annabi yuusufa

30
Annabi Yuusufa Annabi Yuusufa Annabi Yuusufa Annabi Yuusufa Pulaar – Français

Upload: deftepulaar

Post on 07-Jul-2018

223 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 1/30

Annabi YuusufaAnnabi YuusufaAnnabi YuusufaAnnabi Yuusufa

Pulaar – Français

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 2/30

 

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 3/30

  2222

Galle Yuusufa en hoɗnoo ko leydi Kanaana

(Isra’iila ). Alla waɗi jawdi maɓɓe fof yehii,

hoɗoyii ladde.

Yaakuuba, baaba mum Yuusufa nelii ɓiyum

hono Yuusufa to mawniraaɓe mum wonde yo

o yah o humpitoo, so tawi eɓe celli. Nde

tawnoo, Yuusufa ko neɗɗo puɗɗiiɗo jogaade

 jimme to sifa koyɗi, e gooŋɗingol Alla.

Mawniraaɓe makko njogii e makko kiram.

Oon sahaa ko o cukalel o annda ko woni

reentaade. Ɗum waɗi hay mawniraaɓe

makko ɓe jogaade e makko kiram no feewi.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 4/30

  3333

 Joseph et sa famille habitaient Canaan en Israël. Joseph et sa famille habitaient Canaan en Israël. Joseph et sa famille habitaient Canaan en Israël. Joseph et sa famille habitaient Canaan en Israël.

Un jour Dieu les fit sortir; tous et partirent avecUn jour Dieu les fit sortir; tous et partirent avecUn jour Dieu les fit sortir; tous et partirent avecUn jour Dieu les fit sortir; tous et partirent avec

leurs troupeaux en brousse. Jacob, le père deleurs troupeaux en brousse. Jacob, le père deleurs troupeaux en brousse. Jacob, le père deleurs troupeaux en brousse. Jacob, le père de

 Joseph envoya celui Joseph envoya celui Joseph envoya celui Joseph envoya celui----ci vers ses grands frèresci vers ses grands frèresci vers ses grands frèresci vers ses grands frères pourpourpourpour

s’enquérir de leurs nouvelles.s’enquérir de leurs nouvelles.s’enquérir de leurs nouvelles.s’enquérir de leurs nouvelles. Puisque JosephPuisque JosephPuisque JosephPuisque Joseph

était un enfant de la révélation très proche deétait un enfant de la révélation très proche deétait un enfant de la révélation très proche deétait un enfant de la révélation très proche de

Dieu.Dieu.Dieu.Dieu. Cela a suscité beaucoup de jalousie parmiCela a suscité beaucoup de jalousie parmiCela a suscité beaucoup de jalousie parmiCela a suscité beaucoup de jalousie parmi

les hommes même ses grands frères sont jalouxles hommes même ses grands frères sont jalouxles hommes même ses grands frères sont jalouxles hommes même ses grands frères sont jaloux

de lui.de lui.de lui.de lui. Puisqu’il était petit, il ne pouvait pas sePuisqu’il était petit, il ne pouvait pas sePuisqu’il était petit, il ne pouvait pas sePuisqu’il était petit, il ne pouvait pas se

méfier dméfier dméfier dméfier des autres.es autres.es autres.es autres.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 5/30

  4444

Nde o yahata to o nelaa too nde, ombo

ɓoorninoo wutte makko moƴƴo mo baaba

makko soodannoo mbo oo. Mawniraaɓe

makko nanngi mbo njeeyi mbo julaŋkooɓe.

Ɓeen nawi mbo Misira ɓe njeeyi mbo toon

gooto e ardiiɓe ndeenka, galle Fira’awna.

Mawniraaɓe makko neli e baaba mum en

wonde rawaandu ladde soŋngii mbo. Ɗum

fof dee ko batte kiram tan. O waɗaa mawɗo

reenooɓe galle, mawɗo dadiiɓe laamu

Fira’awna. Gila ndeen o gollata tan ko golle

moƴƴe.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 6/30

  5555

Lorsqu’il allait chez ses grands frères il étaitLorsqu’il allait chez ses grands frères il étaitLorsqu’il allait chez ses grands frères il étaitLorsqu’il allait chez ses grands frères il était

habillé de nouveahabillé de nouveahabillé de nouveahabillé de nouveaux habits que son père lui avaitux habits que son père lui avaitux habits que son père lui avaitux habits que son père lui avait

acheté. Ses frères le prirent et le vendirent auxacheté. Ses frères le prirent et le vendirent auxacheté. Ses frères le prirent et le vendirent auxacheté. Ses frères le prirent et le vendirent aux

marchands. Les marchands sont partis avec lui enmarchands. Les marchands sont partis avec lui enmarchands. Les marchands sont partis avec lui enmarchands. Les marchands sont partis avec lui en

Egypte (Missira) et l’ont revendu à Potifar, unEgypte (Missira) et l’ont revendu à Potifar, unEgypte (Missira) et l’ont revendu à Potifar, unEgypte (Missira) et l’ont revendu à Potifar, un

officier du roi Pharaon. Ses frères ont informé àofficier du roi Pharaon. Ses frères ont informé àofficier du roi Pharaon. Ses frères ont informé àofficier du roi Pharaon. Ses frères ont informé à

leur père que leur petileur père que leur petileur père que leur petileur père que leur petit frère était devoré par lest frère était devoré par lest frère était devoré par lest frère était devoré par les

animaux féroces. Tout cela à cause de la jalousie.animaux féroces. Tout cela à cause de la jalousie.animaux féroces. Tout cela à cause de la jalousie.animaux féroces. Tout cela à cause de la jalousie.

Potifar lui confie la responsabilité de sa maison.Potifar lui confie la responsabilité de sa maison.Potifar lui confie la responsabilité de sa maison.Potifar lui confie la responsabilité de sa maison.

Depuis ce jour Joseph ne fait que du bon travail.Depuis ce jour Joseph ne fait que du bon travail.Depuis ce jour Joseph ne fait que du bon travail.Depuis ce jour Joseph ne fait que du bon travail.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 7/30

  6666

O haalataa so wonaa goonga. O laaɓaa, o

tooȂaama tooȂaŋngeeji keewɗi, haa o uddaa

nder kasoo fodde hitaande timmunde. Ndeen

o sokaama toon, o sokdaama e mawɓe

gollooɓe galle Fira’awna. Ɓeen koyɗii toon

koyɗi; o firtanii ɓe koyɗi maɓɓe ɗii. Alla waɗi

ɗum woni goonga. Nde yahnoo haa woni

balɗe seeɗa ɓe njii ko o wiinoo ko fof, kadi ɓe

njaltinaa kasoo o. Gooto o waɗaa yarga,

goɗɗo o waɗtaa e golle mum.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 8/30

  7777

Il ne dit que ce qu’il connaît. Mais au bout deIl ne dit que ce qu’il connaît. Mais au bout deIl ne dit que ce qu’il connaît. Mais au bout deIl ne dit que ce qu’il connaît. Mais au bout de

quelques temps, il était faussement accusé et étaitquelques temps, il était faussement accusé et étaitquelques temps, il était faussement accusé et étaitquelques temps, il était faussement accusé et était

empriempriempriemprisonné pendant une année. Mais, lesonné pendant une année. Mais, lesonné pendant une année. Mais, lesonné pendant une année. Mais, le

Seigneur était avec lui. Il était enfermé avec deuxSeigneur était avec lui. Il était enfermé avec deuxSeigneur était avec lui. Il était enfermé avec deuxSeigneur était avec lui. Il était enfermé avec deux

responsables importants de la maison de Pharaon.responsables importants de la maison de Pharaon.responsables importants de la maison de Pharaon.responsables importants de la maison de Pharaon.

Ils ont eu des rêves, et Joseph en donna lesIls ont eu des rêves, et Joseph en donna lesIls ont eu des rêves, et Joseph en donna lesIls ont eu des rêves, et Joseph en donna les

explications; Dieu a fait que, les rêves se sontexplications; Dieu a fait que, les rêves se sontexplications; Dieu a fait que, les rêves se sontexplications; Dieu a fait que, les rêves se sont

réalisés tel qu’il leréalisés tel qu’il leréalisés tel qu’il leréalisés tel qu’il les a expliqué. Quelques jourss a expliqué. Quelques jourss a expliqué. Quelques jourss a expliqué. Quelques jours

après les rêves, un des responsables est rétabliaprès les rêves, un des responsables est rétabliaprès les rêves, un des responsables est rétabliaprès les rêves, un des responsables est rétabli

dans son poste de travail et son second etait tué.dans son poste de travail et son second etait tué.dans son poste de travail et son second etait tué.dans son poste de travail et son second etait tué.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 9/30

  8888

Nde waɗi dumunna, Alla waɗi Fira’awna,

laamɗo leydi misira e hoore mum, hoyɗi

koyɗol. Koyɗol ngol jaakni mbo no feewi. O

renndini annduɓe Misira e Ȃeŋngotooɓe

Misira fof mbele eɓe pirtana mbo koyɗol

makko ngol, kono kamɓe fof ɓe ndoŋki

firtude. Haa Alla waɗi gooto e sokanooɓe ɓe

siftori wonde Yuusufa meeɗii firtande ɓe

koyɗi maɓɓe to nder kasoo too ombo waawi

firtude koyɗi no feewi. Ndeen woni Fira’awna

wii yoo addoye! O addoyaa nde o ari ndee.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 10/30

  0/0/0/0/

Quelques temps après, Pharaon eut un rêve, et ceQuelques temps après, Pharaon eut un rêve, et ceQuelques temps après, Pharaon eut un rêve, et ceQuelques temps après, Pharaon eut un rêve, et ce

rêverêverêverêve l’étonna beaucoup. Pharaon fit appeler tousl’étonna beaucoup. Pharaon fit appeler tousl’étonna beaucoup. Pharaon fit appeler tousl’étonna beaucoup. Pharaon fit appeler tous

les connaiseurs d’Egypte et les savants pour luiles connaiseurs d’Egypte et les savants pour luiles connaiseurs d’Egypte et les savants pour luiles connaiseurs d’Egypte et les savants pour lui

donner les explications de ce rêve. Ils n’ont pasdonner les explications de ce rêve. Ils n’ont pasdonner les explications de ce rêve. Ils n’ont pasdonner les explications de ce rêve. Ils n’ont pas

pu l’expliquer. Mais il y a un parmi ses élémentspu l’expliquer. Mais il y a un parmi ses élémentspu l’expliquer. Mais il y a un parmi ses élémentspu l’expliquer. Mais il y a un parmi ses éléments

cocococo----detenu qui s’est rappelé de Joseph, qui avaitdetenu qui s’est rappelé de Joseph, qui avaitdetenu qui s’est rappelé de Joseph, qui avaitdetenu qui s’est rappelé de Joseph, qui avait

expliqué leexpliqué leexpliqué leexpliqué leurs rêves en prison. Ce dernier dit aurs rêves en prison. Ce dernier dit aurs rêves en prison. Ce dernier dit aurs rêves en prison. Ce dernier dit a

PharaonPharaonPharaonPharaon : il y a un: il y a un: il y a un: il y a un jeune esclave hébreu en prison jeune esclave hébreu en prison jeune esclave hébreu en prison jeune esclave hébreu en prison

qui peut bien expliquer les rêves. Pharaonqui peut bien expliquer les rêves. Pharaonqui peut bien expliquer les rêves. Pharaonqui peut bien expliquer les rêves. Pharaon

demande à ce qu’on l’ammène.demande à ce qu’on l’ammène.demande à ce qu’on l’ammène.demande à ce qu’on l’ammène.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 11/30

  00000000

Fira’awna wii: “Ko aan woni biyaaɗo aɗa

waawi firtude koyɗi oo ne? ” Kaŋko Yuusufa o

wii: “ Ko Alla waawi firtude koyɗi, nde o waawi

o rokki mi heen sifaaji. Kaŋko Alla e baawɗe

mum.” Ndeen woni kaŋko Fira’awna o wii

wonde o hoyɗi ombo yiya nayi jeeɗiɗi payɗi,

eɗi e sara maayo Niil eɗi Ȃaama. Haa ɓooyi

nayi jeeɗiɗi pooƴɗi ngari Ȃaami nayi payɗi

ɗii.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 12/30

  01010101

Ce qui est fait. Pharaon lui demande,Ce qui est fait. Pharaon lui demande,Ce qui est fait. Pharaon lui demande,Ce qui est fait. Pharaon lui demande, ‘Es‘Es‘Es‘Es----tu celuitu celuitu celuitu celui

qui explique les rêves?’ Joseph lui répondit,qui explique les rêves?’ Joseph lui répondit,qui explique les rêves?’ Joseph lui répondit,qui explique les rêves?’ Joseph lui répondit, ‘C’est‘C’est‘C’est‘C’est

Dieu qui connaît les rêves, il m’a donné un peu deDieu qui connaît les rêves, il m’a donné un peu deDieu qui connaît les rêves, il m’a donné un peu deDieu qui connaît les rêves, il m’a donné un peu de

connaisance daconnaisance daconnaisance daconnaisance dans son pouvoir.’ C’est en cens son pouvoir.’ C’est en cens son pouvoir.’ C’est en cens son pouvoir.’ C’est en ce

moment que Pharaon lui dit qu’il a vu sept (7)moment que Pharaon lui dit qu’il a vu sept (7)moment que Pharaon lui dit qu’il a vu sept (7)moment que Pharaon lui dit qu’il a vu sept (7)

grosses vaches brouttant au bord du fleuve Nil.grosses vaches brouttant au bord du fleuve Nil.grosses vaches brouttant au bord du fleuve Nil.grosses vaches brouttant au bord du fleuve Nil.

Quelques moments sept autres vaches maigresQuelques moments sept autres vaches maigresQuelques moments sept autres vaches maigresQuelques moments sept autres vaches maigres

sortent du fleuve. Les vaches maigres mangentsortent du fleuve. Les vaches maigres mangentsortent du fleuve. Les vaches maigres mangentsortent du fleuve. Les vaches maigres mangent

les sept grosses vaches.les sept grosses vaches.les sept grosses vaches.les sept grosses vaches.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 13/30

  02020202

Ndeen Yuusufa wii mbo wonde, nayi jeeɗiɗi

payɗi ɗii ko duuɓi jeeɗiɗi moƴƴi. So ɗi ngari

ɗi njawti, duuɓi jeeɗiɗi heege (sooȂo) ngarat.

Ko ɗuum woni nayi jeeɗiɗi pooƴƴi ɗii. Ndeen

Fira,awna wii mbo: “ Hol ko paamɗaa e ɗum?

Yuusufa jaabii mbo wii: wonde poɗɗaa ko

ƴeewde gorko koolaaɗo baawɗo teskitaade e

baawɗo reende nguuraaji. So duuɓi moƴƴi

ɗii ngari mbiyaa mbo yoo o renndin

nguuraaji. So tawi duuɓi bonɗi ɗii ngari leydi

ndi wuura e oon nguura mooftanooɗo oo . 

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 14/30

  03030303

 Joseph dit que les sept grosses vaches veule Joseph dit que les sept grosses vaches veule Joseph dit que les sept grosses vaches veule Joseph dit que les sept grosses vaches veule

nt dnt dnt dnt dire qu’il y aura sept années d’abondance.ire qu’il y aura sept années d’abondance.ire qu’il y aura sept années d’abondance.ire qu’il y aura sept années d’abondance.

Après les sept années d’abondance, suivra septAprès les sept années d’abondance, suivra septAprès les sept années d’abondance, suivra septAprès les sept années d’abondance, suivra sept

années de famine et de misère.années de famine et de misère.années de famine et de misère.années de famine et de misère.

Pharaon lui demande qu’est ce que cela t’inspire?Pharaon lui demande qu’est ce que cela t’inspire?Pharaon lui demande qu’est ce que cela t’inspire?Pharaon lui demande qu’est ce que cela t’inspire?

 Joseph repondit Joseph repondit Joseph repondit Joseph repondit : ‘Tu cherches un homme de: ‘Tu cherches un homme de: ‘Tu cherches un homme de: ‘Tu cherches un homme de

confiance qui sait garder la provisionconfiance qui sait garder la provisionconfiance qui sait garder la provisionconfiance qui sait garder la provision pendant lespendant lespendant lespendant les

sept bonnes annéessept bonnes annéessept bonnes annéessept bonnes années ; afin de préparer les; afin de préparer les; afin de préparer les; afin de préparer les

mauvaises années pour que tout le monde puissemauvaises années pour que tout le monde puissemauvaises années pour que tout le monde puissemauvaises années pour que tout le monde puisse

manger à sa faim avec le stock des bonnesmanger à sa faim avec le stock des bonnesmanger à sa faim avec le stock des bonnesmanger à sa faim avec le stock des bonnes

années.années.années.années.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 15/30

  04040404

Fira’awna wii o anndii wonde Yuusufa ko

goongante ko o ganndo. O wii waɗde mi

waɗii ma hooreejo Misira, so wonaa miin alaa

fof keedɗo dow ma. Mi rokkiimaa yoo a ardo

Misira. Ƴeew mbele aɗa renndina nguura e

nder duuɓi jeeɗiɗi moƴƴi garooji ɗii. Mbele

so duuɓi bonɗi ɗii ngarii tawa leydi ndi ina

waawa wuurde heen. O nawi Yuusufa nder

galle makko, o hoɗni ɗum toon. O rokki ɗum

debbo ɓii Potifira jettinoowo sadakeeji saare.

Debbo o wiyetee ko Asanat.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 16/30

  05050505

Pharaon leur dit que cet homme est rempli dePharaon leur dit que cet homme est rempli dePharaon leur dit que cet homme est rempli dePharaon leur dit que cet homme est rempli de

l’esprit de Dieu. Il dit à partir de cet instantl’esprit de Dieu. Il dit à partir de cet instantl’esprit de Dieu. Il dit à partir de cet instantl’esprit de Dieu. Il dit à partir de cet instant

 Joseph est mon suivant i Joseph est mon suivant i Joseph est mon suivant i Joseph est mon suivant immédiat. Joseph est lemmédiat. Joseph est lemmédiat. Joseph est lemmédiat. Joseph est le

premier responsable de l’Egypte. Il est nommépremier responsable de l’Egypte. Il est nommépremier responsable de l’Egypte. Il est nommépremier responsable de l’Egypte. Il est nommé

responsable de collecte des provisions des septresponsable de collecte des provisions des septresponsable de collecte des provisions des septresponsable de collecte des provisions des sept

années d’abondance qui viennent afin de vivreannées d’abondance qui viennent afin de vivreannées d’abondance qui viennent afin de vivreannées d’abondance qui viennent afin de vivre

pendant les années de famine. Il l’emmena à lapendant les années de famine. Il l’emmena à lapendant les années de famine. Il l’emmena à lapendant les années de famine. Il l’emmena à la

maison et lui donna en mariage la fille dumaison et lui donna en mariage la fille dumaison et lui donna en mariage la fille dumaison et lui donna en mariage la fille du

sacrificateur de l’Egypte. La fille s’appelle Asanatsacrificateur de l’Egypte. La fille s’appelle Asanatsacrificateur de l’Egypte. La fille s’appelle Asanatsacrificateur de l’Egypte. La fille s’appelle Asanat....

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 17/30

  06060606

Alla waɗi Yuusufa woni gardiiɗo Misira e

yamiroore Fira’awna. Ndeen, Alla reenii ɓe haa

duuɓi moƴƴi ɗii ngari. Yuusufa woni e renndinde

nguura e nder duuɓi jeeɗiɗi moƴƴi ɗii. Nde o

ardii ko golle moƴƴe tan, o waɗata. Ndeen yimɓe

ɓe ɓeydii ko yiɗde mbo. Ndeen Fira’awna wii mbo

wonde ko miin tan woni dow ma ko heddii koo fof

ko aan Yuusufa woni dow mum. Sabu golle

Yuusufa ɗee mbelii Fira’awna no feewi.

Nde Alla waɗi duuɓi jeeɗiɗi moƴƴi ɗii njawti,

bonɗi ɗii ngari. Heege naati Misira, haa yottii

leyɗeele ɗee fof.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 18/30

  07070707

Dieu a fait que Joseph est devenu responsable deDieu a fait que Joseph est devenu responsable deDieu a fait que Joseph est devenu responsable deDieu a fait que Joseph est devenu responsable de

l’Egypte avec l’accord de Pharaon. Après avoirl’Egypte avec l’accord de Pharaon. Après avoirl’Egypte avec l’accord de Pharaon. Après avoirl’Egypte avec l’accord de Pharaon. Après avoir

rassemblé la provision de sept années, il ne faitrassemblé la provision de sept années, il ne faitrassemblé la provision de sept années, il ne faitrassemblé la provision de sept années, il ne fait

que du bon travail, et des bonnes choses. Ilque du bon travail, et des bonnes choses. Ilque du bon travail, et des bonnes choses. Ilque du bon travail, et des bonnes choses. Il

commence à être aimé par le peuple. Mêmecommence à être aimé par le peuple. Mêmecommence à être aimé par le peuple. Mêmecommence à être aimé par le peuple. Même

Pharaon aPharaon aPharaon aPharaon a laissé entendre qu’il est satisfait de sonlaissé entendre qu’il est satisfait de sonlaissé entendre qu’il est satisfait de sonlaissé entendre qu’il est satisfait de son

travail.travail.travail.travail.

Après que les sept années d’abondance sontAprès que les sept années d’abondance sontAprès que les sept années d’abondance sontAprès que les sept années d’abondance sont

passées, voici la famine qui arrive et qui s’étendpassées, voici la famine qui arrive et qui s’étendpassées, voici la famine qui arrive et qui s’étendpassées, voici la famine qui arrive et qui s’étend

sur plusieurs pays.sur plusieurs pays.sur plusieurs pays.sur plusieurs pays.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 19/30

  08080808

Yimɓe Misira ngari e Fira’awna ngoytanii mbo

heege nge.

Ndeen Fira’awna wii ɓe: “Payee to Yuusufa

mbaɗee ko o yamiri on fof.”

Yimɓe ɓe njehi to Yuusufa. Yuusufa woni e

yeeyde ɓe gawri, hakkillaaji maɓɓe ndeeƴi.

Kono haɗaani leyɗeele goɗɗe ɗe keyɗi no

feewi. Kañje ne yimɓe majje mbatti arde ina

ɗaɓɓa nguura.

Yaaquuba wii ɓiɓɓe mum yoo njah Misira

ndaartanoya ɗum nguura. Ndeen ɓe njehii

 jiggoyaade kamɓe sappo jiiduɓe. Alla waɗi

ɓe ngari Misira.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 20/30

  1/1/1/1/

Le peuple d’Egypte est parti voir Pharaon pourLe peuple d’Egypte est parti voir Pharaon pourLe peuple d’Egypte est parti voir Pharaon pourLe peuple d’Egypte est parti voir Pharaon pour

avoir de l’avoir de l’avoir de l’avoir de l’aide. Pharaon les a demandé d’aller voiraide. Pharaon les a demandé d’aller voiraide. Pharaon les a demandé d’aller voiraide. Pharaon les a demandé d’aller voir

 Joseph et de suivre ses recommendations. Joseph et de suivre ses recommendations. Joseph et de suivre ses recommendations. Joseph et de suivre ses recommendations.

 Joseph leur vendait le mil. Tout le monde était Joseph leur vendait le mil. Tout le monde était Joseph leur vendait le mil. Tout le monde était Joseph leur vendait le mil. Tout le monde était

satisfait. Après cela les pays voisins touchés parsatisfait. Après cela les pays voisins touchés parsatisfait. Après cela les pays voisins touchés parsatisfait. Après cela les pays voisins touchés par

la famine, venaient acheter le mil.la famine, venaient acheter le mil.la famine, venaient acheter le mil.la famine, venaient acheter le mil.

 Jacob dit à ses enfants: allez en Eg Jacob dit à ses enfants: allez en Eg Jacob dit à ses enfants: allez en Eg Jacob dit à ses enfants: allez en Egypte chercherypte chercherypte chercherypte chercher

la nourriture. Dieu a fait que dix frères sont allésla nourriture. Dieu a fait que dix frères sont allésla nourriture. Dieu a fait que dix frères sont allésla nourriture. Dieu a fait que dix frères sont allés

en Egypte.en Egypte.en Egypte.en Egypte.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 21/30

  10101010

Ndeen ɓe ngarii ɓe tawi ko Yuusufa miñiiɓe

mo ɓe njeeyno o woni kalfinaaɗo Misira, kono

ɓe ngandaa; Yuusufa noon heɓtinii

mawniraaɓe mum ɓee. Caggal nde ɓe

nginnitii.

O salii anndikinaade ɓe hade maɓɓe hulde,

artude haa o heɓa yiide miñiiko hono

Beñamen. O newnanii ɓe artude jiggaade

goŋngol. Ndeen ɓe njehii, haa ɓe ngayni

gawri maɓɓe, ɓe ngarti. Ɓe ngartidi e miñii

ɓe hono Beñamen. Ko ndeen Yuusufa jaɓi

annditde mawniraaɓe mum ɓee e miñiiko oo.

Nde o heɓtini ɓe kamɓe mawniraaɓe ɓee

ndee, ɓe kulii no feewi.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 22/30

  11111111

Arrivée en Egypte ils ont trouvé Joseph leur petitArrivée en Egypte ils ont trouvé Joseph leur petitArrivée en Egypte ils ont trouvé Joseph leur petitArrivée en Egypte ils ont trouvé Joseph leur petit

frère qu’ils avaient vendu, et qui a lafrère qu’ils avaient vendu, et qui a lafrère qu’ils avaient vendu, et qui a lafrère qu’ils avaient vendu, et qui a la

responsabilité de l’Egypte. Ils ne l’ont pasresponsabilité de l’Egypte. Ils ne l’ont pasresponsabilité de l’Egypte. Ils ne l’ont pasresponsabilité de l’Egypte. Ils ne l’ont pas

reconnu, mais lui il les areconnu, mais lui il les areconnu, mais lui il les areconnu, mais lui il les a reconnu. Il a faitreconnu. Il a faitreconnu. Il a faitreconnu. Il a fait

semblant de ne pas les reconnaître. Il leur asemblant de ne pas les reconnaître. Il leur asemblant de ne pas les reconnaître. Il leur asemblant de ne pas les reconnaître. Il leur a

vendu le mil moins cher pourqu’ils puissentvendu le mil moins cher pourqu’ils puissentvendu le mil moins cher pourqu’ils puissentvendu le mil moins cher pourqu’ils puissent

revenir car Joseph voulait voir encore son petitrevenir car Joseph voulait voir encore son petitrevenir car Joseph voulait voir encore son petitrevenir car Joseph voulait voir encore son petit

frère Benjamin.frère Benjamin.frère Benjamin.frère Benjamin.

Quand ils ont fini la provision qu’ils avaientQuand ils ont fini la provision qu’ils avaientQuand ils ont fini la provision qu’ils avaientQuand ils ont fini la provision qu’ils avaient

achetée, ils sont revenus avec lachetée, ils sont revenus avec lachetée, ils sont revenus avec lachetée, ils sont revenus avec leur petit frèreeur petit frèreeur petit frèreeur petit frère

Benjamin. C’est en ce moment qu’il s’est montréBenjamin. C’est en ce moment qu’il s’est montréBenjamin. C’est en ce moment qu’il s’est montréBenjamin. C’est en ce moment qu’il s’est montré

à ses frères et ils l’ont reconnu. Ils ont eu peur.à ses frères et ils l’ont reconnu. Ils ont eu peur.à ses frères et ils l’ont reconnu. Ils ont eu peur.à ses frères et ils l’ont reconnu. Ils ont eu peur.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 23/30

  12121212

Kono nde tawnoo ko o moƴƴo miijo. O wii

ɓe: “Woto kulee ko njeeynoɗon-mi ko ŋgati

ko Alla tan waɗata sabaabu gargol am gaa

mbele maa won sabaabu danndoore ngee

heege arnge. Ɗoon tan o wii ɓe yoo ɓe

njaawno ɓe ngaddoya galleeji maɓɓe e

baabiraaɓe maɓɓe. Ɗoon e ɗoon, ɓe njehi ɓe

ngaddi baaba maɓɓe e galleeji maɓɓe.

Fira’awna jogii weltaare wonde galleeji

Yuusufa’en, ngarii. Maa ɗum ɓeydu nafoore e

nder leydi ndi. O hokki ɓe galleeji ɗo ɓe

koɗi.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 24/30

  13131313

Il leur a demandé de ne pas avoir peur.Il leur a demandé de ne pas avoir peur.Il leur a demandé de ne pas avoir peur.Il leur a demandé de ne pas avoir peur.

Le fait de l’avoir vendu lui a donné une trèsLe fait de l’avoir vendu lui a donné une trèsLe fait de l’avoir vendu lui a donné une trèsLe fait de l’avoir vendu lui a donné une très

grande chance. Il dit, ‘C’est Dieu qui m’a envoyégrande chance. Il dit, ‘C’est Dieu qui m’a envoyégrande chance. Il dit, ‘C’est Dieu qui m’a envoyégrande chance. Il dit, ‘C’est Dieu qui m’a envoyé

ici avant vous, pour vous sauver la vie.’ici avant vous, pour vous sauver la vie.’ici avant vous, pour vous sauver la vie.’ici avant vous, pour vous sauver la vie.’

Il leur a dIl leur a dIl leur a dIl leur a demandé d’aller chercher son père et saemandé d’aller chercher son père et saemandé d’aller chercher son père et saemandé d’aller chercher son père et sa

famille, ce qu’ils ont fait. Pharaon s’est réjoui defamille, ce qu’ils ont fait. Pharaon s’est réjoui defamille, ce qu’ils ont fait. Pharaon s’est réjoui defamille, ce qu’ils ont fait. Pharaon s’est réjoui de

l’arrivée de la famille de Joseph. Puisque cela doitl’arrivée de la famille de Joseph. Puisque cela doitl’arrivée de la famille de Joseph. Puisque cela doitl’arrivée de la famille de Joseph. Puisque cela doit

augmenter le bonheur dans le pays. Pharaon les aaugmenter le bonheur dans le pays. Pharaon les aaugmenter le bonheur dans le pays. Pharaon les aaugmenter le bonheur dans le pays. Pharaon les a

logés.logés.logés.logés.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 25/30

  14141414

Yaaquuba duwanii ɓiɓɓe mum sappo e ɗiɗo

ɓee fof. Yaaquuba noddi ɓiɓɓe mum worɓe

wii: yo ɓe ndentu o haalanaɓe ko ɓe njogori

wonde.

Caggal nde Yaaquuba rokki ɓiɓɓe mum

yamiroore yoo ɓe ngubbu ɗum e nder ngesa

Heteejo ba Ibraahiima soodnoo to leydi

Kanaana. Ko ɗoon taaniraaɓe mum

ngubbanoo. Ibraahiima e Saaratu e Isaaga e

Rebeka fof ko ɗoon ngubbaa. Nde o gayni

haalde tan o taƴi.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 26/30

  15151515

 Jacob benit ses douze enfants. Jacob fait appel à Jacob benit ses douze enfants. Jacob fait appel à Jacob benit ses douze enfants. Jacob fait appel à Jacob benit ses douze enfants. Jacob fait appel à

tous ses enfants et leur dit ce qu’ils doiventtous ses enfants et leur dit ce qu’ils doiventtous ses enfants et leur dit ce qu’ils doiventtous ses enfants et leur dit ce qu’ils doivent

devenir. Quand Jacob a fini, il a souhaité êtredevenir. Quand Jacob a fini, il a souhaité êtredevenir. Quand Jacob a fini, il a souhaité êtredevenir. Quand Jacob a fini, il a souhaité être

enterré auprès du chamenterré auprès du chamenterré auprès du chamenterré auprès du champ d’Abraham que celuip d’Abraham que celuip d’Abraham que celuip d’Abraham que celui----cicicici

avait acheté à Canaan. C’est le lieu où est enterréavait acheté à Canaan. C’est le lieu où est enterréavait acheté à Canaan. C’est le lieu où est enterréavait acheté à Canaan. C’est le lieu où est enterré

tous ses ancêtres à savoir Abraham, Sarai, Isaac ettous ses ancêtres à savoir Abraham, Sarai, Isaac ettous ses ancêtres à savoir Abraham, Sarai, Isaac ettous ses ancêtres à savoir Abraham, Sarai, Isaac et

Rebeka. Une fois qu’il a terminé de parler, il aRebeka. Une fois qu’il a terminé de parler, il aRebeka. Une fois qu’il a terminé de parler, il aRebeka. Une fois qu’il a terminé de parler, il a

rendu l’âme.rendu l’âme.rendu l’âme.rendu l’âme.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 27/30

  16161616

Ɗoon tan Yuusufa yamiri yo heblooɓe ɓee

keblu baaba makko, gila e urateeri haa e

kasnugol fof

Yuusufa wii Fira’awna wonde baaba makko

yamirnoo mbo ko yoo o ubboy ɗum to leydi

Kanaana.

Fira’awna wii mbo, “Yah ubboy baaba ma no o

wiyruno maa ni.”

Yuusufa, yehi kañum e yimɓe hellifaaɓe

 juulɓe, ɓe nawi baaba makko hettere e nder

leydi Kanaana wiyeteende Makapela, sara

Mamre e nder leydi Kanaana.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 28/30

  17171717

C’est en ce moment que Joseph a ordonné deC’est en ce moment que Joseph a ordonné deC’est en ce moment que Joseph a ordonné deC’est en ce moment que Joseph a ordonné de

préparer le corps pour son transfer en Israél.préparer le corps pour son transfer en Israél.préparer le corps pour son transfer en Israél.préparer le corps pour son transfer en Israél.

 Joseph dit à Pharaon que son père l’ordonna de Joseph dit à Pharaon que son père l’ordonna de Joseph dit à Pharaon que son père l’ordonna de Joseph dit à Pharaon que son père l’ordonna de

l’enterrer à Canaan. Pharaon luil’enterrer à Canaan. Pharaon luil’enterrer à Canaan. Pharaon luil’enterrer à Canaan. Pharaon lui répondit: «répondit: «répondit: «répondit: « faitfaitfaitfait

comme ton père t’a ordonnécomme ton père t’a ordonnécomme ton père t’a ordonnécomme ton père t’a ordonné ».».».».

 Joseph est parti avec les hommes de famille. Ils Joseph est parti avec les hommes de famille. Ils Joseph est parti avec les hommes de famille. Ils Joseph est parti avec les hommes de famille. Ils

ont ammené le corps àont ammené le corps àont ammené le corps àont ammené le corps à ‘Makapela’ dans le pays de‘Makapela’ dans le pays de‘Makapela’ dans le pays de‘Makapela’ dans le pays de

Canaan.Canaan.Canaan.Canaan.

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 29/30

  18181818

Yuusufa ruttii Misira kañum e galle baaba

mum. O wuurii duuɓi teemedere e sappo.

Yuusufa wuurii haa yii taaniraaɓe mum e

njaatiraaɓe mum.

Yuusufa wii mawnum’en ɓee: “Miɗo ni maaya!

Kono Alla maa ar e mon, itta on e ndii leydi,

nawa on leydi ndi fodnoo maa rokku

Ibraahiima, Isaaga wondude e Yaaquuba.”

8/19/2019 Annabi Yuusufa

http://slidepdf.com/reader/full/annabi-yuusufa 30/30

 Joseph retourna en Egypte avec la famille Joseph retourna en Egypte avec la famille Joseph retourna en Egypte avec la famille Joseph retourna en Egypte avec la famille de sonde sonde sonde son

père. Il a vécu centpère. Il a vécu centpère. Il a vécu centpère. Il a vécu cent----dix ans. Il vit naître lesdix ans. Il vit naître lesdix ans. Il vit naître lesdix ans. Il vit naître les

enfants et les petitsenfants et les petitsenfants et les petitsenfants et les petits –––– enfants de son petitenfants de son petitenfants de son petitenfants de son petit----filsfilsfilsfils

Ephrahim. Un jour, Joseph dit à ses frères, ‘JeEphrahim. Un jour, Joseph dit à ses frères, ‘JeEphrahim. Un jour, Joseph dit à ses frères, ‘JeEphrahim. Un jour, Joseph dit à ses frères, ‘Je

vais mourir, mais Dieu vous aidera sûrement. Ilvais mourir, mais Dieu vous aidera sûrement. Ilvais mourir, mais Dieu vous aidera sûrement. Ilvais mourir, mais Dieu vous aidera sûrement. Il

vous fera quitter l’Egypte et vous conduira dans lvous fera quitter l’Egypte et vous conduira dans lvous fera quitter l’Egypte et vous conduira dans lvous fera quitter l’Egypte et vous conduira dans leeee

pays qu’il a promis à Abraham, Isaac et Jacob.pays qu’il a promis à Abraham, Isaac et Jacob.pays qu’il a promis à Abraham, Isaac et Jacob.pays qu’il a promis à Abraham, Isaac et Jacob.