bell&ross catalog 2010

97

Upload: mononelo

Post on 22-Jul-2016

232 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

2

Parce qu’il veut toucher les étoiles et atteindre le fond

des mers, parce qu’il vit ses passions jusqu’à l’extrême,

l’homme se mesure depuis toujours au temps. Pour faire

de quelques secondes un instant d’éternité. Because he wants to reach for the stars and explore the

ocean depths, because he lives out his passions to the

fullest, man has always measured himself against time.

To turn a few seconds into a moment of eternity.

6 7

Les origines Les origines

La quête de l’extrêmeLa quête de l’extrême

L’union des compétences L’union des compétences

La fonction crée la formeLa fonction crée la forme

Les 4 principes de conceptionLes 4 principes de conception

L’art de la haute horlogerie SuisseL’art de la haute horlogerie Suisse

Le mouvement mécaniqueLe mouvement mécanique

Les montres d’exceptionLes montres d’exception

Les références professionnellesLes références professionnelles

Les 3 collectionsLes 3 collections

VINTAGEVINTAGE

OriginalOriginal

HeritageHeritage

Offi cerOffi cer

Heure SautanteHeure Sautante

AVIATIONAVIATION

BR 01BR 01

BR 03BR 03

BR SBR S

TOURBILLONTOURBILLON

MARINEMARINE

BR 02-92BR 02-92

BR 02-94BR 02-94

Origins Origins

Search of extremes Search of extremes

Combination of expertiseCombination of expertise

Function drives designFunction drives design

4 design principles4 design principles

Finest Swiss craftsmanshipFinest Swiss craftsmanship

The mechanical movement The mechanical movement

Exceptional watchesExceptional watches

Professional referencesProfessional references

The 3 collectionsThe 3 collections

VINTAGEVINTAGE

OriginalOriginal

HeritageHeritage

Offi cerOffi cer

Heure SautanteHeure Sautante

AVIATIONAVIATION

BR 01BR 01

BR 03BR 03

BR SBR S

TOURBILLONTOURBILLON

MARINEMARINE

BR 02-92BR 02-92

BR 02-94BR 02-94

8

10

12

14

16

20

22

24

26

28

30

34

44

50

56

62

66

112

134

148

164

168

182

8

Les origines Origins

A l’origine, une équipe de designers et de spécialistes d’instruments de bord destinés à l’aéronau ti que s’associent autour d’un projet : créer des montres parfaitement adaptées à un usage professionnel. Leur volonté : s’inscrire dans la grande tradition horlogère suisse tout en répondant aux exigences d’hommes confrontés à des situations extrêmes. Aujourd’hui astronautes, pilotes, plongeurs ou encore démineurs utilisent les montres Bell & Ross comme un outil au service de leurs missions.

In the beginning, a team of watch designers and aeronautical control panel specialists joined forces with one project in mind: to create timepieces ideally suited for professional use. Their goal: to be part of the great Swiss watchmaking tradition while meeting the demands of men facing extreme situations. Today, astronauts, pilots, divers and bomb disposal experts use Bell & Ross watches as tools for their missions.

10 11

Il est des métiers qui conduisent à supporter des températures exceptionnelles, à subir des accélé-rations violentes ou à résister à des pressions dangereuses. Ces situations extrêmes, Bell & Ross les étudie avec ceux qui les vivent : astronautes, pilotes, démineurs, plongeurs. Autant de professionnels pour lesquels une montre doit être non seulement un outil au service de leurs missions mais aussi un allié de chaque instant.

There are occupations where you must bear exceptional temperatures, undergo violent accelera tions or withstand dangerous pressures. Bell & Ross analyzes these extreme situations along with those who experience them: astronauts, pilots, bomb disposal experts and divers. Professionals for whom a watch must not only be a tool to assist them on their missions but also a constant ally.

La quête de l’extrême

Search of extremes

12

Pour qu’une montre réponde parfaitement aux attentes de ceux qui l’utilisent, Bell & Ross rassemble des hommes aux savoir-faire complémentaires. Autour d’un objectif unique – créer une montre utilitaire – utilisateurs professionnels, designers, ingénieurs et maîtres horlogers associent leurs compétences et leurs expériences avec pour seule devise que l’essentiel ne laisse jamais la place au superfl u.

To ensure that a watch perfectly meets the expectations of its users, Bell & Ross gathers experts with complementary know-how to achieve a single objective: to create a utilitarian watch. Professional users, designers, engineers, and master watchmakers combine their expertise and experience following the same motto: the essential is never compromised by the superfl uous.

L’union des compétences

Combination of expertise

14

Conçues pour des professionnels qui exigent des outils d’une fi abilité optimale, les montres Bell & Ross répondent à quatre principes fondamentaux : lisibilité, fonctionnalité, précision et étanchéité. Ainsi, chaque détail a son sens, sa fonction. Une rigueur technique qui s’exprime à travers des lignes pures et une élégance intemporelle.

Designed for professionals who demand optimal reliability, Bell & Ross watches meet four basic principles: legibility, functionality, precision and water-resistance. Thus, every detail has its purpose, its function. This technical precision is expressed through pure lines and timeless elegance.

La fonction crée la forme

Function drives design

LISIBILITÉ

LEGIBILITY

1.FONCTIONNALITÉ

FUNCTIONALITY

2.ÉTANCHÉITÉ

WATER-RESISTANCE

3.PRÉCISION

PRECISION

4.

18

20

C’est en Suisse, dans l’unité de production de La Chaux-de-Fonds, que les maîtres horlogers mettent au point, assemblent et procèdent aux ultimes réglages des montres Bell & Ross. Tout leur art se révèle dans la précision des mesures, la rigueur des contrôles et l’attention portée à chaque étape de travail, quelle que soit la complexité mécanique de la montre.

It is in Switzerland, in the production facility at La Chaux-de-Fonds, that master watchmakers conceive, assemble and fi ne-tune each Bell & Ross timepiece. Their art and craftsmanship come alive in each precise measurement, the strict quality controls and the attention given to each step of the process, however complex the mechanism.

L’art de la haute horlogerie Suisse

Finest Swiss craftsmanship

22

Moteur de la montre, le mouvement mécanique constitue un véritable défi technique : dans un espace infi niment restreint, il doit créer un mouvement perpétuel, précis et fi able. Composé de centaines de pièces assemblées, réglées et testées avec minutie par le maître horloger, il assure, grâce aux mouvements du poignet, une réserve de marche de plusieurs jours. A lui seul, cet « organe vivant », chef-d’œuvre d’ingéniosité, symbolise plusieurs siècles d’innovation technique et de maîtrise horlogère.

The watch’s engine, the mechanical movement, is an amazing technical challenge: within an extremely limited space, it must contain a continuous, precise and reliable movement. It is made up of hundreds of assembled and adjusted parts, precisely tested and fi ne-tuned by the master watchmaker. Thanks to the wearer’s wrist movements it ensures several days of autonomy. In and of itself, this “living organ”, ingenious masterpiece, symbolizes centuries of technical innovation and watchmaking expertise.

Le mouvement mécanique

The mechanical movement

24

Des montres d’exception

Exceptional watchesPièce d’exception construite autour d’un mécanisme de grande complexité et de haute précision, chaque montre Bell & Ross participe jour après jour à la conquête du ciel, de la terre et de la mer. Trois garde-temps d’exception ont marqué l’histoire de la marque et sont devenus des références tant par leur sophistication mécanique que par le défi technique qu’elles représentent.

Each Bell & Ross watch is an exceptional piece built around a highly complex and precise mechanism, which day after day takes part in the conquest of the sky, land and sea. Three exceptional timepieces epitomize the history of the Brand and have become reference points both for their mechanical sophistication and for the technical challenge they represent.

a. BR 01 TOURBILLON Le tourbillon high-tech / The high-tech tourbillon

b. HYDROMAX 11 100 M Le record du monde d’étanchéité / Water-resistance world record

c. VINTAGE 123 HEURE SAUTANTE Heure sautante avec indicateur de réserve de marche / Jumping hour with power reserve indicator

a

b

c

26

Astronautes, pilotes de l’aéronavale, policiers d’élite, coureurs automobiles, sous-mariniers ou encore plongeurs-démineurs utilisent les montres Bell & Ross comme un outil au service de leurs missions.

Astronauts, military pilots, elite police, race car drivers, divers, and bomb disposal experts use Bell & Ross watches as tools on their missions.

Les références professionnelles

Professional references

VINTAGE

AVIATION

MARINE

30

VINTAGEBell & Ross a créé la collection VINTAGE en hommage aux aviateurs des années 1940 qui furent les premiers professionnels à considérer la montre de poignet comme un outil au service de leurs missions.Ses lignes épurées, son style à la fois classique dans les formes et moderne dans la conception, illustrent l’authenticité d’une gamme créée pour les amateurs de Haute Horlogerie.

Bell & Ross created the Vintage collection as a tribute to the pilots of the 1940’s who were the fi rst professionals to use the wristwatch as a tool on their missions. The clean lines, the style both classical in its shape and modern in its construction, illustrate the authenticity of this collection created for fi ne watchmaking enthusiasts.

32

ORIGINAL

HERITAGE

OFFICER

VINTAGE

ORIGINALEn créant la collection Vintage Original, Bell & Ross ravive l’âme des montres que portaient les aviateurs dans les années 40. La fonctionnalité des mouvements, la lisibilité des cadrans, la fi nition satinée du boîtier, le bombé du verre et le tannage du bracelet caractérisent avec authenticité cette collection inspirée des montres d’époque.

With the Vintage Original collection, Bell & Ross rekindles the spirit of watches worn by pilots in the 1940’s. The movements’ functionality, the legibility of the dials, the satin fi nish cases, the domed crystal and the fi nish of the straps, all contribute to the authenticity of this collection inspired by timepieces of the past.

38

1. Ref. BRV123-BL-ST. Automatique. Boîtier acier. 41 mm. Verre saphir ultra-bombé. 100 m.Automatic. Steel case. 41 mm. Domed sapphire crystal. 100 m.

2. Ref. BRV126-BL-ST. Chronographe automatique. Boîtier acier. 41 mm. Verre saphir ultra-bombé. 100 m.Automatic chronograph. Steel case. 41 mm. Domed sapphire crystal. 100 m.

1. BR 123 ORIGINALCadran noir / Black dial

2. BR 126 ORIGINALCadran noir / Black dial

42

3. Ref. BRV123-BEI-ST. Automatique. Boîtier acier. 41 mm. Verre saphir ultra-bombé. 100 m.Automatic. Steel case. 41 mm. Domed sapphire crystal. 100 m.

4. Ref. BRV126-BEI-ST. Chronographe automatique. Boîtier acier. 41 mm. Verre saphir ultra-bombé. 100 m.Automatic chronograph. Steel case. 41 mm. Domed sapphire crystal. 100 m.

3. BR 123 ORIGINALCadran beige / Beige dial

4. BR 126 ORIGINALCadran beige / Beige dial

VINTAGE

HERITAGELa passion pour les vieilles montres et les avions mythiques des années 40 a donné naissance à un style unique, le style « Heritage ». La Vintage Heritage se caractérise par la fi nition noir mat antirefl et de son boîtier, le bombé de son verre et le graphisme de son cadran. La couleur beige des chiffres et des aiguilles évoque l’effet du temps qui passe pour retrouver l’esprit authentique d’une montre ancienne.

The passion for period watches and the storied airplanes of the 1940’s gave birth to a unique style, the Heritage style. The Vintage Heritage is defi ned by the matte black, anti-refl ective fi nish of the case, the domed crystal and the dial graphics. The beige color of the hands, index and numerals recalls the passing of time and is reminiscent of the distinctive coloring of period watches.

48

5. Ref. BRV123-HERITAGE. Automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 41 mm. Verre saphir ultra-bombé. 100 m.Automatic. Black PVD fi nish steel case. 41 mm. Domed sapphire crystal. 100 m.

6. Ref. BRV126-HERITAGE. Chronographe automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 41 mm. Verre saphir ultra-bombé. 100 m.Automatic chronograph. Black PVD fi nish steel case. 41 mm. Domed sapphire crystal. 100 m.

5. BR 123 HERITAGE 6. BR 126 HERITAGE

VINTAGE

OFFICERL’élégance de la Vintage Offi cer tient autant à la simplicité de ses formes qu’à la qualité des fi nitions. Le poli du boîtier, le bombé du verre, le satinage du cadran, les refl ets des chiffres en applique et le facettage des aiguilles subliment l’allure de ce précieux garde temps. Des fi nitions qui rappellent que la maîtrise du détail accompagne toujours les montres d’exception.

The elegance of the Vintage Offi cer centers around the simplicity of its form as well as the quality of its fi nish. The polished case, the domed crystal, the satin fi nish of the dial, the polished numerals and the fashioning of the hands enhance the look of this precious timepiece. These fi nishings remind us that the mastering of details is essential for exceptional timepieces.

52

7. Ref. BRG123-BL-ST. Automatique. Boîtier acier. Fond saphir. 41mm. Verre saphir ultra-bombé. 100 m.Automatic. Steel case. Sapphire caseback. 41 mm. Domed sapphire crystal. 100 m.

8. Ref. BRG126-BL-ST. Chronographe automatique. Boîtier acier. Fond saphir. 41 mm. Verre saphir ultra-bombé. 100 m.Automatic chronograph. Steel case. Sapphire caseback. 41 mm. Domed sapphire crystal. 100 m.

7. BR 123 OFFICERCadran noir / Black dial

8. BR 126 OFFICERCadran noir / Black dial

54

9. Ref. BRG123-WH-ST. Automatique. Boîtier acier. Fond saphir. 41 mm. Verre saphir ultra-bombé. 100 m.Automatic. Steel case. Sapphire caseback. 41 mm. Domed sapphire crystal. 100 m.

10. Ref. BRG126-WH-ST. Chronographe automatique. Boîtier acier. Fond saphir. 41 mm. Verre saphir ultra-bombé. 100 m.Automatic chronograph. Steel case. Sapphire caseback. 41 mm. Domed sapphire crystal. 100 m.

9. BR 123 OFFICERCadran argent / Silver dial

10. BR 126 OFFICERCadran argent / Silver dial

VINTAGE

HEURE SAUTANTEPour le plus grand intérêt des amateurs de Haute Horlogerie et des collectionneurs, Bell & Ross innove en réalisant la première montre mécanique à heure sautante et réserve de marche. Chef-d’œuvre d’ingéniosité, cette montre est le fruit de la collaboration entre Bell & Ross et le maître horloger suisse Vincent Calabrese. Dotée d’un mouvement automatique unique, cette grande complication offre une lecture simple et originale de l’heure : une seule aiguille centrale pour les minutes parfaitement alignée avec un grand guichet des heures situé à 12 h et une réserve de marche située à 6 h.

To the great delight of those passionate about fi ne watchmaking, Bell & Ross innovates by creating the fi rst jumping hour mechanical watch with a power reserve. A master of ingenuity, this timepiece is the fruit of a collaboration between Bell & Ross and Swiss master watchmaker Vincent Calabrese. Equipped with a unique automatic movement, this impressive complication offers a very simple and original time reading: a single central hand for the minutes is perfectly aligned with a large hour subdial at 12 o’clock and a power reserve at 6 o’clock.

58

11. Ref. V-123-PL-JH2Y. Automatique. Indicateur de réserve de marche. Boîtier platine 950. Fond saphir. 37,5 mm. Cadran ivoire guilloché en or 18 ct. Verre saphir. 100 m.Double subdial jumping hour with power reserve indicator. Automatic. 950 platinum case. Sapphire caseback. 37.5 mm. Beige 18k guilloché gold. Sapphire crystal. 100 m.

12. Ref. V-123-PL-JH2G. Automatique. Indicateur de réserve de marche. Boîtier platine 950. Fond saphir. 37,5 mm. Cadran gris guilloché en or 18 ct. Verre saphir. 100 m. Double subdial jumping hour with power reserve indicator. Automatic. 950 platinum case. Sapphire caseback. 37.5 mm. Grey colored dial with 18k guilloché gold. Sapphire crystal. 100 m.

Séries Limitées à 99 pièces / Limited Editions 99 pieces

11. HEURE SAUTANTE Cadran ivoire / Ivory dial

12. HEURE SAUTANTE Cadran gris /Grey dial

62

AVIATIONDans leur quête de la montre utilitaire idéale, et forts de leur expérience dans les domaines aéronautiques et militaires, les ingénieurs, maîtres horlogers, designers et aviateurs ont associé leurs compétences pour donner naissance à 3 instruments complémentaires dans leurs dimensions et leurs fonctionnalités : la BR 01, la BR 03 et la BR S.

In their quest for the ideal utilitarian watch and armed with their experience in aeronautical and military fi elds, engineers, master watchmakers, designers and professional users have combined their skills to create three instruments complementary in both size and function: the BR 01, BR 03 and the BR S.

64

BR 01 46 MM

BR 03 42 MM

BR S 39 MM

AVIATION

BR 01Pour créer la montre d’aviation BR 01, les concepteurs se sont inspirés de l’instrumentation aéronautique, référence absolue en matière de lisibilité et fi abilité. Déclinée dans de nombreuses versions, la montre-Instrument BR 01 n’est plus exclusivement réservée aux pilotes, elle est devenue une montre icône pour le plus grand plaisir des collectionneurs.

To create the BR 01 aviation watch, our designers took their inspiration from aeronautical instrumentation, the ultimate reference point for legibility and reliability. Available in a variety of models, the BR 01 Instrument watch is no longer exclusively reserved for pilots. It has become an iconic watch to the great delight of watch collectors.

68

13. Ref. BR0192-BL-CA. Automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Black PVD fi nish case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

14. Ref. BR0192-BL-ST. Automatique. Boîtier acier. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Steel case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

13. BR 01-92 CARBON 14. BR 01-92 STEEL

70

La construction du boîtier de la BR 01 avec son système d’attache amovible permet de transformer facilement et rapidement sa montre de poignet en montre de bureau.

The construction of the BR 01 case with its removable fastening system allows you to easily and quickly transform your wristwatch into a desk watch.

Support de bureau / Desk standRef. A-M-068. Acier / steel.Ref. A-M-069. Acier fi nition PVD noir / Black PVD fi nish steel.

72

15. Ref. BR0196-BL-ST. Automatique. Grande date. Boîtier acier. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Big date. Steel case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

16. Ref. BR0197-BL-ST. Automatique. Indicateur de réserve de marche. Boîtier acier. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Power reserve indicator. Steel case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

15. BR 01-96 GRANDE DATE 16. BR 01-97 RÉSERVE DE MARCHE

76

17. Ref. BR0194-BL-CA. Chronographe automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic chronograph. Black PVD fi nish steel case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

18. Ref. BR0194-BL-ST. Chronographe automatique. Boîtier acier. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic chronograph. Steel case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

17. BR 01-94 CARBON 18. BR 01-94 STEEL

80

19. Ref. BR0194-TITANIUM. Chronographe automatique. Boîtier titane. 46 mm. Cadran fi bres de carbone. Verre saphir. 100 m.Automatic chronograph. Titanium case. 46 mm. Carbon fi ber dial. Sapphire crystal. 100 m.

20. Ref. BR0194-TI-PRO. Chronographe automatique. Boîtier titane. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic chronograph. Titanium case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

19. BR 01-94 TITANIUM 20. BR 01-94 PRO TITANIUM

82

21. Ref. BR0192-CA FIBER. Automatique. Boîtier fi bres de carbone. 46 mm. Cadran fi bres de carbone. Verre saphir. 100 m. Automatic. Carbon fi ber case. 46 mm. Carbon fi ber dial. Sapphire crystal. 100 m.

22. Ref. BR0194-CA FIBER. Chronographe automatique. Boîtier fi bres de carbone. 46 mm. Cadran fi bres de carbone. Verre saphir. 100 m. Automatic chronograph. Carbon fi ber case. 46 mm. Carbon fi ber dial. Sapphire crystal. 100 m.

Séries Limitées à 500 pièces / Limited Editions 500 pieces.

21. BR 01-92 CARBON FIBER 22. BR 01-94 CARBON FIBER

86

23. Ref. BR0192-BICOLOR. Automatique. Boîtier or rose 18 ct et acier fi nition PVD noir. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. 18k pink gold and black PVD fi nish steel case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

24. Ref. BR0194-BICOLOR. Chronographe automatique. Boîtier or rose 18 ct et acier fi nition PVD noir. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic chronograph. 18k pink gold and black PVD fi nish steel case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

23. BR 01-92 PINK GOLD & CARBON 24. BR 01-94 PINK GOLD & CARBON

8888

25. Ref. BR0197-PINKGOLD. Automatique. Indicateur de réserve de marche. Boîtier or rose 18 ct. 46 mm. Cadran fi bres de carbone. Verre saphir. 100 m.Automatic. Power reserve indicator. 18k pink gold case. 46 mm. Carbon fi ber dial. Sapphire crystal. 100 m.

26. Ref. BR0192-GOLD_INGOT. Automatique. Boîtier or rose 18 ct. 46 mm. Cadran façon « clou de Paris ». Verre saphir. 100 m.Automatic. 18k pink gold case. 46 mm. “Clou de Paris” type dial. Sapphire crystal. 100 m.

27. Ref. BR0192-COMPASS-GD. Automatique. Système d’affi chage par disques. Boîtier or rose 18 ct et acier fi nition PVD noir. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Disk-based display system. 18k pink gold and black PVD fi nish steel case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

Séries Limitées à 250 pièces / Limited Editions 250 pieces.

25. BR 01-97 PINK GOLD 26. BR 01-92 GOLD INGOT

27. BR 01-92 COMPASS PINK GOLD & CARBON

BR 01-92 HERITAGE

28. Ref. BR0192-HERITAGE. Automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Black PVD fi nish steel case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

94

BR 01-93 GMT

29. Ref. BR0193-GMT. Automatique. Second fuseau horaire. Boîtier acier fi nition PVD noir. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Dual time zone. Black PVD fi nish steel case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

BR 01-94 COMMANDO

30. Ref. BR0194-COMMANDO. Chronographe automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic chronograph. Black PVD fi nish steel case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

Série Limitée à 500 pièces / Limited Edition 500 pieces.

BR 01 RADAR

31. Ref. BR0192-RADAR. Automatique. Système d’affi chage par disques. Boîtier acier fi nition PVD noir. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Disk-based display system. Black PVD fi nish steel case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

Série Limitée à 500 pièces / Limited Edition 500 pieces.

104

BR 01 COMPASS

32. Ref. BR0192-COMPASS-CA. Automatique. Système d’affi chage par disques. Boîtier acier fi nition PVD noir. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Disk-based display system. Black PVD fi nish steel case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

Série Limitée à 500 pièces / Limited Edition 500 pieces.

BR 01 AIRBORNE

Une montre talisman témoignant de l’extraordinaire épopée de l’US Airborne. Un hommage vibrant rendu à ces jeunes militaires, parachutés en première ligne des fronts dans les conditions les plus périlleuses.A talisman watch attesting to the extraordinary saga of the US Airborne. A fi tting homage to those young servicemen who parachuted into the front lines under the most dangerous conditions.

33. Ref. BR0192-AIRBORNE. Automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Black PVD fi nish steel case. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

Série Limitée à 500 pièces / Limited Edition 500 pieces.

110110

34. Ref. BR0192-AIRBOR-LGD. Automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 415 diamants. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Black PVD fi nish steel case. 415 diamonds. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

35. Ref. BR0192-AIRBOR-FLD. Automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 672 diamants. 46 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Black PVD fi nish steel case. 672 diamonds. 46 mm. Sapphire crystal. 100 m.

Séries Limitées à 99 pièces / Limited Editions 99 pieces.

34. BR 01 AIRBORNE 415 35. BR 01 AIRBORNE 672

AVIATION

BR 03Montre d’aviation à usage professionnel, la BR 03 avec ses 42 mm de diamètre est une déclinaison de la BR 01, 46 mm. Complémentaire par la taille, elle l’est aussi dans les fi nitions et la fonctionnalité. La collection AVIATION BR 03 se compose de nombreuses variantes selon le type de mécanisme, les matériaux du boîtier et les couleurs de cadrans.

An aviation watch designed for professionals, the BR 03 with its 42 mm diameter is a genuine alter-native to the 46 mm diameter BR 01. Its size as well as its fi nishes and functions complement the BR 01. The AVIATION BR 03 collection comes in several versions according to mechanism type, case materials and dial colors

114

36. Ref. BR0392-BL-CA. Automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 42 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Black PVD fi nish steel case. 42 mm. Sapphire crystal. 100 m.

37. Ref. BR0392-BL-ST. Automatique. Boîtier acier. 42 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Steel case. 42 mm. Sapphire crystal. 100 m.

38. Ref. BR0392-BLUE. Automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 42 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Black PVD fi nish steel case. 42 mm. Sapphire crystal. 100 m.

36. BR 03-92 CARBON 37. BR 03-92 STEEL

38. BR 03-92 CARBONCadran bleu / Blue dial

116

39. Ref. BR0394-BL-CA. Chronographe automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 42 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic chronograph. Black PVD fi nish steel case. 42 mm. Sapphire crystal. 100 m.

40. Ref. BR0394-BL-ST. Chronographe automatique. Boîtier acier. 42 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic chronograph. Steel case. 42 mm. Sapphire crystal. 100 m.

41. Ref. BR0394-BW. Chronographe automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 42 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic chronograph. Black PVD fi nish steel case. 42 mm. Sapphire crystal. 100 m.

39. BR 03-94 CARBON 40. BR 03-94 STEEL

41. BR 03-94 BLACK & WHITE

118

42. Ref. BR03-51GMT. Automatique. Grande date. Second fuseau horaire. Boîtier titane. 42 mm. Cadran fi bres de carbone. Verre saphir. 100 m.Automatic. Big date. Dual time zone. Titanium case. 42 mm. Carbon fi ber dial. Sapphire crystal. 100 m.

42. BR 03-51 GMT TITANIUM

120

43. Ref. BR0392-HERITAGE. Automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 42 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Black PVD fi nish steel case. 42 mm. Sapphire crystal. 100 m.

44. Ref. BR0394-HERITAGE. Chronographe automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 42 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic chronograph. Black PVD fi nish steel case. 42 mm. Sapphire crystal. 100 m.

43. BR 03-92 HERITAGE 44. BR 03-94 HERITAGE

122

45. Ref. BR0392-PHANTOM. Automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 42 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic. Black PVD fi nish steel case. 42 mm. Sapphire crystal. 100 m.

46. Ref. BR0394-PHANTOM. Chronographe automatique. Boîtier acier fi nition PVD noir. 42 mm. Verre saphir. 100 m.Automatic chronograph. Black PVD fi nish steel case. 42 mm. Sapphire crystal. 100 m.

45. BR 03-92 PHANTOM 46. BR 03-94 PHANTOM

124

47. Ref. BR0392-CERAM-MIL. Automatique. Boîtier céramique kaki et acier fi nition PVD noir. 42 mm. Verre saphir teinté. 100 m.Automatic. Olive ceramic and black PVD fi nish steel case. 42 mm. Tinted sapphire crystal. 100 m.

47. BR 03-92 MILITARY CERAMIC

128

48. Ref. BR0392-AVIA-CA. Quartz. Affi chage analogique et digital. Lunette unidirectionnelle. Boîtier acier fi nition PVD noir. 42 mm. Verre saphir. 100 m.Quartz. Analog and digital display. Unidirectional bezel. Black PVD fi nish steel case. 42 mm. Sapphire crystal. 100 m.

49. Ref. BR0392-AVIA-ST. Quartz. Affi chage analogique et digital. Lunette unidirectionnelle. Boîtier acier. 42 mm. Verre saphir. 100 m.Quartz. Analog and digital display. Unidirectional bezel. Steel case. 42 mm. Sapphire crystal. 100 m.

48. BR 03 TYPE AVIATION CARBON 49. BR 03 TYPE AVIATION STEEL

132

50. Ref. BR0392-WH-C. Automatique. Boîtier acier et céramique blanche. 42 mm. Cadran nacre. Verre saphir. 100 m.Automatic. White ceramic and steel case. 42 mm. Mother of pearl dial. Sapphire crystal. 100 m.

51. Ref. BR0392-WH-C-D. Automatique. Boîtier acier et céramique blanche. Lunette acier sertie de diamants. 42 mm. Cadran nacre. Verre saphir. 100 m.Automatic. White ceramic and steel case. Steel bezel set with diamonds. 42 mm. Mother of pearl dial. Sapphire crystal. 100 m.

50. BR 03 WHITE CERAMIC 51. BR 03 WHITE CERAMIC Lunette diamants / Diamond bezel

AVIATION

BR SFidèle à ses origines aéronautiques, la BR S 39 mm est la version la plus petite de la collection AVIATION. Elégante et légère avec son boîtier plat en céramique noire ou blanche, elle devient précieuse lorsqu’elle s’habille d’or ou de diamants.

Faithful to its aeronautical origins, the BR S with its 39 mm diameter is the smallest version of the AVIATION collection. Elegant and lightweight with its white or black ceramic case, it becomes a precious timepiece when it is fi nished with gold or diamonds.

136

52. Ref. BRS-BLC-MAT. Quartz. Boîtier céramique noire et acier fi nition PVD noir. 39 mm. Verre saphir. 50 m.Quartz. Black ceramic and black PVD fi nish steel case. 39 mm. Sapphire crystal. 50 m.

52. BR S BLACK MATTE CERAMIC

140

53. Ref. BRS-BL-CERAMIC. Quartz. Boîtier céramique noire et acier fi nition PVD noir. 39 mm. Verre saphir. 50 m.Quartz. Black ceramic and black PVD fi nish steel case. 39 mm. Sapphire crystal. 50 m.

54. Ref. BRS-BLC-PH. Quartz. Boîtier céramique noire et acier fi nition PVD noir. 39 mm. Verre saphir. 50 m.Quartz. Black ceramic and black PVD fi nish steel case. 39 mm. Sapphire crystal. 50 m.

55. Ref. BRS-BLC-PH-LGD. Quartz. Boîtier céramique noire et acier fi nition PVD noir. Lunette et cadran sertis de diamants. 39 mm. Verre saphir. 50 m.Quartz. Black ceramic and black PVD fi nish steel case. 39 mm. Bezel and dial set with diamonds. Sapphire crystal. 50 m.

53. BR S BLACK CERAMIC 54. BR S BLACK CERAMIC PHANTOM

55. BR S BLACK CERAMIC PHANTOM Lunette diamants / Diamond bezel

142

56. Ref. BRS-WH-CERAMIC. Quartz. Boîtier céramique blanche et acier. 39 mm. Verre saphir. 50 m.Quartz. White ceramic & steel case. 39 mm. Sapphire crystal. 50 m.

57. Ref. BRS-WHC-PH. Quartz. Boîtier céramique blanche et acier. 39 mm. Verre saphir. 50 m.Quartz. White ceramic & steel case. 39 mm. Sapphire crystal. 50 m.

58. Ref. BRS-WHC-PH-LGD. Quartz. Boîtier céramique blanche et acier. Lunette et cadran sertis de diamants. 39 mm. Verre saphir. 50 m.Quartz. White ceramic & steel case. 39 mm. Bezel and dial set with diamonds. Sapphire crystal. 50 m.

59. Ref. BRS-PKG-WH-C. Quartz. Boîtier or rose 18 ct et céramique blanche. 39 mm. Verre saphir. 50 m.Quartz. 18k pink gold & white ceramic case. 39 mm. Sapphire crystal. 50 m.

56. BR S WHITE CERAMIC

58. BR S WHITE CERAMIC PHANTOM Lunette diamants / Diamond bezel

57. BR S WHITE CERAMIC PHANTOM

59. BR S PINK GOLD & WHITE CERAMIC

146

60. Ref. BRS-PKGOLD-BLACK_D. Mécanique à remontage manuel. Boîtier or rose 18 ct. Fond saphir. 39 mm. Verre saphir. 50 m.Mechanical. Manual wind. 18k pink gold case. Sapphire caseback. 39 mm. Sapphire crystal. 50 m.

61. Ref. BRS-PKGOLD-PEARL_D. Mécanique à remontage manuel. Boîtier or rose 18 ct. Fond saphir. 39 mm. Verre saphir. 50 m.Mechanical. Manual wind. 18k pink gold case. Sapphire caseback. 39 mm. Sapphire crystal. 50 m.

62. Ref. BRS-WHGOLD-IVORY_D. Mécanique à remontage manuel. Boîtier or blanc 18 ct. Fond saphir. 39 mm. Verre saphir. 50 m.Mechanical. Manual wind. 18k white gold case. Sapphire caseback. 39 mm. Sapphire crystal. 50 m.

60. BR S PINK GOLD Cadran noir / Black dial

61. BR S PINK GOLDCadran perle / Pearl dial

62. BR S WHITE GOLDCadran ivoire / Ivory dial

148

Bell & Ross a créé deux montres qui abritent, au cœur d’un boîtier high-tech, quatre complications horlogères dont la plus noble est le tourbillon. Cette fonction corrige les effets de la gravité pour optimiser la précision dans la position verticale. Ingénieurs, designers et maîtres horlogers ont ainsi conçu des mécaniques de pointe d’une précision analogique, comme seule la Haute Horlogerie en a le secret.

Bell & Ross designed two timepieces housing four complications at the heart of a high-tech case. The most magnifi cent is the tourbillon. This function corrects the force of gravity to optimize accuracy in the vertical position. Engineers, designers and master watchmakers have designed state-of-the-art mechanisms that give these outstanding instruments analog accuracy, to which only our fi ne watchmakers hold the secret.

TOURBILLON

150

BR 01 TOURBILLON

Cet instrument ultrasophistiqué associe quatre complications complémentaires. Le tourbillon, garant de la précision, compense les effets de la gravité en position verticale. Le trust index indique l’intervalle de temps durant lequel la précision de la montre est optimale. Le régulateur dissocie la lecture des heures et des minutes en privilégiant cette dernière. L’indicateur de réserve de marche indique le temps de fonctionnement restant.

This ultra-sophisticated instrument combines four complementary complications. The tourbillon that guarantees accuracy by compensating for the force of gravity in a vertical position. The trust index that indicates the period of time when the watch is at its most accurate. The regulator that separates the reading of the hour and minute hands by favoring the latter. The power reserve indicator that displays the remaining running time.

152152

63. Ref. BR01-TOURBILLON. Mécanique à remontage manuel. Tourbillon. Régulateur. Indicateur de réserve de marche (5 jours). Indicateur de précision. Boîtier titane fi nition DLC*. Fond saphir. 46 mm. Cadran fi bres de carbone. Verre saphir. 100 m.Mechanical. Manual wind. Tourbillon. Regulator. Power reserve indicator (5 days). Trust index. DLC* titanium fi nish case. Sapphire caseback. 46 mm. Carbon fi ber dial. Sapphire crystal. 100 m.

Série Limitée à 60 pièces / Limited Edition 60 pieces

64. Ref. BR01-TOURB-PHANTOM. Mécanique à remontage manuel. Tourbillon. Régulateur. Indicateur de réserve de marche (5 jours). Indicateur de précision. Boîtier titane fi nition DLC*. Fond saphir. 46 mm. Cadran “Phantom” fi bres de carbone. Verre saphir. 100 m.Mechanical. Manual wind. Tourbillon. Regulator. Power reserve indicator (5 days). Trust index. DLC* titanium fi nish case. Sapphire caseback. 46 mm. « Phantom » carbon fi ber dial. Sapphire crystal. 100 m.

Série Limitée à 18 pièces / Limited Edition 18 pieces.

*DLC : Diamond like carbon.

63. BR 01 TOURBILLON 64. BR 01 TOURBILLON PHANTOM

154154

65. Ref. BR01-TOURB-PG/DCL. Mécanique à remontage manuel. Tourbillon. Régulateur. Indicateur de réserve de marche (5 jours). Indicateur de précision. Boîtier or rose 18 ct et titane fi nition DLC*. Fond saphir. 46 mm. Cadran fi bres de carbone. Verre saphir. 100 m.Mechanical. Manual wind. Tourbillon. Regulator. Power reserve indicator (5 days). Trust index. 18k pink gold and DLC* titanium fi nish case. Sapphire caseback. 46 mm. Carbon fi ber dial. Sapphire crystal. 100 m. *DLC : Diamond like carbon

66. Ref. BR01-TOURB-PG/CA. Mécanique à remontage manuel. Tourbillon. Régulateur. Indicateur de réserve de marche (5 jours). Indicateur de précision. Boîtier or rose 18 ct. Fond saphir. 46 mm. Cadran fi bres de carbone. Verre saphir. 100 m.Mechanical. Manual wind. Tourbillon. Regulator. Power reserve indicator (5 days). Trust index. 18k pink gold case. Sapphire caseback.

46 mm. Carbon fi ber dial. Sapphire crystal. 100 m.

67. Ref. BR01-TOURB-PG/ALU. Mécanique à remontage manuel. Tourbillon. Régulateur. Indicateur de réserve de marche (5 jours). Indicateur de précision. Boîtier or rose 18 ct. Fond saphir. 46 mm. Cadran fi bres d’aluminium. Verre saphir. 100 m.Mechanical. Manual wind. Tourbillon. Regulator. Power reserve indicator (5 days). Trust index. 18k pink gold case. Sapphire caseback.

46 mm. Aluminum fi ber dial. Sapphire crystal. 100 m.

Séries Limitées à 20 pièces / Limited Editions 20 pieces.

67. BR 01 TOURBILLON PINK GOLDCadran fi bres d’aluminium / Aluminum fi ber dial

66. BR 01 TOURBILLON PINK GOLDCadran fi bres de carbone / Carbon fi ber dial

65. BR 01 TOURBILLON PINK GOLD & TITANIUMCadran fi bres de carbone / Carbon fi ber dial

156

68. Ref. BR01-TOURB-AIRBORN. Mécanique à remontage manuel. Tourbillon. Régulateur. Indicateur de réserve de marche (5 jours). Indicateur de précision. Boîtier titane fi nition DLC*. Fond saphir. 46 mm. Cadran avec structure alvéolaire. Verre saphir. 100 m.Mechanical. Manual wind. Tourbillon. Regulator. Power reserve indicator (5 days). Trust index. DLC* titanium fi nish case. Sapphire caseback.

46mm. Mesh-like design dial. Sapphire crystal. 100 m.

Série Limitée à 20 pièces / Limited Edition 20 pieces.

*DLC : Diamond like carbon

68. BR 01 TOURBILLON AIRBORNE

158

BR MINUTEUR TOURBILLON

L’Instrument BR MINUTEUR TOURBILLON est né d’une idée simple : coupler un minuteur à un mécanisme de grande précision. Il associe 4 complications :Le minuteur mesure un laps de temps, en heures et minutes, à partir d’un instant choisi. Sa fonction fl yback permet une remise à zéro rapide et une relance immédiate de la mesure.Le tourbillon, garant de la précision, compense les effets de la gravité en position verticale.L’indicateur de réserve de marche indique le temps de fonctionnement restant.Le compteur indépendant des secondes permanentes simplifi e la lecture.

The Instrument BR MINUTEUR TOURBILLON was born out of a simple idea: to couple a minuteur with a high precision mechanism. It contains four complications:The minuteur measures the lapse of time in hours and minutes starting at a given moment. The timer fi tted with a fl yback function can be quickly reset to zero for immediate relaunch. The tourbillon, which guarantees accuracy, compensates for the force of gravity in a vertical position.The power reserve indicator displays the remaining running time.The counter displays the small seconds independently for easy reading.

160160

69. Ref. BR-MNUT_TOURB-PG. Mécanique à remontage manuel. Tourbillon. Minuteur avec fonction fl yback*. Indicateur de réserve de marche (3 jours). Compteur indépendant des secondes. Boîtier or rose 18 ct. Fond saphir. 44 mm x 50 mm. Cadran fi bres de carbone. Verre saphir. 100 m.Mechanical. Manual wind. Tourbillon. Minuteur with fl yback* function. Power reserve indicator (3 days). Independent seconds counter. 18k pink gold case. Sapphire caseback. 44 mm x 50 mm. Carbon fi ber dial. Sapphire crystal. 100 m.

Série Limitée à 30 pièces / Limited Edition 30 pieces.

* Fonction fl yback : remise à zéro et relance rapide de la mesure du temps. / Flyback function: back to zero and fast boosting of the measure of time.

69. BR MINUTEUR TOURBILLON PINK GOLD

162

70. Ref. BR-GR_MINUTEUR-CA. Mécanique à remontage manuel. Tourbillon. Minuteur avec fonction fl yback*. Indicateur de réserve de marche (3 jours). Compteur indépendant des secondes. Boîtier titane fi nition DLC**. Fond saphir. 44 mm x 50 mm. Cadran fi bres de carbone. Verre saphir. 100 m.Mechanical. Manual wind. Tourbillon. Minuteur with fl yback* function. Power reserve indicator (3 days). Independent seconds counter. DLC** titanium fi nish case case. Sapphire caseback. 44 mm x 50 mm. Carbon fi ber dial. Sapphire crystal. 100 m.

Série Limitée à 15 pièces / Limited Edition 15 pieces.

* Fonction fl yback : remise à zéro et relance rapide de la mesure du temps. Flyback function: back to zero and fast boosting of the measure of time.** DLC : Diamond like carbon.

70. BR MINUTEUR TOURBILLON TITANIUM

164

MARINEChaque montre Bell & Ross est conçue en fonction du milieu dans lequel elle évolue. Afi n de répondre aux exigences spécifi ques des plongeurs professionnels, Bell & Ross a développé la collection MARINE BR 02 en parfaite adéquation avec l’élément marin.

Each Bell & Ross watch is designed to correspond to its specifi c environment. In order to respond to the demands of professional divers, Bell & Ross developed the MARINE BR 02 collection perfectly suited to the marine environment.

166

BR 02-92

BR 02-94CHRONOGRAPHE

MARINE

BR 02-92 1 000 M

Étanche à 1 000 mètres, lisible dans l’obscurité des grandes profondeurs, équipée d’une valve de décom pres sion et d’une lunette tournante unidirectionnelle, la BR 02 est un instrument de plongée parfaitement adapté à un usage professionnel.

Water-resistant up to 1,000 meters, legible in the darkness of the deep, equipped with a decom-pression valve and a rotating unidirectional bezel, the BR 02 watch is a diving instrument perfectly adapted for professional use.

172

71. Ref. BR02-CA-INDX. Automatique. Lunette intérieure unidirectionnelle. Valve de décompression. Boîtier acier fi nition PVD noir. 44 mm. Verre saphir. 1000 m.

Automatic. Unidirectional interior bezel. Decompression valve. Black PVD fi nish steel case. 44 mm. Sapphire crystal. 1,000 m.

71. BR 02-92 CARBON PRO DIAL

174

Des tests en caisson hyperbare ont prouvé la résistance de la BR 02 à une pression supérieure à 100 bars, équivalente à une profondeur de 1 000 m.

Tests in hyperbaric chamber have proved the resistance of the BR 02 at a pressure greater than 100 bars, equivalent to a depth of 1,000 m.

Image vidéo de la montre soumise à une pression de 100 bars (environ 1 000 m) Video image of the watch subjected to 100 bars pressure (around 1,000 m)

176

72. Ref. BR02-ORANGE. Automatique. Lunette intérieure unidirectionnelle. Valve de décompression. Boîtier acier fi nition PVD noir. 44 mm. Verre saphir. 1000 m.Automatic. Unidirectional interior bezel. Decompression valve. Black PVD fi nish steel case. 44 mm. Sapphire crystal. 1,000 m.

73. Ref. BR02-BLUE. Automatique. Lunette intérieure unidirectionnelle. Valve de décompression. Boîtier acier fi nition PVD noir. 44 mm. Verre saphir. 1000 m.Automatic. Unidirectional interior bezel. Decompression valve. Black PVD fi nish steel case. 44 mm. Sapphire crystal. 1,000 m.

72. BR 02-92 ORANGE 73. BR 02-92 BLUE

178

74. Ref. BR02-CA-FINISH. Automatique. Lunette intérieure unidirectionnelle. Valve de décompression. Boîtier acier fi nition PVD noir. 44 mm. Verre saphir. 1000 m.

Automatic. Unidirectional interior bezel. Decompression valve. Black PVD fi nish steel case. 44 mm. Sapphire crystal. 1,000 m.

75. Ref. BR02-CA-FINISH. Automatique. Lunette intérieure unidirectionnelle. Valve de décompression. Boîtier acier. 44 mm. Verre saphir. 1000 m.Automatic. Unidirectional interior bezel. Decompression valve. Steel case. 44 mm. Sapphire crystal. 1,000 m.

74. BR 02-92 CARBON 75. BR 02-92 STEEL

180

76. Ref. BR02-PINKGOLD-CA. Automatique. Lunette intérieure unidirectionnelle. Valve de décompression. Boîtier or rose 18 ct et acier fi nition PVD noir. 44 mm. Verre saphir. 1000 m.

Automatic. Unidirectional interior bezel. Decompression valve. 18k pink gold and black PVD fi nish steel case. 44 mm. Sapphire crystal. 1000 m.

77. Ref. BR02-PINKGOLD. Automatique. Lunette intérieure unidirectionnelle. Valve de décompression. Boîtier or rose 18 ct. 44 mm. Cadran fi bres de carbone. Verre saphir. 300 m.Automatic. Unidirectional interior bezel. Decompression valve. 18k pink gold case. 44 mm. Sapphire crystal. 300 m.

76. BR 02-92 PINK GOLD & CARBON 77. BR 02-92 PINK GOLD

MARINE

BR 02-94CHRONOGRAPHE 500 M

Montre de plongée professionnelle, la BR02 s’équipe d’un chronographe pour mesurer simultanément plusieurs temps de plongée ou de décompression. Les poussoirs vissés et la valve de décompression garantissent l’étanchéité et la résistance jusqu’à 500 mètres.

A professional diving watch, the BR 02 is equipped with a chronograph to simultaneously measure several diving or decompression times. The screw-down crown and the decompression valve guarantee its water-resistance up to 500 meters.

184

78. Ref. BR02-CHR-BL-CA. Chronographe automatique. Lunette intérieure unidirectionnelle. Valve de décompression. Boîtier acier fi nition PVD noir. 44 mm. Verre saphir. 500 m

Automatic chronograph. Unidirectional interior bezel. Decompression valve. Black PVD fi nish steel case. 44 mm. Sapphire crystal. 500 m.

79. Ref. BR02-CHR-BL-ST. Chronographe automatique. Lunette intérieure unidirectionnelle. Valve de décompression. Boîtier acier. 44 mm. Verre saphir. 500 m.Automatic chronograph. Unidirectional interior bezel. Decompression valve. Steel case. 44 mm. Sapphire crystal. 500 m.

78. BR 02-94 CARBON 79. BR 02-94 STEEL

186

80. Ref. BR02-CHR-BICOLOR. Chronographe automatique. Lunette intérieure unidirectionnelle. Valve de décompression. Boîtier or rose 18 ct et acier fi nition PVD noir. 44 mm. Verre saphir. 500 m.Automatic chronograph. Unidirectional interior bezel. Decompression valve. 18k pink gold and black PVD fi nish steel case. 44 mm. Sapphire crystal. 500 m.

80. BR 02-94 PINK GOLD & CARBON

Découvrez la collection complète des bracelets Bell & Ross sur www.bellross.com Discover the complete collection of Bell & Ross straps and bracelets on www.bellross.com.

Les marques et modèles Bell & Ross font l’objet de dépôts internationaux. Toute reproduction, même partielle, des textes et documents de ce catalogue est soumise à l’autorisation écrite de

Bell & Ross. Modèles et caractéristiques techniques sous réserve de modifi cations.

Bell & Ross brands and models are internationally registered. All reproductions, even partial, of the text or documents in this catalogue require prior written authorization from Bell & Ross. We

reserve the right to modify models and technical features.

Photographies / Photographs: Philippe Lacombe | p. 1-9-34-44 Claude Weber | p. 4-5 © Nasa | p. 30-50-100 Archives B&R | p. 66 Etienne V. | p. 74 B.B. | p. 106-107 © Corbis | p. 112 Jitka Vosatkova | p. 189 © Corel.

Merci à / Our special thanks to:

L’Armée de l’air Française, le SIRPA Air, la Marine Française et l’Aéronavale, le SIRPA Marine, le RAID, la Sécurité Civile Française, l’IFREMER, l’USAF, l’US Airborne, la NASA,

Matrone & fi ls, Casimir P., Cédric R., Christian Bavard, Etienne V., James Jarocky, Marc Veran, Mathieu Durand, Philippe Cheron.

Conception et réalisation : Bell & RossDesigned and produced by Bell & Ross

www.bellross.com

© B

ell &

Ros

s. S

epte

mbr

e 20

10 (

12e v

ersi

on -

1re

édi

tion

)