3 sight translation

9
traducción a la vista rumano A - español B / C

Upload: alina-diana

Post on 05-Dec-2015

224 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

txt

TRANSCRIPT

Page 1: 3 Sight Translation

traducción a la vistarumano A - español B / C

Page 2: 3 Sight Translation

Temas

• Estrategias de

lecturaskimming

scanning

• TAV: una definición

• variedades de TAV traducción a primera

vista

TAV consecutiva

TAV preparada

simultánea con texto

Page 3: 3 Sight Translation

TAV: una definición

• reformulación oral en lengua de

llegada de un texto escrito en lengua

de partida (Jiménez Ivars & Hurtado

Albir 2003)

• esfuerzos: lectura + análisis +

producción (Shreve / Lacruz / Angelone

2010: 66)

Page 4: 3 Sight Translation

Habilidades

• reflejo mental para aprehender rápidamente una idea

• buena memoria, para traducir las mismas ideas

• comprender el texto en su conjunto, no una serie de

palabras

• visualizar las oraciones

• enriquecer el vocabulario

• dominar sinónimos

• capacidad de evitar los falsos amigos

• mantener un nivel constante de concentración

• encontrar un equilibrio entre leer, pensar, traducir y

hablar

Page 5: 3 Sight Translation

Variedades de TAV

Traducción a primera vista

•el traductor-intérprete traduce a la vez que lee el texto por

primera vez

Traducción a la vista consecutiva

•el traductor-intérprete lee el texto primero y después lo

reformula oralmente

•TAV consecutiva…

sintética = resumen oral de un texto escrito

explicativa = reformulación oral a modo de explicación

de textos cortos, de carácter instructivo

Page 6: 3 Sight Translation

Tipos de TAV

Traducción a la vista preparada

•el traductor-intérprete reformula oralmente un texto que ha

preparado previamente

•mayor tiempo de lectura y preparación, mayor calidad de la

reformulación

 

Simultánea con texto

•combinación de simultánea y TAV

•el intérprete dispone en cabina de una copia del texto que lee

el orador

•el texto sirve de apoyo y anticipación

Page 7: 3 Sight Translation

Estrategias de lectura

Ritmo de lectura (Fry 2000)

•lectura detenida: 200-300 ppm

•lectura normal: 250-500 ppm

•lectura rápida: 800+ ppm

 

Rapidez de lectura y comprensión

•mayor velocidad de lectura, menor comprensión

•menor velocidad de lectura, mayor comprensión

Page 8: 3 Sight Translation

Técnicas de lectura

• skimming & scanning: técnicas de lectura rápida

• permiten cubrir una gran cantidad de material en

poco tiempo

• procesos similares, propósitos diferentes:

skimming: lectura rápida para hacerse una idea

general

scanning: lectura rápida para encontrar un

detalle

Page 9: 3 Sight Translation

http://live.fti.unige.ch/