buchbesprechungen / book reviews

Post on 03-Oct-2016

215 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Phytopath. Z., 81, 96 (1974)© 1974 Verlag Paul Parey, Berlin und HamburgISSN 0031 -9481 / ASTM-Coden: PHYZA3

Buchbesprechungen / Book Reviews

Mitteilungen aus der Biologischen Bundesanstalt fur Land- und Forstwirtschaft,Berlin-Dahlem, Heft 159 (1974):

Godan, Dora, Common names von Schadgastropoden in 12 Sprachen. Kom-missionsverlag Paul Parey, Berlin und Hamburg. 91 Seiten. KartoniertDM 10,40.In Erweiterung einer fruheren Arbeit (Z. Pflanzenkrankheiten 77, 38—58, 1970) legt die

Verfasserin eine synoptisdie Liste der Vulgarnamen von 24 landwirtschaftlidi bzw. gartnerischschadlichen Nackt- und 61 Gehauseschnecken in zwolf Sprachen (danisdi, deutsch, englisch,franzosisch, hoUandisch, italienisdi, norwegisch, polnisdi, russisdi, schwedisdi, spanisch undtschechisch) vor als eine Hilfe fur die Bearbeitung fremdsprachlicher Literatur und zur Fest-legung des binaren Fachnamens auf Grund der Vulgarnamen. Die Hauptliste ist alphabetisdider binaren Nomenklatur angeordnet, fur jede Spradie erstellte alphabetische Register derVulgarnamen fuhren die Leser an die Fachnamen heran. Die Namen von drei nacktsdinecken-ahnlidien Hymenopterenlarven sind in sechs Sprachen angefuhrt. Eine wertvoUe Erganzungbilden eine Obersidit uber Systematik und Nomenklatur der angefuhrten Sdinedcen, eineSynopsis der Sammelbezeidinungen flir okologisdie u. a. Gruppen von Sdinedcen und eineSynonymliste. Es fallt auf, dafi ,in redit wenigen Fallen mehrere Vulgarnamen fur eine Artgegeben sind, vermutlich werden sich oft doch liiehrere finden, wenn nidit, wie die Autorinschon fruher fur den deutsdien Spradiraum tat, eine Vorauslese zur Vereinheitlidiung fuhrt.Hierzu werden Experten aus versdiiedenen Spradiraumen von der Autorin angeregt. Vielleichtbegrundet dieser Wunsdi, dafi trotz der fast aussdiliefilidien Verwendung des Terminus ,,Vul-garname" im Text an wenigen Stellen des Textes (,,common names-Listen" als Sprachgreuelfindet sich darunter!) und vor allem im Titel des Heftes der englisdie Ausdrudc ,,common name"verwendet wird. Der internationalen Verstandigung, wie auch der Spradikultur, ware dannwohl besser gedient, wenn der ganze Titel in jeweils korrekter Form in zwei Sprachen gedrucktwiirde. Dieser Schonheitsfehler mindert aber nidit den sadilidien Wert dieses nutzlidien Arbeits-behelfes. W. H. FUCHS, Gottingen

top related