arabic iiui introduction

10
1. Local language: ة ي ل ح م ل ا ة غ ل ل ة ي ما ع ل ا ة غ ل لthis language is spoken among the members of the society which varies from place to place: like the language spoken in Egypt is different from that of Syria. 2. Literary language: ى ح ص ف ل ا ة غ ل لit is the language of Qura’n, Hadees and other Islamic Arabic books and also understandable to the Arab people.

Upload: syed-kawish-quyyum

Post on 06-Dec-2015

224 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

By Mehboob-Elahi

TRANSCRIPT

1. Local language: / المحلية اللغة العامية .اللغةthis language is spoken among the members of the society which varies from place to place: like the language spoken in Egypt is different from that of Syria.

2. Literary language: الفصحى .اللغةit is the language of Qura’n, Hadees and other Islamic Arabic books and also understandable to the Arab people.

Literary language is mostly medium of instruction in Arab schools, colleges, universities and the religious institutions.

While the local languages are spoken among the common people, they are derived from the literary language. Therefore a person who learns this language can easily understand the local after a little bit practice. شيئ: ماعليك معلش

In short the local languages are different dialects of the literary language.

We use many of the Arabic words in Urdu and other languages for example.

قلم ,كت�اب , علم, ع�ال�م , معل�وم, مكتب�ة, ك�اتب, مكت�وب , ق�ارى , ق�راءة, ن�ظ�ر, فك�ر,� فق�ر �, س�ؤا�ل , م�س�ئلة, مس�جد, مح�ر�اب,

نسوان, لمحه فكرية.

Translation:Pen, book ,knowledge ,scholar ,known , library, writer, the thing which was wrote, one who recites, reading, sight, thinking, poverty, question, question, mosque, mehrab, women, moment of thinking, and etc.

Particularly those which has the alphabet of ظ. ث, ذ ص, ط, They are mostly Arabic words. While the alphabet of ض is not found in any other language. Therefore it is known as الضادلغة .

Deriving language. The words are derived from the roots for example: ص ن: are roots for ر

م ناص�ر, رن , ص�ور, ن رتا نص� رت, نص� ر, نص� نص�ر. ر , ال تنص= =نص= رون,ا ران� , ينص= , ينص= ر= ينص=He helped , you helped, they (two female) helped, they (all female) helped, he helps, the one who was helped, helper, they(two male) help, they(all male)help,(you)help,(you)do not help.

Systematic language: it follows the rules and laws very strictly. The Arabic verbs follow the same Awza'n for the similar meanings for example:

, مش��رب, مطعم ,مس��مع , مأك��ل‘ ب هذم��مذبح ملعب‘ معمل‘ .

The place for going (passage), the place for drinking, the place for eating, the place for hearing, the place for eating, the place for playing, the place for work, the place for slaughtering.

The verbs have their families. The words of the same family have similarities in structures and other things.

The meanings of the words are changed due to changes in the alphabets consequently the meanings are changed in the prayers and recitation of the holy Qura'n for example:

قال كال قلب كلب ثار سار سمين ثمين NرNأم NرNمNع Qظل Qذل

He said, he measured , heart dog, he was motivated (boiled) he walked, fat precious, he became zaleel he remained, he constructed he ordered,

The Arabic dictionaries have words according to the words in the roots therefore the word منصور can be found in the chapter of ن not م.

! عليكم السالم. محمد اسمي. بشاور من أنا

. الجامعي السكن في أسكن أنا. اإلسالمية الجامعة في أدرس أنا

. سنة عشرون عمري. وأخت أخ لي

. / / / / مهندس تاجر محامي طبيب أستاذ أبي. شيئا التعمل أمي