cartelera de la secretaría de cultura de morelos. agosto de 2014

178

Upload: secretaria-de-cultura

Post on 01-Apr-2016

300 views

Category:

Documents


22 download

DESCRIPTION

Publicación mensual de la Secretaría de Cultura de Morelos dedicada a difundir las actividades artísticas y culturales que se llevan a cabo en la entidad.

TRANSCRIPT

1

NIÑOS / CHILDRENN 57

VERDECOLOR

LA NO SECCIÓN

97

119

Contenido / Content

DIRECTORIOCristina FaeslerCoordinación general

Susana BallesterosCoordinación operativa

Hernán OsorioÓscar de PabloVíctor MantillaEdición

Dana GutiérrezCoordinación de diseño

Alejandro Pina

Citlali SedanoJoanna SlazakSergio LealDiseño

Francisco RománInformación

Beatriz ÁlvarezTraducción

Lázaro ValienteSección VERdeCOLOR

Contacto: (777) 318 6200, exts. 133 y 185 [email protected]

CELEBRACIONES POPULARES / FESTIVALS OF THE MONTHCPCINE / FILMC

CONMEMORACIONES

ACTUALIDAD

HISTORIAS

DIRECTORIO DE MUSEOS, ESPACIOS CULTURALES Y RESTAURANTES

VERSIÓN EN INGLÉS

LETRAS / LITERATURELMÚSICA / MUSICM

SECCIONES

11

3

EDUCACIÓN / EDUCATIONED 23

39

47

TEATRO / THEATERT 63

76

70

82

131

DANZA / DANCED 19

EXPOSICIONES / EXHIBITIONSEX 29

AGENDA

149

162

CONVOCATORIAS 125

1

RUTA DE LOS CONVENTOSComprende catorce construcciones religiosas que datan del siglo XVI, obra de frailes franciscanos, dominicos y agustinos para la evangelización de esta zona (once se encuentran en Morelos y tres en Puebla). En 1994 la UNESCO declaró estos conventos Patrimonio de la Humanidad por su gran valor cultural y arquitectónico.

RUTA ZAPATARecorre los sitios históricos más importantes para el Ejército Libertador del Sur y el general Emiliano Zapata. La ruta comprende los municipios de Cuernavaca, Cuautla, Ayala y Tlaltizapán, e incluye sitios como el Museo del Agrarismo en México (Chinameca), el Museo Casa Zapata (Anenecuilco) y el Museo de la Revolución del Sur (Tlaltizapán). El Plan de Ayala lleva el nombre del municipio en que nació y murió el general Zapata.

Autopista México-Acapulco

1 Amacuzac 2 Atlatlahucan 3 Axochiapan 4 Ayala 5 Cuautla 6 Cuernavaca 7 Coatlán del Río 8 Emiliano Zapata 9 Huitzilac 10 Jantetelco 11 Jiutepec

12 Jojutla 13 Jonacatepec 14 Mazatepec 15 Miacatlán 16 Ocuituco 17 Puente de Ixtla 18 Tlalnepantla 19 Tlaltizapán 20 Tlaquiltenango 21 Tlayacapan 22 Temixco

23 Temoac 24 Tepalcingo 25 Tepoztlán 26 Tetecala 27 Tetela del Volcán 28 Totolapan 29 Xochitepec 30 Yautepec 31 Yecapixtla 32 Zacatepec 33 Zacualpan

Morelos verde y sustentableMunicipios y ruta turística

Distrito Federal

Estado de México

Estado de México

PueblaGuerrero

4, 5 y 6 · Octubre 2014

CereríaTradicional

SEGUNDO ENCUENTRO NACIONAL DE

Centro HistóricoCuernavaca, MorelosSubsecretaría de PatrimonioInfo: 01 777 310 [email protected] Subsecretaría de Patrimonio @Patrimonio_Mor

CP

4

4 LUN al 8 VIE Hueyapan, municipio de Tetela del Volcán.- Inicia la fiesta en honor a Santo Domingo, patrono del pueblo. El convento de Santo Domingo de Guzmán fue declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO en 1986, por lo que hace que esta fiesta religiosa sea de mayor importancia para todos sus habitantes. Las festividades son organizadas por las mayordomías y dan inicio con una procesión que recorre las calles del pueblo; se pueden degustar una gran variedad de platillos típicos de la comunidad como es el mole rojo con carne de guajolote, los tamales de frijol o ceniza, hongos guisados de distintas maneras, entre otros. Se realiza un festival cultural donde se puede disfrutar del canto y la poesía en lengua náhuatl, bandas, chinelos, jaripeos y juegos mecánicos.

4 LUN y 5 MAR Ocotitlán, municipio de Tepoztlán.- Fiesta en honor a Santo Domingo de Guzmán con misas solemnes, jaripeos, bandasde viento, danzas tradicionales y bailes populares. En esta fiesta podemos disfrutar de la comida ofrecida por las personas de la comunidad como el mole verde, los tamales nejos y de frijol, mole rojo, tortillas hechas a manoy una gran variedad de dulces típicos.

6 MIÉOcotepec, municipio de Cuernavaca.- Festejo en honora San Salvador o la transfiguración del Señor del pueblode Ocotepec. Los habitantes de los cuatro barrios delpueblo llevan a cabo la novena con misas, ofrendas, quema de cohetes, toritos, chinelos y banda de viento. Por la tarde se coloca un arco de flores en la fachada principal de la parroquia y de esta manera se desarrolla así el día de feria.

Ixcatepec, municipio de Tepoztlán.- Fiesta de San Salvador. Se prepara mole rojo y tamales para las promesas que acuden a la veneración del Santo desde Yautepec y otros pueblos aledaños. Hay danzas de pastoras, arrieros, concherosy chinelos. Se pueden degustar antojitos mexicanos.

Calendario deFiestas Populares

Festivals of the month

5

10 DOMChamilpa, municipio de Cuernavaca.- Fiesta patronal de San Lorenzo. Se puede degustar de un rico mole y una gran variedad de platillos típicos de la región, hay baile popular, bandas de viento, danzas tradicionales y feria.

Tlayacapan.- Se festeja a San Lorenzo en su capilla. Hay cohetes, comida, peregrinaciones, flores y se presentan algunas danzas. Las mayordomías ofrecen ceras escamadas al santo que se festeja, mismas que son elaboradas por artesanos de la comunidad. En el pueblo pueden comprarse artesanías de barro hechas por alfareros del pueblo.

13 MIÉTlayacapan.- Se festeja a la Virgen del Tránsito en su capilla. La mayordomía de este festejo es una de las más importantes en Tlayacapan, por estar integrada por personas de Tepoztlán y Tlayacapan. En esta fecha la iglesia festeja el Tránsito o Dormición de la Virgen María. En este día los matrimonios acuden a la Virgen para pedir el milagro de concebir una hija. Hay danzas como la de “Las Pastoras”, velación la noche anterior con salva de cohetes y las bandas ofrecenmañanitas a la virgen.

18 LUNMontefalco, municipio de Jonacatepec.- Fiesta de Santa Clara. Se disfruta del mole verde de pepita (pipián) con tamales de ceniza, mole rojo de guajolote, cecina con queso, crema y salsa verde con guaje, barbacoa de cabrito y güilotas (palomas silvestres) guisado en pipián o en salsa verde. Hay música con banda de viento, danzas, ofrendas florales y cohetes.

24 DOMCoatetelco, municipio de Miacatlán; Xochitepec; Tlalnepantla.- Fiesta de San Bartolomé. Se celebra con misa, mañanitas al santo, ofrenda de flores y ceras, música de banda y danzas tradicionales. Además de la deliciosa comida típica.

28 JUETotolapan y Jonacatepec.- Fiesta de San Agustín. En estas fiestas se realizan jaripeos amenizados con banda de viento, ofrendas florales y danzas tradicionales.

31 DOMTlaltenango, municipio de Cuernavaca.- Unos días antes inicia el novenario en honor a la Virgen de los Milagros,en la noche previa al 31 se efectúa la velación con cohetes y mañanitas a la Virgen. De gran tradición son sus tandas culturales y el tianguis artesanal y gastronómico que se instala sobre la calle principal. Los festejos duran una semana aproximadamente.v Se quema un castillo pirotécnico el día principal.

Con información y fotografía de la Unidad Regional de Culturas Populares de Morelos

Info: (777) 318 6200, ext. 191

FESTIVALS OF THE MONTH / CELEBRACIONES POPULARES CP

DIPLOMADO

Subsecretaría de Patrimonio · @Patrimonio_Mor

TEMAS DE IDENTIDAD Y CULTURA EN MORELOS

Tradición ycambio cultural

12 de agosto a 24 de marzo Martes de 16:00 a 19:00 horas

Para

jes

de H

uilo

tepe

c o

Cer

ro d

el E

nano

, Tep

oztl

an, M

or. c

a. 1

940.

Arc

hivo

par

ticu

lar

Ole

gari

o Va

lder

ram

a · F

otot

eca

Mar

io M

artí

nez

Sánc

hez

CENTRO CULTURAL JARDÍN BORDA

Subsecretaría de Patrimonio · Info: (777) 310 2470 · [email protected]

7

Subsecretaría de Patrimonio · Info: (777) 310 2470 · [email protected]

1 VIE/FRI al 16 SÁB/SATFeria de la Santísima Virgen de la AsunciónRepique de campanas, peregrinación jaripeo,baile popular, carrera de bu-rros, palo encebado, marrano encebado, danza contempo-ránea, comida tradicionaly fuegos pirotécnicosTlacotepecEntrada gratuitaZacualpan de Amilpas Info: (731) 357 4005

3 DOM/SUN y 4 LUN/MONFiesta patronal en el pueblo de OaxtepecMúsica, danza, espectáculos para toda la familiay comida típicaAtrio de la IglesiaSanto Domingo de Guzmán Oaxtepec10:00 hEntrada gratuitaYautepec

6 LUN/MON al10 DOM/SUNSegunda FiestaNacional GeneralEmiliano Zapata Exposición artesanal,ganadera y gastronómica; música, danza, teatroy cabalgata zapatista10:00 hEntrada gratuitaAyalaInfo: (735) 351 8609

14 JUE/THUPrimera expogastronómicadel guajoloteCocina tradicional a nivel regional, estatal y nacional, degustación la diversidad culinaria en torno a este aveExplanada municipal10:30 hEntrada gratuitaTotolapanInfo: (735) 357 9722

FESTIVALS OF THE MONTH / CELEBRACIONES POPULARES CP

8

la biografía en la memoria

Subsecretaría de Patrimonio · Info: 01 777 310 2470 · [email protected]

Cuautla, Morelos · Septiembre 2014

la biografía en la memoria

SegundoEncuentro de

Historia y Crónica

Subsecretaría de Patrimonio · Info: 01 777 310 2470 · [email protected]

Subsecretaría de Patrimonio · @Patrimonio_Mor

Museo de la Independencia: Sitio de Cuautla

16:00 a 19:00 horas · Entrada gratuita

SFP

· Podrán participar jóvenes de 16 a 25 años, ya sea individual o por equipos.· Cada cortometraje tendrá una duración máxima de

90 segundos incluyendo créditos y deberá contener sus respectivos subtítulos.

· No se permite el uso de clichés televisivos, imágenes de crestomatía, música comercial, ni lenguaje obsceno.

· Sólo se admitirán trabajos inéditos que no hayan sidoproducidos por encargo de alguna institución pública o privada o comercializados previamente.

1er. Lugar: $30,000.00 y reconocimiento.2do. Lugar: $20,000.00 y reconocimiento.3er. Lugar: $15,000.00 y reconocimiento.

Además, a los ganadores se les impartirá uncurso – taller en materia de cinematografía

www.comisioncontralores.gob.mxPARA MAYOR INFORMACIÓN:

C

12

CINE / FILMC

5 MAR/TUEOtro cineclubCiclo Novela en imágenesCiudad del pecado [Sin City]Dir. Frank Miller, Quentin Tarantino, Robert RodríguezE.U.A., 2005Cafuné CafeteríaGalería de Arte18:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

5, 12, 19 y 26 MAR/TUELo mejor del cine[The best of cinema]Todos los martes a través de Homo Sampler (102.9 f.m.)Con César García y Paco LópezForo Cultural Pepe el Toro17:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

6 MIÉ/WEDCine a la cartaCuchillo en el agua [Knife in the Water]Dir. Roman PolanskiPolonia, 1962Foro Cultural Pepe el Toro19:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

7 JUE/THU Cineclub Brady El fantasma de la ópera[The Phantom of the Opera]Dir. Arthur LubinEddy Nelson, Claude RainsE.U.A., 1943Cine Brady 18:00 hEntrada general: $25.00Cuernavaca

12 MAR/TUEOtro cineclubCiclo Novela en imágenesLos vigilantes[Watchmen]Dir. Zack SnyderE.U.A., 2009Cafuné Cafetería

Galería de Arte18:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

13 MIÉ/WEDCiclo Más sabeel diablo por viejoElsa y Fred[Elsa and Fred]Dir. Marcos CarnevaleUna historia de amor tardío. Dos vidas que al final del ca-mino descubren que nunca es tarde para amar ni para soñarCafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutlaInfo: (734) 104 1317

Cine a la cartaRepulsión [Repulsion]Dir. Roman PolanskyInglaterra, 1965Foro Cultural Pepe el Toro19:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

14 JUE/THU Cineclub Brady Roma, ciudad abierta[Rome, open city]Dir. Roberto RosselliniAnna Magnani y Aldo FabriziItalia, 1945Cine Brady 18:00 hEntrada general: $25.00Cuernavaca

19 MAR/TUEOtro cineclubCiclo Novela en imágenesPersépolis[Persepolis]Dir. Marjane Satrapi,Vincent ParonnaudFrancia, 2007Cafuné CafeteríaGalería de Arte18:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

13

20 MIÉ/WEDCine a la cartaCallejón sin salida [Cul-de-sac]Dir. Roman PolanskyInglaterra, 1966 Foro Cultural Pepe el Toro19:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

Ciclo Más sabeel diablo por viejoMis tardes con Margueritte[My afternoons withMargueritte]Dir. Jean BeckerEn un parque se encuentran Germain, de algo más de cincuenta años y casi anal-fabeto, y Margueritte, una frágil anciana apasionada por la lectura. Por casualidad, Germain se sienta a su lado. Margueritte le lee extractos de novelas, mostrándole la magia de los libros de la que Germain se creía excluidoCafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutlaInfo: (734) 104 1317

21 JUE/THU Cineclub Brady Feria estatal[State fair]Dir. Walter LangVivian Blaine y Dana AndrewsE.U.A., 1945Cine Brady 18:00 hEntrada general: $25.00Cuernavaca

26 MAR/TUEOtro cineclubCiclo Novela en imágenesV de Venganza[V for Vendetta]Dir. James Mc TeigueE.U.A., 2006Cafuné CafeteríaGalería de Arte18:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

27 MIÉ/WEDCine a la cartaEl baile de los vampiros [The fearless vampire killers]Dir. Roman PolanskiE.U.A. / Inglaterra, 1967Foro Cultural Pepe el Toro19:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

Ciclo Más sabeel diablo por viejoEl estudiante[Film cycle: There is nosubstitute for experienceThe Student]Dir. Roberto GiraultEs la historia de un grupo de jóvenes y un hombre de 70 años llamado Chano, quien acaba de inscribirse en la Uni-versidad de Guanajuato para estudiar literatura, y que con una marcada actitud caracte-rística del Quijote, romperá la brecha generacionalCafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutlaInfo: (734) 104 1317

28 JUE/THU Cineclub Brady La venus rubia[Blonde Venus]Dir. Josef Von SternbergMarlene Dietrich y Cary GrantE.U.A., 1932Cine Brady 18:00 hEntrada general: $25.00Cuernavaca

PróximamenteFestival de la memoria[Festival of Memory]

FILM / CINE C

14

ACTIVIDADESCINEMATOGRAFICASDE LA SECRETARÍA DE CULTURA

1 VIE/FRI y 2 SÁB/SAT El conejo de cristal[Cristal bunny]Dir. Setsuko ShibuichiJapón, 2005

3 DOM/SUN y 5 MAR/TUE La guarida de laserpiente blanca[The tale of the white snake]Dir. RintaroJapón, 1958

6 MIÉ/WED y 7 JUE/THU El gato con botas[Puss in boots]Dir. Kimio YabukiJapón, 1969

8 VIE/FRI y 9 SÁB/SAT Galaxy Express 999Dir. Konosuke UdaJapón, 1979

10 DOM/SUN y12 MAR/TUELa arcadia de mi juventud[The arcade of my youth]Dir. RintaroJapón, 1982

13 MIÉ/WED y 14 JUE/THUJuegos mentales[Mind Game]Dir. Masaaki YuasaJapón, 2004 Consulte

16:00, 18:30 y 21:00 hEntrada general: $25.00Con descuento: $15.00 Cuernavaca

3, 10 y 17 DOM/SUNMatinées InfantilesLa noche del pirata[Pirate´s night]Dir. Juan Carlos BlancoMéxico, 201112:00 hEntrada general: $15.00Entrada gratuitaa niños y niñas

CINEMORELOS

CICLO ANIMELa animación japonesa de

la posguerra · Cine Morelos

CINE / FILMC

15

15 VIE/FRIMatinée paraadultos mayoresEl abuelo[The old man]Dir. José Luís GarciEspaña, 199811:00 hEntrada gratuita

15 VIE/FRI al 24 DOM/SUNHuicholes. Los últimos guardianes del peyote[Huicholes. The lastpeyote guardians]Dir. Hernán VilchezMéxico-Argentina, 2013

15 VIE/FRI al 31 DOM/SUNLos gatos persas[No one knowsabout persian cats]Dir. Bahman GhobadiIrán, 2009

Jóven y bella[Young and pretty]Dir. François OzonFrancia, 2013

26 MAR/TUE al31 DOM/SUNDiario a tres voces[Three voices journal]Dir. Otilia Portillo PaduaMéxico, 2013

16:00, 18:30 y 21:00 hEntrada general: $25.00Con descuento: $15.00Info: (777) 310 3066 Facebook: cinemorelosTwitter: @elcinemoreloswww.cinemorelos.com

LA CARRETACINE MÓVIL

9 SÁBKipatla vol.2Prod. Conapred/Canal OnceUnidad Paseo del RíoEmiliano Zapata

11 LUN Miradas sin discriminaciónDir. Rotmi Enciso

Alpuyeca Xochitepec

13 MIÉKipatla vol.2Prod. Conapred/Canal OnceQuebrantadero Axochiapan

14 JUEMiradas sin discriminaciónDir. Rotmi EncisoAmilcingo Temoac

15 VIELa educaciónhace la diferenciaProd. SEPZócaloTlayacapan

18 LUNKipatla vol.2Prod. Conapred/Canal OnceTepetzingo Emiliano Zapata

19 MARMartes de cineVideos InSiteLa Tallera Cuernavaca

21 JUEMiradas sin discriminaciónDir. Rotmi EncisoZócalo Tlaquiltenango

22 VIEKipatla vol.2Prod. Conapred/Canal OnceZócaloMazatepec

26 MARMiradas sin discriminaciónDir. Rotmi EncisoZócalo Jojutla

28 JUEKipatla vol.2Prod. Conapred/Canal OnceTexcalpan Atlatlahucan

FILM / CINE C

16

RED DE CINECLUBESCOMUNITARIOS DE MORELOS5 MARBuena Vista Social ClubWim Wenders · E.U.A., 1999 UniversidadFray Luca Paccioli 11:00 hEntrada gratuitaJiutepec

6 MIÉBuena Vista Social ClubWim Wenders · E.U.A., 1999UniversidadFray Luca Paccioli 11:00 hCuernavaca

Buena Vista Social ClubWim Wenders · E.U.A., 1999CIICAp UAEM16:00 h Cuernavaca

7 JUEBuena Vista Social ClubWim Wenders · E.U.A., 1999Museo de la Revolucióndel Sur: Cuartel de Zapata18:00 h Tlaltizapán

Buena Vista Social ClubWim Wenders · E.U.A., 1999La Perseverancia18:00 h Jojutla

8 VIEBuena Vista Social ClubWim Wenders · E.U.A., 1999

UniversidadFray Luca Paccioli 12:00 h Temixco

Buena Vista Social ClubWim Wenders · E.U.A., 1999Centro Cultural La Cerería17:00 hTlayacapan

12 MARSeguir siendoErnesto Contreras yJuan Manuel CraviotoMéxico, 2010UniversidadFray Luca Paccioli 11:00 hJiutepec

13 MIÉSeguir siendoErnesto Contreras yJuan Manuel CraviotoMéxico, 2010UniversidadFray Luca Paccioli 11:00 hCuernavaca

Seguir siendoErnesto Contreras yJuan Manuel CraviotoMéxico, 2010CIICAp UAEM16:00 h Cuernavaca

14 JUESeguir siendoErnesto Contreras yJuan Manuel CraviotoMéxico, 2010Museo de la Revolucióndel Sur: Cuartel de Zapata18:00 h Tlaltizapán

Seguir siendoErnesto Contreras yJuan Manuel CraviotoMéxico, 2010La Perseverancia18:00 hJojutla

29 VIEKipatla vol.2Prod. Conapred/Canal OnceZócalo de Ocuituco

20:00 h Entrada gratuitaa todas las funciones

CINE / FILMC

17

15 VIESeguir siendoErnesto Contreras yJuan Manuel CraviotoMéxico, 2010UniversidadFray Luca Paccioli 12:00 hTemixco

Seguir siendoErnesto Contreras yJuan Manuel CraviotoMéxico, 2010Centro Cultural La Cerería17:00 hTlayacapan

19 MARHecho en MéxicoDuncan BridgemanMéxico, 2012UniversidadFray Luca Paccioli 11:00 h Jiutepec

20 MIÉHecho en MéxicoDuncan BridgemanMéxico, 2012UniversidadFray Luca Paccioli 11:00 h Cuernavaca

Hecho en MéxicoDuncan BridgemanMéxico, 2012CIICAp UAEM16:00 h Cuernavaca

21 JUEHecho en MéxicoDuncan BridgemanMéxico, 2012Museo de la Revolucióndel Sur: Cuartel de Zapata18:00 hTlaltizapán

Hecho en MéxicoDuncan BridgemanMéxico, 2012La Perseverancia18:00 hJojutla

22 VIEHecho en MéxicoDuncan BridgemanMéxico, 2012UniversidadFray Luca Paccioli 12:00 hTemixco

Hecho en MéxicoDuncan BridgemanMéxico, 2012Centro Cultural La Cerería17:00 h Tlayacapan

26 MARGimme the powerOlallo RubioMéxico, 2012UniversidadFray Luca Paccioli 11:00 hJiutepec

27 MIÉGimme the powerOlallo RubioMéxico, 2012UniversidadFray Luca Paccioli 11:00 hCuernavaca

Gimme the powerOlallo RubioMéxico, 2012CIICAp UAEM16:00 hCuernavaca

28 JUEGimme the powerOlallo RubioMéxico, 2012Museo de la Revolucióndel Sur: Cuartel de Zapata18:00 hTlaltizapán

Gimme the powerOlallo RubioMéxico, 2012La Perseverancia18:00 hJojutla

FILM / CINE C

18

29 VIEGimme the powerOlallo RubioMéxico, 2012UniversidadFray Luca Paccioli 12:00 hTemixco

Gimme the powerOlallo RubioMéxico, 2012Centro Cultural La Cerería17:00 hTlayacapan

Entrada gratuitaa todas las funciones

CINE / FILMC

D

20

21

8 VIE/FRIEn el marco de la 2da

Fiesta Nacional CXXXVAniversario del Natalicio del General EmilianoZapata SalazarBallet Folclórico IxcoatlHistoria de Morelos Plaza de Toros 18:00 hEntrada gratuitaAyala

9 SÁB/SATCierre artístico del Técnico Superior Universitarioen Danza Mexicana Alumnos del TSU enDanza Mexicana del CMA[Closure performance by the graduating students of the CMA College Technical Degree in Mexican Dance]Dir. maestra Leticia MartínezPresentación del trabajo final de los alumnos de los módu-los del programaTSU en Danza MexicanaPatio del CentroMorelense de las Artes19:00 hEntrada gratuitaCuernavaca www.cmamorelos.edu.mx

22 VIE/FRIDanzas circularesPara la paz[Circle dancesFor peace]Con Deva BauchmanLa Morada18:00 hBoletos en taquillaCuernavacaReservaciones: (777) 317 4161 www.lamoradacuernavaca.blogspot.com

DANCE / DANZA D

22

¡Esta carrera ya me está fastidiando! Me inscribí por amor propio para quitarle lo bocón a mi compadre que presume de correr todos los días cuarenta kilómetros sin cansarse.Desde que salimos de la arrancada no lo distingo.¿A poco el güey si corre tanto?¿Porqué con estos tenis nuevos marca: triple star, all combined, step less y demás tarugadas, me duelen tanto los pies, los tobillos, las rodillas y la espalda?¡Apenas llevó corriendo 20 minutos y ya estoy hasta la madre!En la tienda de deportes el vendedor me aseguró que estos maravillosos, espaciales e imantados zapatos son tal como los anuncian en la tele, sirven para personas de cualquier edad o constitución física y más, para las de talla grande como yo. Me acuerdo que... ¡puff!... me leyó...¡puff!... un artículo publicado en el sport news donde dice…¡puuuf!... tienen lo mejor para lograr una gran amortiguación y estabilidad; cuentan con buena transpiración gracias a su plantilla antibacterial y están avalados por los doctores de tele ofertas….¡achú!...además, me dijo… prácticamente corren solos y sirven para adelgazar. Claro, lo que nunca dijo el güey es que con alguien dentro de ellos…uuufff… ¡las cosas cambian!¡Que calor! tengo sed, no encuentro mi paliacate y…¡guacala!…¡uff!...qué asco.¿Dónde estarán mi tenis viejos?Seguro la Nena los regaló, los tiró a la basura o se los cambió al ropavejero. ¡Nunca entendió su valor y significado!…. ¡ayyy!… Tienen tanta historia... ¡uuuy!… con ellos fui campeón de carreras de obstáculos en la prepa cuando era freshman.¿Estará cerca el puesto de ayuda?¿Quién me hace tantas señas? – ¡Es la Nena!... ¡agshh!¿En qué kilómetro voy? – ¡Apenas en el trece!¿Qué dice el letrero que agita tan desaforadamente mi vieja? <<Paco, te pusiste los tenis viejos>>

Escuela de EscritoresRicardo GaribaySiete palabras que cumplen cabalmente con las exigencias del cuento: personajes, situación dramática y profundidad.La extensión de una minificción va de una línea a una cuartilla. No más.

Envía tu colaboración al correo:[email protected] mes se publicarán tres minificciones en esta sección

La Escuela de Escritores Ricardo Garibay ofrece Diplomado en Creación Literaria y Talleres Libres en una rica interacción con destacados escritores. Si quieres escribir, acércate a nosotros. Info: (777) 314 5002

Los tenis viejosJ. Francisco Jiménez Garnica

ED

1 VIE/FRI al 8 VIE/FRI20 MIÉ/WED al 29 VIE/FRICasa de lectura infantily juvenil ComeniusLecturas en voz alta delcatálogo de seres fantásticos[Readings aloud from the catalog of fantastic beings]Textos de Alejandra Ramírez y Agustín CelisTe invita a conocer su acervo con más de 3,000 libros de literatura infantil y juvenil¡Ven con tu familia, amigasy amigos, aquí sí hay textosy pretextos para conocerla! Edificio anexo al CCILa Vecindad9:00 a 17:00 [email protected]:(777) 314 5023 y 314 5002Entrada gratuitaLa casa de lectura infantil y juvenil Comenius se inauguró el 28 de marzo de 2011, mis-mo día y mes en que nació Juan Amos Comenius en 1592. 419 años después en su honor nace un espacio dedi-cado a la lectura ya que fue pionero en escribir un libro ilustrado con el binomio de la palabra y la imagen. La casa de lectura cuenta con más de 3,000 títulos perfectos para todas las edades, el objetivo de la Casa de lectura es que sea punto de reunión familiar para la lectura por placer. Los servicios que ofrece son: Sala de lectura, cineclub, talleres de fomento a la lectura con padres e hijos al público en general y a grupos escolares

1, 8, 15 y 22 VIE/FRITaller Entre la creacióny la producción literaria[Workshop: Between crea-tion and literary production]Sólo para mujeres que hayan concluido el taller de Mujer: escribir cambia tu vidaImparte Mónica Soto de IcazaCupo limitado 20 participantesInfo: (777) 314 5002 y 314 5023Entrada gratuitaCuautla

2, 9, 16, 23, 30 SÁB/SATConvocatoriaEntrenamiento y desarrollo actoral para niños y jóvenes[InvitationActors’ training and deve-lopment for children and teenagers]Teatro, actuación, canto, jazzForo Studio Mario Moreno9 a 13:00 hCuota de recuperación: $700.00Cuernavaca

Taller Mujer: escribircambia tu vida[Workshop: Woman,writing changes your life]Programa que impulsa laparticipación de las mujeres del estado de Morelos en talleres de escrituraImparte María CatalinaObregón MartínezBiblioteca municipal10:00 hEntrada gratuitaCoatlán del Río

5, 12, 19 y 26 MAR/TUETaller Mujer: escribircambia tu vida[Workshop: Woman, writing changes your life]Programa que impulsa laparticipación de las mujeres del estado de Morelos en talleres de escrituraImparte Mari CarmenOcampo QuirozOficinas del ayuntamiento 10:00 a 12:00 hEntrada gratuitaAxochiapan

Taller Entre la redaccióny la producción editorial[Workshop: Between crea-tion and literary production]Sólo para mujeres que hayan concluido el taller de Mujer: escribir cambia tu vidaImparte Carmen Torres AriceagaSede Cultura EscritaHidalgo 239, Centro Histórico10:00 a 13:00 hCupo limitado 20 participantes

EDUCACIÓN / EDUCATIONED

24

EDUCATION / EDUCACIÓN ED

25

CuernavacaInfo: (777) 314 5002 y 314 5023Entrada gratuita

6, 13, 20 y 27 MIÉ/WEDTaller Mujer: escribircambia tu vida[Workshop: Woman,writing changes your life]Programa que impulsa laparticipación de las mujeres del estado de Morelos en talleres de escrituraImparte Sofía Francisco ReginoCasco de la HaciendaAyuntamiento16:00 hEntrada gratuitaTlaquiltenango

11 LUN/MON En el marco del mes cultu-ral de la diversidad sexualEvento multidisciplinarioPresentación del libroRealidades y deseos[Multidisciplinary eventPresentation of the book Realities and Desires]Participan Susana Casarín, Napoleón Camacho Brandiy el fotógrafo Enrique Torres Agatón; modera AlmaGonzález FigueroaSerie Luz portátil, edita Artes de México, proyecto fotográ-fico de Susana Casaríny texto de Arnoldo KraussPresentación deldocumental Timuxe [Presentation of thedocumentary Timuxe]con presencia del director Javier Solórzano Casarín y Daniel Ponce del Consejo Nacional para Prevenir laDiscriminación (Conapred)Inauguración de la exposi-ción Realidades y deseosde Susana CasarínMuseo de la Ciudadde Cuernavaca, MuCiC18:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

Cursos y talleresTeatro, artes integrales, es-malte, yoga, yoga para niñosyoga para embarazadas, nu-trición y numerología tántrica[Courses and workshopsTheater, integral arts, enamelwork, yoga, yoga for children, Yoga for pregnant women, nutrition and tantric numerology]La MoradaInfo: (777) 317 4161 www.lamoradacuernavaca.blogspot.com

Del 12 MAR/TUE de AGO 2014 al 24 de MARZO 2015Diplomado Tradicióny cambio cultural[Diploma courseTopics of identity andculture in Morelos]Temas de identidady cultura en MorelosSala Manuel M. PonceCentro Cultural Jardín Borda16:00 a 19:00 hCuernavacaInfo: (777) 310 [email protected]

18 LUN/MON INICIADiplomado en Creaciónliteraria de la Escuela de Escritores Ricardo Garibay[Creative writing diploma course at the Ricardo Garibay school for writers]Periodo de inscripcionespara el semestreagosto-diciembre 2014 Los interesados deberán traer un texto de su autoría de hasta 2 cuartillas a 12 pts en letra Times New Roman para someterlos a elección antes del 8 de agosto de 2014Cupo limitadoHorario de atención11:00 a 17:00 hCentro de CapacitaciónHidalgo 239, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 314 5002 y 314 5023Inscripciones hastael 8 de agosto [email protected]

26

Efemérides

8/1879RevoluciónNació en Anenecuilco, municipio de Ayala, Morelos, Emiliano Zapata Salazar.

15/1869EstadoEl general Francisco Leyva Arciniegas rindió protesta como primer gobernador constitucional del estado de Morelos. Constitución política del estado libre y soberano de Morelos; Morelos. Revista de historia y crónica: La creación del estado; Congreso del Estado de Morelos et al.; Cuernavaca, Morelos; 2001; p. 94.

27

19 MAR/TUE INICIATaller libre deCreación literaria[Free creative writingworkshop]Escuela de EscritoresRicardo GaribayMaría de la Paz Lavín MontoyaSiete sesiones de taller en-focados a la elaboración de pequeños textos de distintos géneros literarios 17:00 a 20:00 hAula 9Centro de CapacitaciónHidalgo 239, Centro Histórico Costo: $1,150.00Contamos con becasy planes de pagoCupo limitado Inscripciones a partirdel 1 de agostoConcluye el 30 de septiembre Horario de atención de lunes a viernes de 11:00 a 17:00 hCuernavacaInfo: (777) 314 5002 y 314 [email protected]

22 VIE/FRI Yoga en la UAEM[Yoga at UAEM]Imparte Gaby ZermeñoExplanada principalTorre Universitaria, UAEM12:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

EDUCATION / EDUCACIÓN ED

9 SÁB/SATLa Secretaría de Cultura comparte al público tres magníficas exposi-ciones presentadas en los espacios de exhibición del Jardín Borda, teniendo como hilo conductor los contextos y la interacción del pensamiento humano en ellos. Cada una de ellas abordado desde los matices de sus autores, que en su mayoría, son residentes del estado de Morelos, plasmando de manera indirecta sus vivencias. Los invitamos a esta gran inauguración que nos honra en presentarles.

14:00 h · Entrada [email protected]

Info: (777) 318 6200, ext.125 y 141

El recuerdo de lo no transitadoMiguel Ángel Madrigal

Carácter y colorCordelia Urueta Se extiende un mes más

La BancaHolger Roick

EX

30

Una noche para disfrutar de las actividades que se realizaránen los museos de tu localidad, el último miércoles de cada mes.A night to enjoy the activities carried out in your local museums the final Wednesday of each month.

Miércoles 27Agosto 2014

18:00 h

Cuautla

Museo de la Independencia: Sitio de Cuautla

Jantetelco

Museo Mariano Matamoros

Ayala-Anenecuilco

Museo Casa Zapata

Ayala

Museo del Agrarismo: Hacienda de Chinameca

Cuernavaca

Proyecto Siqueiros: La TalleraCentro Cultural Jardín Borda · Sala Manuel M. PonceMuseo Morelense de Arte Popular

TlaltizapánMuseo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata

18:00 h · Entrada [email protected]

Info: (777) 318 6200, ext.125 y 141Programación sujeta a cambio sin previo aviso

Ciclo Elencos Escolares

6 MIÉ/WEDExposición fotográficaLas tres miradas[The three ways of looking]Ricardo Modi La mirada de la cámara (la mirada del otro me revela a mí mismo), la mirada del retratado (frente a la cámara ya no somos dueños de nosotros mismos) y la mirada del espectador (de cara a un retrato no sólo se trata del fotógrafo ni del retratado, sino también de aquelque lo contempla).GaleríaVíctor Manuel ContrerasTorre Universitariade la UAEM 17:00 hEntrada gratuita CuernavacaHasta el jueves 28 agosto

8 VIE/FRIExposición artísticaLa delgada línea[The thin line]Alumnos de la Universidad Autónoma de Coahuila pre-sentan su obra con relación a la líneaGalería de laFacultad de Artes UAEM17:00 h Entrada gratuita CuernavacaInfo: (777) 329 7000, ext. 2107

9 SÁBEl recuerdo delo no transitadoMiguel Ángel MadrigalCentro CulturalJardín Borda14:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

La BancaHolger RoickCentro CulturalJardín Borda14:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

15 VIE/FRIPerfomance en el jardínPor la forma[Through shape and form]Fru Trejo, Diego Atl, Raquel Ayala, Martha Mendoza, En-rique Acosta, Daniel Monje, Kristian González presentan un performance para sensi-bilizar a la comunidad acerca de esta forma de arte donde el creador es su propio lienzoJardín de la Facultadde Arquitectura UAEM13:00 hEntrada gratuita CuernavacaInfo: (777) 329 7000, ext. 2107

Lo ritual, tiempo y espacio[Ritual, time and space]Pinturas de Cecile CamilMuseo de la Ciudadde Cuernavaca (MuCiC)Salón de la Conchay salón del Arco · Planta altaApertura 10:00 hEntrada gratuitaCuernavacaHasta el 20 de octubre

29 VIE/FRI Trazo urbano[Urban lines]Gráfica y pintura modernaArtistas egresados de la Facultad de Artes UAEM: Gerardo Velázquez Delgado, Christian Flores Pérez, Ricar-do Pulido González y Norma Yanela Collado Yllan Modera: José Antonio Outón de la Garza comparten su historia de vida y laboral en ámbito de las artesAula magna de laFacultad de Artes UAEM11:00 hEntrada gratuita CuernavacaInfo: (777) 329 7000, ext. 2107

Exposición individual NON [ODD]De la artista Lua RiveraProyecto procesual e interdisciplinario que inició en el 2012, consta de una

EXHIBITIONS / EXPOSICIONES EX

31

32

SÁB 2, 9, 16, 23 y 30 · Visitas caracterizadasCarlota y Maximiliano de HabsburgoVisita guiada por personajes de la épocaCentro Cultural Jardín Borda · Cuernavaca · 19:00 hEntrada general: $50.00 Niños entrada gratuita

MIÉ 27 · Visitas caracterizadasCarlota y Maximiliano de HabsburgoVisita guiada por personajes de la épocaCentro Cultural Jardín Borda · Cuernavaca · 19:00 hEntrada gratuita

MIÉ 27 · Visitas caracterizadasNarciso Mendoza y José María MorelosVisita guiada por personajes de la épocaMuseo de la Independencia: Sitio de CuautlaCuautla ·19:00 hEntrada gratuita

Info: (777) 318 6200 ext. 125 y [email protected]¡Ven y revive la historia envoz de sus protagonistas!

estructura modular en continua expansión, hecha de calcetines sin pareja, la cual es presentada junto con, textos e ilustraciones sobre el procesoFacultad de Medicina UAEM 17:00 hEntrada gratuita CuernavacaHasta el lunes 22 de septiembre

TODOS LOS DOMINGOSTianguis dominical deartesanías y manualidadesCentro CulturalJardín Borda10:00 a 17:30 hEntrada gratuitaCuernavacaInfo: (777) 318 8250

Continúan:Exposición de artecontemporáneoAgua, pan y circo[Water, bread and circus]De Armando RomeroArtista plástico que presen-ta el tema del circo como un mundo de fantasía, con anarquismo cómico, compul-sivamente destroza las obras realizadas con arañazos, ga-rabatos y signos del tiempo de uso, sirviendo esto como una firma NM ContemporáneoMAR/TUE a JUE/THU 11:00 a 18:00 hVIE/FRI y SÁB/SAT 12:00 a 19:00 hEntrada gratuitaCuernavacaHasta el 19 de septiembrenmcontemporaneo.com

Ecos [Echoes]Uli SolnerEsculturaMuseo de la Ciudadde Cuernavaca (MuCiC)Salas 6, 7 y 8Planta bajaEntrada gratuitaCuernavacaHasta el viernes 29 de agosto

Divergencias[Divergences]José Miguel MourinhoHiperrealismo alternativoMuseo de la Ciudadde Cuernavaca (MuCiC)Salas 4, 5 y 5AEntrada gratuitaHasta el lunes 25 de agosto

KKKKristian Kon KaExposición interdisciplinariaMuseo de la Ciudadde Cuernavaca (MuCiC)Salas 1, 2, 3 4 y 5Planta AltaEntrada gratuitaCuernavacaHasta el viernes 8 de agosto

BIGerardo VelázquezVideoinstalación y pinturaMuseo de la Ciudadde Cuernavaca (MuCiC)Salón de la Conchay salón del Arco · Planta altaEntrada gratuitaCuernavacaHasta el viernes 8 de agosto

JudithCarmen ChamiObra del mes, vestíbulo Museo de la Ciudadde Cuernavaca (MuCiC)Entrada gratuitaCuernavacaHasta el lunes 25 de agosto

33

EXHIBITIONS / EXPOSICIONES EX

34

El Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO), nace el 17 de agosto de 2013, fruto del reconocimiento por parte del Gobierno del Estado de Morelos, a través de la Dirección General de Mu-seos de la Secretaría de Cultura, al enorme valor social, cultural y artístico que estas expresiones y sus creadores tienen para Morelos.

La cestería, alfarería, cerería, cartonería, talla en madera, arte textil, tallado en piedra, arte plumario, juguetes tradicionales y las representaciones populares como el Chinelo o los Sayones han encontrado en este recinto un espacio de valoración, con-servación, investigación así como una plataforma de difusión que promueve local, nacional e internacionalmente, la cultura popular que se produce en el estado y nos muestra la añeja relación que los habitantes de Morelos han tenido con la tierra que los cobija y las soluciones prácticas y estéticas que han encontrado a los pro-blemas y desafíos que esta relación les presenta, es decir, aloja parte de la sabiduría e identidad del pueblo morelense.

El programa de exposiciones temporales del MMAPO, propicia el reconocimiento y difusión del arte popular, ejemplo de ello son las magníficas muestras Tradición de vida en el Día de Muertos y Vestidos de tradición. Por amor a México, en las que se aprecia la riqueza, creatividad y valor cultural de las celebraciones popu-lares y las vestimentas tradicionales.

El MMAPO ha sido un parte aguas en la política cultural del es-tado, donde las instituciones, particularmente los museos, son espacios vivos de apropiación comunitaria; por esta razón, una de las principales preocupaciones del MMAPO ha sido su progra-ma educativo que actualmente ofrece una nutrida programación mensual de actividades de animación, gestión e interpretación del arte popular y de la artesanía, por ejemplo el Seminario Per-manente de Arte Popular, espacio donde se dan a conocer las aportaciones de algunos de los más reconocidos promotores, in-vestigadores, creadores y funcionarios nacionales en torno a esta temática. De igual forma, como parte de los programas fijos del museo, se presenta la muestra Pieza del mes, donde se destaca a través de una pieza única y en ocasiones histórica, el talento y la creatividad de los creadores de arte popular mexicano y se

35

establecen vínculos y aproximaciones con creadores de otras la-titudes del planeta, propiciando la contextualización y reflexión sobre la producción local, todo ello con un amplio valor estético.

Mención aparte merecen los talleres de producción artesanal y de colaboración con instituciones educativas como la Universidad Anahuac México Norte y el Instituto Tecnológico de Monterrey Cam-pus Morelos, para el asesoramiento y proyección de la produc-ción artesanal local. Finalmente, el MMAPO se ha sumado a la iniciativa Noches de Museos presentado excelentes propuestas de artistas y colectivos locales y nacionales, que han acompaña-do las labores del museo, como el concierto de los Niños Canto-res de Morelos, la obra La creación del mundo y el concierto de Celso Duarte, entre otras.

Una de las principales necesidades detectadas mediante el diag-nóstico realizado en las Mesas Regionales de Arte Popular, para establecer el Programa Estatal de Cultura, fue la necesidad de con-tar con espacios para la venta de los productos de los creadores populares y artesanos de Morelos, por ello desde sus inicios el MMAPO cuenta con una tienda dentro de sus instalaciones y este año, gracias al trabajo conjunto entre gobierno e iniciativa priva-da, se han logrado abrir dos más, una en Jardines de México, en Jojutla y otra en el Parque Chapultepec, en Cuernavaca, hecho sin precedentes en la política cultural de nuestro estado. En ese mismo sentido el MMAPO ha realizado siete expo-ventas fuera de sus instalaciones, en las que mediante un cuidado montaje museográfico, se dan a conocer y se ofrecen a la venta, los mis-mos productos que se muestran y comercializan en el museo.

Todo lo anterior ha llevado al MMAPO a recibir en su primer año de vida más de 50,000 visitantes que refuerzan la importancia del arte popular en la vida de toda sociedad y nos motivan a refren-dar el compromiso establecido con la preservación del patrimonio cultural e histórico de nuestro estado, manteniendo en todo el equipo que en el trabajamos un enorme sentido de responsabilidad y profunda alegría en el desempeño de nuestras funciones.

Gracias y los esperamos, ¡será un placer atenderles!

36

Tianguis dominical deartesanías y manualidades

La Secretaría de Cultura de Morelos, a través de la Dirección General de Museos y Exposiciones, te invitan al tianguis de ar-tesanías y manualidades, todos los domingos en las instalacio-nes del Centro Cultural Jardín Borda

10:00 a 17:30 h · Entrada gratuitaInfo: (777) 318 8250

37

Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO)

Museo Morelense de Arte PopularHidalgo 239, Centro Histórico, Cuernavaca, Morelos

Abierto de martes a domingo de 10:00 a 17:00 hInfo: (777) 318 6200 · Entrada gratuita

Pieza del mes

Banco Bamileke yPalomas HuicholesColección Museo Robert BradyLa pieza de este mes forma parte de la colección del Museo Bradyy marca el inicio de la colaboración entre ambos museos. Robert Brady, amante y coleccio-nista del arte popular del mundo y quien a su muerte legara su casa y la obra en ella contenida para la conformación del museo que lleva su nombre, presenta una obra inter-venida por él mismo, al yuxtaponer dos formas de trabajar materiales, diseños y colores similares: una de la cultura del oeste de África y otra del oeste de México.El banco de madera y chaquira en forma de leopardo sosteniendo el asiento, proviene del grupo Bami-leke, localizado en las praderas de Camerún en África. Este tipo de piezas son regalos y objetos de prestigio creados para el rey, cono-cido como “Fon” y para dignatarios de su tribu. El material con que están elaborados y su iconografía, varían dependiendo de la escala social, ya que estos objetos de arte son símbolos de una posición jerárquica.Por su parte, las tres palomas de barro y chaquira, elaboradas por los Huicholes (Wixarika) originarios de Jalisco y Nayarit, descansan en el banco. El arte Huichol se carac-teriza por su decoración colorida, usando símbolos y diseños que contienen un significado religioso y cultural, caracterizado por motivos de plantas y animales.Las técnicas y trabajos de estas dos culturas datan de hace varios siglos. Los Bamieke insertan la chaquira en hilos para formar cade-nas, las cuales colocan sobre la pieza de madera forrada con tela. Por su parte, los huicholes pegan la chaquira, pieza por pieza, sobre la

figura de barro con cera de abeja americana, también conocida como cera de Campeche.Para el MMAPO, dado que dentro de su colección se encuentran los sombreros y trajes de Chinelo que incorporan un elaboradísimo trabajo con chaquira, es importante ofrecer a sus visitantes una visión contrastada de este tipo de trabajo y propiciar así la reflexión sobre el uso de técnicas y materiales similares, por distintas culturas a menudo distanciadas por miles de kilómetros.La pieza Banco Bamileke y Palo-mas Huicholes será inaugurada el miércoles 30 de julio y estará en exhibición hasta el domingo24 de agosto.

38

Presentación del libroLos regresos de Zapata

Cuentos de Roberto Abad, Efraím Blanco, Dzoara Delgado, Montserrat Ocampo y Luisa MontesIlustraciones de El Trazo MéndezPresentan los autores, Juan Salvador Nambo y Carlos Francisco Gallardo Sánchez

8 VIE · 19:30 hSala Manuel M. Ponce · Centro Cultural Jardín Borda

Primer número de la colección Lecturas Morelenses, un proyecto del sello editorial Cimandia

L

40

Presentación del libro de poesía en lengua náhuatl

Chalchihuicozcatl (Collar de Jade)De Gustavo Zapoteco Sideño

Modera: Manuel Zepeda MataPresentan: Rodolfo Candelas Castañeda,

Francisco Suástegui Torres y Victoriano de la Cruz

Museo Morelense de Arte Popular, MMAPOHidalgo 239, Centro Histórico, Cuernavaca, Morelos

Brindis de honor

1 VIE · 17:00 h · Entrada gratuita

41

Espacios alternativos de acercamiento a la lectura, una parada a la imaginación donde los libros, los lectores y la lectura se encuentranFacebook:Cultura EscritaMorelos

LUN/MON y MIÉ/WED ParalibrosCasa de la CulturaFundación RayuelaCallejón Molotla s/nBarrio Tecamachalco15:00 hOcuituco

Paralibros Nuestros Pequeños HermanosBachillerato Tecnológico Nuestros Pequeños Hermanos7:30 a 13:30 hKm. 70.5 carretera México-CuernavacaCol. Buena VistaEntrada gratuitaCuernavaca

LUN/MON a VIE/FRIParalibros IgnacioManuel AltamiranoPlaza principalCalle Cuauhtémoc s/n, Jardín Central, Centro Histórico10:00 a 14:00 hEntrada gratuitaJojutla

ParalibrosPlaza de la ReformaCentro de Quebrantadero17:00 a 20:00 hEntrada gratuitaAxochiapan

Paralibros Cerrada delAgrarista 1, Buena Vista17:00 a 20:00 hEntrada gratuitaAyala

ParalibrosAv. Solidaridad, esquina con Emiliano Zapata Frente a la casa de Cultura Virginia Fábregas Col. Estrada Cajigal

8:00 a 15:00 h Entrada gratuitaYautepec

MAR/TUE, JUE/THUy SÁB/SATParalibros CuautlaParque Benito Juárez MAR/TUE y JUE/THU 16:00 a 19:00 h SÁB/SAT10:00 a 13:00 hCuautlixcoEntrada gratuitaCuautla

JUE/THU y VIE/FRIParalibros Casa de laCultura de Ixcatepec16:00 a 19:00 hEntrada gratuitaTepoztlán

VIE/FRI a DOM/SUNParalibros Museo dela Revolución del Sur:Cuartel de Zapata10:00 a 14:00 h y 16:00 a 18:00 hEntrada gratuitaTlaltizapán

Paralibros Quiosco dela Plaza Amador Salazar10:00 a 16:00 hEntrada gratuitaAtlatlahucan

2 SÁB/SATInauguración deParalibros Cuautla[Opening ofParalibros Cuautla]Parque Benito Juárez Cuautlixco10:00 hEntrada [email protected]

1 VIE/FRIEn el marco del DíaInternacional de losPueblos IndígenasPresentación del libro depoesía en lengua náhuatl[Within the framework of the International Day of the Indigenous PeoplesPresentation of the book of

41

LITERATURE / LETRAS L

PARALIBROS

42

poetry in Nahuatl]Chalchihuicozcatl Collar de JadeDe Gustavo Zapoteco SideñoModera Manuel Zepeda MataPresentan Rodolfo Cande-las Castañeda, Francisco Suástegui Torres y Victoriano de la CruzMuseo Morelensede Arte Popular (MMAPO)17:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

Homenaje al dramaturgoy director de escenaRaúl Moncada Galán[A tribute to the playwright and stage directorRaúl Moncada Galán]Presentan Carmen Rodrí-guez, Rafael Degary Braulio HornedoLectura dramatizada por los directores de Drama Cinco (Carmen Rodríguez), Teatro Súbito (Rafael Degar y Patricia Vázquez) y Argentina UsigliDevelación de placa a cargo de Cristina Faesler, Olga Durón y Helena NovalSala Manuel M. PonceCentro Cultural Jardín Borda 18:00 h Entrada gratuitaCuernavaca

3 DOM/SUNConmemoración del 50aniversario de la traducción al español de Bajo el volcán, de Malcolm Lowry[Commemoration of the 50th anniversary of the Spanish translation of Malcolm Lowry’s Under the volcano]Presentan: Hernán Lara Za-vala, Javier García-Galiano, Ángel Cuevas y el traductor Raúl Ortiz y OrtizSala Manuel M. PoncePalacio de Bellas Artes12:00 hEntrada gratuitaMéxico D. F.

4 LUN/MON Círculo de lecturaAventura, supervivencia, fantasía y másHush, Hush[Reading circleAdventure, survival,fantasy and more]Escritor: Becca FitzpatrickModera Genaro CastroNora Grey es estudiante de preparatoria, su padre murió hace poco. Su vida había sido muy aburrida, hasta que un día, su profesor de biologíale asignó a un nuevo compa-ñero de laboratorio llamado Patch, un ángel caídoCafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutlaInfo: (734) 104 1317

6 MIÉ/WED Círculo de lecturaAventura, supervivencia, fantasía y másEl exótico hotel Marigold[Reading circleAdventure, survival, fantasy and more The best exotic Marigold Hotel]Dir. John MaddenUn grupo de ciudadanos bri-tánicos de clase alta y edad avanzada viajan a la India para disfrutar de los años que aún les quedan de vida. Se supone que es la solución que la India propone a los ciuda-danos más selectos de Reino Unido para que disfruten de su jubilación –un lugar donde poder pasar su edad dorada rodeados de suntuosos ser-vicios y comodidades–, y en efecto así es hasta que siete jubilados con una perentoria necesitad de cambio se pre-sentan a la entrada de este complejo vacacionalCafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutlaInfo: (734) 104 1317

LETRAS / LITERATUREL

43

8 VIE/FRIPresentación editorialde Libros Magenta[Publisher’s presentationof Libros Magenta] Participan Ana Rosa Gonzá-lez Matute y Gabriel Bernal GranadosSala Manuel M. PonceCentro Cultural Jardín Borda18:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

Presentación del libroLos regresos de Zapata (Cimandia, 2014)[Book presentation:The returns of Zapata (Cimandia, 2014)]Cuentos de Roberto Abad, Efraím Blanco, Dzoara Del-gado, Montserrat Ocampoy Luisa MontesIlustraciones deEl Trazo MéndezPrimer número de la colec-ción Lecturas MorelensesPresentan los autores Juan Salvador Nambo y Carlos Francisco Gallardo SánchezSala Manuel M. PonceCentro Cultural Jardín Borda19:30 hEntrada gratuitaCuernavacaInvitan Cimandia, Lakanü y Centro de Estudios de PosgradoLic. Benito Juárez García

11 LUN/MONCírculo de lecturaAventura, supervivencia, fantasía y másLa ladrona de libros[The book thief]Escritor: Markus ZusakModera: Genaro Castro ReynosoLa primera peculiaridad de esta novela es su narradora: la muerte. Ella es la que nos cuenta en primera persona la historia de Liessel, una niña alemana que descubre durante la segunda gue-rra mundial el placer de la lectura y el horror de la guerra. Cuenta los horrores

de aquellos que vivieron la segunda guerra mundial como ciudadanos normales que trataban, en la medida de lo posible, de seguir con sus vidas mientras lejos se desarrollaban unos aconteci-mientos dramáticosCafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutlaInfo: (734) 104 1317

18 LUN/MONCírculo de lecturaAventura, supervivencia, fantasía y másStarters[Reading circleAdventure, survival,fantasy and more]Escritor: Lissa PriceModera: Genaro Castro ReynosoCallie es una de esas starters que vive como una vaga-bunda en la ciudad. Tiene un hermano pequeño enfermo y aunque cuentan con la ayuda de un antiguo vecino de su barrio, necesitan dinero para pagar las medicinas y conse-guir un lugar mejordonde vivir Cafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutlaInfo: (734) 104 1317

20 MIÉ/WED ConNosotros presentamesa redondaSer en discapacidad [Round table discussionBeing in disability]Inauguración de la exposi-ción de pinturaMás vale equivocarse[Opening of the painting exhibitionBetter to make mistakes] Tecnológico de MonterreyReal del Puente17:00 hEntrada gratuitaXochitepecHasta al 3 de septiembre

LITERATURE / LETRAS L

44

La Vagabunda NómadaCaravanas de cultura, ciencia, educación y paz

10:00 a 17:00 h · Entrada gratuitaInfo: (777) 314 5002 y 314 5023

BibliotecaVagabunda @[email protected]

13 MIÉ, 14 JUE y 15 VIETalleres de animación a la lectura, la escritura y la paz. Sala de lectura y espectáculos culturales con la Biblioteca Vagabunda,el Tráiler de la Ciencia, La Carreta Cine Móvil y la Unidad Móvilde Atención para la Mujer10:00 a 17:00 h

MIÉ 13Francisca y la muerte · TeatroPlaza principal · 11:00 h · Amacuzac

27 MIÉ, 28 JUE y 29 VIECaravanas de la Biblioteca Vagabunda en Espacios Comunitarios del Estado de Morelos; Talleres de animación a la lectura,la escritura y la paz. Sala de lectura y espectáculos culturales 10:00 a 17:00 h

MIÉ 27La historia del payaso que corrieron del circoPerico el payaso loco · CuentacuentosPlaza principal · 11:00 h · Mazatepec

45

21 JUE/THUConNosotros presentaCafé literario [Literary cafe]Con Ekiwah AdlerTecnológico de MonterreyReal del Puente16:00 hEntrada gratuitaXochitepec

25 LUN/MONCírculo de lecturaAventura, supervivencia, fantasía y másA través del espejo[Reading circleAdventure, survival,fantasy and moreThrough the looking glass]Escritor: Lewis CarrollModera: Genaro CastroAlicia, a través del espejo, está concebido como una partida de ajedrez, donde los arroyos y los setos dividen las casillas y Alicia es un peón que aspira a ser reina; una partida de ajedrez donde nada tiene sentido y nada es lo que parece. En el mundo del espejo la realidad está distorsionada o quizá sóloes otro modo de verlaCafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutlaInfo: (734) 104 1317

27 MIÉ/WEDCiclo Entre escritores te leas[Cycle When amongwriters, read as writers do]Leo Eduardo MendozaEn el marco del programa de colaboración UAEM-UNAM 2014 creado con la finalidad de unir fuerzas para apoyar, difundir y llevar a cabo dife-rentes actividades culturalesBiblioteca Central UAEM 13:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

28 JUE/THU Presentación del libroMitos y leyendas I[Book presentationMyths and Legends I]De Laura Iñigo DehudAuditorio de la Facultadde Artes UAEM12:00 hEntrada gratuita CuernavacaInfo: (777) 329 7000, ext. 2107

LITERATURE / LETRAS L

46

Arias sacras y cantatas para alto, oboe y bajo continuo Música de J.S. Bach y TelemannGabriel Díaz Cuesta – contratenor (España/imagen)Magali Gasca – oboe barroco y oboe d´amore (México)Rafael Sánchez Guevara – cello barroco y viola da gamba (México)Raúl Moncada – clavecín (México)

Música del siglo XVIII en la que los textos religiosos servían a los compositores para comunicar no sólo el mensaje divino sino elrango completo de las emociones humanas

24 DOM · 18:00 hTeatro OcampoEntrada gratuitaCupo limitado

Kreuz Kroneu n d

M

48

Jeune Orchestre Symphonique de l´Entre-deux-Mers, (JOSEM)

FranciaIntegrada por 60 jóvenes músicos. Propone repertorio sinfónico variado con música de diversos continentes

24 DOM · 12:30 hTeatro OcampoEntrada gratuitaCupo limitado

Dir. Éloi Tembremande

49

1 VIE/FRIPurefluMúsica experimentalForo Cultural Pepe el Toro 21:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

2 SÁB/SATGluck, sus óperas ycanciones… y un destello de música rusaJóvenes cantantes del Estu-dio para el Bel Canto 2014[Gluck, his operas and songs… and a spark of Rus-sian Music. Young singersof the Studio of Bel Canto]Dir. Mayda PradoEl Estudio para el Bel Canto, creado y dirigido por la maestra Mayda Prado, ofrece desde 2010 una serie de master classes y lecciones in-dividuales impartidas volun-tariamente por su fundadora. Sala Manuel M. PonceCentro Cultural Jardín Borda18:00 hEntrada gratuitaCupo limitadoCuernavaca

33 Aniversario Tuna Remembranzade Cuernavaca[Student music groups: Re-membrance of Cuernavaca]Tunas invitadas: Tuna Cole-giata de Guanajuato y Tuna Santiago de Compostela de la Universidad Mesoamerica-na de PueblaMuseo de la Ciudadde Cuernavaca, MuCiC18:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

Concierto de rock[Rock concert]Never after before+experimentoForo Cultural Pepe el Toro 21:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

3 DOM/SUNFilarmónica de CuernavacaUninter[Uninter CuernavacaPhilarmonic Orchestra]Dir. José de Jesús Ordoñez Sambrano Fundada en 1989, ha desta-cado como una institución seria de promoción a la cultu-ra y la educación musicalTeatro Ocampo12:30 hEntrada gratuita, boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y delTeatro Ocampo, y en la Dirección de difusión dela Secretaría de CulturaAcceso a niños a partirde 8 años · Cupo limitadoCuernavaca

Concierto de despedidaLa última y nos vamosy presentación del disco Cita coqueta[Farewell concert One last for the road andalbum presentation]Matíss OcampoTeatro Ocampo18:00 hEntrada gratuita, boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y delTeatro Ocampo, y en la Dirección de difusión dela Secretaría de CulturaAcceso a niños a partirde 8 años · Cupo limitadoCuernavaca

5 MAR/TUELa Jaramillo y sus amigos Presentan el disco Y faltaba yo[Presentation of the album “And I was missing”]Angélica Jaramillo Frikas, nativa de esta ciudad; comer-ciante casi en el 80% y el 20 se lo dedica a su otra pasión el cantar y es así como pre-senta este disco de la mano de un show musical con una esencia de bolero, son y bala-da acompañada por una gran banda de músicos profesio-nales, con un espectáculode primer nivel

MÚSICA / MUSICM

50

51

Entrada gratuitaTeatro Ocampo19:00 hBoletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y del Teatro Ocampo, y en la Dirección de Difusión dela Secretaría de CulturaAcceso a niños a partirde 8 años · Cupo limitado Cuernavaca

7, 14, 21 y 28 JUE/THUNoche de acetatos[Acetate nights]Trae tus discos de acetatoy tócalos en nuestroreproductorForo Cultural Pepe el Toro19:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

8 VIE/FRI En el marco de la 2da Fiesta Nacional CXXXV Aniver-sario del Natalicio de Gral. Emiliano Zapata SalazarJesús Peredo con corridos zapatistas, Celso Duarte, arpa latinoamericana Banda Sinfónica delEstado de MorelosPlaza de Toros 18:00 hEntrada gratuitaAyala

Concierto virtual[Virtual concert]Nine inch nails/Woodstock 94Foro Cultural Pepe el Toro21:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

9 SÁB/SATJóvenes morelensesen la PonceMúsica de cámara[Young musicians ofMorelos at the PonceChamber music]Ciclo diseñado por la Direc-ción General de Música de la Secretaría del Estado de Mo-relos en el que se programan

estudiantes con el finde promover y estimularsu formación musicalSala Manuel M. PonceCentro Cultural Jardín Borda18:00 hEntrada gratuitaCupo limitadoCuernavaca

Concierto de rock[Rock concert]Bernardo Sánchez + ValsianForo Cultural Pepe el Toro21:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

10 DOM/SUNBig Band CuernavacaProyecto que nace a partir de la inquietud y la necesi-dad musical de ejecutantes morelenses, dando pie al surgimiento de esta nueva agrupación en el estado. Es la reciente creación partien-do de la primera presenta-ción en la Feria Tradicional de Tlaltenango. Hasta este mo-mento sólo se ha presentado en eventos culturales dentro del estadoTeatro Ocampo12:30 hEntrada gratuita, boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y delTeatro Ocampo, y en la Dirección de difusiónde la Secretaría de CulturaAcceso a niños a partirde 8 años · Cupo limitadoCuernavaca

15 VIE/FRIHomenaje a la épocade oro de los tríos[Tribute to the goldenage of trios]Recordando a los Panchos, los Tecolines, Los Ases,los Tres ReyesForo cultural europeo 17:00 hEntrada general: $100.00Con descuento: $80.00CuernavacaInfo: (777) 313 0700

MUSIC / MÚSICA M

52

Sala Manuel M. Ponce

Cuernavaca18:00 h · Entrada gratuita · Cupo limitado

Info: (777) 318 1038, ext. 108Programación sujeta a cambios sin previo aviso

Centro Cultural Jardín Borda

2 SÁBGluck, sus óperas y canciones…

y un destello de música rusaJóvenes cantantes del Estudio para el Bel Canto 2014

Dir. Mtra. Mayda Prado

9 SÁBJóvenes Morelenses en la Ponce

Música de Cámara

15 VIERinno en concierto

Presentación del disco Animal 19:00 h

16 SÁBConcierto para clavecín solo

Retratos musicalesMtro. Raúl Moncada

23 SABConcierto de música contemporánea con obras de los

alumnos de composición del Centro Morelense de las ArtesDir. Mariana Villanueva

Obras de Igor Boyas, Elena Sánchez,Cuauhtémoc Delgado, Temoatzin Camilo y Abraxas Segundo

30 SABCuarteto Orishas

Cuarteto de guitarras música de cámara

53

Día Internacionalde la Juventud[International Youth Day]María Cantú en conciertoExplanada Palacio municipal 19:00 hEntrada gratuitaYautepecInvita Asuntos de laJuventud y Deportes

Rinno en conciertoPresentación del discoAnimal[Rinno concertPresentation of thealbum Animal]Con una trayectoria de más de una década, sus integran-tes, Raúl Juárez, Ángel Jimé-nez, Roberto Abad y Edson Salgado, han logrado con-cretar un sonido propio que los identifica como una de las agrupaciones más represen-tativas del movimiento indie de la zona centro del paísSala Manuel M. PonceCentro Cultural Jardín Borda19:00 hEntrada gratuitaCupo limitadoCuernavaca

Concierto virtual[Virtual concert]Archive / Live in AthensForo Cultural Pepe el Toro21:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

16 SÁB/SATConcierto para clavecín soloRetratos musicales[Solo harpsichord concertMusical portraits]maestro Raúl MoncadaUn viaje a la galería musical de los siglos XVII y XVIIIEn donde puede percibirse la calidad y maestría que existía entre los músicos aquí representados. Por men-cionar algunos: Couperin, Marais, Forqueray, Dandrieu, D’Anglenbert y FrobergerSala Manuel M. PonceCentro Cultural Jardín Borda

18:00 h Entrada gratuitaCupo limitadoCuernavaca

Grupo musical La CofradíaTributo a Ornelas y Oceransky[Tribute to Ornelas and Oceransky]Edgar Oceransky Hernán-dez Ruízes, un cantante y compositor mexicano, especializado más en la trova y la balada, autor de Como un ladrón, Un beso grande, Kilómetros de cieloRaúl Ornelas es un compo-sitor y cantante mexicano de trova nacido en Chiapas, autor de Hasta la camisa, Qué bendición, Las cartas sobre la mesaCafetería La Martina20:00 hEntrada gratuitaJojutlaInfo: (734) 104 1317

Clausura de FestivalCultural Juvenil Xochipilli[Closing of the Xochipilli Youth Cultural Festival]María Cantú en conciertoExplanada cívica19:00 hEntrada gratuitaTlayacapan

Concierto de rock[Rock concert]AldaerForo Cultural Pepe el Toro21:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

17 DOM/SUNBanda Sinfónica Juvenil del Estado de Morelos[Youth Symphonic Bandof the State of Morelos]José Mauricio Miranda, directorGrandes marchas mexicanasMúsica de Preza, Codina y Martínez, entre otros.Agrupación musical integra-da por jóvenes morelenses a través un proceso de selección; este ensamble

MUSIC / MÚSICA M

54

impulsado por la Secretaría de Cultura ha colaborado con artistas como Plácido Domingo y Goran BregovicTeatro Ocampo12:30 hEntrada gratuita, boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y delTeatro Ocampo, y en la Dirección de difusión dela Secretaría de CulturaAcceso a niños a partirde 8 años · Cupo limitadoCuernavaca

21 JUE/THUFestejando elDía del AbueloRecital poético-musical[Grandparents’ daycelebration Recitalof music and poetry]ImplacablesProduce Sergio MorettManjarrez, compositor, poe-ta y declamadorEstela Barona, sopranoForo Cultural Europeo 11:00 hEntrada gratuitaCuernavacaInfo: (777) 313 0700

22 VIE/FRIConcierto virtual[Virtual concert]Deadmau5/live at earl´s courtForo Cultural Pepe el Toro21:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

23 SÁB/SATConcierto de música contemporáneacon obras de los alumnos de composición del Centro Mo-relense de las Artes (CMA)[Contemporary music concert, with works by the students of composition of the Center of Morelos for the Arts (CMA)]Dirección artística, maestra Mariana VillanuevaObras de: Igor Boyas,Elena Sánchez, Cuauhtémoc

Delgado, Temoatzin Camiloy Abraxas segundoSala Manuel M. PonceCentro Cultural Jardín Borda18:00 h Entrada gratuitaCupo limitadoCuernavaca

Concierto de rock[Rock concert]Los darenForo Cultural Pepe el Toro21:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

24 DOM/SUNJeune Orchestre Sympho-nique de l´Entre-deux-Mers (JOSEM)Dir. Éloi TembremandeFranciaIntegrada por 60 jóvenes músicos, propone repertorio sinfónico variado con música de diversos continentesTeatro Ocampo12:30 h Entrada gratuita, boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y delTeatro Ocampo, y en la Dirección de difusión dela Secretaría de CulturaAcceso a niños a partirde 8 años · Cupo limitadoCuernavaca

Kreuz und kroneArias sacras y cantatas para alto, oboe y bajo continuo[Sacred arias and cantatas for alto, oboe and basso continuo]Música de Bach y TelemannGabriel Díaz Cuesta, contra-tenor (España)Magali Gasca, oboe barrocoy oboe d´amore (México)Rafael Sánchez Guevara, cello barroco y viola da gamba (México)Raúl Moncada, clavecín (México)Música del siglo XVIII en la que los textos religiosos servían a los compositores para comunicar no sólo el

MÚSICA / MUSICM

55

mensaje divino sino el rango completo de las emociones humanasTeatro Ocampo18:00 hEntrada gratuita, boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y delTeatro Ocampo, y en la Dirección de difusión dela Secretaría de CulturaAcceso a niños a partirde 8 años · Cupo limitadoCuernavaca

28 JUE/THU, 29 VIE/FRIy 30 SÁB/SATAlejandro García ViruloRegresa el mejor humorista cubano con el espectáculoSi no trabajas no comesy si trabajas tampoco[The best Cuban humorist is back If you don’t work, you don’t eat, and you also don’t eat if you work]Museo de la Ciudadde Cuernavaca, MuCiC20:00 hDonativo general: $250.00Con descuento: $200.00Cuernavaca

29 VIE/FRIOrquesta de CámaraSerenissima Tepozteca[Serenissima Tepozteca Chamber Orchestra]Dir. Andreas ToffaninTeatro Ocampo 20:00 hEntrada gratuita, boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y delTeatro Ocampo, y en la Dirección de difusión de a Secretaría de CulturaAcceso a niños a partirde 8 años · Cupo limitadoCuernavaca

Concierto Virtual[Virtual concert]Caifanes/Río Nilo(Guadalajara) 93Foro Cultural Pepe el Toro21:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

30 SÁB/SATCuarteto OrishasCuarteto de guitarras[Orishas QuartetGuitar quartet]Concierto para catedralesy recintos históricosIntegrado por alumnos de la Escuela Superior de Música del Centro Nacional de las Artes: Jesús Guarneros, Da-niel Aguilar, Antonio Laguna y Diego EmerithEsta presentación se realiza a través de la Fundación BBVA Bancomer y el FoncaSala Manuel M. PonceCentro Cultural Jardín Borda18:00 hEntrada gratuitaCupo limitadoCuernavaca

Concierto de rockMil ochocientos diez[Rock concertEighteen ten]Foro Cultural Pepe el Toro21:00 hEntrada gratuitaCuernavacacolectivomovimiento.com

31 DOM/SUNOrquesta Sinfónica del Fuego Nuevo (OSFUN)[New Fire SymphonyOrchestra]Dir. Gabriel DíazCreada para atender un sec-tor que busca un acercamien-to más formal a la músicaObras de Mozart y VivaldiJosé A. Ávila Almaraz, violínNéstor René Montiel Vera, violínTeatro Ocampo12:30 hEntrada gratuita, boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y delTeatro Ocampo, y en la Dirección de difusión dela Secretaría de CulturaAcceso a niños a partirde 8 años · Cupo limitadoCuernavaca

MUSIC / MÚSICA M

56

DomingosInfantilesen el Borda

Fuente MagnaCentro Cultural Jardín Borda · Cuernavaca

13:00 h · Entrada gratuitaInfo: (777) 318 1050, ext. 229

Programación sujeta a cambios sin previo aviso

3Los juguetes del veliz

Perico el payaso loco

10Príncipes y princesas

Grupo Nagaxel

17El radio de Marie Curie

De Mauro Spinelli y Claudia LoboAcceso a niños a partir de 6 años

Sala Manuel M. Ponce

24Un mundo maravilloso

Compañía Cecat Producciones

31Historias a dúo

Grupo Gente

N

58

La casa de lectura infantil y juvenil Comenius se inauguró el 28 de marzo de 2011, mismo día y mes en que nació Juan Amos Comenius en el año 1592. 419 años después en su honor nace un espacio dedicado a la lectura ya que fue pionero en escribir un libro ilustrado con el binomio de la palabra y la imagen. La casa de lectura cuenta con más de 3,000 títulos perfectos para todas las edades, el objetivo de la casa de lectura es que sea punto de reunión familiar para la lectura por placer. Los servicios que ofrece son: sala de lectura, cineclub, talleres de fomento a la lectura con padres e hijos al público en generaly a grupos escolares (previa reservación)

9:00 a 17:00 hEdificio anexo al CCI La [email protected] gratuitaInfo: (777) 314 5023 y 314 5002Cuernavaca

Cas

a de

lect

ura

infa

ntil

y ju

veni

l

1 VIE al 8 VIE y 20 MIÉ al 29 VIELecturas en voz alta del Catálogo de seres fantásticos

Textos de Alejandra Ramírez y Agustín CelisTe invita a conocer su acervo con más de3,000 libros de literatura infantil y juvenil¡Ven con tu familia o amig@s, aquí sí hay textosy pretextos para conocerla!

2, 9 y 16 SÁB/SATTaller de expresióny creación para niños[Artistic expression and crea-tion workshop for children]Veraneando en La MartinaRealizar diferentes activi-dades que despierten en los niños el gusto por la música, literatura, escritura, pinturay expresión corporalCafetería La Martina17:00 a 18:00 hCuota de recuperación: $25.00JojutlaInfo: (734) 104 1317

3 DOM/SUNDomingos infantilesen el BordaLos juguetes del veliz[Children’s Sundaysat the BordaThe toys in the suitcase]Perico el payaso locoFuente MagnaCentro Cultura Jardín Borda13:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

10 DOM/SUNDomingos infantilesen el BordaPríncipes y princesas[Children’s Sundaysat the BordaPrinces and princesses]Grupo NagaxelFuente MagnaCentro Cultura Jardín Borda13:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

10, 17, 24 y 31 DOM/SUNTeatro de títeres para niñosLaberinto teatro de títeres[Puppet theater for childrenLabyrinth, puppet theater]Unos pequeños ratones, har-tos de la situación que están viviendo deciden realizar una asamblea para correr al gato que sienten como intrusoCasona SpencerTúnel de la librería de la rana12:00 hEntrada general: $50.00

Niños de 3 años en adelante: $30.00CuernavacaInfo: (777) 314 3468

13 MIÉ/WED, 14 JUE/THU y 15 VIE/FRIBiblioteca vagabunda Caravanas de cultura, cien-cia, educación y paz sobre ruedas en tu comunidad [The Wandering LibraryCaravans of Culture, Science, Education and Peace on wheels in your community]Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz. Sala de lectura y espectácu-los culturales con la Bibliote-ca Vagabunda, el Tráiler de la Ciencia, La Carreta Cine Móvil y la Unidad Móvil de Atención para la MujerPlaza principal 10:00 a 17:00 h13 MIÉ/WEDFrancisca y la muerte[Francisca and Death]Teatro11:00 hEntrada [email protected]

17 DOM/SUNDomingos infantilesen el BordaEl radio de Marie Curie[Children’s Sundaysat the BordaMarie Curie’s radium]De Mauro Spinelliy Claudia Lobo Fuente MagnaCentro Cultura Jardín Borda13:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

Hasta el domingo[See you on Sunday]Obra de teatro que aborda los conflictos de la separaciónDir. Mario Alberto AguirreForo Studio Mario Moreno13:00 hEntrad general: $60.00Cuernavaca

59

CHILDREN / NIÑOS N

60

24 DOM/SUNEl príncipe feliz[The happy prince]De Oscar WildeDir. Rafael DegarCompañía Teatro SúbitoEs la historia de un prínci-pe feliz tan feliz, que para recordarlo, sus súbditos le le-vantaron un estatua tan alta que desde ese lugar podía ver las miserias de su pueblo. Una golondrina enamorada, será su mensajera. El final nunca se cuenta, así que no se pierdan este maravilloso cuento teatralizadoMuseo de la Ciudadde Cuernavaca (MuCiC)Patio Central12:00 hEntrada general: $50.00Niños: $30.00CuernavacaInvita: Dirección de cultura del Ayuntamiento [email protected]

Domingos infantilesen el BordaUn mundo maravilloso[Children’s Sundaysat the BordaA wonderful world]Compañía Cecat ProduccionesFuente MagnaCentro Cultura Jardín Borda13:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

27 MIÉ/WEDLa historia del payasoque corrieron del circo[Story of the clown who got fired from the circus]Perico el payaso locoCuentacuentosPlaza pública11:00 hEntrada [email protected]

27 MIÉ/WED, 28 JUE/THU y 29 VIE/FRICaravanas de laBiblioteca VagabundaEn espacios comunitariosdel estado de MorelosTalleres de animación a la lectura, la escritura y la paz. Sala de lectura y espectácu-los culturales[Caravans of The Wandering Library in Community Spaces of the State of Morelos]Plazas principales 10:00 a 17:00 h

31 DOM/SUN Mozart, el niño prodigio[Mozart, the child prodigy]Dir. Rafael Degar Es la historia dramatizada de uno de los más grandes ge-nios de la música, Wolfgang Amadeus Mozart. Una breve biografía del niño prodi-gio nacido en Austria que vivió y creció tocando en los grandes palacios, rodeado de emperadores y princesas. Esta breve y grata historia, es un sincero homenaje a uno de los más grandes músicos que vivió siempre bajo el candor de la infanciaMuseo de la Ciudadde Cuernavaca (MuCiC)12:00 hEntrada general: $50.00Niños: $ 30.00CuernavacaInvita: Dirección de cultura del Ayuntamiento [email protected]

Domingos infantilesen el BordaHistorias a dúo [Children’s Sundaysat the BordaStories in a duet]Grupo Gente Fuente MagnaCentro Cultura Jardín Borda13:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

NIÑOS / CHILDRENN

61

Mozart, el niño prodigio[Mozart, the child prodigy]Compañía Teatro SúbitoMuseo de la Ciudadde Cuernavaca (MuCiC)Patio Central12:00 hEntrada general: $50.00Niños: $30.00Cuernavaca

TODO AGOSTOALL AUGUSTCurso de verano Talleres de música,teatro y pintura[Summer courseMusic, theater andpainting workshops]Centro CulturalTercera Llamada Foro Alianza Francesa 16:00 a 18:00 hTaller sabatino10:00 a 14:00 hEntrada gratuitaCuautlaInfo: (735) 353 3926 [email protected]

CHILDREN / NIÑOS N

Homenaje al dramaturgo y director de escena

Raúl Moncada Galán

Presentan los maestros Carmen Rodríguez, Rafael Degar y Braulio Hornedo

Lectura dramatizada por los directores de

Drama Cinco (Carmen Rodríguez) y Teatro Súbito (Rafael Degar y Patricia Vázquez) y Argentina Usigli

Develación de placa a cargo de Cristina Faesler, Olga Durón y Helena Noval

1 VIE · 18:00 h · Agosto 2014Sala Manuel M. Ponce

Entrada gratuita

T

64

3 DOMFilarmónica de Cuernavaca UninterDir. José de Jesús Ordoñez Sambrano 12:30 h

Matíss OcampoConcierto de despedida La útima y nos vamosy presentación del disco Cita coqueta18:00 h

5 MARLa Jaramillo y sus amigosPresentan el disco Y faltaba yoAngélica Jaramillo Frikas19:00 h

10 DOMBig Band Cuernavaca12:30 h

17 DOMBanda Sinfónica Juvenil del Estado de MorelosJosé Mauricio Miranda, directorMarchas MexicanasMúsica de Preza, Codina, Martínez, entre otros12:30 h

24 DOMJeune Orchestre Symphonique de l´Entre-deux-Mers (JOSEM)Dir. Éloi Tembremande · Francia

Kreuz und kroneArias Sacras y Cantatas para alto, oboe y bajo continuo

TeatroOcampoCuernavaca

65

Música de J.S. Bach y TelemannGabriel Díaz Cuesta, contratenor (España)Magali Gasca, oboe barroco y oboe d´amore (México)Rafael Sánchez Guevara, cello barrocoy viola da gamba (México)Raúl Moncada, clavecín (México)18:00 h

28 JUELa compañía Puño de Tierra presenta Almacenados De David Desola · Dir. Fernando BonillaCon Héctor y Fernando BonillaFunciones: 19:00 h y 21:00 h

29 VIEDir. Andreas Toffanin20:00 h

31 DOMOrquesta Sinfónica del Fuego Nuevo (OSFUN)Dir. Gabriel DíazObras de Mozart y VivaldiJosé Antonio Ávila Almaraz, violínNéstor René Montiel Vera, violín12:30 h

Boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y del Teatro Ocampo, y en la Dirección de Difusión de la Secretaríade Cultura Acceso a niños a partir de 8 años · Cupo limitado

Info: (777) 318 6385 Programación sujeta a cambios sin previo aviso

24 al 28 de septiembre de 2014Cuernavaca, México

67

24 al 28 de septiembre de 2014Cuernavaca, México

12 MAR/TUEAhí está el detalle, chatos[Here’s the point, pals]Función especial por el ani-versario del nacimiento del mejor cómico de MéxicoActúa y dirige Mario Alberto AguirreForo Studio Mario Moreno19:00 hEntrada general: $60.00Cuernavaca

20 MIÉ/WED ConNosotros presentaMesa redonda Ser en discapacidad [Round table discussionBeing in disability]Inauguración de laexposición de pinturaMás vale equivocarse Tecnológico de MonterreyReal del Puente17:00 hEntrada gratuitaXochitepecHasta al 3 de septiembre

21 JUE/THUConNosotros presentaCafé literario [Literary cafe]Con Ekiwah AdlerTecnológico de MonterreyReal del Puente16:00 hEntrada gratuitaXochitepec

22 VIE/FRIPerseguir tu sombra [Chasing your shadow]Pequeña pieza teatralen un actoDir. Nacho Lópezy José GarcíaProtagonistas: Magrit Gajá, Adriana Beatriz Gama, Bren-da Lid HermosaRodrigo Hernández, Daniel Martín Mendoza, Maximilia-no Pozas, Mariana Quiroz, Abraham Salgado y Diana VillafánA partir de su experiencia con el lenguaje poético, un grupo de jóvenes expresan desde el interior de su ser el conflicto de la existencia humana y

nos confrontan a través de un juego de espejos con la dificultad que experimen-tamos de comunicarnos los unos con los otros.Textos creados en el taller de poesía Acto de Presencia coordinado por Ekiwah AdlerProyecto realizadocon el apoyo del FoncaSala Manuel M. PonceCentro Cultural Jardín Borda19:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

28 JUE/THUAlmacenados [In storage]Compañía Puño de TierraDe David DesolaDir. Fernando BonillaElenco: Héctor Bonillay Fernando BonillaDespués de 29 años de trabajo, el señor Lino será jubilado; Nin, un joven inexperto, ocupará su lugar y pasarán cinco días juntos en un inmenso almacén vacío, donde aparentemente nunca sucede nada, por lo que no tendrán otra opción más que conocerseTeatro Ocampo19:00 h y 21:00 hPlanta baja: $250.00Primer piso: $180.00Segundo piso: $100.00Cuernavaca

30 SÁB/SATBony and KinLos famosos ladrones que te robarán... ¡hasta la risa!De Carlos CanalesEspectáculo cómico Dir. Óscar Flores AcevedoCía. Escénica SextoSolLa Morada20:00 hEntrada general: $130.00Con descuento: $100.00Cuernavacawww.lamoradacuernavaca.blogspot.com

THEATER / TEATRO T

68

Los primeros en escribir sobre su vida no coincidían en su fecha de nacimiento. Algunos familiares como Anita Zapata, lo situaban el día 20 de julio de 1887 y otros en febrero de 1879 o en mayo de 1880, pero ninguno precisaba el díaen que nació.

El veterano zapatista Porfirio Palacios y el profesor Jesús Sotelo Inclán fueron los primeros en dar con precisión la fecha del nacimiento de Emiliano Zapata Salazar:el 8 de agosto de 1879,en el pueblo de Anenecuilco, de la municipalidad de Villa de Ayala, precisamente el día de San Emiliano. El bautismo de Miliano se celebró en la parroquia de Ayala. Sus padrinos fueron don Juan O. Ruiz, administrador de la hacienda del Hospital, municipio de Cuautla,y su esposa Luz de Ruiz.

Édgar Castro Zapata

69

70

ACTUALIDAD

Con respeto, admiración e indignación

Tu sorpresiva muerte nos tropieza.Tu terrible final, afrenta, nos confronta,con esta realidad inmerecidaque de tanto doler, ya ni se palpa.

Me llegó como un rayo la noticia.En la red, el mensaje contundente.Paralizado y mudo, sin creerte…Pero todo era cierto, Diane Velvet.

Tal vez no pudo ser de otra manera,que una alumna en común me lo avisara,si siempre, y de manera intermitentecoincidimos con Freud, el inconsciente.

(Con esa inesperada muerte fría, Algo de mí se desgarró por dentro.Estrellaron la piedra en mi cabeza,en busca de dinero, vil bajeza).

Coincidimos desde hace mucho en varios lados.Y aunque nunca acepté el discipulado,en las batallas esenciales, siempre,nos pusimos, sin consultar, del mismo lado.

Ya fuera en contra del corrupto falloque controlaba plazas con sus clientes.O en votaciones del Técnico Consejo,donde enfrentamos al manipulado.

Fuiste el maestro apasionado,el analista de los allegados,Y tu ética, intachable –testifico eso–, Jamás aprovechó lo confesado.

Doy fe, frente a todos los presentes,del hombre respetuoso y solidario,

Guillermo Peimbert

Chao, mi Chao

71

que con poesías evaluaba gentes,y con los sueños convidaba amantes.

La chica embarazada descubría,que el positivo de su examen, madre,

le daría más lecciones de la vida,que la sabiduría del conferenciante.

Los piropos que siempre desplegaba,de manera jocosa y en voz alta,

nunca de acoso sospecha provocaron,y sí de risas sinceras lo abrazaban.

Nunca estaré de acuerdo con tu ida,tan brutal, tan sin sentido, tan cobarde,

Esas muertes jamás se justifican,“atípicas”, berrean los farsantes.

Hoy todos ya declaran lo esperado,de escuchar sus berridos, siento hastío.

Habrá que defenderte del martirio,para reivindicarte como amado.

Nos quedamos pendientes con proyectosno grillas, no negocios, sino sueños.

No los grandes discursos gobernantes,sino las letras escritas y sangrantes.

Y ya no más, al despedirme de quien espere nuevamente reencontrarme,

dejará tu presencia de nombrarte.Desde hoy, mis despedidas, Chao, te comparten.

6 de mayo 2014

Translation · p. 149

72

El PACMyC y la alfarería de Tlayacapan El Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias (PACMyC) ha estado presente en la comunidad de Tlayacapan desde hace 25 años, apoyando proyectos comunitarios destinados a trasmitirle a las nuevas generaciones el patrimonio cultural que representan las ofrendas del “mal aire”, poniendo énfasis en la formación de artesanos que den continuidad a la tradición y en el fortalecimiento de la identidad comunitaria.

La comunidad de Tlayacapan, ubicada al norte del estado,

es rica en costumbres y tradiciones que reflejan la cosmovisión

de sus habitantes. Un ejemplo es la cerámica policromada: figuras de

barro cocidas sobre un comal y decoradas con pigmentos naturales,

como las figuras de ángeles, utilizadas en Día de Muertos y Navidad,

que conservan el mismo diseño desde el siglo XIX, o las muñecas y

animales en miniatura que sirven de juguetes para los niños.

Verónica Olvera

ACTUALIDAD

73

Sin embargo, el elmento más distintivo del patrimonio cultural de

Tlayacapan es el llamado “Juego de aire”. Este gira en torno a 12

figuras de gran importancia para la comunidad, que con recurre a

ellas para protegerse de las enfermedades causadas por el “mal aire”.

Estas figuras son: el curandero, el enfermo, la huilota, el torito, el

caballito, el ciempiés, el alacrán, la culebras enroscada, la culebra

estirada, el sapo, la araña y la lagartija. Todas ellas representan

divinidades vinculadas a la tierra y se pintan en dos colores: el rojo,

que se usa para curar a los niños y que representa la inocencia, y el

negro, que cura a los adultos y representa la madurez.

Se cree que cuando una persona sufre de algún malestar de origen

sobrenatural, debe acudir a la curandera, quien lleva a cabo un limpia

utilizando las 12 figuras. La huilota llama a los señores aires soplando

a los cuatro puntos cardinales y ofreciéndoles una canasta forrada

de telas rojas con una ofrenda de mole, tamales y fruta. Durante

la limpia, la curandera ata un cigarro a las figuras de animales, que

arrojan el humo al enfermo. Al término de la limpia, las figuras y la

ofrenda se trasladan a las afueras del pueblo, donde se busca un

hormiguero para ponerle todo alrededor.

Se cuenta que la curandera llevaba en vida el nombre de Virginia

Cervantes y de ella aprendió Felipa Hernández, quien a su vez enseñó

a su hija María Refugio Reyes Miranda, quien a la fecha es la única

artesana que conserva esta tradición cultural. Translation · p. 150

74

Som

Bit

ACTUALIDAD

Som Bit fue de gira a Canadá a presentarse en dos festivales de jazz en aquél país, uno de ellos el Sunfest, en Victoria Park, London, del 3 al 6 y del 11 al 13 de julio en el Hamilton World Music Festival en Gage Park, ambos en Ontario. Som Bit comenzó sus actividades en el año 2010 en Cuernavaca, Morelos. Apareció en la escena con una propuesta interesante, fusión de varios géneros como jazz, folk, afro beat y otros, incluyendo además una propuesta interdisciplinaria de música y danza. Entre sus influencias mencionan a Sun Ra, Hermeto Pascoal, Abdullah Ibrahim, Salif Keita y Fela Kuti, pero el grupo presenta música original tanto en la composición como en la ejecución. Heidi Von Son (percusionista y bailarina) y Darío Abdala (baterista) viajaron a Guinea, Conakry y Brasil para aprender ritmos, música y danza tradicionales (Konkoba, dundunba, Kassa, Guinee fare y Marakatu) con maestros locales. Dicho conocimiento generó una amalgama de ritmos que son el fundamento del trabajo que realizan con Ricardo Pompa (teclados y saxo alto), Cipriano Izquierdo (flauta y saxo), Josué Madera (bajo). Tras el lanzamiento de su álbum debut, Camino, durante una breve ausencia de Pompa, quien desarrollaba otros proyectos en el Caribe mexicano, el guitarrista Andrés Uribe se integró a la banda, que al regreso de Pompa conservó a Uribe para se convertirse en sexteto.Som Bit ha participado en festivales internacionales como Tamoanchan, Cumbre Tajín y Siguiente Escena y en foros al aire libre y escenarios como el Teatro Ocampo, el Plaza Condesa en DF. También ha compartido cartel con Mbemba Bangoura,

Patricia Godínez*

Banda morelense con

75

Hypnotic Brass Ensemble, Julieta Venegas, Fode Camara Lavia, Dartagnan Camara y Mohamed Oulare entre otros. La trascendencia de las fronteras estatales y nacionales se debe al talento, la originalidad de la propuesta y las largas horas de ensayos que se complementan con el apoyo de instituciones culturales e instancias privadas. El Sunfest es un festival organizado por una comunidad artística sin fines de lucro dedicada a la sensibilización intercultural, que promueve diversas disciplinas como la música, la danza y las artes visuales. El festival cuenta con una serie de conciertos de World Music y jazz que celebran la música y la danza con agrupaciones de numerosas culturas del mundo. Por su parte, el Hamilton World Music Festival es una producción de Matapa Music y Arts Organization en asociación con el Centro de Inclusión Cívica de Hamilton. Durante tres días participan 25 naciones de los cinco continentes con expresiones diversas en música, danza, artes visuales, comida y vestido representativos de los diferentes países y organizaciones que representan grupos étnicos específicos y que asisten con la finalidad de enriquecerse mutuamente. Entre otros objetivos, el encuentro tiene por misión incorporar e involucrar audiencias de migrantes con el objetivo de establecer conexiones más profundas entre el talento local e internacional.

*Productora y conductora titular de los programas Ecos y Dimensión Cultural de Radio UAEM (106.1 fm), productora audiovisual, columnista y reportera cultural.

calidad de exportación

Translation · p. 151

76

Los nacimientos de Zapata

Testimonio familiar sobre el General en Jefe del Ejército Libertador del Sur: Don Emiliano Zapata Salazar

Zapata, el parienteH. Cuautla, Morelos, 1981–¡Mira nada más qué chulo está mi niño!–exlcamó la joven maestra Imelda en casa de su padre, don Mateo Zapata, allá por la colonia Morelos.El Chino Édgar, su nieto, era el nuevo miembro de la familia. Todos estaban felices con su llegada. La visita había valido la pena y don Mateo una vez más se acomodó el bigote, muy or-gulloso. Taciturno, siempre serio, más bien enjuto del rostro, pensó para sus adentros: “¡Ah, qué caray, cómo es la vida! Uno cada vez más viejo y la familia crece y crece. Qué hubiera dado

CONMEMORACIONES

Edgar Castro Zapata

77

yo porque mi apá me hubiera visto crecer, que hubiera visto a mis hermanos. Pero que difícil fue todo eso”. Meditabundo siempre, volvió a recordar los duros momentos de su niñez.El Chino le movió los recuerdos ya entrados los años.Con la mirada clavada en el vacío, como buscando respuestas a sus muchas preguntas, le vinieron a la mente esos tristes momentos que pudo recuperar de la abuela Petra, justo en el mero corazón de Cuautla, allá en el año de 1919, cuando él tenía apenas dos años... “¡Mataron a Zapata, ya mataron a Zapata!” La frase era ensordecedora y sorprendente. Todo mundo corría a la Presidencia Municipal, nadie lo podía creer. “¿Muerto el General Zapata? –se preguntaban todos atónitos e incrédulos– ¡Vamos a ver, vamos!”.De pronto, sin darse cuenta, esos pensamientos fueron borrados de la mente de don Mateo por las caricias y sonrisas del Chino, quien jugueteando le jaló la blanca guayabera para ponerse en pie. El tiempo pasó y los recuerdos eran cada vez más exigentes, las dudas más arrolladoras y los sentimientos más recalcitrantes. ¿Qué fue lo que realmente pasó?Entre reuniones campesinas, planes de organización, conme-moraciones y mucho de rescatar la memoria sobre la lucha zapatista, pero sobre todo por hacer prevalecer los ideales agrarios de su padre, don Mateo vio pasar el tiempo y la fami-lia siguió creciendo.Aquel día había sido especial. Esperaba una vez más abrazar a los nietos. El Chino ya tenía sus siete años y lo esperaba en la sala de la casa, frente a un cuadro lleno de esplendor donde aparecía el General Zapata, trajeado como todo un buen charro. Don Mateo quedó sin palabras ante la fulminante pregunta que le hicieran:–Oye, abuelito, ¿y ese mariachi quién es?”Don Mateo, balbuceante y sonriente, trató de responder: –Mijo, este mariachi, es tu papá abuelo. –¿El abuelo? –insistió el Chino.–Bueno, de tu mamá. Es tu bisabuelo! –espetó socarrón–¡Es el pariente! El General estaba siendo parido en el corazón del más peque-ño de su descendencia, de su sangre que aún sigue viva y su corazón latiendo.Zapata, el mito Sin quererlo, aquella anécdota familiar pasó al baúl de los gratos recuerdos familiares. Esa ocurrente pregunta y las grandes sonrisas de la familia tallaron sin lugar a dudas en la piel del muchachito el sello familiar y forjaron la tan peculiar personalidad de los Zapata. Don Mateo siempre recordó ese momento. Recostado en su hamaca bajo dos bugambilias frondosas del patio, años más tarde volvió a los pensamientos y preguntas de siempre y esas vagas ideas de sus abuelos

78

asustados, que lo escondían temerosos. El rostro de su madre lleno de lágrimas y con el cuerpo desvanecido, lo hizo sentirse igual. Esas palabras de su madre nunca las olvidaría: “¡Sí, sí es Miliano, mi Miliano! ¡Me lo han quitado!” En aquella vecindad de doña Calixta, el silencio fue sepulcral, sólo un abrazo lleno de fuerza y protección hizo que Mateo se replegara a la abuela Petra. “No te preocupes mija, nosotros nos haremos cargo del niño, será nuestra responsabilidad, tú no temas nada que nos tienes a nosotros”, afirmaron categóricos los papás de María de Jesús, don Manuel Pérez y doña Petra Caballero.Recordaba triste lo que siempre le contaron: La forma en que lo ocultaron, cómo le cambiaron el nombre por temor a que las tropas carrancistas y los subsecuentes gobiernos preten-dieran asesinarlos. Nació en Tlaltizapán, el 21 de septiembre de 1917, siendo el más pequeño de los hijos del General Emiliano Zapata Salazar. A sus quince años, el joven Mateo indagó por propia cuenta que había pasado con su padre. De muchos señores grandes que habían combatido a su lado conoció la historia de la trai-ción. Le habrían dicho lo importante que había sido su padre en vida, de la gran lucha que encabezó, de las grandes batallas y de la traición más grande de la que fue objeto. Supo de viva voz de quienes estuvieron con Emiliano el día de su muerte cómo fueron los últimos días y momentos del General.“Ese maldito de Guajardo había pactado de pasarse connosotros, pero sólo fue una farsa. La hizo Pablo González.Ya le traían ganas, nunca habían estado tan cerca de Miliano... fue entonces que quedaron de verse en Chinameca. Ese 10 de abril ya habíamos estado en Tepalcingo y nos dirigimos a la piedra encimada. Ahí estuvimos algunos momentos y de pronto Miliano se fue sólo con unos cuantos. Ya era como la una de la tarde, cuando de pronto escuchamos una balacera. Todo de repente se volvió caos. Tratamos de mirar de dónde venían tantos balazos pero tuvimos que replegar. Ya nunca supimos del Jefe, hasta en la noche la noticia fue dura: Zapata ha muerto”.En ese portón de la Hacienda quedó muerto, como dijeran sus compañeros, “para no levantarse nunca más”, el General en Jefe, y junto a él sus más cercanos colaboradores, Feliciano Palacios y Agustín Cortés, entre otros.Cuando el cadáver llegó a Cuautla, el golpe asestado caló en las esperanzas, en la mente de cada morelense de ese momento, de cada cuautlense que fue testigo. El asalto de la incredulidad todo lo convirtió en mito. Zapata no era Zapata, Zapata ya era el mito. Zapata, el de carne y hueso, quizás había fenecido, pero el Zapata de cada uno, el de cada quien, estaba intacto, seguía vivo.

CONMEMORACIONES

79

Zapata, el hombre: Requiem para un parienteQuiénes han escrito sobre su vida no coinciden en la fecha de nacimiento. Algunos de sus familiares, como Anita Zapata, lo sitúan el día 20 de julio del 1887 y otros en febrero del año 1879 o en mayo de 1880, pero ninguno precisaba el día en que nació.El veterano zapatista Porfirio Palacios y el profesor Jesús Sotelo Inclán son los únicos que dan con precisión la fecha del nacimiento de Emiliano Zapata Salazar: nació el 8 de agosto de 1879 en el pueblo de Anenecuilco de la municipalidad de Villa de Ayala, precisamente el día de San Emiliano, por cuyo motivo, le dejaron ese nombre al bautizarlo. Su bautismo fue en la parroquia de Ayala. Sus padrinos fueron don Juan O. Ruiz, administrador de la hacienda del Hospital, municipiode Cuautla, y su esposa, Luz de Ruiz. Cuando Zapata llegó a la edad escolar, acudió a la escuela ru-ral instalada en el corredor del portal de la iglesia del pueblo, cuyo director y profesor era don Emilio Vara, veterano de las guerras de la Reforma y de la Intervención, quien le impartió excelentes clases de historia de México y principalmente de la región morelense. El pequeño Miliano creció en la pobreza y por ende maduró la idea de justicia, libertad y tierras para los mexicanos. En años posteriores, aquel hombre de Anenecuilco encabezó a muchos campesinos en una lucha que buscaba cambiar el orden de las cosas para proteger a los que lo necesitaban. Co-nocido por todos, desconocido por otros tantos, después de su muerte empezaba a revivir, a renacer, en cada espacio, en cada lucha, en cada exigencia de equilibrio para el desequili-brio de los pocos. ¡Zapata siempre vivirá! Translation · p. 152

TlacotepecZacualpan de Amilpas

Feria de la Asunción y su historia

Tlacotepec es una bella población de clima semihúmedo ubicada en la parte alta de Zacualpan de Amilpas, en la que es fácil el acceso en dirección al volcán Popocatépetl. En esta comunidad, cada año, antes del 15 de agosto, se realiza la tradicional feria patronal consagrada a la ¨Virgen de la Asunción¨.Hablar de la feria patronal es remontarnos a los orígenes de dos templos dedicados a la Virgen de la Asunción. En primer lugar, los agustinos terminaron el templo de Santa María de la Asunción en el año de 1639, en el centro de la población. Entre 1654 y 1659 el padre José de Pastrana y Alonzo Muñoz constuyeron la iglesia de Nuestra Señora de la Asunción Chicomocelo, en la hacienda del mismo nombre que habían fundado los jesuitas, con un bello retablo del paraíso actual-mente se venera en la iglesia de los agustinos.La ausnción de la Virgen María, a la que están dedicados los templos, se conmemora el 15 de agosto. Originalmente, los eventos religiosos eran muy modestos. En 1890 se incluyeron fuegos pirotécnicos, cuyo uso se suspendió durante años dela Revolución Mexicana, que volvieron a usarse en 1921.Esta fiesta patronal tuvo un giro fenomenal en el año 1977, cuando el doctor José Natividad González Tlacotla organizó

CONMEMORACIONES

la primera gran feria. Con el apoyo de su familia, amigos, jóvenes de la población y autoridades, consiguió traer juegos mecánicos. De igual forma, se agregaron eventos culturales y se hizo más extensa la fiesta, convirtiéndose en una gran feria. El domingo 7 de agosto se celebró una gran charreada con dos equipos de charros y el día 13, la primera noche mexi-cana, con un grupo folklórico del IMSS Zacatepec, que fue un parteaguas de colorido, belleza y arte; para el 14, los famosísi-mos toros de don Pedro Gavinas engalanaron con su bravura una grandiosa y espectacular tardeada con valientes jinetes; el 15 fue el día más importante, por ser cuando se celebra a la Virgen de la Asunción; el sábado 20 se celebró un el primer baile nunca antes visto en la comunidad. Además hubo palo encebado.Los siguientes ocho años, González Tlacotla siguió encabe-zando los eventos culturales, hasta que el comité patronal se hizo cargo globalmente de los eventos de la feria. Es de re-conocer el entusiasmo con que cada comité año con año im-prime su sello propio, más aún cuando la autoridad municipal da su apoyo como ha venido sucediendo en los últimos años y sobre todo un pueblo entusiasmado por su fe, su cultura y amor a sus tradiciones.

Translation · p. 155

82

Un ser decarne y hueso

HISTORIAS

83

Nació el 8 de agosto de 1879 su madre Cleofás Salazar Cerezo y su padre Gabriel Zapata Ventura. La casa donde Emiliano Zapata Salazar nació fue construida por su abuelo paterno Estanislao Zapata, aproximadamente hace 185 años, cuyos vestigios son los que se puedes apreciar en su tierra natal Anenecuilco, sin embargo, desconoces que a un costado de lo mencionado existía una casa más y otra en la parte de atrás, por lo tanto eran tres casas.Existen documentos que comprueban la existencia de la familia Zapata Salazar en nuestra población, citatorios dirigidos al joven Emiliano Zapata Salazar, aún muy joven dicho caudillo gustaba realizar jugadas de toros en un solar anexo a la iglesia, nombrándola La Cofradía.Gustaba bañarse en el río Chignahuapan, cuyo lugar preferido fue la poza del fresno, cabe destacar que Zapata se sabía de memoria la orografía de Anenecuilco, cuyo escrito fechado en 1935 por don Agustín Molina nos muestra en forma perfecta lo referido, aunque existe documento fechado en 1914 como Zapata recorre dichos linderos. Las leyendas de nuestro pueblo gustaban al joven caudillo, uno de sus lugares predilectos, en donde le gustaba cazar venados de cola blanca, fue El Aguaje del horno colorado que existió a la salida del pueblo parte norte. La tiendita que gustaba visitar Emiliano y su hermano Eufemio existió frente del panteón y la atendía doña Tiburcio Franco Santoyo y su esposo Miguel Luna Cerezo, también vendían aguardiente y cerveza, ahí cantaban los jóvenes del lugar con el bajo quinto, es en este lugar, cuando en 1895 Emiliano Zapata tiene problemas con un trabajador de la hacienda de Cuahuixtla e intercambian golpes; el escritor Jesús Sotelo Inclán menciona este hecho en su libro Raíz y razón de Zapata sin profundizar, ni mencionar alos personajes del pueblo que menciono.

*Cronista y responsable delMuseo Casa Emiliano Zapata de Anenecuilco.

Lucino Luna Domínguez

Translation · p. 156

84

Un proceso comunitario de desarrollo cultural

La música de viento a través del tiempo

A través de los años, la comunidad Quebrantadero del municipio de Axochiapan ha desarrollado un proceso diverso y ascendente en su expresión musical. Se vive el arte, se genera y se comparten alegrías consolidando una práctica musical comunitaria. En nuestros días vivimos una expansión musical en Quebrantadero. Lo más sobresaliente de esta expresión cultural es la música de viento tradicional, aunque ésta se ha combinado y nutrido de música popular también presentes en otros pueblos de Morelos: coros, estudiantinas, rondallas, mariachi, grupo norteño, solistas, música tropical y andina.En su corta historia, esta música ha recobido la influencia tanto de músicos y directores como del teatro campesino y las Bandas de Viento, principalmente de Morelos, Puebla y Oaxaca, con bandas como la de Cipriano Matamoros, los Mitzi, Jorge Valdez, Ismael Martínez, Miguel Sánchez, y Sixto Pliego, entre otros.La música actual es el rico y complejo resultado de la fusión colectiva de esta presencia y de un proceso de aprendizaje continuo de los niños, jóvenes y adultos que intervienen, así como de un interés de los habitantes por ir construyendo un proceso embrionario en la música, el arte y la cultura, destinando, con toda claridad y visión, una economía comunitaria para la música, en donde padres de familia, directores de música locales

Ángel Ortega Santos

HISTORIAS

85

y habitantes, han sido la columna vertebral. Han contribuido apoyos y acceso a ciertos programas de formación musical, como los que ofrece el Programa de Capacitación a Bandas de Viento de Culturas Populares y la Secretaría de Cultura de Morelos. Desde poco antes del año 1900, Quebrantadero empezó a desarrollar la música de viento, expresión por la que más ha transitado culturalmente. Ésta ha servido para fortalecer otras expresiones culturales, como son el teatro campesino y las danzas de los apaches y chinelos, así como tradiciones como el Huentle, las procesiones, las misas, los festivales culturales, los jaripeos y las festividades familiares.Danza, teatro y música se funden. Aparecen los pasodobles, marchas y valses que le imprimen ritmo festivo a los acontecimientos populares. La presencia de los instrumentos de música ha sido relevante: los niños y jóvenes van construyendo la idea de que es importante saber tocar un instrumento para estar vinculados a su comunidad.

Los sonidos del viento y del tiempo son agradables a los oídos, al corazón y a la identidad: Los sonidos de los instrumentos de viento y cuerda se funden y juntos expresan la música como patrimonio que construye identidad comunitaria. El tiempo ha sido testigo de ese caminar. He aquí un breve acercamiento a nuestra historia musical:

1900

Aunque se desconoce el nombre de la banda de viento, antes de la Revolución Mexicana existía ya esta expresión musical, como lo demuestra el surgimiento del Brinco del apache en septiembre de 1918.

86

HISTORIAS

87

1946Los promotores de música de las Misiones Culturales de la SEP acudieron a los hogares de varios niños de entre 10 y 12 años de edad para formar con ellos la segunda banda de viento en Quebrantadero. El 19 de marzo del año 1946, en honor a San José Quebrantadero, se bendice y se estrena esta banda. De este tiempo a la fecha ha estado en infinidad de festejos y celebraciones populares de la comunidad, la región y de otros estados del país. La banda de viento San José es símbolo de la música tradicional y se resiste a desaparecer frente a las nuevas corrientes musicales, por eso obtuvo un apoyo Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias (PACMYC) en 1996 y 1999 para la grabación de un disco y la compra de instrumentos musicales. Los jueces de música en el pasado, los maestros y directores de las bandas, así como los comités de música en el presente, siguen cumpliendo un papel importante para mantener viva la tradición de la música y la cultura comunitaria.

1995Se funda el taller de reparación de instrumentos de Quebrantadero, tras un periodo de capacitación, ofrecido a Luis Sánchez Rosas, en el CECAM Oaxaca, con apoyo de la Dirección General de Culturas populares y el Programa PACMyC.

2003Después de dos años de capacitación, en 2003 surge la tercera banda de viento de niños y jóvenes, Corcel, que se bendice y estrena el 19 de marzo, con apoyo del PACMyC para la comprade instrumentos. A la fecha, varios de sus integrantes participan en Banda San José y participan en otras bandas de la región.

2012Surge la Orquesta Sinfónica Infantil de Quebrantadero, que en la actualidad cuenta con más de 100 integrantes. Mención especial merecen el Coro “Las Fulminas”, integrado por adultas mayores, el Mariachi Infantil y la recientemente fundada Banda de Viento Juvenil El Milagro, apoyada por el PACMyC en 2013. Dirigida por el maestro de música Ismael Martínez, está integrada por 20 jóvenes en proceso de capacitación musical.

2013Quebrantadero es sede del VI Encuentro Estatal de Capacitación de Bandas de Viento.

La identidad de los jóvenes reafirma la tradición musical con un fuerte sentido comunitario. Este movimiento vivo permite y fortalece la expansión cultural en la comunidadde Quebrantadero. Translation · p. 157

88

El cielo se encapota, se nubla, el cielo se llena de relámpagos, cae la lluvia. En el mundo rural es una bendición, los campos son irrigados y las plantas crecen. Los ríos van impetuosos y las lagunas se llenan. En el campo, en donde se producen los alimentos, el agua es una bendición.Pero muchos en las ciudades maldecirán esta temporada, ya que las calles se anegan, es más complicado manejar, la ropa tarda en secar. En las ciudades, en donde se fabrican empaques y basura, las quejas por las lluvias son constantes.¿Por qué esta contradicción en la percepción de la lluvia entre el campo y la ciudad? No solamente porque las urbanizaciones han convertido los ríos y apantles en drenajes, ni porque se han cubierto de cemento las tierras fértiles, sino que, además, nos han invisibilizado el entorno natural. Ya no logramos ver los paisajes porque ya no hay tiempo para detenerse a observar la puesta del sol entre las montañas del poniente… todo es correr, correr. Por ejemplo, antes, desde Cuernavaca era fácil ver el Popocatépetl; ahora tapan su vista los altos edificios. También se han destruido, por negligencia

Las lluviasVíctor Hugo Sánchez Reséndiz

HISTORIASHISTORIAS

89

y olvido, lugares sagrados, de origen prehispánico, que se encontraban en montañas y manantiales y a los que acudían los pobladores de los pueblos a realizar rituales propiciatorios para el agua. De eso no hace muchos años y en algunos lugares se preservan, a pesar de la presión de la mancha urbana, como en Tejalpa. La desmemoria contribuye a la destrucción. Ahora el agua no es sagrada, no la da Dios ni se le ofrenda. Ahora el agua es una mercancía más que provee una trasnacional. Y al invisibilizar el agua se pierden significados. Así, una vez iba en un taxi y el conductor se quejaba de la lluvia pidiendo que cesara. Le señalé: “Entonces ¿qué vamos a comer?”, me volteó a ver extrañado y exclamó: “¿Eso qué?”. Creo que varios de los lectores tendrán historias similares, por ejemplo, niños que no relacionan la leche con la vaca, sino con el refrigerador o “el súper”. En tiempos de globalización en que comemos manzanas de Estados Unidos, uvas de Chile, arroz vietnamita y maíz forrajero del medio oeste norteamericano, en que la mayoría de la población no trabaja el campo y jamás ha sembrado, para la mayoría de la gente los alimentos son una mercancía más. Y las lluvias son una molestia.

9090

También nos han modificado los tiempos, los espacios, los territorios y las maneras de nombrarlos. Las expresiones que usamos para nombrar nuestra realidad son muy importantes. Ya lo señalábamos en la edición de febrero de la Cartelera Cultural, en nuestro artículo “Las secas, los carnavales y la Cuaresma”, que nos han impuesto una manera de nombrarlas estaciones del año que no corresponden a nuestra realidad. Se nos ha dicho y repetido una y otra vez, incluso en la escuela, que las estaciones del año son primavera, verano, otoño e invierno. Y compramos en la papelería estampas con un invierno nevado. Y señalábamos que en la región suriana hay básicamente dos estaciones: secas y lluvias (con ciertas variaciones en el transcurrir de cada una de ellas). Por ejemplo, la imagen de otoño que nos venden es con árboles dorados, hojas que caen. Ciertamente eso sucede en las latitudes más al norte, entre septiembre y octubre. Pero, en nuestras tierras, en esos meses los campos se encuentran verdes porqué las lluvias siguen en plenitud. Aún los pueblos que se ubican en las zonas montañosas y frías, en donde las cuatro estaciones si se esbozan, lo que prevalece son las “secas” y las “lluvias”. El tiempo “de lluvias”, “del temporal”, está marcadopor fiestas y rituales en que los pueblos hacen comunidady sacralizan la naturaleza.

Rituales y trabajos

El trabajo principal en las comunidades era el mantenimiento de la ancestral y sagrada milpa (maíz, frijol, calabaza, chile y toda la serie de yerbas, los quelites, que se encuentran en los bordes de los terrenos y en los apantles). Los tiempos de trabajo en la milpa acompañarán “el temporal”, y los trabajos incluyen la relación con lo sagrado.Por eso mayo es un período importante en que se realizan rituales para mantener el equilibrio del universo, de los contrarios/complementarios, las lluvias y las secas. En este mes se observa como vendrá el temporal, y se ofrenda a los aires para que el universo siga su curso y haya lluvias que beneficien a la naturaleza y al hombre. Lo mismo en San Andrés de la Cal, que en Xoxocotla y otros pueblos, en San Andrés, sin fecha fija, se visitan siete cuevas, en donde se le pide a los Señores del Tiempo, los airecitos, que manden buenas lluvias. Durante varios años Doña Jovita realizó esa labor. Los de Xoxocotla, Alpuyeca y Atlacholoaya, el día de la Ascensión (fecha movible), visitan la cueva de Coatepec. Y lo de Tetelpa van al Cerro de la Tortuga. También están las festividades en honor a San Isidro, el 15 de mayo. Ese día se espera que llueva, se da la primera surcada y se llevan a bendecir las semillas que se usarán en el año. En esta época

HISTORIAS

9191

se pone la ofrenda a los aires, como sucede en San Bartolomé Atlacholoaya, ya que se considera que “los aires son seres que traen la lluvia y que viven en los cerros… la gente los describe como seres pequeños, como niños, aunque no son precisamente niños. Por esta razón se les sirve la comidaen platos pequeños” (con información del antropólogoUlises Fierro).En junio ya llueve a cántaros y en los días de San Juan aparece el veranito, un momento que deja de llover. San Juan está ligado a las lluvias y se le honra en Jiutepec y Emiliano Zapata, en donde se le lleva a los ríos y manantiales y anda en la parranda. También se honraba a San Juan en Tezoyuca, Tepetzingo y Temimilcingo, en donde su imagen se sumergía en el agua, pero estas festividades han desaparecido. En julio es la fiesta del Señor del Trueno, Santiago Apóstol en su representación ecuestre. Esta es una festividad muy importante en la región suriana. Al Señor Santiago se le honra en Jiutepec, Tenextepango, Zacatepec, en un barrio de Yautepec, en Santiago Tepetlapa, en Nepopualco, Ocuituco, Amayuca, entre otros pueblos. En julio se realizan los trabajos de la milpa y se echa la segunda mano, que consiste en arrimar tantita tierra al maíz, para cubrir las raíces y afianzar la mata. Es en esta época cuando aparecen las terribles culebras de agua. Ulises Nájera escribe que cuando aparece la culebra de agua, el aire que sopla se siente como de muerto y se escucha un ruido de guamúchil quebrado, como de cerro partido, como de casa derrumbada. Las lluvias cargadas de granizo pueden destruir las cosechas, por eso los graniceros actúan y alejan las tormentas. Y los airecitos, los chaneques están felices y bailando. En septiembre los elotes tiernos ya están listos, pero es cuando están en mayor riesgo: el viento y las tormentas pueden tirar la mata de maíz. El 28 de septiembre se coloca una cruz de pericón en la milpa para que el Maligno no entre y haga travesuras, destruyendo las cosechas. Y San Miguel anda atrás de él, para atajarlo y evitar todo mal. Ese día se realizan en el campo las elotadas, en que los elotes se comparten en comunión con los amigos, vecinos y visitantes. Las lluvias empiezan a amainar en octubre. Por eso en Tejalpa realizan una Ofrenda al Ojo de Agua, para agradecer por las lluvias y al mismo tiempo para soltar el agua que irrigará los campos, en la temporada de secas que está por comenzar. Translation · p. 159

92

SEMILLERO DE PALABRAS / XINACHTLATOLMEJ

Escribiendo identidad desde de Hueyapan

Tlacuilohtica iaxca ne Hueyapan

En su ensayo Escribir la identidad. Los retos de la literatura en lenguas indígenas en el siglo XXI, la tallerista literaria Teresa Dey nos dice:

“Una de las características de la literatura es que puede reflejar a las sociedades y a los individuos; y que a través de esta función especular se proyectan las identidades. Por medio de las ‘oraliteraturas’ hemos sabido de dónde venimos y quienes somos en tanto que seres humanos. La limitante de la tradición oral es que depende del interés de los jóvenes en reproducirla, y todos sabemos que una de las de la juventud es la rebeldía frente a las costumbres. Por eso es urgente recoger la voz de los ancianos en letra antes de que se pierda.”

Y con este marco, empiezan a salir varias voces que incitan a escuchar y conocer lo que por muchos años han preservado los ancianos de las comunidades indígenas, y en Hueyapan se alza la voz para ser escuchada. En esta comunidad enclavada en las faldas del Popocatépetl y ubicada en el municipio de Tetela del Volcán, los niños aún pueden escuchar a sus abuelos y padres hablar el náhuatl, pero la mayoría

In tequichihuahle tlin machtis queni titechihuas yencuitequitl, Teresa Dey, ompa itequitlatohle, Tlacuilolistle toaxca. On tequimej in tlacuilotlatolmeh ompa tlatolmasehualmeh ompa xihuimeh macuilpoahle cempoahle ihuan se, tonechile: “Sense itequiyo inon tlacuilotlatolti yehueli tiquitasque inon altepemeh ihuan tlacameh, ihuan noijqui ompa yahuin tequitl huelise tiquitasque iyoaxca. Ica yahuin zazanil tlacuilotlatolmeh nochi tahuameh timahtisque canon tihualasque ihuan aquinono tahuameh, quentla tlacameh. Unca se cualantle ompa zazanil tlahtol yedependerohua inon telpopochtin tlaquinequise tlatoltisque ihuan nochi tahuameh timahtisque tlin totelpopochtin ixquinequia tlatoltisque. Icuh te melahuac sanimatzin quinequi titahuameh titepepenarohua itlamahti on tohuehuetahtin tixtlalisque ompa tlacuilo amatl inic ca xoc polihue,…” (Memoria del Encuentro Nacional de Literatura. ELIAC. 2007). Ihuan ompa yahuin kentinemis, yepehualistle quística miyeque tlatoltin tlin titenechilis tiijcaquilistle ihuan tlamatilistle, yehua tlin nemise ompa miyeque

Gustavo Zapoteco Sideño

93

de ellos no lo puede hablar. Varias personas han empezado a realizar un trabajo de rescate y difusión de su cultura hasta nuestros días. Entre ellos destaca el incansable don Gerardo Esteban Pérez González, traductor, gestor, líder comunitario, etc., siempre trabajando en favor de su cultura e identidad comunitaria. En conversación, don Gerardo me comentó que tomó la decisión de escribir y plasmar el conocimiento oral de su comunidad deseando “que los niños y las futuras generaciones conozcan este saber del pueblo. Eso y otras cosas más que me motivaron…”. Así tomó la iniciativa de escribir y es con la beca Programa de Estímulo a la Creación y el Desarrollo Artístico (PECDA) de 2011, de la hoy Secretaría de Cultura, que concreta su sueño y escribe su primer libro: v“Qué bonito es recordar dónde están plantadas nuestras raíces”, que ahora podemos leer todos, gracias al patrocinio de la CDI-Morelos que publicó la obra este año. Reproducimos aquí un fragmento de la obra, para poder leer y conocer una parte de su contenido e invitar al público a leer este libro y adentrarse a conocer el acervo cultural de este pueblo originario del estado. Asimismo, con esto quiero motivar a don Gerardo para que siga escribiendo y sepa que su trabajo es importante y ojalá muy pronto nos comparta su próxima obra que está terminando, ya que nos comentó muy brevemente que hablara sobre los cambios que ha tenido Hueyapan a lo largo de los años. Dejo, pues, este breve fragmento de su obra. Espero lo disfruten.

xihuimeh, ompa tohuehuentin in toaltepemeh masehualmeh, ihuan Hueyapan noijqui tlehco itlahtol inic tihuelise ihcaquisque. Ompanemi ipan icue Popocatepetl, ihuan yeaxca ompa altepetlaluicayotl Tetela del Volcan, yenemi yahuin altepetl canon coconeh yehueli ihcaqui ihuehuentin ihuan itahtin tlatoltis náhuatl, masque miyeque coconeh ixhuelisque tlatoltis. Miyeque tlacameh pehuasque se tequitl inic huelise yemocahuase ihuan tlatoltisque iyuhcatilistle hasta aman tonaltin. Sen tequitl sequistica itequiyo melacuahje in Tata Gerardo Esteban Pérez Gonzales, yeochcuepatlatohle, yetequiocsequimeh, tlayecanqui masehualmeh, etc. Nochipa tequisque in toyuhcatilistle ihuan toaxca masehualmeh. Ompa in se tlatolti, yeninechile, tlin yeocasi yahuin tequitl inon tlacuilolistle ihuan tlapalistle, yahuin tlamahtli zazanil tlatohle ialtepetl, inic icuh: “…Tlin coconeh ihuan yencuic tlacameh tlin hualase yequichmachtica yahuin tlamahtli inon toaltepetl, yahuin ihuan ocsequimeh tequimeh ninemotivaros ,…”. Icuh te yeocasi yahuin tequitl tlacuilolistle ihuan ica beca PECDA in xihuitl 2011, inon aman Secretaria de Cultura de Morelos tlin yechihua itemique ihuan yetlacuiloque iachtohui amoxtli: Igah cuagualtzin seh quih alnamiguis canin seh omoh neijuayotih, ihuan tlin aman tihuelisque xamatlapohua nochimeh tlaxtlahui tlin yepalehuisque CDI-Morelos, tlin oquixti yahuin amoxtli aman yahuin xihuitl. Nican titexcontlalisque sanse

94

SEMILLERO DE PALABRAS / XINACHTLATOLMEJ

“En este pueblo que se nombra Hueyapan existen ocho barrancas, y en todas tiene nacimiento de agua, empezamos en el paraje las Ventanas, así caminamos hacia donde se pone el sol nos encontramos en el paraje Cuagohcorral que significa Corral de toros, seguimos en el trayecto, llegamos al paraje el Chilar donde pasa el camino, más adelante encontramos el paraje Monamiguihlatl que es donde se encuentra o se junta el agua. Le continúa Tlalchichipigatl o goteadero, enseguida pasamos otra barranca que se nombra Cohnexac que significa agua ceniza, luego salimos al paraje Toatlihtec que significa, lugar de nacimientos de agua; seguimos más adelante con el paraje Ahuagatitlan, lugar de árboles de aguacatillo, más adelante esta Cruztitlan, lugar de las cruces. Ahí da vuelta la barranca hacia el norte y sale o termina en el paraje Malinaltepec, lugar de mucho zacate. También tiene otras dos barranquillas chicas que dan al mismo lugar. Ahora las demás barrancas todas se juntan o desembocan en esta. Otra barranca nace en el paraje Atlayoalcoh, barranca obscura y pasa en el paraje Amialtencoh, lugar de tanques de agua. Otro paraje es Chiltepec que significa, cerro de los chiles. Otro paraje es Xaxalpan, lugar de arena. De aquí salimos a otro paraje de la barranca Toatlihtec, otra barranca que nace en el paraje de Maitzcoh, lugar de las manos frías. Son dos barrancos que llegan al paraje Cogolcoh, hay se encuentran con otra barranca que nace en el paraje Techachalpan, lugar de mucha roca. Otra barranca que nace en

pitetzin in tlatoltis amoxtli inic tihuelise xamatlapohua ihuan timahtisque masque san achitzin in tlin quihpiya ihuan titenechilis nochimeh tulameh tlin tlaxamatlapohua yahuin amoxtli ihuan yecalahquican tlaictic inic tiquichmachtican yahuin yuhcatilistle inon altepetl masehual in motsquitoc. Icuh te ica yahuin temotivaros Tata Gerardo inic manochipa chihua tlacuilohtica ihuan yequimati tlin tequitl yemelahuacuahle ihuan sanimatzin titechmaca iyencui amoxtli tlin yunca tlamihtica, yetonechilihque san achitzin tlin yencuic amox tlatoltisque ompa queni ochcuepa Hueyapan ompa cueyac xihuimeh. Ninocahua te yahuin pitetzin tlacuilotlatohle in yeamoxtli, ninecha tlamiscuelita.

“…Itech inin altepetl tlen itogah Hueyapan, oncateh chicyeyic atlahtih iuan itech innochtin tlagatih atl, tih puasque Caltlanextzagoyan o las Ventanas iquioh tih uitzeh queh igalaguian tonahleh ompagah seh Quetzaloyan cuahgorral, tih cual togan in atlahtleh ual asih chilar canin opanoyah in ohtleh, nepan tlacpac monamiguh atl, ogachic tlacpan tlachichipigah iuan tih panoh ocsh atlahtleh itogah cohmnexac, iuan tih ual quisah toaltihtec, iuan nepah quin ahahuagatitlan ogachih nepah cruztitlan oncah tlahmalacachoah iuan yeh tlehcoh tih guisah malinaltepetl canin tlagatin inin atlahtleh iuan quipiah ochsehomeh tlapechtih tzitziguitoton. Axan in ocsiguih atlahtih nochih mohsetiliah itech inin atlahtleh ocseh atlahtleh peuah atlayoalcoch

95

el paraje Tlaixcoh o en la falda del cerro. Otro paraje Ogototzingoh, lugar de los ocotes grandes. Llega al paraje Cogolcoh, lugar de camino sinuoso, continúa y llega o desemboca en el paraje Toatlihtec. Otra barranca nace en el paraje Xochtepetl, pasa en el paraje Calnagascoh, luego pasa en el paraje Tlalcoscoh y desemboca en el paraje Toatlihtec. Otra barranca que nace en el paraje Xochtepetl, del lado oriente pasa en el paraje Cruztitlan, luego pasa en el paraje Tetzompan, luego pasa en el paraje Tlapechcoh y desemboca en el paraje Cohnexac que significa, agua ceniza. Ahora empezamos en el paraje Centoyohcan donde existen otros barranquillos pequeños que se juntan a una sola, uno viene del paraje Gueyitepec y pasa por el paraje Tepetzalan que quiere decir entre los cerros. Guexolohatlahcoh que es barranca de guajolotes, Cauayotlepan es otro paraje y esa barranca sale en el paraje Tzapotitlan donde se encuentra otra barranca que nace en el paraje Xonagayohcan y pasa por el paraje Xanfelestlan. Otro barranquillo nace en el paraje Pahtlan y se encuentran en paraje Tepetlayegac que significa, tierra de tepetate. Sigue la barranca que pasa en el paraje Tlachichiualoyan o fabrica y desemboca en el paraje Tzapotitlan. De este lugar sigue el cauce, pasa en el paraje Teopancaltitlan y pasa en el paraje Xantlapan y desemboca en el paraje el Chilar. Otra barranca nace en el paraje de Yeganexcoh y se juntan otros barranquillos que se encausan en toda la barranca del paraje Tzitzigastlan, lugar de mucha ortiga.”

uaalpanoh amiltencoh noguel ocseh Quetzaloyan xaxalpan iuan can gual quisah toatlihtec, axan ocseh atlahtleh ual peuah maitzcoh tlamagastlan ihcon gualtemoh ualasih canin in ohtleh iuan Quetzaloyan cogolcoh oncan mohnamiguih ocseh atlahtleh canin ual peuah techachalpan ual panoh maitzcocoh ual quisah cogolcoh ocseh atlahtleh peuah tlaixcoh gualpanoh ogototzincoh iuan gualpanoh cogolcoh gualquisah toatilhtec, ocseh atlahtleh ualpeuah itech in xochtepetl gual panoh calnagascoh icon guitz gual panoh tlalcoscoh iuan gualquisah toatlihtec, atlahtleh peuah inagastlan xochtepetl iguisayan tonaleh iquion gual temoh panoh cruztitlan, gualpanoh tetzompan iuan tlapechcoh gualquisah cohnexacaxan tiual peualtiueh centoyohcan ompac miac ahatlapechtzitzin mohsentlaliah ceh uitz ic gueyitepec iuan gual panoh tepetzalan, guexolohatkancoh cauayohtlepan gual quisah tzapotitlan oncah mohnamiguih ocseh atlahtleh ualpeuah xonagayohcan gual panoh Xanfelestlan ocseh tlapechtleh peuah pahtlan monamigui tepetlayegac iquion ualtemoh gual asih tzapotitlan, iquion ualtemoh sahceh panoh teopancaltitlangual panoh xaltlalpan gualquisa Chilar ocseh atlahtleh gual peuah yeganexcoh mohsentlaliah ocsiguih tlapechtih iuan gual panoh tzitzigastlan teuehuec xalpan agaltzoncoh gualquisah tzintzintlan,…”.

Translation · p. 162

Subsecretaría de Patrimonio · @Patrimonio_Mor

CENTRO HISTÓRICO · CUERNAVACA, MORELOSSubsecretaría de Patrimonio · 01 777 310 2470 · [email protected]

3 a 7 de diciembre de 2014

Segundo congresosobre patrimonio cultural

De saboresy saberes

Comida tradicionalmexicana y morelense

97

VC

98

99

P. 100

P. 102

P. 104

P. 106

P. 108

P. 112

P. 114

P. 116

100

para empezar la conversación Ret

rato

em B

ranco

e P

reto

To

m J

obim

y C

hico

Bua

rque

de

canc

ión/

Can

ção

Aprendamos un poco de portugués. El portugués y el español ambos son lenguas romances y provienen de la misma lengua madre, el latín. Por lo que si observamos y escuchamos con atención es fácil entender portugués para los hispano hablantes.

¿Entiendes los siguientes datos y frases?

Censo 2010: população indígena é de 896,9 mil, tem 305 etnias e fala 274 idiomasNo Brasil há também estações de rádio em línguas indígenas.Povos ameríndios brasileiros.

¿Qué pasa si le quitamos los colores a todas las banderas? Colorea libremente la bandera.

¿Cómo se llamaría este país?¿Sigue siendo Brasil?

Ya conozco los pasos de este camino

Ya sé que no va a ningún lugarSus secretos sé

de memoriaYa conozco las piedras

del caminoy sé también que

allí yo solome voy a quedar, tanto peor.

Qué es lo que puedo contra el encanto

De ese amor que niego tantoevito tanto

y sin embargoVuelve siempre a hechizarme

Con tus mismos tristes viejos hechos

Que en un álbum de fotosInsisto en coleccionar

Voy a coleccionar un soneto másOtro retrato en blanco y negro

A maltratarme el corazón.

101

Já conheço os passosdessa estradaSei que não vai dar em nadaSeus segredos sei de corJá conheço as pedras do caminho,E sei também que ali sozinho,Eu vou ficar tanto piorE o que é que eu posso contra o encanto,Desse amor que eu nego tantoEvito tanto e que, no entanto,Volta sempre a enfeitiçarCom seus mesmos tristes, velhos fatos,Que num álbum de retratosEu teimo em colecionarVou colecionar mais um soneto,Outro retrato em branco e pretoA maltratar meu coração

Ya conozco los pasos de este camino

Ya sé que no va a ningún lugarSus secretos sé

de memoriaYa conozco las piedras

del caminoy sé también que

allí yo solome voy a quedar, tanto peor.

Qué es lo que puedo contra el encanto

De ese amor que niego tantoevito tanto

y sin embargoVuelve siempre a hechizarme

Con tus mismos tristes viejos hechos

Que en un álbum de fotosInsisto en coleccionar

Voy a coleccionar un soneto másOtro retrato en blanco y negro

A maltratarme el corazón.

Español Portugués

A.Kitaoka

102

¿Qué pasa si les quitamos los colores a todas las banderas? Colorea libremente la bandera de Costa Rica

A continuación encontraras la letra de una canción muy especial llamada Agosto Azul de la cantautora costarricense Guadalupe Urbina.

Guadalupe Urbina nació en

Guanacaste, provincia costera en

la región norte de Costa Rica.

Es la más joven de diez hermanos

y recuerda que desde pequeña,

su madre, Angelita Juárez, fue

su mayor fuente de inspiración.

Ella la introdujo al mundo de

los cuentos tradicionales que

más tarde se convirtieron en la

base de su carrera profesional.

Las canciones de Guadalupe

se inspiran en sus raíces

culturales, las experiencias de

la vida y las memorias de su

infancia. Escuchar la voz de

Guadalupe es como entrar dentro

de una fantasía musical. Cuando

canta, sus cuerdas vocales

emiten sonidos altos y bajos

que desencadenan emociones, aún

cuando la audiencia no entiende

el significado de las palabras se

sumerge en la intensidad de sus

sentimientos.”

http://www.guadalupeurbina.com

“La artista

Instrucciones:1.- Una persona lee la letra mientras que la otra persona cierra los ojos y va creando un paisaje o historia a través de la imaginación y las emociones.(pueden escuchar la canción con los ojos cerrados paradejar la imaginación volar)

2.- Ahora, el que leyó la letra cierra los ojos, escucha,siente e imagina.

3.- Elaboren un dibujo entre todos los participantes con los elementos que se encuentran en la letra y lo que se fueronimaginando (ej. montaña, gaviota, kilómetros, etc…)

4.- Mientras, dibujen compartan sus respuestas a las siguientes preguntas: ¿Qué cosas reconoces dentro la canción que consideras que podrían suceder en México? y ¿cuáles crees que no son de México?

103

Puedes escuchar la hermosa canción por internet en la página http://grooveshark.com La encontrarás escribiendo en el buscador que se encuentra en la parte superior de la página: Agosto Azul Guadalupe Urbina

A la provincia de Guanacaste se le conoce también como “Tierra de la Marimba”. Casi todos los pueblos originarios que habitaban en Guanacaste hablaban la lengua chorotega. El idioma chorotega desapareció por completo.

Qué tan importante consideras el cuidado de nuestras lenguas originarias nativas? qué se te ocurre que tu puedes hacer para cuidarlas y que no se extingan?

AGOSTO AZUL(Letra y música: G. Urbina)A mi país y a su gente 31 de agosto en el tren hacia casa;ya me hizo de noche la ventanay en ella las nubes juegana ser montañas en esta tierramitad llanura, mitad agua.Y yo tengo nostalgia de vos, yo tengo: Trópico azul de lluvia, ranita quiebra plata,guayabita madura, Reventazon que corres,chorequita del suelo, sabana de la luna.Tropico azul de lluvia, guayabita madura.Yo tengo nostalgia de vos.

31 de agosto en el tren hacia casa;de repente no se donde estoy,se me hace un espejismo el recuerdo.El Atlantico no es mas que el viento,la gaviota amarilla del sueno,nostalgia de 10.000 kilometros.Y yo tengo nostalgia de vos. Yo tengo: Trópico azul de lluvia,...Que mania de anotar que pasiones,que aeropuerto o que mar nos separan,si al final, la verdad, espejismo,viento alisio, caracola desierta, mi amor, yo tengo nostalgiade vos. Yo tengo: Trópico azul de lluvia,...

DIBUJA AQUÍ:

La antigua civilización de los mayas estuvo basada sobre el maíz y la tolteca sobre el maíz y el amaranto. Se calcula que más de la mitad de la producción de cultivos del mundo procede de plantas inicialmente desarrolladas por los indígenas de América.

El tomate fue primero cultivado porcivilizaciones prehispánicas de México.

El frijol es originario de México,Centroamérica y Sudamérica.

Hay algo muy importante y profundo que comparte México y Honduras más allá de su participación en el mundial de Brasil 2014: las culturas maya y tolteca.

A G O S T O

A G U S T O

G U S T O I N D Í G E N

A

¿Qué pasa si les quitamos los colores a todas las banderas? Colorea libremente las banderas de México y de Honduras.

104

105

1.-Utilizando los siguientes ingredientes descubiertos, desarrollados y domesticados por pueblos indígenas de América, decora con dibujos y colores la siguiente escena maya basada en jeroglíficos encontrados en Calakmul. Sazona el dibujo como tu te imagines que utilizaban los alimentos.

Tomate frijol nopal aguacate chile ciruela calabaza papa piña cacahuate cacao jícama papaya guayaba mamey yerbabuena orégano

2.- En familia hablen sobre la importancia del desarrollo de la agricultura por los pueblos indígenas de América y preparen una comida únicamente utilizando ingredientes originarios de América nativa.

Calakmul es un centro urbano prehispánico maya situado en el sureste del estado mexicano de Campeche. Formaba parte del llamado reino de la serpiente, el reino de Kaan o Kan. Es una de las zonas arqueológicas mayas más importantes por su desarrollo y por tener una de las reserva ecológicas tropicales más grandes de México

J U E G O

106

1.- Repasa el siguiente vocabulario2.- Arma tus propias frases en Quechua combinando las palabras del listado.

¿Qué pasa si le quitamos los colores a todas las banderas? Colorea librementela bandera de Ecuador.

T’anta: PanKuchi kanka: Cerdo asadoWallpa kanka: Pollo asadoRuntu: HuevoPirqa: ParedPunku: PuertaT’oqo: VentanaTiyana: SillaHampara: MesaPuñuna: Cama(de puñuy, dormir)Sawna: AlmohadaP’acha churana: Ropero o ropa Hisp’akuna: Baño

http://aprendamosquechua.wordpress.com

T’ikakunacha: Gatos                                                                          Wasimasi: RojoChuspakuna: BelloMaki: Vecino                                                                                     Puka: Fiesta                                                                                     P’unchaw: CabezaUma: CaritaRaymi: Florecitas  Misikuna: ManoSumaq: Día                                                                                Hilli: JugoÑukñu: LecheChiri: FríoQoñi: CalienteChallwa aycha: Pescado

¡Aprendamos un poco de quechua!

106

107

T’anta: PanKuchi kanka: Cerdo asadoWallpa kanka: Pollo asadoRuntu: HuevoPirqa: ParedPunku: PuertaT’oqo: VentanaTiyana: SillaHampara: MesaPuñuna: Cama(de puñuy, dormir)Sawna: AlmohadaP’acha churana: Ropero o ropa Hisp’akuna: Baño

El quechua o quichua es una familia de lenguas originarias de los Andes centrales que se extiende por la parte occidental de Sudamérica, a través

de seis países: Argentina, Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador y Perú.De todas las lenguas indígenas

americanas, la que en la actualidad tiene el mayor número es la lengua quechua con más de 12 millones de

hablantes hoy día. El quechua tiene reconocimiento oficial en Ecuador como la segunda lengua oficial

después del castellano.

Es tal su importancia que incluso existe wikipedia en quechua, llamado wikipidiya. Se fundó en el año 2003.

Con más de 18.000 artículos,es la versión más grande en

una lengua amerindia.

108

Agosto es llamado en Colombia mes de las cometas debido a los fuertes vientos que soplan en esta época y las buenas condiciones para volar papalotes. En Colombia a los papalotes les llaman cometas.

En Colombia existen 102 pueblos indígenas de los cuales 36 se encuentran en inminente riesgo de exterminio.

Leamos fragmentos del himno de la Organización Nacional Indígena de Colombia.

“Con la fuerza deun pensar diverso”

“Un nueve de agosto como desagravio se instituye el día de nuestra indignidadvuelve la esperanza al

suelo americano que encierra riqueza ensu diversidad”

“Con el cosmos vivo siempre en armonía, conservo rituales yobro en equidad”

“Quiero que pervivan nuestras tradiciones. Arte colorido y saber ancestral. Que sigan vigentes danzas y canciones. Reliquias que forman mi acervo cultural. A la madre tierra seguiré cuidando, mi espacio de vida que se gobernar. Junto con mis dioses viviré esperando, subir la bandera a un alto pedestal”

Pueden escuchar el himno completo de la ONIC en Youtube: himno ONIC

INSTRUCCIONES:

Recorta por completo la siguiente hoja y sigue los 5 pasos para crear un papalote cometa.

· Una vez armado, atraviesa un hilo por los hoyos perforados en el punto 2 y amárralo lo más pegado posible al papel, deja un buen tramo de hilo para elevarlo y ¡a volar!

Colombia será sede de laI Copa América Indígena de Fútbol.Abya Yala es el nombre dado al continente americano por el pueblo amerindio Kuna de Panamá y Colombia antes de la llegada de Cristóbal Colón y los europeos. Literalmente significaría tierra en plena madurez o tierra de sangre vital.Hoy en día, diferentes organizaciones, comunidades e instituciones indígenas y representantes de ellas prefie-ren su uso para referirse al territorio continental, en vez del término América.

Colorea librementela bandera de Colombia

109

1

23

3

4

4

2A

A

B

B

Dobla a la mitad

Dobla el ala

Dobla el ala

Perfora

Pega A con A y B con B con “ diurex”

Pega A con A y B con B con “ diurex”

5. Pe

ga aqu

í un pa

lito lig

ero

para d

arle fue

rza a las alas

Perfora

110

A B Y F O R P S V N O I D L A F G W Y K C Y O P K F V B X Z F E Q E G K P T I L H R T O B K Ñ E A E I U L C E Y O J F U R S Y I O K R E E R T K U G P J F M C F E N L W X V N L K Ñ Y B N R Z A M R B V S T B A L J D S Q M W N B R R V Y I U X I Z A O S P D Ñ F L R I H K J E J G K M L D Ñ S P A O Z A M U C R R Y B A N R M E W Q A F H S B T F J N O R R T I H D H L P J V I A F G O O A A G R C J K G Y B A D L J O U T N D H K U H H J P P J Y D I N K H T S W S U R W G K I Q M W N A B R O Y C U I I Z A O S P Y K C Y O P K F V B X L F E Q E G K P A O Z I X U C Y V Y I T N R M E W J B C J K I U R E F J A J G D F J K H K B O U F W G K O H C E V I O O T S K R P U O L Ñ M U N D I A L OT Q W O P A O Z I X U C Y V Y B T N R M E D Ñ S L G K H K J H J G K F L D Ñ S P A I Z I X U E Y V Y B T N R M E W Q A L H U Y T F T K O U R T P H D H L P J V X X F G N O K I G R A J K G Y B A D Y Y V C N O L Y T E B V M I L G J O U T E D Q H U A D C L K O I O U F T R D G V H D H K P O O F N J T I H D H Y B K J O F C B A L O H T D C Q A X B L O Y R E D G H P O O Y D G K P I T E FC H J O O U G V C F D T U I I N V I E R N H O G V U H V G T I G C M L O I A R R I O V N O U Y E A B K I C B M L O H U N O B P I Y

111

A B Y F O R P S V N O I D L A F G W Y K C Y O P K F V B X Z F E Q E G K P T I L H R T O B K Ñ E A E I U L C E Y O J F U R S Y I O K R E E R T K U G P J F M C F E N L W X V N L K Ñ Y B N R Z A M R B V S T B A L J D S Q M W N B R R V Y I U X I Z A O S P D Ñ F L R I H K J E J G K M L D Ñ S P A O Z A M U C R R Y B A N R M E W Q A F H S B T F J N O R R T I H D H L P J V I A F G O O A A G R C J K G Y B A D L J O U T N D H K U H H J P P J Y D I N K H T S W S U R W G K I Q M W N A B R O Y C U I I Z A O S P Y K C Y O P K F V B X L F E Q E G K P A O Z I X U C Y V Y I T N R M E W J B C J K I U R E F J A J G D F J K H K B O U F W G K O H C E V I O O T S K R P U O L Ñ M U N D I A L OT Q W O P A O Z I X U C Y V Y B T N R M E D Ñ S L G K H K J H J G K F L D Ñ S P A I Z I X U E Y V Y B T N R M E W Q A L H U Y T F T K O U R T P H D H L P J V X X F G N O K I G R A J K G Y B A D Y Y V C N O L Y T E B V M I L G J O U T E D Q H U A D C L K O I O U F T R D G V H D H K P O O F N J T I H D H Y B K J O F C B A L O H T D C Q A X B L O Y R E D G H P O O Y D G K P I T E FC H J O O U G V C F D T U I I N V I E R N H O G V U H V G T I G C M L O I A R R I O V N O U Y E A B K I C B M L O H U N O B P I Y

Es la fiesta más famosaque celebramos por igual,cada país es un equipoy juegan juntos el_ _ _ _ _ _ _ .

De Costa Rica nace un ritmoque a todo el mundo anima,se trata de un instrumentoy su nombre es la _ _ _ _ _ _ _.

Dulce típico mexicanocuyo sabor es un encanto,un alimento muy sanoademás de rico el _ _ _ _ _ _ _ _.

Vuela alto con el vientoy de las nubes es azote,hacer uno es todo un cuento,el famoso _ _ _ _ _ _ _ _.

Encuentra en la sopa de letras las palabras que completan los siguientes párrafos

para empezar la conversación

112

JUEGO

Colorea libremente las banderasde Chile y de Uruguay

Veinticinco de agosto también es una canción patriótica de Uruguay. Pueden escuchar la versión interpretada por el Coro Departamental de Montevideo “Paulina Sastre de Pons”, integrado por niños de diferentes escuelas públicas en la siguiente dirección:

https://archive.org/details/CancinPatritica25DeAgosto

La canción Cuando agosto era 21, del compositor chileno Fernando Ubiergo es un clásico de la música latinoamericana, con más de una decena de versiones registradas desde México hasta Argentina. Tambiénla cantó la mexicana Amparo Ochoa y hay versionesen estilo andino. Pueden buscarlas en grooveshark.com

Une los puntos y descubre una escultura de unos de los arquitectos más famosos latinoamericanos, el brasileño Oscar Niemeyer. Se encuentra en São Paulo, Brasil, y la construyó en 1988 en honor a América Latina.

Veinticinco de agosto es una localidad uruguaya del departamento de Florida. También es la fecha

en la que se independizan de Brasil y se unena las provincias del Río de la Plata.

El nombre oficial de Uruguay es la República Oriental del Uruguay.

113

1

2

3

4

5

6

7

89 10 11

1213

14

15

16

17

18

19

20

21

22 23

24

2526

27

28 29

30

31

32

33

34

35

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

4546

47

48

49

50

51

52

53

54

5556

575859

6061

6263

6465

66

6768

6970

71

72

73

74

75

76

La mano · Oscar Niemeyer

Une los puntos...

“Agora urge reajustá-la, uni-la, transformá-la num monobloco intocável, capaz de fazê-la independente e feliz.”

A continuación las palabras del arquitecto y escultor sobre América para que practiquen lo aprendido en las clases de portugués de la sección Branco e Preto:

114

Les presentamos algunos de nuestros amigos animales que nos acompañarán en Verano Activo

JuegoVamos a caracterizar al personajede la animación que vive al borde desu cartelera!

Flip-book o folioscopio del Jaguar, caractericemos y personalicemos al peronaje y su historia.

1.- Toma tu cartelera y busca la acción que cobra vida al pasar las páginas velozmente.

2.- Llena la siguiente información con palabras y dibujos para darle vida la mini película de agosto.

El Personaje

¿Cómo se llama el jaguar?__________¿Cómo le dicen?__________¿Dónde vive?__________

Historia

¿Qué crees que está haciendo?________________________________________________________________________________________________________________________

Inventa tu propia historia sobre el jaguar________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Colorea libremente la bandera de Estados Unidos de América

115

¿Qué crees que suceda despuésen tu historia? ¡Dibuja!

116

Colorea libremente la banderade Argentina

México

E.U.A

Costa Rica

Brasil

Chile

Uruguay

Argentina

117

Mapa de canciones de América.1.Une las imágenes con los diferentes puntos del mapa de América utilizando la información contenida en las secciones previas y preguntándole a tus padres, familiares o amigos

2.Suma más canciones o artistas que conozcasy ubícalas dentro del mapa

Fernando Ubiergo

Amparo Ochoa

Localidad y canción

Chico Buarque, Miúcha y Tom Jobim

Guadalupe Urbina

Mercedes Sosa

Esta cartelera, es tuya…

Envíanos tus actividades, artículos y/o fotografías, la publicación es totalmente

gratuita…[email protected]

118

120

Ratón vaquero

Hace muchos años, cuando el tren todavía pasaba por esta ciudad, llegó en él un ratón valiente y peleonero. Era un ratón vaquero con sombrero, chaleco y pantalones de mezclilla. Llevaba, además, dos revólveres brillantes y pesados. Lo primero que hizo fue entrar a la cantina, haciendo mucho ruido con sus espuelas de plata. La gente lo miraba raro porque era un forastero, tenía orejas muy grandes, una cola larga y rosada y los ojos muy azules. Además, hablaba en inglés. -¡Cantinero, deme una soda! –gritó cuando estuvo recargado en la barra.-¿Una soda? ¡Nosotros no servimos eso. Sólo tenemos agua de jamaica y de horchata!. -¿Agua? Dame it! Quiero una soda, y rápido.

Amaury Colmenares

ALTAFLORES EXPRIME EL MUNDO

121

-No, señor, no tenemos de eso que usted dice.En ese momento se abrieron las puertas con estrépito. En el umbral apareció un gato inmenso, negro, despeluzado, tuerto, con la cola en zigzag. Caminó malencarado hasta la barra.-¡Ah, miren todos, aquí tenemos a un hombrede a de veras!-¡Claro que sí! –gritó el gato. -Y dígame, señor, ¿qué es lo que beben los hombres de a de veras? –preguntó el cantinero al gato, mirando al ratón.-¡Lechita –respondió el gato- lechita bien tibiecita!-¡Así me gusta! –gritó el cantinero y se apresuró a servirle. El ratón vaquero se sintió agraviado, así que desenfundó sus pistolas y dijo:-¡Lechita, lechita, a mí qué me importa qué es lo que toman los machos! Yo quiero una soda burbujeante y bien fría. Pero al ver que sacaba sus armas, el comisario de la ciudad, un perro viejo y astuto, se levantó de su mesa, donde comía con su familia.-¡Ningún gringo va a venir a alborotar a mi ciudad!El comisario y el ratón estaban a punto de pelear, pero en ese momento llegó corriendo un policía muy asustado,que gritando dijo:-¡Señor comisario… señor comisario… han regresado,ya están aquí!El comisario se puso pálido y exclamó:-¿Cómo es posible? Esta vez llegaron antes de lo previsto. ¡Muy bien todos, tenemos una emergencia!-¿Emergencia, qué es lo que está pasando? –preguntó el ratón vaquero, desconcertado.Toda la gente de la cantina, de la estación del tren y de la calle, se puso como loca. Todos comenzaron a correr, gritando:-¡Llegaron las palomas! ¡Las palomas atacan! ¡Palomas!Por aquel entonces la ciudad tenía un serio problema con las palomas. Era un misterio. Nadie sabía cómo había comenzado todo, pero un buen días las palomas de toda la ciudad se habían marchado para regresar un mes después, todas juntas, para comerse todo lo que encontraran a su paso y llenarlo todo de… caca. Desde entonces los ciudadanos tenían que prepararse para la llegada de las palomas, que eran capaces de dejar a todos sin reservas de comida. Además, si no querían terminar llenos de… caca, tenían que correr a esconderse. Al ver que todos estaban asustados, el ratón vaquero no espero más tiempo y desenfundó sus pistolas y gritó: -¡Llévenme con esas palomas, yo les daré una lección!Pero el comisario le dijo:-¡Guarde sus armas, gringo! ¡Nada de violencia en mi ciudad!-¿Violencia? ¿Quién está hablando de violencia, viejo panzón?El comisario se puso rojo: -Suficiente tengo con las palomas como para entretenerme aquí con usted. ¡Está bajo arresto!Al escuchar la orden, los policías rodearon al ratón,le quitaron sus pistolas y lo esposaron.-¡Suéltenme, ustedes no entienden –gritaba el ratón–,yo los puedo ayudar! Pero nadie le hizo caso y terminó en una celda. Permaneció ahí todo el día, escuchando el incesante aleteo

122

de las palomas rapaces y los gritos de la gente. Además, le llegaba el olor a… caca. Por fin, ya muy tarde, el comisario llegó a la comisaría. -¡Vaya día! Palomas por doquier, gente peleando por su comida, y caca, toneladas de caca de paloma. Es imposible hablar con ellas. Me gustaría saber qué es lo que quieren para ver si podemos llegar a un acuerdo.El ratón vaquero le gritaba:-Hey, let me out! ¡Yo puedo ayudarlos!-Cállate, gringo fanfarrón. Tú quieres arreglarlo todo con tus pistolas.-¡Por supuesto!-¡Pues no señor, en mi ciudad no se usa la violencia!-¿Violencia? ¿Quién está hablando de violencia? -Usted y sus pistolas. ¡Quiere dispararle a las palomas! -Pero usted no entiende, mis pistolas no son para lastimar. ¡Yo tengo pistolas de la suerte, que disparan tiros de suerte!El comisario ya había oído hablar de los lucky shots, así que sacó al ratón vaquero y juntos comenzaron a elaborar un plan. Como las palomas conocían muy bien la ciudad y podían verlo todo desde arriba, era imposible tenderles una trampa. Pero esta vez, con la ayuda del ratón vaquero, no necesitaban trampas. Así que lo que hicieron fue enviarles a las palomas cientos de avioncitos de papel con invitaciones para cenar al día siguiente en la plaza del centro.Adornaron el zócalo con muchísimos listones y mantas que les daban la bienvenida a las palomas. Una banda tocaba y la gente había juntado lo que le quedaba de comida para ponerla en decenas de mesas.De pronto las palomas comenzaron a sobrevolar la zona. Todos se fueron. Entonces las palomas, con confianza, bajaron y se sentaron. En ese momento salió de su escondite el ratón vaquero, que se puso a disparar en todas direcciones, riendo y gritando. Las palomas se asustaron y trataron de volar, pero los disparos del ratón le dieron a las mantas, a los listones y a los árboles. Lo que sucedió fue que las palomas se atoraron entre los listones y las mantas, y quedaron atrapadas. Entonces llegaron los policías y el comisario pudo hablar con las palomas. -¡No nos asusten! –gritó una de ellas. -¡No nos persigan! –gritó otra.Cuando el comisario las tranquilizó y les explicó que sólo quería hablar, las palomas contaron su historia. Ellas siempre habían vivido en los parques y las plazas, pero los niños siempre las asustaban. Un día, por alguna razón, los niños las asustaron a todas al mismo tiempo y todas se fueron volando, creyendo que las querían cazar. Desde entonces vivían en los alrededores de la ciudad. Pero como eran muy malas para conseguir su comida, regresaban desesperadas a la ciudad de vez en cuando para comer. El comisario comenzó a reír a carcajadas y dio la orden de liberarlas. Le explicaron a las palomas que no debían tener miedo, que los niños sólo querían jugar. Desde entonces las palomas siguen viviendo en las plazas y los parques.La gente les da comida gratis y los niños las persiguen y las asustan. En venganza, las palomas cagan cuando quiereny donde quieren.

El zombi no es lobo del zombiAcaso la forma más efectiva del miedo sea la del absurdo, la de la unión de dos fenómenos que sabemos que no pueden coexistir y, sin embargo, lo hacen. El miedo surge de la realidad de aquello que no puede o no debe ser. Es tal vez por esto que la idea del fantasma ha pervivido en los anales de miedo en todas las culturas, desde el origen del hombre. Se trata de lo muerto que, sin embargo (y en contra de su propia naturaleza) vive de alguna manera, se hace presente y patente. De la misma forma parte de ahí el éxito del zombi, un cuerpo muerto que, a pesar de estarlo, es capaz de actuar e incluso de amenazarnos con convertirnos a su muerte, esa muerte en la que pervive el hambre y, más allá de ella, la voluntad, una cierta voluntad de hacer, hueca, sin un sentido que vaya más allá de su propia violencia. A diferencia del fantasma y de tantos otros monstruos hechos de muerte como el creado por Viktor Frankenstein en su laboratorio, o el vampiro, el zombi es un símbolo de lo humano, una crítica social. ¿Qué tanto hay de muerto en mí mismo, en mi sociedad?, ¿qué tanto es ejercicio de mi propia voluntad el hacer o dejar de hacer algo?, ¿qué tanto mi deseo es mío? El zombi es un ícono del miedo porque combina el absurdo en el que la muerte y la vida coexisten, pero también es profundo porque todas las preguntas que derivan de él son legítimas, sirven para reflejarnos y mostrarnos; nos señalan desde su inconciencia para preguntarnos si somos realmente algo más que un ser que sobrevive, que vive por sobre su propia muerte. A diferencia de los zombis, el objetivo de los humanos parece menos claro, aunque en el fondo es tal vez el mismo: mantenerse vivo, alimentado, más allá de cualquier acto que tengamos que realizar para perpetuarnos. Otra diferencia puede ser acaso, que cuando los zombis se encuentran solos, sin un objetivo humano para atacar, parecen ser seres profundamente pacíficos. Los hombres no podrían decir lo mismo de sí mismos…

Instituto Morelensede Radio y Televisión

Nuestras estaciones

El ojo de la moscaCarlos Félix GaxiolaDifusión de las actividades culturales y artísticas que se llevan a cabo en la entidad, organizadas tanto por instituciones como por grupos sociales independientes.Lunes a viernes · 8:00 a 8:30 h

Homo-samplerPaco LópezUn magazine donde los sonidos de la aldea global convergen y configuran los nuevos imaginarios: músicas emergentes, sociedad y culturas juveniles.Lunes a viernes · 17:00 a 18:00 h

Morelos en la Hora NacionalRaúl Silva y Martha GutiérrezRevista radiofónica que reúne lo más destacado del escenario cultural de Morelos: poesía, música, historia, costumbres y tradicio-nes; así como todo aquello que confluye en el interés colectivo.Domingo · 22:30 a 23:00 h

Letras de MorelosPoetas de MorelosUna producción de Canal 3Cortinillas poéticas de imagen y voz, que busca rescatar el talento morelense, para recrear el espacio donde las palabras danzan, dejando libre la escencia de cada poeta.Durante la programación

Coordinación general: Olga Durón Viveros @Radio_Morelos · @IMRyTv_MorelosEscuchanos en TuneIn: xhvac 102.9

Nuestros programas

Con el propósito de generar espacios de participación cultural para niñas, niños y jóvenes en zonas con poco acceso a las artes y en apego a su reconocimiento como ciudadanos partícipes en la construcción colectiva de sus realidades, se invita a promo-

tores y gestores culturales así como talleristas y artistas a presentar proyectos de desarrollo cultural infantil a ejecutarse en el estado.

Consulta las bases en:www.cultura.morelos.gob.mx A partir del 1 de junio

El Gobierno del Estado de Morelos a través de la Secretaríade Cultura Estatal y la Coordinación Nacional de Desarrollo Cultural Infantil del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes

Convocatoria del programa de Desarrollo Cultural Infantil del Estado de Morelos

125

126

Concurso de fotografíaantigua del Estado de MorelosCon el propósito de fomentar la cultura de la valoración y la preservación de los documentos como parte de la memoria de nuestra identidad, el Gobierno del Estado de Morelos, a través de la Secretaría de Cultura, y el Centro INAH en Morelos. Bases:1. El tema general de este concurso es el estado de Morelos, desde el siglo XIX hasta 1970, siendo temas específicos los siguientes: Vida cotidiana, Fiestas populares, Usos y cos- tumbres, Arquitectura y paisaje, Arte popular, Actos cívicos y políticos, y Retratos.2. Los interesados podrán participar con hasta cinco fotogra- fías de uno o de varios temas. Todas las fotografías deberán ser originales e inéditas. No se recibirán copias.3. Las fotografías deberán acompañarse de un breve texto con los datos disponibles de lugar, fecha, fotógrafo y cir- cunstancias en torno a cada imagen y su contexto.4. Cada fotografía será entregada en un sobre de papel manila con los datos de la persona que la presenta, tales como nombre, dirección, teléfono y correo electrónico.5. Las fotografías serán entregadas en la oficina de la Subse- cretaría de Patrimonio de la Secretaría de Cultura, Callejón Borda 1 (planta alta), Centro Histórico, Cuernavaca, Mor., de lunes a viernes, de 9:00 a 17:00 horas.6. La recepción de fotografías será a partir de la publicación de la presente convocatoria y hasta el viernes 5 de septiem- bre de 2014.7. Las fotografías participantes serán evaluadas por un jurado integrado por especialistas en la materia. Su fallo será inapelable.8. Se otorgarán cinco premios por un monto de $5,000.00 (cinco mil pesos 00/100 MN) cada uno.9. El resultado será publicado el lunes 6 de octubre de 2014 en la página oficial de la Secretaría de Cultura, en redes sociales y medios impresos.10. La premiación se realizará el martes 28 de octubre de 2014, en la sala Manuel M. Ponce del Centro Cultural Jardín Borda, a las 18:00 horas.11. Las fotografías registradas serán digitalizadas y las originales entregadas, a las personas que las registraron, al término de este concurso. A cada participante le será entregada una copia digital de su fotografía y una cons- tancia de participación.12. Las versiones digitalizadas de las fotografías formarán parte de los acervos del Archivo Histórico del Estado de Morelos (AHEM), de la Subsecretaría de Patrimonio Cultural y de la Fototeca Juan Dubernard del Centro INAH en Morelos.13. Las fotografías digitalizadas serán catalogadas con los créditos correspondientes de las personas que las hayan presentado al concurso y su uso será público, exclusiva-

127

mente, para la difusión de la historia y el patrimonio cultu- ral morelenses sin fines de lucro.14. La participación en este concurso implica la total acepta- ción de las presentes bases.15. Cualquier asunto no previsto en la convocatoria será resuelto por las instituciones convocantes y, en su caso, con la participación del jurado.

Jornada de afiliación de bandas sinfónicas y tradicionalesForma parte del catálogo que reunirá información sobre los músicos de nuestro estado ¡Afilia a tu banda!

Solicita el formato en [email protected]: (777) 318 6200, ext. 185Dirección General de Música

Centro Morelense de las Artes (CMA)Iniciación a la danza es una opción para niños y niñasde entre 7 a 11 años.Iniciación artística para niños en las disciplinas de música, teatro, danza y artes visuales, que se imparten en el Centro Cultural Infantil La Vecindad.Programa de iniciación mu-sical está estructurado para mayores de 14 años.Talleres libres de teatro, danza y artes visuales.Diplomados en enseñanzade las artes, fotografía, vi-deo, canto, y danza folklórica

Propedéuticos en música y danza que es el paso previo al nivel profesional.Licenciaturas en teatro, mú-sica, artes visuales y danza.Posgrado especialidaden educación artística.Maestrías: Pedagogía del arte y Producción artística (En colaboración con la facul-tad de artes de la UAEM)Info: (777) 312 8513, ext. 2 y 3Av. Morelos 263Centro HistóricoCuernavacawww.cmamorelos.edu.mx

Cursos permanentes, teatro, jazz, canto, casting, actuación y montajeMAR/TUE y JUE/THUEntrenamiento y desarrollo actoral. Estudia actuación, cursos permanentes, teatro, jazz, canto y castingForo Studio Mario Moreno

16:00 hMensualidad: [email protected]

128

El Gobierno del Estado de Morelos, La Secretaría de Educación en el Estado de Morelos, el Instituto de la Educación Básica del Estado de Morelos y la Universidad Pedagógica Nacional Unidad 171 MorelosConvocan:A egresados de nivel medio superior, profesores nor-malistas y profesionistas interesados en cursar la: Licenciatura en intervención educativa, Plan 2002, Moda-lidad PresencialEntrega de documentos e inscripciones para el examen de admisión, CuernavacaInfo: (777) 311 2562 y 311 2502 Martes a sábado · 9:00 a 14:00 h

[email protected], IcatmorInfo: (735) 354 9947Lunes a viernes · 9:00 a14:00 [email protected]: (734) 343 7411Lunes a viernes · 14:00 a 20:00 hSábados · 9:00 a 14:00 [email protected]: Formar un profesional de la educación, desde el mode-lo de competencias, capazde participar en la transforma-ción de la realidad educativa por medio de procesos de interven-ción psicopedagógicao socioeducativa.www.upnmorelos.edu.mx

Convocatoria Licenciatura

Se convoca a gestoras, promotoras culturales, docentes, estudiantes, investigadoras, empresarias, emprendedoras, organi-zaciones comunitarias y mujeres involucradas enel sector cultural.Antecedentes: El Encuen-tro Internacional Mujeres por la Cultura se realizó por vez primera en Santiago de Chile en julio de 2013, con el propósito de propi-ciar un espacio y tiempo para la reflexión, el debate entre cultura y desarrollo, el intercambio de experiencias desde nuestros lenguajes, cosmovisiones y valores, trazando y reconociendo el papel de la mujer en la trans-ferencia de saberes, en la capacidad de trabajar en red y en compartir sentires para la generación de escenarios más justos, abundantesy equitativos. A este esfuerzo nos hemos sumado desde México para dar continuidad al II Encuen-

tro Mujeres X la Cultura 2014 con sede en la Ciudad de Cuernavaca, Morelos.Mujeres x la Cultura es inte-grada principalmentepor mujeres de diferentes lugares de Iberoamérica, mujeres gestoras compro-metidas con las culturas en las que están inmersas y aquellas, que les son posibles visualizar, mujeres que se proponen encontrarse nuevamente para conjuntar, dialogar y visibilizar las rea-lidades; del cómo favorecer el ejercicio de los derechos culturales,el goce de las artes, las manifestaciones intercultu-rales y creativas, todo ello, a través de un modelo de intervención participativa con enfoque de equidad, bienestar y en conectividad con artistas, organizaciones civiles, instituciones guber-namentales, académicas, científicas y culturales. Por lo anterior nos hemos planteado el continuar

Mujeres x por la cultura,tejedoras de realidades

129

abriendo espacios para el encuentro disfrutable en la búsqueda compartida como gestoras culturales, siem-pre con el deseo de incidir de manera propositiva en el intercambio verdadera-mente pluricultural y de esta manera dar paso firme al II Encuentro Internacional de Mujeres x la Cultura que se llevará a cabo en Cuernava-ca, Morelos, México, del 6 al 11 de octubre de 2014, donde tejeremos realidades para transformar escenarios.Objetivos: El objetivo del encuentro es brindar un espacio de diálogo, reflexión e intercambio de opiniones y experiencias entre represen-tantes públicos y actores so-ciales, con el fin de visibilizar y legitimar los aportes en el ámbito cultural, establecer criterios, generar estrategias regionales y alternativas a mujeres gestoras de diversos territorios y a la ciudadanía en general, propiciando una conciencia intercultural en la sociedad mayoritaria. 1. Favorecer la apropiación ciudadana de los espacios públicos con enfoque de género y cohesión social, basada en la convivencia, la integración en la diversidad y el enriquecimiento mutuo; 2. Impulsar el aprendizaje, investigación, difusión de lenguas y cosmovisión de los diversos pueblos originarios; 3. Intercambiar experiencias y diseñar estrategias para la sistematización y difusión de los saberes locales; 4. Consolidar redes, generar y potenciar nexos multicultu-rales de acción compartida; 5. Plantear objetivos para un encuentro sucesivo con el compromiso de dar segui-

miento puntual a las pro-puestas que surjan de éste.Se realizarán: Conferencias, talleres y proyecciones de vi-deo destacando la importan-cia del valor económicoy social del trabajo agrícolay de subsistencia no remu-nerado en zonas rurales y campesinas, la necesidad de contabilizar el aporte a las economías nacionales, el desarrollo en medios de comunicación alternativos, así como la transversaliza-ción del enfoque de género en la política económica y desarrollo cultural.Solicitar las bases de participa-ción en el siguiente correo elec-trónico: mujeresxlaculturamx@gmail,com Con el apoyo del Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC), Museo Regional Cuauhnáhuac. Palacio de Cortés INAH y la Secretaría de Cultura.

130

CONVENTOS

Catedral de la AsunciónCalle Hidalgo 17Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 4590

Ex Convento de Santo Domingo de Guzmán siglo XVIDecanato 10Plaza PrincipalCentro HistóricoHueyapanTetela del VolcánInfo:(731) 357 05 24

Ex Convento de Santo Domingo de OaxtepecRómulo Hernández 1Col. EmperadorYautepecInfo: (735) 356 3366

Ex Convento La Asunciónde Yautepec siglo XVIAv. José María Morelos 60YautepecInfo: (735) 394 02 24

Convento de la Inmaculada Concepción siglo XVIHidalgo y MorelosCentro HistóricoZacualpan de AmilpasInfo: (731) 357 4033

Convento de la Natividad, siglo XVIEnvila esq. No Reelección s/n Centro HistóricoTepoztlánInfo: (739) 395 02 [email protected]

Convento de San Guillermo Abad, siglo XVIIgnacio AldamaPurísima ConcepciónTotolapanInfo: (735) 357 9722 y 357 9746

Convento de San Juan Bautista, siglo XVIAv. Justo Sierra s/nCentro Histórico, TlayacapanInfo: (735) 357 6117 y 357 6590

131

132

Convento de San Juan Bautista, siglo XVISufragio Efectivo 2Centro HistóricoYecapixtlaInfo: (731) 3572065

Convento de San Mateo Apóstol y Evangelista siglo XVICalle Hidalgo s/nBarrio San MateoAtlatlahuacanInfo: (735) 351 5523 y 351 4500

Convento Santiago Apóstolsiglo XVIPlaza pública s/nOcuitucoInfo: (731) 357 0073

Templo y ex Conventode Santiago Apóstolsiglo XVICalle 20 de Noviembre s/nCentro HistóricoJiutepecInfo: (777) 319 0282

HACIENDAS

Ex Hacienda de CoahuixtlaA unos 5 kilómetros al sur del centro de Cuautla,por el viejo camino a AyalaSan Pedro ApatlacoCuautla

Ex Hacienda CuautlitaLa Luna San MiguelCarretera federal hacia Mazate-pec, pueblo de CuautlitaTetecalaInfo: (777) 257 5319y (751) 348 3111

Ex Hacienda de San GasparAv. 5 de MayoFrente al Club de GolfJiutepecInfo: (777) 323 6041

Hacienda de AmanalcoAv. Plan de Ayala 420-BCol. Amatitlán, Plan de AyalaCuernavacaInfo: (777) 314 2986

Hacienda de CocoyocDomicilio conocido en el po-blado homónimo a 8 km al poniente de CuautlaInfo: (735) 356 2211 y 01 800 504 6239www.cocoyoc.com.mxHacienda de San Antonio AtlacomulcoPlaza Kennedy 90

Atlacomulco Jiutepec Info: (777) 315 8844y 01 800 220 7697www.hotelhacienddecortes.com

Hacienda de San Antonio El PuenteReforma 2,Fracc. Real del PuenteXochitepec Info:(777) 365 6318, 25 y 26www.hotelhaciendasanantonio-elpuente.com

Hacienda de Santa Cruz Vista AlegreCarretera Alpuyeca-Grutas Km 22.5Info: (751) 396 0252www.haciendsantacruzmx.com

Hacienda de San Jacinto IxtolucaDomicilio conocido a 13kilómetros al oriente de JojutlaJojutlaInfo: (734) 347 8419

Hacienda de San José Vista HermosaCarretera Alpuyeca-Teques-quitengo Km 7Puente de IxtlaInfo: (734) 342 9040www.haciendavistahermosa.com

MUSEOS

La TalleraVenus 52, col. Jardinesde CuernavacaInfo: (777) 315 1115www.saps-latallera.org

Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO)Hidalgo 239, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 6200, ext. 128

Museo de Ciencias de MorelosParque San Miguel AcapantzingoAv. Atlacomulco 13,esq. Calle de la Ronda s/n, col. AcapantzingoCuernavacaInfo: (777) 312 3979

133

Museo de la Ciudad de Cuernavaca MuCiCAv. Morelos 265, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 314 5738

Museo de MedicinaTradicional y Herbolaria Instituto Nacional de Antropología e HistoriaJardín Etnobotánico, Matamoros 14,col. AcapantzingoCuernavaca Info: (777) 312 3108 y [email protected]

Museo Fotográfico El Castillito Calle Agustín Güemes Celis 1, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 312 7081 y 314 3920

Museo La Casona SpencerHidalgo 22, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 [email protected]

Museo RegionalCuauhnáhuacPalacio de Cortés, CuernavacaInfo: (777) 312 [email protected]

Museo Robert BradyCalle Netzahualcoyotl 4, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 [email protected]

Papalote Museo del Niño Av. Vicente Guerrero 205, col. Lomas de La Selva, CuernavacaInfo: (777) 310 3848, ext. 100

Museo Casa ZapataAv. Emiliano Zapata s/n, Centro HistóricoAnenecuilco, AyalaMartes a domingo10:00 a 17:00 h Info: 01 (735) 308 8901

Museo de Arte PrehispánicoCarlos PellicerAmigos de Tepoztlán, A.C.Calle Arq. Pablo A. González 2, Centro HistóricoTepoztlánInfo: (739) 395 1098

Museo del Agrarismo: Hacienda de ChinamecaCalle Lázaro Cárdenas s/n, Centro HistóricoChinameca, AyalaMartes a domingo10:00 a 17:00 hInfo: 01 (735) 170 0083

Museo de la IndependenciaSitio de CuautlaCalle Batalla 19 de Febrero s/n, Centro Histórico, CuautlaMartes a domingo10:00 a 17:00 hInfo: 01 (735) 352 4808

Museo de la Revolucióndel Sur-Cuartel de ZapataAv. Vicente Guerrero 2, Centro Histórico, TlaltizapánMartes a domingo10:00 a 17:00 hInfo: 01 734 341 5126

Museo Histórico de Tepoztlán,Ex convento de Tepoztlán, INAHEnvila esq. No Reelección s/nCentro HistóricoTepoztlánInfo: (739) 39 [email protected]@yahoo.com.mx

MuseoMariano MatamorosCalle Reforma 55, Centro Histórico, JantetelcoMartes a domingo10:00 a 17:00 hInfo: 045 (735) 135 1046

Museo Comunitario Ze Acatl TopiltzinQuetzalcoatlPinzinpiolt s/n TepoztlánInfo: (739) 395 1895

Papalote Museo del Niñoen CuernavacaAv. Vicente Guerrero 205Col. Lomas de la SelvaInfo: (777) 3 10 3848Cuernavacawww.papalotecuernavaca.com

BIBLIOTECAS

Biblioteca Agustín Güemes CelisAv. Centenario esq.Av. de los 50 Metros, Civac, JiutepecInfo: (777) 319 0147

Biblioteca Pública Central Estatal 17 de Abril Av. Francisco LeyvaBlvd. Cuauhnáhuac Km 1.7Interior Alamedade la SolidaridadCol. Bugambilias, CuernavacaInfo: (777) 516 [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalDr. José Félix Frías SánchezInterior del Parque Melchor Ocampo s/nBarrio de GualupitaCuernavacaInfo: (777) 314 [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalGral. Antonio Barona Morelos 16, Tres Cruces, anexo Ayudantía Municipal AhuatepecCuernavacaInfo: (777) 382 [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalGral. Emiliano Zapata SalazarLomas de Chamilpa

134

135

Francisco Mujica s/nAnexo a la Ayudantía CuernavacaInfo: (777) 372 [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalGral. Francisco LeyvaCol. Buena Vista del MonteOtilio Montaño 44, anexo a la Ayudantía [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalIng. César Uscanga UscangaBaja California esq. TamaulipasCol. Flores MagónCuernavaca

Biblioteca Pública MunicipalIng. Juan Dubernard C.Calle Ciprés esq. Parque del Venado s/n, TeopanzolcoCuernavacaInfo: (777) 316 [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalLic. Antonio Rivapalacio LópezOtilio Montaño s/n Antonio [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalMariano MatamorosLoma de los AmatesTule s/n esq. Mariano Matamoros, col. Lagunilla Cuernavaca

Biblioteca Pública Municipal Plan de AyalaFelipe Neri s/n Ayudantía Municipal, Plan de AyalaCuernavacaInfo: (777) 311 [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalProfr. Alfonso Nápoles G.Recursos Hidráulicos y Reforma AgrariaFovissste Las ÁguilasCuernavacaInfo: (777) 173 [email protected]

Biblioteca Pública Municipal Profr. Áureo Soberanes 6308Calle Nacional esq. Independencia s/n, Ayuntamiento MunicipalSanta Marí[email protected]

Biblioteca Pública Municipal Quetzalcóatl Carretera Cuernavaca-Tepoztlán(Anexo al campo deportivo)

OcotepecCuernavacaInfo: (777) 372 [email protected]

Biblioteca Pública Municipal Revolución Mexicana de 1910Emiliano Zapata s/n esq. Amador Salazar Anexo AyudantíaCol. Revolució[email protected]

Biblioteca Pública MunicipalTlaltenangoAv. Emiliano Zapata esq. Aca-cias, col. [email protected]

Biblioteca Pública Municipal Valentín López GonzálezAv. Morelos 263Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 329 [email protected]

Centro de Documentación Histórica de TepoztlánEx convento de Tepoztlán INAHEnvila esq. No Reelección s/nCentro Histórico, TepoztlánInfo: (739) 39 [email protected]@yahoo.com.mx

CENTROSCULTURALES

Academia de arte y danza Hilal Al KarifCalle Chilpancingo 2 Col. Vista HermosaCuernavaca Info: 289 5887www.zaaina.webs.com Asociación CulturalNahualesCanchas municipalesCoatlán del RíoInfo: (751) 216 [email protected]://www.facebook.com/grupoproculturanahuales

Alter Sport CenterBlvd. Benito Juárez 35-DCentro Histórico Info: (777) 3 12 6220www.altersportcenter.comCuernavaca

135

136

Casa de la Culturade Atlacholoaya 2010Carretera Atlacholoaya km 1,esq. Calle El ParaísoC.P. 62790AtlacholoayaInfo: (777) 233 0335 Xochitepec

Casa de la culturade IxcatepecCalle progreso 1Tepoztlán Info: (739) 395 1423

Carpa de CircoSubmarino MoradoNicolás Bravo, esq. San Cristóbal, col. San CristóbalCuernavacaInfo: 044 (777) 370 8880

Casa de Lectura Infantily Juvenil ComeniusHumboldt 10, esq. Salazar Centro HistóricoCuernavaca Info: (777) 314 5023

Casa DianaEspacio cultural y de desarrollo humanoDiana 11 Col. DeliciasCuernavacaInfo: (777) 315 7281 www.casadiana.com.mx

Celoffán, tienda, café-galeríaAccesorios, sala de exposicionesIgnacio L. Rayón 24Centro Histó[email protected]

Centro de Capacitacióny Profesionalización CulturalHumboldt 10, esq. Salazar Centro HistóricoCuernavaca Info: (777) 310 5371

Centro CulturalTalentos y Vida, A. C.Av. Nacional, 25, Los Reyes731 357 56 61 / 045 (735) 205 81 99Yecapixtla

Centro CulturalTalentos y VidaYecapixtla Info: (735) 205 8199

Centro CulturalTercera Llamada Francisco Javier Mina 25 Colonia HidalgoForo Alianza Francesa [email protected]

Info: (735) 353 3926Cuautla

Centro cultural XoxocoltecoInterior Jardín Juárez s/nXoxocotlaPuente de Ixtla

Centro Cultural InfantilLa VecindadSalazar 1, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 9963, 318 9957

Centro Cultural Jardín BordaAv. Morelos 271Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 1050, ext. 129

Centro Cultural La CereríaAv. 16 de septiembre s/nTlayacapanInfo: (735) 357 6297 y 6727Centro Cultural La TlanchanaCalle Galeana s/nCoatetelco, MiacatlánInfo: (777) 313 9118

Centro Cultural Quetzalcóatl Adolfo López Mateos 32-DCentro Histórico, AcatlipaTemixcoInfo: (777) 385 8007y 244 5388

Centro Cultural-Kwan Yin Av. Felipe Rivera Crespo #106Fracc. Hacienda TetelaCuernavaca, Morelos, MéxicoTel: +52 (777) 380 1927

Centro Cultural para laSustentabilidad El AmateParque Ecológico ChapultepecCuernavacaInfo: (777) 318 9963 y 318 9957

Centro Cultural La MoradaCalzada de los Reyes 42Col. Tetela del MonteCuernavacaInfo: (777) 317 4161 www.lamoradacuernavaca.blogspot.com

Centro de Capacitaciónde la Secretaríade AdministraciónHidalgo 239, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 314 5023

Centro de Formación y Produc-ción Coreográfica de MorelosCallejón Borda 1Centro HistóricoCuernavaca

137

Info: (777) 318 9192, ext. 247www.cenmor.com

Centro de Fusión Cultural Zacatecas 13Col. Rancho CortésCuernavacaInfo: (777) 289 [email protected]

Centro Educativo del ÁngelGuadalupe Victoria 98Col. CuautlixcoCuautlaCentro Inspira, ideas que unenMorelos 32, col. AcapantzingoCuernavacaInfo: (777) 318 7839

Centro Morelensede las Artes (CMA)Morelos 263, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 329 2200,ext. 64882www.cmamorelos.edu.mx

Centro Morelense de las Artes Campus Kukulcán del CMA Calle Mazari 208 Col. Bosques del MiravalInfo: (777) 318 9040Cuernavaca

ConNosotros A.C.Desarrollando la educación conducida en MéxicoPiensa diferenteMangos 4Lomas de Jiutepechttp://connosotros.mxInfo: (777) 319 0487Jiutepec

Espacio culturalEl dichoso lugar Av. 5 de Mayo 6Barrio de IxtlahuacanYautepecInfo: (735) 394 [email protected]

Escuela de Escritores Ricardo GaribayHidalgo 239, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 314 5023

Foro Cultural EuropeoCalle Camelia 104Fracc. Rancho CortésInfo: (777) 3130 700 y [email protected]

Foro Cultural Pepe el ToroPlaza Florencia

Rayón 22, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 310 2716

Foro La banqueta Callejón del libro Comonfort/Miguel Hidalgo Centro HistóricoCuernavacaInfo: 045 (777) 240 0787

Foro Studio Mario MorenoPanorámica 2 Esq. con Pinos Col. Lomas de San AntónInfo: (777) 250 1238Cuernavaca

Instituto Politécnico NacionalCentro de Educación Continua Unidad Morelos, Km. 112 de la Autopista , México-AcapulcoParque Científico y Tecnológico MorelosInfo: (777) 280 2197 y 2926547Xochitepecwww.cecmorelos.ipn.mx

Kwan Yin - Centro CulturalAv. Felipe Rivera Crespo 106Fracc. Hacienda TetelaInfo: (777) 380 1927www.kuanyin.com.mx/Cuernavaca

La Maga Café Calle Morrow 9Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 310 3871www.lamagacafe.com

Papalote Museo del NiñoAv. Vicente Guerrero 205Col. Lomas de la SelvaInfo: (777) 310 3848, ext. 118Cuernavaca

Proyecto Nuestra MiradaFundación Entornos A.C. Calle 3 núm. 1, Lomas de AtzingoCuernavacaInfo: (777) 102 [email protected]: Nuestra Mirada

sie7eocho, punto de culturaFrancisco Leyva 78Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 4356facebook.com/sie7eocho

Unidad Regional de Culturas PopularesHidalgo 239Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 6200

138

CINES

Cine BradyNetzahualcóyotl 4Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 8554

Cine Morelos Av. Morelos 103Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 1050, ext. 143

GALERÍAS

Casa de Arte Matamoros 63 Centro HistóricoCuautla Info: (735 9) 35 [email protected]

Foro Studio Mario MorenoLeyva 124, Col. Las PalmasCuernavacaInfo: (777) 285 4909

Galería de artes Espacio AzulExposiciones de arte, internet, caféMelchor Ocampo 102 [email protected]

NM ContemporáneoJuan Ruiz de Alarcón 13Centro Histórico CuernavacaInfo: (777) 318 5475www.nmcontemporáneo.com

Simón GaleríaBoulevard s/n, esq. Juárez Centro HistóricoCuernavacawww.simongaleria.wordpress.com

HOTELES GALERÍA

Antiguo Hotel MoctezumaMatamoros 20, esq. DegolladoCentro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 310 1508

Flor de Mayo Hotel, Restaurant & SPA Matamoros 49, Centro Histórico CuernavacaInfo: (777) 312 1202

Hotel Hacienda de CortésPlaza Kennedy 90

San Antonio, AtlacomulcoCuernavacaInfo: (777) 315 8844

LIBRERÍAS

Arte & Literatura Súper LibrosGustavo Díaz Ordaz 19Plaza Platino, col. CantarranasCuernavacaInfo: (777) 310 1084

Gandhi Av. Teopanzolco 401,col. ReformaCuernavacaInfo: (777) 312 5967

Librería Ático Rayón 26-b Centro Histórico, CuernavacaInfo: (777) 310 2441

Librería BonillaAv. Universidad 1307Col. Chamilpa, CuernavacaInfo: (777) 102 8386

Librería Catarina MarinaSección Casa BlancaPlaza CuernavacaInfo: (777) 318 8211

Librería Catedral LibrosIgnacio López Rayón 20Centro Histórico, CuernavacaInfo: (777) 314 0682

Librería Casa del ÁrbolAv. José Ma. Morelos 189Centro Histórico, CuernavacaInfo: (777) 242 4190

Librerías de CristalVicente Guerrero 110Lomas de La Selva, Cuernavaca Info: (777) 314 1945www.libreriasdecristal.com.mx

Librería Don QuijoteCentro de Arte y CulturaCalle Fernández de Lizardi 7Barrio de Palo [email protected]: 045 551 921 9445Tepalcingo

Librería EducalInterior del MuseoEx convento de TepoztlánEnvila esq. No Reelección s/nCentro HistóricoTepoztlánInfo: (739) 39 [email protected]@yahoo.com.mx

139

Librería EscolarAv. Morelos 178, local CC1(Plaza Esmeralda)Centro, CuernavacaInfo: (777) [email protected]

Librería EducalAv. Morelos 271(Interior del Jardín Borda)Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 314 3978

Librería La Rana SabíaIgnacio López Rayón 107 Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 4536 y 314 0687Librería Nuevos HorizontesJuan Gutemberg 3 Centro Histórico, CuernavacaInfo: (777) 312 7840

Librería VirgoHermenegildo Galeana 8-ACentro Histórico, CuernavacaInfo: (777) 310 3320

Somos LibrosAv. Morelos 277Centro Histórico, CuernavacaInfo: (777) 314 2359

TEATROS

Foro CulturalLa LuciérnagaAv. San Diego 501, esq. Río Bravo, col. Vista Hermosa CuernavacaInfo: (777) 140 5358 y 279 6236www.forolaluciernaga.blogspot.com

Laboratorio de Teatro La RuecaAv. Rivera Crespo 106Fracc. Hacienda TetelaCuernavacaInfo: (777) 380 1927www.larueca.edu.mx

Teatro Conejo BlancoGutenberg 8Centro Histórico, CuernavacaInfo: 045 (777) 103 3113

Teatro Narciso MendozaAv. 2 de Mayo 27Centro Histórico, CuautlaInfo: (735) 308 1900, ext. 221

Teatro OcampoHermenegildo Galeana 8Centro Histórico, CuernavacaInfo: (777) 318 6385

Teatro Río Mayo-Maestro AlonsoAv. Río Mayo 715Col. Vista Hermosa, CuernavacaInfo: 044 777 255 7509

VARIOS

Academia Vista HermosaAv. Río Mayo 715Col. Vista [email protected]: (777) 322 39 54Cuernavaca

Auditorio de la UnidadBiomédica UAEMAv. Universidad 1001 Col. Chamilpa [email protected]: (777) 329 7096

Auditorio Universidad TecMilenio Paseo de la reforma 182-A,Colonia Lomas de CuernavacaTemixcoInfo: (044) 777 511 4847

BioCalliEspacio de salud y bienestarPriv. Niños Héroes s/n,Barrio el Rosario, TlayacapanInfo: 01 (735) 357 7501www.Biocalli.com.mx

Centro de Congresos y Convenciones World Trade Center MorelosAutopista Cuernavaca Acapulco Km 112 62797 Xochitepecwww.centrodeconvencionesmorelos.com/Info: (777) 391 6321

Centro de Investigaciones en Psicoanálisis y Ciencias Sociales (Cepcis) Av. Palmas Norte 556Col. Bellavista, Cuernavaca Info: (777) 102 2769 [email protected]

Deportivo KovasEntre las calles 8 y 10 EsteCivac, JiutepecCasa de Cultura de JiutepecInfo: (777) 319 0147Dirección de Cultura AmbientalSDS Planetario del Bosque de ChapultepecCuernavacaInfo: (777) 173 [email protected]

140

Escuela OcachicualliCalle Babilonia 5Fraccionamiento AnalcoCol. TlaltenangoInfo: (777) 102 2411

Foro Studio Mario MorenoPanorámica 2, Esq. Pino Col. Lomas de San AntónCuernavacaInfo: (777) 285 [email protected]

Iglesia de Saint MichaelsCalle de Minerva 1Col. Vista Hermosa, CuernavacaInfo: (777) 318 6200, ext. [email protected]

Instituto de Energías Renovables-UNAMTemixcoInfo: (777) 362 0090, ext. [email protected]

Monasterio Benedictino Priv. San Benito s/n, Ahuatepec, Cuernavaca Info: (777) 3822033

Parroquia María Madre de la MisericordiaRío Tamazula 27Vista Hermosa, Cuernavaca Info: (777) 307 0375

Seminario San José de CuernavacaArrastradero 314, OcotepecCuernavaca Info: (777) 313 5583 / 311 0922www.seminariosanjosecuernavaca.com

UninterAv. San Jerónimo 304Col. San Jerónimo, CuernavacaInfo: (777) 317 1087

Universidad Autónoma del Estado de MorelosAula Magna Facultad de ArtesAv. Universidad 1001 Col. [email protected]

141

CUERNAVACACAFETERÍAS

Bons CaféComonfort 6B, Centro HistóricoInfo: 310 1982www.bonscafe.mx

Café AlondraHidalgo 22Info: (777) 228 [email protected]

Café ColibríGutemberg 2, esq. Benito JuárezInfo: (777) 310 [email protected]

Café del GringoJuan Ruiz de Alarcón 9

Centro HistóricoInfo: (777) 102 9313 / 318 8070café[email protected]

Café Cosecha y MoliendaPaseo del Conquistador 9Info: (77) 311 1415Av. Domingo Diez, Plaza Los Portales Info: (777) 102 0550

Café Cultural GuernicaMúsica, pintura, foto, video...No Reelección 4, Centro HistóricoInfo: (777) 243 7844

Café galería CafuneMorrow 8Centro Histórico, CuernavacaInfo: (777) 2431335www.facebook.com/cafune

142

Cafetería La MartinaUn espacio para tíFrancisco Leyva 217Centro HistóricoInfo: (734) 104 1317Jojutla

Café Punta del CieloHidalgo 7, Centro HistóricoInfo: (777) 313 2352

Café ZuckerCalle Jacarandas 9 Col. Teopanzolco Plaza FlamboyanInfo: (777) 182 5607

Cafuné CafeteríaGalería de ArteCalle Morrow 8Local 4, Centro HistóricoInfo: (777) 243 1335Cuernavaca

Catedral Restaurante, bar, café Calle Miguel Hidalgo 22Centro HistóricoCuernavaca

El paraíso del caféRayón 18, Centro HistóricoInfo: (777) 245 1580

Galerïa & Cafê La Peña de BernalDefensa Nacional 106-A Col. Morelos Chamilpa; enfrente de la UAEMInfo: (777) 102 86 27

Guiri Guiri caféAv. Cuauhnáhuac k.m. 6.5, TejalpaInfo: (777) 320 5758Jiutepec

Horus CaféRufino Tamayo 68-8 AcapantzingoInfo: 777 318 2111

Hotel Antigua PosadaGaleana 69, Centro Histórico Info: (777) 312 6589 y 310 2179www.hotelantiguaposada.com.mxCuernavaca

Hotel Casa AnturioNueva Tabachín 137Col. TlaltenangoInfo: (777) 102 0469www.casaanturio.comCuernavaca

Hotel Mágico InnAutopista la Pera Cuautla km 32Col. TetelcingoInfo: 01735 131 2202www.magicoinn.com.mxCuautla

Industrial café galeríaGaleana 5 , Centro HistóricoInfo: (777) 318 3453

COMIDA ARGENTINA

Fonda CuernavacaDiana 19, col. DeliciasInfo: (777) 322 4746

Las LeñasAv. José Ma. Morelos 78col. ChipitlánInfo: (777) 314 0408 y 318 8221

Pampa y TangoCol. Ricardo Flores MagónGalerías CuernavacaInfo: (777) 322 3063

Productores de mascabado 100% naturalPiloncillo granulado, mascabado con vainilla, canela y café de ollaChiverías Rancho InglésSan José Vista HermosaInfo: (777) 318 1523www.inazsadecv.com.mxPuente de Ixtla

Rincón del BifeAv. San Diego 1001col. Vista HermosaInfo: (777) 316 4428

TendenciasReforma 210, col. ReformaInfo: (777) 313 8013

COMIDA CHINA

HappywokAv. Teopanzolco Col. TeopanzolcoInfo: (777) 317 7146

Longxuan Express Av. Cuauhtémoc 1214col. Chapultepec Info: (777) 316 08 88

Longxuan ExpressHermenegildo Galeana 14Local C-2, Centro HistóricoInfo: (777) 455 18 88

Restaurante-Bar LeeAv. San Diego 307-Acol. Vista HermosaInfo: (777) 315 6166 / 316 8675Restaurante La UniversalCalle Vicente Guerrero 2Centro HistóricoC.P. 62000Cuernavaca

143

Restaurante Log YinCalle Morelos 46col. AcapantzingoInfo: (777) 312 4142 / 312 4168

Restaurante PauloVicente Guerrero 110 Info: (777) 310 5730

Kiku RestauranteBlvd. Cuauhnáhuac Km. 3.5col. BugambiliasInfo. (777) 320 0545

COMIDAINTERNACIONAL

Anticavilla Hotel & SpaRío Amacuzac 10, col. Vista HermosaInfo: (777) 313 3131 y 311 5066

Casa de CampoAbasolo 101, Centro HistóricoInfo: (777) 318 5797www.casadecampo.com.mx

Casa HidalgoJardín de los Héroes 6Hidalgo 6, Centro HistóricoInfo: (777) 312 [email protected]

El Madrigal Restaurant Sonora 115, col. Vista HermosaInfo: (777) 100 7700 y 01

El SecretoAv. Teopanzolco, esq. Tepozteco,col. ReformaInfo: (777) 314 6274

Gaia BistroAv. Río Mayo 1209, col. Vista HermosaInfo: (777) 316 3100

Hotel & SpaHacienda de Cortés, plaza Kenedy 90, col. Atlacomulco, JiutepecInfo: (777) 315 8844, ext. 3018

Hostería Las Quintas Díaz Ordaz 9, col. CantarranasInfo: (777) 318 3949

L’arrosoir d´ArthurJuan Ruiz de Alarcón 13,int. 1, Centro HistóricoInfo: (777) 243 7086

La Dolce VitaGourmet & Lounge CaféPlaza Esmeralda loca D1Av. Morelos 178, Centro HistóricoInfo: (777) 333 43 [email protected]

Las MañanitasRicardo Linares 107, Centro HistóricoInfo: (777) 330 2400 www.lasmananitas.com.mx

Marco PoloHidalgo 30, Altos 9, Centro HistóricoInfo: (777) 312 3484

COMIDA MEXICANA

Carlos´n Charlie´s Av. Domingo Diez 711col. Del Empleado Info: (777) 313 0626 y 311 2065

Casa ColonialNezahualcóyotl 37, Centro Histórico Info: (777) 312 7033www.casacolonial.com.mx

Casa GabilondoComonfort 5, Centro Histórico www.casagabilondo.comInfo: (777) 318 8090

Casa Taxco CentroGaleana 12 , Centro HistóricoInfo: (777) 318 2242

Con Sabor a MorelosRicardo Linares 101, esq. Del Calvario, Centro HistóricoInfo: (777) 245 26 06

Comida Mexicana La GuadalupanaRío Mayo 562290 , col. Vista HermosaInfo: (777) 314 1601

El Aguachil MariscosVicente Guerrero 2051, esq. Nueva Inglaterracol. San CristóbalInfo: (777) 317 3896 / 100 2570

El Aguachil MariscosAv. San Diego 777, col. DeliciasInfo: (777) 100 2570

El BarcoRayón 3, Centro HistóricoInfo: (777) 314 1020 / 313 2131

El Faisán de CuernavacaComida yucatecaAv. Emiliano Zapata 1233 Col. BuenavistaInfo: (777) 317 5281

Emiliano’sRayón 5, Centro HistóricoInfo: (777) 318 8054Fb: Emilianos Iguanas Greens

Feis bukComonfort 1, Centro HistóricoInfo: (777) 243 3925

Hotel Boutique La Casa Azul Calle General Mariano Arista 17, Centro Histórico Info: (777) 314 2141

Hotel Posada JacarandasCuauhtémoc 133Info: (777) 100 7777 y 71

Iguanas Green´sRayón 24, Centro HistóricoFb: Emilianos Iguanas GreensInfo: (777) 245 0750

La MagaMorrow 9 Altos, Centro HistóricoInfo: (777) 310 3871Fb: Restaurante La Maga

La Universal Restaurante Vicente Guerrero 2 , Centro Histórico Info: (777) 318 6732 y 318 5970

Los ColorinesEmiliano Zapata 598col. TlaltenangoInfo: (777) 311 7301

Los Vikingos RestauranteOaxaca 2, col. Las PalmasInfo: (777) 314 [email protected]

Los CompadresComonfort 4, Centro HistóricoInfo: (777) 455 1197www.haciendadelcentro.com

Mi gusto esAv. San Diego 12, col. Vista HermosaInfo: (777) 322 [email protected]

Pozolería JanitzioPaseo Cuauhnáhuac Km 2.5 col. Bugambilias Info: (777) 516 3251

Restaurante Don PolloMorelos Sur 9Info: (777) 313 9848 www.donpollo.com.mx

Restaurante Don PolloVicente Guerrero 1160 col. Lomas de la SelvaInfo: (777) 311 3388 yAv. Emiliano Zapata 909col. Buena VistaInfo: (777) 313 9848 y 313 7196

Restaurante ES3 BistrotIgnacio Comonfort 1Centro HistóricoInfo: (777) 310 4179Fb: Es3 Bistrot

Restaurant Iker Domingo Díez 913

Info: (777) 317 4261 Restaurant La GlorietaAv. Emiliano Zapata 803TlaltenangoInfo: (777) 313 8063

Restaurante La India BonitaMorrow 15 B, Centro HistóricoInfo: (777) 312 [email protected]

Restaurante Rino´sRayón 1-A, Centro HistóricoInfo: (777) 316 5595

Restaurante Quinta Lucerito Av. Morelos Sur 152, col. Las PalmasInfo: (777) 310 2452 Súper Cocina La LupitaNueva Italia 31 Col. Lomas de Cortés Info: (777) 364 5049

VivaldiPericón 100, col. MiravalInfo: (777) 318 0122 y 312 4849

WaffleríaPlaza El CampanarioAv. Río Mayo 1100Col. Vista HermosaInfo: (777) 322 [email protected]

100% Natural CuernavacaAv. Diana 14, col. DeliciasInfo: (777) 322 1364cuernavacagerencia@100%natural.com.mx

PASTELERÍAS

Bizcochos y pasteles AliciaRío Mayo 606, col. Vista HermosaInfo: (777) 317 5563 / 315 8333

Cakes repostería finaDomingo Diez s/n, col. Del EmpleadoInfo: (777)243-2060

Helen pasteleríaPlutarco Elías Calles 9Col. Club de GolfInfo: (777) 318 2629

Panificadora AmatitlánCalle Allende 6, col. AmatitlánInfo: (777) 314 1048

Pastelería DisneyPlan de Ayala 113, col. El VergelInfo: (777) 312 4743

Pastelería La zarzaAv. San Diego 455col. Vista HermosaInfo: (777) 315 7596

144

145

Pastelería MimosasAv. Cuauhtémoc 137 col. ChapultepecInfo: (777) 316 3686

Pastelería NizaVicente Guerrero 1col. Lomas de La SelvaInfo: (777) 317 1106

Pastelería MozartAv. Miguel Hidalgo 205, OcotepecInfo: (777) 313 1214

PIZZAS

Giuseppe’s Av. San Diego 411col. Vista HermosaInfo: (777) 316 5758 y 315 [email protected]

La Fontana Pizza Blvd. Benito Juárez 19Centro HistóricoInfo: (777) 318 5640 y 312 [email protected]

La Fontana PizzaRistorante & CaféAv. Teopanzolco 1001 B col. Lomas de CortesInfo: (777) 311 5864 y 372 1570

Pizza HitGuerrero 4, Centro HistóricoInfo: (777) 314 3487

Pizzas a la leña SorrentoDiana 105, col. DeliciasInfo: (777) 316 0498

Pizzette · MezcalCalle empedrada a 20 mts de av. morelos (Entre parque revolución)

TAQUERÍAS

Acorazados Mary Abedulias 5 , col. BugambiliasInfo: (777) 516 3520 y 241 0809

La Tortuga CucufataDomingo Diez 1460col. San CristóbalInfo: (777) 311 4810 y 311 4943

Museo del Acorazado Plazuela del Zacate, local 2 ECentro HistóricoInfo: (777) 291 71 24

Parrilladas El NorteñitoRuiz Cortines 1col. AcapantzingoInfo: (777) 310 6737

Tacos acorazados Mary Blvd. Juárez 7, Centro HistóricoInterior del edificio Bellavista Info: (777) 314 0217

Taquería Día y nocheAv. José María Moreloscol. El CalvarioInfo: (777) 313 2545

Taquería El ChaparritoAv. Morelos 328, col. CarolinaInfo: (777) 102 0725

Taquería El ChiringuitoPlan de Ayala 420col. AmatitlánInfo: (777) 312 5916

Taquería Eréndira Plan de Ayala 1008Info: (777) 315 7385

Tacos GuzzyAv. Morelos 272, El CalvarioInfo: (777) 314 3576

Taquería La Gringa 3Av. Ávila Camacho s/nloc. 3 y 4, col. La PraderaInfo: (777) 313 0966

TORTERÍAS

Tortas ahogadas La TertuliaSan Diego 998col. Vista HermosaInfo: (777) 316 9098

Tortas HipocampoRío Mayo 301, col. DeliciasInfo: (777) 243 0539

Tortas Juana LanasAragón y León 3Centro Histórico Info: (777) 312 4769

Tortas Juana LanasBenito Juárez 1, col. Las Palmas Info: (777) 312 3122

Tortas Los GlobosPoder Legislativo 18col. Lomas de la SelvaInfo: (777) 313 0298 / 313 7719

JIUTEPEC PIZZAS

Don GiovanniCalle 40 Norte s/n, CivacInfo: (777) 320 2094 y 319 1048

La Fontana PizzaAv. de los 50 mts. 7, CivacInfo: (777) 321 1158

146

Pizzería Mi PueblitoCalle 20 de Noviembre 2 Centro HistóricoInfo: (777) 319 5236

RESTAURANTES

Grupo Los DelfinesPalma Real 1, 2 y 3Blvd. CuauhnáhuacFracc. La Palma, CivacInfo: (777) 320 2118 y 320 2119

Los Vikingos RestauranteCalle 23 Este, núm. 2, CivacInfo: (777) 321 2393

Restaurante Coty y PabloPaseo de Las Fuentes Ote. 24Las FuentesInfo: (777) 320 6145

Restaurante KikuPaseo Cuauhnáhuac, km 3.5Info: (777) 320 0545

Restaurante Las GranjasAv. 10 de Abril 9Col. Las GranjasInfo: (777)

Restaurante Las CazuelasAv. 5 de mayoCol. TlahuapánInfo: (777) 320 3187

Restaurante Los AgavesPaseo Lirios 3 Col. Ampliación Bugambilias Info: (777) 516 3360

Restaurante Sumiya Fraccionamiento SumiyaCol. San José G. Parres Info: (777) 329 9888

TEMIXCO RESTAURANTES

El Lagarto MarineroFortalecimiento Municipal s/n col. Las ÁnimasInfo: (777) 326 6701

Mariscos Océano DoradoFortalecimiento Municipal col. Las ÁnimasInfo: (777) 326 2412

Mariscos Tía LichaFortalecimiento Municipal col. Las ÁnimasInfo: (777) 326 6372 y 326 1714

TAQUERÍASEl ZacatecanoCarretera Federal,México-Acapulco km. 80Info: (777) 325 5388

Mundos PlaceAv. Adolfo López Mateos 6Info: (777) 385 0323

Restaurante Jardín TerrazaAdolfo López Mateosmza. 1, lote 14Info: (777) 385 0297

TEPOZTLÁNCAFETERÍAS

Café amorAv. Zaragoza 2Centro HistóricoInfo: 01 (739) 395 0434

Café copalAniceto Villamara 1-BBarrio La Santísima

Café el pan nuestroCalle Cruz de AtongoBarrio de Santo DomingoInfo: 01 (739) 395 0310

Café literarioLa sombra del SabinoRevolución 45, Barrio de San JoséInfo: 01 (739) 395 0369

Casa PiñónAv. Revolución 42Info: (739) 395 2052

Diseño Artesanal Mexicano MexiqueñoAv. Tepozteco 8Barrio La Santísima

Los buenos tiemposAv. Revolución 14Info: (777) 200 3557

RESTAURANTES

El BrujoAv. 5 de Mayo 2Info: (739) 395 4695

Jardín RestauranteProl. Netzahualcóyotl 43Barrio de Santo DomingoInfo: (739) 395 0806

La BrasitaAv. 5 de Mayo 46, Barrio de San MiguelInfo: (739) 395 [email protected]

147

La Luna Mextli Av. Revolución 16, San MiguelInfo: (739) 395 0800

La Sandía AzulAv. Revolución 9Info: (739) 395 0296

Las CatarinasTecuac 3Info: (739) 395 4471

La TapatíaAv. Revolución 18Info: (739) 395 1021

La Turbina Galería de ArteCallejón Camomila 17Ixcatepec

Los ColorinesTepozteco 13Barrio de la Santísima Info: (739) 395 [email protected]

Mi TepoztecaArtesanos 1Info: (739) 395 4043

Restaurante AxitlaAv. del Tepozteco s/n

Restaurante Bar El CirueloIgnacio Zaragoza 17Col. La SantísimaInfo: (739) 395 [email protected]

Restaurante La DiferenciaIsabel La Católica 3Barrio de San Miguel Info: (739) 395 1371

Restaurante PascalMatamoros 59 Barrio de Santo DomingoInfo: (739) 395 4502

Moda y Orfebrería Rosa MexicanoZaragoza 13, Centro Histórico

HOTELESAlbergue Suizo Av. Morelos y Allende S/NTetela del Volcán Info: (731) 357 0056 [email protected]

Altamirano Garduño 11 esq. Plaza Revolución del Sur, Centro Histórico Cuautla Info: (735) 352 2696

Anenecuilco Gil Muñoz 10, Villa de Ayala Info: (735) 352 6336

ArgentoRio Mayo 1001, Vista HermosaCuernavaca Info: (777) 316 3282 y 316 [email protected]

Ariel’s 10 de mayo #5, Col. Santa RosaYautepec Info: (735) 356 [email protected]

Axitla la Finca Av. Del Tepozteco 75 A, Barrio de la Santísima, Tepoztlán Info: (777) 100 [email protected]

Bella Vista Carr. Fed. México-Acapulco Crucero de la cruz, Xochitepec Info: (777) 361 3253

Bio Calli Priv. Niños Héroes s/n, Barrio el Rosario, Tlayacapan Info: (735) 357 7501 y 138 5113 [email protected]

Brisa del Lago Carr. Alpuyeca , Tequesquitengo Km. 7.5, Col. XoxocotlaPuente de Ixtla Info: (734) 345 5455 y 345 [email protected]

Brisas Juventino Rosas 180, col. Emilia-no Zapata, Miacatlán Info: (737) 373 [email protected]

Bungalows GelyLago Zirahuén 4025ta. Sección, Jojutla Info: (734) 347 0224

Cabañas BugambiliasCarr. Oaxtepec-Xochimilco km 67.2 , Col. LacatongoTlayacapan Info: (735) 357 6576Casa de Huéspedes Santo Tomás Unión #42, Centro Histórico, Cuautla Info: (735) 354 2192

Casa Domingo Francisco Villa 3, Col. Álvaro Obregón, MiacatlánInfo: (737) 373 4008 y 01800 838 [email protected]

148

Casa Fernanda Niño Artillero 20, Barrio de San José, Tepoztlán Info: (739) 395 0031 y 45551

Casa Marly Carr. A Xochicalco Km. 4.5Xochitepec Info: (777) 391 [email protected]

Club Campestre del Río Av. Del Rio 1, col. El Partidor Oaxtepec, Yautepec Info: (735) 356 2205

Finca ChipitlánHotel/Temazcal/Espacio holísticoOtilio Montaño 28, col. ChipitlánCuernavacaInfo: 01 800 727 4243, 777 314 [email protected] / www.finca-chipitlan.com

Hotel Boutique Casa Fernanda Calle Niño Artillero 20Barrio San Joséwww.casafernanda.com

Hotel El TelónCamino a Tecoac 48Valle de AtongoInfo: 01 739 395 1930

Hotel Mágico InnAutopista la Pera Cuautla km 32Colonia TetelcingoInfo: (735) 131 2202www.magicoinn.com.mx

149

English VersionACTUALITY

Chao, my Chao

With respect, admirationand indignation

Your unexpected death makes us stumble.Your terrible final, anaffront, confronts uswith this undeserved realitythat hurts so much we canno longer touch it.

The news hit me likea bolt of lightning.On the net I saw theabrupt, blunt message.Paralyzed and muted,I could not believe you…Diane Velvet, yeteverything was true.

Perhaps it could havebeen no other way, than that the news a mutual student should convey;for always, everintermittently,we did both with Freud–the unconscious– agree.

(With that cold,unforeseen death,Something wasshattered inside.They smashed therock against my headin search of money,lowly and vile).

Since long ago, wein various places met.

Though being a discipleI never did accept,in crucial battles, although we conferred not, the two of us alwayson the same side fought,

whether against theveredict corruptthat through its clientscontrolled the posts or in the Technical Board, with our votes, where against collusionwe stood up.

Brimming with passionyou taughtand close friendsdid you analyze,and your flawless ethics,my word testifies,from their confessionsnever profit sought.

Before all gatheredhere, I attestto the respectful,supportive manwho others throughpoetry assessedand with dreamslovers did woe.

The pregnant girlwould soon discoverthat her positive test–her being a mother–more lessons of lifewere to bring herthan the knowledgeof the lecturer.

The flirtatious remarkswhich he dealtand he playfully and

Guillermo Peimbert

150

out loud spoke,suspicions of harassment never ‘woke,but embraced him with laughter heartfelt. I will never agreewith your demise,so cowardly, so senseless, brutal, foul:these deaths, whichnothing ever justifies– “atypical”, dishonestrulers howl.

Today they all declareas by the usual scheme, I weary of hearing thembawl without end. From martyrdom wemust you now defendand as our dear, beloved friend redeem.

Shared projects unfinished he left behind,Not for profit but withour dreams entwined;not politicians’ speechesbut, nipped in the bud,letters engraved andwritten with blood.

Never again asI bid farewell tothose who may expectto meet me againshall your presence ceaseto speak your name.From now on, Chao, myfarewells I share with you.

May 6th, 2014

PACMyCand the pottery of Tlayacapan

The Program for the Support of

the Municipality and Community

Cultures (PACMyC) has been

present in the community of

Tlayacapan for the last 25 years,

providing support to community

projects intended to transmit to

the new generations the cultural

heritage represented by the of-

ferings for “air sickness” or “bad

air”, emphasizing the training of

artisans who will give continuity

to the tradition and strengthen

the community identity.

The community of Tlayacapan,

located in the northern region

of the state, is rich in customs

and traditions that reflect the

worldview of its inhabitants. One

example is polychrome pottery:

figures made of clay baked on

a hotplate and decorated with

natural pigments, like the figures

of angels used on the Day of

the Dead and Christmas, whose

design has remained unchanged

since the XIXth century, or the

miniature dolls and animals that

children use as toys.

However, the most distinctive

element of the cultural heritage

of Tlayacapan is the so-called

“air set”. This revolves around

12 figures of great importance

to the community, which resorts

to them for protection against

diseases caused by “bad air”.

These figures are: the healer,

the patient, the pigeon, the

bull, the horse, the centipede,

the scorpion, the coiled snake,

the stretched out snake, the

toad, the spider, and the lizard.

They all represent deities that

Verónica Olvera

151

are related to the earth and are

painted in two colors: red, which

symbolizes innocence and is

used for healing children, and

black, which signifies maturity

and is used for healing adults.

It is believed that, when some-

one suffers from some ailment

of supernatural origin, they need

to go see the healer, who per-

forms a limpia (cleansing) using

the 12 figures. The healer blows

the whistle in the shape

of a pigeon to the four direc-

tions, summoning the air deities,

and offers them a basket lined

with red cloth, which contains an

offering of mole, tamales, and

fruit. In the course of the limpia,

the healer ties a cigarette to

each of the animal figures and

blows the smoke toward the

patient. At the end of the limpia,

both the figures and the offering

are taken to the outskirts of the

village, where they are placed

around an anthill.

It is said that the original healer

of the town, named Virginia

Cervantes, passed this tradition

on to Felipa Hernández, and she

in turn taught it to her daughter,

María Refugio Reyes Miranda,

who is today the only artisan who

preserves this cultural heritage.

Som Bit: A Mo-relos band with export qualitySom Bit went to Canada on tour to perform at two jazz festivals in Ontario –the Sunfest at Victoria Park, in London, on July 3 through 6, and the Hamilton World Music Festival, at Gage Park, on July 11 through 13. Som Bit started its activities

in the year 2010 in Cuernava-ca, Morelos. This band first appeared onstage with an in-teresting proposal –a fusion of several genres, including jazz, folk and afro beat–,and with an interdisciplin-ary approach that combines music and dance. Among their influences, the mem-bers of the group mention Sun Ra, Hermeto Pascoal, Abdullah Ibrahim, Salif Keita and Fela Kuti; but they also perform music that is original both in its composition and in its execution. Heidi von Son (dance and percussions) and Darío Abdala (drums) traveled to Guiney, Cona-kry and Brazil in order to learn traditional rhythms, music and dance (Konkoba, Dundunba, Kassa, Guinee Fare and Marakatu) from local teachers. This knowl-edge gave birth to a fusion of rhythms that constitutes the foundations of the group’s work with Ricardo Pompa (keyboards and alto sax), Cipriano Izquierdo (flute and sax) and Josué Madera (bass)

After launching their debut album, Camino (Path), guitar-ist Andrés Uribe joined the band during a brief absence of Pompa, who at the time was working on other proj-ects in the Mexican Carib-bean; when Pompa returned, Uribe remained in the band, which then became a sextet. Som Bit has participated in international festivals like Tamoanchan, Cumbre Tajín and Siguiente Escena, as well

152

Édgar Castro Zapata

The birthsof Zapata

Zapata, the kinsmanCuautla, Morelos, 1981–Just look at my boy, how handsome he is!–the young teacher Imelda exclaimed at the home of her father, Don Mateo Zapata, in the neighborhood of Morelos. His grandson Edgar, “Chino”, was the new member of the fam-ily; everybody was so happy to receive him. The visit had been worthwhile; once again Don Mateo rejoiced and smoothed his mustache, feeling very proud –brood-ing, always serious, with a rather gaunt face–, and said to himself: “Heck, fancy that! I’m getting older every day, and the family keeps grow-ing. How I wish my father had seen me grow up, and my brothers and sisters too! But all of that was so hard!” Always pensive, he recalled once more the hard times of his childhood. “Chino” had stirred in him memories after so many years.Staring at the emptiness, as

A family testimony about the Supreme Commander of the Southern Liberating Army, Don Emiliano Zapa-ta Salazar

as in open-air forums and on stages including Teatro Ocampo in Cuernavaca and Plaza Condesa in Mexico City. They have shared billing with Mbemba Bangoura, Hypnotic Brass Ensemble, Julieta Venegas, Fode Ca-mara Lavia, DartagnanCamara and MohamedOulare, among others.The band has transcended the state and national bor-ders thanks to the talent of its members, the originality of their proposal and their long hours of rehearsing,and to the support of govern-mental cultural institutions and of the private sector.Sunfest is a festival organized by a non-profit artistic com-munity devoted to intercul-tural sensitization and which promotes various disciplines, such as music, dance, and the visual arts. The festival includes a series of World Music and jazz concerts that celebrate music and dance with groups from many dif-ferent world cultures.For its part, the Hamilton World Music Festival is a production of Matapa Music and Arts Organization in col-laboration with the Hamilton Center for Civic Inclusion. During three days, 25 nations of the five continents partici-pate with various expressions in music, dance, visual arts, food, and costumes of the different countries and organizations representing specific ethnic groups, who attend with the purpose of enriching one another. The objectives of this gathering

include the incorporation and participation of audiences of migrants in order to deepen the connections between lo-cal and international talents.

CONMEMORATIONS

153

if searching for answers, he recalled those sad moments that he had been able to recover from his grand-mother Petra, in the very heart of Cuautla in the year of 1919, when he was only two: “They’ve killed Zapata! They’ve killed Zapata!” The phrase was deafening and bewildering; everybody ran to the Town Hall, no one could believe it: “General Zapata, dead?”, –they all wondered, taken aback and in utter disbelief– Come on, let’s go see!”All of a sudden, Chino pulled playfully at his white shirt in order to stand up. His caresses and smiles cleared those thoughts from Don Mateo’s mind. Time went by, and the memories became increasingly demanding, the doubts grew more over-whelming, and the feelings, harder to manage. What really happened?Engaged in peasants’ meet-ings, organization plans, commemorations and many efforts to recover the memory of Zapata’s struggle, but above all, to make the agrarian ideals of his father prevail, Don Mateo saw the years go by, while the family kept growing.That day had been special. Chino, now seven, stood waiting for him in the living room, facing a magnificent portrait of General Zapata fully attired as a fine horse-man. Don Mateo was left speechless by the blunt ques-tion of his grandson:-Hey, grandpa, who’s

that mariachi?Smiling, Don Mateo stam-mered an answer: –My boy, this mariachiis your grandfather. –My grandfather?–Chino insisted. –Well, your mother’s. He is your great-grandfather! –and he snapped sarcastically– He’s the kinsman! The General was being born within the heart of his young-est descendant, in whom his blood continues to live and his heart continues to beat.

Zapata, the myth Unwittingly, this anecdote was stored in the trunk of pleasant family memories. No doubt, this funny ques-tion and the big smiles it elicited the family members engraved upon the skin of the child the family’s imprint and forged the very dis-tinctive personality of the Zapatas. Don Mateo always remembered that moment, lying on his hammock under two luxuriant bougainvilleas in the patio. Years later, he re-called again the thoughts and the ever present questions and those vague images of his frightened grandparents, who had hidden him in fear. He saw again the face of his mother in tears, her faint body, and he too felt weak.He would never forget those words uttered by his mother:–Yes, he is Miliano, my Mili-ano!, they’ve taken him away from me! In that tenement house of Doña Calixta, there was a deadly silence. A hug imbued

154

with strength and with a sense of protection led Mateo to lean against his grandmother Petra. –Don’t worry, my child. We will take care of the boy. He will be under our responsibil-ity. Don’t be afraid: you have us– Don Manuel Pérez and Doña Petra Caballero, the parents of María de Jesús, assured her.Mateo recalled with sadness what he had always been told: how he had been hid-den and how his name had been changed for fear that the troops of Carranza and the subsequent governments might want to kill him. Don Mateo had been born in Tlaltizapan on September 21st, 1917, the youngest child of General Emiliano Zapata Salazar.At the age of fifteen, young Mateo made his own enqui-ries as to what had happened to his father. He then met many great men who fought together with his father and learned the story of the be-trayal. They explained to him how important his father had been, and spoke to him of the great struggle that he had led, of the great battles and of the atrocious betrayal of which he had been an object. He learned directly from them who had been with Emiliano on the day of his death and how the General’s last days and moments had been.–That accursed Guajardo said that he was going to defect to us, but it was a sham plotted by Pablo González. They were eager to get rid of

him; never before had they been so close to Miliano… It was then that they agreed to meet in Chinameca. That day –April 10– we had been in Tepalcingo and we were heading toward the high rock. We remained there a few minutes, and then Miliano left, accompanied by a mere handful of men. Suddenly, around one o’clock in the afternoon, we heard gunshots. Everything became chaos. We tried to see where all those gunshots came from, but we had to withdraw. We knew nothing more of the Commander until the evening, when the tough news reached us: Zapata had died.The Supreme Commander dropped dead at the gate of the hacienda, and next to him, his closest collabora-tors: Feliciano Palacios and Agustín Cortés, among others.When the body arrived in Cuautla, the blow was felt deeply in the mind and the hopes of every inhabitant of Morelos at the time, of every single one of the people of Cuautla who witnessed it. The assault of disbelief transformed it all into a myth. Zapata was no longer Zapata, Zapata was now the myth. Perhaps the flesh and bone Zapata had died, but the Zapata within each and everyone lived and remained untouched.

Zapata, the man Requiem for the kinsmanThose who first wrote his

155

biography did not agree as to his birth date. Some members of his family, like Anita Zapata, said he had been born on July 20, 1887, and others said, in February, 1879, or May, 1880, but none of these specified the day.Porfirio Palacios, a veteran of Zapata’s army, and Professor Jesús Sotelo Inclán were the first to give the precise birth date of Emiliano Zapata Sala-zar: August 8, 1879, in the village of Anenecuilco, in the municipality of Villa de Ayala, precisely on Saint Emilian’s day. The baptism of Miliano was celebrated at the parish of Ayala. His godparents were Don Juan O. Ruiz, manager of the Hospital’s hacienda in the municipality of Cuautla, and his wife, Luz de Ruiz.When Zapata reached the school age, he attended the rural school established on the corridor by the gate of the village church. The prin-cipal and teacher, Don Emilio Vara, a veteran of the Re-form and Intervention wars, gave him excellent lessons on the history of Mexico and particularly on the history of the region of Morelos.The child Miliano grew up in poverty and therefore the ideas of justice, liberty and land for the Mexicans matured within him. In later years, that man from Anenecuilco led a multitude of peasants in a struggle that sought to change the order of things to protect the needy. Known to many, unknown to others, after his death he has been reborn

and he has revived in every space, in every struggle, in every demand for balance to counter those imbalances that privilege the few.Zapata shall live forever!

The fair of the Assumptionof Mary andits historyTlacotepec,Zacualpande Amilpas

Tlacotepec is a beautiful village with a semi-humid climate, located in the higher part of Zacualpan de Amil-pas. It is easily accessed on the way to the Popocatepetl volcano. Every year, before August 15, this community celebrates the traditional fair dedicated to Holy Mary of the Assumption.To speak about this fair is to go back to the origins of two temples dedicated to Holy Mary of the Assumption. The Augustinian monks finished the first of these two temples in the year 1639, in the vil-lage’s downtown. Later on, between 1654 and 1659, Father José de Pastrana and Alonzo Muñoz built the church of Holy Mary of the Assumption of Chico-mocelo, in the hacienda of the same name, which had been founded by the Jesuits, with a beautiful altarpiece of Paradise which is revered today in the church of the Augustinians.The Assumption of the Virgin Mary, to which the

156

two temples are dedicated, is celebrated on August 15. Originally, the religious fe-tivities were very modest. In 1890 they included fireworks; the use of these was inter-rupted during the years of the Mexican Revolutionand was resumed in 1921.This religious feast took a spectacular turn in the year 1977, when Dr. José Natividad González Tlacotla organized the first great fair. Supported by his family and friends, and by the authori-ties and the young villagers, he brought fairground rides. Cultural events were then added, and the event grew, becoming a great fair. On Sunday, August 7, a great charreada (Mexican rodeo) was celebrated between two teams of charros; this was a milestone for color, beauty and art. On the 14th, the famous bulls of Don Pedro Gavinas embellished with their fierceness a grand, spectacular afternoon event with the participation of brave horsemen. The 15th was the main day, for on this date the Assumption of Virgin Mary is celebrated. And on Saturday the 20th the first ball ever took place in the community –an unprec-edent event. Also, there was a greasy pole.During the eight years that followed, González Tlacotla continued to lead the organi-zation of the cultural events of the fair, until the festival’s committee took full charge. The enthusiasm displayed year after year by the each

A man of flesh and bone

He was born on August 8, 1879. His mother was Cleofás Salazar Cerezo, and his father, Gabriel Zapata Ventura. The house where Emiliano Zapata Salazar was born was built 185 years ago by his grandfa-ther, Estanislao Zapata; you may see its remains in his birthplace, the village of Anenecuilco. Yet, you may not know that next to it there used to another house, and another behind; thus, there were three houses. There are documents that prove the existence of the Zapata Salazar family in our village: summons addressed to Emil-iano Zapata Salazar, who was then very young. He used to organize rodeos in an empty lot next to the church, which he named The Brotherhood. He liked to bathe in the Chignehuapan river, and his favorite spot was the pool of the ash-tree. Zapata knew all the mountains of Anenecuil-co by heart –a text written by

committee, investing it with its own hallmark, deserves recognition, as do the sup-port granted by municipal authority in recent years and the enthusiasm of the entire population of the village, derived from their faith, their culture and their love for their traditions.

HISTORY

Lucino Luna Domínguez*

157

Don Agustín Molina, dated 1935, bears witness to this fact, and there is a document dated 1914 that describes Zapata riding across them. The young commander used to enjoy the legends of our village; one of his favorite places, where he used to hunt for white-tailed deer, was the watering trough by the bread oven that stood at the north-ern exit of the village.The store that Emiliano and Eufemio used to visit stood across the street from the cemetery, and was kept by Doña Tiburcia Franco San-toyo and her husband Miguel Luna Cerezo, who also sold liquor and beer. There the young locals gathered to sing to the accompaniment of the Bajo Quinto, and there, in 1895, Emiliano Zapata en-gaged in a fist fight against a worker of the Cuahuixtla hacienda with whom he had problems; the writer Jesús Sotelo Inclán mentions this fact in his book Raíz y razón de Zapata (Roots and Reason of Zapata), but he does not discuss the matter in detail or mention the villagers whose names I give herein.*Chronicler and manager of the

Emiliano Zapata House Museum

in Anenecuilco.

Wind music through timeA community cultural develop-ment processÁngel Ortega Santos

Through the years, the Que-

brantadero community in the

municipality of Axochiapan

has undergone a diverse, rising

process in its musical expression.

Art is experienced and generated,

and joys are shared a community

musical practice becomes estab-

lished. Today we are experienc-

ing in Quebrantadero a musical

expansion of which the most

outstanding expression is the

traditional wind music, although

this has been merged with and

nurtured by expressions of popular

music that we may find also in

many other towns and villages of

Morelos: choirs, student groups,

bands of street musicians, maria-

chi, Norteño groups, soloists, and

tropical or Andean music.

Throughout its brief history, it has

received some influence from mu-

sicians, conductors and peasant

theater directors, and brass bands,

mainly from Temoac, Cuernavaca,

Morelos, and from Puebla, as

well as from music teachers from

the state of Oaxaca who have a

great musical culture, tradition

and experience with bass bands

(Cipriano Matamoros, the Mitzis,

Jorge Valdez, Ismael Martínez,

Miguel Sánchez, Sixto Pliego,

among others).

Today’s music is the rich and

complex outcome of the collective

fusion of this presence, an ongo-

ing process of learning in which

children, teenagers and adults are

all engaged, and an interest of the

158

villagers to build an embryonic

process in music, art, and culture;

thus, with great clarity and vision,

they destine to the promotion

of music a community economy

whose core is constituted by the

parents, the local music conduc-

tors and the villagers at large. They

have provided support and access

to certain music training pro-

grams, like those offered by the

Training Program for brass bands

of Culturas Populares (Popular

Cultures) and the Department of

Culture of Morelos (Secretaría de

Cultura de Morelos).

Shortly before the year 1900, Que-

brantadero began to develop wind

music, the cultural expression that

they have cultivated the most.

Wind music has been helpful to

enhance other cultural expressions

like the peasant theater, the dance

of the apaches, chinelos, and tradi-

tions like the Huentle, processions,

masses, cultural festivals, horse

shows and family celebrations.

Dance, theater and music all fuse

together. There are pasodobles,

marches and waltzes that impress

a festive rhythm upon popular

events. The presence of musical

instruments has been relevant:

children and young people build

up an idea, and this involves not

only knowing how to play an

instrument but also being con-

nected to their community.

The sounds of wind and time are

pleasant to the ears, the heart and

the identity. The sounds of wind

and string instruments merge, and

together they express music as a

heritage that builds their commu-

nity identity; time has witnessed

this journey. What follows is a brief

account of our musical history.

1900

Although the name of the brass

band of that time is unknown to

us, this musical expression was al-

ready present before the Mexican

Revolution; the emergence of the

dance of the Apaches in Septem-

ber, 1918, testifies to this fact.

1946

A group of children aged 10 to

12 years were visited at their

homes by music promoters of the

Cultural Mission of the Depart-

ment of Education (SEP), and

they formed the second brass

band of Quebrantadero. This band

received the blessing and gave its

first performance, in honor of San

José Quebrantadero, on March 19,

1946. Ever since, they have been

present at an infinite number of

family and popular celebrations in

their community, their region and

other states of the country. The

San José brass band is a symbol of

traditional music, and it refuses to

disappear in the face of the new

musical trends. For this reason, it

was awarded grants by the Pro-

gram for Support of Municipal and

Community Cultures (PACMyC) in

1996 and 1999, with which they

recorded an album and purchased

music instruments. The musical

judges of the past –teachers and

band conductors, and the music

committees at present, continue

to play an important role in keep-

ing the musical tradition and the

community culture alive.

1995

The Quebrantadero instrument

repair workshop was founded

after training was offered to Luis

Sánchez Rosas at CECAM Oaxaca,

with support from the General

Department of Popular Cultures

and the PACMyC Program.

159

2003

Just like before, the third brass

band of children and teenagers

received blessings and gave their

first performance, after two years

of training, on March 19, 2003.

This band was named Corcel

(Steed) and received support from

the PACMyC Program to purchase

instruments. Today, several of its

members perform with the San

José Band and also with other

bands of the region.

2012

This was the birth year of the Que-

brantadero Children’s Symphony

Orchestra, which includes over

100 musicians. The “Las Fulminas”

choir, made up of elderly women,

deserves a special mention, as do

the Children’s Mariachi and the

Youth Brass Band, founded in 2013

with support from PACMyC and

known then as the El Milagro (The

Miracle) Brass Band. It is made up

of 20 young musicians who are

being trained to read music under

the direction of music teacher

Ismael Martínez. The identity

of these young performers with

a strong sense of community

reaffirms the musical tradition.

This living movement allows and

enhances the cultural expansion

of the Quebrantadero community.

It is worth mentioning that in the

year 2013 Quebrantadero hosted

the VIth State Training Conference

of Brass Bands.

The rains

The sky becomes overcast with clouds, the sky is filled with lightning, rain begins to pour. For the rural world, this is a blessing: the fields are watered and the plants grow and thrive. The rivers flow, tempestuous, and the lakes are replenished. In the fields, where food is produced, the rains are a blessing.Yet, in the cities many will curse the rainy season because the streets become flooded, driving becomes harder, and the clothes take much longer to dry. In the cities, where wrappers and trash are produced, the rains are a constant cause for com-plaints.Why is there this contradic-tion in the perception of the rains between the country and the city? The reason for it is that urbanization has not only turned rivers and watering canals into drains, or covered fertile lands with concrete, but it also has ren-dered the natural environ-ment invisible to us. We can no longer see the landscapes because there is no time to stop to watch the sunset be-tween the mountains to the west… it’s all rush, rush, rush. For instance, in older days, Popocatepetl could easily be seen from Cuernavaca; today high buildings obstruct our view of it. And sacred, pre-

Víctor Hugo Sánchez Reséndiz

The water snakesare coming, Let us prepare all our saints.Ulises Nájera, Nahualario

160

Hispanic sites on mountains and near springs, where the people celebrated rituals to ask for the rains, have been destroyed through neglect. These rituals were performed not too many years ago, and in some places, despite the urban sprawl, some of these sites still exist, like in Tejalpa.Forgetfulness contributes to destruction. Today water is no longer sacred, it is no longer seen as God-given nor are offerings made to it. Today water is a mere commodity provided by a transnational corpora-tion. And as we cease to perceive the sacredness of water, meanings are lost. Thus, once I was riding on a taxi, and the driver kept complaining about the rain, wishing it would cease. I said to him, “But if there were no rains, what would we eat?” He turned around, and looked at me, bewildered, and he said, “Who cares?” I believe some of our readers may have similar stories to tell, like those of children for whom milk comes not from the cows but from the super-market or the fridge.In these times of globaliza-tion, when we eat apples from the US, grapes from Chile, rice from Vietnam and forage corn from the American Midwest, when the majority of the population do not work in the fields and have never sown anything, most people see food as a mere commodity. And the rains, as a nuisance.Also the times and seasons,

the spaces, the territories and their names have been modified. The expressions with which we name our real-ity are very important. I have already described, in our article “The dry season, the carnivals and Lent”, which appeared in the February is-sue of this Cartelera Cultural, how we have been made to name the seasons of the year in a way that does not match our reality. At school we are told time and again that the seasons of the year are four –spring, summer, fall and winter–, and at the stationer’s we buy picture cards depicting the winter as a snow-covered landscape. In our article we mentioned that in the southern region they are basically two: the dry season and the rainy season (with some variations in each). For instance, the image of the fall that is sold to us is of golden trees and falling leaves. It certainly is so up north in September and October. But here in our region, the fields are a rich green because it is still rain-ing. Even in those villages on the cold mountain tops, where some traits of the four seasons may be seen, what prevails are the “dry” and “rainy” seasons.The “rainy season” is marked by festivities and rituals in which villagers build commu-nity and sacralize nature.

Rituals and work

The main work among the communities was to take

161

care of the sacred, ancestral corn fields (sown with corn, beans, squash, chili peppers, and all sorts of herbs, as well as quelites, which grow along the edges of the land and of the watering canals). Work in the fields accompanies the “rainy season”, and includes the relationship with the sacredness of nature. For this reason, May is an important time in which rituals are performed to preserve the universal balance between the opposites/complementa-ries –between the rains and the dry season. During that month, predictions are made regarding the rains to come, and offerings are made to the “airs” –los aires– so that the universe may continue to follow its course, and the rains may bring benefit to na-ture and to humankind. This is done in San Andrés de la Cal, in Xoxocotla and in other villages. In San Andrés, on a movable date, the villagers visit seven caves, where they pray to the Weather Beings –los airecitos–, asking that they may bring good rains. For several years it was Doña Jovita who was in charge of the rituals. The villagers of Xoxocotla, Alpuyeca and Atlacholoaya visit the cave in Coatepec on the day of the Ascension (a movable date). And those of Tetelpa visit the Hill of the Turtle. There are also festivities in honor of Saint Isidore, on May 15th.On that day, rain is expected to fall; the first furrows are made, and the seeds to be sown that year are taken to

be blessed. That is the time when offerings are given to the airs, as in San Bartolomé Atlacholoaya, for it is said that “the airs are beings who bring the rains and live on the mountains… people describe like them as little people, like children, though they are not precisely children. For this reason, food is served to them on small plates” (according to information provided by the anthropolo-gist Ulises Fierro).In June we already have heavy rains, and following Saint John’s day, there is the veranito (“little summer”), a couple of days when it does not rain. San Juan is related to the rains, and he is hon-ored in the villages of Jiute-pec and Emiliano Zapata, where his image is taken to rivers and springs, and he goes around, carousing. Saint John also used to be honored in Tezoyuca, Tepetzingo and Temimilcingo, where his image was submerged in the water, but those festivities have now disappeared.In July we have the feast of the Lord of Lightning, Saint James the Apostle, por-trayed on horseback. This is a very important festival in the southern region. Saint James is honored in Jiutepec, Tenextepango, Zacatepec, in a neighborhood of Yaute-pec, in Santiago Tepetlapa, in Nepopualco, Ocuito, Amayuca, and other villages. In July, the farmers work in the corn fields, and they put the second layer, i.e. they pile earth at the bottom of

162

the corn stalks in order to strengthen them and cover up their roots.This is the time when we see the terrible water snakes. Ulis-es Nájera writes that, when the water snake appears, there is death in the wind; it comes with the crack of a broken vetch, of a mountain split in two, of a house falling apart. The hail-laden storms can destroy the crops, and therefore the weather work-ers –graniceros– intervene and drive them away. And the airecitos, the chaneques, dance merrily about.In September, the tender corn is ready to be harvested, but this is when the risk is at its highest: the wind and the storms may tear the corn stalk down. On September 28, a hypericum cross is placed in the fields so that the Evil One may not go into them and do mischief and destroy the crops. On that day, people gather to eat corn, sharing it with friends, neighbors and visitors.The rains begin subsiding in October. This is the time when the villagers of Tejalpa make offerings to the spring –Ojo de Agua–, to express their gratitude for them, and also to release the water that will irrigate the fields during the dry season that is about to start.

Writing ouridentity from Hueyapan

In her essay Escribir la identi-dad. Los retos de la literatura en lenguas indígenas en el si-glo XXI, (Writing our identity. The challenges for literature in indigenous languages in the XXIth century), Teresa Dey, conductor of a literary workshop, states:

“One of the characteristics of literature is that it can mir-ror societies and individuals, and thanks to this mirroring function it projects identi-ties. Through the various “oral literatures” we have learned about our origins and about who we are as human beings. The continuity of the reproduction of oral tradition is limited by the degree of interest of the youth; how-ever, as we all know, one of the characteristics of youth is rebelliousness against the customs. For this reason, it is urgent to collect the voice of the elders in writing before it is lost.”

Within this framework, several voices begin to rise, inviting us to listen and so to learn the knowledge that the elders of the indigenous communities have preserved for many years. In Hueyapan the voice rises in order to make itself heard.In this community, nestled in the skirts of Popocatepetl and located in the munici-

Gustavo Zapoteco Sideño

163

pality of Tetela del Volcán, the children can still hear their grandparents and their parents speak Nahuatl, but most of them cannot speak it. Several members of these communities have recently begun to engage in the task of reviving and disseminate their culture. Most promi-nent among them is the indefatigable Don Gerardo Esteban Pérez González, translator, consultant, com-munity leader, etc., who continually works in favor of the culture and the identity of his community.In the course of a conversa-tion, Don Gerardo told me that he decided to write and thus capture the oral knowl-edge of his community led by the wish “that the children and the future generations may learn the knowledge of the people. This, together with a few other things, was my main motivation….”Therefore, he took the initia-tive of writing. He financed this project with a grant awarded to him in 2011 by the Program of Incentives for Artistic Creation and Development (PECDA), which has allowed him to bring his dream to concre-tion and write his first book, Igah cuagualtzin seh quih alnamiguis canin seh omoh neijuayotih: How beautiful it is to remember where our roots are planted. We may all read this work today thanks to the sponsorship of CDI-Morelos, which published it this year. Below is an excerpt, present-ed herein as an invitation to

the public to read this book and gain a deeper knowledge of the cultural heritage of this village of our state. Also, through it I wish to motivate Don Gerardo to continue to write, as well as to show him how important his work is; I hope that he will very soon share with us his next work, which he is about to finish, and where, he says, he will discuss the changes that Hueyapan has experienced through the years. Here, then, is the excerpt. Enjoy.

“In this village named Hueya-pan there are eight ravines, and in all of them there are springs. Let us start by the spot named the Windows; as we walk in the direction in which the sun sets, we come upon the place known as Cuagohcorral, which means “bullpen”; we proceed further on, and we get to “el Chilar”, the spot where the road lies; further on we find Monamiguihlatl, where the water is collected. Next comes Tlalchichipigatl, or the “place of dripping”, and further on, we find another ravine, named Cohnexac, which means ash water. Then we arrive to the Toatlihtec, which means a place of springs; we go further, to Ahuagatitlan, the place of avocado trees; further away lies Cruztitlan, the place of the crosses. There the ravine turns northward and ends in Malinaltepec, a place rich in straw. There are also two small ravines that lead to

164

the same place. And all the other ravines converge in this one. Yet another ravine is born at Atalyoalcoh –the dark ravine–, which leads to Amialtencoh, the place of water tanks. Another place is Chiltepec, which means “mountain of chili peppers”. There is yet one more, Xaxal-pan, the place of sand. From there we move further to another spot at the Toatli-htec ravine, another ravine born at Maitzcoh, the place of cold hands. There are here two ravines that lead to Cogolcoh, where we find yet one more ravine that is born in Techachalpan, the place of many rocks. Another ravine is born in Tlaizcoh or at the skirts of the mountain. And then comes Ogototzingoh, the place of tall ocote pines. Then we reach Cogolcoh, the place of the winding road, which goes all the way to Toatlihtec. Yet another ravine is born in Xochtepetl, goes through Calnagascoh, and then through Tlalcoscoh, and comes back to Toatli-htec. Another ravine born in Xochtepetl leads, toward the east, to Cruztitlán, and then to Tetzompan and to Tlapechcoh, and ends in Cohnexac, he place of ash water. Now we begin to tread Centoyohcan, where other small ravines join into a larger one; one comes from Gueyitepec and goes through Tepetzalan, which means “between the mountains”. Then comes Guexolohatlah-coh, the “ravine of turkeys”;

there we find another spot, named Cuauyotlepan, and this ravine leads to Tza-potitlan, where we find yet one more ravine, born in Xonagayohcan, which goes across Xanfelestlan. Another small ravine, born in Pahtlan, goes through Tepetlayegac, which means “land of limestone”. Next comes the ravine that goes through Tlachichiualoyan, the fac-tory, and ends in Tzapotitlan. From here, the natural canal goes on through Teopancal-titlan and Xantlapan, all the way to “el Chilar”. Another ravine is born in Yeganexcoh, and there other small ravines converge in the ravine located in Tzitzigastlan, the place of many nettles.”

166

Agenda

8:00

9:00

10:00

11:00

12:00

13:00

14:00

15:00

16:00

17:00

18:00

19:00

20:00

Fecha: __/ __/ __

167

Agenda

8:00

9:00

10:00

11:00

12:00

13:00

14:00

15:00

16:00

17:00

18:00

19:00

20:00

Fecha: __/ __/ __

168

Agenda

8:00

9:00

10:00

11:00

12:00

13:00

14:00

15:00

16:00

17:00

18:00

19:00

20:00

Fecha: __/ __/ __

169

Agenda

169

8:00

9:00

10:00

11:00

12:00

13:00

14:00

15:00

16:00

17:00

18:00

19:00

20:00

Fecha: __/ __/ __

170

Notas

171

Notas

172

Notas

173

Notas

174

Notas

Impresa en Vettoretti Impresores S. A. de C. V.

Para su formación se utilizaron las tipografías: Chalkduster, Corbel, Courier, Fineness-Regular, Gill Sans, Helvetica, Impact, Libel Suit,

Minion Pro-Regular, SamoSans, Soho Gothic Pro

CARTELERACULTURAL

Síguenos en / Follow us on Secretaría de Cultura Morelos @SC_Morelos

www.cultura.morelos.gob.mx