una voz february 26 to march 4, 2010

12
VOL. 3 NO. 9 Marathon Gas Station File taxes at Marathon and get $20 free gas when you bring this ad. We will beat all prices One flat price gets the entire family income tax filed. Get money back in 24-hours. Refer people to us and get $5 per person 1116 E. New York St., Aurora, IL 60505 Declare sus impuestos en Marathon y obtenga $20 en ga- solina si presenta este anuncio. Mejoramos cualquier cuota. Una cuota cubre las declaraciones de impuestos de toda la familia. Obtenga su reembolso en 24 horas Envíenos a otras personas y reciba $5 por persona que nos refiera. LIQUID TAX CENTER 26 de febrero de 2010 Pg.8 MEXICO DEFEATS BOLIVIA 5-0 IN FRIENDLY SOCCER MATCH Foto cortesía Femexfut Javier Hernández celebra con los aficionados uno de los dos goles que anotó en el juego amistoso contra Bolivia. Javier Hernandez celebrates with the fans one of the two goals he scored against Bolivia in a friendly match. Americans advised not to travel to Mexico ALERTAN A AMERICANOS A NO VIAJAR A MÉXICO Pg.2

Upload: una-voz-newspaper

Post on 23-Mar-2016

223 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Edición del 26 de febrero al 4 de marzo de 2010

TRANSCRIPT

Page 1: Una Voz February 26 to March 4, 2010

VOL. 3 NO. 9

Marathon Gas Station• FiletaxesatMarathonandget$20

freegaswhenyoubringthisad.

• Wewillbeatallprices

• Oneflatpricegetstheentirefamily

incometaxfiled.

• Getmoneybackin24-hours.

• Referpeopletousandget

$5perperson1116 E. New York St., Aurora, IL 60505

• Declaresusimpuestosen• Marathonyobtenga$20enga-

solinasipresentaesteanuncio.• Mejoramoscualquiercuota.• Unacuotacubrelasdeclaraciones

deimpuestosdetodalafamilia.• Obtengasureembolsoen24horas• Envíenosaotraspersonasyreciba

$5porpersonaquenosrefiera.

LIQUID TAX CENTER

26 de febrero de 2010

Pg.8MEXICO DEFEATS

BOLIVIA 5-0 IN FRIENDLY

SOCCER MATCH Foto cortesía Femexfut

Javier Hernández celebra con los aficionados uno de los dos goles que anotó en el juego amistoso contra Bolivia.Javier Hernandez celebrates with the fans one of the two goals he scored against Bolivia in a friendly match.

Americans advised not to travel to Mexico

ALERTAN A AMERICANOS A NO VIAJAR A MÉXICO

Pg.2

Page 2: Una Voz February 26 to March 4, 2010

PORTADA / COVER2 • www.unavoznews.com ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS26 DE FEBRERO DE 2010

OFICINA22 E. Downer Place

Aurora, IL 60505Tel. (630) 801-0043Fax (630) 897-2518

E-mail:[email protected]

Publisher/Editor GeneralMF y Amador

EditorBeatriz Mendoza Jacobo

Publicidad/Advertisement

Luis [email protected]

Fotografía/PhotographyGabrielle Wyatt F.

Distribution / DistribuciónLino HernándezSonia Franco

Contributing writers/Colaboradores:

Miguel CastroElizabeth Tellez CPA.

Matamoros, Mexico Correspondent/ Corresponsal en

Matamoros, MéxicoPrisciliano Franco

Legal Dept.Despacho Jurídico

Figueroa Vilchis y Associados

Este periódico es un medio deexpresión pública. Esta publi-cación no es responsable dela opinión de corresponsales,

reporteros ycolaboradores.Nos reserva-

mos el derecho de publi-cación de artículos y

colaboraciones que consi-der-emos inconvenientes.

This publication reflects thevoice of the people. The arti-cles published not necessarily

represent the views of thenewspaper. Una Voz reservesthe right to withhold publica-

tions of any material it consid-ers unsuitable.

Las traducciones propor-cionadas por Una Voz son

propiedad de este periódico yno pueden ser reproducidaspara ganancia monetaria sin

previa autorización del traduc-tor y/o el periódico Una Voz.The translations provided byUna Voz are property of the

newspaper and cannot be re-produced for monetary profit

without written permission from the

translator and/or Una Voz Newspaper.

Extraditan a Chicago a presunto líder de cártel de Sinaloa

Se declara inocente de cargosREDACCIÓN UNA VOZ

CHICAGO – Las autoridades mexicanas extraditaron a Estados Uni-dos a Jesús Vicente Zambada Niebla, El Vicentillo, quien enfrentará cargos de conspiración para importar y vender grandes cantidades de cocaína y heroína en Estados Unidos.

Zambada Niebla, de 34 años de edad, fue presentado ante el juez Rubén Castillo en la corte de Chicago el 23 de febrero. Para esta audiencia ju-dicial se establecieron medidas especiales de seguridad, ya que la fiscalía considera este el mayor caso de conspiración internacional de narcotráfico que se haya llevado a cabo en la historia de la ciudad de Chicago.

Por medio de su abogado el acusado se declaró inocente de los cargos.Las autoridades dicen que Zambada Niebla era un importante miem-

bro de la segunda generación del Cártel de Sinaloa y ayudó a transportar grandes cantidades de cocaína y heroína de Centro y Sudamérica a los Estados Unidos entre el 2005 y el 2008, teniendo como destino final Chicago y otras ciudades de los Estados Unidos.

De acuerdo con las acusaciones, Zambada Niebla y otros traficantes buscaron obtener armas en los Estados Unidos y discutieron usar la vio-lencia en contra de oficios gubernamentales de México y los Estados Unidos en respuesta a los esfuerzos de ambos países por interrumpir el narcotráfico y para perpetuar sus actividades de narcotráfico.

Zambada Niebla estuvo casi un año en prisión en México antes de ser extraditado a Estados Unidos. Él fue entregado a autoridades estadouni-denses el 19 de febrero y llegó a Chicago ese mismo día.

El acusado tiene pendiente otro caso en la capital del país. Junto con él fueron acusados dos supuestos altos jefes del Cártel de Sinaloa, quienes están prófugos: Joaquín Guzmán Loera e Ismael Zambada García, padre de Zambada Niebla.

Alleged leader of drug cartel extradited

to ChicagoUNA VOZ STAFF

CHICAGO – Mexican authorities extradited Jesus Vicente Zam-bada Niebla, aka “El Vicentillo,” to the United States. He will face charges of conspiracy to import and sell large quantities of cocaine and heroine in the United States.

Zambada Niebla, 34, was presented before judge Ruben Castillo at a Chicago courtroom Feb. 23. For this judicial hearing special security measures had to be established, as authorities have descri-bed this as the largest international narcotics conspiracy case ever prosecuted in Chicago.

Through his lawyer Zambada Niebla said he was innocent of all charges.

Authorities said Zambada Niebla was an important member of the second generation of the Sinaloa Cartel and that he helped trans-port large quantities of cocaine and heroine from Central and South America to the United States between 2005 and 2008. Chicago and other U.S. cities were the final destination of the drugs.

According to the indictment, Zambada Niebla and other drug car-tel leaders sought to obtain weapons in the United Sates and discus-sed using violence against American or Mexican government buil-dings in retaliation for each country’s enforcement of its narcotics laws and to perpetuate their narcotics trafficking activities.

Zambada Niebla spent almost a year in a Mexican jail before be-ing handed over to American authorities Feb. 19. He arrived in Chi-cago that same day.

The accused has another case pending in Washington, D.C.Zambada Niebla was indicted in Chicago along with two other drug lords who are on the run: Joaquin Guzman Loera and Ismael Zambada Garcia, Zambada Niebla’s father.

American citizens urged not to travel to Mexico

UNA VOZ STAFF

WASHINGTON – The Department of State has issued a travel alert, telling U.S. citizens to postpone non-essential trips to certain areas in Mexico due to violence.

The alert, issued by the State Department Feb. 22 and in effect through Aug. 20, says that violence in Mexico has increased and that the U.S. Embassy was encouraging American citizens to delay any non-essential trips to certain zones in the states of Durango, Michoa-can, Coahuila and Chihuahua.

Ricardo Alday, a spokesman with the Mexican Embassy in the United States, issued a statement saying that the embassy doesn’t share the State’s Department criteria that “… includes areas in some states of the Mexican Republic that at some time may have regis-tered some incidents of violence, but that now clearly do not repre-sent a risk for travelers.”

According to the alert, large confrontations between Mexican po-lice and drug cartels have taken place in towns and cities across Mexico, mostly in northern Mexico, including places like Ciudad Juarez, Tijuana, Chihuahua City, Nogales, Matamoros, Reynosa and Monterrey. In some cases, U.S citizens have been trapped during these confrontations.

Currently the U.S. Mission in Mexico restricts non-essential trav-el for U.S. government employees assigned to Mexico within the state of Durango, the northwest portion of the state of Chihuahua and an area southeast of Ciudad Juarez, and all parts of the state of Coahuila south of Mexican Highways 25 and 22. These restrictions were implemented in light of the recent increase in assaults, murders and kidnappings in those states.

In the release issued by the Mexican Embassy Alday said that Mexico is still a tourist destination for U.S. citizens.

“The fact that Mexico is still the main tourist destination overseas for American citizens and that it is home to the largest American community outside the United States is evidence that Mexico is an attractive and safe place to visit,” he concluded.

Advierten a no viajar a México

REDACCIÓN UNA VOZ

WASHINGTON – El Departamento de Estado emitió una alerta de viaje a los ciudadanos para que se abstengan de viajar a ciertas zonas en México, debido a la violencia.

La alerta, emitida por el Departamento de Estado el 22 de febrero y vigente hasta el 20 de agosto, indica que la violencia en México ha au-mentado, por lo que la embajada estadounidense estaba exhortando a los ciudadanos americanos a retrasar cualquier viaje no necesario a partes de los estados de Durango, Michoacán, Coahuila y Chihuahua.

Ricardo Alday, vocero de la Embajada de México en Estados Unidos, dijo en un comunicado que la Embajada de México no comparte el cri-terio del Departamento de Estado, “al incluir partes de algunas entidades de la República Mexicana que en su momento pudiesen haber registrado incidentes de violencia, pero que claramente, hoy por hoy, no represen-tan peligro para los visitantes”.

De acuerdo con la alerta, grandes enfrentamientos entre autorices y carteles de las drogas se han registrado en ciudades y pueblos en todo México, en particular en el norte del país en ciudades como Ciudad Juá-rez, Tijuana, Chihuahua, Nogales, Matamoros, Reynosa y Monterrey. En algunos casos, ciudadanos estadounidenses se han visto atrapados durante los enfrentamientos.

Actualmente la Misión Estadounidense en México tiene restringidos los viajes no necesarios de empleados del gobierno estadounidense asig-nados en México dentro del estado de Durango, la parte noroeste del es-tado de Chihuahua y la zona al sureste de Ciudad Juárez, así como todo el estado de Coahuila al sur de las autopistas 25 y 22. Estas restricciones se implementaron después del aumento reciente de asaltos, asesinatos y secuestros en estos tres estados.

En el comunicado Alday expresó que México continúa siendo un des-tino turístico para los estadounidenses.

“El hecho de que México continúe siendo el principal destino turís-tico extranjero para los estadounidenses y que albergue a la comunidad más grande de estadounidenses fuera de su país, es evidencia fehaciente de que México es un lugar atractivo y seguro para visitar”, concluyó.

Page 3: Una Voz February 26 to March 4, 2010

• 3www.unavoznews.com

FEBRUARY 26, 2010

Page 4: Una Voz February 26 to March 4, 2010

LOCALES / LOCAL NEWS4 • www.unavoznews.com

26 DE FEBRERO DE 2010

Multan a 54 en operativo de tránsito

54 ticketed on traffic detailBy BEATRIZ MENDOZA

AURORA – Members of the Community Oriented Policing unit of the Aurora Police Department par-ticipated in a traffic detail on Farnsworth Avenue that netted 12 fines and several arrests.

The traffic detail took place between 10 a.m. and 2 p.m. Feb. 19 in the Farnsworth Avenue and Mountain Street area. Eight officers and one sergeant participated in the operation.

Sgt. Scott Mantzke of the Traffic Division said officers made 62 stops, issued 45 tickets for moving violations and nine more for non-moving violations (for example, having just one headlight on, driving with an expired registry, or having tinted windows.)

Five people also were arrested, three for traffic reasons, one for driving with a suspended license and one for driving without a valid license. Three vehicles were also impounded during the traffic detail. Also 12 drivers received written warnings and two more verbal warnings.

Más de 4 mil multados por pasarse la luz roja

Por BEATRIZ MENDOZA

AURORA – Desde que las cámaras comenzaran a funcionar en cinco semáforos de la ciudad en octubre de 2009, casi 3 mil multas han sido enviadas automovilistas.

El año pasado la Ciudad de Aurora instaló cinco cámaras que detectan a los automovilistas que se pasan la luz del semáforo en rojo, en tres intersecciones donde se registraban un alto índice de accidentes.

Las cámaras están ubicadas en los carriles norte y sur de la intersec-ción de Farnsworth Avenue y Molitor Road, en los carriles este y oeste de la intersección de East New York Street y Commons Drive y en los carriles en dirección este de la intersección de Farnsworth Avenue y East New York Street.

El sargento Scott Mantzke de la División de Tránsito del Departamen-to de Policía de Aurora dijo que hasta el 19 de febrero, el departamento había recibido un total de 4 mil 364 violaciones al reglamento de trán-sito que prohibe pasarse el semáforo en rojo, y 2 mil 844 multas habían sido enviadas a automovilistas por pasarse la luz roja.

El departamento de policía recibe un reporte de la compañía Red Flex, quien proporciona el servicio de monitoreo de las cámaras en los semá-foros, con las violaciones. Una vez recibido el reporte y los videos de la violación al reglamento, un oficial de policía revisa la información y determina si esa violación al reglamento de tránsito garantiza una multa o no. Las multas son de 100 dólares.

El sargento Metzke dijo que hay violaciones que se desechan por dis-tintos motivos, entre otras porque el vehículo se pasó el semáforo al dar-le el paso a un vehículo de emergencia, si las condiciones del clima no permiten identificar las placas del auto o si son vehículos de emergencia que traen sus luces encendidas.

De los 2 mil 844 automovilistas que recibieron las multas por correo, 84 han decidido irse a juicio porque no consideran que esta haya sido una infracción válida. La primera corte de tránsito para lidiar con las multas por las cámaras en los semáforos será el 11 de marzo.

By BEATRIZ MENDOZA

AURORA – Since the red-light cameras were installed in Aurora last October, almost 3,000 cita-tions have been issued.

Last year the City of Aurora installed five red-light cameras that are activated when drivers cross the intersection after the light has turned red. The cameras are located at three intersections where a high volume of accidents were reported.

The cameras are located on the northbound and eastbound lanes of Farnsworth Avenue and Moli-tor Road, on the eastbound and westbound lanes of East New York Street and Commons Drive and on the eastbound lanes of East New York Street and Farnsworth Avenue.

Sgt. Scott Mantzke of the Aurora Police Depart-ment Traffic Division said that through Feb. 19 the

department had received at total of 4,364 violations at those intersections, and that 2,844 notices had been issued.

The police department receives a report from Red Flex, the company hired to monitor the red-light system, with the violations. Once the depart-ment receives those violations, an officer reviews the footage for each one and determines if a notice will be issued. Each notice carries a $100 fine.

Sgt. Metzke said that violations can be rejected for several reasons, including yielding to an emer-gency vehicle, weather conditions that don’t allow for a clear identification of license plates, or emer-gency vehicles going through the intersection en route to a call.

Of the 2,844 notices issued, 84 drivers have decid-ed to challenge them. The first court date to deal with red-light camera notices will take place March 11.

Extienden fecha límite para quitar adornos de Navidad

Decoration ordinance deadline extended

UNA VOZ STAFF

AURORA – The cold temperatures and snow that have enveloped Aurora in the last two months have prompted city officials to extend the deadline for residents to comply with the city’s holiday decoration ordinance.

The ordinance, which requires residents not to display outdoor hol-iday decorations more than 60 days prior or 60 days after a holiday, would have had a February 25 deadline this year. Instead, the city is extending that deadline to March 15.

Typically, when city property inspectors spot properties that are in violation of the ordinance, the property owner is given a courtesy notice advising them of the violation and directs them to be in compliance within 14 days or face a $50 fine. After receiving the courtesy notice, the vast majority of the decorations are taken down.

The City has on previous occasions extended the deadline for removal of decorations due to harsh weather.

Por BEATRIZ MENDOZA

AURORA – Elementos de la unidad de la policía de Aurora orientada a la comunidad emitieron 54 multas y realizaron varios arrestos durante un operativo de tránsito en la Avenida Farnsworth.

El operativo se realizó el 19 de febrero entre las 10 a.m. y las 2 p.m en el área de Farnsworth Avenue y Mountain Street. En el participaron 8 oficiales y un sargento de la policía.

El Sargento Scout Mantzke de la División de tráfico dijo que en total se habían realizado 62 deten-ciones, con 45 automovilistas recibiendo multas por infracciones en movimiento y otros nueve por infracciones generales, entre las que se encuentran traer solo un faro encendido, tener la calcomanía de registro expirada o los vidrios polarizados.

Los oficiales emitieron 12 advertencias por escrito, dieron dos advertencias verbales y realizaron cinco arrestos, tres por violaciones de tráfico generales, uno por manejar con la licencia suspendida y otro por manejar con una licencia no válida, además de enviar tres autos al corralón.

Una Voz Newspaper

REDACCIÓN UNA VOZ

AURORA – Las frías temperaturas y la nieve que ha cubierto Aurora en lo últimos dos meses han llevado a oficiales de la ciudad a extender la fecha límite para que los residentes quiten sus adornos de Navidad, en cumplimiento con leyes locales.

La ordenanza, que requiere que los residentes no muestren adornos festivos más de 60 días antes o 60 días después de un día festivo, debió haber teni-do como fecha límite el 25 de febrero, pero la ciu-dad ha extendido este periodo hasta el 15 de marzo.

En general, cuando los inspectores de propieda-des de la ciudad se dan cuenta que una propiedad no está cumpliendo con esta ordenanza, el dueño recibe un aviso de cortesía notificándole que están en violación de la regla y necesitan remover sus adornos en 14 días o enfrentar una multa de 50 dó-lares.

Después de recibir el aviso de cortesía, la mayo-ría de las personas quita sus adornos.

En otras ocasiones la ciudad ya ha extendido la fecha límite para quitar los adornos debido a las condiciones inclementes del tiempo.

Over 4,000 drivers ticketed for red-light violations

Page 5: Una Voz February 26 to March 4, 2010

LOCALES / LOCAL NEWS • 5www.unavoznews.com

FEBRUARY 26, 2010

TRABAJOS DE IMPRENTATarjetas de presentación Volantes Folletos Tar jetas promocionales

$10 de descuento en su orden de tarjetas 630-897-1925

Acusan a adolescente de Aurora de matar a hombre en 2009

REDACCIÓN UNA VOZ

AURORA – Un adolescente se ha convertido en el segundo acusado de la muerte de un hombre en Aurora en junio de 2009.

Jesús Bucio, de 16 años y vecino de la cuadra 1600 de Gary Avenue en Aurora, ha sido acusado de cinco cargos de asesinato en primer grado, cuatro cargos de intento de asesinato en primer grado y un cargo de agresión agravada con un arma de fuego, una felonía clase X.

Bucio fue presentado ante un juez el 22 de febrero y se le fijó una fianza de 5 millones de dólares. Su próxima fecha en la corte es el 5 de marzo y actualmente está albergado en el Centro de Detención Juvenil del Condado de Kane.

El procurador de justicia del estado en el Condado de Kane alega que el 24 de junio de 2009 tanto Bucio como su codefensor, Christopher Contreras, también de 16 años y veci-no de la cuadra 1500 de Superior Street, dispararon y mataron a Donald Franklin de 38 años de edad, hirieron a otro hombre con sus disparos y realizaron tiros contra otros tres hombres que se encontraban en el área del pórtico de una casa en la cuadra 200 norte de la Avenida Kendall.

Se cree que el tiroteo está relacionado con las pandillas y el racismo.Contreras fue acusado el 23 de octubre de cinco cargos de asesinato en primer grado,

cuatro cargos de intento de asesinato en primer grado y un cargo de agresión agravada con un arma de fuego, una felonía clase X. Él se encuentra detenido en el Centro de Detención Juvenil del Condado de Kane con una fianza de un millón de dólares. Su próxima fecha en la corte es el 17 de marzo.

A pesar de que ambos sospechosos tenían 15 años en el momento del homicidio, fueron acusados automáticamente como adultos debido a la naturaleza de las acusaciones. De ser encontrados culpables de los cargos más serios, cada uno de ellos enfrenta una pena de entre 66 y130 años de prisión.

Este caso continúa bajo investigación. Cualquier persona con información debe llamar a la Policía de Aurora al (630) 801-6655, o a CrimeStoppers del Área de Aurora al (630) 892-1000. Las llamadas a CrimeStoppers son anónimas y pueden calificar para recibir una recompensa de hasta 5 mil dólares por información que lleve a un arresto.

Aurora teen charged in 2009 shooting death

UNA VOZ STAFF

AURORA – A teenager became the second man charged in the June 2009 shooting death of an Aurora man.

Jesus Bucio, 16, of the 1600 block of Gary Avenue, Aurora, has been charged with five counts of first-degree murder, four counts of attempted first-degree murder and one count of aggravated battery with a firearm, a Class X felony.

Bucio appeared before a judge Feb. 22 and bail was set at $5 million. His next date in court is March 5. He is in custody at the Kane County Juvenile Detention Center.

The Kane County State’s Attorney alleges that at about 10:40 p.m. June 24, 2009, Bucio and co-defendant Christopher Contreras, 16, of the 1500 block of Superior Street, Aurora, shot to death 38-year-old Donald Franklin, injured another man with gunfire and shot at three other men as they sat on or near the porch of Franklin’s house in the 200 block of North Kendall Avenue.

The shooting is believed to be gang motivated and racially motivated. Contreras was indicted Oct. 23, 2009, on five counts of first-degree murder, four

counts of attempted first-degree murder and one count of aggravated battery with a firearm, a Class X felony. His next court appearance has been set for March 17. He remains in custody at the Kane County Juvenile Detention Center on $1 million bail.

Although both defendants were 15 years old at the time of the homicide, they were automatically charged as adults because of the nature of the charges. If convicted of the most serious charges, each faces a sentence of between 66 and 130 years in the Illinois Department of Corrections.

The case remains under investigation. Anyone with information should call Aurora Police at (630) 801-6655 or Aurora Area CrimeStoppers at (630) 892-1000. Calls to CrimeStoppers are anonymous and could qualify for a cash reward of up to $5,000 for information that leads to an arrest.

Policía de Elgin busca a sospechoso de asesinato

REDACCIÓN UNA VOZ

ELGIN – La policía solicita el apoyo de la comunidad para encontrar a un hombre que ellos dicen está detrás del asesinato de un adolescente en un fiesta de jóvenes en 2008.

La policía emitió una alerta para la comunidad para encontrar a George Martínez, de la cuadra 800 de Parkway Avenue, quien es considerado sos-pechoso de la muerte de Jaime Benítez, de 16 años y residente de la cuadra 200 de Ann Street, ocurrida el 31 de octubre de 2008.

La policía dijo que Benítez había recibido impactos de bala durante una discusión en una casa localizada en la cuadra 500 de Douglas Avenue. La discusión se dio alrededor de las 11:30 p.m. y los investigadores determi-naron que estaba relacionada con las pandillas.

En ese mismo incidente un hombre de 19 años resultó herido de bala en una pierna, pero él llegó al hospital y recibió tratamiento.

Jeffrey Swoboda, subjefe de policía de Elgin, dijo que se creía que Mar-tínez, de 19 años, estaba residiendo en México hasta principios del mes de febrero, pero que tal vez esté de regreso en el área de Elgin.

Swoboda dijo que se encontraban trabajando con autoridades mexica-nas para arrestarlo. “Ahora no estamos tan seguros (de que esté en Méxi-co),” dijo Swoboda, “así que estamos presentando su fotografía y pidiendo ayuda”.

La policía dijo que se debe considerar a Martínez como una persona ar-mada y peligrosa. Quien tenga información sobre su paradero debe llamar

a la Policía de Elgin al (847) 289-2700.

Elgin police seeks help to find murder suspect

UNA VOZ STAFF

ELGIN – Police are asking for the public’s help to find a man they say is involved in the shooting death of a young man during a teen party in 2008.

Police issued a community alert to find George Martinez, of the 800 block of Parkway Avenue, who they say is considered a suspect in the Oct. 31, 2008 death of Jaime Benitez, 16, of the 200 block of Ann Street.

Officers said Benitez had been shot during an argument at a home located in the 500 block of Douglas Avenue. The incident took place at about 11:30 p.m. and investigators said it is gang-related.

During the shooting a 19 year-old man was shot in the leg. He drove himself to the hospital where he was treated and released.

Jeffrey Swoboda, Elgin Deputy Police Chief, said they believe Mar-tinez, who is now 19 years old, was living in Mexico through early Feb-ruary, but they have reason to believe he may be back in the Elgin area.

Swoboda said they were working with Mexican authorities to take him into custody. “Now we are not so sure [he is in Mexico],” he said, “so we are putting out the picture and asking for help.”

Police said Martinez must be considered armed and dangerous. Any-one with information about his whereabouts must call Elgin Police at (847) 289-2700.

Page 6: Una Voz February 26 to March 4, 2010

LOCALES / LOCAL NEWS6 • www.unavoznews.com

REDACCIÓN UNA VOZ

JOLIET – Una niña de 8 años fue testigo de cómo su madre fue abatida a balazos por dos hombres la madrugada del 23 de febre-

ro.Nichole Rodríguez, de 28 años de edad,

se encontraba en el asiento del pasajero de un auto Oldsmobile estacionado en la co-chera de una casa en la cuadra 500 de East

Benton Street, cuando dos hombres hispa-nos se acercaron al vehículo.

De acuerdo con la policía, los sospecho-sos hicieron nueve disparos con un arma semiautomática. Rodríguez recibió dos im-pactos de bala en el torso, pero su hija y la conductora del vehículo, una joven de 20 años, resultaron ilesas.

La policía recibió llamadas de que se ha-bían escuchado disparos de bala en el área y la joven de 20 años, media hermana de la víctima, indicó a los oficiales dónde había ocurrido el incidente.

“Es terrible para un niño pequeño ver a su madre (ser asesinada) a unos cuantos pies de distancia”, dijo Fred Hayes, Jefe de la Policía de Joliet.

Detectives de la policía dijeron que la no-che del 22 de febrero Rodríguez y su media hermana habían estado con dos jóvenes de 17 años en una tienda de licores en la Calle Collins.

Después de irse de la licorería las mujeres se encaminaron a la casa en la calle Benton, donde vive un conocido de ellas.

Hayes dijo que el motivo del tiroteo se desconoce, y que Rodríguez no era una per-sona conocida por sus nexos con las pan-dillas.

La policía pide a quien tenga información sobre este caso que les llame al (815) 724-3020 o que llame de forma anónima a Cri-meStoppers al (800) 323-6734.

26 DE FEBRERO DE 2010

LOS PRECIOS MÁS BAJOS EN GASOLINA

DE LA CIUDAD

1362 W. GALENA BLVD., AURORA, IL 60506(630) 264-1801

PAGA EFECTIVO Y AHORRAS DE

4 A 10 CENTAVOS

PAY CASH AND SAVE 4 TO 10 CENTS

The lowest gas prices in town

TALLER MECÁNICOLUNES A VIERNES,

9 A.M. A 7 P.M.SÁBADO,

9 A.M. A 3 P.M.OIL CHANGE 1/2 PRICE

Transportation Bus. with 5 FLEETS or more

CAMBIO DE ACEITE A 1/2 DE PRECIO

A empresas de transpor te con 5 vehículos o más

ABIERTO LOS 7 DÍAS DE L A SEMANA

LUNES A VIERNES 5 A.M. A 11 P.M.S Á B A D O 6 A . M . A 11 P. M .

D O M I N G O 7 A . M . A 11 P. M .

TORTAS GUADALAJARA

Ordene por teléfono para que no tenga que esperar.

Venga y pruebe las mejores tortas de Aurora.

5 S. Lake St., Ruta 31 esquina con Galena

(630) 649-2786

Niña, testigo del asesinato de su madre

Girl, a witness in her mother’s murder

UNA VOZ STAFF

JOLIET – An 8 year-old girl witnessed how her mother was killed by two men who shot her in the early morning hours of Feb. 23.

Nichole Rodriguez, 28, was on the front passenger seat of an Oldsmobile car, parked on the driveway of a home located in the 500 block of East Benton Street, when two Hispanic men approached the car.

According to police, the suspects fired nine shots from a semi-automatic gun. Ro-driguez was shot twice in the torso, but her daughter, who was in the back seat, and the driver, a 20 year-old woman, were not in-jured.

Police received calls of shots fired in the area and when they arrived, they were flagged down by the 20 year-old woman,

who turned out to be the victim’s stepsister. “This is horrific for a young child to

watch her mother (being killed) a few feet away,” Joliet Police Chief Fred Hayes said.

Detectives said that Rodriguez and her stepsister had been with two 17 year-olds at a liquor store on Collins Street the night of Feb. 22.

After leaving the liquor store the women drove to the East Benton Street location, home of an acquaintance.

Hayes said the motive for the shooting is unknown, and that Rodriguez was not a known gang-associate.

Those with information about this inci-dent can call police at (815) 724-3020 or can call anonymously to CrimeStoppers at (800) 323-6734.

Dulcería LupitaofreceMos uNa aMPlia varieDaD De:NuecescacahuatesDulcesalMeNDras

PistacheNuez De laiNDiaPiñoNes

Cell: (224) 616-7960Juan Montesinos

Dueño

308 S. McLean Blvd.Local J7-B

Elgin, IL

1120 N. Lake Street, Aurora, IL 60506(630)-896-5001

COUPON

$18.50 Oil Change(up to 5 quarts)

COUPON$20 off

Any service charge over

$100

COUPONFREE

DIAGNOSTIC(With any

oil change)

MECÁNICA EN GENERAL

Page 7: Una Voz February 26 to March 4, 2010

• 7www.unavoznews.com

FEBRUARY 26, 2010

119 W. Roosevelt Rd. West Chicago, IL 60185

Tel. (630) 231-6633 (630) 361-3087Cel. (630) 401-4995 * Fax (630) 231-6634

[email protected]éreos

Amplificadores

Consolas

Subwoofers

y muchos accesorios más

CÁMARAS DE SEGURIDAD

REPARACIÓN DE TELÉFONOSCOMPRA DE TELÉFONOS USADOS

T-Mobile Verizon Nextel Boost ATT Estimados gratis

• Comercial y residencial • Sistema de vigilancia• Cámaras digitales • Instalación profesional• Presupuestos gratis• 100% de satisfacción

Conectándolos al Internet y al teléfono no pagando cargos extras.Garantía de 1 año (en cámaras e instalación).

SANTA BARBARA “Chango”Botánica & Gift Shop

VISÍTENOS EN NUESTRAS DOS SUCURSALES

Ofreciéndole los servicios de:

Consultas EspiritualesLectura de CartasLectura de Tarot

Lectura de CigarrosCuraciones

AmarresAmuletos

Lectura de CaracolesTrabajos de Corte

Rogamientos de CabezaLimpia de Negocios

Aceites, velas, inciensos, libros, etc.

Le ayudamos a resolver todo tipo de problemas.TRABAJOS GARANTIZADOS.

308 S. McLean Blvd, Elgin, IL 60123

Locales H5 y H6, dentro del Elgin Mall

Atendida por su madrina Roxana(847) 505-9606(847) 340-9606

308 N. Genesee St., Waukegan, IL 60085

Atendida por su propietario Keven(262) 745-9591

Atendida por su madrina RoxanaSantera, espiritista, con Santo Coronado, nacida de la casa de Chango Migua.

Page 8: Una Voz February 26 to March 4, 2010

DEPORTES / SPORTS8 •www.unavoznews.com

26 DE FEBRERO DE 2010

JOSE ANGEL’S SALON

UnisexHair service

305 W Illinois Ave.Aurora, IL 60506

630 618 4210open 9:30 to 7:00

Monday closedLunes cerrado

SE SOLICITA ESTILISTA

20%

de

descuento

Presentando

este anuncio

Chivas tiene su propio comicREDACCIÓN UNA VOZ

GUADALAJARA – El equipo de futbol Chivas de Guadalajara cuenta con su propia historieta, Chiva Fighter, que plasma las aventuras del personaje en una forma futurista.

La historieta será mensual y contará una historia progresiva. El dibujante es Roberto Castro, quien ha dibujado al Hombre Araña y ha trabajado para empre-sas como Marvel.

El personaje central, Chiva Fighter, es un súper héroe que sigue la premisa del bien luchando contra el mal, en historias de acción que suceden dos mil años en el futuro, pero no incluyen a ningún jugador del equipo.El primer número de Chiva Fighter ya se encuentra en el mercado y cuenta la historia de Caprino, un ser de otro planeta que llega a la tierra para pelear con Dra-co, enemigo que fue expulsado de su lugar de origen.

Chivas has its own comicUNA VOZ STAFF

GUADALAJARA – Chivas soccer team now has its own comic, Chiva Fighter, which tells the adventures of the main character set in the future.

The comic will have monthly issues and will tell a progressive story. The artist is Roberto Cas-tro, who has worked for companies like Marvel and has drawn SpiderMan.

The comic’s main character, Chiva Fighter, is a super hero that follows the good versus evil fight. His adventures take place 2000 years in the future and don’t include Chivas players in the plot lines.

The first issue of Chivas Fighter is in news-stands now and tells the story of Caprino, a being from another planet who comes to Earth to fight against Draco, an enemy who has expelled from their planet.

Cabañas still in the hospital

Cabañas seguirá en el hospital, no será trasladado

Mexico defeated Bolivia 5-0

UNA VOZ STAFF

SAN FRANCISCO, Calif. – The Mexican National Team defeated the National Team of Bolivia with a final score of 5 to 0 during a friendly match held Feb. 24.

Candlestick Park in San Francisco was the stage for the first observa-tion game that will allow coach Javier Aguirre to define which Mexican players will go to the South Africa World Cup.

Mexico featured a young team, with players averaging 26.5 years old. The team, featuring a new jersey, opened the scorecard on the third min-ute of play with a goal by Pablo Barrera. The second goal was scored by Javier “Chicharito” Hernandez during the 13th minute. Braulio Luna scored during the 18th minute and Hernandez scored a second goal two minutes later. The fifth goal of the game was scored by Paul Aguilar in the second half of the match, during the 51st minute.

The second observation game for the Mexican team will take place March 3 at the Rose Bowl in Pasadena, Calif, where they will face New Zealand. At that time it is expected that Aguirre will include in the lineup

some players that belong to European teams.

México goleó a Bolivia 5 a 0

REDACCIÓN UNA VOZ

SAN FRANCISCO, Calif. – La Selección Mexicana de Futbol de-rrotó con autoridad a su similar de Bolivia con marcador de cinco goles a cero.

El Estadio Candlestick Park fue el escenario del primer juego de ob-servación de Javier Aguirre rumbo al Mundial de Sudáfrica 2010, el cual se celebró el 24 de febrero.

Con un equipo joven que promedió los 26.5 años de edad, y estre-nando playera, el Tricolor se fue al frente desde el minuto tres con gol de Pablo Barrera. El segundo tanto fue de Javier Chicharito Hernández al 13’; Braulio Luna se hizo presente con el tercero al 18’ y Hernández repitió dos minutos después. En el complemento cerró la cuenta Paul Aguilar al 51’.

El segundo juego de observación para la Selección Mexicana será el 3 de marzo en el estadio Rose Bowl de Pasadena, California, cuando se enfrente a Nueva Zelanda. Se espera que para este encuentro Aguirre incluya en la alineación a jugadores que militan en clubes europeos.

Foto cortesía FemexfutPaul Aguilar (3) pelea por el balón du-rante el encuentro. Él anotó el último gol del partido.Paul Aguilar (3) goes for the ball. He scored the last goal of the game.

REDACCIÓN UNA VOZ

MÉXICO, D.F. – A pesar de que el delantero Americanista ha mostrado grandes avances en su recuperación, él seguirá en el hos-pital por el momento.

Hubo especulaciones de que el jugador pudera ser transferido en estos días a una clínica de rehabi-litación física.

El doctor Ernesto Martínez Duhart dijo que mientras que el jugador continúa recuperándose

rápidamente de su lesión en la ca-beza que sufrió hace un mes, toda-vía debe permanecer en el hospi-tal para continuar con su cuidado médico.

Martínez Duhart, un neuroci-rujano, dijo que el jugador “va recuperándose físicamente muy bien, le hemos proporcionado te-rapia física y ocupacional, lo cual

va haciendo cada vez mejor”. El médico dijo que Cabañas camina casi sin ayuda y está empezando a reconocer las señales del cuerpo, ya que en algunas ocasiones avisa cuando quiere ir al baño.

Sin embargo, el jugador todavía está desorientado y fuera de con-tacto con la realidad.

“Físicamente está bien y quere-

mos que tenga una buena coordi-nación para ver las otras funciones como es la audición, el gusto, vi-sión, tacto y discriminación de las cosas”, dijo el galeno.

Martínez Duhart informó que Cabañas no ha podido hablar con las autoridades sobre el incidente en el que resultó baleado en la ca-beza, por que no recuerda nada.

UNA VOZ STAFF

MEXICO CITY – Even though America forward Salva-dor Cabañas has shown a lot of progress in his recovery, he will remain in the hospital for the time being.

There were rumors that Caba-ñas was supposed to be trans-ferred to a rehabilitation clinic in the next few days.

Doctor Ernesto Martinez Du-hart said that while the player keeps recovering by leaps and

bounds from the head injury he suffered a month ago, he must remain in the hospital for now.

Martinez Duhart, a neurosur-geon, said that the player “keeps getting better physically, we are giving him physical and occu-pational therapy and he is doing it better every time.”

The doctor said Cabañas walks almost without any help and is beginning to recognize his body’s signals, and some-times tells them when he needs to use the bathroom.

However, the player is still disoriented and is out of touch with reality.

“He is doing well physically and we want him to have a good coordination to analyze other functions like his hearing, taste, sight, tact and discrimination of things,” Martinez said.

The doctor informed that Cabañas hasn’t been able to talk to authorities about the in-cident in which he was shot in the head, because he doesn’t re-member anything.

Page 9: Una Voz February 26 to March 4, 2010

LOCALES / LOCAL NEWS • 9www.unavoznews.com

FEBRUARY 26, 2010

INSPECCIÓN COMPLETA DE SU AUTOMÓVIL GRATIS.

1005 Rural (Corner Ohio)

Aurora, IL

Seguro de Auto/Auto Insurance

SR-22

Seguros para México

Legalizamos Autos

Servicio de Taxes

Precios Bajos /Low Rates

Public Notary

ITIN# para sus Impuestos

Refinanciamos Casas

1335 Douglas Ave. Suite A, Montgomery IL 60538

Nueva ubicación/New location Flea Market New York St., Aurora

Ana L. DíazAgente General

TAXES/ INCOME TAX E-FILE

REEMBOLSO RÁPIDO$10 DE DESCUENTO

CON ESTE ANUNCIO

WE WILL MATCH OR BEAT MOST

COMPETITORS IN PRICE!

RENTO DEPARTAMENTO

EN EL CENTRO DE AURORA. $600.

630-897-1925Tel: 630-892-1240111 W. Benton St.Aurora, IL 60506

Auto ElectricalComputer diagnostics

Air ConditioningFuel Injection

Wheel AlignmentsTowing Services

ATTEnTion AlliMpoRT oWnERS!

need performance work done?Turbo install - fuel pumps - wheels

- fabrication exhaust - clutches

Subaru Evo Honda Mazda Toyota Dodge SRT

(We service most imports)

COUPON SPECIAL!

Wheel Alignment

special*$59.95

3D Visualliner Computerized Wheel

AlignmentOffer good through Feb. 28, 2010

Jose’s Auto & Truck Repair

Mecánicos con licenciatura

Tres casos más de tuberculosis en Kane

REDACCIÓN UNA VOZ

GENEVA – El Departamento de Salud del Condado de Kane ha descubierto tres casos más de tuberculosis, por lo que se eleva a cinco el número de casos confirmados en el condado.

Estos tres casos nuevos están relacionados con los primeros dos casos, descubiertos en enero en el albergue para personas sin hogar Hesed House en Aurora. Además, uno de los tres nuevos casos confir-mados había estado encarcelado en el otoño en la Cárcel del Condado de Kane.

Oficiales del departamento de salud informaron que todos los casos se encuentran bajo tratamiento médico e indicaron que tanto ellos como el personal médico de la Cárcel del Condado de Kane, perso-nal de Hesed House y del Departamento de Salud Pública de Illinois están trabajando para identificar a empleados, voluntarios, prisione-ros y otras personas que pudieron estar en contacto con las personas afectadas.

La transmisión de tuberculosis se da cuando existe un contacto pro-longado y cercano en un ambiente cerrado. No es probable que el contacto casual con una persona con la enfermedad lleve a la transmi-sión de la enfermedad.Los síntomas de tuberculosis incluyen una tos prolongada que dure tres semanas o más, sangre en la saliva y fiebre, sudores nocturnos o pérdida de peso. La tuberculosis es una enfermedad curable cuando se detecta de forma temprana.

TB investigation uncovers three more cases in Kane

Elgin busca poner restricciones a dueños de pit bulls

REDACCIÓN UNA VOZ

ELGIN – Líderes de la ciudad de Elgin están considerando impo-ner reglas a dueños de perros pit bull, para hacerlos más responsables por sus animales.

Las reglas incluyen pagar 100 dólares por registrar a su perro con la ciudad por tres años; tener un seguro de 500 mil dólares y traer a sus perros con correas y bozales cuando salen a caminar.

De ser aprobadas estas reglas, quienes no cumplan con ellas enfren-tarían una multa de mil dólares.

Estas reglas automáticamente consideran a los pit bull como ani-males peligrosos, y por lo tanto tienen que ser mantenidos en patios con una cerca de seis pies de altura y con candados.

Quienes apoyan estas reglas consideran que ayudarán a sacar los perros peligrosos de Elgin, pero quienes se oponen a ella dicen que no es justo aprobar una serie de reglamentos que son aplicables sola-mente a una raza.

Estas reglas fueron propuestas después de que el verano pasado se registraran varios ataques de pit bulls. Sin ir más lejos, el fin de se-mana pasado la policía encontró 21 perros pit bull agresivos cuando realizaban una redada en un plantío bajo techo de marihuana. Los oficiales dispararon contra seis de ellos.

El concilio de la ciudad podrá considerar este tema en su junta del 10 de marzo. De ser aprobadas estas reglas, los dueños tienen hasta el 1 de junio para registrar sus animales.

Elgin seeks to regulate pit bull owners

UNA VOZ STAFF

ELGIN – Elgin city leaders are considering imposing new rules to pit bull owners, to make them re-sponsible for their animals.

The rules include paying $100 for a three-year registration; the owners also have a $500,000 in-surance policy and have their dogs on a leash and muzzled when they go out for a walk.

If these rules are approved, those who don’t obey them will receive a $1,000 fine.

These rules automatically make pit bulls a dangerous breed and they need to be kept in a yard sur-rounded by a 6 ft. high fence and with locks.

Those who support these rules say they will help get dangerous

UNA VOZ STAFF

GENEVA – The Kane County Health Department said three more cases of tuberculosis have been con-firmed, bringing the total to five confirmed cases.

The three new cases are linked to the two discov-ered in January, who were clients at Hesed House, a homeless shelter in Aurora.

One of the three new cases had been incarcerated at the Kane County Jail last fall.

Health department officials said that all patients are on appropriate therapy for TB.

They also said the Health Department, Kane Coun-

ty Corrections Medical staff, Hesed House staff and the Illinois Department of Public Health are working together closely to identify staff, inmates, volunteers and others who may have had close contact with the patients.

Transmission of TB disease requires close and prolonged contact in a closed environment. Casual contact with a TB patient is not likely to lead to the transmission of the disease.

Symptoms of TB include a prolonged cough (three or more weeks), bloody sputum, and fever, night sweats and/or weight loss. TB is a curable disease especially when discovered early.

dogs out of Elgin, while those who oppose them say it’s wrong to tar-get one breed.

These rules were proposed af-ter several pit bull attacks were reported last summer. And last weekend police found 21 aggres-

sive pit bulls when they raided an indoor marihuana growing opera-tion. Officers shot six of them.

The earliest city council can ap-prove these rules is March 10. If approved owners have until June 1 to register their dogs.

Page 10: Una Voz February 26 to March 4, 2010

10 • www.unavoznews.com ENTRETENIMIENTO /ENTERTAINMENT26 DE FEBRERO DE 2010

Santa Rosa

Se pone nuevamente a sus órdenes.Con los mejores cortes y la carne

más fresca de Aurora.

Además, sábados y domingos tenemos carnitas,

barbacoa y menudo.

221 W. Galena, Aurora, IL 60506

OFERTA DE LA SEMANA

Anteriormente La Hacienda

Con cada orden de carnitas y barbacoa, lleve su salsa GRATIS

Laura Zapata desconoce a ThalíaREDACCIÓN UNA VOZ

MÉXICO – La actriz mexicana Laura Zapata dejó claro que la relación entre ella y su hermana Thalía es inexistente, a pesar de que en meses recientes se rumoró que ambas podrían estar intentando un acercamiento.

“No tengo la menor idea de lo que pasa en la vida de Thalía”, dijo Zapata en una entrevista con medios de comunicación mexicanos, cuando le preguntaron si se pensaba reunir con ella durante la próxima visita que la cantante hará a México para promover su nuevo material discográfico, Primera Fila.

“Mi familia son mis hijos, mi abuela, mis amigos a los que quiero. Nada más”, aclaró.

La actriz también dijo que no estaba interesada en la vida de su sobrina Camila, quien está embarazada. “No sé ni me interesa lo que pasa en la vida de Camila ni de su hijo. No hemos hablado y no creo que tengamos nada de que hablar, esté aquí o esté allá”, declaró.

Zapata dejó claro que a ella no le interesa ninguna reconciliación con algunos miembros de su familia.

“Me deslindé desde hace mucho tiempo de esa familia, de ese grupo étnico. Entonces desconozco qué quieran hacer. La sangre llama, eso dicen, pero en mi caso esa sangre a mí no me llama. No tengo interés de reunirme con nadie de ellos”, concluyó.

Laura Zapata severs ties with her sister Thalia

Jorge Salinas thought about suicideUNA VOZ STAFF

MEXICO – Mexican actress and producer Carmen Salinas said that Jorge Salinas had thought about com-mitting suicide.

She made these comments during a tribute to her organized as part of the Fifth International Gay Film Fes-tival, held at UNAM in Mexico City.

Carmen talked about some comments made by Jorge’s former wife, Fatima Boggio.“Nobody has ever heard me talk badly about my children’s father. I never left my former husband’s clothes

at the door in a soap box, I never sold the story, I’m a lady,” she said.“I knew Jorge had gone to see a psychologist because he wanted to commit suicide and I think that when

you push someone to this is because that person cannot stand the life he or she has,” Carmen said.She said that if Jorge Salinas “wanted to die is because he had a lot of anxiety, but he never went to a clinic

because of addiction. He has been working with me for 10 years and I hand never seen him drunk, he’s not an addict.”

Jorge Salinas quería suicidarse

REDACCIÓN UNA VOZ

MÉXICO – La actriz y productora mexicana Carmen Salinas dijo que el actor Jorge Salinas deseaba suicidarse.

Las declaraciones se hicieron durante el homenaje realizado en honor de la actriz como parte del quinto Festival Internacional de Cine Gay de la UNAM en la Ciudad de México.

Carmen habló sobre las declaraciones de Fátima Boggio, ex esposa de Jorge Salinas, hizo sobre el actor. “A mí nadie me ha escuchado hablar mal del padre de mis hijos. A mis ex esposos nunca les puse su ropa en unas cajas de jabón afuera de la casa, ni vendí la noticia, yo soy una dama”.

“Supe que Jorge había ido a ver a un psicólogo porque deseaba suicidarse y creo que cuando orillas a alguien a ese punto es porque ya no aguanta la vida que tiene”, dijo Carmen.

Ella aseguró que si Jorge Salinas “quería morirse es porque tenía muchas angustias, pero nunca fue a una clínica por adicción. Tiene 10 años trabajando conmigo y no lo he visto tomado, no es adicto”.

Gloria Trevi desmiente sufrir de violencia doméstica

MÉXICO – La cantante Gloria Trevi ha desmentido estar su-friendo violencia doméstica por parte de su esposo Armando Gó-mez, y que no le permita siquiera tener un celular.

Según el periodista Alex Kaffie, Trevi le habló ofuscada para de-cirle que lo dicho por Shanik Berman sobre el presunto mal trato de su esposo Armando Gómez, es una vil mentira.

Según el comunicador, la cantante señaló que no estuvo obligada a comprar un yate en Tampico ni a irse a vivir allá por presiones de su suegra, como también se especuló.

Gloria Trevi denies being the victim of domestic violence

UNA VOZ STAFF

MEXICO – Singer Gloria Trevi has denied being the victim of domestic violence at the hands of her husband Armando Gomez. She also denied he forbids her from owning a cell phone.

According to journalist Alex Kaffie, Trevi called him because she was upset at some comments made by journalist Shanik Berman about the alleged abuse by her husband Armando Gomez. Trevi said those comments weren’t true.

According to Kaffie, the singer said she wasn’t forced to pur-chase a yacht in Tampico and she wasn’t pressured by her mother-in-law to move to Tampico, as it had been said.

UNA VOZ STAFF

MEXICO – Mexican actress Laura Zapata made clear all ties had been severed with her sister Thalia, even though a few months ago it was rumored both were working on reconciliation.

“I don’t have the slightest idea about what goes on in Thalia’s life,” Zapata said during an interview with Mexican media. She was asked if there were plans of meeting with her sister once she arrives in Mexico to promote her latest recording, Front Row.

“My family is mi children, my grandmother, and my friends that I love. That’s it,” she said.

Zapata also said she wasn’t interested in her niece Camila’s life. “I don’t know and I don’t care about what goes on in Camila’s life and in her son’s life. We haven’t spoken and I don’t think we have some-thing to talk about, whether she is here or there,” she said.

The actress also said she is not interested in recon-ciling with some of her relatives.

“I broke ties with that family a long time ago, with that ethnic group. Then I don’t know what they want to do. Blood calls, that’s what people say, but in my case that blood is not calling me. I don’t have any interest in meeting with any of them,” she concluded.

Page 11: Una Voz February 26 to March 4, 2010

ENTRETENIMIENTO /ENTERTAINMENT • 11www.unavoznews.com

FEBRUARY 26, 2010

SE VENDEFOR SALE

SE VENDEFOR SALE

SE VENDEFOR SALE

SERVICIOSSERVICES

SERVICIOSSERVICES

SERVICIOSSERVICES

Payasita Bomboncita

Para reservaciones 630-701-0789 • 630-701-0158

* Figuras de globos * Pintacaritas * Magia * Competencias y juegos *

PARA FESTIVALES, FIESTAS DE NIÑOS Y TODO TIPO DE EVENTOS

Libra

ESPIRITUALIDAD-HOROSCOPESFEBRUARY 26 – MARCH 4 , 2010

Cancer

Cáncer

Aries

Aries

Taurus

Tauro

Gemini

Géminis

Leo

Leo

Virgo

Virgo

Libra

Scorpio

Escorpión

Saggitarius

Sagitario

Capricorn

Capricornio

Acuarius

Acuario

Pisces

Piscis

Usted puede ser muy emocional cuando tra-ta con su pareja. Puede no ver la situación claramente. Tendrá un poco más de energía de lo normal.

Los pasatiempos serán buenos para su bienes-tar emocional. Las oportunidades para conocer nuevos amores surgirán de su interacción con grupos o en funciones de recaudación de fondos.

Usted puede reaccionar de más a situaciones emocionales relacionadas con su relación amorosa. No confíe en que otros van a ha-cerse cargo del trabajo.

Sus nervios están destrozados. Usted puede obtener información importante si escucha a sus amigos o familiares. Su pareja está un poco inquieta.

Tome la iniciativa y vaya tras sus metas. Ha-ble con una persona mayor y estable sobre su situación actual. Use algo de diplomacia para presentar delicadamente su punto de vista.

Se sentirá tentado a comprar hasta morir. Su pareja puede acusarlo de todo lo que pase. Trate de controlar su irritabilidad si está te-niendo problemas con su pareja.

Piense en su presupuesto antes de programar un viaje. Puede ganar dinero si se concentra en producir servicios o bienes que harán sus labores domésticas más fáciles.

Usted tendrá éxito con sus clientes. Ponga atención a los detalles, pequeños pero im-portantes. Cambios en su lugar de residencia serán favorables.

Alguien con quien usted trabaja puede ser emotivo. Una amistad puede verse afectada si el dinero se vuelve un tema de importancia. Habrá problemas si gasta demasiado.

Haga lo que es mejor para la gente a la que usted más quiere. Usted ya tiene más que sufi-ciente en su horario. Usted tal vez quiera hacer cambios radicales con respecto a su pareja.

Su cambio de filosofía puede llevarle a nue-vos círculos y abrirá puertas que le darán una perspectiva única sobre la vida. Tenga cuida-do con sus inversiones.

Se comunicará fácilmente y deberá ser capaz de logar todo lo que se proponga. Ayude a personas de más edad a organizar sus docu-mentos personales.

You may be overly emotional when deal-ing with your mate. You may not see your situation clearly. You will have a little more energy than usual. Hobbies will be good for your emotional well being. Opportunities to meet new lovers will evolve through your interaction with groups or fundraising functions.

You could overreact to emotional situa-tions regarding your relationship. Don’t rely on others to handle the workload.

Your nerves are frazzled. You can find out important information if you listen to friends and relatives. Your partner’s a little jumpy.

Take the initiative and go after your goals. Talk to an older, established individual about your present situation. Use some di-plomacy to get your point across delicately.

You will be tempted to shop till you drop. Your partner may blame you for everything. Try to control your irritability if you’re experiencing emotional problems with your partner.

Think about your budget before booking a trip. You can make money if you concen-trate on producing services or goods that will make domestic chores easier.

You will do well with clients. Pay attention to small but important details. Residential moves will be favorable.

Someone you work with may be emo-tional. A friendship might suffer if money becomes an issue. There’ll be difficulties if you spend too much.

Do what’s best for the people you love most. You have more than enough on your plate already. You may want to make drastic changes concerning your personal partner.

Your changing philosophies may lead you into new circles and open doors that will give you a unique outlook on life. Be careful when dealing with investments. You will communicate easily and should be able to accomplish all that you set out to do. Help elders get their personal papers in order.

Horoscopes by www.astrology-online.com

OLMEC PC EXPERTS

GRATISREVISIÓN DE TU COMPUTADORA

RENTO DEPARTAMENTO EN EL CENTRO DE AURORA. $600. 630-897-1925

FOR RENTSE RENTA

FOR RENTSE RENTA

Fort Taurus ‘98, 81,000 millas.

Enterito. $2,295.Tel. (630) 247-8453

Dodge Van ‘98 de lujo, piel, televisión, cama, estéreo. Especial para

viajar. Preciosa. $2,500.Tel. (630) 247-8453

Plymouth Caravan ‘97. 4 puertas, 9

pasajeros. $1,695. Tel. (630) 247-8453

FOR RENTSE RENTA

Page 12: Una Voz February 26 to March 4, 2010

12 • www.unavoznews.com

26 DE FEBRERO DE 2010

350 Lake Marian RoadCarpentersville, IL 60110

adentro del Village Fresh Market

Por cada 5 envíos que mande el 6o. es GRATIS!

$2.00 de Descuento

En envíos de dinero a

México

Válido solo con este cupón

Money OrdersEnvíos de dinero

Paquetería

Recarga de Celulares de MéxicoPago de biles

Tarjetas prepagadasTeléfonos prepagados

¡Y mucho más!

Ph: 847-586-5276 Fax: 847-586-5285

LA CHICANITA DE WEST CHICAGO

Tenemos atole, tamales, tortas y el mejor pan mexicano.

Abrimos de 5 a.m. a 10 p.m.

572 Main Street, West ChicagoC a f é g r a t i s e n l a c o m p r a d e t u p a n .