buchbesprechungen / book reviews

2
Phytopath. Z., 81, 96 (1974) © 1974 Verlag Paul Parey, Berlin und Hamburg ISSN 0031 -9481 / ASTM-Coden: PHYZA3 Buchbesprechungen / Book Reviews Mitteilungen aus der Biologischen Bundesanstalt fur Land- und Forstwirtschaft, Berlin-Dahlem, Heft 159 (1974): Godan, Dora, Common names von Schadgastropoden in 12 Sprachen. Kom- missionsverlag Paul Parey, Berlin und Hamburg. 91 Seiten. Kartoniert DM 10,40. In Erweiterung einer fruheren Arbeit (Z. Pflanzenkrankheiten 77, 38—58, 1970) legt die Verfasserin eine synoptisdie Liste der Vulgarnamen von 24 landwirtschaftlidi bzw. gartnerisch schadlichen Nackt- und 61 Gehauseschnecken in zwolf Sprachen (danisdi, deutsch, englisch, franzosisch, hoUandisch, italienisdi, norwegisch, polnisdi, russisdi, schwedisdi, spanisch und tschechisch) vor als eine Hilfe fur die Bearbeitung fremdsprachlicher Literatur und zur Fest- legung des binaren Fachnamens auf Grund der Vulgarnamen. Die Hauptliste ist alphabetisdi der binaren Nomenklatur angeordnet, fur jede Spradie erstellte alphabetische Register der Vulgarnamen fuhren die Leser an die Fachnamen heran. Die Namen von drei nacktsdinecken- ahnlidien Hymenopterenlarven sind in sechs Sprachen angefuhrt. Eine wertvoUe Erganzung bilden eine Obersidit uber Systematik und Nomenklatur der angefuhrten Sdinedcen, eine Synopsis der Sammelbezeidinungen flir okologisdie u. a. Gruppen von Sdinedcen und eine Synonymliste. Es fallt auf, dafi ,in redit wenigen Fallen mehrere Vulgarnamen fur eine Art gegeben sind, vermutlich werden sich oft doch liiehrere finden, wenn nidit, wie die Autorin schon fruher fur den deutsdien Spradiraum tat, eine Vorauslese zur Vereinheitlidiung fuhrt. Hierzu werden Experten aus versdiiedenen Spradiraumen von der Autorin angeregt. Vielleicht begrundet dieser Wunsdi, dafi trotz der fast aussdiliefilidien Verwendung des Terminus ,,Vul- garname" im Text an wenigen Stellen des Textes (,,common names-Listen" als Sprachgreuel findet sich darunter!) und vor allem im Titel des Heftes der englisdie Ausdrudc ,,common name" verwendet wird. Der internationalen Verstandigung, wie auch der Spradikultur, ware dann wohl besser gedient, wenn der ganze Titel in jeweils korrekter Form in zwei Sprachen gedruckt wiirde. Dieser Schonheitsfehler mindert aber nidit den sadilidien Wert dieses nutzlidien Arbeits- behelfes. W. H. FUCHS, Gottingen

Post on 03-Oct-2016

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Buchbesprechungen / Book Reviews

Phytopath. Z., 81, 96 (1974)© 1974 Verlag Paul Parey, Berlin und HamburgISSN 0031 -9481 / ASTM-Coden: PHYZA3

Buchbesprechungen / Book Reviews

Mitteilungen aus der Biologischen Bundesanstalt fur Land- und Forstwirtschaft,Berlin-Dahlem, Heft 159 (1974):

Godan, Dora, Common names von Schadgastropoden in 12 Sprachen. Kom-missionsverlag Paul Parey, Berlin und Hamburg. 91 Seiten. KartoniertDM 10,40.In Erweiterung einer fruheren Arbeit (Z. Pflanzenkrankheiten 77, 38—58, 1970) legt die

Verfasserin eine synoptisdie Liste der Vulgarnamen von 24 landwirtschaftlidi bzw. gartnerischschadlichen Nackt- und 61 Gehauseschnecken in zwolf Sprachen (danisdi, deutsch, englisch,franzosisch, hoUandisch, italienisdi, norwegisch, polnisdi, russisdi, schwedisdi, spanisch undtschechisch) vor als eine Hilfe fur die Bearbeitung fremdsprachlicher Literatur und zur Fest-legung des binaren Fachnamens auf Grund der Vulgarnamen. Die Hauptliste ist alphabetisdider binaren Nomenklatur angeordnet, fur jede Spradie erstellte alphabetische Register derVulgarnamen fuhren die Leser an die Fachnamen heran. Die Namen von drei nacktsdinecken-ahnlidien Hymenopterenlarven sind in sechs Sprachen angefuhrt. Eine wertvoUe Erganzungbilden eine Obersidit uber Systematik und Nomenklatur der angefuhrten Sdinedcen, eineSynopsis der Sammelbezeidinungen flir okologisdie u. a. Gruppen von Sdinedcen und eineSynonymliste. Es fallt auf, dafi ,in redit wenigen Fallen mehrere Vulgarnamen fur eine Artgegeben sind, vermutlich werden sich oft doch liiehrere finden, wenn nidit, wie die Autorinschon fruher fur den deutsdien Spradiraum tat, eine Vorauslese zur Vereinheitlidiung fuhrt.Hierzu werden Experten aus versdiiedenen Spradiraumen von der Autorin angeregt. Vielleichtbegrundet dieser Wunsdi, dafi trotz der fast aussdiliefilidien Verwendung des Terminus ,,Vul-garname" im Text an wenigen Stellen des Textes (,,common names-Listen" als Sprachgreuelfindet sich darunter!) und vor allem im Titel des Heftes der englisdie Ausdrudc ,,common name"verwendet wird. Der internationalen Verstandigung, wie auch der Spradikultur, ware dannwohl besser gedient, wenn der ganze Titel in jeweils korrekter Form in zwei Sprachen gedrucktwiirde. Dieser Schonheitsfehler mindert aber nidit den sadilidien Wert dieses nutzlidien Arbeits-behelfes. W. H. FUCHS, Gottingen

Page 2: Buchbesprechungen / Book Reviews