varve rg planetengetriebe 2010_rev00

Upload: tmeier

Post on 05-Apr-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    1/16

    RGR I D U T T O R I E P I C I C L O I D A L I

    P L A N E TA RY S P E E D R E D U C E R SP L A N E T E N G E T R I E B E

    C-RG ed02-2010 rev00IT-GB-DE

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    2/16

    RG Riduttori - Gearboxes - Getriebe

    - 2 -

    Descrizione - Description - Beschreibung

    La serie dei riduttori epicicloidali tipo RG,costruita con carcassa monolitica in accia-io da bonifica sulla quale ricavata me-diante brocciatura la corona dentata inter-na, pu alloggiare 1 o 2 stadi di riduzione.La costruzione secondo le norme di pro-gettazione ISO effettuata con lausilio diprogrammi di analisi strutturale per verificadella deformata e dello stress.La struttura monolitica della carcassa nonsubisce deformazioni significative sottoeffetto della coppia di funzionamento e deicarichi esterni con positivi risultati sullesuperfici di tenuta.

    I riduttori epicicloidali serie RG sono co-struiti con ingranaggi in acciaio legato esottoposti a trattamento termico; gli alberiporta satelliti sono realizzati in acciaio dabonifica allo stato bonificato.Flange di adattamento in alluminio e bus-sole di entrata permettono laccoppia-mento mediante morsetto elastico a qual-siasi tipo di motore.La lavorazione in unico piazzamento conlinee di produzione CNC dellultima gene-razione e i pi moderni processi di calcoloe controllo originano una superiore affi-dabilit di funzionamento, le massimecoppie disponibili, elevati carichi radiali ed

    assiali e lunga vita operativa.

    The planetary speed reducers, Series RG,are designed as one and two stageversions, with hardened and temperedsteel housing and broached internal gear.

    Manufactured to latest ISO engineeringdesign specifications is checked by com-puter-aided structural analysis for deflec-tion and stress distribution.Significant strains caused by the effects ofboth torque and external loads do notstress the monolithic housing, substan-tially improving the sealed surfaces.The planetary speed reducers RG aremade with gear of alloyed steel hardenedand tempered; the planetary gear shafts oftempered steel.

    Motor coupling options are available withclamping clutch, input flange and bushadapters.Single-setup machining on state-of-the-artCNC production lines, the most recentcalculation techniques and process con-trols give superior operational reliability,maximum output torques, high overhungand thrust load capacity, and long workinglife-time.

    Die Planetengetriebe der Baureihe RD be-sitzen ein einteiliges Gehuse aus gehr-tetem Legierungsstahl fr 1 oder 2 Stufenmit gerumten Zahnkranz.

    Die Entwicklung erfolgte nach den neu-esten ISO-Vorschriften unter Bercksich-tigung von Strukturanalysen zur berpr-fung der Verformungs-Bestndigkeit.Durch Drehmomente und einwirkende u-ere Krfte entstehen keine beachtens-werten Verspannungen des monolithi-schen Gehuses mit Einfluss auf dieDichtflchen.Die Verzahnung der Baureihe RG bestehtaus einsatzgehrtetem Vergtungsstahl,die Wellen sind aus Legierungsstahl.

    Durch das Universalmotoranbausystem istder Anbau verschiedenster Motoren mit-tels entsprechender Adapter und Kupp-lungen mglich.

    Durch Zusammenfassung modernsterMaschinen in CNC-Produktionslinen,durch fortschrittlichste Berechnungsver-fahren und durch permanente Kontrolleder Produktion werden hchste Zuverls-sigkeit, groe Drehmomente, hohe Achs-belastbarkeit und Stossfestigkeit bei lan-ger Lebensdauer erreicht.

    SPECIFICHEGENERALI

    GENERALSPECIFICATIONS

    ALLGEMEINEEIGENSCHAFTEN

    GammaRangeBereich

    4 grandezze22 rapporti1 e 2 stadi di riduzione

    4 sizes22 ratios1 and 2 reducer stages

    4 Baugren22 bersetzungen1- u. 2- Getriebestufen

    CarcassaHousingGehuse

    Acciaio da bonifica allo statobonificato; corona dentata internamediante brocciatura

    Hardened and tempered steelhousing and broached internalgear

    Gehrteter Legierungsstahl mitgerumten Zahnkranz

    FlangeFlangeFlansche

    Alluminio Aluminium Aluminium

    Parti dentateToothed partsVerzahnung

    Acciaio legato sottoposto a tratta-mento termico Steel hardened and tempered Stahl einsatzgehrtet

    Alberi & LinguetteShafts & KeysWellen

    Acciaio bonificatoAlberi h7 - Fori F8Linguette secondo DIN6885 B1

    Tempered steelShafts h7 - Bores F8Keys according to DIN6885 B1

    Legierter StahlWellen h7 - Bohrungen F8Passfedern nach DIN6885 B1

    CuscinettiBearingsLagerung

    Sfere secondo grandezza especifiche tecniche

    Ball types according to sizes andtechnical requirements

    Lager entsprechend dentechnischen Vorschriften

    LubrificanteLubricantSchmierung

    Grasso sintetico a lunga durata Synthetic long-life grease Synthetisches Getriebefett

    Verniciatura a fornoBaking paintingGehuselackierung Vernice a polveri epossidicheColore standard RAL 9005 Epoxy powder paintStandard colour RAL 9005 EpoxydpulverfarbeStandardfarbton RAL 9005

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    3/16

    Getriebe - Gearboxes - Riduttori RG

    - 3 -

    Abkrzungen - Symbols - Simboli

    Ct [Nm / arcrmin] Rigidezza torsionale Torsional rigidity Verdrehsteifigkeit

    Fr2 [N]

    Carico radiale di catalogo(uscita)

    Catalogue radial loadoutput)

    Radialkraft aus dem Katalog(Ausgang)

    Fa2 [N]

    Carico assiale di catalogo(uscita)

    Catalogue axial load(output)

    Axialkraft aus dem Katalog(Ausgang)

    FS Fattore di shock Shock factor Stossfaktor

    i Rapporto di riduzione(valori finiti)Reduction ratio(finite values) bersetzung

    J1[kgcm2]

    Momento dinerzia del riduttore allal-bero di entrata del riduttore

    Moment of inertia at gearbox inputshaft

    Trgheitsmoment des Getriebes an derEingangswelle

    T2acc [Nm]

    Coppia massima di accelerazione delriduttore (S5 - max. 1000 cicli per ora)

    Gearbox max. output accelerationtorque (S5 -max. 1000 cycles per hour)

    maximales Beschleunigungsmoment(S5 - max. 1000 Folgen je Stunde)

    T2ISO [Nm]

    Coppia nominale del riduttore secondoISO 6336 (S1 - funzionamentocontinuo)

    Gearbox nominal output torqueaccording to ISO 6336 (S1 -continuous operation)

    Abtriebsdrehmoment des Getriebeszur Gesetz ISO 6336 (S1 - Betrieb mitkonstanter Belastung)

    T2max [Nm]

    Coppia di emergenza del riduttore(max. 1000 volte nella vita riduttore)

    Gearbox emergency output torque(max. 1000 times gearbox life)

    NOT-AUS-Moment des Getriebes(max. 1000 mal fr die Lebensdauer)

    n1 [min-1] Velocit di entrata Input speed Eingangsdrehzahl

    n1max [min-1] Velocit di entrata massima Max. input speed Max Eingangsdrehzahl

    P[kg]

    Peso(rapporto di riduzione medio)

    Weight(average reduction ratio)

    Gewicht (fr durch schnittlicheGetriebeuntersetzungen)

    Rendimento Efficiency Wirkungsgrad

    Gioco angolare Angular backlash Verdrehspiel

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    4/16

    RG Riduttori - Gearboxes - Getriebe

    - 4 -

    Designazione - Designation - Bezeichnungen

    DESIGNAZIONE DEL IDUTTORE GEARBOX DESIGNATION GETRIEBEBEZEICHNUNG

    RG 07 2 10 MOTOR OPS

    Opzioni - Options - Optionen

    Designazione del motore - Motor designation - Motorbezeichung

    Rapporto di riduzione - Reduction ratio - Getriebebersetzung

    1, 2 = Numero di stadi - Number of stages - Anzahl Getriebestufen

    05, 07, 09, 12 = Grandezza del riduttore - Gearbox size - Baugre des Getriebes

    Tipo del riduttore - Gearbox type - Getriebetyp

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    5/16

    Getriebe - Gearboxes - Riduttori RG

    - 5 -

    Auswahl u. berprfung - Selection and checking - Selezione e verifica

    Verifica meccanica del riduttoreLa regola di base per la selezione dei ri-duttori epicicloidali deve essere basata sultipo di servizio effettivo del riduttore.Il ciclo di carico del funzionamento relativoad una applicazione si schematizza comesegue:

    Mechanical checking of the gearboxInvestigation of gearbox actual duty cycleis the basic rule in planetary gearbox se-lection.An operative duty cycle can be pictured asfollows:

    Mechanische berprfung des GetriebesDie Grundlage fr die Auswahl eines Pla-netengetriebes ist die Feststellung der tat-schlichen Betriebsbedingungen.Der Betriebszyklus einer Anwendung kannwie folgt ermittelt werden:

    n 2max [ min-1]Velocit massimaMax. speedMax. Drehzahl

    n 2mid [ min-1]Velocit mediaAverage speedDurchschnittliche Drehzahl

    t 1 [ s ]Tempo di velocit in accelerazioneAcceleration speed timeBeschleunigungszeit

    t 2 [ s ]Tempo di velocit a regimeSpeed standard timeBetriebszeit bei konst. Drehzahl

    t 3 [ s ]Tempo di velocit in decelerazioneSpeed deceleration timeAbbremszeit

    t 4 [ s ]Tempo di pausaPause timePausenzeit

    T 2max [ Nm ]Coppia massimaMax. torqueMax. Drehmoment

    T 2mid [ Nm ] Coppia a regimeStandard torqueBetriebsdrehmoment

    T 2dec [ Nm ]Coppia in decelerazioneDeceleration torqueAbbremsmoment

    Stabilito il ciclo di carico, si ottengono duepossibili modi di funzionamento :

    Continuo (S1) - se SP > 60 %- oppure ST > 20 min

    Intermittente (S5)

    - se SP < 60 %- e ST < 20 min

    dove:- SP servizio percentuale di utilizzo- ST servizio temporale di utilizzo

    The operative duty cycle fixed, there aretwo operation ways:

    Continous (S1)- if SP > 60 %- or ST > 20 minutes

    Intermittent (S5)

    - if SP < 60 %- and ST < 20 minutes

    where:- SP duty time percentage- ST duty time duration

    Bei festgelegten Betriebszyklus gibt eszwei Verfahrensweisen:

    Dauerbetrieb (S1)- wenn SP > 60 %- oder ST > 20 Minuten

    Zyklusbetrieb (S5)

    - wenn SP < 60 % - und ST < 20 Minuten

    wobei:- SP prozentuale Einschaltdauer- ST Einschaltdauer

    t t t 3 2 1 T t

    t t t 3 2 P [min] 60

    S ++++ ++++

    ==== [%] 100 S tot

    1

    ++++ ++++ ====

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    6/16

    RG Riduttori - Gearboxes - Getriebe

    - 6 -

    Fattori di servizio - Service factors - Betriebsfaktoren

    S1 - Servizio continuo- se SP > 60 %- o ST > 20 min

    dove:- SP servizio percentuale di utilizzo- ST servizio temporale di utilizzo

    La scelta del riduttore effettuata secondole seguenti relazioni:

    S1 - Continuous duty- if SP > 60 %- or ST > 20 minutes

    where:- SP duty time percentage- ST duty time duration

    The gearbox selection is made accordingto the following formulas:

    S1 Dauerbetriebwenn SP > 60 %oder ST > 20 Minuten

    wobei:- SP prozentuale Einschaltdauer- ST Einschaltdauer

    Die Auswahl des Getriebes erfolgt mitfolgenden Formeln:

    T2 nom [ Nm ]Coppia nominale riduttore (funzionamento continuo)Gearbox nominal output torque (continuous duty)Abtriebsdrehmoment des Getriebes (Betrieb mit konstanter Belastung)

    T1 nom [ Nm ]Coppia nominale del motoreMotor nominal torqueAbtriebsdrehmoment des Motors

    T2 ISO [ Nm ]Coppia nominale del riduttore secondo ISO 6336Gearbox nominal output torque according to ISO 6336Durchschnittsdrehmoment des Getriebes zur Gesetz ISO 6336

    n 2nom [ min-1]Velocit nominale in uscita dal riduttoreGearbox nominal output speedAbtriebsdrehzahl des Getriebe

    n 2 eqv [ min-1]Velocit media in uscita sul riduttoreGearbox average speedDurchschnittliche Drehzahl des Getriebe

    S5 - Servizio intermittente- se SP < 60 %- e ST < 20 min

    dove:- SP servizio percentuale di utilizzo- ST servizio temporale di utilizzo

    La scelta del riduttore effettuata secondole seguenti relazioni:

    S5 - Intermittent duty - if SP < 60 %- and ST < 20 minutes

    where:- SP duty time percentage- ST duty time duration

    The gearbox selection is made accordingto the following formulas

    S5 - Zyklusbetrieb- wenn SP < 60 %- und ST < 20 Minuten

    wobei:- SP prozentuale Einschaltdauer- ST Einschaltdauer

    Die Auswahl des Getriebes erfolgt mitfolgenden Formeln:

    T2acc [ Nm ]Coppia di accelerazione massima ammessa dal riduttoreMax. output acceleration torque

    Max. BeschleunigungsmomentT1acc [ Nm ]

    Coppia di accelerazione massima del motoreMax. motor acceleration torqueMax. Motorbeschleunigungsmoment

    i [ ]Rapporto di riduzioneReduction ratiobersetzung

    f s [ ]Fattore di shock (vedi grafico)Shock factor (see chart)Stossfaktor (siehe Grafik)

    [ ]Rendimento del riduttoreGearbox efficiencyWirkungsgrad

    Z h [ 1/h ]Numero cicli per oraCycle No. per hourZyklen pro Stunde

    ISO22nom TT

    fiTT s1acc2acc

    4321h tttt

    3600Z+++

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    7/16

    Getriebe - Gearboxes - Riduttori RG

    - 7 -

    Betriebsfaktoren - Service factors - Fattori di servizio

    l fattore di shock un fattore di servizioche tiene conto di rapide inversioni asso-ciate a tempi brevi di accelerazione.

    I sovraccarichi cos generati sono da con-sidersi nel calcolo.

    The shock factor is a service factor thatkeeps into account rapid motion inversionsassociated with quick acceleration times.

    Such overloads must be considered whensizing.

    Der Stossfaktor ist ein Betriebsfaktor der,schnelle Drehrichtungsumkehr mit kurzerBeschleunigungszeit bercksichtigt.

    Solche Belastungen mssen bei derGetriebeauswahl bercksichtigt werden.

    3

    2nn2mid1

    n2n2n3

    12mid2max3

    2 nt....nttnT....tnTT

    eqv++

    ++=

    n1

    n2n1122 t....t

    tn....tnneqv ++

    ++=

    [Nm]

    [min- ]

    FS

    2.0

    1.8

    1.6

    1.4

    1.2

    1.0

    500 1000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000Zh [1/h]

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    8/16

    RG Riduttori - Gearboxes - Getriebe

    - 8 -

    Selezione riduttore - Speed reducer selection - Getriebeauswahl

    RG i T2acc [Nm]T2ISO [Nm]

    T2max [Nm]

    n1 [min-1]

    n1max [min-1]

    [arcmin]

    Ct[Nm/arcmin]

    Fr2 [N]

    Fa2 [N]

    J1 [kgcm2]

    %

    P[kg]

    3 12 6 24 3500 5000 < 8 0,9 650 700 0,12 97 0,80511st 4 18 8 35 3500 5000 < 8 0,9 650 700 0,12 97 0,8

    5 20 9 40 4000 6000 < 8 0,9 650 700 0,12 97 0,8

    7 23 10 46 4000 6000 < 8 0,9 650 700 0,10 97 0,8

    9 18 8 35 4000 6000 < 8 0,9 650 700 0,10 97 0,8

    10 25 11 52 4000 6000 < 8 0,9 650 700 0,10 97 0,8

    12 12

    6

    24 3500 5000 < 12 0,8 650 700 0,10 95

    1,00522 st 15 12 6 24 4000 6000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0

    16 18 8 35 3500 5000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0

    20 18 8 35 4000 6000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0

    25 20 9 40 4000 6000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0

    28 18 8 35 4000 6000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0

    30 12 6 24 4000 6000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0

    35 20 9 40 4000 6000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0

    40 18 8 35 4000 6000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0

    45 18 8 35 4000 6000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0 50 20 9 40 4000 6000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0

    63 18 8 35 4000 6000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0

    70 23 10 46 4000 6000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0

    81 18 8 35 4000 6000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0

    90 18 8 35 4000 6000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0

    100 25 11 52 4000 6000 < 12 0,8 650 700 0,10 95 1,0

    1st &2st - Numero stadi di riduzione - Number of reduction stages - Anzahl der Getriebestufen

    RG05

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    9/16

    Getriebe - Gearboxes - Riduttori RG

    - 9 -

    Abmessungen - Dimensions - Dimensioni

    RG 051 / 052 051 / 052 051 / 052 051 / 052 051 / 052

    IEC 56 B5 56 B14 63 B5 63 B14L1 70 120 80 140 90L2 21 29 29 29 29L3 24 24 24 24 24L4 4 4 4 4 4

    D 60 (D8) 80 (E8) 50 (E8) 95 (E8) 60 (E8) D1 75 100 65 115 75 D2 M.4 ( 4 ) 7 6 10 6

    RG05

    RG051

    RG052

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    10/16

    RG Riduttori - Gearboxes - Getriebe

    - 10 -

    Selezione riduttore - Speed reducer selection - Getriebeauswahl

    RG i T2acc [Nm]T2ISO [Nm]

    T2max [Nm]

    n1 [min-1]

    n1max [min-1]

    [arcmin]

    Ct[Nm/arcmin]

    Fr2 [N]

    Fa2 [N]

    J1 [kgcm2]

    %

    P[kg]

    3 37 17 70 3500 5000 < 8 3,4 1450 1550 0,35 97 1,80711st 4 53 25 100 3500 5000 < 8 3,4 1450 1550 0,35 97 1,8

    5 60 26 115 3700 6000 < 8 3,4 1450 1550 0,35 97 1,8

    7 69 32 135 3700 6000 < 8 3,4 1450 1550 0,30 97 1,8

    9 55 25 110 3700 6000 < 8 3,4 1450 1550 0,30 97 1,8

    10 76 35 150 3700 6000 < 8 3,4 1450 1550 0,30 97 1,8

    12 37 17 70 3500 5000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,20722 st 15 37 17 70 3700 6000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2

    16 53 25 100 3500 5000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2

    20 53 25 100 3700 6000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2

    25 60 26 115 3700 6000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2

    28 53 25 100 3700 6000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2

    30 35 17 70 3700 6000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2

    35 60 26 115 3700 6000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2

    40 53 25 100 3700 6000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2

    45 55 25 110 3700 6000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2 50 60 26 115 3700 6000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2

    63 55 25 110 3700 6000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2

    70 69 32 135 3700 6000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2

    81 55 25 110 3700 6000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2

    90 55 25 110 3700 6000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2

    100 76 35 150 3700 6000 < 12 2,9 1450 1550 0,30 95 2,2

    1st &2st - Numero stadi di riduzione - Number of reduction stages - Anzahl der Getriebestufen

    RG07

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    11/16

    Getriebe - Gearboxes - Riduttori RG

    - 11 -

    Abmessungen - Dimensions - Dimensioni

    RG 071 / 072 071 / 072 071 / 072 071 / 072 071 / 072 071 / 072 071 / 072

    IEC 56 B5 56 B14 63 B5 63 B14 71 B5 71 B14L1 85 120 80 140 90 160 105L2 25 35 35 35 35 35 35 L3 30 30 30 30 30 30 30L4 4,5 4 4 4 4 4 4

    D 80 (D8) 80 (E8) 50 (E8) 95 (E8) 60 (E8) 110 (E8) 70 (E8) D1 100 100 65 115 75 130 85 D2 M.6 ( 4 ) 7 6 10 6 10 7

    RG07

    RG071

    RG072

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    12/16

    RG Riduttori - Gearboxes - Getriebe

    - 12 -

    Selezione riduttore - Speed reducer selection - Getriebeauswahl

    RG i T2acc [Nm]T2ISO [Nm]

    T2max [Nm]

    n1 [min-1]

    n1max [min-1]

    [arcmin]

    Ct[Nm/arcmin]

    Fr2[N]

    Fa2[N]

    J1 [kgcm2]

    %

    P[kg]

    3 95 45 185 3000 4500 < 8 9,3 2400 1900 1,85 97 4,00911st 4 140 68 260 3000 4500 < 8 9,3 2400 1900 1,85 97 4,0

    5 160 75 300 3400 5500 < 8 9,3 2400 1900 1,85 97 4,0

    7 180 89 350 3400 5500 < 8 9,3 2400 1900 1,80 97 4,0

    9 145 70 280 3400 5500 < 8 9,3 2400 1900 1,80 97 4,0

    10 200 98 390 3400 5500 < 8 9,3 2400 1900 1,80 97 4,0

    12 95 45 185 3000 4500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95

    4,90922 st 15 95 45 185 3400 5500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9

    16 140 68 260 3000 4500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9

    20 140 68 260 3400 5500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9

    25 160 75 300 3400 5500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9

    28 140 68 260 3400 5500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9

    30 95 45 185 3400 5500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9

    35 160 75 300 3400 5500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9

    40 140 68 260 3400 5500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9

    45 145 70 280 3400 5500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9 50 160 75 300 3400 5500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9

    63 145 70 280 3400 5500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9

    70 180 89 350 3400 5500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9

    81 145 70 280 3400 5500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9

    90 145 70 280 3400 5500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9

    100 200 98 390 3400 5500 < 12 7,6 2400 1900 1,80 95 4,9

    1st &2st - Numero stadi di riduzione - Number of reduction stages - Anzahl der Getriebestufen

    RG09

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    13/16

    Getriebe - Gearboxes - Riduttori RG

    - 13 -

    Abmessungen - Dimensions - Dimensioni

    RG 091 / 092 091 / 092 091 / 092 091 / 092 091 / 092 091 / 092 091 / 092

    IEC 56 B5 63 B5 71 B5 71 B14 80 B5 90 B5L1 120 120 140 160 105 200 200L2 50 61 61 61 62,5 61 61 L3 38 38 38 38 38 38 38L4 4,5 4 4 4 4 4 4

    D 110 (D8) 80 (E8) 95 (E8) 110 (E8) 70 (E8) 130 (E8) 130 (E8) D1 130 100 115 130 85 165 165 D2 M.8x15 ( 4 ) 7 10 10 7 12 12

    RG09

    RG091

    RG092

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    14/16

    RG Riduttori - Gearboxes - Getriebe

    - 14 -

    Selezione riduttore - Speed reducer selection - Getriebeauswahl

    RG i T2acc [Nm]T2ISO [Nm]

    T2max [Nm]

    n1 [min-1]

    n1max [min-1]

    [arcmin]

    Ct[Nm/arcmin]

    Fr2[N]

    Fa2[N]

    J1 [kgcm2]

    %

    P[kg]

    3 230 110 430 2500 4000 < 8 25 4600 4000 5,60 97 9,01211st 4 330 160 600 2500 4000 < 8 25 4600 4000 5,60 97 9,0

    5 380 180 700 2600 4800 < 8 25 4600 4000 5,60 97 9,0

    7 430 210 800 2600 4800 < 8 25 4600 4000 5,55 97 9,0

    9 350 160 650 2600 4800 < 8 25 4600 4000 5,55 97 9,0

    10 480 230 900 2600 4800 < 8 25 4600 4000 5,55 97 9,0

    12 230 110 430 2500 4000 < 12 21 4600 4000 5,55 95

    111222 st 15 230 110 430 2600 4800 < 12 21 4600 4000 5,55 95 11

    16 330 160 600 2500 4000 < 12 21 4600 4000 5,55 95 11

    20 330 160 600 2600 4800 < 12 21 4600 4000 5,55 95 11

    25 380 180 700 2600 4800 < 12 21 4600 4000 5,55 95 11

    28 330 160 600 2600 4800 < 12 21 4600 4000 5,55 95 11

    30 230 110 430 2600 4800 < 12 21 4600 4000 5,55 95 11

    35 380 180 700 2600 4800 < 12 21 4600 4000 5,55 95 11

    40 330 160 600 2600 4800 < 12 21 4600 4000 5,55 95 11

    45 350 160 650 2600 4800 < 12 21 4600 4000 5,55 95 1150 380 180 700 2600 4800 < 12 21 4600 4000 5,55 95 11

    63 350 160 650 2600 4800 < 12 21 4600 4000 5,55 95 11

    70 430 210 800 2600 4800 < 12 21 4600 4000 5,55 95 11

    81 350 160 350 2600 4800 < 12 21 4600 4000 5,55 95 11

    90 350 160 650 2600 4800 < 12 21 4600 4000 5,55 95 11

    100 480 230 900 2600 4800 < 12 21 4600 4000 5,55 95 11

    1st &2st - Numero stadi di riduzione - Number of reduction stages - Anzahl der Getriebestufen

    RG12

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    15/16

    Getriebe - Gearboxes - Riduttori RG

    - 15 -

    Abmessungen - Dimensions - Dimensioni

    RG 121 / 122 121 / 122 121 / 122 121 / 122 121 / 122 121 / 122

    IEC 71 B5 80 B5 90 B5 100 B5 100 B14L1 158 160 200 200 250 160L2 58 69 67 67 67,7 69 L3 52,5 52,5 52,5 52,5 52,5 52,5 L4 4,5 4,5 5 5 5 4,5

    D 130 (D8) 110 (E8) 130 (E8) 130 (E8) 180 (E8) 110 (E8) D1 165 130 165 165 215 130 D2 M.10x25 (4) 10 7 12 14 11

    RG12

    RG121

    RG122

  • 7/31/2019 VARVE RG Planetengetriebe 2010_rev00

    16/16

    RG Riduttori - Gearboxes - Getriebe

    Estratto delle ISTRUZIONI DUSO E MANU-TENZIONE(manuale completo suwww.varvel,com )

    I riduttori e i variatori di velocit non ricadono nelcampo dapplicazione della Direttiva Macchine,art,1(2) e non possono essere messi in serviziofinch la macchina nella quale devono essereincorporati, sia stata dichiarata conforme allart,4(2), all, II(B) delle Direttive Macchine98/37/CEE/22,6,98 e, solo per lItalia, al DL459/24,7,96.Installazione Accertarsi che il gruppo da installare abbia lecaratteristiche atte a svolgere la funzione richie-sta e che la posizione di montaggio sia coerentecon quanto ordinato. Tali caratteristiche sonodeducibili dalla targhetta didentificazione appo-sta sul riduttore. Effettuare la verifica della stabi-lit del montaggio affinch non si verifichino vi-brazioni o sovraccarichi durante il funziona-mento.Funzionamento Il riduttore pu essere collegato per rotazioneoraria o antioraria. Arrestare immediatamente ilriduttore in caso di funzionamento difettoso o dirumorosit anomala, rimuovere il difetto o ritor-nare lapparecchio alla fabbrica per unadeguatarevisione. Se la parte difettosa non sostituita,anche altri componenti possono essere dan-neggiati con conseguenti ulteriori danneggia-menti e pi scarsa possibilit di risalire allecause.Manutenzione

    Sebbene i gruppi siano provati con funziona-mento senza carico prima della spedizione, consigliabile non usarli a carico massimo du-rante le prime 20-30 ore di funzionamentoaffinch le parti interne possano adattarsireciprocamente. I riduttori sono spediti giriempiti con olio sintetico a lunga durata e, seoccorre sostituire o rabboccare il lubrificante,non mescolare oli a base sintetica con oli a baseminerale.Movimentazione In caso di sollevamenti con paranco, utilizzareposizioni di aggancio sulla struttura della car-cassa, golfari ove esistenti, fori dei piedi o sulleflange, evitando tutte le parti mobili.VerniciaturaQualora il gruppo subisca una verniciatura suc-cessiva, necessario proteggere accurata-mente gli anelli di tenuta, i piani di accoppia-mento e gli alberi sporgenti.Conservazione prolungata a magazzino Per permanenze maggiori di tre mesi, consi-gliata lapplicazione di antiossidanti su alberiesterni e piani lavorati, e di grasso protettivo suilabbri dei paraolio.Gestione Ambientale del prodottoIn conformit alla Certificazione Ambientale ISO14001, sono suggerite le seguenti indicazioniper lo smaltimento del nostro prodotto:- i componenti del gruppo che vengono rottamatidebbono essere consegnati a centri di raccoltaautorizzati per i materiali metallici;

    - gli oli ed i lubrificanti raccolti dal gruppo de-vono essere smaltiti consegnandoli ai ConsorziOli esausti;

    - gli imballi a corredo dei gruppi (pallet, cartone,carta, plastica, ecc,) vanno avviati per quantopi possibile al recupero/riciclo, consegnandolia ditte autorizzate per le singole classi di rifiuto.

    Abstract of OPERATION AND MAINTENANCEINSTRUCTIONS(complete manual onwww.varvel.com)

    Variable speed and reduction gearboxes are notpart of the field of application of the MachineryDirective, art,1(2), and they must not be put intoservice until the machinery into which they areto be incorporated, has been declared in confor-mity with the provision of art,4(2), annex II(B) ofMachinery Directives 98/37/CEE/22,6,98 and forItaly only, of DL 459/24,7,96.Installation Check if the unit to be installed, is properly se-lected to perform the required function and thatits mounting position complies with the order.The nameplate reports such information.Check mounting stability to run the unit withoutvibrations or overloads.Running The unit may be connected for clockwise orcounter-clockwise rotation.The unit must be stopped as soon as defectiverunning or unexpected noise occur, remove thefaulty part or return the unit to the factory forchecking.If the faulty part is not replaced, other parts canalso be affected, causing more severe damageand making the identification of initial causemore difficult.Maintenance Although the units are no-load run tested in thefactory before despatch, it is recommended notto run them at maximum load for the first 20-30

    running hours to allow the proper running in.The gearboxes are delivered already filled withlong-life synthetic oil and, in case of replace-ment or topping, do not mix with mineral lubri-cants.Handling When hoisting, use relevant housing locations oreyebolts if provided, or foot or flange holesNever hoist on any moving part.Painting Carefully protect oil seals, coupling faces andshafts when units are re-painted.Long-term storage For storages longer than 3 months, apply anti-oxidants onto shafts and machined surfaces,and protective grease on oil seal lips.Products Environmental Management

    In conformity with Environmental CertificationISO 14001, we recommend the following to dis-pose of our products:- scraped components of the units to deliver to

    authorized centres for metal object collection;- oils and lubricants drained from the units to de-

    liver to Exhausted Oil Unions;- packages (pallets, carton boxes, paper, plastic,

    etc,) to lead into regeneration/recycling circuitsas far as possible, by delivering separatewaste classes to authorized companies.

    Zusammenfassung der BETRIEBS- u. WAR-TUNGSANWEISUNGEN(vollstndiges Handbuch aufwww.varvel.com )

    Varvel-Getriebe und Variatoren fallen nicht unterden Geltungsbereich der Maschinenrichtlinien,Artikel 1 (2): Sie drfen jedoch nicht in Betriebgesetzt werden, bevor sich nicht Maschinen, indie sie eingebaut werden, mit Artikel 4 (2), An-hang II (B) der Maschinenrichtlinien 98/37/ CEE/22,6,98, und (nur fr Italien) DL 459/ 24,07,96, in bereinstimmung befinden.AufstellungVor der Aufstellung ist zu prfen, dass die An-triebseinheit in bezug auf die Betriebsbedingun-gen richtig ausgewhlt wurde und die Einbaulagemit der Bestellung bereinstimmt. Angabenhierber sind auf dem Typenschild zu finden. DieSttzkonstruktion fr die Getriebe ist so stabilauszufhren, dass keine Schwingungen oderberlastungen auftreten, eventuell sind elasti-sche Kupplungen oder Drehmomentbegrenzer zuverwenden.InbetriebnahmeDie Antriebseinheit kann in beiden Drehrichtun-gen eingesetzt werden. Die Einheit msst sofortangehalten werden, wenn ein unzulssiger Laufoder unerwartete Gerusche auftreten.Das fehlerhafte Teil ist zu ersetzen oder die Ein-heit ist zur berprfung einzuschicken, Falls dasfehlerhafte Teil nicht ersetzt wird, kann dies zuweiteren Schden an anderen Bauteilen fhren,was eine Feststellung der Ursachen sehr schwie-rig machen kann.

    WartungObwohl die Einheiten vor der Auslieferung imLeerlauf getestet wurden, ist es ratsam sie in denersten 20-30 Stunden nicht mit Vollast zu betrei-ben, um ein einwandfreies Einlaufen zu gewhr-leisten. Die Einheiten werden entsprechend denAngaben auf dem Typenschild mit synthetischemSchmierstoff Lebensdauer geschmiert ausgelie-fert. Bei einem eventuellen lwechsel oderNachfllen darf der Schmierstoff nicht mitMinerall vermischt werden.Handhabung und TransportBeim Heben und Transport ist auf standsichereLage und sorgfltige Befestigung geeigneter He-bevorrichtungen zu achten, Bewegliche Teiledrfen nicht zum Anheben benutzt werden.AnstrichBeim Erneuern oder dem zustzlichen Aufbrin-gen eines Anstriches sind die Dichtungen,Kupplungssitze und Wellen sorgfltig zu scht-zen.LangzeitlagerungDie Einlagerung der Einheiten muss trocken undstaubfrei erfolgen, Bei einer Einlagerungszeitber 3 Monate sind bearbeitete Flchen undWellen mit Rostschutzmitteln zu besprhen,Dichtlippen sind mit Fett zu schtzen.EntsorgungIn bereinstimmung mit ISO 14001 weisen wirdarauf hin, im Falle des Verschrottens die ein-zelnen Metallteile getrennt zu behandeln undSchmiermittel bei den befugten Stellen zu ent-sorgen.Verpackungen sollten soweit wie mglich wiederverwendet werden.