treaty series - united nations treaty collection 1197/v1197.pdf · treaty series treaties and...

466
Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United Nations VOLUME 1197 Recueil des Traites Traites et accords internationaux enregistres ou classes et inscrits au repertoire au Secretariat de l'Organisation des Nations Unies United Nations Nations Unies New York, 1987

Upload: trancong

Post on 19-Aug-2018

240 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

Treaty Series

Treaties and international agreements

registeredor filed and recorded

with the Secretariat of the United Nations

VOLUME 1197

Recueil des Traites

Traites et accords internationaux

enregistresou classes et inscrits au repertoire

au Secretariat de l'Organisation des Nations Unies

United Nations • Nations UniesNew York, 1987

Page 2: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

Treaties and international agreementsregistered or filed and recorded

with the Secretariat of the United Nations

VOLUME 1197 1980 I. Nos. 19015-1906111. Nos. 854-857

TABLE OF CONTENTS

I

Treaties and international agreementsregistered fron 28 Jil/ /980 to 2,8 August 1980

Page

No. 19015. United Nations (United Nations Capital Development Fund)and Mali:

Grant Agreement-Sinall Dams jor Irrigation (with annexes). Signed at Bamakoon 5 M ay 1980 ..................................................... 3

No. 19016. United Nations (United Nations Capital Development Fund) andMali:

Grant Agreement-Equipment fir Deep Wells (with annexes). Signed atBam ako on 5 M ay 1980 ............................................. 5

No. 19017. Barbados:

Declaration recognizing as compulsory the jurisdiction of the International Courtof Justice, in conformity with article 36, paragraph 2, of the Statute of theInternational Court of Justice. Done at Bridgetown on 24 July 1980 ....... 7

No. 19018. United Nations (United Nations Capital Development Fund) andNicaragua:

Grant Agreement-Supportfor the Malaria Control and Eradication Campaign(with annexes). Signed at Managua on 6 August 1980 .................. I I

No. 19019. Multilateral:Agreement establishing the African Development Fund (with formal record

of proceedings of the Conference of plenipotentiaries and schedules).Concluded at Abidjan on 29 November 1972 .......................... 13

No. 19020. Multilateral:Agreement establishing the African Reinsurance Corporation (AFRICARE)

(with annexes). Concluded at Yaound on 24 February 1976 ............ 75

No. 19021. African Development Bank and Nigeria:Agreement for the establishment of the Nigeria Trust Fund. Signed at Lagos on

26 February 1976 ................................................... 125Vol 1197

Page 3: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

Traitgs et accords internationauxenregistr6s ou class6s et inscrits au repertoire

au Secr6tariat de l'Organisation des Nations Unies

I. N s 19015-19061VOLUME 1197 1980 II. N0 s 854-857

TABLE DES MATIERES

I

Traits et accords internationauxenregistrs dui 28 juillet 1980 au 28 aofit 1980

Page.,

N0 19015. Organisation des Nations Unies (Fonds d'6quipement des NationsUnies) et Mali :

Accord de don - Petits barrages d'irrigation (avec annexes). Sign6 i Bamakole 5 m ai 1980 ...................................................... 3

N' 19016. Organisation des Nations Unies (Fonds d'6quipement des NationsUnies) et Mali :

Accord de don - Equipements pour paits profonds (avec annexes). Sign6Bam ako le 5 m ai 1980 .............................................. 5

N' 19017. Barbade :D6claration reconnaissant comme obligatoire la juridiction de la Cour interna-

tionale de Justice, conform6ment au paragraphe 2 de I'article 36 du Sta-tut de la Cour internationale de Justice. En date is Bridgetown du 24 juil-let 1980 ........................................................... 7

N' 19018. Organisation des Nations Unies (Fonds d'6quipement des NationsUnies) et Nicaragua :

Accord de don - Appid pour i campagne de prevention et d'iradication diipaludisme (avec annexes). Sign6 hs Managua le 6 aotit 1980 ............. II

No 19019. Multilat6ral :Accord portant cr6ation du Fonds africain de d6veloppement (avec compte

rendu officiel des travaux de la Conf6rence des pl6nipotentiaires et an-nexes). Conclu i Abidjan le 29 novembre 1972 ........................ 13

N0 19020. Multilateral :Accord portant cr6ation de la Soci6t6 africaine de r6assurance (AFRICARE)

[avec annexes]. Conclu is Yaound6 le 24 f6vrier 1976 ................... 75

N' 19021. Banque africaine de d6veloppement et Nigiria :Accord portant creation du Fonds sp6cial du Nig6ria. Sign6 i Lagos le 26,f6vrier

1976 .............................................................. 125Vol. 1197

Page 4: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Page

No. 19022. United Nations and Lebanon:Agreement on the temporary headquarters of the United Nations Economic

Commission for Western Asia. Signed at Beirut on 12 December 1978 ... 141

No. 19023. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland andSenegal:

Exchange of notes constituting an agreement concerning a loan by the Govern-ment of the United Kingdom to the Government of Senegal (withappendices). Dakar, 6 April 1979

Exchange of notes constituting an agreement amending the above-mentionedAgreement. Dakar, 8 June 1979 ...................................... 167

No. 19024. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland andBangladesh:

Exchange of notes constituting an agreement concerning outstanding debts(with annexes). Dacca, 20 September 1979 ............................ 187

No. 19025. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland andChina:

Agreement relating to civil air transport (with annex). Signed at London on1 N ovem ber 1979 .................................................. 201

No. 19026. United Nations and Austria:Agreement in regard to the provision, at the Vienna International Centre for

the United Nations and the International Atomic Energy Agency, of postalservices (with exchange of notes dated 24 April 1980). Signed at New Yorkon 28 June 1979 .................................................... 233

No. 19027. Austria and Switzerland:Agreement concerning unemployment insurance (with final protocol). Signed at

Vienna on 14 December 1978 ........................................ 247

No. 19028. International Development Association and Zambia:Development Credit Agreement-Third Highway Project (with schedules and

General Conditions Applicable to Development Credit Agreements dated15 March 1974). Signed at Paris on 27 June 1978 ....................... 263

No. 19029. International Bank for Reconstruction and Development andZambia:

Loan Agreement-Third Highway Project (with schedule and General Condi-tions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated 15 March 1974).Signed at Paris on 27 June 1978 ...................................... 265

No. 19030. International Development Association and Zambia:Development Credit Agreement-Coffee Production Project (with schedules

and General Conditions Applicable to Development Credit Agreementsdated 15 March 1974). Signed at Washington on 26 January 1979 ........ 267

Vol. 1197

Page 5: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites V

Pages

N' 19022. Organisation des Nations Unies et LibanAccord relatif au si~ge provisoire de la Commission iconomique des Nations

Unies pour I'Asie'occidentale. Sign6 h Beyrouth le 12 d~cembre 1978 .... 141

N* 19023. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord etSenegal :

tchange de notes constituant un accord relatif h un pr~t du Gouvernementdu Royaume-Uni au Gouvernement du Senegal (avec annexes). Dakar,6 avril 1979

tchange de notes constituant un accord modifiant l'Accord susmentionn6.D akar, 8 juin 1979 .................................................. 167

N' 19024. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord etBangladesh :

tchange de notes constituant un accord relatif I'encours des dettes (avecannexes). Dacca, 20 septembre 1979 .................................. 187

N' 19025. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord etChine :

Accord relatif aux transports arriens civils (avec annexe). Sign6 Londres leler novem bre 1979 .................................................. 201

N0 19026. Organisation des Nations Unies et Autriche :Accord relatif la fourniture de services postaux au Centre international de

Vienne pour I'Organisation des Nations Unies et h I'Agence internationalede 1'6nergie atomique (avec 6change de notes en date du 24 avril 1980).Sign6 h New York le 28 juin 1979 .................................... 233

N' 19027. Autriche et Suisse :Accord relatif h I'assurance ch6mage (avec protocole final). Sign6 A Vienne le

14 drcem bre 1978 .................................................. 247

N' 19028. Association internationale de developpement et Zambie :Contrat de credit de drveloppement - Troisime projet relatif au rcseau

routier (avec annexes et Conditions grnrrales applicables aux contratsde credit de drveloppement en date du 15 mars 1974). Sign6 i Paris le27 juin 1978 ........................................................ 263

N' 19029. Banque internationale pour ia reconstruction et le developpe-ment et Zambie :

Contrat d'emprunt - Troisi me projet relatif au riseau routier (avec annexe etConditions grnrrales applicables aux contrats d'emprunt et de garantieen date du 15 mars 1974). Sign6 a Paris le 27 juin 1978 ................. 265

N' 19030. Association internationale de developpernent et Zambie :Contrat de credit de developpement - Projet relatif d la production du caft

(avec annexes et Conditions grnrrales applicables aux contrats de creditde drveloppement en date du 15 mars 1974). Sign6 i Washington le 26jan-vier 1979 .......................................................... 267

Vol. 1197

Page 6: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

VI United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

Page

No. 19031. International Bank for Reconstruction and Development andGuyana:

Loan Agreement-Upper Demerara Forestry Project (with schedules andGeneral Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated15 March 1974). Signed at Washington on 4 December 1978 ............. 269

No. 19032. International Bank for Reconstruction and Development andIndonesia:

Loan Agreement-Twelfth Irrigation Project (with schedules and GeneralConditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated 15 March1974). Signed at Washington on 29 December 1978 ..................... 271

No. 19033. International Bank for Reconstruction and Development andIndonesia:

Loan Agreement-Third Urban Development Project (with schedules andGeneral Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated15 March 1974). Signed at Washington on 31 January 1979 .............. 273

No. 19034. International Bank for Reconstruction and Development andIndonesia:

Loan Agreement-Second Agricultural Training Project (with schedules andGeneral Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated15 March 1974). Signed at Washington on 7 May 1979 .................. 275

No. 19035. International Bank for Reconstruction and Development andIndonesia:

Loan Agreement-Lower Cimanuk Basin Flood Control Project (with schedulesand General Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreementsdated 15 March 1974). Signed at Washington on 7 May 1979 ............ 277

No. 19036. International Bank for Reconstruction and Development andIndonesia:

Loan Agreement-Eighth Power Project (with schedule and General ConditionsApplicable to Loan and Guarantee Agreements dated 15 March 1974).Signed at W ashington on I June 1979 ................................. 279

No. 19037. International Development Association and Tanzania:Development Credit Agreement-Tourism Rehabilitation Project (with

schedules and General Conditions Applicable to Development CreditAgreements dated 15 March 1974). Signed at Washington on 22 January1979 .............................................................. 28 1

No. 19038. International Bank for Reconstruction and Development andPanama:

Guarantee Agreement-Development Banking Project (with General Condi-tions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated 15 March1974). Signed at Panami (City) on 23 January 1979 ..................... 283

Vol. 1197

Page 7: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

Pages

N° 19031. Banque internationale pour ia reconstruction et le developpementet Guyana :

Contrat d'emprunt - Projet relatif 6 la sylviculture dans la region de la HauteDemerara (avec annexes et Conditions g~n&ales applicables aux contratsd'emprunt et de garantie en date du 15 mars 1974). Sign& h Washingtonle 4 d~cem bre 1978 ................................................. 269

N' 19032. Banque internationale pour la reconstruction et le developpementet Indonesie :

Contrat d'emprunt - Douzime projet relatif 6 l'irrigation (avec annexes etConditions g6n6rales applicables aux contrats d'emprunt et de garantieen date du 15 mars 1974). Sign6 Washington le 29 d6cembre 1978 ...... 271

N0 19033. Banque internationale pour la reconstruction et le d6veloppementet Indonesie :

Contrat d'emprunt - Troisime projet de developpement urbain (avec annexeset Conditions g6n6rales applicables aux contrats d'emprunt et de garantieen date du 15 mars 1974). Sign6 h Washington le 31 janvier 1979 ........ 273

N0 19034. Banque internationale pour la reconstruction et le d6veloppementet Indon6sie :

Contrat d'emprunt - Deuxime projet relatif 6i la formation agricole (avecannexes et Conditions g6n6rales applicables aux contrats d'emprunt et degarantie en date du 15 mars 1974). Sign6 h Washington le 7 mai 1979 .... 275

N0 19035. Banque internationale pour la reconstruction et le developpementet Indon6sie :

Contrat d'emprunt - Projet de lutte contre les inondations dans le bassininfrrieur du Cimanuk (avec annexes et Conditions g6n6rales applicablesaux contrats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars 1974). Sign6 AW ashington le 7 m ai 1979 ........................................... 277

N' 19036. Banque internationale pour la reconstruction et le d6veloppementet Indon6sie :

Contrat d'emprunt - Huiti'me projet relatif 6i l'nergie electrique (avec annexeet Conditions g6n6rales applicables aux contrats d'emprunt et de garantieen date du 15 mars 1974). Sign6 h Washington le Jer juin 1979 ........... 279

N0 19037. Association internationale de d6veloppement et Tanzanie :Contrat de cr6dit de d6veloppement - Projet relatif i la renovation d'installa-

tions touristiques (avec annexes et Conditions g6n6rales applicables auxcontrats de cr6dit de d6velbppement en date du 15 mars 1974). Sign6W ashington le 22 janvier 1979 ....................................... 281

N0 19038. Banque internationale pour la reconstruction et le d6veloppementet Panama :

Contrat de garantie - Projet relatif 4t un prt bancaire destine au developpe-ment (avec Conditions g~n~rales applicables aux contrats d'emprunt et degarantie en date du 15 mars 1974). Sign6 Panama le 23 janvier 1979 .... 283

Vol 1197

Page 8: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

VIII United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

Page

No. 19039. International Bank for Reconstruction and Development andBrazil:

Guarantee Agreement-Northeast Water Supply and Sewerage Project (withGeneral Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated15 March 1974). Signed at Washington on 8 February 1979 ............. 285

No. 19040. International Bank for Reconstruction and Development andBrazil:

Guarantee Agreement-COPEL Second Power Distribution Project (withGeneral Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated15 March 1974). Signed at Washington on 20 June 1979 ................. 287

No. 19041. International Bank for Reconstruction and Development andBrazil:

Loan Agreement--Sdo Francisco Second Irrigation Project (with schedules andGeneral Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated15 March 1974). Signed at Washington on 20 June 1979 ................. 289

No. 19042. International Bank for Reconstruction and Development andBrazil:

Loan Agreement-Pernambuco Rural Development Project-Agreste Seten-trional (with schedules and General Conditions Applicable to Loan andGuarantee Agreements dated 15 March 1974). Signed at Washington on20 June 1979 ....................................................... 291

No. 19043. International Bank for Reconstruction and Development andBrazil:

Loan Agreement-Sergipe Rural Development Project-Tabuleiros Sul (withschedules and General Conditions Applicable to Loan and GuaranteeAgreements dated 15 March 1974). Signed at Washington on 20 June1979 .............................................................. 293

No. 19044. International Bank for Reconstruction and Development andCyprus:

Loan Agree ment-Vasilikos-Pendaskinos Project for Water Resources Develop-ment (with schedules and General Conditions Applicable to Loan andGuarantee Agreements dated 15 March 1974). Signed at Washington on12 February 1979 ................................................... 295

No. 19045. International Bank for Reconstruction and Development andDominican Republic:

Loan Agreement-Nizao Irrigation Project (with schedules and GeneralConditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated15 March 1974). Signed at Washington on 16 February 1979 ............ 297

Vol. 1197

Page 9: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites IX

Pages

No 19039. Banque internationale pour la reconstruction et le developpementet Bresil :

Contrat de garantie - Projet relatif d l'adduction d'eau et i la constructiond'ggouts dans la rigion du Nord-Est (avec Conditions g~n~rales appli-cables aux contrats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars 1974).Sign6 Washington le 8 f~vrier 1979 ................................. 285

No 19040. Banque internationale pour la reconstruction et le d6veloppementet Bresil :

Contrat de garantie - Deuxirne projet relatif 6 la distribution d'inergie lec-trique par la COPEL (avec Conditions g~n~rales applicables aux contratsd'emprunt et de garantie en date du 15 mars 1974). Sign6 Washingtonle 20 juin 1979 ..................................................... 287

N' 19041. Banque internationale pour la reconstruction et le d6veloppementet Bresil :

Contrat d'emprunt - Deuxieme projet d'irrigation de Sdo Francisco (avecannexes et Conditions g~n~rales applicables aux contrats d'emprunt et degarantie en date du 15 mars 1974). Sign6 Washington le 20 juin 1979 ... 289

N0 19042. Banque internationale pour la reconstruction et le developpementet Bresil :

Contrat d'emprunt - Projet relatif au dveloppement rural de l'Etat dePernambouc - Agreste Septentrional (avec annexes et Conditions g~n6-rales applicables aux contrats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars1974). Sign6 Washington le 20 juin 1979 ............................. 291

N0 19043. Banque internationale pour la reconstruction et le developpementet Bresil :

Contrat d'emprunt - Projet relatif au dveloppement rural de l'ttat de Ser-gipe - Tabuleiros Sul (avec annexes et Conditions generales applicablesaux contrats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars 1974). Sign6W ashington le 20 juin 1979 .......................................... 293

No 19044. Banque internationale pour la reconstruction et le developpementet Chypre :

Contrat d'emprunt - Projet de d9veloppement des ressources en eau dans larigion de Vasilikos-Pendaskinos (avec annexes et Conditions g6n6ralesapplicables aux contrats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars1974). Sign6 Washington le 12 f6vrier 1979 .......................... 295

No 19045. Banque internationale pour la reconstruction et le d6veloppementet Republique dominicaine :

Contrat d'emprunt - Projet d'irrigation de Nizao (avec annexes et Conditionsgqn~rales applicables aux contrats d'emprunt et de garantie en date du15 mars 1974). Sign6 a Washington le 16 fevrier 1979 ................... 297

Vol. 1197

Page 10: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

X United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

Page"

No. 19046. International Bank for Reconstruction and Development andKenya:

Loan Agreement-First 7elecomnmunications Project (with schedules andGeneral Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated15 March 1974). Signed at Washington on II April 1979 ................ 299

No. 19047. International Bank for Reconstruction and Development andRomania:

Guarantee Agreement-Mostistea and Calmatui Irrigation and DrainageProject (with General Conditions Applicable to Loan and GuaranteeAgreements dated 15 March 1974). Signed at Washington on 16 April19 79 .... ... ... ....... ... .. .. .................................. .. .. 30 1

No. 19048. International Bank for Reconstruction and Development andBarbados:

Loan Agreement-Tourism Project (with schedules and General ConditionsApplicable to Loan and Guarantee Agreements dated 15 March 1974).Signed at Bridgetown on 27 April 1979 ............................... 303

No. 19049. International Bank for Reconstruction and Development andEgypt:

Loan Agreement-New Valley Phosphate Engineering Project (with schedulesand General Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreementsdated 15 March 1974). Signed at Washington on 25 May 1979 ........... 305

No. 19050. International Development Association and India:

Development Credit Agreement-Second Rural Electrification CorporationProject (with schedules and General Conditions Applicable to DevelopmentCredit Agreements dated 15 March 1974). Signed at Washington on 21 June19 79 ... .... ......... ... .... .. .. ...... .. .......... .. .. .... ........ 30 7

No. 19051. International Bank for Reconstruction and Development andPhilippines:

Loan Agreement-Second Small- and Medint-Indtstries Development Project(with schedules and General Conditions Applicable to Loan and GuaranteeAgreements dated 15 March 1974). Signed at Washington on 27 June 1979 309

No. 19052. International Bank for Reconstruction and Development andMorocco:

Loan Agreement-Second Water Supply Proiject (with schedules and GeneralConditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated 15 March1974). Signed at W ashington on 2 July 1979 ........................... 311

No. 19053. International Development Association and Rwanda:

Development Credit Agreement-Se ond Banqlue livanidaise (te, Developpe-ment (BRD) Project (with schedules and General Conditions Applicable toDevelopment Credit Agreements dated 15 March 1974). Signed at Wash-ington on 13 July 1979 .............................................. 3 13

Vol 1197

Page 11: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

N' 19046. Banque internationale pour Ila reconstruction et le developpementet Kenya :

Contrat d'emprunt - Premier projet relatif aux tl6iomntnictations (avecannexes et Conditions g~nrales applicables aux contrats d'emprunt et degarantie en date du 15 mars 1974). Sign6 h Washington le I I avril 1979... 299

N' 19047. Banque internationale pour la reconstruction et le d6veloppementet Roumanie :

Contrat de garantie - Projet rehtif t in projet d'irrigation et tie hainagedarts les rcgions ie lia Mostistea et dit Calniatti (avec Conditions g~n6-rales applicables aux contrats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars1974). Sign6 i W ashington le 16 avril 1979 ............................ 301

N' 19048. Banque internationale pour Ia reconstruction et le d6veloppementet Barbade:

Contrat d'emprunt - Projet relatif ait lotrismne (avec annexes et Conditionsg~n6rales applicables aux contrats d'emprunt et de garantie en date du15 mars 1974). Sign6 i Bridgetown le 27 avril 1979 ..................... 303

N' 19049. Banque internationale pour Ila reconstruction et le d6veloppementet Egypte :

Contrat d'emprunt - Projet relatif't ties etides techniqtues pour l'exploitationdes phosphates de li Novelle-Vall;e (avec annexes et Conditions g6n&alesapplicables aux contrats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars 1974).Sign6 i W ashington le 25 mai 1979 ................................... 305

N' 19050. Association internationale de d6veloppement ,et Inde :Contrat de credit de ddveloppement - Deuxime projet relatif (ct it Rural

Electrification Corporation (avec annexes et Conditions g6n6rales appli-cables aux contrats de cr6dit de d6veloppement en date du 15 mars 1974).Sign6 i W ashington le 21 juin 1979 ................................... 307

N' 19051. Banque internationale pour la reconstruction et le d6veloppe-ment et Philippines :

Contrat d'emprunt - Deuximne projet relatif anl diveloppement des petiteset mnoVennes industries (avec annexes et Conditions g6n6rales applicablesaux contrats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars 1974). Sign6 iW ashington le 27 juin 1979 .......................................... 309

N0 19052. Banque internationale pour la reconstruction et le developpementet Maroc :

Contrat d'emprunt - Deuxime projet relatif t I'approvisionnenent en (,(III(avec annexes et Conditions g6nirales applicables aux contrats d'empruntet de garantie en date du 15 mars 1974). Sign6 it Washington le 2juillet 1979 311

N0 19053. Association internationale de developpement et Rwanda :

Contrat de credit de d~veloppement - Detxime projet relatif i la Banctueriiandaise tie dtcveloppemnent (avec annexes et Conditions g nrales appli-cables aux contrats de cr6dit de d6veloppement en date du 15 mars 1974).Sign6 i W ashington le 13 juillet 1979 ................................. 313

Vol. 1197

Page 12: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

Xll United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

Pag'

No. 19054. International Bank for Reconstruction and Development andMexico:

Guarantee Agreeme nt-Fourth Industrial Equipnent Fund Project-FONE!(with General Conditions Applicable to Guarantee Agreements dated15 March 1974). Signed at Washington on 30 July 1979 ................. 315

No. 19055. United Nations (United Nations Revolving Fund for NaturalResources Exploration) and Kenya:

Prdject Agreement-Natural Resources Exploration Project (with annexes andexchange of letters). Signed at Nairobi on 24 October 1979 ............. 317

No. 19056. United Nations and Greece:

Agreement on a United Nations/Food and Agriculture Organization regionaltraining seminar on remote sensing applications for land resources (to beheld in Athens, from 7 to 17 October 1980). Signed at New York on 22 August19 80 ........ .... .............. ..... ... ...... .. .... ... ..... ........ 3 19

No. 19057. United Nations (United Nations Capital Development Fund) andBangladesh:

Grant Agreement-Panchagram Small Indutstries (with annexes). Signed atDacca on 27 June 1980 .............................................. 321

No. 19058. Zimbabwe:

Declaration of acceptance of the obligations contained in the Charter of theUnited Nations. Salisbury. 16 July 1980 .............................. 323

No. 19059. Cuba and German Democratic Republic:

Treaty of friendship and co-operation. Signed at Havana on 31 May 1980 .... 327

No. 19060. Netherlands and Poland:

Agreement on the expansion of economic co-operation (with related letter).Signed at Warsaw on 26 November 1976 .............................. 343

No. 19061. Netherlands and Poland:

Convention on co-operation in the veterinary field. Signed at Warsaw on3 1 M ay 1978 ....................................................... 35 1

11

Treaties an(Id iiternitioial atf'elntsfiled and recorded fi'om 20 Ma\v /980 to 28 Angust /980

No. 854. Switzerland and African Development Fund:

Agreement establishing the Swiss Special Fund for Africa (with exchange ofletters). Signed at Berne on 17 September 1974 ........................ 359

Vol 1197

Page 13: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitks

N0 19054. Banque internationale pour la reconstruction et le developpementet Mexique :

Contrat de garantie - Quatribme projet relatuf a Fonds d'quipenent indus-triel(FONEI) lavec Conditions g~n~rales applicables aux contrats d'empruntet de garantie en date du 15 mars 19741. Sign6 it Washington le 30 juillet19 79 .................. .. .. ....... ........... .. .... .......... .. .... 3 15

N0 19055. Organisation des Nations Unies (Fonds de roulement des NationsUnies pour I'exploration des ressources naturelles) et Kenya :

Accord relatif h un projet - Projet concernant lexploration des ressorrcesnaturelles (avec annexes et 6change de lettres). Sign6 h. Nairobi le 24 oc-tobre 1979 ......................................................... 3 17

N' 19056. Organisation des Nations Unies et Grece :

Accord relatif it un s~minaire regional de formation de I'Organisation desNations Unies et de I'Organisation des Nations Unies pour I'alimentationet IFagriculture sur les applications de la telkd~tection aux ressources dessols (devant se tenir h Ath~nes du 7 au 17 octobre 1980). Sign6 i NewY ork le 22 aoft 1980 ................................................ 319

N' 19057. Organisation des Nations Unies (Fonds d'kquipement des NationsUnies) et Bangladesh :

Accord de don - Projet relatif aux petites entreprises industrielles de Panc'ha-graim (avec annexes). Sign6 it Dacca le 27 juin 1980 .................... 321

N' 19058. Zimbabwe :

Declaration d'acceptation des obligations de la Charte des Nations Unies.Salisbury. 16 juillet 1980 ............................................ 323

N' 19059. Cuba et Republique democratique allemande :

Trait6 d'amiti6 et de cooperation. Sign6 i La Havane le 31 mai 1980 ......... 327

N' 19060. Pays-Bas et Pologne :

Accord sur el'6argissement de ]a cooperation 6conomique (avec lettre connexe).Signe i Varsovie le 26 novembre 1976 ............................... 343

N' 19061. Pays-Bas et Pologne :

Accord relatif it la cooperation dans le domaine vet~rinaire. Signe it Varsoviele 3 1 m ai 1978 ..................................................... 35 1

II

Traits et accords internationauxcltsse;s et inscrits art repertoire du 20 nai 1980 (ti 28 (aolt 1980

N' 854. Suisse et Fonds africain de developpement :

Accord creant le Fonds special suisse pour I'Afrique (avec 6change de lettres).Sign& it Berne le 17 septembre 1974 .................................. 359

Vol 1197

Page 14: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis

Page

No. 855. United Nations (United Nations Capital Development Fund) andLiptako-Gourma Authority:

Grant Agreement-Poultry Production, Liptako-Gourma (with annexes). Signedat Ouagadougou on 22 August 1980 .................................. 371

No. 856. United Nations (United Nations Capital Development Fund) andLiptako-Gourma Authority:

Grant Agreement-Food Crops Protection during storage, Liptako-Gourma(with annexes). Signed at Ouagadougou on 22 August 1980 ............. 373

No. 857. United Nations and International Fund for AgriculturalDevelopment:

Special Agreement extending the jurisdiction of the Administrative Tribunalof the United Nations to the International Fund for Agricultural Develop-ment with respect to applications by staff members of the InternationalFund for Agricultural Development alleging non-observance of the Regula-tions of the United Nations Joint Staff Pension Fund. Signed at Rome on24 July 1980 and at New York on 25 August 1980 ...................... 375

ANNEX A. Ratifications, accessions, prorogations, etc., concerningtreaties and international agreements registered with the Secre-tariat of the United Nations

No. 4. Convention on the privileges and immunities of the United Nations.Adopted by the General Assembly of the United Nations on13 February 1946:

Accession by Seychelles ................................................ 382

No. 4789. Agreement concerning the adoption of uniform conditions ofapproval and reciprocal recognition of approval for motorvehicle equipment and parts. Done at Geneva on 20 March1958:

Application by Sweden of Regulation No. 16 annexed to the above-mentionedA greem ent ........................................................ 383

No. 7310. Vienna Convention on Diplomatic Relations. Done at Vienna on18 April 1961:

Accession by Viet N am ................................................. 384

No. 8551. Extradition Treaty between the United Kingdom of Great Britainand Northern Ireland and the Kingdom of Sweden. Signed atLondon on 26 April 1963:

Exchange of notes constituting an agreement amending the above-mentionedAgreement, as amended (with annex). Stockholm, 19 April 1979 ......... 385

Vol. 1197

Page 15: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Pag,5

N' 855. Organisation des Nations Unies (Fonds d'kquipement des NationsUnies) et Autorite du Liptako-Gourma :

Accord de don - A viculture fermire, Liptako-Gourna (avec annexes). Sign6Ouagadougou le 22 aofit 1980 ...................................... 371

N0 856. Organisation des Nations Unies (Fonds d'6quipement des NationsUnies) et Autorite du Liptako-Gourma :

Accord de don - Protection des produits vivriers dars les entrepfts, Liptako-Gourna (avec annexes). Sign& h Ouagadougou le 22 aoft 1980 .......... 373

N' 857. Organisation des Nations Unies et Fonds international de develop-pement agricole :

Accord special 6tendant la juridiction du Tribunal administratif des NationsUnies au Fonds international de d6veloppement agricole, en ce qui con-cerne les requites de fonctionnaires de cette organisation invoquantl'inobservation des statuts de la Caisse commune des pensions du personneldes Nations Unies. Sign6 t Rome le 24 juillet 1980 et t New York le25 aoft 1980 ....................................................... 375

ANNEXE A. Ratifications, adhesions, prorogations, etc., concernant destraites et accords internationaux enregistres au Secrctariat delOrganisation des Nations Unies

N0 4. Convention sur les privileges et immunites des Nations Unies. Approu-v~e par I'Assemblee gn6rale des Nations Unies le 13 fevrier 1946 :

Adhesion des Seychelles ................................................ 382

N' 4789. Accord concernant I'adoption de conditions uniformes d'homolo-gation et la reconnaissance reciproque de I'homologation desequipements et pieces de vehicules a moteur. Fait a Geneve le20 mars 1958 :

Application par la Suede du R~glement no 16 annexe I'Accord susmentionn6 383

N' 7310. Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. Faite aVienne le 18 avril 1961 :

Adhesion du Viet Nam ................................................ 384

N' 8551. Traite d'extradition entre le Royaume-Uni de Grande-Bretagneet d'Irlande du Nord et le Royaume de Suede. Signe a Londresle 26 avril 1963 :

Lchange de notes constituant un accord modifiant I'Accord susmentionn6. telqu'amend6 (avec annexe). Stockholm. 19 avril 1979 .................... 388

Vol 1197

Page 16: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

Page

No. 8679. Agreement between the United Nations and the Republic ofAustria regarding the Headquarters of the United NationsIndustrial Development Organization. Signed at New York on13 April 1967:

Exchange of letters constituting an agreement implementing the above-mentioned Agreement with respect to the exemption from Austrian taxesof the United Nations Postal Administration operations at the Interna-tional Vienna Centre. New York and Vienna, 24 April 1980 ............. 390

No. 10921. International Health Regulations. Adopted by the Twenty-SecondWorld Health Assembly at Boston on 25 July 1969:

Applications by San Marino and Zimbabwe of the above-mentioned Regulations,as amended by the Additional Regulations of 23 May 1973 .............. 397

No. 12140. Convention on the taking of evidence abroad in civil or com-mercial matters. Opened for signature at The Hague on18 March 1970:

Ratification by Sw eden ................................................. 398Additional declarations by Sweden and Denmark relating to the declaration

m ade upon ratification .............................................. 398

No. 13408. Regional Co-operative Agreement for research, developmentand training related to nuclear science and technology. Openedfor acceptance at Vienna on 29 February 1972:

Acceptance by Bangladesh of the Agreement of 9 August 1977 to extend theabove-mentioned Agreement ........................................ 402

No. 13561. International Convention on the simplification and harmonizationof Customs procedures. Concluded at Kyoto on 18 May 1973:

Acceptances by Japan of annexes A. I, D. I and E.6 to the above-mentionedC onvention ........................................................ 403

No. 14531. International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.Adopted by the General Assembly of the United Nations on16 December 1966:

Declaration by the Federal Republic of Germany relating to the declarationmade upon accession by India ....................................... 407

No. 14583. Convention on wetlands of international importance especiallyas waterfowl habitat. Concluded at Ramsar, Iran, on 2 Feb-ruary 1971:

Accession by N etherlands ............................................... 409

No. 14604. Agreement for the establishment of a Regional Animal Productionand Health Commission for Asia, the Far East and the South-West Pacific. Concluded at Rome on 22 June 1973:

Acceptance by Papua New Guinea ....................................... 410Vol 1197

Page 17: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

N* 8679. Accord entre l'Organisation des Nations Unies et la Republiqued'Autriche relatif au Siege de l'Organisation des Nations Uniespour le developpement industriel. Sign6 i New York le 13 avril1967 :

Ichange de lettres constituant un accord relatif h I'application de I*Accordsusmentionn en ce qui concerne I'exon6ration d'imp6ts autrichiens pourles op6rations de l'Administration postale de lOrganisation des NationsUnies au Centre international de Vienne. New York et Vienne, 24 avril1980 .............................................................. 394

N' 10921. Reglement sanitaire international. Adopte par la Vingt-DeuxiemeAssemb~e mondiale de la sant6 A Boston le 25 juillet 1969 :

Application par Saint-Marin et Zimbabwe du R1glement susmentionn6, telqu'amend6 par le R~glement additionnel du 23 mai 1973 ................ 397

N' 12140. Convention sur l'obtention des preuves a l'6tranger en matierecivile ou commerciale. Ouverte a la signature A La Haye le18 mars 1970 :

Ratification de la Suede ................................................. 400Declarations additionnelles de la Suede et du Danemark relatives h la declaration

form ul6e lors de la ratification ....................................... 400

N' 13408. Accord regional de cooperation sur le developpement, la rechercheet la formation dans le domaine de la science et de la technolo-gie nuclaires. Ouvert A I'acceptation a Vienne le 29 f6vrier1972 :

Acceptation par le Bangladesh de I'Accord du 9 aofit 1977 prorogeant l'Accordsusm entionn6 ...................................................... 402

N' 13561. Convention internationale pour la simplification et 'harmonisa-tion des r6gimes douaniers. Conclue A Kyoto le 18 mai 1973 :

Acceptations par le Japon des annexes A.1, D.I et E.6 h la Convention sus-m entionn6e ........................................................ 405

N' 14531. Pacte international relatif aux droits 6conomiques, sociaux etculturels. Adopt6 par I'Assembl6e g6n6rale des Nations Unies le16 d6cembre 1966 :

D6claration de la R6publique f6d6rale d'Allemagne relative i la declarationformul6e lors de son adhesion par linde .............................. 407

N' 14583. Convention relative aux zones humides d'importance interna-tionale particulierement comme habitats de la sauvagine. Con-clue A Ramsar (Iran) le 2 f6vrier 1971 :

A dh6sion des Pays-Bas ................................................. 409

N' 14604. Accord portant cr6ation d'une Commission r6gionale de la produc-tion et de ]a sant6 animales pour l'Asie, l'Extrime-Orientet le Pacifique sud-ouest. Conclu a Rome le 22 juin 1973 :

Acceptation de la Papouasie-Nouvelle-Guin6e ............................. 410

Vol 1197

XVil

Page 18: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

No. 14668. International Covenant on Civil and Political Rights. Adopted bythe General Assembly of the United Nations on 16 December1966:

Ratification by A ustralia ................................................ 411

Declaration by the Federal Republic of Germany relating to the declarationmade upon accession by India ....................................... 413

No. 15410. Convention on the prevention and punishment of crimes againstinternationally protected persons, including diplomatic agents.Adopted by the General Assembly of the United Nations, atNew York, on 14 December 1973:

Accessions by Israel, El Salvador and Haiti ............................... 417

Declaration by Israel relating to the declaration made by Iraq upon accession. 418

No. 15596. South American Agreement on narcotic drugs and psychotropicsubstances. Concluded at Buenos Aires on 27 April 1973:

Ratification by Colom bia ................................................ 419

No. 15663. Grant Agreement-Health Facilities-between the UnitedNations (United Nations Capital Development Fund) and thePeople's Democratic Republic of Yemen. Signed at Aden on11 May 1977:

Amendment to the above-mentioned Agreement. Signed at Aden on 29 Julyand 9 A ugust 1980 .................................................. 420

No. 15765. Exchange of notes constituting an agreement between theGovernment of Spain and the Government of Norway relatingto the reciprocal granting of authorizations to permit amateurradio stations in the other country. Madrid, 15 June 1977:

Declaration by the Government of Spain extending the application of the above-mentioned Agreement. Madrid, 3 November 1978 ...................... 421

No. 17119. Convention on the prohibition of military or any other hostileuse of environmental modification techniques. Adopted bythe General Assembly of the United Nations on 10 December1976:

Accession by V iet N am ................................................. 422

No. 17852. Agreement for the establishment of a Centre on integrated ruraldevelopment for Asia and the Pacific. Concluded at KualaLumpur on 29 July 1978:

Accession by Sri Lanka ................................................. 422

No. 18232. Vienna Convention on the law of treaties. Done at Vienna on23 May 1969:

Accessions by Panama and Haiti ......................................... 423

Vol 1197

XVIII

Page 19: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

Page,

N' 14668. Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Adoptepar I'Assemblke generale des Nations Unies le 16 decembre1966 :

Ratification de I'A ustralie ............................................... 414

Declaration de la Rpublique f~d~raie d'Allemagne relative h la dclarationformulke lors de son adh6sion par I'lnde .............................. 416

N' 15410. Convention sur la prevention et la r6pression des infractions contreles personnes jouissant d'une protection internationale, y com-pris les agents diplomatiques. Adoptee par I'Assemble g6neraledes Nations Unies, a New York, le 14 d6cembre 1973 :

Adh6sions d'lsrael, d'EI Salvador et d'Haiti ............................... 417

D6claration d'Isra~l relative la d6claration faite par i'Iraq lors de 'adh6sion... 418

N' 15596. Accord sud-am6ricain relatif aux stupefiants et aux substancespsychotropes. Conclu a Buenos Aires le 27 avril 1973 :

Ratification de la Colom bie .............................................. 419

N' 15663. Accord de don - Facilits indicales - entre I'Organisation desNations Unies (Fonds d'equipement des Nations Unies) et IaRepublique democratique populaire du Yemen. Sign6 a Aden le11 mai 1977:

Amendement h I'Accord susmentionn. Sign6 Aden les 29 juillet et 9 aofit1980 .............................................................. 420

N' 15765. Echange de notes constituant un accord entre le Gouvernementespagnol et le Gouvernement norvegien relatif a l'octroi, parreciprocit6, d'autorisations permettant aux operateurs radioamateurs de chacun des deux pays d'exploiter leurs stationsdans I'autre pays. Madrid, 15 juin 1977 :

D6claration du Gouvernement espagnol 6tendant I'application de i'Accordsusmentionn6. Madrid, le 3 novembre 1978 ........................... 421

N' 17119. Convention sur i'interdiction d'utiliser des techniques de modifi-cation de I'environnement a des fins militaires ou toutes autresfins hostiles. Adoptee par I'Assemblie gen6rale de I'Organi-sation des Nations Unies le 10 decembre 1976 :

Adh6sion du V iet N am ................................................. 422

N0 17852. Accord cr6ant le Centre de d6veloppement rural int6gre pourI'Asie et le Pacifique. Conclu a Kuala Lumpur le 29juillet 1978 :

A dh6sion de Sri Lanka ................................................. 422

N' 18232. Convention de Vienne sur le droit des trait6s. Faite a Vienne le23 mai 1969 :

Adh6sions du Panama et d*Ha'iti ......................................... 423

Vol 1197

Page 20: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

XX United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

Page

International Labour Organisation

No. 588. Convention (No. 5) fixing the minimum age for admission ofchildren to industrial employment, adopted by the GeneralConference of the International Labour Organisation at its firstsession, Washington, 28 November 1919, as modified by theFinal Articles Revision Convention, 1946:

No. 590. Convention (No. 7) fixing the minimum age for admission ofchildren to employment at sea, adopted by the General Con-ference of the International Labour Organisation at its secondsession, Genoa, 9 July 1920, as modified by the Final ArticlesRevision Convention, 1946:

No. 593. Convention (No. 10) concerning the age for admission of childrento employment in agriculture, adopted by the General Con-ference of the International Labour Organisation at its thirdsession, Geneva, 16 November 1921, as modified by the FinalArticles Revision Convention, 1946:

No. 598. Convention (No. 15) fixing the minimum age for the admission ofyoung persons to employment as trimmers or stokers, adopted bythe General Conference of the International Labour Organisationat its third session, Geneva, 11 November 1921, as modified bythe Final Articles Revision Convention, 1946:

Denunciations by N orway ............................................... 424

No. 607. Convention (No. 24) concerning sickness insurance for workers inindustry and commerce and domestic servants, adopted by theGeneral Conference of the International Labour Organisation atits tenth session, Geneva, 15 June 1927, as modified by the FinalArticles Revision Convention, 1946:

No. 608. Convention (No. 25) concerning sickness insurance for agriculturalworkers, adopted by the General Conference of the InternationalLabour Organisation at its tenth session, Geneva, 15 June 1927,as modified by the Final Articles Revision Convention, 1946:

Denunciations by Czechoslovakia ........................................ 426

No. 635. Convention (No. 58) fixing the minimum age for the admission ofchildren to employment at sea (revised 1936), adopted by theGeneral Conference of the International Labour Organisation atits twenty-second session, Geneva, 24 October 1936, as modifiedby the Final Articles Revision Convention, 1946:

Vol 1197

Page 21: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Page

Organisation internationale du Travail

N' 588. Convention (n' 5) fixant l'Age minimum d'admission des enfants auxtravaux industriels, adopte par la Conference generale de I'Orga-nisation internationale du Travail a sa premiere session, Wash-ington, 28 novembre 1919, telle qu'elle a kt modifi~e par laConvention portant revision des articles finals, 1946 :

N' 590. Convention (n' 7) fixant I'fge minimum d'admission des enfants autravail maritime, adoptee par la Conference generale de I'Orga-nisation internationale du Travail A sa deuxieme session, Gines,9 juillet 1920, telle qu'elle a &6 modifiee par la Conventionportant revision des articles finals, 1946 :

N' 593. Convention (n' 10) concernant I'Age d'admission des enfants autravail dans l'agriculture, adoptee par la Conference generalede 'Organisation internationale du Travail A sa troisieme session,Geneve, 16 novembre 1921, telle qu'elle a k6 modifiee par la Con-vention portant revision des articles finals, 1946 :

N' 598. Convention (n' 15) fixant I'fge minimum d'admission des jeunes gensau travail en qualite de soutiers ou chauffeurs, adoptee par laConference generale de I'Organisation internationale du Travail asa troisieme session, Geneve, 1 novembre 1921, telle qu'elle a t6modifie par la Convention portant revision des articles finals,1946 :

DN nonciations de la Norv~ge ............................................ 425

N' 607. Convention (n' 24) concernant I'assurance maladie des travailleursde l'industrie et du commerce et des gens de maison, adopt~epar la Conference generale de I'Organisation internationale duTravail A sa dixieme session, Geneve, 15 juin 1927, telle qu'elle a

t6 modifiee par la Convention portant revision des articles finals,1946 :

N' 608. Convention (n' 25) concernant I'assurance maladie des travailleursagricoles, adoptee par ia Conference generale de I'Organisationinternationale du Travail a sa dixieme session, Geneve, 15 juin1927, telle qu'elle a t6 modifiee par la Convention portant revisiondes articles finals, 1946 :

Denonciations de la Tchecoslovaquie ..................................... 427

N' 635. Convention (n' 58) fixant I'ge minimum d'admission des enfantsau travail maritime (revise en 1936), adoptee par la Conferencegenerale de I'Organisation internationale du Travail a sa vingt-deuxieme session, Gen~ve, 24 octobre 1936, telle qu'elle a etemodifiee par la Convention portant revision des articles finals,1946:

Vol 1197

XX!

Page 22: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

Page

No. 636. Convention (No. 59) fixing the minimum age for admission ofchildren to industrial employment (revised 1937), adopted by theGeneral Conference of the International Labour Organisation atits twenty-third session, Geneva, 22 June 1937, as modified by theFinal Articles Revision Convention, 1946:

Denunciations by Norway ............................................... 428

No. 2901. Convention (No. 73) concerning the medical examination ofseafarers, adopted by the General Conference of the Interna-tional Labour Organisation at its twenty-eighth session, Seattle,29 June 1946, as modified by the Final Articles RevisionConvention, 1946:

Ratification by Denm ark ................................................ 430

Exclusion of territorial application by Denmark ............................ 430

No. 5949. Convention (No. 112) concerning the minimum age for admissionto employment as fishermen. Adopted by the General Conferenceof the International Labour Organisation at its forty-thirdsession, Geneva, 19 June 1959:

Denunciation by Norway ................................................ 430

No. 11829. Convention (No. 130) concerning medical care and sicknessbenefits. Adopted by the General Conference of the Interna-tional Labour Organisation at its fifty-third session, Geneva,25 June 1969:

Ratification by Luxembourg ............................................. 432

No. 12320. Convention (No. 134) concerning the prevention of occupationalaccidents to seafarers. Adopted by the General Conference ofthe International Labour Organisation at its fifty-fifth session,Geneva, 30 October 1970:

Ratification by Denm ark ................................................ 432

Exclusion of territorial application by Denmark ............................ 432

No. 14156. Convention (No. 137) concerning the social repercussions of newmethods of cargo handling in docks. Adopted by the GeneralConference of the International Labour Organisation at itsfifty-eighth session, Geneva, 25 June 1973:

No. 14841. Convention (No. 139) concerning prevention and control ofoccupational hazards caused by carcinogenic substances andagents. Adopted by the General Conference of the Interna-tional Labour Organisation at its fifty-ninth session, Geneva,24 June 1974:

Ratifications by U ruguay ................................................ 434Vol 1197

Xxii

Page 23: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

Pages

N' 636. Convention (n 59) fixant I'fge minimum d'admission des enfantsaux travaux industriels (revise en 1937), adoptee par la Confe-rence genkrale de I'Organisation internationale du Travail a savingt-troisieme session, Geneve, 22 juin 1937, telle qu'elle a Wmodifiee par la Convention portant revision des articles finals,1946 :

Denonciations de la Norv~ge ............................................ 429

N' 2901. Convention (n* 73) concernant ['examen medical des gens de mer,adoptee par la Conference generale de I'Organisation interna-tionale du Travail a sa vingt-huitieme session, Seattle, 29 juin1946, telle qu'elle a te modifiee par [a Convention portantrevision des articles finals, 1946 :

Ratification du Danem ark ............................................... 431Exclusion d'application territoriale du Danemark .......................... 431

N' 5949. Convention (n' 112) concernant I'9ge minimum d'admission autravail des p~cheurs. Adoptee par la Conference generale deI'Organisation internationale du Travail a sa quarante-troisiemesession, Geneve, 19 juin 1959 :

D~nonciation de la N orvege ............................................. 431

N' 11829. Convention (no 130) concernant les soins medicaux et les indem-nites de maladie. Adoptee par la Conference generale de I'Orga-nisation internationale du Travail a sa cinquante-troisiemesession, Geneve, 25 juin 1969 :

Ratification du Luxem bourg ............................................. 433

N' 12320. Convention (n' 134) concernant la prevention des accidents dutravail des gens de mer. Adoptee par la Conference generale deI'Organisation internationale du Travail a sa cinquante-cinquieme session, Geneve, 30 octobre 1970

Ratification du Danem ark ............................................... 433Exclusion d'application territoriale du Danemark .......................... 433

N' 14156. Convention (n' 137) concernant les repercussions sociales desnouvelles methodes de manutention dans les ports. Adoptee parla Conference generale de I'Organisation internationale du Tra-vail a sa cinquante-huiti me session, Geneve, 25 juin 1973 :

N' 14841. Convention (n' 139) concernant la prevention et le contrble desrisques professionnels causes par les substances et agents can-cerogenes. Adoptee par la Conference generale de i'Organisa-tion internationale du Travail a sa cinquante-neuvieme session,Geneve, 24 juillet 1974 :

Ratifications de F U ruguay ............................................... 435Vol. 1197

1980 XXIII

Page 24: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

Page

No. 14862. Convention (No. 138) concerning minimum age for admission toemployment. Adopted by the General Conference of the Inter-national Labour Organisation at its fifty-eighth session,Geneva, 26 June 1973:

Ratification by N orw ay ................................................. 434

No. 17863. Convention (No. 146) concerning annual leave with pay forseafarers. Adopted by the General Conference of the Interna-tional Labour Organisation at its sixty-second session, Geneva,29 October 1976:

Ratification by M orocco ................................................ 436

No. 17906. Convention (No. 148) concerning the protection of workersagainst occupational hazards in the working environment dueto air pollution, noise and vibration. Adopted by the GeneralConference of the International Labour Organisation at itssixty-third session, Geneva, 20 June 1977:

Territorial application by the United Kingdom of Great Britain and NorthernIreland ............................................................ 4 36

No. 17907. Convention (No. 149) concerning employment and conditions ofwork and life of nursing personnel. Adopted by the GeneralConference of the International Labour Organisation at itssixty-third session, Geneva, 21 June 1977:

Ratification by U ruguay ................................................. 438

Vol 1197

XXIV 1980

Page 25: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

Patge,

N* 14862. Convention (n' 138) concernant I'fige minimum d'admission Al'emploi. Adoptee par la Conference gen6rale de I'Organisationinternationale du Travail a sa cinquante-huitieme session,Gen~ve, 26 juin 1973 :

Ratification de la N orv~ge ............................................... 435

N' 17863. Convention (n0 146) concernant les congks payis annuels desgens de mer. Adoptee par la Conference generale de I'Organi-sation internationale du Travail A sa soixante-deuxieme session,Genive, 29 octobre 1976 :

Ratification du M aroc ................................................... 437

N0 17906. Convention (n' 148) concernant la protection des travailleurscontre les risques professionnels dus a la pollution de I'air, aubruit et aux vibrations sur les lieux de travail. Adoptee par iaConference generale de I'Organisation internationale du TravailA sa soixante-troisiime session, Genive, 20 juin 1977 :

Application territoriale du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duN o rd .............................................................. 4 37

N' 17907. Convention (n' 149) concernant I'emploi et les conditions detravail et de vie du personnel infirmier. Adoptee par la Confe-rence ge nrale de I'Organisation internationale du Travail a sasoixante-troisieme session, Genive, 21 juin 1977 :

Ratification de I'U ruguay ............................................... 439

Vol 1197

XXV

Page 26: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

NOTE BY THE SECRETARIAT

Under Article 102 of the Charter of the United Nations every treaty and every international agree-ment entered into by any Member of the United Nations after the coming into force of the Charter shall,as soon as possible, be registered with the Secretariat and published by it. Furthermore, no party to atreaty or international agreement subject to registration which has not been registered may invoke thattreaty or agreement before any organ of the United Nations. The General Assembly, by resolution 97 (1),established regulations to give effect to Article 102 of the Charter (see text of the regulations, vol. 859,p. VIII).

The terms "treaty" and "international agreement" have not been defined either in the Charter or inthe regulations, and the Secretariat follows the principle that it acts in accordance with the position of theMember State submitting an instrument for registration that so far as that party is concerned the instru-ment is a treaty or an international agreement within the meaning of Article 102. Registration of an in-strument submitted by a Member State, therefore, does not imply a judgement by the Secretariat on thenature of the instrument, the status of a party or any similar question. It is the understanding of theSecretariat that its action does not confer on the instrument the status of a treaty or an internationalagreement if it does not already have that status and does not confer on a party a status which it wouldnot otherwise have.

Unless otherwise indicated, the translations of the original texts of treaties, etc., published in thisSeries have been made by the Secretariat of the United Nations.

NOTE DU SECRIPTARIAT

Aux termes de I'Article 102 de la Charte des Nations Unies, tout traite ou accord international conclupar un Membre des Nations Unies apres I'entre en vigueur de Ia Charte sera, le plus t6t possible,enregistr6 au Secrtariat et publi6 par lui. De plus, aucune patie A un traitC ou accord international quiaurait dG Etre enregistr6 mais ne ]'a pas WtC ne pourra invoquer ledit traite ou accord devant un organe desNations Unies. Par sa rsolution 97 (I), I'Assemble gen~rale a adopt& un ri~glement destin6 A mettre enapplication I'Article 102 de Ia Charte (voir texte du riglement, vol. 859, p. IX).

Le terme <,trait>, et I'expression ,<accord international n'ont t6 definis ni dans la Charte ni dans lerglement, et le Secr6tariat a pris comme principe de s'en tenir A la position adoptee A cet ,gard par I'EtatMembre qui a prsentC ]'instrument A 'enregistrement, a savoir que pour autant qu'il s'agit de cet Etatcomme partie contractante I'instrument constitue un traite ou un accord international au sens de I'Article102. i s'ensuit que l'enregistrement d'un instrument pr6sente par un Etat Membre n'implique, de la partdu Secretariat, aucun jugement sur la nature de ['instrument, le statut d'une partie ou toute autre questionsimilaire. Le Secretariat considire donc que les actes qu'il pourrait etre amen, A accomplir ne confkrentpas A un instrument [a qualitt de <"trait6, ou d',<accord international, si cet instrument n'a pas dcjA cettequalit6, et qu'ils ne confrent pas A une partie un statut que, par ailleurs, elle ne poss derait pas.

Sauf indication contraire, les traductions des textes originaux des traits, etc., publi~s dans cc Recueilont a6C Ctablies par le Secretariat de I'Organisation des Nations Unies.

Page 27: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

Treaties and international agreements

registered

from 28 July 1980 to 28 August 1980

Nos. 19015 to 19061

Traitds et accords internationaux

enregistris

du 28 juillet 1980 au 28 aofit 1980

NOs 19015 6 19061

Vol 1197

Page 28: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits
Page 29: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19015

UNITED NATIONS(UNITED NATIONS CAPITAL DEVELOPMENT FUND)

andMALI

Grant Agreement-Small Damsannexes). Signed at Bamako on

for Irrigation5 May 1980

Authentic text: French.

Registered ex officio on I August 1980.

ORGANISATION DES NATIONS UNIES(FONDS D'EQUIPEMENT DES NATIONS UNIES)

etMALI

Accord de don - Petits barrages d'irrigation (avec annexes).Sign6 A Bamako le 5 mai 1980

Texte authentique : fran ais.

Enregistr d'office le /er aoat 1980.

Vol 1197 1-19015

(with

Page 30: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

ACCORD DE DON' ENTRE LEGOUVERNEMENT DU MALIET LE FONDS D'EQUIPE-MENT DES NATIONS UNIES

Publication effectue conformmentau paragraphe 2 de l'article 12 du r'gle-ment de I'Assembe gintrale destin6ii mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amende en dernier lieu par la rso-lution 331141 A de l'Assembloe gn -rale en date du 19 dicembre 1978.

[TRANSLATION - TRADUCTION]

GRANT AGREEMENT' BE-TWEEN THE GOVERNMENTOF MALI AND UNITED NA-TIONS CAPITAL DEVELOP-MENT FUND

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 331141 A of 19 December 1978.

Entre en vigueur le 11' ao0t 1980. date a laquelle le Came into force on I August 1980. the date on whichFonds de'quipement des Nations Unies a notifi6 au Gou- the United Nations Capital Development Fund notifiedvernement malien que les conditions stipuldes dans Ian- the Government of Mali that the conditions specifiednexe 11 avaient 6t6 satisfaites. conformement au para- in annex 11 had been met, in accordance with section 6.01.graphe 6.01.

Vol 1197. 1-19015

Page 31: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19016

UNITED NATIONS(UNITED NATIONS CAPITAL DEVELOPMENT FUND)

andMALI

Grant Agreement-Equipment for Deep Wellsannexes). Signed at Bamako on 5 May 1980

(with

Authentic text: French.

Registered ex officio on I August 1980.

ORGANISATION DES NATIONS UNIES(FONDS D'EQUIPEMENT DES NATIONS UNIES)

etMALI

Accord de don - Equipements pour puits profonds (avecannexes). Sign6 A Bamako le 5 mai 1980

Texte authentique : fransais.

Enregistr( d'office le jer aofit 1980.

Vol 1197. 1-19016

Page 32: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

6 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

[TRANSLATION - TRADUCTION]

ACCORD DE DON' ENTRE LE GRANT AGREEMENT' BE-GOUVERNEMENT DU MALI TWEEN THE GOVERNMENTET LE FONDS D'tQUIPE- OF MALI AND UNITED NA-MENT DES NATIONS UNIES TIONS CAPITAL DEVELOP-

MENT FUND

Publication effectuie conformementau paragraphe 2 de l'article 12 du rigle-ment de l'Assemble ginirale destinjii mettre en application I'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amende en dernier lieu par la reso-lution 331141 A de l'Assemblie gene-rale en date du /9 dicembre 1978.

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

I Entre en vigueur le p aot 1980. date i laquelle le I Came into force on I August 1980. the date on whichFonds d'quipement des Nations Unies a notifi au Gou- the United Nations Capital Development Fund notifiedvernement malien que les conditions stipul6es dans I'an- the Government of Mali that the conditions specifiednexe If avaient it6 satisfaites. conform6ment au para- inannexil hadbeenmet. inaccordancewithsection6.01.graphe 6 01.

Vol 1197.1-19016

Page 33: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19017

BARBADOS

Declaration recognizing as compulsory the jurisdiction ofthe International Court of Justice, in conformity witharticle 36, paragraph 2, of the Statute of the Interna-tional Court of Justice. Done at Bridgetown on 24 July1980

Authentic text: English.

Registered ex officio on / August 1980.

BARBADE

Declaration reconnaissant comme obligatoire la juridictionde la Cour internationale de Justice, conform6mentau paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Courinternationale de Justice. En date A Bridgetown du24 juillet 1980

Texte authentique : anglais.

Enregistr~e d'office le !er aot 1980.

Vol 1197. 1-19017

Page 34: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

DECLARATION' BY BARBADOS RECOGNIZING AS COMPUL-SORY THE JURISDICTION OF THE INTERNATIONAL COURTOF JUSTICE, IN CONFORMITY WITH ARTICLE 36, PARA-GRAPH 2, OF THE STATUTE OF THE INTERNATIONALCOURT OF JUSTICE

MINISTRY OF EXTERNAL AFFAIRS

BARBADOS

1980-07-24No. 1511305

Sir,

I have the honour to declare on behalf of the Government of Barbados that"The Government of Barbados accepts as compulsory, ipso facto, and

without special agreement, on condition of reciprocity, the jurisdiction of theInternational Court of Justice, in conformity with paragraph 2 of article 36[of the Statute] of the Court, until such time as notice might be given to ter-minate the acceptance, over all disputes arising after the declaration is made,other than:(a) Disputes in regard to which parties have agreed or shall agree to have

recourse to some other method of peaceful settlement;

(b) Disputes with the Government of any other country which is a memberof the Commonwealth of Nations, all of which disputes shall be settledin such manner as the parties have agreed or shall agree;

(c) Disputes with regard to questions which by international law fall exclu-sively within the jurisdiction of Barbados;

(d) Disputes arising out of or concerning jurisdiction or rights claimed orexercised by Barbados in respect of the conservation, management orexploitation of the living resources of the Sea, or in respect of the pre-vention or control of pollution or contamination of the marine environ-ment in marine areas adjacent to the coast of Barbados".

Accept Sir, the assurances of my highest consideration.

[Signed]H. DEB. FORDE

Minister of External Affairs

The declaration was deposited with the Secretary-General of the United Nations on I August 1980. to takeeffect on the same date.

Vol 1197 1-19)17

1980

Page 35: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traites 9

[TRADUCTION - TRANSLATION]

DICLARATION' DE LA BARBADE RECONNAISSANT COMMEOBLIGATOIRE LA JURIDICTION DE LA COUR INTERNA-TIONALE DE JUSTICE, CONFORMIMENT AU PARAGRA-PHE 2 DE L'ARTICLE 36 DU STATUT DE LA COUR INTER-NATIONALE DE JUSTICE

MINISTLRE DES AFFAIRES EXTtRIEURES

BARBADE

Le 24juillet 1980N" 151B05

Monsieur le Secr~taire g~nral,

J'ai l'honneur de declarer au nom du Gouvernement de la Barbade que

Le Gouvernement barbadien reconnait comme obligatoire de plein droitet sans convention sp~ciale, sous condition de r~ciprocit6, la juridiction dela Cour internationale de Justice conform~ment au paragraphe 2 de l'article 36[du Statut] de la Cour jusqu'h ce que notification mettant fin la pr~senteacceptation soit faite, pour tout diffrend surgissant h compter de la date dela pr~sente d~claration, autre que :

a) Les diffrends pour lesquels les parties en cause sont ou seront conve-nues ou conviendraient d'avoir recours i un autre mode de r~glementpacifique;

b) Les diff6rends avec le gouvernement d'un autre pays membre du Com-monwealth des nations, diff~rends qui seront r~gl6s selon les modalit~sdont les parties sont ou seront convenues;

c) Les diffrends relatifs aux questions qui, en vertu du droit international,rel~vent exclusivement de la juridiction de la Barbade;

d) Les diffrends auxquels peuvent donner lieu ou qui concernent la juri-diction ou les droits invoqu~s ou exerc~s par la Barbade pour ce qui estde la conservation, de la gestion, de l'exploitation des ressources biolo-giques de la mer ou pour ce qui est de pr~venir ou maitriser la pollutionou la contamination du milieu marin dans les zones marines adjacentesh la c6te barbadienne.

Veuillez agr~er, Monsieur le Secr~taire g~n6ral, les assurances de ma tr~shaute consideration.

Le Ministre des affaires ext~rieures,

[Signj]H. DEB. FORDE

La declaration a etE d~posee aupr:s du Secretaire general de I'Orgamsation des Nations Unies le Ier aoft

1980. pour prendre effet cette mime date.

Vol. 1197. 1-19017

Page 36: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits
Page 37: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19018

UNITED NATIONS(UNITED NATIONS CAPITAL DEVELOPMENT FUND)

andNICARAGUA

Grant Agreement-Support for the Malaria Control andEradication Campaign (with annexes). Signed atManagua on 6 August 1980

Authentic text: English.

Registered ex officio on 6 August 1980.

ORGANISATION DES NATIONS UNIES(FONDS D'IEQUIPEMENT DES NATIONS UNIES)

etNICARAGUA

Accord de don - Appui pour la campagne de preventionet d',radication du paludisme (avec annexes). Sign6 aManagua le 6 aofit 1980

Texte authentique : anglais.

Enregistr, d'office le 6 aofit 1980.

Vol. 1197. 1-19018

Page 38: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

12 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

GRANT AGREEMENT' BE-TWEEN THE GOVERN-MENT OF NICARAGUA ANDUNITED NATIONS CAPITALDEVELOPMENT FUND

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

Came into force on 6 August 1980, the date on whichthe United Nations Capital Development Fund notifiedthe Government of Nicaragua that the conditions spe-cified in annex 11 had been met, in accordance with sec-tion 6.01.

Vol. 1197. 1-19018

[TRADUCTION - TRANSLATION]

ACCORD DE DON' ENTRELE GOUVERNEMENT DUNICARAGUA ET LE FONDSD'tQUIPEMENT DES NA-TIONS UNIES

Publication effectude conformimentau paragraphe 2 de I'article 12 du regle-ment de l'Assemblke ggnjrale destin6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amends en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assemblee gen -rale en date du 19 dicembre 1978.

Entre en vigueur le 6 aofit 1980, date it laquelle leFonds d'6quipement des Nations Unies a notifie au Gou-vernement nicaraguayen que les conditions stipuleesdans I'annexe 11 avaient 6t6 satisfaites, conformementau paragraphe 6.01.

Page 39: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19019

MULTILATERAL

Agreement establishing the African Development Fund (withformal record of proceedings of the Conference ofplenipotentiaries and schedules). Concluded at Abidjanon 29 November 1972

Authentic texts: English and French.

Registered by the African Development Bank on 12 August 1980.

MULTILATERAL

Accord portant cr6ation du Fonds africain de d6veloppement(avec compte rendu officiel des travaux de la Conf6rencedes pl6nipotentiaires et annexes). Conclu a Abidjan le29 novembre 1972

Textes authentiques : anglais et fran 7ais.

Enregistrt par la Banque africaine de developpement le 12 aofit 1980.

Vol. 1197. 1-19019

Page 40: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

14 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

AGREEMENT' ESTABLISHING THE AFRICAN DEVELOPMENTFUND

TABLE OF CONTENTS

Preface

Chapter 1. Definitions

Article I

Chapter II. Purpose and Participation

Article 2. PurposeArticle 3. Participation

Chapter III. Resources

ArticleArticleArticle

Article 7.

Article 8.Article 9.Article 10.

ResourcesSubscriptions by the BankInitial Subscriptions of State Par-ticipantsAdditional Subscriptions by StateParticipantsOther ResourcesPayment of SubscriptionsLimitation on Liability

Chapter IV. Currencies

Article II.Article 12.Article 13.

Use of CurrenciesValuation of CurrenciesMaintenance of Value of Cur-rency Holdings

Chapter V. Operations

Article 14.Article 15.Article 16.Article 17.Article 18.

Article 19.Article 20.Article 21.

Chapter VI.

Article 22.Article 23.Article 24.Article 25.Article 26.Article 27.Article 28.Article 29.Article 30.Article 31.Article 32.Article 33.Article 34.

Use of ResourcesConditions of FinancingForm and Terms of FinancingReview and EvaluationCo-operation with Other Inter-national Organizations, Other In-stitutions and StatesTechnical AssistanceMiscellaneous OperationsPolitical Activity Prohibited

Organization and Management

Organization of the FundBoard of Governors: PowersRoard of Governors: CompositionBoard of Governors: ProcedureBoard of Directors: FunctionsBoard of Directors: CompositionBoard of Directors: ProcedureVotingThe PresidentRelationship to the BankOffice of the FundDepositoriesChannel of Communication

' Came into force in respect of the following Parties on 30 June 1973. i.e.. the date on which the Bank andeight signatory States. whose initial subscriptions as set forth in schedule A to this Agreement comprised inaggregate not less than 55 million units of account, had deposited their instruments of ratification, acceptanceor approval, in accordance with article 56. Instruments were deposited as follows:

Date ,f depot Date aj depot,t/i Ihe( inl.strulln 1el qf the ainltlellt

State vj ratui , anto State vi rattfji atim,Canada . ............... ........... 8 June 1973 Norway ............................. 26 June 1973Sweden ........................ .... 18 June 1973 Japan .... ..... .................... 27 June 1973African Development Bank ............ 22 June 1973 Switzerland ....................... 28 June 1973Netherlands ........................ 23 June 1973 United Kingdom of Great Britain andDenmark ......................... 26 June 1973 Northern Ireland ................. 30 June 1973

Subsequently. the Agreement came into force for the following States on the date of deposit of their instru-ments of ratification, acceptance or approval with the African Development Bank. as indicated hereafter, witheffect from the date of deposit, in accordance with article 57:

Date oqfdepost Date oj deposit,j ihe intria ,nt ,j the ,,,striaet,

State ,J rt",tji( tio, State ,] r,,ji, attllYugoslavia .................... I July 1973 United States of America ....... 18 November 1976Finland ....................... 21 December 1973 (With the reservations provided

for in article 58.)Brazil .. .. ................ ... 28 December 1973 Kuwait ........................ 15 December 1977Spain ........................ 28 December 1973 France .................... 28 December 1977Germany. Federal Republic of ... 30 December 1973 (With the reservations providedfor in article 58.)Belgium ...... . .............. 28 June fo1974tcl 5 .1974 Argentina .......... ........ .. 22 February 1979Italy ......................... .25 April 1975 United Arab Emirates ........... 10 April 1979Saudi Arabia ................... 26 November 1975 Republic of Korea ............. 27 February 1980

Vol 1197. 1-19019

Page 41: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article 35.

Article 36.

Publication of Reports and Pro-vision of InformationAllocation of Net Income

Chapter VII. Withdrawal: Suspension of Par-ticipation: Termination of Oper-ations

Article 37.Article 38.Article 39.

Article 40.

Withdrawal by ParticipantsSuspension of ParticipationRights and Duties of StatesCeasing to be ParticipantsTermination of Operations andSettlement of Obligations

Chapter VIII. Status; Immunities; Exemptionsand Privileges

Article 41. Purpose of ChapterArticle 42. StatusArticle 43. Legal ProcessArticle 44. Immunity of AssetsArticle 45. Immunity of ArchivesArticle 46. Freedom of Assets from Restric-

tionArticle 47. Privilege for CommunicationsArticle 48. Immunities and Privileges of Of-

ficials and Personnel

Article 49. Exemption from TaxationArticle 50. Waiver by the Fund

Chapter IX. Amendments

Article 5I

Chapter X. Interpretation and Arbitration

Article 52. InterpretationArticle 53. Arbitration

Chapter XI. Final Provisions

Article 54.Article 55.

Article 56.Article 57.Article 58.Article 59.Article 60.

SignatureRatification, Acceptance or Ap-provalEntry into ForceParticipationReservationsNotificationInaugural Meeting

Schedule A. Original Participants and InitialSubscriptions

Schedule B. Designation and Selection of Di-rectors

AGREEMENT ESTABLISHING THE AFRICAN DEVELOPMENT FUND

The States parties to this Agreement and the African Development Bankhave agreed to establish hereby the African Development Fund which shall begoverned by the following provisions:

CHAPTER I. DEFINITIONS

Article I

i. The following terms wherever used in this Agreement shall have the fol-lowing meanings, unless the context shall otherwise specify or require:

"Fund" shall mean the African Development Fund established by thisAgreement.

"Bank" shall mean the African Development Bank.

"Member" shall mean a member of the Bank.

"Participant" shall mean the Bank and any State which shall become a partyto this Agreement.

"State participant" shall mean a participant other than the Bank.

"Original participant" shall mean the Bank and each State participant which

becomes a participant pursuant to article 57 (1)."Subscription" shall mean amounts subscribed by participants pursuant to

articles 5, 6 or 7.Vol 1197. 1-19019

11980

Page 42: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

16 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

"Unit of account" shall mean a unit of account having a value of 0.81851265gramme of fine gold.

"Freely convertible currency" shall mean currency of a participant whichthe Fund determines, after consultation with the International Monetary Fund,is adequately convertible into other currencies for the purpose of the Fund'soperations.

"President", "Board of Governors" and "Board of Directors" shall meanrespectively the President, Board of Governors and Board of Directors of theFund and in the case of the governors and directors shall include alternate gov-ernors and alternate directors when acting as governors and directors respectively.

"Regional" shall mean located in the continent of Africa or the Africanislands.

2. Reference to chapters, articles, paragraphs and schedules shall mean thechapters, articles and paragraphs of, or schedules to, this Agreement.

3. The headings of the chapters and articles are inserted for convenienceof reference only and are not part of this Agreement.

CHAPTER II. PURPOSE AND PARTICIPATION

Article 2. PURPOSE

The purpose of the Fund shall be to assist the Bank in making an increasinglyeffective contribution to the economic and social development of the Bank'smembers and to the promotion of co-operation (including regional and sub-regionalco-operation) and increased international trade, particularly among such mem-bers. It shall provide finance on concessional terms for purposes which are ofprimary importance for and serve such development.

Article 3. PARTICIPATION

1. The participants in the Fund shall be the Bank and those States whichshall have become parties to this Agreement in accordance with its terms.

2. The original State participants shall be those States listed in schedule Awhich shall have become parties to this Agreement pursuant to article 57 (1).

3. A State which is not an original participant may become a participantand a party to this Agreement upon such terms, not inconsistent with this Agree-ment, as the Board of Governors shall determine by a unanimous resolutionadopted by the affirmative vote of the total voting power of the participants.Such participation shall be open only to those States which are members of theUnited Nations or any of its specialized agencies or are parties to the Statuteof the International Court of Justice.

4. A State may authorize an entity or agency acting on its behalf to signthis Agreement and to represent it in all matters relating to this Agreement withthe exception of the matters referred to in article 55.

CHAPTER III. RESOURCES

Article 4. RESOURCES

The resources of the Fund shall consist of:(i) Subscriptions by the Bank;

Vol. 1197, 1-19019

Page 43: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks

(ii) Subscriptions by State participants;

(iii) Other resources received by the Fund; and(iv) Funds derived from operations or otherwise accruing to the Fund.

Article 5. SUBSCRIPTIONS BY THE BANK

The Bank shall pay to the Fund as its initial subscription the amount,expressed in units of account, set forth opposite its name in schedule A, utilizingfor that purpose the funds standing to the credit of the "African DevelopmentFund" of the Bank. Payment shall be made on the same terms and conditionsas are specified in article 6 (2) for the payment of the initial subscriptions ofState participants. The Bank will thereafter subscribe such other amounts as theBoard of Governors of the Bank may determine, on such terms and conditionsas shall be agreed with the Fund.

Article 6. INITIAL SUBSCRIPTIONS OF STATE PARTICIPANTS

1. Upon becoming a participant each State participant shall subscribefunds in the amount assigned to it. Such subscriptions are hereinafter referred toas initial subscriptions.

2. The initial subscription assigned to each original State participant shallbe in the amount set forth opposite its name in schedule A, and shall be expressedin units of account and payable in freely convertible currency. Payment shallbe made in three equal annual instalments as follows: the first such instalmentshall be paid within thirty days after the Fund shall begin operations pursuant toarticle 60 or on the date on which the original State participant becomes a partyto this Agreement, whichever is later; the second instalment within one yearthereafter and the third instalment within one year after the payment or the duedate of the second instalment, whichever is earlier. The Fund may request earlierpayment of either or both of the second and third instalments if the operationsof the Fund shall require it, but such earlier payment shall be entirely voluntaryon the part of each participant.

3. The initial subscriptions of State participants other than original par-ticipants shall also be expressed in units of account and payable in freely conver-tible currency. The amount and terms of payment of such subscriptions shall bedetermined by the Fund pursuant to article 3 (3).

4. Except as the Fund may otherwise agree, each State participant shallmaintain the free convertibility of its currency paid in by it pursuant to this article.

5. Notwithstanding the foregoing provisions of this article, a State par-ticipant may defer for a period of not more than three months the making ofany payment required by this article when budgetary or other circumstancesnecessitate such delay.

Article 7. ADDITIONAL SUBSCRIPTIONS BY STATE PARTICIPANTS

1. The Fund shall at such time as it deems appropriate in the light of theschedule of payments of the initial subscriptions of original participants and ofits own operations, and at appropriate intervals thereafter, review the adequacyof its resources and, if it deems it desirable, may authorize a general increase inthe subscriptions of State participants on such terms and conditions as the Fundshall determine. Notwithstanding the foregoing, the Fund may authorize general

Vol. 1197. 1-19019

Page 44: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

or individual increases in such subscriptions at any time, provided that an indi-vidual increase shall be considered only at the request of the State participantinvolved.

2. When any additional individual subscription is authorized pursuant toparagraph 1, each State participant shall be given an opportunity to subscribe,under no less favourable conditions, reasonably determined by the Fund, thanthose prescribed under paragraph 1, an amount which will enable it to maintainits relative voting power as among State participants.

3. No State participant shall be obliged to subscribe additional amounts inthe case of general or individual increases in subscriptions.

4. All authorizations for, and determinations in respect of, general increasesunder paragraph I shall be by an eighty-five per cent majority of the total votingpower of the participants.

Article 8. OTHER RESOURCES

I. Subject to the following provisions of this article, the Fund may enterinto arrangements to receive other resources, including grants and loans, frommembers, participants, States which are not participants and from any public orprivate entity or entities.

2. Such arrangements shall be on terms and conditions which are consistentwith the Fund's purposes, operations and policies and which will not impose anundue administrative or financial burden on the Fund or the Bank.

3. Such arrangements, other than those for grants for technical assistance,shall be on terms which will permit the Fund to comply with the requirementsof article 15 (4) and (5).

4. Such arrangements shall be approved by the Board of Directors, in thecase of arrangements with a State which is not a member or a participant or withan agency of such State, by an eighty-five per cent majority of the total votingpower of the participants.

5. The Fund shall not accept any loan (except temporary accommodationsrequired for its operations) which is not on concessional terms and shall not borrowin any market or, as a borrower, guarantor, or otherwise, participate in the issueof securities in any market and shall not issue negotiable or transferable obliga-tions evidencing indebtedness for loans received pursuant to paragraph 1.

Article 9. PAYMENT OF SUBSCRIPTIONS

The Fund shall accept any part of a participant's subscription payable bythe participant under articles 5, 6 or 7 or under article 13 and not needed by theFund in its operations, in the form of notes, letters of credit or similar obliga-tions issued by the participant or the depository, if any, designated by the par-ticipant pursuant to article 33. Such notes or other obligations shall be non-negotiable, non-interest-bearing and payable at their par value on demand tothe account of the Fund in the designated depository or, if there is none, as theFund shall direct. Notwithstanding the issuance or acceptance of any such note,letter of credit or other obligation, the obligation of the participant under arti-cles 5, 6 and 7 and article 13 shall continue to subsist. Amounts held by the Fundin respect of subscriptions of participants which do not avail themselves of theprovisions of this article may be deposited or invested by the Fund to produce

Vol. 1197. 1-19019

Page 45: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

income to help defray its administrative and other expenses. The Fund shalldraw down all subscriptions on a pro rata basis, as far as practicable overreasonable periods of time, to finance expenditures regardless of the form inwhich such subscriptions are made.

Article /0. LIMITATION ON LIABILITY

No participant shall be liable, by reason of its participation, for acts or obliga-tions of the Fund.

CHAPTER IV. CURRENCIES

Article /I. USE OF CURRENCIES

I. Currencies received in payment of, or under article 13 in respect of,subscriptions made pursuant to article 5 and article 6 (2) may be used andexchanged by the Fund for any of its operations and, subject to the approvalof the Board of Directors, for the temporary investment of funds not needed inits operations.

2. The use of currencies received in payment of, or under article 13 inrespect of, subscriptions under article 6 (3) and article 7 (1) and (2) or as otherresources under article 8 shall be governed by the terms and conditions pursuantto which such currencies are received or, in the case of currencies receivedunder article 13, the use shall be governed by the terms and conditions on whichthe currencies whose value is so maintained were received.

3. All other currencies received by the Fund may be freely used andexchanged by the Fund for any of its operations and, subject to the approvalof the Board of Directors, for the temporary investment of funds not needed inits operations.

4. No restriction shall be imposed which is contrary to the provisions ofthis article.

Article 12. VALUATION OF CURRENCIES

I. Whenever it shall be necessary under this Agreement to determine thevalue of any currency in terms of another currency or currencies or of the unitof account, such valuation shall be reasonably made by the Fund after consulta-tion with the International Monetary Fund.

2. In the case of a currency which does not have a par value establishedwith the International Monetary Fund, the value of such currency in terms of theunit of account shall be determined from time to time by the Fund pursuant toparagraph I of this article and the value so determined shall be treated as if itwere the par value of such currency for the purpose of this Agreement, including,without limitation, article 13 (1) and (2).

Article 13. MAINTENANCE OF VALUE OF CURRENCY HOLDINGS

1. Whenever the par value in the International Monetary Fund of the cur-rency of a State participant is reduced in terms of the unit of account, or itsforeign exchange value has, in the opinion of the Fund, depreciated to a sig-nificant extent within that participant's territory, that participant shall pay to theFund within a reasonable time an amount of its currency required to maintain thevalue, as of the time of subscription, of the amount of such currency paid in to

Vol. 1197. 1-19019

Page 46: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

20 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

the Fund by that participant pursuant to article 6 and pursuant to the provisionsof the present paragraph, whether or not such currency is held in the form ofnotes, letters of credit or other obligations accepted pursuant to article 9, providedthat the foregoing shall apply only so long as and to the extent that such currencyshall not have been initially disbursed or exchanged for another currency.

2. Whenever the par value of the currency of a State participant is increasedin terms of the unit of account or its foreign exchange value has, in the opinionof the Fund, appreciated to a significant extent within that participant's terri-tory, the Fund shall return to that participant within a reasonable time an amountof such currency equal to the increase in the value of the amount of such cur-rency to which the provisions of paragraph 1 are applicable.

3. The Fund may waive or declare inoperative the provisions of this articlewhen a uniform change in the par value of the currencies of all State participantsis made by the International Monetary Fund.

CHAPTER V. OPERATIONS

Article 14. USE OF RESOURCES

I. The Fund shall provide financing for projects and programmes to furthereconomic and social development in the territory of members. The Fund shallprovide such financing for the benefit of those members whose economic situa-tion and prospects require such financing to be on concessional terms.

2. Financing provided by the Fund shall be for purposes which in theopinion of the Fund are of high developmental priority in the light of the needsof the area or areas concerned and shall, except in special circumstances, be forspecific projects or groups of projects, particularly those forming part of a na-tional or regional or subregional programme, including provision of financingfor national development banks or other suitable institutions for relending forspecific projects approved by the Fund.

Article 15. CONDITIONS OF FINANCING

1. The Fund shall not provide financing for any project in the territory ofa member if that member objects thereto, except that it shall not be necessaryfor the Fund to assure itself that individual members do not object in the caseof financing provided to a public international, regional or sub-regional organ-ization.

2. (a) The Fund shall not provide financing if, in its opinion, such financingis available from other sources on terms that the Fund considers are reasonablefor the recipient.

(b) In making financing available for entities other than members, the Fundshall take all necessary steps to ensure that the concessional benefits of itsfinancing accrue only to members or other entities which should, taking intoaccount all the relevant circumstances, receive some or all of those benefits.

3. Before financing is provided, the applicant shall have presented anadequate proposal through the President of the Bank and the President shall havepresented to the Board of Directors of the Fund a written report recommendingsuch financing, on the basis of a staff study of its merits.

4. (a) The Fund shall impose no conditions that the proceeds of its financingshall be spent in the territories of any particular State participant or member,

Vol 1197. 1-19019

Page 47: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

but such proceeds shall be used only for procurement in the territories of Stateparticipants or members, of goods produced in and services supplied from theterritories of State participants or members, provided that, in the case of fundsreceived pursuant to article 8 from a State which is not a participant or member,the territories of that State shall also be eligible sources of procurement from suchfunds, and may be eligible sources of procurement from such other fundsreceived under that article as the Board of Directors shall determine.

(b) Procurement shall be on the basis of international competition amongeligible suppliers except in cases where the Board of Directors determines thatsuch international competition would not be justified.

5. The Fund shall make arrangements to ensure that the proceeds of anyfinancing are used only for the purposes for which the financing was provided,with due attention to considerations of economy, efficiency and competitiveinternational trade and without regard to political or other non-economicinfluences or considerations.

6. Funds to be provided under any financing operations shall be madeavailable to the recipient only to meet expenses in connection with the projectas they are actually incurred.

7. The Fund shall be guided by sound development banking principles inits operations.

8. The Fund shall not engage in refinancing operations.

9. In making a loan, the Fund shall pay due regard to the prospects thatthe borrower and the guarantor, if any, will be able to meet their obligations.

10. In considering an application for financing, the Fund shall pay dueregard to the relevant self-help measures being taken by the recipient and, wherethe recipient is not a member, by both the recipient and the member or memberswhose territories the project or programme is intended to serve.

II. The Fund shall adopt such measures as shall be required to ensure theeffective application of this article.

Article 16. FORM AND TERMS OF FINANCING

I. Financing by the Fund from resources provided under articles 5, 6 and 7,and from repayments of, and income arising from, such financing, shall take theform of loans. The Fund may provide other financing, including grants, out ofresources received pursuant to arrangements under article 8 expressly author-izing such financing.

2. (a) Subject to the provisions of the foregoing paragraph, financing bythe Fund shall be on such concessional terms as may be appropriate.

(b) Where the borrower is a member, or an inter-governmental body towhich one or more members belong, the Fund shall, in establishing the terms offinancing, take account primarily of the economic circumstances and prospectsof the member or members for whose benefit the financing is being providedand, in addition, of the nature and requirements of the project or programmeconcerned.

3. The Fund may provide financing for: (a) any member or any geograph-ical or administrative subdivision or agency thereof; (b) any institution or under-taking in the territory of any member; and (c) any regional or sub-regional agency

Vol 1197. 1-19019

1980

Page 48: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

or institution concerned with development in the territories of members. All suchfinancing shall, in the opinion of the Fund, be for the furtherance of the pur-poses of this Agreement. Where the borrower is not itself a member, the Fundshall require a suitable governmental or other guarantee or guarantees.

4. The Fund may make foreign exchange available to meet local expend-iture on a project when and to the extent which, in the opinion of the Fund,this is necessary or appropriate for the purposes of the loan, having regard tothe economic position and prospects of the member or members for whosebenefit the financing is being provided, and to the nature and requirements ofthe project.

5. Loans shall be repayable in the currency or currencies loaned, or in suchother freely convertible currency or currencies as the Fund shall determine.

6. Before any financing is made available to or for the benefit of a memberor for a project in the territory of a member, the Fund shall be satisfied thatsuch member has taken all such administrative and legislative measures in respectof its territory as are necessary to give effect to the provisions of article 11 (4)and chapter VIII as if the member were a State participant, and it shall be a termof such financing that such administrative and legislative measures shall be main-tained, and that in the event of any dispute between the Fund and a member,and in the absence of any other provision therefor, the provisions of article 53shall have effect, as if the mcmber were a State participant in the circumstancesto which that article applies.

Article 17. REVIEW AND EVALUATION

A comprehensive and continuing review of completed projects, programmesand activities financed by the Fund shall be carried out to aid the Board ofDirectors and the President in determining the effectiveness of the Fund inaccomplishing its purposes. The President, with the agreement of the Board ofDirectors, shall make arrangements for carrying out this review and its resultsshall be reported through the President to the Board of Directors.

Article 18. CO-OPERATION WITH OTHER INTERNATIONAL ORGANIZATIONS,

OTHER INSTITUTIONS AND STATES

In furtherance of its purposes, the Fund shall seek to co-operate, and mayenter into arrangements for co-operation, with other international organizations,regional and sub-regional organizations, other institutions and States, providedthat no such arrangement shall be made with a State which is not a member ora participant or with an agency of such State unless it shall have been approvedby an eighty-five per cent majority of the total voting power of the participants.

Article 19. TECHNICAL ASSISTANCE

In furtherance of its purposes, the Fund may provide technical assistance,but such assistance will normally be on a reimbursable basis if it is not providedfrom special technical assistance grants or other means made available to theFund for the purpose.

Article 20. MISCELLANEOUS OPERATIONS

In addition to the powers provided for elsewhere in this Agreement, theFund may undertake such other activities incidental to its operations as shall

Vol. 1197, 1-19019

Page 49: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

be necessary or desirable in furtherance of its purposes and consistent with theprovisions of this Agreement.

Article 21. POLITICAL ACTIVITY PROHIBITED

Neither the Fund, nor any officials or other persons acting on its behalf,shall interfere in the political affairs of any member; nor shall they be influencedin their decisions by the political character of the member or members con-cerned. Only considerations relevant to the economic and social developmentof members shall be relevant to such decisions, and these considerations shallbe weighed impartially to achieve the purposes stated in this Agreement.

CHAPTER VI. ORGANIZATION AND MANAGEMENT

Article 22. ORGANIZATION OF THE FUND

The Fund shall have a Board of Governors, a Board of Directors and aPresident. The Fund will utilise the officers, staff, organization, services andfacilities of the Bank to carry out its functions and, if the Board of Directorsrecognizes that there is need for additional personnel, will have such personnelwho shall be engaged by the President pursuant to article 30 (4) (v).

Article 23. BOARD OF GOVERNORS: POWERS

1. All the powers of the Fund shall be vested in the Board of Governors.2. The Board of Governors may delegate to the Board of Directors all its

powers, except the power to:(i) Admit new participants and determine the terms of their admission;(ii) Authorize increases in subscription under article 7 and determine the terms

and conditions relating thereto;(iii) Suspend a participant;(iv) Decide appeals from decisions made by the Board of Directors concerning

the interpretation or application of this Agreement;(v) Authorize the conclusion of general arrangements for co-operation with

other international organizations, other than arrangements of a temporaryor administrative character;

(vi) Select external auditors to audit the accounts of the Fund and certify thebalance sheet and statement of the income and expenditures of the Fund;

(vii) Approve, after reviewing the report of the auditors, the balance sheet andthe statement of the income and expenditures of the Fund;

(viii) Amend this Agreement;(ix) Decide to terminate the operations of the Fund and distribute its assets;

and(x) Exercise such other powers as are expressly assigned to the Board of Gov-

ernors in this Agreement.3. The Board of Governors may at any time revoke the delegation of any

matter to the Board of Directors.Vol. 1197. 1-19019

Page 50: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

24 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

Article 24. BOARD OF GOVERNORS: COMPOSITION

1. The governors and alternate governors of the Bank shall be ex officiogovernors and alternate governors respectively of the Fund. The President of theBank shall notify to the Fund as necessary the names of such governors andalternates.

2. Each State participant which is not a member shall appoint one governorand one alternate governor who shall serve at the pleasure of the appointingparticipant.

3. No alternate may vote except in the absence of his principal.4. Subject to the provisions of article 60 (4), governors and alternates shall

serve as such without payment of remuneration or expenses by the Fund.

Article 25. BOARD OF GOVERNORS: PROCEDURE

I. The Board of Governors shall hold an annual meeting and such othermeetings as may be provided for by the Board or called by the Board of Di-rectors. The Chairman of the Board of Governors of the Bank shall be ex officioChairman of the Board of Governors of the Fund.

2. The annual meeting of the Board of Governors shall be held in con-junction with the annual meeting of the Board of Governors of the Bank.

3. A quorum for any meeting of the Board of Governors shall be a major-ity of the total number of governors, representing not less than three fourthsof the total voting power of the participants.

4. The Board of Governors may by regulation establish a procedurewhereby the Board of Directors may, when it deems such action advisable, obtaina vote of the governors on a specific question without calling a meeting of theBoard of Governors.

5. The Board of Governors, and the Board of Directors to the extentauthorized by the Board of Governors, may establish such subsidiary com-mittees as may be necessary or appropriate to conduct the business of the Fund.

6. The Board of Governors, and the Board of Directors to the extent au-thorized by the Board of Governors or by this Agreement, may adopt such regula-tions, not inconsistent with this Agreement, as shall be necessary or appropriatefor the conduct of the business of the Fund.

Article 26. BOARD OF DIRECTORS: FUNCTIONS

Without prejudice to the powers of the Board of Governors provided forin article 23, the Board of Directors shall be responsible for the direction of thegeneral operations of the Fund and for this purpose shall exercise any functionsexpressly given to it in this Agreement or delegated to it by the Board of Gov-ernors and, in particular, shall:

(i) Prepare the work of the Board of Governors;

(ii) In conformity with the general directives of the Board of Governors, takedecisions regarding individual loans and other forms of financing to be pro-vided by the Fund under this Agreement;

Vol. 1197. 1-19019

Page 51: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

(iii) Adopt such rules, regulations or other measures as may be required toensure that proper and adequate audited accounts and records are kept inrelation to the operations of the Fund;

(iv) Ensure that the Fund is served in the most efficient and economical manner;(v) Submit to the Board of Governors, for approval at each annual meeting,

the accounts for each financial year in a form which distinguishes, to theextent necessary, between the accounts of the general operations of theFund and of such operations as are financed from contributions madeavailable to the Fund under article 8;

(vi) Submit to the Board of Governors for approval at each annual meeting anannual report; and

(vii) Approve the budget and general lending programme and policies of theFund, in accordance with the resources respectively available for these pur-poses.

Article 27. BOARD OF DIRECTORS: COMPOSITION

1. There shall be a Board of Directors composed of twelve Directors.2. The State participants shall, pursuant to schedule B, select six directors

and six alternate directors.

3. The Bank shall, pursuant to schedule B, designate six directors and theiralternates from the Board of Directors of the Bank.

4. An alternate director of the Fund may attend all meetings of the Boardof Directors but shall neither participate nor vote except in the absence of hisprincipal.

5. The Board of Directors shall invite the other directors of the Bank andtheir alternates to attend meetings of the Board of Directors as observers andany such Bank director or, in his absence, his alternate may participate in thediscussion of any proposed project designed to benefit the country which herepresents in the Board of Directors of the Bank.

6. (a) A director designated by the Bank shall hold office until his suc-cessor shall have been designated pursuant to schedule B and shall have assumedoffice. If a director designated by the Bank shall cease to be a director of theBank he shall cease to be a director of the Fund.

(b) The term of office of directors selected by State participants shall bethree years, but shall terminate whenever a general increase in subscriptionspursuant to article 7 (1) becomes effective. Such directors shall be eligible fora further term or terms of office. They shall continue in office until their suc-cessors have been selected and have assumed office. If the office of such adirector shall become vacant before the expiration of his term of office, thevacancy shall be filled by a new director selected by the State participant or par-ticipants whose votes his predecessor was entitled to cast. Such successor di-rector shall hold office for the remainder of the term of office of his predecessor.

(c) While the office of a director remains vacant the alternate of the formerdirector shall exercise the powers of the latter except that of appointing analternate, other than a temporary alternate to represent him at meetings whenhe cannot be present.

Vol. 1197. 1-19019

Page 52: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

7. If a State shall become a State participant pursuant to article 3 (3), ora State participant shall increase its subscription, or if for any other reason thevoting rights of individual State participants should change between the timesprovided for the selection of directors representing State participants:

(i) There shall be no change in directors as a result thereof, provided that ifa director shall cease to have any voting rights, his term of office and thatof his alternate shall terminate forthwith.

(ii) Voting rights of State participants and of the directors selected by themshall be adjusted as of the effective date of the increase in subscription orthe new subscription or other change in voting rights, as the case may be;and

(iii) If such a new State participant shall have voting rights, it may designate adirector then representing one or more State participants to represent it andcast its votes until the next general selection of State participant directors.8. Directors and alternates shall serve as such without payment of remu-

neration or expenses by the Fund.

Article 28. BOARD OF DIRECTORS: PROCEDURE

i. The Board of Directors shall mect as often as the business of the Fundmay require. The Chairman shall call a meeting of the Board of Directors when-ever requested to do so by four directors.

2. A quorum for any meeting of the Board of Directors shall be a major-ity of the total number of directors having not less than three fourths of the totalvoting power of the participants.

Article 29. VOTING

I. The Bank, and the State participants as a group, shall each have1,000 votes.

2. Each governor of the Fund who is a governor of the Bank shall have,and shall be entitled to cast, such proportionate share of the Bank's votes asshall have been notified to the Fund by the President of the Bank.

3. Each State participant shall have a proportionate share of the aggregatevotes of the State participants based on the subscriptions of such participantmade pursuant to article 6 and, to the extent agreed by the State participants inconnection with additional subscriptions authorized under article 7 (1) and (2),on such additional subscriptions. In voting in the Board of Governors, eachgovernor representing a State participant shall be entitled to cast the votes of theparticipant he represents.

4. In voting in the Board of Directors, directors designated by the Bankshall together have 1,000 votes and directors selected by the State participantsshall together have 1,000 votes. Each director designated by the Bank shall havethe number of votes allocated to him by the Bank as set forth in the notificationof his designation, given pursuant to part I of schedule B. Each director selectedby one or more State participants shall have the number of votes held by theparticipant or participants which selected him.

Vol 1197, 1-19019

Page 53: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

5. Each Bank director shall cast his votes as a unit. A director representingmore than one State participant may cast separately the votes of the States herepresents.

6. Notwithstanding any of the other provisions of this Agreement:

(i) If a regional member shall be or become a State participant it shall not haveor acquire any votes by reason of such participation and if a regional Stateparticipant becomes a member it shall cease as of the effective date of suchmembership to have any votes as a State participant; and

(ii) If a non-regional State shall be or become both a State participant and amember it shall, but solely for the purposes of this Agreement, be treatedin all respects as if it were not a member.

7. Except as otherwise provided in this Agreement, all matters before theBoard of Governors or the Board of Directors shall be decided by a three-fourthsmajority of the total voting power of the participants.

Article 30. THE PRESIDENT

1. The President of the Bank shall be ex officio President of the Fund. Heshall be Chairman of the Board of Directors but shall have no vote. He mayparticipate in meetings of the Board of Governors but shall not vote.

2. The President shall be the legal representative of the Fund.

3. In the event that the President of the Bank is absent or his office shouldbecome vacant, the person for the time being designated to perform the dutiesof President of the Bank shall act as President of the Fund.

4. Subject to article 26, the President shall conduct the ordinary businessof the Fund and, in particular, shall:

(i) Propose the operating and administrative budgets;

(ii) Propose the overall financing programme;

(iii) Arrange for the study and appraisal of projects and programmes for financingby the Fund in accordance with article 15 (3);

(iv) Draw, as needed, on the officers, staff, organization, services and facilitiesof the Bank to carry out the business of the Fund and shall be responsibleto the Board of Directors for ensuring and controlling the proper organ-ization, staffing and services provided under article 22; and

(v) Engage the services of such personnel, including consultants and experts,as may be needed by the Fund, and may terminate such services.

Article 31. RELATIONSHIP TO THE BANK

1. The Fund shall reimburse the Bank for the fair value of its use of theofficers, staff, organization, services and facilities of the Bank, in accordancewith arrangements made between the Fund and the Bank.

2. The Fund shall be an entity juridically separate and distinct from theBank, and assets of the Fund shall be kept separate and apart from those of theBank.

3. Nothing in this Agreement shall make the Fund liable for the acts orobligations of the Bank, or the Bank liable for the acts or obligations of the Fund.

Vol. 1197. 1-19019

Page 54: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

28 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

Article 32. OFFICE OF THE FUND

The office of the Fund shall be the principal office of the Bank.

Article 33. DEPOSITORIES

Each State participant shall designate its central bank or such other insti-tution as may be acceptable to the Fund as a depository in which the Fund maykeep holdings of such participant's currency or other assets of the Fund. In theabsence of any different designation, the depository for each member shall be thedepository designated by it for the purposes of the Agreement establishing theBank.

Article 34. CHANNEL OF COMMUNICATION

Each State participant shall designate an appropriate authority with whichthe Fund may communicate in connection with any matter arising under thisAgreement. In the absence of any different designation, the channel of com-munication designated by a member for the Bank shall be its channel for theFund.

Article 35. PUBLICATION OF REPORTS AND PROVISION OF INFORMATION

1. The Fund shall publish an annual report containing an audited statementof its accounts and shall circulate to participants and members at appropriateintervals a summary statement of its financial position and an income and expend-itures statement showing the results of its operations.

2. The Fund may publish such other reports as it deems desirable to carryout its purposes.

3. Copies of all reports, statements and publications made under thisarticle shall be distributed to participants and members.

Article 36. ALLOCATION OF NET INCOME

The Board of Governors shall determine from time to time the dispositionof the Fund's net income, having due regard to provision for reserves and con-tingencies.

CHAPTER VII. WITHDRAWAL; SUSPENSION OF PARTICIPATION;TERMINATION OF OPERATIONS

Article 37. WITHDRAWAL BY PARTICIPANTS

Any participant may withdraw from participation in the Fund at any timeby transmitting a notice in writing to the Fund at its principal office. Withdrawalshall become effective upon the date such notice is received or upon such date,not more than six months thereafter, as may be specified in such notice.

Article 38. SUSPENSION OF PARTICIPATION

1. If a participant fails to fulfil any of its obligations to the Fund, the Fundmay suspend its participation by decision of the Board of Governors. The par-ticipant so suspended shall automatically cease to be a participant one year fromthe date of its suspension unless a decision is taken by the Board of Governorsto restore the participant to good standing.

Vol 1197. 1-19019

Page 55: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks

2. While under suspension, a participant shall not be entitled to exerciseany rights under this Agreement except the right of withdrawal, but shall remainsubject to all obligations.

Article 39. RIGHTS AND DUTIES OF STATES CEASING TO BE PARTICIPANTS

I. When a State ceases to be a participant, it shall have no rights underthis Agreement except as provided in this article and in article 53 but it shall,except as in this article otherwise provided, remain liable for all financial obliga-tions undertaken by it to the Fund, whether as a participant, borrower, guarantoror otherwise.

2. When a State ceases to be a participant, the Fund and the State shallproceed to a settlement of accounts. As part of such settlement of accounts, theFund and the State may agree on the amounts to be paid to the State on accountof its subscription and on the time and currencies of payment. The term "sub-scription" when used in relation to any participant shall for the purposes of thisarticle and article 40 be deemed to include both the initial subscription and anyadditional subscription of such participant.

3. Pending such agreement, and in any event if no such agreement isreached within six months from the date when the State ceased to be a par-ticipant or such other time as may be agreed upon by the Fund and the State,the following provisions shall apply:

(i) The State shall be relieved of any further liability to the Fund on account ofits subscription, except that the State shall pay to the Fund on their duedates amounts of its subscription unpaid on the date when the State ceasedto be a participant and which in the opinion of the Fund are needed by itto meet its commitments as of that date under its financing operations;

(ii) The Fund shall return to the State funds paid in by the State on accountof its subscription or derived therefrom as principal repayments and held bythe Fund on the date when the State ceased to be a participant, except tothe extent that in the opinion of the Fund such funds will be needed by itto meet its commitments as of that date under its financing operations;

(iii) The Fund shall pay to the State a pro rata share of all principal repaymentsreceived by the Fund after the date on which the State ceases to be a par-ticipant on loans contracted prior thereto, except those made out of resourcesprovided to the Fund under arrangements specifying special liquidationrights. Such share shall be such proportion of the total principal amount ofsuch loans as the total amount paid by the State on account of its sub-scription and not returned to it pursuant to sub-paragraph (ii) above shallbear to the total amount paid by all participants on account of their sub-scriptions which shall have been used or in the opinion of the Fund willbe needed by it to meet its commitments under its financing operations asof the date on which the State ceases to be a participant. Such payment bythe Fund shall be made in instalments when and as such principal repay-ments are received by the Fund, but not more frequently than annually.Such instalments shall be paid in the currencies received by the Fund exceptthat the Fund may in its discretion make payment in the currency of theState concerned;

(iv) Any amount due to the State on account of its subscription may be withheldso long as that State, or any sub-division or any agency of any of the fore-

Vol 1197. 1-19019

Page 56: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

30 United Nations - Treaty Series @ Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

going remains liable, as borrower or guarantor, to the Fund, and such amountmay, at the option of the Fund, be applied against any such liability as itmatures;

(v) In no event shall the State receive under this paragraph an amount exceeding,in the aggregate, the lesser of the two following:

(1) The amount paid by the State on account of its subscription, or(2) Such proportion of the net assets of the Fund, as shown on the books

of the Fund as of the date on which the State ceased to be a par-ticipant, as the amount of its subscription shall bear to the aggregateamount of the subscriptions of all participants;

(vi) All calculations required hereunder shall be made on such basis as shall bereasonably determined by the Fund.4. In no event shall any amount due to a State under this Article be paid

until six months after the date upon which the State ceases to be a participant.If within six months of the date upon which any State ceases to be a participantthe Fund terminates its operations under Article 40, all rights of such State shallbe determined by the provisions of such Article 40, and such State shall be con-sidered a participant in the Fund for purposes of such Article 40, except that itshall have no voting rights.

Article 40. TERMINATION OF OPERATIONS AND SETTLEMENT OF OBLIGATIONS

1. The Fund may terminate its operations by vote of the Board of Gov-ernors. Withdrawal by the Bank or all the State participants pursuant to article 37shall constitute a termination of operations by the Fund. After such terminationof operations the Fund shall forthwith cease all activities, except those incidentalto the orderly realization, conservation and preservation of its assets and settle-ment of its obligations. Until final settlement of such obligations and distributionof such assets, the Fund shall remain in existence and all mutual rights and obliga-tions of the Fund and the participants under this Agreement shall continue un-impaired, except that no participant shall be suspended or shall withdraw andthat no distribution shall be made to participants except as in this article provided.

2. No distribution shall be made to participants on account of their sub-scriptions until all liabilities to creditors shall have been discharged or providedfor and until the Board of Governors shall have decided to make such distribution.

3. Subject to the foregoing and to any special arrangements for the dispo-sition of resources agreed upon in connection with the provision of such resourcesto the Fund, the Fund shall distribute its assets to participants pro rata in pro-portion to amounts paid in by them on account of their subscriptions. Anydistribution pursuant to the foregoing provision of this paragraph shall be subject,in the case of any participant, to prior settlement of all outstanding claims by theFund against such participant. Such distribution shall be made at such times, insuch currencies, and in cash or other assets, as the Fund shall deem fair andequitable. Distribution to the several participants need not be uniform in respectof the type of assets distributed or of the currencies in which they are expressed.

4. Any participant receiving assets distributed by the Fund pursuant tothis article or article 39 shall enjoy the same rights with respect to such assetsas the Fund enjoyed prior to their distribution.

Vol 1197, 1-19019

Page 57: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

CHAPTER ViII. STATUS; IMMUNITIES; EXEMPTIONS AND PRIVILEGES

Article 41. PURPOSE OF CHAPTER

To enable the Fund effectively to fulfil its purpose and carry out the func-tions entrusted to it, the status, immunities, exemptions and privileges set forthin this Chapter shall be accorded to the Fund in the territory of each State par-ticipant, and each State participant shall inform the Fund of the specific actionwhich it has taken for such purpose.

Article 42. STATUS

The Fund shall possess full juridical personality and, in particular, fullcapacity:

(i) To contract;(ii) To acquire, and dispose of, immovable and movable property; and(iii) To institute legal proceedings.

Article 43. LEGAL PROCESS

1. The Fund shall enjoy immunity from every form of legal process, exceptin cases arising out of or in connection with the exercise of its powers to receiveloans in accordance with article 8, in which case actions may be brought againstthe Fund in a court of competent jurisdiction in the territory of a country in whichthe Fund has its office, or has appointed an agent for the purpose of acceptingservice or notice of process, or has otherwise agreed to be sued.

2. Notwithstanding the provisions of paragraph I, no action shall bebrought against the Fund by any participant, or by any agency or instrumentalityof a participant, or by any entity or person directly or indirectly acting for orderiving claims from a participant or from any agency or instrumentality of aparticipant. Participants shall have recourse to such special procedures for thesettlement of disputes between the Fund and its participants as may be prescribedin this Agreement, in the by-laws and regulations of the Fund, or in contractsentered into with the Fund.

3. The Fund shall also make provision for appropriate modes of settlementof disputes in cases which do not come within the provisions of paragraph (2)and of articles 52 and 53 and which are subject to the immunity of the Fund byvirtue of paragraph (i) of this article.

4. Where by virtue of any of the provisions of this Agreement the Funddoes not enjoy immunity from legal process, the Fund, and its property andassets wherever located and by whomsoever held, shall nevertheless be immunefrom all forms of seizure, attachment or execution before the delivery of finaljudgement against the Fund.

Article 44. IMMUNITY OF ASSETS

Property and assets of the Fund, wherever located and by whomsoever held,shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation or any otherform of taking or foreclosure by executive or legislative action.

Vol 1197. 1-19019

Page 58: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

32 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

Article 45. IMMUNITY OF ARCHIVES

The archives of the Fund, and, in general, all documents belonging to it orheld by it, shall be inviolable, wherever located.

Article 46. FREEDOM OF ASSETS FROM RESTRICTION

To the extent necessary to carry out the purpose and functions of the Fund,and subject to the provisions of this Agreement, all property and other assets ofthe Fund shall be free from restriction by financial controls, regulations, ormoratoria of any kind.

Article 47. PRIVILEGE FOR COMMUNICATIONS

Official communications of the Fund shall be accorded by each State par-ticipant the same treatment as it accords to the official communications of otherinternational financial institutions of which it is a member.

Article 48. IMMUNITIES AND PRIVILEGES OF OFFICIALS AND PERSONNEL

All governors and directors, and their alternates, the President and personnel,including experts performing missions for the Fund:(i) Shall be immune from legal process with respect to acts performed by them

in their official capacity;(ii) When they are not local nationals, shall be accorded no less favourable

immunities from immigration restrictions, alien registration requirementsand national service obligations, and no less favourable facilities as regardsexchange regulations, than are accorded by the State participant concernedto the representatives, officials and employees of comparable rank of anyother international financial institution of which it is a member; and

(iii) Shall be granted no less favourable treatment in respect of travelling facilitiesthan is accorded by the State participant concerned to representatives,officials and employees of comparable rank of any other international financialinstitution of which it is a member.

Article 49. EXEMPTION FROM TAXATION

1. The Fund, its assets, property, income, operations and transactions,shall be exempt from all direct taxation, and from all customs duties, or taxeshaving equivalent effect, on goods imported or exported for its official use. TheFund shall also be exempt from any obligation for the payment, withholding orcollection of any tax or duty.

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, the Fund shall not claimexemption from taxes which are no more than charges for services rendered.

3. Articles imported under an exemption provided for by paragraph 1 shallnot be sold in the territory of the State participant which granted the exemptionexcept under conditions agreed with that participant.

4. No tax shall be levied on or in respect of salaries and emoluments paidby the Fund to the President and personnel including experts performing missionsfor it.

Vol. 1197. 1-19019

Page 59: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 33

Article 50. WAIVER BY THE FUND

I. The immunities, exemptions and privileges provided in this Chapter aregranted in the interests of the Fund. The Board of Directors may waive, to suchextent and upon such conditions as it may determine, the immunities, exemptionsand privileges provided in this chapter in cases where its action would in itsopinion further the interests of the Fund.

2. Regardless of the provisions of paragraph I, the President shall havethe right and the duty to waive the immunity of any of the personnel, includingexperts performing missions for the Fund, in cases where, in his opinion, theimmunity would impede the course of justice and can be waived without preju-dice to the interests of the Fund.

CHAPTER ix. AMENDMENTS

Article 511. Any proposal to introduce modifications to this Agreement, whether

emanating from a participant, a governor or the Board of Directors, shall be com-municated to the Chairman of the Board of Governors, who shall bring the pro-posal before that Board. If the proposed amendment is approved by the Board,the Fund shall, by circular letter or telegram, ask the participants whether theyaccept the proposed amendment. When three fourths of the participants havingeighty-five per cent of the voting power have accepted the proposed amendment,the Fund shall certify the fact by formal communication addressed to the par-ticipants. Amendments shall enter into force for all participants three monthsafter the date of the formal communication provided for in this paragraph unlessthe Board of Governors specifies a different period or date.

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, the unanimous approvalof the Board of Governors shall be required for the approval of any amendmentmodifying:(i) The limitation on liability provided for in article 10;

(ii) The provisions of article 7 (2) and (3) relating to the subscription of additionalfunds;

(iii) The right to withdraw from the Fund; and(iv) The voting majority requirements contained in this Agreement.

CHAPTER X. INTERPRETATION AND ARBITRATION

Article 52. INTERPRETATION

1. Any question of interpretation or application of the provisions of thisAgreement arising between any participant and the Fund or between any par-ticipants shall be submitted to the Board of Directors for decision. If there is nodirector of its nationality on that Board, a State participant particularly affectedby the question under consideration shall be entitled to direct representation insuch cases. Such right of representation shall be regulated by the Board ofGovernors.

2. In any case where the Board of Directors has given a decision underparagraph 1, any participant may require that the question be referred to the

Vol. 1197. 1-19019

Page 60: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

34 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

Board of Governors, whose decision shall be final. Pending the decision of theBoard of Governors, the Fund may, so far as it deems necessary, act on thebasis of the decision of the Board of Directors.

Article 53. ARBITRATIONIn the case of a dispute between the Fund and a State which has ceased to

be a participant, or between the Fund and any participant upon the terminationof the operations of the Fund, such dispute shall be submitted to arbitration bya tribunal of three arbitrators. One of the arbitrators shall be appointed by theFund, another by the participant or former participant concerned, and the twoparties shall appoint the third arbitrator, who shall be the Chairman. If withinforty-five days of receipt of the request for arbitration either party has notappointed an arbitrator or if within thirty days of the appointment of two arbi-trators the third arbitrator has not been appointed, either party may request thePresident of the International Court of Justice, or such other authority as mayhave been prescribed by regulations adopted by the Board of Governors, toappoint an arbitrator. The procedure of the arbitration shall be fixed by the arbi-trators, but the third arbitrator shall have full power to settle all questions ofprocedure in any case of disagreement with respect thereto. A majority vote ofthe arbitrators shall be sufficient to reach a decision, which shall be final andbinding upon the parties.

CHAPTER XI. FINAL PROVISIONS

Article 54. SIGNATURE

The original of this Agreement shall remain open until 31 March 1973 forsignature by the Bank and by the States whose names are set forth in schedule A.

Article 55. RATIFICATION, ACCEPTANCE OR APPROVAL

1. This Agreement shall be subject to ratification, acceptance or approvalby the signatories.

2. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be depositedwith the Bank at its principal office by each signatory before 31 December 1973,provided that, if this Agreement shall not have entered into force by that datein accordance with article 56, the Board of Directors of the Bank may extendthe period for deposit of instruments of ratification, acceptance or approval bynot more than six months.

Article 56. ENTRY INTO FORCE

This Agreement shall enter into force on the date on which the Bank andeight signatory States whose initial subscriptions, as set forth in schedule A tothis Agreement, comprise in aggregate not less than 55 million units of account,have deposited their instruments of ratification, acceptance or approval.

Article 57. PARTICIPATION

1. A signatory whose instrument of ratification, acceptance or approvalis deposited on or before the date on which this Agreement enters into forceshall become a participant on that date. A signatory whose instrument of ratifica-tion, acceptance or approval is deposited thereafter and before the date prescribed

Vol. 1197. 1-19019

Page 61: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 35

in or pursuant to article 55 (2) shall become a participant on the date of suchdeposit.

2. A State which is not an original participant may become a participantpursuant to article 3 (3), and notwithstanding the provisions of articles 54 and 55,such participation shall be effected by signing this Agreement and by depositingwith the Bank an instrument of ratification, acceptance or approval, which shalltake effect on the date of such deposit.

Article 58. RESERVATIONS

A State may, when depositing its instrument of ratification, acceptance orapproval, declare:

(i) That in its territory the immunity conferred by article 43 (1) and by arti-cle 48 (i) shall not apply in relation to a civil action arising out of an accidentcaused by a motor vehicle belonging to the Fund or operated on its behalf,or to a traffic offence committed by the driver of such a vehicle;

(ii) That it retains for itself and its political subdivisions the right to tax salariesand emoluments paid by the Fund to that State's citizens, nationals orresidents;

(iii) That it understands that the Fund will not normally claim exemption fromexcise duties levied by that State on goods originating in its territory, andfrom taxes on the sale of movable and immovable property, which form partof the price to be paid, but that where the Fund is making important pur-chases for official use of property on which such duties and taxes have beencharged or are chargeable, whenever possible, appropriate administrativearrangements will be made by that State for the remission or return of theamount of duty or tax; and

(iv) That the provisions of article 49 (3) shall apply to articles in respect of whicha remission or return of duty or tax has been made by that State pursuantto the arrangements referred to in sub-paragraph (iii).

Article 59. NOTIFICATION

The Bank shall notify all signatories of:

(a) Any signature;

(b) Any deposit of an instrument of ratification, acceptance or approval;(c) The date of entry into force of this Agreement; and

(d) Any declarations or reservations made at the time of deposit of an instrumentof ratification, acceptance or approval.

Article 60. INAUGURAL MEETING

1. As soon as this Agreement enters into force, each State participant shallappoint a governor, and the Chairman of the Board of Governors shall call theinaugural meeting of the Board of Governors.

2. At the inaugural meeting:

(i) Twelve directors of the Fund shall be designated and selected pursuant toarticle 27 (2) and (3); and

Vol 1197.1-19019

Page 62: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

36 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

(ii) Arrangements shall be made for determining the date on which the Fundshall commence operations.

3. The Fund shall notify all participants of the date of commencement ofits operations.

4. Reasonable and necessary expenses incurred by the Bank in establishingthe Fund, including subsistence expenses of governors and their alternates inattending the Inaugural Meeting, shall be reimbursed by the Fund.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being thereunto duly authorized,have signed this Agreement.

DONE at Abidjan, this twenty-ninth day of November, one thousand ninehundred and seventy-two, in the English and French languages, both texts beingequally authentic, in a single copy, which shall remain deposited with the Bank.

The Bank shall transmit certified copies of this Agreement to each signatory.

Vol. 1197. 1-19019

Page 63: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

ACCORD' PORTANT CRt ATION DU FONDS AFRICAIN DE

DtVELOPPEMENT

TABLE DES MATILRES

Pr6ambule

Chapitre I. Dfinitions

Article I.

Chapitre Il. Objectifs et participation

Article 2. ObjectifsArticle 3. Participation

Chapitre Il. Ressources

ArticleArticleArticle

Article

ArticleArticleArticle

RessourcesSouscriptions de la BanqueSouscriptions initiales des EtatsparticipantsSouscriptions additionnelles desEtats participantsAutres ressourcesPaiement des souscriptionsLimitation de responsabilit6

Chapitre IV. Monnaies

ArticleArticleArticle

Utilisation des monnaiesEvaluation des monnaiesMaintien de la valeur des avoirs enmonnaie

Chapitre V. Optrations

Article 14. Utilisation des ressourcesArticle 15. Conditions de financementArticle 16. Formes et modalit6s de finance-

mentArticle 17. Analyse et 6valuationArticle 18. Cooperation avec d'autres orga-

nisations internationales, d'autresinstitutions et des Etats

Article 19. Assistance techniqueArticle 20. Op6rations diversesArticle 21. Interdiction de toute activit6 poli-

tique

Chapitre VI.

Article 22.Article 23.

Article 24.

Article 25.

Article 26.

Article 27.

Organisation et gestion

Organisation du FondsConseilvoirsConseilpositionConseilc6dureConseiltionsConseilposition

des gouverneurs pou-

des gouverneurs com-

des gouverneurs pro-

d'administration :fonc-

d'administration com-

I Entr6 en vigueur i I 'gard des Parties suivantes le 30 join 1973. date a laquelle la Banque et huit Etatssignataires. dont la somme des souscriptions initiales specifi~es dans lannexe A du present Accord repr6sen-tait au moins 55 millions d'units de compte, avaient depose leurs instruments de ratification, d'acceptation oud'approbation, conform6ment i I'article 56. Les instruments ont 6tc d6poses comme suit

Date du dv;pft Date du d;potde I'in wtr ...etit de p'ntrnitment

Elat d, ratifi, amn. Etat de rattfi ltt-tCanada ................ ....... 8uin 1973 Norv~ge ........................ 26juin 1973Suede ............................. 18 jurn 1973 Japon ......................... 27jun 1973Banque africaine de developpement ..... 22 jum 1973 Suisse ........................... 28 juin 1973Pays-Bas ..... ............... .... 23 jum 1973 Royaume-Uni de Grande-Bretagne etDanemark ..................... 26juin 1973 d'Irlande du Nord ................ 30jun 1973

Par la suite. ]'Accord est entre en vigueur ii '6gard de chacun des Etats indiques ci-aprbs, a la date du d6p6tde leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation aupr s de la Banque africaine de develop-pement. comme mdique ci-apres, avec effet .s la date du dep6t, conform6ment a ]'article 57 :

Date da depdi Date du depftde I'tntriunent de htnstrument

Etat de ratiii aton Etat de ratific attonYougoslavie ................ 1

1' juillet 1973 Etats-Unis d'Am6rique .......... 18 novembre 1976

Finlande ... ..... ........ .. .. 21 d6cembre 1973 (Avec les r6serves stipul6es iiBresil ........... .............. 28 decembre 1973 I'article 58 )

Koweit ................... . ... 15 d6cembre 1977Espagne ..................... 28 d6cembre 1973 France ...................... 28 dcembre 1977Allemagne. R~publique f6d6rale d . 30 d6cembre 1973 (Avec les r6serves stipul6es iiBelgique ....... ........ . . 28 juin 1974 ['article 58.)

Argentine ..................... 22 f6vrier 1979Italie ........ .............. 25 avril 1975 Emirats arabes unis ............ 10 avril 1979Arabie saoudite ........ 26 novembre 1975 R~publique de Cor~e .......... .. 27 fevrier 1980

Vol 1197. 1-19019

1980

Page 64: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

38 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

Article 28. Conseil d'administration : pro-c6dure

Article 29. VoteArticle 30. Le PresidentArticle 31. Rapports avec la BanqueArticle 32. Si~ge du FondsArticle 33. D6positairesArticle 34. Proc6dure de communicationArticle 35. Publication de rapports et infor-

mationArticle 36. Affectation du revenu net

Chapitre VII. Retrait et suspension des parti-cipants - arrit des op6rations

Article 37.Article 38.Article 39.

Article 40.

Chapitre VIII.

Article 41.Article 42.Article 43.Article 44.Article 45.Article 46.

RetraitSuspensionDroits et obligations des Etats quicessent d'Etre participantsArr~t des op6rations et reglementdes obligations du Fonds

Statut, immunit6s, exemptionset privileges

Objet du pr6sent chapitreStatut juridiqueActions en justiceInsaisissabilit6 des avoirslnsaisissabilit6 des archivesExemption des avoirs de toutesrestrictions

Article 47. Privilfges en mati~re de commu-nications

Article 48. Immunit6s et privileges des mem-bres des Conseils et du personnel

Article 49. Immunit6 fiscaleArticle 50. Clause de renonciation

Chapitre IX. Amendements

Article 51

Chapitre X. Interpr6tation et arbitrage

Article 52. lnterpr6tationArticle 53. Arbitrage

Chapitre XI. Dispositions finales

Article 54.Article 55.

Article 56.Article 57.Article 58.Article 59.Article 60.

SignatureRatification, acceptation ou ap-probationEntr6e en vigueurParticipationR6servesNotificationAssembl6e constitutive

Annexe A. Participants fondateurs et souscrip-tions initiales

Annexe B. D6signation et choix des adminis-trateurs

ACCORD PORTANT CREATIONDU FONDS AFRICAIN DE DtVELOPPEMENT

Les Etats parties au pr6sent Accord et la Banque africaine de d6veloppementsont convenus de cr6er, par les pr6sentes, le Fonds africain de d6veloppementqui sera r6gi par les dispositions suivantes :

CHAPITRE PREMIER. DEFINITIONS

Article premier

1. Partout o6i les expressions suivantes sont employ6es dans le pr6sentAccord, elles ont le sens indiqu6 ci-apr~s, t moins que le contexte ne sp6cifie oun'exige une autre signification :

Le mot , Fonds ,, s'entend du Fonds africain de d6veloppement cr66 par lepr6sent Accord.

Le mot «< Banque >> s'entend de la Banque africaine de d6veloppement.

Le mot < membre >> s'entend d'un membre de la Banque.

Le mot << participant > s'entend de la Banque et de tout Etat qui deviendrapartie au pr6sent Accord.

Vol 1197.1-19019

Page 65: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traitis

L'expression ,, Etat participant , s'entend d'un participant autre que laBanque.

L'expression <, participant fondateur - s'entend de ia Banque et de tout Etatparticipant qui devient participant conform6ment au paragraphe I de i'article 57.

Le mot , souscription s'entend des montants souscrits par les participantsconform~ment aux articles 5, 6 ou 7.

L'expression <, unit6 de compte ,o s'entend d'une unit6 de compte dont lavaleur est de 0,81851265 gramme d'or fin.

L'expression <, monnaie librement convertible ,, s'entend de la monnaie d'unparticipant, qui, de l'avis du Fonds, apr~s consultation avec le Fonds mon6taireinternational, est jug6e convertible de fagon ad6quate en d'autres monnaies auxfins des op6rations du Fonds.

Les expressions , Pr6sident ,, <, Conseil des gouverneurs , et <, Conseild'administration ,, s'entendent respectivement du Pr6sident, du Conseil desgouverneurs et du Conseil d'administration du Fonds, et dans le cas des gouver-neurs et des administrateurs, elles englobent les gouverneurs suppl6ants et lesadministrateurs suppl6ants lorsqu'ils agissent respectivement en qualit6 de gou-verneurs et d'administrateurs.

Le mot , r6gional ,, s'entend du continent africain et des iles d'Afrique.2. Les r6f6rences aux chapitres, articles, paragraphes et annexes renvoient

aux chapitres, articles, paragraphes et annexes du pr6sent Accord.

3. Les titres des chapitres et articles n'ont d'autre but que de faciliter laconsultation du document et ne font pas partie int6grante du pr6sent Accord.

CHAPITRE ii. OBJECTIFS ET PARTICIPATION

Article 2. OBJECTIFS

Le Fonds a pour objet d'aider la Banque it contribuer de fagon de plus enplus effective au d6veloppement 6conomique et social des membres de la Banqueet it promouvoir la coop6ration (y compris la coop6ration r6gionale et sous-r6gionale) et le commerce international particuli~rement entre ces membres. LeFonds procure des moyens de financement h des conditions privil6gi6es pour lar6alisation d'objectifs qui pr6sentent une importance primordiale pour ce d6ve-loppement et le favorisent.

Article 3. PARTICIPATION

1. Participent au Fonds, la Banque et les Etats devenus parties au pr6sentAccord conform6ment 4 ses dispositions.

2. Les Etats participants fondateurs sont les Etats dont le nom figure hl'annexe A et qui sont devenus parties au present Accord en vertu du paragraphe Ide I'article 57.

3. Un Etat qui n'est pas participant fondateur peut devenir participant etpartie au present Accord h des conditions qui ne seront pas incompatibles avecle pi'6sent Accord et que le Conseil des gouverneurs arr~tera dans une r6solutionunanime adopt6e par un vote affirmatif de la totalit6 des voix des participants.Cette participation n'est ouverte qu'aux Etats qui sont membres de l'Organisa-

Vol 1197. 1-19019

Page 66: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

tion des Nations Unies ou de I'une de ses institutions sp6cialis6es ou qui sontparties au Statut de la Cour internationale de Justice.

4. Un Etat peut autoriser une entit6 ou un organisme agissant en son nomit signer le pr6sent Accord et it le repr6senter en toutes mati~res relatives au pr6-sent Accord ht l'exception des mati~res vis6es par l'article 55.

CHAPITRE III. RESSOURCES

Article 4. RESSOURCES

Les ressources du Fonds sont constitutes par

(i) Les souscriptions de la Banque;

(ii) Les souscriptions des Etats participants;

(iii) Toutes autres ressources obtenues par le Fonds;

(iv) Les sommes resultant d'op~rations du Fonds ou revenant au Fonds h d'autrestitres.

Article 5. SOUSCRIPTIONS DE LA BANQUE

La Banque verse au Fonds, t titre de souscription initiale, le montant exprim6en unites de compte qui figure en regard de son nom h l'annexe A, en se servanth cet effet des sommes inscrites au cr6dit du ,< Fonds africain de developpe-ment > de la Banque. Sont applicables au versement les modalit~s et conditionspr6vues au paragraphe 2 de I'article 6 pour le paiement des souscriptions initialesdes Etats participants. La Banque souscrit par la suite tout montant que peutdeterminer le Conseil des gouverneurs de la Banque, suivant les modalit6s etconditions fix~es d'un commun accord avec le Fonds.

Article 6. SOUSCRIPTIONS INITIALES DES ETATS PARTICIPANTS

1. Lorsqu'il devient participant, chaque Etat souscrit le montant qui luiest assign6. Ces souscriptions sont ci-apr s d~nomm6es << souscriptions initiales >>.

2. La souscription initiale assignee h chaque Etat participant fondateur est6gale it la somme indiqu6e en regard de son nom dans I'annexe A; cette sommeest libell6e en unites de compte et payable en monnaie librement convertible. Lemontant de la souscription est vers6 en trois tranches annuelles 6gales selon lecalendrier suivant : la premiere tranche est vers~e dans le d6lai de trente joursapres la date h laquelle le Fonds commence ses operations conform6ment auxdispositions de I'article 60, ou ii la date h laquelle l'Etat participant fondateurdevient partie au pr6sent Accord, si elle est post~rieure 4. I'expiration du d~laici-dessus; la deuxi~me tranche est vers6e dans l'ann~e qui suit, et la troisi~metranche dans le d6lai d'un an h compter de l'6ch~ance de la deuxieme tranche oude son versement si celui-ci a prc6d i'6ch6ance. Le Fonds peut demander lepaiement anticip6 de la deuxi~me ou de la troisi~me tranche ou de ces deuxtranches si ses operations l'exigent, mais il d6pend de la libre volont6 de chaqueparticipant d'effectuer ce paiement anticip6.

3. Les souscriptions initiales des Etats participants autres que les parti-cipants fondateurs sont 6galement libellkes en unites de compte et payables enmonnaie librement convertible. Le montant et les modalites de versement de

Vol 1197.1-19019

Page 67: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 41

ces souscriptions sont d6termin6s par le Fonds conform~ment aux dispositionsdu paragraphe 3 de I'article 3.

4. Sous r6serve de toutes autres dispositions que le Fonds peut tre appel6prendre, chaque Etat participant maintient la libre convertibilit6 des sommes

vers6es par lui dans sa monnaie, conform6ment au pr6sent article.5. Nonobstant les dispositions des paragraphes ci-dessus du pr6sent article,

tout Etat participant peut proroger d'un d6lai maximum de trois mois 1'6ch6anced'un versement pr6vu au pr6sent article, si l'ajournement est n6cessaire pour desraisons budg6taires ou autres.

Article 7. SOUSCRIPTIONS ADDITIONNELLES DES ETATS PARTICIPANTS

I. A tout moment ofb il juge opportun de le faire, compte tenu du calendrierde paiement des souscriptions initiales des participants fondateurs et de ses pro-pres op6rations et hi des intervalles appropri6s par la suite, le Fonds fait le pointde ses ressources et, s'il le juge souhaitable, peut autoriser une majoration g6n6-rale des souscriptions des Etats participants selon les modalit6s et conditionsqu'il d6termine. Nonobstant ce qui pr6c~de, des majorations g6n6rales ou indi-viduelles du montant des souscriptions peuvent tre autoris6es h n'importe quelmoment i condition qu'une majoration individuelle ne soit envisag6e qu' lademande de I'Etat participant int6ress6.

2. Lorsqu'une souscription additionnelle individuelle est autoris6e con-form6ment au paragraphe 1, chaque Etat participant a toute latitude de souscrire,i des conditions raisonnablement fix6es par le Fonds et non moins favorablesque celles prescrites au paragraphe 1, un montant grhce auquel il puisse conserver

son droit de vote la mme valeur proportionnelle i l'6gard des autres Etats parti-cipants.

3. Aucun Etat participant n'est tenu de souscrire des montants additionnelsen cas de majoration g6n6rale ou individuelle des souscriptions.

4. Les autorisations portant sur les majorations g6n6rales vis6es au para-graphe 1 sont accord6es et les d6cisions relatives auxdites majorations sont adop-t6es a ia majorit6 de quatre-vingt-cinq pour cent du total des droits de vote desparticipants.

Article 8. AUTRES RESSOURCES

I. Sous r6serve des dispositions ci-dessous du pr6sent article, le Fondspeut conclure des arrangements en vue de se procurer d'autres ressources, ycompris des dons et des prts, aupr~s des membres, des participants, des Etatsqui ne sont pas participants et de toutes entit6s publiques ou priv6es.

2. Les modalit6s et conditions de ces arrangements doivent tre compati-bles avec les objectifs, les op6rations et la politique du Fonds et ne doivent pasconstituer une charge administrative ou financi~re excessive pour le Fonds ou laBanque.

3. Ces arrangements, i l'exception de ceux qui ont en vue des dons pourI'assistance technique, doivent Etre 6tablis de fagon que le Fonds puisse se con-former aux prescriptions des paragraphes 4 et 5 de l'article 15.

4. Lesdits arrangements sont approuv6s par le Conseil d'administration;dans le cas d'arrangements, avec un Etat non membre ou non participant ou avec

Vol. 1197, 1-19019

Page 68: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s

une institution d'un tel Etat, cette approbation est acquise h la majorit6 dequatre-vingt-cinq pour cent du total des voix des participants.

5. Le Fonds ne peut accepter de prt (sous r6serve des avances tempo-raires n6cessaires h son fonctionnement) qui ne soit pas consenti h des conditionsprivil6gi6es. II ne contracte d'emprunt sur aucun march6, ni ne participe commeemprunteur, garant ou autrement, h l'6mission de titres sur aucun march6. I1n'6met pas d'obligations n6gociables ou transmissibles en reconnaissance desdettes contract6es conform6ment aux dispositions du paragraphe 1.

Article 9. PAIEMENT DES SOUSCRIPTIONS

Le Fonds accepte toute partie de la souscription que le participant doitverser conform6ment aux articles 5, 6 ou 7 ou h l'article 13, et dont le Fonds n'apas besoin pour ses op6rations, sous forme de bons, lettres de cr6dit ou obliga-tions de mme nature 6mis par le participant ou par le d6positaire que ce dernieraura 6ventuellement d6sign6, conform~ment h l'article 33. Ces bons ou autresformes d'obligations ne sont pas n6gociables, ne portent pas int6rt et sontpayables h vue pour leur valeur nominale au cr6dit du compte ouvert au Fondsaupr~s du d6positaire d6sign6, ou, en l'absence de d6positaire, selon les direc-tives donn6es par le Fonds. Nonobstant i'6mission ou l'acceptation de tout bon,lettre de cr6dit ou autre forme d'obligation de cette nature, l'engagement du par-ticipant aux termes des articles 5, 6 et 7 et de l'article 13 demeure. En ce qui con-cerne les sommes qu'il d6tient au titre des souscriptions des participants qui nese pr6valent pas des dispositions du pr6sent article, le Fonds peut en effectuerle d6p6t ou le placement de fagon h leur faire produire des revenus qui contri-bueront i couvrir ses d6penses d'administration et autres frais. Le Fonds proc6-dera h des pr6levements sur toutes les souscriptions au prorata de celles-ci,autant que possible h intervalles raisonnables, en vue de financer les d6penses,sous quelque forme que ces souscriptions soient faites.

Article 10. LIMITATION DE RESPONSABILITt

Aucun participant n'est tenu, du fait de sa participation, pour responsabledes actes ou engagements du Fonds.

CHAPITRE IV. MONNAIES

Article 11. UTILISATION DES MONNAIES

I. Les monnaies reques en paiement des souscriptions faites conform6-ment h l'article 5 et au paragraphe 2 de l'article 6, ou au titre desdites sous-criptions en vertu de l'article 13, peuvent tre utilis6es et converties par le Fondspour toutes ses op6rations et, avec l'autorisation du Conseil d'administration,aux fins de placement temporaire des capitaux dont le Fonds n'a pas besoinpour ses op6rations.

2. L'utilisation des monnaies reques en paiement des souscriptions faitesconform6ment au paragraphe 3 de l'article 6 et aux paragraphes I et 2 de l'arti-cle 7, ou au titre desdites souscriptions en vertu de l'article 13, ou au titre desressources vis6es a l'article 8, est r6gie par les modalit6s et conditions selonlesquelles ces monnaies sont reques, ou, dans le cas de monnaies reques en vertude I'article 13, par les modalit6s et conditions selon lesquelles ont 6 requesles monnaies dont la valeur est ainsi maintenue.

Vol 1197, 1-19019

1980

Page 69: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

3. Toutes les autres monnaies reques par le Fonds peuvent tre librementutilis6es et converties par lui pour toutes ses op6rations et, avec I'autorisation duConseil d'administration, aux fins de placement temporaire des capitaux dont iln'a pas besoin pour ses op6rations.

4. I1 n'est impos6 aucune restriction qui soit contraire aux dispositions dupr6sent article.

Article 12. EVALUATION DES MONNAIES

I. Chaque fois qu'il est n6cessaire, aux termes du pr6sent Accord, de d6ter-miner la valeur d'une monnaie par rapport h une autre ou h plusieurs autres oui I'unit6 de compte, il appartient au Fonds d'en fixer raisonnablement la valeur

apr~s consultation avec le Fonds mon6taire international.

2. S'il s'agit d'une monnaie dont la parit6 n'est pas 6tablie au Fonds mon6-taire international, la valeur de cette monnaie par rapport l'unit6 de compte estd6termin6e par le Fonds de temps h autre, conform6ment au paragraphe I dupr6sent article et la valeur ainsi d6termin6e est consid6r6e comme le pair decette monnaie aux fins du pr6sent Accord, y compris, et sans aucune limitation,les dispositions des paragraphes 1 et 2 de I'article 13.

Article 13. MAINTIEN DE LA VALEUR DES AVOIRS EN MONNAIE

1. Si la parit6 de la monnaie d'un Etat participant, 6tablie par le Fondsmon6taire international, est abaiss6e par rapport h l'unit6 de compte ou si sontaux de change, de l'avis du Fonds, s'est notablement d6pr6ci6 sur le territoiredu participant, celui-ci verse au Fonds, dans un d61ai raisonnable, en sa propremonnaie, le compl6ment n6cessaire pour maintenir, h la valeur qu'ils avaient hi1'6poque de la souscription initiale, les avoirs en cette monnaie vers6s au Fondspar ledit participant en vertu de l'article 6 et conform6ment aux dispositions dupr6sent paragraphe, que cette monnaie soit ou non d6tenue sous forme de bons,lettres de cr6dit ou autres obligations, accept6s conform6ment h l'article 9, sousr6serve, toutefois, que les pr6c6dentes dispositions ne s'appliquent que dans lescas et dans la mesure oij ladite monnaie n'a pas 6 initialement d6pens6e ouconvertie en une autre monnaie.

2. Si la parit6 de la monnaie d'un Etat participant a augment6 par rapportiil'unit de compte ou si le taux de change de cette monnaie a, de l'avis du Fonds,subi une importante hausse sur le territoire du participant, le Fonds restitue hce participant, dans un d6lai raisonnable, un montant de cette monnaie 6gal hl'accroissement de valeur des avoirs en cette monnaie auxquels s'appliquent lesdispositions du paragraphe I.

3. Le Fonds peut renoncer l'application des dispositions du pr6sent arti-cle ou les d6clarer inop6rantes lorsque le Fonds mon6taire international proc~de

une modification uniform6ment proportionnelle de la parit6 des monnaies detous les Etats participants.

CHAPITRE V. OPtRATIONS

Article 14. UTILISATION DES RESSOURCES

I. Le Fonds fournit des moyens de financement pour les projets et pro-grammes visant a promouvoir le d6veloppement 6conomique et social sur le ter-ritoire des membres. Ii procure ces moyens de financement aux membres dont la

Vol. 1197. 1-19019

Page 70: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

44 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

situation et les perspectives 6conomiques exigent des moyens de financement ades conditions privil6gi6es.

2. Les moyens de financement fournis par le Fonds sont destin6s i des finsqui, de l'avis du Fonds, sont hautement prioritaires du point de vue du d6ve-loppement, compte tenu des besoins de la r6gion ou des r6gions consid6r6eset, i moins de circonstances sp6ciales, ils sont affect6s h des projets ou groupesde projets sp6cifiques, notamment ceux inscrits dans le cadre des programmesnationaux, r6gionaux ou sous-r6gionaux, y compris l'octroi de moyens de finan-cement aux banques nationales de d6veloppement ou autres 6tablissementsappropri6s pour leur permettre d'accorder des prts aux fins de financement deprojets sp6cifiques approuv6s par le Fonds.

Article 15. CONDITIONS DE FINANCEMENT

1. Le Fonds ne fournit pas les moyens de financement n6cessaires A unprojet si le membre, sur le territoire duquel ledit projet doit tre ex6cut6, s'yoppose; toutefois, le Fonds n'est pas tenu de s'assurer qu'il n'y a pas d'opposi-tion de la part des membres pris individuellement dans le cas ohi les moyens definancement sont fournis i un organisme public international, r6gional ou sous-r6gional.

2. (a) Le Fonds ne fournit pas de moyens de financement si, h son avis,ce financement peut tre assur6 par d'autres moyens A des conditions qu'il jugeraisonnables pour le b6n6ficiaire.

(b) En accordant des moyens de financement A des entit6s autres que desmembres, le Fonds prend toutes les dispositions n6cessaires pour que les avanta-ges d6coulant des conditions privil6gi6es qu'il octroie profitent uniquement auxmembres ou autres entit6s qui, compte tenu de tous les faits pertinents, devraientb6n6ficier de l'ensemble ou d'une partie de ces avantages.

3. Avant tout financement, le demandeur d6pose une proposition en rbglepar le truchement du Pr6sident de la Banque et le Pr6sident soumet au Conseild'administration du Fonds un rapport 6crit dans lequel ce financement est recom-mand6, sur la base d'un examen approfondi de l'objet de la demande, effectu6par le personnel.

4. (a) Le Fonds n'impose pas pour condition que les sommes provenantde ses prats soient d6pens6es sur les territoires de tel ou tel Etat participant oumembre; ces sommes, toutefois, ne sont utilis6es que pour l'acquisition, dansles territoires des Etats participants ou des membres, de biens produits dans cesterritoires et de services en provenant, sous r6serve que, dans le cas de fondsregus conform6ment it l'article 8 d'un Etat qui n'est ni participant ni membre, lesterritoires dudit Etat fournissant ces fonds puissent 6galement tre choisis commesource des achats effectues au moyen de ces fonds et puissent en outre trechoisis comme source d'achat au moyen d'autres fonds regus au titre de cet arti-cle, selon ce que le Conseil d'administration d6terminera.

(b) L'acquisition de ces biens et services se fait par un appel t la concur-rence internationale entre les fournisseurs r6pondant aux conditions fix6es, saufdans le cas ob le Conseil d'administration estime que l'appel i la concurrenceinternationale n'est pas justifi6.

5. Le Fonds prend toutes dispositions utiles en vue d'obtenir que les som-mes provenant de ses prts soient consacr6es exclusivement aux fins pour les-

Vol. 1197.1-19019

Page 71: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

quelles ils ont t6 accord6s, en tenant dciment compte des consid6rations d'6co-nomie, de rendement et de concurrence commerciale internationale et sans sepr6occuper des influences ou consid6rations d'ordre politique ou extra-6cono-mique.

6. Les fonds a fournir au titre de toute op6ration de financement ne sontmis hi la disposition du b6n6ficiaire que pour lui permettre de faire face aux d6-penses li6es au projet, h mesure qu'elles sont r6ellement engag6es.

7. Le Fonds applique hi ses op6rations les principes d'une saine gestionfinanci~re en mati~re de d6veloppement.

8. Le Fonds ne fait pas d'op6rations de refinancement.

9. En accordant un pr~t, le Fonds attache l'importance voulue aux pr6-visions quant h la capacit6 de l'emprunteur et, le cas 6ch6ant, du garant de faireface h. leurs obligations.

10. Dans l'examen d'une demande de financement, le Fonds tient dfimentcompte des mesures que le b6n6ficiaire a prises pour s'aider lui-m~me ou, s'ilne s'agit pas d'un membre, du concours apport6 par le b6n6ficiaire et le membreou les membres aux territoires desquels le projet ou programme doit profiter.

11. Le Fonds prend toutes les mesures ndcessaires pour que les disposi-tions du pr6sent article soient effectivement appliqu6es.

Article 16. FORMES ET MODALITES DE FINANCEMENT

1. Les financements effectu6s au moyen des ressources fournies en vertudes articles 5, 6 et 7 ainsi que des remboursements et revenus y aff6rents sontaccord6s par le Fonds sous forme de pr&ts. Le Fonds peut fournir d'autres moyensde financement, notamment des dons pr61ev6s sur les ressources reques en vertud'arrangements conclus conform~ment h I'article 8 et autorisant express6mentces formes de financement.

2. (a) Sous r6serve des dispositions du paragraphe pr6c6dent, le Fondsprocure des moyens de financement h des conditions privil6gi6es, selon les cir-constances.

(b) Lorsque 'emprunteur est un membre ou une organisation intergouver-nementale dont font partie un ou plusieurs membres, le Fonds tient compte,principalement, pour 6tablir les modalit~s de financement, de la position et desperspectives 6conomiques du membre ou des membres en faveur desquels lefinancement est accord6, et, en outre, de la nature et des exigences du projet oudu programme en cause.

3. Le Fonds peut fournir des moyens de financement a : (a) tout membre,toute subdivision g6ographique ou administrative ou tout organisme de ce mem-bre; (b) toute institution ou entreprise situ6e sur le territoire d'un membre;(c) toute institution ou tout organisme r6gional ou sous-r6gional s'occupant ded6veloppement sur les territoires des membres. Tous ces moyens de financementdoivent, de l'avis du Fonds, tre consacr6s h la r6alisation des objectifs du pr6sentAccord. Si 'emprunteur n'est pas lui-m~me un membre, le Fonds exige une ouplusieurs garanties appropri6es, gouvernementales ou autres.

4. Le Fonds peut fournir des devises pour le r~glement des d6penses localesaff6rentes h un projet, au cas et dans la mesure oj, de l'avis du Fonds, l'octroide ces devises est n6cessaire ou opportun pour la r6alisation des objectifs du

Vol. 1197.1-19019

1980

Page 72: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

prt, 6tant prises en consid6ration la situation et les perspectives 6conomiques dumembre ou des membres appeIs i bn6ficier du financement procur6 par leFonds, ainsi que la nature et les exigences du projet.

5. Les sommes prktes sont remboursables dans la monnaie ou les mon-naies dans lesquelles les prats ont W consentis, ou en d'autres devises librementconvertibles que le Fonds determine.

6. Le Fonds n'accorde de moyens de financement it un membre ou auprofit d'un membre ou pour un projet devant &re ex~cut6 sur le territoire d'unmembre que s'il a la certitude que ce membre a pris t l'6gard de son territoiretoutes les mesures l~gislatives et administratives n~cessaires pour donner effetaux dispositions du pargraphe 4 de I'article II et du chapitre VIII, comme si cemembre 6tait un Etat participant, et ce financement doit tre subordonne lacondition que lesdites mesures ldgislatives et administratives soient maintenueset que, s'il survient un diffdrend entre le Fonds et un membre et en l'absencede toute autre disposition cet effet, les dispositions de l'article 53 soient appli-cables, comme si le membre 6tait un Etat participant dans les circonstancesauxquelles s'applique ledit article.

Article 17. ANALYSE ET EVALUATION

I1 est proc~d6 ht une analyse approfondie et continue de I'execution des pro-jets, programmes et activit~s finances par le Fonds, de fagon aider le Conseild'administration et le President i appr~cier l'efficacit6 du Fonds dans la r6alisa-tion de ses objectifs. Le President, avec l'accord du Conseil d'administration,prend des dispositions pour proc~der i cette 6tude dont les r~sultats sont portes,par l'interm~diaire du President, it la connaissance du Conseil d'administration.

Article 18. COOPtRATION AVEC D'AUTRES ORGANISATIONS INTERNATIONALES,

D'AUTRES INSTITUTIONS ET DES ETATS

Pour la r~alisation de ses objectifs, le Fonds s'efforce de cooperer et peutconclure des arrangements de cooperation avec d'autres organisations interna-tionales, des organisations r~gionales et sous-r~gionales, d'autres institutions etdes Etats, sous reserve qu'aucun de ces arrangements ne soit conclu avec unEtat non membre ou non participant ou bien avec une institution d'un tel Etat,a moins d'approbation par une majorit6 de quatre-vingt-cinq pour cent du totaldes voix des participants.

Article 19. ASSISTANCE TECHNIQUE

Pour la r~alisation de ses objectifs, le Fonds peut fournir une assistancetechnique qui sera normalement remboursable si elle n'est pas financ~e par dessubventions spciales accord~es au titre de l'assistance technique ou d'autresmoyens mis h la disposition du Fonds i cet effet.

Article 20. OPtRATIONS DIVERSES

Outre les pouvoirs sp6cifi6s dans d'autres articles du pr6sent Accord, leFonds peut entreprendre toutes autres activit6s qui, dans le cadre de ses op6ra-tions, seront n6cessaires ou souhaitables pour lui permettre d'atteindre ses objec-tifs et seront conformes aux dispositions du pr6sent Accord.

Vol 1197. 1-19019

Page 73: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 47

Article 21. INTERDICTION DE TOUTE ACTIVITE POLITIQUE

Ni le Fonds, ni aucun de ses fonctionnaires ou autres personnes agissanten son nom, n'interviendra dans les affaires politiques d'aucun membre. Leursddcisions ne seront pas influencdes par l'orientation politique du membre ou desmembres en cause et seront motivees exclusivement par des considerations ayanttrait au ddveloppement 6conomique et social des membres, et ces considdrationsseront impartialement pesdes en vue d'atteindre les objectifs enonces dans lepresent Accord.

CHAPITRE Vl. ORGANISATION ET GESTION

Article 22. ORGANISATION DU FONDS

Le Fonds a pour organes un Conseil des gouverneurs, un Conseil d'admi-nistration et un President. Le Fonds utilise, pour s'acquitter de ses fonctions, lesfonctionnaires et les employes de la Banque ainsi que son organisation, ses ser-vices et ses installations et, si le Conseil d'administration reconnait le besoin depersonnel suppl~mentaire, le Fonds disposera de ce personnel, qui sera engag6par le President conformement ii l'alinda v du paragraphe 4 de I'article 30.

Article 23. CONSEIL DES GOUVERNEURS : POUVOIRS

1. Tous les pouvoirs du Fonds sont ddvolus au Conseil des gouverneurs.2. Le Conseil des gouverneurs peut ddl~guer tous ses pouvoirs au Conseil

d'administration, l'exception du pouvoir :(i) D'admettre de nouveaux participants et de fixer les conditions de leur

admission;(ii) D'autoriser des souscriptions additionnelles en vertu de l'article 7 et de

determiner les modalitds et conditions y afferentes;(iii) De suspendre un participant;(iv) De statuer sur les recours exerces contre les decisions du Conseil d'admi-

nistration en mati~re d'interprdtation ou d'application du pr6sent Accord;(v) D'autoriser la conclusion d'arrangements gendraux de cooperation avec

d'autres organisations internationales, sauf s'il s'agit d'arrangements decaract~re temporaire ou administratif;

(vi) De choisir des commissaires aux comptes 6trangers au Fonds, charges dev6rifier les comptes du Fonds et de certifier conformes le bilan et l'6tatdes revenus et depenses du Fonds;

(vii) D'approuver, apr~s examen du rapport des commissaires aux comptes, lebilan et l'6tat des revenus et ddpenses du Fonds;

(viii) De modifier le present Accord;(ix) De decider l'arrkt ddfinitifdes operations du Fonds et de rdpartir ses avoirs;(x) D'exercer tous les autres pouvoirs que le present Accord confere expresse-

ment au Conseil des gouverneurs.3. Le Conseil des gouverneurs peut hi tout moment revoquer toute delega-

tion de pouvoir au Conseil d'administration.Vol 1197, 1-19019

Page 74: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

48 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

Article 24. CONSEIL DES GOUVERNEURS : COMPOSITION

1. Les gouverneurs et gouverneurs suppleants de la Banque sont d'officeet respectivement gouverneurs et gouverneurs suppldants du Fonds. Le Presidentde la Banque notifie au Fonds, quand ii y a lieu, les noms des gouverneurs etgouverneurs suppldants.

2. Chaque Etat participant qui n'est pas membre nomme un gouverneur etun gouverneur supplant qui restent en fonctions au gr6 du participant qui les anommds / ces postes.

3. Un suppldant ne peut participer au vote qu'en l'absence du gouverneurqu'il supplee.

4. Sous reserve des dispositions du paragraphe 4 de 'article 60, les gouver-neurs et leurs suppleants exercent leurs fonctions sans tre rdtribuds ni defraydsde leurs ddpenses par le Fonds.

Article 25. CONSEIL DES GOUVERNEURS : PROCEDURE

1. Le Conseil des gouverneurs tient une reunion annuelle et toutes autresrdunions prdvues par le Conseil ou convoqudes par le Conseil d'administration.Le President du Conseil des gouverneurs de la Banque est d'office Pr6sident duConseil des gouverneurs du Fonds.

2. La reunion annuelle du Conseil des gouverneurs se tient l'occasion dei'Assemble annuelle du Conseil des gouverneurs de la Banque.

3. Le quorum de toutes reunion du Conseil des gouverneurs est constitu6par une majoritd du nombre total des gouverneurs, reprdsentant au moins lestrois quarts du total des voix des participants.

4. Le Conseil des gouverneurs peut, par voie de rbglement, instituer uneprocddure permettant au Conseil d'administration, lorsqu'il le juge opportun,d'obtenir un vote des gouverneurs sur une question ddterminee sans convoquer leConseil des gouverneurs.

5. Le Conseil des gouverneurs et le Conseil d'administration, dans la mesureou il y est autorise par le Conseil des gouverneurs, peuvent cr6er les organessubsidiaires qu'ils jugent necessaires ou approprids a la conduite des affaires duFonds.

6. Le Conseil des gouverneurs et le Conseil d'administration, dans ia me-sure ou il y est autorise par le Conseil des gouverneurs ou par le present Accord,peuvent adopter les reglements ndcessaires ou approprids it la conduite des affai-res du Fonds pourvu que ces reglements ne soient pas incompatibles avec lesdispositions du prdsent Accord.

Article 26. CONSEIL D'ADMINISTRATION : FONCTIONS

Sans prejudice des pouvoirs du Conseil des gouverneurs pr6vus h l'article 23,le Conseil d'administration est charge de la conduite des operations gdndralesdu Fonds. A cette fin, il exerce les pouvoirs que lui confere expressdment le pre-sent Accord ou qui lui sont ddldguds par le Conseil des gouverneurs et en parti-culier :

(i) Prepare le travail du Conseil des gouverneurs;Vol. 1197. 1-19019

Page 75: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

(ii) Suivant les directives g6n6rales que lui donne le Conseil des gouverneurs,prend des d6cisions concernant les prts individuels et autres moyens definancement que le Fonds doit accorder en vertu du pr6sent Accord;

(iii) Adopte les r~glements et autres mesures n6cessaires pour que les comptes etregistres comptables des op6rations du Fonds soient tenus et v6rifi6s r6gu-li rement et de la mani~re appropri6e;

(iv) Veille au fonctionnement le plus efficace et le plus 6conomique possible desservices du Fonds;

(v) Soumet les comptes de chaque exercice financier i l'approbation du Conseildes gouverneurs lors de chaque r6union annuelle, en 6tablissant dans la me-sure n6cessaire une distinction entre les comptes relatifs aux op6rationsg6n6rales du Fonds et ceux des op6rations financ6es au moyen des ressour-ces mises i la disposition du Fonds conform6ment h I'article 8;

(vi) Soumet un rapport annuel h I'approbation du Conseil des gouverneurs lorsde chaque r6union annuelle; et

(vii) Approuve le budget, le programme g6n6ral et la politique de financement duFonds, compte tenu des ressources respectivement disponibles ces fins.

Article 27. CONSEIL D'ADMINISTRATION : COMPOSITION

1. Le Conseil d'administration se compose de douze administrateurs.

2. Les Etats participants choisissent, conform6ment h l'annexe B, six admi-nistrateurs et six administrateurs suppl6ants.

3. La Banque d6signe, conform6ment h I'annexe B, six administrateurs etleurs suppl6ants parmi les membres du Conseil d'administration de la Banque.

4. Un administrateur suppl6ant du Fonds peut assister i toutes les s6ancesdu Conseil d'administration mais ne peut participer aux d61ib6rations et voterqu'en I'absence de l'administrateur qu'il suppl6e.

5. Le Conseil d'administration invite les autres administrateurs de la Ban-que et leurs suppl6ants i assister aux s6ances du Conseil d'administration en qua-lit6 d'observateur, et tout administrateur de la Banque ainsi invit6 ou, en sonabsence, son suppl6ant peut participer h la discussion de toute proposition deprojet congue dans I'int&kt du pays qu'il repr6sente au Conseil d'administrationde la Banque.

6. (a) Un administrateur d6sign6 par la Banque demeure en fonctionsjusqu'h ce que son successeur ait t6 d6signe conformement , I'annexe B et soitentr6 en fonctions. Si un administrateur d6sign6 par ia Banque cesse d'tre admi-nistrateur de la Banque, il cesse 6galement d'tre administrateur du Fonds.

(b) Le mandat des administrateurs choisis par les Etats participants est detrois ans, mais il prend fin lorsqu'une majoration g6n6rale des souscriptions d6cid6econform6ment au paragraphe 1 de I'article 7 devient effective. Le mandat de cesadministrateurs peut tre renouvel6 pour une ou plusieurs autres p6riodes detrois ans. lis demeurent en fonctions jusqu'h ce que leurs successeurs aient 6choisis et soient entr6s en fonctions. Si un poste d'administrateur devient vacantavant I'expiration du mandat de son titulaire, il sera pourvu par un nouvel admi-nistrateur choisi par I'Etat ou les Etats participants pour lesquels son pr6d6ces-seur 6tait habilit6 voter. Le nouvel administrateur demeure en fonctions pour ladur6e du mandat de son pr6d6cesseur restant h courir.

Vol 1197. 1-19019

Page 76: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

50 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1980

(c) Tant que le poste d'un administrateur reste vacant, le suppiant de I'ancienadministrateur exerce les pouvoirs de ce dernier, sauf celui de nommer un sup-pliant si ce n'est un supplant temporaire pour le representer aux reunionsauxquelles il ne peut assister.

7. Si un Etat devient Etat participant conformdment au paragraphe 3 del'article 3 ou si un Etat participant augmente sa souscription ou que, pour touteautre raison, les droits de vote dont disposent les divers Etats participants sontmodifies dans I'intervalle des pdriodes prevues pour le choix des administrateursrepr~sentant les Etats participants :(i) I n'y aura pas de changement d'administrateurs de ce fait, sous reserve que

si un administrateur cesse de disposer de droits de vote, son mandat et celuide son suppleant cessent immddiatement;

(ii) Les droits de vote dont disposent les Etats participants et les administrateurschoisis par eux seront ajustds, h compter de la date de la majoration de lasouscription, de la nouvelle souscription ou de toute autre modification desdroits de vote, selon le cas;

(iii) Si le nouvel Etat participant a des droits de vote, il peut designer I'un desadministrateurs reprdsentant un ou plusieurs Etats participants pour le repr6-senter et exercer ses droits de vote jusqu'au jour ob il sera proc~d6 i laprochaine designation gdn~rale des administrateurs des Etats participants.

8. Les administrateurs et les suppliants exerccnt leurs fonctions sans trer~tribuds ni ddfrayds de leurs ddpenses par le Fonds.

Article 28. CONSEIL D'ADMINISTRATION : PROCEDURE

1. Le Conseil d'administration se r~unit aussi souvent que I'exigent lesaffaires du Fonds. Le President convoque une reunion du Conseil d'administra-tion chaque fois que celle-ci est demandee par quatre administrateurs.

2. Le quorum de toute reunion du Conseil d'administration est constitu6par une majorite du nombre total des administrateurs disposant des trois quarts aumoins du total des droits de vote des participants.

Article 29. VOTE

1. La Banque et le groupe des Etats participants detiennent chacun1 000 voix.

2. Chaque gouverneur du Fonds qui est gouverneur de la Banque disposede la proportion des voix de la Banque que le President de la Banque a notifideau Fonds, et il exerce les droits de vote correspondants.

3. Chaque Etat participant dispose d'un pourcentage de l'ensemble desvoix des Etats participants calcule en fonction des montants souscrits par ce parti-cipant conformdment h I'article 6 et aussi, dans la mesure ob les Etats partici-pants ont accept6 des souscriptions additionnelles autorisdes en vertu des para-graphes I et 2 de I'article 7, en fonction desdites souscriptions additionnelles.Lorsqu'il vote au Conseil des gouverneurs, chaque gouverneur repr6sentant unEtat participant dispose des voix du participant qu'il represente.

4. Lorsqu'ils votent au Conseil d'administration, les administrateurs desi-gn6s par la Banque disposent ensemble de 1 000 voix et les administrateurschoisis par les Etats participants disposent ensemble de 1 000 voix. Chaque admi-

Vol 1197. 1-19019

Page 77: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

nistrateur d6sign6 par la Banque dispose des voix qui lui sont attribu6es par laBanque et dont le nombre est indiqu6 dans la notification relative h sa d6signa-tion, qui est pr6vue dans la premiere partie de I'annexe B. Chaque administra-teur choisi par un ou plusieurs Etats participants dispose du nombre de voixd6tenues par ie participant ou les participants qui l'ont choisi.

5. Chaque administrateur repr6sentant la Banque doit donner en bloc toutesles voix qui lui sont attribu6es. L'administrateur qui repr6sente plus d'un Etatparticipant peut donner s6par6ment les voix dont disposent les divers Etats qu'ilrepr6sente.

6. Nonobstant toutes autres dispositions du pr6sent Accord(i) Si un membre r6gional est ou devient Etat participant, il ne dispose pas ou

n'acquiert pas de voix de ce fait, et si un Etat participant r6gional devientmembre, il ne dispose plus i compter du jour oii il acquiert cette qualit6d'aucune voix en tant qu'Etat participant; et

(ii) Si un Etat non r6gional est, ou devient, a la fois Etat participant et membre,cet Etat est trait6, aux seules fins de l'Accord, a tous 6gards comme s'iln'6tait pas membre.7. Sauf dispositions contraires du pr6sent Accord, toutes les questions dont

le Conseil des gouverneurs ou le Conseil d'administration sont appel6s it connai-tre sont tranch6es h la majorit6 des trois quarts du total des voix des participants.

Article 30. LE PRtSIDENT

I. Le Pr6sident de la Banque est d'office Pr6sident du Fonds. I1 pr6sidele Conseil d'administration, mais ne prend pas part aux votes. I! peut participeraux r6unions du Conseil des gouverneurs mais sans prendre part aux votes.

2. Le Pr6sident est le repr6sentant 16gal du Fonds.3. En cas d'absence du Pr6sident de la Banque ou si son poste devient

vacant, la personne provisoirement appel6e h remplir les fonctions de Pr6sidentde la Banque remplit 6galement celles de Pr6sident du Fonds.

4. Sous r6serve de I'article 26, le Pr6sident gere les affaires courantes duFonds, et en particulier :(i) Propose le budget des op6rations et le budget administratif;

(ii) Propose le programme g6n6ral de financement;

(iii) Organise les etudes et 6valuations de projets et programmes appel6s h trefinanc6s par le Fonds, conform6ment au paragraphe 3 de I'article 15;

(iv) Utilise, selon les besoins, les fonctionnaires et les employ6s de la Banqueainsi que son organisation, ses services et ses installations, pour mener hbien les affaires du Fonds, 6tant responsable devant le Conseil d'adminis-tration de la mise en place et du contr6le de l'organisation, du personnel etdes services n6cessaires, pr6vus ii l'article 22;

(v) Fait appel aux services du personnel, y compris les consultants et expertsdont le Fonds peut avoir besoin, et peut mettre fin it leurs services.

Article 31. RAPPORTS AVEC LA BANQUE

I. Le Fonds rembourse h la Banque le juste coot de l'utilisation des fonc-tionnaires et des employ6s, ainsi que de l'organisation, des services et des instal-

Vol. 1197. 1-19019

Page 78: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

52 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

lations de la Banque, conform~ment aux arrangements intervenus entre le Fondset la Banque.

2. Le Fonds est une entit6 juridiquement ind6pendante et distincte de laBanque et les avoirs du Fonds sont maintenus s6par6s de ceux de la Banque.

3. Aucune disposition du pr6sent Accord n'engage la responsabilit6 duFonds raison des actes ou obligations de la Banque ni celle de la Banque hraison des actes ou obligations du Fonds.

Article 32. SItGE DU FONDS

Le si~ge du Fonds est le si~ge de la Banque.

Article 33. DtPOSITAIRES

Chaque Etat participant d6signe sa banque centrale ou toute autre institutionpouvant 6tre agr66e par le Fonds comme d6positaire aupres duquel le Fonds peutconserver ses avoirs dans la monnaie dudit participant ainsi que tous autresavoirs. En l'absence d'une d6signation diff6rente, le d6positaire pour chaquemembre est le d6positaire d6sign6 par lui aux fins de l'Accord portant creationde la Banque.

Article 34. PROCf-DURE DE COMMUNICATION

Chaque Etat participant d6signe une autorit6 comptente avec laquelle leFonds peut se mettre en rapport au sujet de toute question relevant du pr6sentAccord. En I'absence d'une d6signation diff6rente, la proc6dure de communica-tion indiqu6e par un membre pour la Banque est aussi celle qui vaut pour le Fonds.

Article 35. PUBLICATION DE RAPPORTS ET INFORMATION

1. Le Fonds publie un rapport annuel contenant un 6tat certifi6 de sescomptes et communique, i intervalles appropri6s, aux participants et membresun r6sum6 de sa position financi~re ainsi qu'un 6tat de ses revenus et d6pensesqui indiquent quels sont les r6sultats de ses op6rations.

2. Le Fonds peut publier tous autres rapports qu'il juge utiles i la r6alisa-tion de ses objectifs.

3. Des exemplaires de tous les rapports, 6tats et documents publi6s auxtermes du pr6sent article sont communiqu6s aux participants et aux membres.

Article 36. AFFECTATION DU REVENU NET

Le Conseil des gouverneurs d6termine de temps h autre la r6partition durevenu net du Fonds, en tenant dfment compte des fonds hi affecter aux r6serveset des provisions pour impr6vus.

CHAPITRE VII. RETRAIT ET SUSPENSION DES PARTICIPANTS;

ARRIfT DES OPtRATIONS

Article 37. RETRAIT

Tout participant peut se retirer du Fonds bt tout moment en lui adressantune notification 6crite h cet effet au si~ge du Fonds. Le retrait devient effectif

la date de la r6ception de la notification ou h telle date qui sera sp6cifi6e dansVol. 1197,1-19019

Page 79: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

la notification 5t condition qu'elle ne soit pas post6rieure de plus de six mois it ladate de r6ception de la notification.

Article 38. SUSPENSION

1. Si un participant manque ii l'une de ses obligations envers le Fonds,celui-ci peut le suspendre de sa qualit6 de participant, par une d6cision du Con-seil des gouverneurs. Le participant ainsi suspendu cesse automatiquementd'Etre participant un an apr~s la date de sa suspension ii moins qu'une decisiondu Conseil des gouverneurs ne le r6tablisse dans sa qualit6 de participant.

2. Pendant la dur6e de la suspension, le participant en cause n'est habilit6ii exercer aucun des droits conf6r6s par le pr6sent Accord exception faite dudroit de retrait, tout en restant soumis h toutes ses obligations.

Article 39. DROITS ET OBLIGATIONS DES ETATS

QUI CESSENT D'ETRE PARTICIPANTS

I. L'Etat qui cesse d'tre participant n'a d'autres droits au titre du pr6sentAccord que ceux que lui conferent le pr6sent article et l'article 53, mais, saufdispositions contraires du pr6sent article, il est tenu de toutes les obligationsfinancieres qu'il a souscrites envers le Fonds, que ce soit en qualit6 de partici-pant, d'emprunteur, de garant, ou h un autre titre.

2. Lorsqu'un Etat cesse d'&re participant, le Fonds et ledit Etat proc6dentat un apurement des comptes. Dans le cadre d'un tel apurement des comptes,le Fonds et l'Etat en cause peuvent convenir des sommes qui devront re vers6esi l'Etat au titre de sa souscription ainsi que de la date et de la monnaie du paie-ment. Lorsqu'il est employ6 ii propos d'un participant, le mot <, souscription ,est cens6, aux fins du pr6sent article et de I'article 40, englober aussi bien lasouscription initiale que toute souscription additionnelle dudit participant.

3. En attendant la conclusion d'un tel accord, et de toute maniere s'iln'est pas conclu d'accord de ce genre dans les six mois qui suivent la date hlaquelle I'Etat a cess6 d'tre participant ou it l'expiration de toute p6riode dontpeuvent convenir le Fonds et I'Etat en cause, il y a lieu d'appliquer les disposi-tions suivantes :

(i) L'Etat est relev6 de toute obligation ult6rieure envers le Fonds au titre de sasouscription, mais il doit s'acquitter aux dates d'6ch6ance des montants dontil restait redevable au titre de sa souscription ii la date at laquelle il a cess6d'6tre participant et qui, de l'avis du Fonds, sont ncessaires 5t ce dernierpour honorer les engagements qu'il avait, ht cette date, dans le cadre de sesop6rations de financement;

(ii) Le Fonds reverse h. l'Etat les sommes pay6es par celui-ci au titre de sasouscription ou provenant de remboursements en capital de sommes y aff-rentes et que le Fonds d6tenait ii la date 5t laquelle l'Etat en cause a cess6d'&tre participant, sauf dans la mesure oii le Fonds juge que ces sommes luisont n6cessaires pour honorer les engagements qu'il avait ht cette date dansle cadre de ses op6rations de financement;

(iii) Le Fonds verse h I'Etat une part proportionnelle du montant total des rem-boursements en capital requs par le Fonds apr~s la date it laquelle l'Etat acess6 d'&tre participant et aff6rents aux pr&ts consentis ant6rieurement acette date, exception faite des prts accord6s par pr61vement sur des res-

Vol 1197. 1-19019

Page 80: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

sources fournies au Fonds en vertu d'arrangements pr6voyant des disposi-tions particulibres en mati~re de liquidation. Le rapport de cette part au mon-tant global du capital de ces pr&s rembours6s est le m~me que le rapportexistant entre le montant total pay6 par l'Etat au titre de sa souscriptionet qui ne lui aura pas 6t6 revers6 conformdment h l'alin6a ii ci-dessus et lasomme totale pay6e par tous les participants au titre de leurs souscriptionsqui aura 6 utilis6e ou qui, de l'avis du Fonds, lui est n6cessaire pour hono-rer les engagements qu'il avait dans le cadre de ses op6rations de finance-ment au jour oii I'Etat en cause a cess6 d'kre participant. Le Fonds effectuece paiement par versements 6chelonn6s au fur et h mesure qu'il regoit dessommes au titre des remboursements de prts en principal, mais h des inter-valles d'un an au moins. Ces versements sont faits dans les monnaies requespar le Fonds qui peut cependant, t sa discretion, effectuer le paiement dansla monnaie de l'Etat en cause;

(iv) Le paiement de toute somme due h l'Etat au titre de sa souscription peut&tre diffr6 aussi longtemps que cet Etat ou toute subdivision politique outout service de l'un d'eux a encore des engagements envers le Fonds, en tantqu'emprunteur ou garant; cette somme peut, au gr6 du Fonds, tre imput6eh l'un quelconque des montants dus leur 6ch6ance;

(v) En aucun cas I'Etat en cause ne regoit en vertu de ce paragraphe une sommed6passant au total le moins 6lev6 des deux montants suivants :(I) Le montant vers6 par i'Etat au titre de sa souscription ou,(2) Le pourcentage de l'actif net du Fonds figurant sur ses registres h la

date h laquelle l'Etat en cause a cess6 d'tre participant, qui correspondau pourcentage du montant de la souscription de l'Etat en cause parrapport au total des souscriptions de tous les participants;

(vi) Tous les calculs vis6s par ces dispositions sont effectu6s sur une base raison-nablement d6termin6e par le Fonds.4. En aucun cas, les sommes dues h un Etat en vertu du pr6sent article ne

lui sont pay6es avant i'expiration d'un d6lai de six mois apr~s la date h laquellel'Etat a cess6 d'Etre participant. Si, au cours de cette p6riode de six mois, hcompter de la date h laquelle un Etat cesse d'Etre participant, le Fonds arr~teses op6rations conform6ment h l'article 40, tous les droits de l'Etat en cause sontd6termin6s par les dispositions de l'article 40 et ledit Etat est consid6r6 commeparticipant au Fonds aux fins de l'article 40, sauf qu'il n'a pas de droit de vote.

Article 40. ARRFT DES OPERATIONS ET REGLEMENTDES OBLIGATIONS DU FONDS

I. Le Fonds peut mettre fin h ses op6rations par un vote du Conseil desgouverneurs. Le retrait de la Banque ou de tous les Etats participants confor-m6ment h l'article 37 entraine l'arrt d6finitif des op6rations du Fonds. Apr~s cetarr~t de ses op6rations, le Fonds cesse imm6diatement toutes activit6s hi l'excep-tion de celles qui ont trait h la r6alisation ordonn6e, h la conservation et h la sau-vegarde de son actif, ainsi qu'au r~glement de ses obligations. Jusqu'au rbgle-ment d6finitif de ces obligations et jusqu', la r6partition de ces avoirs, le Fondscontinue i exister et tous les droits et engagements mutuels du Fonds et desparticipants dans le cadre du pr6sent Accord demeurent intacts sous r6servetoutefois qu'aucun participant ne puisse tre suspendu ni se retirer et qu'aucune

Vol 1197. 1-19019

Page 81: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 55

repartition ne soit faite aux participants si ce n'est conform~ment aux disposi-tions du pr6sent article.

2. Aucune r6partition n'est faite aux participants au titre de leurs souscrip-tions avant que toutes les obligations envers les cr6anciers aient 6 r6gl6es ouaient fait l'objet de provisions et avant que le Conseil des gouverneurs ait d6cid6de proc6der t une telle r6partition.

3. Sous r6serve de ce qui pr6cbde et de tous arrangements sp6ciaux quantl Ia r6partition des ressources convenus lors de la fourniture de ces ressources

au Fonds, le Fonds r6partit ses avoirs entre les participants au prorata des som-mes qu'ils ont vers6es au titre de leurs souscriptions. Toute r6partition, auxtermes de la disposition ci-dessus du pr6sent paragraphe, est subordonn6e, dansle cas de tout participant, au r~glement pr6alable de toutes les crdances en coursdu Fonds l'encontre dudit participant. Cette r6partition est effectu6e aux dates,dans les monnaies et sous forme de num6raire ou autres avoirs, selon ce que leFonds estime juste et 6quitable. La r6partition entre les divers participants n'estpas n6cessairement uniforme quant h la nature des avoirs ainsi r6partis ou desmonnaies dans lesquelles ils sont libell6s.

4. Tout participant recevant des avoirs r6partis par le Fonds en applica-tion du pr6sent article ou de I'article 39 est subrog6 dans tous les droits que leFonds poss6dait sur ces avoirs avant leur r6partition.

CHAPITRE ViII. STATUT, IMMUNITES, EXEMPTIONS ET PRIVILLGES

Article 41. OBJET DU PRESENT CHAPITRE

Pour que le Fonds puisse rdaliser effectivement ses objectifs et remplir lesfonctions qui lui sont d6volues, il b6n6ficie sur le territoire de chaque Etat parti-cipant du statut juridique, des immunitds, des exemptions et des privilges quisont enonc6s dans le pr6sent chapitre; chaque Etat participant informe le Fondsdes mesures pr6cises prises h cet effet.

Article 42. STATUT JURIDIQUE

Le Fonds jouit de l'enti~re personnalit6 juridique et a notamment la capa-cit6 :

(i) De contracter;

(ii) D'acqu6rir et ali6ner des biens meubles et immeubles;

(iii) D'ester en justice.

Article 43. ACTIONS EN JUSTICE

i. Le Fonds jouit de l'immunit6 de juridiction a l'6gard de toute formed'action judiciaire sauf pour les litiges n6s ou r6sultant de l'exercice par le Fondsde son pouvoir d'accepter des pr~ts conform6ment aux dispositions de l'article 8.Le Fonds, dans ce cas, peut tre l'objet de poursuites devant un tribunal comp&-tent sur le territoire d'un Etat oii il a son sifge ou un agent charg6 de recevoirdes assignations ou notifications, ou bien dans lequel il accepte d'tre poursuivi.

2. Nonobstant les dispositions du paragraphe I, aucune action ne peutre intent6e contre le Fonds par les Etats participants, leurs organismes ou ser-

vices, ni par une entit6 ou personne qui agirait directement ou indirectementVol. 1197. 1-19019

Page 82: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

56 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1980

pour le compte d'un participant ou qui serait son ayant cause ou celui d'un orga-nisme ou service du participant. Les participants ont recours aux proceduresspciales relatives au r~glement des litiges entre le Fonds et ses participants,etablies par le present Accord, par les r~glements du Fonds ou par les contratspasses avec le Fonds.

3. Le Fonds prend toutes dispositions n~cessaires relatives aux moda-lit~s applicables au r~glement de litiges qui ne sont pas prevus par les disposi-tions du paragraphe 2 du present article ainsi que des articles 52 et 53, et quifont l'objet de l'immunit6 du Fonds resultant du paragraphe I du present article.

4. Dans le cas oii, en application des dispositions du present Accord, ilne jouit pas de l'immunit6 de juridiction, le Fonds, ses biens et avoirs, ou qu'ilsse trouvent et quel qu'en soit le d~tenteur, sont exemptes de toute forme desaisie-ex6cution, saisie-arrt ou mesure d'ex6cution aussi longtemps qu'uned6cision judiciaire d6finitive n'a pas 6 rendue contre le Fonds.

Article 44. INSAISISSABILITE DES AVOIRS

Les biens et avoirs du Fonds, ou qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le d6-tenteur, sont i l'abri de toute perquisition, r6quisition, confiscation, expropria-tion ou autres formes de saisie ou mainmise de la part du pouvoir ex6cutif ouI6gislatif.

Article 45. INSAISISSABILITE DES ARCHIVES

Les archives du Fonds et, de maniere g6n6rale, tous les documents qui luiappartiennent ou qu'il d6tient, sont inviolables ou qu'ils se trouvent.

Article 46. EXEMPTION DES AVOIRS DE TOUTES RESTRICTIONS

Dans ia mesure n6cessaire pour que le Fonds r6alise ses objectifs et s'acquittede ses fonctions et sous r6serve des dispositions du pr6sent Accord, tous lesbiens et autres avoirs du Fonds sont exempts de restrictions par voie de con-tr6les financiers, de r6glementations ou de moratoires de toute nature.

Article 47. PRIVILEGES EN MATIIERE DE COMMUNICATIONS

Tout Etat participant applique aux communications officielles du Fonds lemme r6gime qu'aux communications officielles des autres institutions finan-cibres internationales dont il fait partie.

Article 48. IMMUNITES ET PRIVILEGES DES MEMBRES

DES CONSEILS ET DU PERSONNEL

Tous les gouverneurs et administrateurs et leurs suppi6ants, le President etle personnel, y compris les experts qui accomplissent des missions pour le Fonds :

(i) Jouissent de l'immunit6 de juridiction pour les actes accomplis par eux dansl'exercice de leurs fonctions officielles;

(ii) S'ils ne sont pas ressortissants de I'Etat oii ils exercent leurs fonctions,jouissent d'immunit6s relatives aux dispositions limitant l'immigration, auxformalit6s d'immatriculation des 6trangers et aux obligations du service na-tional et de facilit6s en matiere de rdglementation des changes non moinsfavorables que celles reconnues par i'Etat participant intdress6 aux repr6-sentants, fonctionnaires et employds de rang comparable de toute autreinstitution financiire internationale dont il fait partie;

Vol 1197. 1-19019

Page 83: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

(iii) B6n6ficient, du point de vue des facilitds de ddplacement, d'un traitementnon moins favorable que celui accord6 par l'Etat participant intdress6 auxrepr6sentants, fonctionnaires et employ6s de rang comparable de toute autreinstitution financi~re internationale dont il fait partie.

Article 49. IMMUNITt FISCALE

1. Le Fonds, ses avoirs, biens, revenus, opdrations et transactions sontexempt6s de tous imp6ts directs, ainsi que de tous droits de douane sur les mar-chandises qu'il importe ou exporte pour son usage A des fins officielles, et detoutes impositions ayant un effet 6quivalent. Le Fonds est egalement exemptde toute obligation concernant le paiement, la retenue ou le recouvrement detout imp6t ou droit.

2. Nonobstant les dispositions du paragraphe I, le Fonds ne demanderapas d'exon6ration pour les taxes qui ne sont que la contrepartie de prestationsde services.

3. Les articles import6s en franchise conformement au paragraphe I neseront pas vendus sur le territoire de I'Etat participant qui a accord6 l'exemp-tion, si ce n'est aux conditions convenues avec ledit participant.

4. I1 n'est perqu aucun imp6t sur les traitements et 6moluments ou au titredes traitements et 6moluments que le Fonds verse au Pr6sident et au personnel,y compris les experts accomplissant des missions pour le Fonds.

Article 50. CLAUSE DE RENONCIATION

1. Les immunitds, exemptions et privileges pr6vus dans le pr6sent chapitresont accord6s dans i'int6r& du Fonds. Le Conseil d'administration peut, dansla mesure et aux conditions qu'il determine, renoncer aux immunit6s, exemp-tions et privileges pr6vus dans le pr6sent chapitre dans le cas oil, i son avis,cette ddcision favoriserait les intrts du Fonds.

2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, le Pr6sident a le droit et ledevoir de lever l'immunit6 accordde h un des membres du personnel, y comprisles experts qui accomplissent des missions pour le Fonds, au cas o6 il juge quel'immunit6 entraverait le cours de la justice et qu'elle peut tre levee sans pr6-judice pour les int6rts du Fonds.

CHAPITRE ix. AMENDEMENTS

Article 511. Toute proposition tendant apporter des modifications au present

Accord, qu'elle 6mane d'un participant, d'un gouverneur ou du Conseil d'admi-nistration, est communiqu6e au President du Conseil des gouverneurs qui ensaisit ledit Conseil. Si le Conseil des gouverneurs approuve l'amendement pro-pos6, le Fonds demande aux participants par lettre ou t6gramme circulaire,s'ils acceptent ledit amendement. Si les trois quarts des participants disposantde quatre-vingt-cinq pour cent des voix acceptent l'amendement propose, leFonds ent6rine le fait dans une communication officielle qu'il adresse aux par-ticipants. Les amendements entrent en vigueur 1'6gard de tous les participantstrois mois apr~s la date de la communication officielle prevue dans le pr6sentparagraphe, . moins que le Conseil des gouverneurs ne sp6cifie une date ou und6lai different.

Vol 1197. 1-19019

Page 84: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

58 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, le Conseil des gouver-neurs doit approuver it l'unanimit6 tout amendement visant(i) La limitation de responsabilit6 prdvue I'article 10;

(ii) Les dispositions des paragraphes 2 et 3 de I'article 7 relatives aux souscrip-tions additionnelles;

(iii) Le droit de se retirer du Fonds;

(iv) Les majoritds de vote .requises dans le present Accord.

CHAPITRE X. INTERPRETATION ET ARBITRAGE

Article 52. INTERPRETATION

1. Toute question relative l'interprdtation ou ± I'application des dispo-sitions du present Accord qui se pose entre un participant et le Fonds ou entreparticipants est soumise pour decision au Conseil d'administration. Si la ques-tion affecte particulibrement un Etat participant qui n'est pas represente auConseil d'administration par un administrateur de sa nationalit6, ce participanta le droit, en pareil cas, de se faire reprdsenter directement. Ce droit de repre-sentation est rdglement6 par le Conseil des gouverneurs.

2. Dans toute affaire ob le Conseil d'administration a statue conformementau paragraphe I, tout participant peut demander que la question soit port6e devantle Conseil des gouverneurs, dont ]a decision est sans appel. En attendant iaddcision du Conseil des gouverneurs, le Fonds peut, dans la mesure oil il le jugenecessaire, agir en vertu de la decision du Conseil d'administration.

Article 53. ARBITRAGE

En cas de diff6rend entre le Fonds et un Etat qui a cess6 d'tre participant,ou entre le Fonds et tout participant lors de i'arrt ddfinitif des operations duFonds, le litige est soumis l'arbitrage d'un tribunal compose de trois arbitres.Un arbitre est nomme par le Fonds, un autre par le participant ou l'ancien parti-cipant intdress6 et les deux parties nomment le troisi~me arbitre qui sera prdsi-dent du tribunal d'arbitrage. Si, dans les quarante-cinq jours de la reception dela demande d'arbitrage, l'une ou l'autre partie n'a pas nomme d'arbitre ou si,dans les trente jours de la nomination des deux arbitres, le troisibme arbitre n'apas 6t6 nomm6, l'une ou i'autre partie peut demander au President de la Courinternationale de Justice, ou h toute autre instance prdvue dans le reglementadopt6 par le Conseil des gouverneurs, de designer un arbitre. La procedured'arbitrage est fixee par les arbitres mais le tiers arbitre a pleins pouvoirs pourregler toutes les questions de procedure sur lesquelles les parties seraient endisaccord. I1 suffit d'un vote la majorite des arbitres pour rendre une sentencequi est definitive et engage les parties.

CHAPITRE xi. DISPOSITIONS FINALES

Article 54. SIGNATURE

Le texte original du pr6sent Accord reste ouvert jusqu'au 31 mars 1973la signature de la Banque et des Etats dont les noms figurent h I'annexe A.

Vol. 1197. 1-19019

Page 85: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 59

Article 55. RATIFICATION, ACCEPTATION OU APPROBATION

1. Le pr6sent Accord est soumis 5t la ratification, it l'acceptation ou itI'approbation des signataires.

2. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation serontd6pos6s au siege de la Banque par chaque signataire avant le 31 d6cembre 1973,6tant entendu que si 'Accord n'6tait pas entr6 en vigueur 5. cette date confor-m6ment a 'article 56, le Conseil d'administration de la Banque pourrait proro-ger le d61ai de d6p6t des instruments de ratification, d'acceptation ou d'appro-bation d'une dur6e ne d6passant pas six mois.

Article 56. ENTREE EN VIGUEUR

Le pr6sent Accord entre en vigueur la date h laquelle la Banque et huit Etatssignataires, dont la somme des souscriptions sp6cifi6es dans l'annexe A au pr6-sent Accord repr6sente au moins 55 millions d'unit6s de compte, auront d6pos6leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation.

Article 57. PARTICIPATION

l. Le signataire dont l'instrument de ratification, d'acceptation ou d'ap-probation est d6pos6 a la date ou avant la date d'entr6e en vigueur du pr6sentAccord devient participant h ladite date. Le signataire dont 'instrument de rati-fication, d'acceptation ou d'approbation est d6pos6 ult6rieurement et avant ladate fix6e au paragraphe 2 de I'article 55 ou en vertu de ce paragraphe devientparticipant . la date de ce d6p6t.

2. Un Etat qui n'est pas participant fondateur peut devenir participantconform6ment au paragraphe 3 de 'article 3 et, nonobstant les dispositions desarticles 54 et 55, cette participation s'effectue par la signature du pr6sent Accordet par le d6p6t aupres de la Banque d'un instrument de ratification, d'accepta-tion ou d'approbation, qui prend effet il la date de ce d6p6t.

Article 58. RtSERVES

Un Etat participant peut, en d6posant son instrument de ratification, d'accep-tation ou d'approbation, d6clarer :

(i) Que l'immunit6 conf6r6e par le paragraphe I de I'article 43 et l'alinda i deI'article 48 ne s'applique pas sur son territoire en matibre d'action civile n6ed'un accident caus6 par un vdhicule at moteur appartenant au Fonds ou con-duit pour son compte, ni en matibre d'infraction au code de la route com-mise par le conducteur d'un tel v6hicule;

(ii) Qu'il se r6serve, ainsi qu'h ses subdivisions politiques, le droit d'imposerles traitements et 6moluments vers6s par le Fonds aux citoyens, ressortis-sants ou residents dudit Etat participant;

(iii) Que, selon son interpretation, le Fonds ne demandera pas, en principe,'exon6ration des droits d'accise perqus par 'Etat sur les marchandises

produites sur son territoire ni des imp6ts sur la vente de biens meubles etimmeubles, qui sont incorpor6s dans le prix, mais que si le Fonds effectuepour son usage a des fins officielles des achats importants de biens surlesquels lesdits droits et imp6ts ont 6t6 pergus ou qui en sont passibles, desdispositions administratives appropri6es seront prises par ledit Etat, chaque

Vol. 1197. 1-19019

Page 86: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

fois qu'il sera possible de le faire, pour la remise ou le remboursement dumontant de ces droits et imp6ts;

(iv) Que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 49 s'appliquent lorsqu'il ya remise ou remboursement de droits ou d'imp6ts sur des articles en vertudes dispositions administratives vis6es i l'alin6a iii.

Article 59. NOTIFICATION

La Banque porte it la connaissance de tous les signataires

(a) Toute signature du pr6sent Accord;(b) Tout d6p6t d'un instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation;

(c) La date d'entr6e en vigueur du pr6sent Accord; et

(d) Toute declaration ou toute r6serve formul6e lors du d6p6t d'un instrument deratification, d'acceptation ou d'approbation.

Article 60. ASSEMBLIE CONSTITUTIVE

1. D~s l'entr~e en vigueur du present Accord, chaque Etat participantnomme un gouverneur, et le President du Conseil des gouverneurs convoquel'Assembl~e constitutive du Conseil des gouverneurs.

2. Lors de cette Assemble constitutive :(i) Douze administrateurs du Fonds sont d6sign6s ct choisis conform6ment aux

paragraphes 2 et 3 de l'article 27;(ii) Des dispositions sont prises en vue de d6terminer la date ii laquelle le Fonds

commencera ses op6rations.

3. Le Fonds informe tous les participants de la date it laquelle il commen-cera ses op6rations.

4. Les frais raisonnables et ndcessaires que la Banque encourra lors de lacreation du Fonds y compris les indemnit~s de subsistance des gouverneurs etde leurs suppi6ants, lors de leur participation h I'Assembl~e constitutive, luiseront rembours~s par le Fonds.

EN FOI DE QUOI, les soussign6s, dfiment autoris6s, ont sign6 le pr6sentAccord.

FAIT hi Abidjan le ving-neuf novembre mille neuf cent soixante-douze, enun seul exemplaire en langue anglaise et en langue frangaise, les deux textesfaisant 6galement foi, qui sera d6pos6 aupr~s de la Banque.

La Banque remettra des copies certifi6es conformes du pr6sent Accord achaque signataire.

Vol. 1197, 1-19019

Page 87: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

SIGNATORIES - SIGNATAIRES

African Development BankBanque africaine de d6veloppement

[Signed - Sign ]l

A. LABIDI

Royaume de Belgique[Kingdom of Belgium]

[Signed - Signs]

P. MARCHAL

Federative Republic of Brazil[Rdpublique f~drative du Br~sil]

[Signed - Signe]

F. C. de B. BERENGUER

Canada

[Signed - Signf]

GILLES MATHIEU

Kingdom of Denmark'

[Royaume du Danemark] 1

[Signed - Signs]VISSING CHRISTENSEN

Republic of Finland[R~publique de Finlande]

[Signed - Signj]ENsIo HELANIEMI

Federal Republic of Germany

[Rdpublique f~drale d'Allemagne]

[Signed - Sign(;]

J. HASSLACHER

See p. 67 of this volume for the text of the declaration made upon signature - Vor p. 72 du present volume

pour le texte de la declaration faite lors de la signature

Vol 1197. 1-19019

1980

Page 88: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Republic of Italy[R6publique italienne]

[Signed - Signf]FULVio RIZZETTO

Japan

[Japon]

[Signed - Signd]SHIGERU INADA

Kingdom of the Netherlands[Royaume des Pays-Bas]

[Signed - Sign ]

A. J. M. V. D. MAADE

Kingdom of Norway'

[Royaume de Norv~ge]l

[Signed - Sign ]P. NAEVDAL

Kingdom of Sweden2

[Royaume de Suide]2

[Signed - Sign ]

L. HEDSTROM

Confrderation Suisse

[Swiss Confederation]

[Signed - Signi]ET. A. SUTER

United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

[Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord]

[Signed - Signf]PAUL HOLMER

See p. 67 of this volume for the text of the declaration made upon signature - Voir p 72 du present volumepour le texte de ]a declaration faite lors de ia signature.

- See p. 68 of this volume for the text of the declaration made upon signature - Voir p 73 du present volumepour le texte de la declaration fatte lors de la signature.

Vol. 1197, 1-19019

Page 89: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series & Nations Unies - Recueil des Traites 63

L'Etat Espagnol[Spanish State]

[Signed - Sign]

T. DE AGUILAR COLOMER

Sign6 le jer mars 1973[Signed I March 1973]

Socialist Federal Republic of Yugoslavia

[R6publique f6d6rative socialiste de Yougoslavie]

[Signed - Signf]

PREDRAG VUCKOVICSigned 29 March 1973[Sign6 le 29 mars 1973]

Vol 1197. 1-19019

Page 90: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

64 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

FORMAL RECORD OF PROCEEDINGS OF THE CONFERENCE OF PLENIPO-TENTIARIES ON THE ESTABLISHMENT OF THE AFRICAN DEVELOP-MENT FUND HELD AT ABIDJAN 29 NOVEMBER 1972

I. The Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of the African Devel-opment Fund, convened by the President of the African Development Bank, met inAbidjan, Ivory Coast, on 29 November 1972.

2. The Chairman of the Board of Governors of the Bank, Idriss Jazairy, presidedat the Conference.

3. The Acting Secretary to the Boards of the Bank, Jean-Baptiste Ansoada, actedas the Secretary of the Conference.

4. The following Plenipotentiaries took part in the Conference and signed the Agree-ment Establishing the African Development Fund:

Abdelwahab Labidi African Development BankPresident of the Bank

Pierre MarchalAmbassador of Belgium to Ivory Coast

Fernando Cesar de Bittencourt BerenguerAmbassador of Brazil in Abidjan

Gilles MathieuAmbassador Extraordinary and Plenipotentiary of Canada

to Ivory Coast

Hans Christian Vissing ChristensenHead of Department, Ministry of Foreign Affairs

Ensio HelaniemiAmbassador of Finland to Cameroon, Nigeria, Ivory

Coast and Senegal

Jakob HasslacherAmbassador of the Federal Republic of Germany to Ivory

Coast

Fulvio RizzettoAmbassador of Italy in Abidjan

Shigeru InadaAmbassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan

to Ivory Coast

A. J. M. van der MaadeAmbassador Extraordinary and Plenipotentiary of the

Netherlands in Abidjan

Per Thee NaevdalAmbassador of Norway in Abidjan

Vol. 1197, 1-19019

Kingdom of Belgium

Federative Republic of Brazil

Canada

Kingdom of Denmark

Republic of Finland

Federal Republic of Germany

Republic of Italy

Japan

Kingdom of the Netherlands

Kingdom of Norway

Page 91: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 65

Lars HedstromAmbassador Extraordinary and Plenipotentiary of

Sweden in Addis Ababa

Etienne A. SuterAmbassador of Switzerland to Ivory Coast

Paul Cecil Henry HolmerHer Majesty's Ambassador Extraordinary and Plenipo-

tentiary

5. The following also took part in the Conferenceeligible to become original participants:

T. de AguilarAmbassador of Spain to Ivory Coast

John F. RootAmbassador to the United States of America to Ivory

Coast

Kingdom of Sweden

Swiss Confederation

United Kingdom of Great

Britain and Northern Ireland

as Representatives of States

Spain

United States of America

6. The Conference noted that the following agreed minute would be included in theformal record of the proceedings of the Conference:

"It is agreed that the experience of the Fund of the provisions regarding procure-

ment contained in article 15 (4) will be examined in the course of the review of theadequacy of the Fund's resources foreseen in article 7 (1)".

7. The Conference also noted, for inclusion in the formal record, the declarationssubmitted by the representatives of Denmark, Norway and Sweden which are attachedhereto as annexes I, 2 and 3.

Attested by:[Signed]

J. B. ANSOADASecretary of the Conference

SCHEDULE A

1. ORIGINAL PARTICIPANTS

The following States shall be eligible to become original participants: Belgium, Brazil,Canada, Denmark, Finland, Federal Republic of Germany, Italy, Japan, the Netherlands,Norway, Spain, Sweden, Switzerland, the United Kingdom, the United States of Americaand Yugoslavia.

Any of the aforementioned States which, after 31 December 1973, makes a sub-scription of at least 15 million United States dollars shall, nevertheless, be deemed anoriginal participant provided it signs and ratifies this Agreement on or before 31 December1974.

Vol. 1197. 1-19019

Page 92: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

66 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

2. INITIAL SUBSCRIPTIONS

The Bank and the following States which have signed this Agreement have sub-scribed the following amounts:

Subs( riptions

In utnits of

African Development Bank ............................................. 5,000,000Belgium ............................................................... 3,000,000B razil ................................................................. 2,000,000C anada ............................................................... 15,000,000D enm ark .............................................................. 5,000,000Federal Republic of Germany ........................................... 7,447,630F inland ............................................................... 2,000 ,000Italy .................................................................. 10 ,000 ,000Japan ................................................................. 15,000,000N etherlands ........................................................... 4,000,000N orw ay ............................................................... 5,000,000Spain ................................................................. 2,000,000Sw eden ............................................................... 5,000,000Swiss Confederation .................................................... 3,000,000U nited K ingdom ....................................................... 5,211,420Y ugoslavia ............................................................ 2,000,000

TOTAL 90,659,050

SCHEDULE B

DESIGNATION AND SELECTION OF DIRECTORS

PART I. DESIGNATION OF DIRECTORS BY THE BANK

1. The President of the Bank shall give to the Fund, on the occasion of each designa-tion by the Bank of directors of the Fund, a notification setting forth:

(i) The names of the directors so designated; and

(ii) The number of votes which each such director shall be entitled to cast.

2. When there shall be a vacancy in the office of a director designated by the Bank,the President shall notify to the Fund the name of the person designated by the Bank ashis successor.

PART II. SELECTION OF DIRECTORS BY GOVERNORSREPRESENTING STATE PARTICIPANTS

i. In balloting for the selection of directors, each governor representing a Stateparticipant shall cast for one person all of the votes to which the State appointing himis entitled. The six persons receiving the greatest number of votes shall be directors,except that no person who receives less than 12 per cent of the total of the votes of suchgovernors shall be considered elected.

2. When six persons are not elected on the first ballot, a second ballot shall beheld in which the person who received the lowest number of votes shall be ineligible forelection and in which there shall vote only (a) those governors who voted in the firstballot for a person not elected and (b) those governors whose votes for a person elected

Vol. 1197. 1-19019

Page 93: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

are deemed under 3 below to have raised the votes cast for that person above fifteenper cent of the eligible votes.

3. In determining whether the votes cast by a governor are to be deemed to haveraised the total of any person above fifteen per cent of the eligible votes, the fifteen percent shall be deemed to include, first, the votes of the governor casting the largest num-ber of votes for such person, then the votes of the governor casting the next largestnumber, and so on until fifteen per cent is reached.

4. Any governor, part of whose votes must be counted in order to raise the totalof any person above 12 per cent, shall be considered as casting all of his votes for suchperson even if the total votes for such person thereby exceed fifteen per cent.

5. If, after the second ballot, six persons have not been elected, further ballotsshall be held on the same principles until six persons have been elected, provided thatafter five persons are elected, the sixth may be elected by a simple majority of the re-maining votes and shall be deemed to have been elected by all such votes.

6. The governors representing State participants may change the foregoing rules bya 75 per cent majority of the total voting power of such governors.

7. There shall be a new selection of directors representing State participants ateach of the first three annual meetings of the Board of Governors.

8. Each director shall appoint an alternate who shall have full power to act forhim when he is not present. Directors and their alternates shall be nationals of State par-ticipants.

Annex I

DECLARATION OF THE GOVERNMENT OF DENMARKCONCERNING SHIPPING SERVICES

According to the main rule of article 15, paragraph 4 (a), in the Agreement Estab-lishing the African Development Fund, the proceeds of any financing undertaken by theFund shall be used only for procurement in the territories of State participants or mem-bers of goods produced in and services supplied from the territories of State participantsor members.

The declared shipping policy of the Danish Government is based on the principleof free circulation of shipping in international trade in free and fair competition. In accord-ance with this policy, transactions and transfers in connection with maritime transportshould not be hampered by provisions giving preferential treatment to one country or agroup of countries, the aim always being that normal commercial consideration shoulddetermine the method and flag of shipment. The Government of Denmark trusts that arti-cle 15, paragraph 4 (a), will not be applied contrary to this principle.

Annex 2

DECLARATION OF THE GOVERNMENT OF NORWAYCONCERNING SHIPPING SERVICES

According to article 15, paragraph 4 (a), of the draft Agreement Establishing theAfrican Development Fund, the proceeds of its financing shall be used only for procure-ment in the territories of State participants or members of goods produced in and serv-ices supplied from the territories of State participants or members.

The declared shipping policy of the Norwegian Government is based on the prin-ciple of free circulation of shipping in international trade in free and fair competition.

Vol. 1197. 1-19019

Page 94: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

68 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuei des Traites 1980

In accordance with this policy, transactions and transfers in connexion with maritimetransport should not be hampered by provisions giving preferential treatment to one coun-try or a group of countries, the aim always being that normal commercial considerationshould determine the method and flag of shipment. The Government of Norway truststhat article 15, paragraph 4 (a), will not be applied contrary to this principle.

Annex 3

DECLARATION OF THE GOVERNMENT OF SWEDENCONCERNING SHIPPING SERVICES

According to the main rule of article 15, paragraph 4 (a), in the Agreement Estab-lishing the African Development Fund, the proceeds of any financing undertaken by theFund shall be used only for procurement in the territories of State participants or mem-bers of goods produced in and services supplied from the territories of State participantsor members.

The shipping policy of the Swedish Government is based on the principle of freecirculation of shipping in international trade in free and fair competition. The SwedishGovernment trusts that article 15, paragraph 4 (a), will not be applied contrary to thisprinciple. Similarly, it is part of the assistance policy of the Swedish Government thatmultilateral development assistance should be based on the principle of free internationalcompetitive bidding. The Swedish Government expresses the hope that it will be possibleto reach agreement on such modification of article 15. paragraph 4 (a), that it does notconflict with this principle.

Vol. 1197. 1-19019

Page 95: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

COMPTE RENDU OFFICIEL DES TRAVAUX DE LA CONFERENCE DES PLENI-POTENTIAIRES SUR LA CREATION DU FONDS AFRICAIN DE DEVELOP-PEMENT TENUE A ABIDJAN LE 29 NOVEMBRE 1972

I. La Conference des pinipotentiaires sur la creation du Fonds africain de dive-loppement, convoqu~e par le President de ia Banque africaine de d~veloppement, s'estr~unie le 29 novembre 1972 Abidjan, C6te d'lvoire.

2. Le President du Conseil des gouverneurs de la Banque, M. Idriss Jazairy, a pr6-sid6 la Conference.

3. Le Secr~taire par interim des Conseils de la Banque africaine de d~veloppe-ment, M. Jean-Baptiste Ansoada, a fait fonction de Secr~taire de la Conference.

4. Les pl6nipotentiaires suivants ont pris part i. laportant cr6ation du Fonds africain de d6veloppement

Abdelwahab LabidiPr6sident de la Banque

Pierre MarchalAmbassadeur de Belgique en C6te d'Ivoire

Fernando C6sar de Bittencourt BerenguerAmbassadeur du Br6sil en C6te d'Ivoire

Gilles MathieuAmbassadeur Extraordinaire et PI6nipotentiaire du

Canada en C6te d'lvoire

Hans Christian Vissing ChristensenChef de Dipartement, Minist~re des Affaires Etrang~res

Ensio HelaniemiAmbassadeur de Finlande au Cameroun, au Nig6ria, en

C6te d'Ivoire et au S6n~gal

Jakob HasslacherAmbassadeur de la R6publique f6d6rale d'Allemagne en

C6te d'Ivoire

Fulvio RizzettoAmbassadeur d'Italie en C6te d'Ivoire

Shigeru InadaAmbassadeur Extraordinaire et PI6nipotentiaire du Japon

en C6te d'Ivoire

A. J. M. van der MaadeAmbassadeur Extraordinaire et Pl6nipotentiaire des Pays-

Bas en C6te d'lvoire

Per Thee NaevdalAmbassadeur de Norv~ge en C6te d'lvoire

Conf6rence et signs I'Accord

Banque africaine de d6velop-pement

Royaume de Belgique

R6publique F6d6rative duBr6sil

Canada

Royaume du Danemark

R6publique de Finlande

R~publique f~d6rale d'Alle-magne

R6publique d'Italie

Japon

Royaume des Pays-Bas

Royaume de Norvbge

Vol. 1197. 1-19019

Page 96: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

70 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

Lars HedstromAmbassadeur Extraordinaire et Pl6nipotentiaire de Suede

en Ethiopie

Etienne A. SuterAmbassadeur de Suisse en C6te d'Ivoire

Paul C6cil Henry HolmerAmbassadeur Extraordinaire et Pl6nipotentiaire de Sa

Majest6 en C6te d'lvoire

Royaume de Suede

Conf6d6ration Suisse

Royaume-Uni de Grande-Bre-tagne et de l'Irlande du Nord

5. Les Etats suivants, qui peuvent devenir participants fondateurs du Fonds, ont6galement envoy6 des repr~sentants qui ont particip6 h la Conference :

T. de AguilarAmbassadeur d'Espagne en C6te d'Ivoire

Espagne

John F. RootAmbassadeur des Etats-Unis d'Am6rique en C6te d'Ivoire

Etats-Unis d'Am6rique

6. La Conf6rence a pris acte de la consignation au compte rendu de ia Conf6rencede la note sur la politique relative h l'acquisition de biens et services dont le texte a 6t&accepte d'un commun accord :

<< I1 est convenu que I'exp6rience de la mise en application par le Fonds des dis-positions relatives I'acquisition de biens et services pr6vues au paragraphe 4 del'article 15 sera examin6e au moment ofi le Fonds fera le point de ses ressources,conform6ment au paragraphe I de I'Article 7 ,,.

7. La Conf6rence a 6galement pris acte de la consignation au compte rendu officieldu texte des d6clarations soumises par les repr6sentants du Danemark, de la Norv~geet de la Suede qui figurent dans les annexes 1, 2 et 3.

En foi de quoi

[Sign ]

J. B. ANSOADA

Secr~taire de la Conference

ANNEXE A

1. PARTICIPANTS FONDATEURS

Peuvent devenir participants fondateurs du Fonds les Etats suivants : la R6publiquef6d6rale d'Allemagne, la Belgique, le Br6sil, le Canada, le Danemark, I'Espagne, lesEtats-Unis d'Am6rique, la Finlande, i'Italie, le Japon, la Norvige, les Pays-Bas, leRoyaume-Uni, la Suede, la Suisse et la Yougoslavie.

Tout Etat mentionn6 au paragraphe pr6c6dent qui effectuerait une souscription auFonds d'au moins 15 millions de dollars E.U. apr~s le 31 d6cembre 1973 deviendra n6an-moins participant fondateur, sous reserve de signer et ratifier le pr6sent Accord avantle 31 d6cembre 1974.

Vol. 1197. 1-19019

Page 97: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

2. SOUSCRIPTIONS INITIALES

La Banque et les Etats signataires du pr6sent Accord souscrivent les montantsci-apr~s

Sous'riptions

de compte

Banque africaine de d~veloppement ...................................... 5 000 000B elgique .............................................................. 3 000 000B r~sil ................................................................. 2 000 000Canada .................. ....................................... 15 000 000Confederation suisse ................................................... 3 000 000D anem ark ............................................................. 5 000 000E spagne .............................................................. 2 000 000F inlande ................ ............................................. 2 000 000Italie ................................................................. 10 000 000Japon ................................................................. 15 000 000N orv~ ge .............................................................. 5 000 000Pays-B as .............................................................. 4 000 000Republique federale d'Allemagne ........................................ 7 447 630Royaum e-U ni .......................................................... 5 211 420Suede ................................................................. 5 000 000Y ougoslavie ........................................................... 2 000 000

TOTAL 90 659 050

ANNEXE B

DESIGNATION ET CHOIX DES ADMINISTRATEURS

ire PARTIE. DtSIGNATION DES ADMINISTRATEURS PAR LA BANQUE

1. Le President de la Banque notifie au Fonds, lors de toute designation d'admi-nistrateurs du Fonds par la Banque :(i) Les noms des administrateurs ainsi d~sign~s;

(ii) Le nombre de voix dont dispose chacun d'eux.

2. Si le poste d'un administrateur d~sign6 par la Banque devient vacant, le Presidentnotifie au Fonds le nom de I'administrateur d~sign6 par la Banque pour le remplacer.

2e PARTIE. CHOIX DES ADMINISTRATEURS PAR LES GOUVERNEURSREPRESENTANT LES ETATS PARTICIPANTS

1. Pour l'6iection des administrateurs, chaque gouverneur repr~sentant un Etatparticipant doit apporter a un seul candidat toutes les voix attributes h I'Etat participantqu'il repr~sente. Les six candidats qui recueillent le plus grand nombre de voix sontd~clar~s administrateurs, sous reserve que nut n'est r~put6 6lu s'il obtient moins dedouze pour cent du total des voix dont disposent les gouverneurs repr~sentant les Etatsparticipants.

2. Si six administrateurs ne sont pas 6lus au premier tour de scrutin, il est proc~d6hun deuxi~me tour; le candidat qui obtient le moins de voix au premier tour est in6-ligible et seuls votent : (a) les gouverneurs ayant vot6 au premier tour pour un candidatqui n'a pas 6t6 6lu; et (b) les gouverneurs dont les voix donn~es un candidat 6lu sontr~put~es, aux termes du paragraphe 3 ci-dessous, avoir porte le nombre de voix recueil-

Vol. 1197. 1-19019

Page 98: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

lies par ce candidat h plus de quinze pour cent du total des voix attribu6es aux Etatsparticipants.

3. Pour d6terminer si les voix donn6es par un gouverneur doivent etres reput6esavoir port6 le total des voix obtenues par un candidat quelconque bt plus de quinze pourcent du total des voix attribu6es aux Etats participants, ces quinze pour cent sont r6put6scomprendre, d'abord, les voix du gouverneur qui a apport6 le plus grand nombre de voixaudit candidat, puis celles du gouverneur ayant 6mis le nombre de voix imm6diatementinf6rieur, et ainsi de suite jusqu'b concurrence des quinze pour cent.

4. Tout gouverneur dont les voix doivent tre partiellement compt6es pour porterle total obtenu par un candidat A plus de douze pour cent est r6put6 donner toutes sesvoix audit candidat, mme si le total des voix obtenues par i'int6ress6 se trouve, par l.,d6passer quinze pour cent.

5. Si, apr~s le deuxi~me tour, il n'y a pas encore six 6lus, il est proc6d6, suivantles principes prdc~demment 6nonc6s, A des scrutins suppl6mentaires, sous reserve qu'apr~s'61ection de cinq administrateurs, le sixieme puisse tre 6lu b la majorit6 simple des

voix restantes et soit r6put6 6lu par la totalit6 desdites voix.

6. Les r~gles qui prc dent peuvent tre modifi6es par les gouverneurs repr6sen-tant les Etats participants par une majorit6 de 75 pour cent du total des voix dont dis-posent les Etats participants.

7. I1 est procdd6 un nouveau choix d'administrateurs repr6sentant les Etats par-ticipants chacune des trois premieres assembl6es annuelles du Conseil des gouverneurs.

8. Chaque administrateur d6signc un administrateur suppliant qui est pleinementhabilit6 i le remplacer en son absence. Les administrateurs et les administrateurs sup-pl6ants doivent tre des ressortissants d'Etats participants.

Annexe /

DECLARATION DU GOUVERNEMENT DANOIS CONCERNANTLES TRANSPORTS MARITIMES

Aux termes de la principale disposition du paragraphe 4, a, de l'article 15 de l'Accordportant creation du Fonds africain de d~veloppement, les sommes provenant des prtsconsentis par le Fonds ne sont utilis6es que pour l'acquisition, dans les territoires desEtats participants ou des membres, de biens produits dans ces territoires ou de servicesfournis par ceux-ci.

La politique pr6conis6e par le Gouvernement danois en matire de transports mari-times est fond6e sur le principe de la libre circulation dans le commerce internationaldans le cadre d'une concurrence libre et loyale. Suivant cette politique, les transactionset transferts relatifs aux transports maritimes ne doivent pas ktre entrav6s par des dispo-sitions accordant un traitement pr~f6rentiel 5. un pays ou h un groupe de pays, conform6-ment A son objectif constant : ce sont toujours les consid6rations commerciales courantesqui doivent d6terminer le mode de transport maritime et le pavilion. Le Gouvernementdanois a donc la conviction que le paragraphe 4, a, de l'article 15 ne sera pas appliqu6en d6rogation ii ce principe.

Annexe 2

DECLARATION DU GOUVERNEMENT NORVtGIEN CONCERNANTLES TRANSPORTS MARITIMES

Aux termes des dispositions du paragraphe 4, a, de ]'article 15 du projet d'Accord

portant cr6ation du Fonds africain de d6veloppement, les sommes provenant des pr~ts

Vol 1197. 1-19019

Page 99: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s

consentis par le Fonds ne sont utilisres que pour l'acquisition, dans les territoires desEtats participants ou des membres, de biens produits dans ces territoires ou de servicesfournis par ceux-ci.

La politique prrconisre par le Gouvernement norvrgien en mati~re de transportsmaritimes est fondre sur le principe de la libre circulation dans le commerce interna-tional dans le cadre d'une concurrence libre et loyale. Suivant cette politique, les trans-actions et transferts relatifs aux transports maritimes ne doivent pas Etre entravrs par desdispositions accordant un traitement prrfrrentiel i un pays ou h un groupe de pays, con-formrment h son objectif constant : ce sont toujours les considrrations commercialescourantes qui doivent determiner le mode de transport maritime et le pavilion. Le Gou-vernement norvrgien a donc la conviction que le paragraphe 4, a, de I'article 15 ne serapas appliqu6 en derogation i ce principe.

Annexe 3

DICLARATION DU GOUVERNEMENT SUtDOIS CONCERNANTLES TRANSPORTS MARITIMES

Aux termes de la principale disposition du paragraphe 4, a, de l'article 15 de I'Accordportant creation du Fonds africain de drveloppement, les sommes provenant des prrtsconsentis par le Fonds ne sont utilisres que pour l'acquisition, dans les territoires desEtats participants ou des membres, de biens produits dans ces territoires ou de servicesfournis par ceux-ci.

La politique du Gouvernement surdois en matiere de transports maritimes est fond(esur le principe de la libre circulation dans le commerce international, dans le cadre d'uneconcurrence libre et loyale. Le Gouvernement surdois a donc la conviction que le para-graphe 4, a, de l'article 15 ne sera pas applique en drogation h ce principe. De m~me,dans sa politique d'assistance, le Gouvernement surdois prevoit notamment que l'aideau drveloppement multilatrral doit se fonder sur le principe d'un appel d'offres interna-tional sans restrictions.

Le Gouvernement su~dois exprime donc le vceu qu'il sera possible d'aboutir i unaccord quant h une telle modification du paragraphe 4, a, de l'article 15, qui ne derogepas i ce principe.

Vol. 1197. 1-19019

Page 100: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits
Page 101: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19020

MULTILATERAL

Agreement establishing the African Reinsurance Corpora-tion (AFRICARE) (with annexes). Concluded atYaound6 on 24 February 1976

Authentic texts: English and French.

Registered by the African Development Bank on 12 August 1980.

MULTILATERAL

Accord portant creation de la Societe africaine de reassu-rance (AFRICARE) [avec annexes]. Conclu a Yaound6le 24 fevrier 1976

Textes authentiques : anglais et frangais.

Enregistr, par la Banque africaine de ddveloppement le 12 aoat 1980.

Vol. 1197. 1-19020

Page 102: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

76 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

AGREEMENT' ESTABLISHING THE AFRICAN REINSURANCECORPORATION (AFRICARE)

TABLE OF CONTENTS

Preamble

Chapter 1. Definitions

Article 1. [Definitions]

Chapter II. Membership

Article 2. [Membership]

Chapter III. Purpose and Functions

Article 3. PurposeArticle 4. Functions

Chapter IV. The Capital Stock

Article 5.Article 6.Article 7.

Article 8.

Capital StockSubscription to the Capital StockIssuing and Transfer of, andLiability on, SharesPayment of Subscriptions

Chapter V. Organization and Management

Article 9. StructureArticle 10. General Assembly: PowersArticle 11. General Assembly: Composition

Article 12.Article 13.Article 14.Article 15.Article 16.Article 17.Article 18.Article 19.

Article 20.

Article 21.Article 22.

Article 23.Article 24.Article 25.Article 26.

General Assembly: ProcedureGeneral Assembly: VotingBoard of Directors: FunctionsBoard of Directors: CompositionBoard of Directors: ChairmanBoard of Directors: ProcedureBoard of Directors: VotingBoard of Directors: Remunerationand RestrictionsGeneral Manager: Appointment,Duties, and PowersDeputy General ManagerSecretary General to the Cor-porationHeadquarters of the CorporationDepositoriesChannel of CommunicationPublication of Reports and Provi-sion of Information

Chapter VI. Operations

Article 27.Article 28.Article 29.Article 30.

Forms of CessionAcceptanceRetrocessionsTechnical Reserves

Came into force in respect of the following Parties on 31 January 1977, i.e., the date on which the Bankand 12 signatory States, whose initial subscriptions as set forth in annex A to this Agreement comprised inaggregate together with the Bank's subscription not less than 60 per cent of the capital stock of the Corporationavailable for subscription, had deposited their instruments of ratification, acceptance or approval, in accordancewith article 59. Instruments of ratification, acceptance or approval were deposited as indicated:

Date rf deposit Date of depositof the instrument of the instrument

State of ratification State of ranrfi ationAfrican Development Bank ...... 30 March 1976 Mali ........................... 9 September 1976Algeria ........................ 23 October 1976 Mauritius ...................... 10 November 1976Benin ......................... 21 July 1976 Niger 28 June 1976Burundi ....................... 22 December 1976Central African Republic ........ 3 May 1976 Nigeria ........................ 8 June 1976Egypt ......................... 14 July 1976 Senegal . ...................... 5 January 1977Ethiopia ....................... 20 December 1976 Sierra Leone ................... 30 June 1976Gabon ......................... 28 August 1976 Somalia ........................ 24 June 1976Gambia ........................ 13 August 1976 Swaziland ...................... 28 July 1976Ghana ......................... 20 August 1976 Togo ........................ .. I December 1976Guinea ........................ 28 August 1976 Tunisia ........................ I I August 1976Guinea-Bissau .................. 21 June 1976 United Republic of Cameroon .... 30 November 1976Ivory Coast .................... 28 February 1976 United Republic of Tanzania ..... 14 September 1976Liberia ........................ 22 April 1976 Zaire .......................... 24 August 1976Libyan Arab Jamahiriya ......... 4 May 1976 Zambia ........................ 20 January 1977

Subsequently, the Agreement came into force for the following States on the date of deposit of their instru-ments of ratification, acceptance or approval with the African Development Bank as indicated hereafter, inaccordance with article 60 (1), with effect from the date of deposit:

Date rf depostt Date of depositof the instrument of the instrument

State of ratificarn State of ratifirationKenya ......................... 22 February 1977 Morocco .... .................. 19 September 1977Mauritania ..................... 23 February 1977 Upper Volta ................... 19 April 1979Sudan ......................... 12 September 1977

Vol 1197. 1-19020

Page 103: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article 31.Article 32.Article 33.Article 34.

Investment PolicyTechnical AssistanceMiscellaneous OperationsPolitical Activity Prohibited

Chapter VII. Financial Regulations; ExternalAuditors; and Net Profit

Article 35.Article 36.Article 37.Article 38.Article 39.

Financial YearFinancial RegulationsFinancial StatementsExternal AuditorsAllocation of Net Profit

Chapter VIII. Withdrawal; Suspension of Mem-bership and Termination of Oper-ations

Article 40.Article 41.Article 42.

Article 43.Article 44.

Article 45.

Withdrawal by MembersSuspension of MembershipRights and Duties of FormerMembersTermination of OperationsLiability of Members and Paymentof ClaimsDistribution of Assets

Chapter IX. Status; Immunities; Exemptionsand Privileges

Article 46. Status, Immunities, Exemptionsand Privileges

Article 47.Article 48.Article 49.Article 50.Article 5I.

Article 52.Article 53.

Status in Member CountriesLegal ProcessImmunity of AssetsImmunity of ArchivesFreedom of Assets from Re-strictionPrivileges for CommunicationsWaiver of the Corporation

Chapter X. AmendmentsArticle 54. [Amendmentsl

Chapter XI. Interpretation and Arbitration

Article 55. InterpretationArticle 56. Arbitration

Chapter XII. Final Provisions

Article 57Article 58. Ratification, Acceptance or Ap-

provalArticle 59. Entry into ForceArticle 60. Accession and Acquisition of

MembershipArticle 61. Commencement of Operations

Annex A. Allocation of the Corporation's

Share Capital

Annex R Election of Directors

AGREEMENT ESTABLISHING THE AFRICANREINSURANCE CORPORATION

The African States, members of the Organization of African Unity, onwhose behalf this Agreement is signed, and the African Development Bank,

Aware of the importance of the insurance and reinsurance industry in themobilization of valuable financial resources for economic development purposes;

Conscious of the need to invest in Africa funds of the insurance andreinsurance sector to help accelerate economic development;

Desirous of fostering development of the African insurance and reinsuranceindustry at national and regional levels, with a view to achieving a better spreadof risks and continuously increasing the Continent's capacity to retain reinsurancepremiums;

Realizing the benefits of regional co-operation for the healthy developmentof the insurance and reinsurance industry in Africa;

Vol 1197. 1-19020

Page 104: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

78 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

Have agreed to establish hereby the African Reinsurance Corporationwhich shall be governed by the following provisions:

CHAPTER I. DEFINITIONS

Article /. DEFINITIONS

1. The following terms wherever used in this Agreement shall have thefollowing meanings, unless the context shall otherwise specify or require:

"Corporation" shall mean the African Reinsurance Corporation establishedby this Agreement.

"Bank" shall mean the African Development Bank.

"OAU" shall mean the Organization of African Unity."Member" shall mean any member State of OAU and the Bank which

shall become a party to this Agreement in accordance with the provisions ofarticle 60.

"General Assembly", "Board of Directors", "Chairman", "GeneralManager" and "Secretary General" shall mean respectively the GeneralAssembly, the Board of Directors, the Chairman of the Board of Directors, theGeneral Manager and the Secretary General of the Corporation; and in the case ofthe Board of Directors and the Chairman shall include alternate directors and theVice-Chairman when acting as directors and Chairman respectively.

"Signatory" shall mean a signatory to this Agreement.

"Representative" shall mean the representative of any member to theGeneral Assembly of the Corporation.

"National Insurance and Reinsurance Institutions" shall mean insuranceand reinsurance institutions with a majority indigenous share holding incorporatedunder the national laws of any of the member States and having their headoffices in the territory of state of incorporation.

2. Reference to chapters, articles, paragraphs and schedules shall meanthe chapters, articles, and paragraphs of, or schedules to, this Agreement.

3. The headings of the chapters and articles are inserted for convenienceof reference only and are not part of this Agreement.

CHAPTER II. MEMBERSHIP

Article 2. MEMBERSHIP

1. Membership in the Corporation shall be open to the Bank and the mem-ber States of the Organization of African Unity.

2. Membership of the Corporation shall be acquired in accordance withthe provisions of article 60.

CHAPTER IIl. PURPOSE AND FUNCTIONS

Article 3. PURPOSE

The purpose of the Corporation shall be to foster the development of theinsurance and reinsurance industry in Africa, to promote growth of the national,

Vol. 1197. 1-19020

Page 105: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 79

regional and sub-regional underwriting and retention capacities and to supportAfrican economic development.

Article 4. FUNCTIONS

I. To implement its purpose, the Corporation shall have the followingfunctions:

(a) To transact reinsurance business through treaty and facultative cessions inrespect of all or some classes of insurance inside as well as outside Africa;

(b) To create and administer pools for the various risks for the account and tothe interest of African insurance and reinsurance markets;

(c) To assist in the establishment and operation of national, regional and sub-regional insurance and reinsurance institutions, and to provide technicalassistance to African insurance and reinsurance institutions;

(d) To invest its funds in African countries in a manner that promotes Africaneconomic development. It may however invest abroad on short-term basis tomeet its operational and/or technical requirements;

(e) To provide whenever possible technical assistance to African countries inthe field of insurance and reinsurance;

(I) To promote contacts and business co-operation among national insuranceand reinsurance institutions in Africa;

(g) To undertake such other activities excluding the writing of direct insurance,and provide such other services as may advance its purpose.

2. In carrying out its functions, the Corporation shall seek to co-operatewith national, regional and sub-regional insurance, reinsurance and developmentinstitutions in Africa. To the same end, it should co-operate with otherinternational organizations pursuing a similar purpose and with other institutionsconcerned with the development of insurance and reinsurance industry in Africa.

CHAPTER IV. THE CAPITAL STOCK

Article 5. CAPITAL STOCK

I. The authorized capital of the Corporation shall be fifteen million UnitedStates dollars (US $15,000,000). It shall be divided into 1,500 shares, of a parvalue of US $10,000 each share.

2. Two thirds of the authorized capital stock, equivalent to one thousandshares, shall initially be available for subscription by the members in accordancewith article 6 of this Agreement.

3. The Board of Directors may by a majority of the voting power representedat the meeting increase the subscribed capital stock to an amount not exceedingthe amount of the authorized capital.

4. The authorized capital stock of the Corporation may be increased ordecreased by a resolution adopted by two-thirds majority of the voting power ofthe Corporation in the General Assembly.

Article 6. SUBSCRIPTION TO THE CAPITAL STOCK

I. Subscription to the capital stock of the Corporation shall be open onlyto members.

Vol. 1197. 1-19020

Page 106: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

2. A member State may nevertheless authorize a national entity or agencyacting on its behalf to represent it in all matters relating to this Agreementincluding subscription to the capital stock of the Corporation, with the exceptionof the matters referred to in article 58.

3. The initial number of shares to be subscribed by a State which acquiredmembership in accordance with article 58 of this Agreement shall be that setforth in its respect in annex A to this Agreement, which shall form an integralpart thereof. The initial number of shares to be subscribed by other memberStates shall be determined by the General Assembly.

4. The initial subscription of the Bank to the capital stock shall be 100 shares.However, the Bank shall, on an appropriate resolution of the Board of Directors,transfer a portion of its holding, upon such terms and conditions as the Boardmay determine, to any State which, having been admitted to the OAU after thecoming into force of this Agreement, seeks membership of the Corporation,provided, however, that such transfer shall not have the effect of reducing theBank's holding at any time to less than six per cent of the shares available forsubscription.

5. In the event of an increase of the capital stock initially available forsubscription, or of the authorized capital, for a purpose other than solely toprovide for an initial subscription of a member State, each member shall havethe right to subscribe on such uniform terms and conditions as the GeneralAssembly, on the recommendation of the Board of Directors, shall determine, aproportion of the increase of stock equivalent to the proportion which its stocktheretofor subscribed bears to the total capital stock of the Corporation. No mem-ber, however, shall be obligated to subscribe to any part of such increased stock.

Article 7. ISSUING AND TRANSFER OF, AND LIABILITY ON, SHARES

I. Shares of the capital stock initially subscribed by members shall beissued at par. The issue price and other terms of subscription to shares of thecapital stock which shall be subscribed other than on initial subscription shallbe determined by the Board of Directors.

2. Shares shall not be pledged or encumbered in any manner. Any memberState shall be free to transfer its shares to national finance institutions. Transferof shares outside of any member shall be made only to the Corporation and ata price fixed by the Board of Directors. In the event of such transfer, theCorporation shall, as soon as possible, make the shares involved available tomembers, in accordance with article 6, paragraph 5, above.

3. Liability of members on shares shall be limited to the unpaid portion oftheir issue price.

4. No member shall be liable, by reason of its membership in the Cor-poration, for acts or obligations of the Corporation.

Article 8. PAYMENT OF SUBSCRIPTIONS

I. Payment of subscriptions to the capital stock of the Corporation bymembers shall be made as follows:

(i) Fifty per cent of the value of each share shall be paid upon subscription,and payment thereof shall be made in US dollars;

Vol 1197. 1-19020

1980

Page 107: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis

(ii) The remaining fifty per cent of the subscription to the capital stock of theCorporation shall be subject to call only as and when required by theCorporation to meet its obligations which cannot otherwise be met;

(iii) Such call shall be decided by the Board of Directors and payment shall bemade in US dollars.2. The Board of Directors shall determine the date, place and modes of

payment of the amounts to be paid in respect of subscriptions to the capitalstock other than those initially subscribed.

CHAPTER V. ORGANIZATION AND MANAGEMENT

Article 9. STRUCTURE

The Corporation shall have a General Assembly, a Board of Directors, aChairman of the Board of Directors, a General Manager, one or more DeputyGeneral Managers, a Secretary General, and such other officers and staff toperform such duties as the Corporation may determine.

Article 10. GENERAL ASSEMBLY: POWERS

1. All the powers of the Corporation shall be vested in the GeneralAssembly.

2. The General Assembly may delegate to the Board of Directors authorityto exercise any of its powers, except the power to:

(i) Increase or decrease the authorized capital stock of the Corporation;

(ii) Elect and remove directors and determine their allowances as well as thatof their alternates;

(iii) Adjust upwards the percentage of the reinsurance treaties to be ceded tothe Corporation with a view to ensuring adequate volume of businesswhich enables it to meet viability requirements;

(iv) Authorize the conclusion of general agreements other than arrangementsof a temporary or administrative character for co-operation with theinsurance and reinsurance authorities of OAU member countries which havenot yet acquired membership of the Corporation, as well as of such agree-ments with other national, regional and international bodies and organ-izations concerned with the promotion of the insurance and reinsuranceindustry;

(v) Select external auditors to audit the accounts of the Corporation, and tocertify the balance sheet and the statement of profit and loss of theCorporation;

(vi) Approve, after reviewing the report of the auditors, the balance sheet andthe statement of profit and loss of the Corporation;

(vii) Decide on the allocation of the net profit of the Corporation;

(viii) Amend this Agreement;(ix) Decide on the terms of dissolution of the Corporation, appoint a liquidation

committee, and authorize the distribution of assets to members uponliquidation;

Vol. 1197. 1-19020

Page 108: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

82 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1980

(x) Exercise such other powers as are expressly assigned to the GeneralAssembly in this Agreement;

(xi) Admit new members and determine the conditions of their admission.

3. The General Assembly may at any time revoke the delegation of anypower to the Board of Directors.

Article 11. GENERAL ASSEMBLY: COMPOSITION

1. Each member shall be represented on the General Assembly and shallhave one representative. All representatives shall be nationals of member States.

2. Any member may be represented by another provided the latter is dulydelegated to do so. The representatives shall serve as such without payment ofremuneration or expenses by the Corporation.

Article 12. GENERAL ASSEMBLY: PROCEDURE

1. The General Assembly shall hold an annual ordinary meeting within sixmonths following the end of the Corporation's financial year.

2. The annual ordinary meeting of the General Assembly shall take placeat the Headquarters of the Corporation. However, any member may host suchmeeting in accordance with terms and conditions to be agreed upon with theCorporation.

3. An extraordinary meeting of the General Assembly may be called by theBoard of Directors, or by members representing at least twenty-five per cent(25%) of the total voting power of the Corporation. Such a meeting shall alsobe called when half of the capital on the basis of the last annual balance sheetshall have been impaired. The place and date of such a meeting shall bedetermined by the Chairman.

4. Notices for convening ordinary meetings of the General Assembly shallbe sent to all members by registered airmail not less than six weeks before thedate fixed for the meeting. The notice shall contain the agenda of the meeting.

5. Extraordinary meetings shall be convened by cable not less than sevendays before the date of the meeting.

6. A quorum for any meeting of the General Assembly shall be sixty per centof the total voting power of the Corporation. If a quorum is not attained, asecond meeting shall be held twenty days after the first meeting in the case of theordinary general meetings and seven days in the case of extraordinary meetings.The notice shall be sent in these cases within seven days after the first plannedmeeting. The members present at the second meeting shall have the right topass valid resolutions whatever the number of shares they represent.

7. Meetings of the General Assembly shall be presided by the Chairman ofthe Board of Directors. In the absence of the Chairman and the Vice-Chairman,a representative shall be elected by the General Assembly to chair the meeting.

8. The General Assembly may by regulation establish a procedure wherebythe Board of Directors may, when it deems such action advisable, obtain a voteof the representatives on a specific resolution without calling a meeting of theGeneral Assembly.

Vol. 1197. 1-19020

Page 109: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

9. The General Assembly, and the Board of Directors to the extentauthorized by the General Assembly, may establish such subsidiary committeesas may be necessary or appropriate to conduct the business of the Corporation.

10. The General Assembly, and the Board of Directors to the extentauthorized by the General Assembly or by this Agreement, may adopt suchregulations not inconsistent with this Agreement as shall be necessary or appro-priate for the conduct of the business of the Corporation.

Article 13. GENERAL ASSEMBLY: VOTING

I. Each member shall have one vote for any one share on which the callshave been fully paid up.

2. Each representative shall be entitled to cast the votes of the member ormembers he represents.

3. Except as otherwise expressly provided in this Agreement, all mattersbefore the General Assembly shall be decided by a majority of the voting powerrepresented at the meeting.

4. In case of equality of votes, the Chairman shall have a casting vote.

Article 14. BOARD OF DIRECTORS: FUNCTIONS

The Board of Directors shall be responsible for the direction of the generalactivities of the Corporation and for this purpose shall exercise any functionsexpressly given to it in this Agreement or delegated to it by the General Assemblyand, in particular, shall:

(i) Elect, from among its members, the Chairman and a Vice-Chairman;

(ii) Appoint the General Manager and determine terms and conditions of hisservice;

(iii) Appoint from separate lists of candidates submitted by the General Managerone or more Deputy General Managers and the Secretary General to theCorporation and determine the terms and conditions of their service;

(iv) Prepare the work of the General Assembly;

(v) Determine the classes of reinsurance business to be transacted by theCorporation;

(vi) Establish general principles for acceptance, retention and retrocession ofbusiness;

(vii) Draw up guidelines for the investment of funds of the Corporation;

(viii) Approve the setting up of branches, agencies and contact offices of theCorporation;

(ix) Subject to article 9 of this Agreement, determine the general structure ofthe services of the Corporation;

(x) Submit an annual report and the accounts for each financial year forapproval to the General Assembly at each annual meeting; and

(xi) Subject to article 39 of this Agreement, make proposals for the allocationof the annual net profit.

Vol 1197. 1-19020

1980

Page 110: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

Article 15. BOARD OF DIRECTORS: COMPOSITION

1. The Board of Directors shall be composed of nine directors, one of whomshall be appointed by the Bank and eight to be elected in accordance with theprocedure set out in annex B of this Agreement, which shall form an integralpart thereof. In electing the Board of Directors, the General Assembly shall havedue regard to the high competence in reinsurance, financial and economicmatters required for the office.

2. Each director shall appoint an alternate who shall act for him when he isnot present. Directors and their alternates shall be nationals of member States;but no alternate may be of the same nationality as his director. An alternate mayparticipate in meetings of the Board but may vote only when he is acting inplace of his director.

3. Directors shall be elected for a term of three years and may be re-elected. They shall continue in office until their successors are elected. If theoffice of a director becomes vacant more than 180 days before the end of histerm, a successor shall be elected for the remainder of the term by the GeneralAssembly at its next session, in accordance with annex B to this Agreement bythe same members who had elected his predecessor. While the office remainsvacant the alternate of the former director shall exercise the powers of the latter.

Article 16. BOARD OF DIRECTORS: CHAIRMAN

1. The Chairman of the Board of Directors shall be ex officio Chairman ofthe General Assembly of the Corporation. He shall preside over meetings of theBoard of Directors and shall discharge all specific functions entrusted to him inthis Agreement.

2. The Chairman shall hold office on part-time basis. The term of office ofthe Chairman shall be three years. It may be renewed. He shall continue inoffice until his successor has been elected.

3. The Vice-Chairman shall act for the Chairman whenever the Chairman isabsent or otherwise unable to act. He shall hold office for a term of three years.He may be re-elected.

Article 17. BOARD OF DIRECTORS: PROCEDURE

1. The Board of Directors shall meet as often as the business of theCorporation may require. The Chairman or the Vice-Chairman or, in the absenceof both, the General Manager, acting on behalf of the Chairman, shall call ameeting of the Board.

2. The Board of Directors shall meet not less than three times in any onefinancial year.

3. Meeting of the Board of Directors shall be presided over by the Chair-man or the Vice-Chairman, and in the absence of both, by a member of theBoard designated by the meeting.

4. A quorum for any meeting of the Board of Directors shall be six (6)directors.

5. The Board of Directors may adopt such rules and regulations as may benecessary or appropriate for the conduct of the business of the Corporation.

Vol. 1197.1-19020

19801980

Page 111: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 85

6. The Board may establish such subsidiary bodies as are necessary orappropriate to facilitate the conduct of the general operations of the Corporation.

Article 18. BOARD OF DIRECTORS: VOTING

I. Each director shall have one vote.

2. Except as otherwise provided in this Agreement, all matters before theBoard of Directors shall be decided by a simple majority of members presentat the meeting. In case of equal votes, the Chairman shall have a casting vote.

Article 19. BOARD OF DIRECTORS: REMUNERATION AND RESTRICTIONS

1. Without prejudice to the provisions of article 10 (2) (ii) of this Agree-ment, the directors and alternates shall serve as such without remuneration, butthe Corporation may pay them reasonable travel and subsistence allowances forthe attendance of meetings, and any expenses incurred in the performance ofspecial assignments which are not within the competence or functions of theManagement of the Corporation.

2. The directors shall not borrow funds from the Corporation in any manner,nor obtain overdraft on current accounts or otherwise, nor avail themselves ofthe Corporation's guarantee or securities for their obligations towards third parties.

Article 20. GENERAL MANAGER: APPOINTMENT, DUTIES, AND POWERS

I. The Board of Directors shall, by a majority of all its members, appointthe General Manager of the Corporation. He shall be a person of the highestcompetence in matters pertaining to the activities, management and administrationof the Corporation and shall be a national of a member State. While holdingoffice, he shall not be a representative or a director or alternate director. Theterm of office of the General Manager shall be five years. It may be renewed. Heshall, however, cease to hold office if the Board of Directors so decides by sixvotes.

2. The General Manager shall participate in meetings of the GeneralAssembly and of the Board of Directors but shall not vote. He shall prepare thework of the Board of Directors.

3. The General Manager shall be the chief executive of the Corporationand shall conduct the current business of the Corporation. Subject to paragraph 4of this article, he shall be responsible for the organization of the officers and staffof the Corporation, whom he shall appoint and release and fix the terms of theiremployment in conformity with regulations adopted by the Board of Directors.

4. The General Manager shall prepare separate lists of candidates for theposts of Deputy General Manager and Secretary General to the Corporation andsubmit for appointment by the Board of Directors.

5. The General Manager shall be the legal representative of the Corporation.

6. In appointing the officers and staff, the General Manager shall make ithis foremost consideration to secure the highest standards of efficiency, technicalcompetence and integrity. He shall pay full regard to the recruitment of personnelfrom among nationals of African countries. He shall recruit them on as wide ageographical basis as possible.

Vol 1197. 1-19020

Page 112: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

86 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 1980

Article 21. DEPUTY GENERAL MANAGER

The Deputy General Manager or the Deputy General Managers shall assistthe General Manager and shall carry out such functions as the GeneralManager shall determine. The term of office of the Deputy General Manager ormanagers shall be five years. It may be renewed. They shall, however, ceaseto hold office if the Board of Directors so decides.

Article 22. SECRETARY GENERAL TO THE CORPORATION

I. The Secretary General to the Corporation shall serve as Secretary tothe Board of Directors and the General Assembly.

2. The Secretary General shall keep the summary records of the proceedingsof the two organs and full record of their decisions and recommendations.

3. The Secretary General shall circulate draft records to the Directors andtheir alternates as early as possible after each meeting. They shall be submittedto the Board for approval. Upon approval, the summary records and the text ofthe decisions of the Board shall be circulated to the Directors and their alternates.

4. The Secretary General shall have charge of the corporate books andrecords.

5. The Secretary General shall keep in safe custody the seal of the Corpora-tion and when authorized by the Board of Directors affix the Seal to anyinstrument requiring the same.

6. In general, he shall perform all the duties incidental to his office.7. The term of office of the Secretary General shall be five years. It may

be renewed. He shall, however, cease to hold office if the Board of Directorsso decides.

8. The Secretary General shall be responsible to the General Manager.

Article 23. HEADQUARTERS OF THE CORPORATION

1. The Headquarters of the Corporation shall be in the Federal Republicof Nigeria.

2. The member State in whose territory the Headquarters is to be locatedshall be bound by the provisions of the Headquarters Agreement.

3. The Headquarters agreement shall be concluded by the Corporation andthe host country not later than thirty days from the inaugural meeting of theCorporation and shall immediately on signature become effective and binding.

Article 24. DEPOSITORIES

Each member shall designate its central bank or such depository in whichthe Corporation may keep holdings of such member's currency or other assets ofthe Corporation.

Article 25. CHANNEL OF COMMUNICATION

Each member shall designate an appropriate authority with which theCorporation may communicate in connexion with any matter arising under thisAgreement.

Vol. 1197. 1-19020

Page 113: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article 26. PUBLICATION OF REPORTS AND PROVISION OF INFORMATION

The Corporation shall publish an Annual Report containing an audited state-ment of accounts and shall circulate to the members such other reports andinformation as it deems useful to carry out its purpose.

CHAPTER VI. OPERATIONS

Article 27. FORMS OF CESSION

I. Each member State shall authorize the Corporation to carry out itsfunctions in its territory in accordance with the provisions of this Agreement.

2. Each member State shall undertake to guarantee, upon the entry intoforce of this Agreement, that all insurance and reinsurance establishmentsoperating in its territory shall offer to place with the Corporation a minimum offive per cent of each of their reinsurance treaties, both present and future includinglife treaties at terms accorded to most favoured reinsurers.

3. In cases where local insurance business is covered by global reinsurancetreaties established outside Africa, each member State shall take all necessaryaction to ensure, upon the entry into force of this Agreement, that all nationaland foreign establishments engaged in direct insurance activities in its territoryconclude separate reinsurance treaties for the local risks.

4. Nothing in the foregoing provisions shall prevent any insurance orreinsurance institution operating in the territory of a member State from enteringinto a direct treaty of reinsurance with the Corporation in respect of the whole orpart of the risks undertaken by such institution or from making such otherarrangements as are mutually acceptable to the Corporation and such institution.

Article 28. ACCEPTANCE

I. The Corporation shall have the right to accept or decline all or part ofthe business offered to be placed with it.

2. In case of offer of treaties in the form of a package deal, the percentageaccepted by the Corporation shall apply to the treaties offered.

3. The Corporation shall have the right to extend its contractual acceptanceto such limits and types of risks as the Board of Directors may determine. It mayalso write facultative reinsurance.

Article 29. RETROCESSIONS

The Corporation shall retain as much volume of business placed with it asits technical capacity will permit. It shall give priority in retrocession to Africaninsurance and reinsurance institutions who shall have the right of first refusal toretrocessions.

Article 30. TECHNICAL RESERVES

The Corporation shall follow the conventional practice in respect of theadministration of its technical reserves and shall, in particular, invest thesereserves as much as possible in the countries of their origin.

Vol. 1197. 1-19020

Page 114: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

Article 31. INVESTMENT POLICY

1. The Board of Directors shall determine the investment policy of theCorporation.

2. Subscription by the Corporation in the equity capital of other insuranceand reinsurance companies shall not at any time exceed the total of its paid-upcapital and statutory and general reserves.

3. Long-term investment of the Corporation shall be made in Africa.

4. The investment policy of the Corporation shall be formulated with dueregard to requirements of security, liquidity and profitability.

Article 32. TECHNICAL ASSISTANCE

In furtherance of its purpose, the Corporation may provide technicalassistance; but such assistance will normally be on a reimbursable basis if itis not provided from special technical assistance grants or other means madeavailable to the Corporation for the purpose.

Article 33. MISCELLANEOUS OPERATIONS

In addition to the operations specified elsewhere in this Agreement, theCorporation shall have the power to:

I. Borrow funds, and in that connexion to furnish such collateral or othersecurity therefor as it shall determine;

2. Invest funds not needed in financing its operations in such obligations as itmay determine; and invest funds held by it for pension or similar purposes inmarketable securities, without being subject to the restrictions imposed byother sections of this Agreement;

3. Buy and sell securities which it has issued or guaranteed or in which it hasinvested; and

4. Exercise such other powers incidental to its business as shall be necessaryor desirable for the furtherance of its business.

Article 34. POLITICAL ACTIVITY PROHIBITED

Neither the Corporation nor any official or other persons acting on its behalfshall interfere with the political affairs of any member, nor shall they be influencedin their decisions by the political character of the member or members concerned.Only considerations relevant to the economic development of members shall berelevant to such decisions, and these considerations shall be weighed impartiallyto achieve the purposes stated in this Agreement.

CHAPTER VII. FINANCIAL REGULATIONS; EXTERNAL AUDITORS;AND NET PROFIT

Article 35. FINANCIAL YEAR

I. The financial year of the Corporation shall begin on 1st January andend on 31st December of each year.

2. Notwithstanding the provisions of the foregoing paragraph, the firstfinancial year of the Corporation shall include the period falling between the date

Vol. 1197. 1-19020

Page 115: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

on which the Corporation commences operations and the 31st December of thefollowing year.

Article 36. FINANCIAL REGULATIONS

The Board of Directors shall establish, in conformity with the financialprinciples set forth in this Agreement, financial regulations for the conduct of thebusiness of the Corporation.

Article 37. FINANCIAL STATEMENTS

The Board of Directors shall prepare, in respect of each financial year andnot later than six months from the end of the financial year, a balance sheet, aprofit and loss account and an Annual Report. The balance sheet and the profit andloss account shall be drawn up in accordance with sound accounting principles.

Article 38. EXTERNAL AUDITORS

1. The General Assembly shall appoint one or more external auditors. Inall cases, the Auditors shall be nationals of State members. If more than oneauditor is appointed, they shall be of different nationalities.

2. The term of office of an auditor shall be one year. It may be renewedyearly to a maximum of three years.

3. If the office of the external auditor becomes vacant before the end ofhis term, the Board of Directors shall immediately inform the members, andappoint another external auditor to serve until the next General Assembly.

Article 39. ALLOCATION OF NET PROFIT

I. The annual net profit of the Corporation shall be allocated by the GeneralAssembly on the recommendation of the Board of Directors.

2. Notwithstanding the provisions of this article, no dividend shall be paidduring the first three years of operations of the Corporation. Any profit realizedduring the said three years shall be transferred to the various reserves in themanner the General Assembly shall direct.

3. The annual dividend shall be paid in U.S. dollars, and the Board ofDirectors shall determine the modes of such payment.

CHAPTER Viii. WITHDRAWAL; SUSPENSION OF MEMBERSHIPAND TERMINATION OF OPERATIONS

Article 40. WITHDRAWAL BY MEMBERS

Any member may withdraw from the Corporation at any time by transmittinga notice in writing to the Corporation at its Headquarters. Withdrawal shallbecome effective on the date specified in the notice but in no event less than sixmonths after the date that notice has been received by the Corporation.

Article 41. SUSPENSION OF MEMBERSHIP

1. If a member fails to fulfil any of its obligations to the Corporation, suchmember shall be suspended by a decision of the General Assembly. The memberso suspended shall automatically cease to be a member one year from the date of

Vol. 1197. 1-19020

Page 116: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitks

its suspension unless a decision is taken by the General Assembly to restore thatmember to good standing.

2. While unde'r suspension, a member shall not be entitled to exercise anyrights under this Agreement except the right of withdrawal, but shall remainsubject to all obligations.

Article 42. RIGHTS AND DUTIES OF FORMER MEMBERS

1. After the date on which a member ceases to have such a status, suchformer member shall remain liable for its direct obligations to the Corporationand for its contingent liabilities to the Corporation so long as any part of thebusiness contracted before the termination date is outstanding, but it shall ceaseto incur liabilities with respect to contracts entered into thereafter by theCorporation and to share either in the income or the expenses of the Corporation.

2. At the time a member ceases to have such a status, the Corporationshall arrange for the repurchase of its shares as a part of the settlement of accountswith that former member in accordance with the provisions of paragraphs 3 and4 of this article. For this purpose, the repurchase price of the shares shall be thevalue shown by the books of the Corporation on the date its membership shallbe terminated.

3. The payment for shares repurchased by the Corporation under this articleshall be governed by the following conditions:

(a) Any amount due to the former member concerned for its shares shall be with-held so long as that former member or any of its agencies remains liable inany capacity to the Corporation and such amount may, at the option of theCorporation, be applied on any such liability as it matures. In any event, noamount due to a former member for its shares shall be paid until six monthsafter the termination date.

(b) Payments for shares may be made from time to time, upon their surrender bythe authorities of the former member concerned, to the extent by which theamount due as the repurchase price in accordance with paragraph 2 of thisarticle exceeds the aggregate amount of liabilities on business referred to insub-paragraph (a) of this paragraph until the former member has received thefull repurchase price.

(c) If losses are sustained by the Corporation on any contracts which wereoutstanding on the termination date and the amount of such losses exceedsthe amount of the reserve provided against losses on that date, the formermember concerned shall repay, upon demand, the amount by which therepurchase price of its shares would have been reduced if the losses hadbeen taken into account when the repurchase price was determined. Inaddition, the former member shall remain liable on any call for unpaidsubscriptions in accordance with sub-paragraph (1) of article 7 of this Agree-ment, to the extent that it would have been required to respond if theimpairment of capital had occurred and the call had been made at the time therepurchase price of its shares was determined.

4. If the Corporation terminates its operations pursuant to article 43 of thisAgreement within six months of the termination date, all rights of the former mem-ber concerned shall be determined in accordance with the provisions of arti-cles 44 and 45.

Vol. 1197. 1-19020

Page 117: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitks 91

Article 43. TERMINATION OF OPERATIONS

I. The Corporation may terminate its operations in respect of new businessby a decision of the General Assembly exercising a majority of the total votingpower of the members.

2. After such termination, the Corporation shall forthwith cease all activitiesexcept those incidental to the orderly realization, conservation and preservationof its assets and settlement of its obligations.

Article 44. LIABILITY OF MEMBERS AND PAYMENT OF CLAIMS

I. In the event of termination of the operations of the Corporation, theliability of all members for uncalled subscriptions to the capital stock of theCorporation -shall continue until all claims of creditors, including all contingentclaims, shall have been discharged.

2. All creditors holding direct claims shall be paid out of the assets of theCorporation and then out of payments to the Corporation on calls on unpaidsubscriptions. Before making any payments to creditors holding direct claims,the Board of Directors shall make such arrangements as are necessary in itsjudgement, to ensure apro rata distribution among holders of direct and contingentclaims.

Article 45. DISTRIBUTION OF ASSETS

I. In the event of termination of operations of the Corporation no distributionshall be made to members on account of their subscriptions to the capital stockof the Corporation until:

(a) All liabilities to creditors have been discharged or provided for, and

(b) The General Assembly has taken a decision to make a distribution. Thisdecision shall be taken by the Assembly exercising a majority of the totalvoting power of the members.

2. After a decision to make a distribution has been taken in accordance withthe preceding paragraph, the Board of Directors may, by two-thirds majority ofall its members, make successive distributions of the assets of the Corporationto members until all assets have been distributed. This distribution shall be subjectto the prior settlement of all outstanding claims of the Corporation against eachmember.

3. Before any distribution of assets is made, the Board of Directors shallfix the proportionate share of each member according to the ratio of its share-holding to the total outstanding shares of the Corporation.

4. The Board of Directors shall value the assets to be distributed at the dateof distribution and then proceed to distribute in the following manner:

(a) There shall be paid to each member in its own obligations or those of itsofficial agencies or legal entities within its territories to the extent that theyare available for distribution, an amount equivalent in value of its proportionateshare of the total amount to be distributed.

(b) Any balance due to a member after payment has been made in accordancewith the preceding sub-paragraph shall be paid, up to an amount equivalentin value to such balance.

Vol 1197. 1-19020

Page 118: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

92 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

(c) Any remaining assets held by the Corporation after payments have beenmade to members in accordance with sub-paragraphs (a) and (b) of thisparagraph shall be distributed pro rata among the members.5. Any member receiving assets distributed by the Corporation in accord-

ance with the preceding paragraph shall enjoy the same rights with respect tosuch assets as the Corporation enjoyed before their distribution.

CHAPTER IX. STATUS, IMMUNITIES, EXEMPTIONS AND PRIVILEGES

Article 46. STATUS, IMMUNITIES, EXEMPTIONS AND PRIVILEGES

To enable the Corporation [to] effectively fulfil its purpose and carry out thefunctions entrusted to it, the status, immunities, exemptions and privileges setforth in this Chapter shall be accorded to the Corporation in the territory of eachState member; and each State member shall inform the Corporation of the specificaction which it has taken for such purpose.

Article 47. STATUS IN MEMBER COUNTRIES

The Corporation shall possess full juridical personality and, in particular,full capacity:

(i) To contract;(ii) To acquire, and dispose of, immovable and movable property; and

(iii) To sue.

Article 48. LEGAL PROCESS

I. Legal actions may be brought against the Corporation in a court ofcompetent jurisdiction in the territory of a country in which the Corporation hasits Headquarters, or has appointed an agent for the purpose of accepting serviceor notice or process, or has otherwise agreed to be sued.

2. Disputes arising from reinsurance contracts entered into by the Corpora-tion shall be subject to conventional practices or to ordinary legal processesapplicable to comparable business as shall be agreed in the respective contracts.In all cases, the Corporation and its property and assets wherever located andby whomsoever held, shall be immune from all forms of seizure, attachment orexecution before the delivery of final judgement against the Corporation.

Article 49. IMMUNITY OF ASSETS

Property and assets of the Corporation wherever located and by whom-soever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriationor any other form of taking or foreclosure by the authorities of any member.

Article 50. IMMUNITY OF ARCHIVES

The archives of the Corporation and in general, all documents belonging toit or held by it, shall be immune from seizure wherever located in memberStates except in cases of disputes arising from reinsurance contracts.

Article 51. FREEDOM OF ASSETS FROM RESTRICTION

To the extent necessary to carry out the purpose and functions of theCorporation and subject to the provisions of this Agreement, each member

Vol. 1197. 1-19020

Page 119: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

State shall undertake to waive and to refrain from imposing any administrative,practical and financial restrictions that would hinder in any manner the smoothfunctioning of the activities of the Corporation.

Article 52. PRIVILEGES FOR COMMUNICATIONS

Official communications of the Corporation shall be accorded by eachmember State the same treatment as it accords to the official communications ofother international financial institutions of which it is a member.

Article 53. WAIVER OF THE CORPORATION

The immunities, exemptions and privileges provided in this Chapter aregranted in the interests of the Corporation. The Board of Directors may waive,to such extent and upon such conditions as it may determine, the immunities,exemptions and privileges provided in this Chapter in cases where its action wouldin its opinion further the interests of the Corporation.

CHAPTER X. AMENDMENTS

Article 54. AMENDMENTS

I. Any proposal to introduce modifications to this Agreement, whetheremanating from a member or the Board of Directors, shall be communicatedto the Chairman who shall bring the proposal before the General Assembly.Amendments to the provisions of this Agreement shall be passed by two-thirdsmajority of the members having three quarters of the voting power of the Corpora-tion. The procedure for the introduction of such amendments shall be determinedby the General Assembly.

2. Notwithstanding paragraph I of this article, acceptance by all membersshall be required for any amendment modifying:

(a) The right secured by paragraph 5 of article 6 of this Agreement;(b) The limitation on liability provided in paragraph 3 of article 7; and(c) The right to withdraw from the Corporation provided in article 40 of this

Agreement.

CHAPTER XI. INTERPRETATION AND ARBITRATION

Article 55. INTERPRETATION

i. The text of this Agreement in the working languages approved by theOAU shall be equally authentic.

2. Any question of interpretation or application of the provisions of thisAgreement arising between any member and the Corporation or between anymembers of the Corporation shall be submitted to the Board of Directors fordecision. If there is no director of its nationality on that Board, a member Stateparticularly affected by the question under consideration shall be entitled todirect representation in such cases. Such right of representation shall be regulatedby the General Assembly.

3. In any case, where the Board of Directors has given a decision underparagraph 2 of this article, any member may require that the question be referredto the General Assembly, whose decision shall be final. Pending the decision of

Vol 1197 1-19020

1980

Page 120: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

94 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

the General Assembly, the Corporation may, so far as it deems necessary, act onthe basis of the decision of the Board of Directors.

Article 56. ARBITRATION

Subject to the provisions of the foregoing article, any dispute betweenmembers or between the Corporation and a member or members with respect tothe interpretation or implementation of this Agreement shall, if possible, be settledby negotiation. Failing settlement by negotiation, and unless the parties agree toanother method of settlement, any such dispute shall be submitted to arbitrationby a tribunal of three arbitrators. One of the arbitrators shall be appointed bythe Corporation, another by the member concerned, and the two parties shallappoint the third arbitrator, who shall be the Chairman of the tribunal. If withinforty-five days of receipt of the request for arbitration either party has notappointed an arbitrator, or if within thirty days of the appointment of twoarbitrators the third arbitrator has not been appointed, either party may requestthe President of the Commission of Mediation, Conciliation and Arbitration of theOAU, or such other authority as may have been prescribed by regulationsadopted by the General Assembly to appoint an arbitrator. The procedure ofthe arbitration shall be fixed by the arbitrators, but the third arbitrator shall havefull power to settle all questions of procedure in any case of disagreement withrespect thereto. A majority vote of the arbitrators shall be sufficient to reach adecision which shall be final and binding upon the parties.

CHAPTER XII. FINAL PROVISIONS

Article 571. This Agreement, deposited with the African Development Bank (herein-

after called the "Founding Depositary"), shall remain open until 30 June 1976for signature by the Bank and Governments of States whose names are set forthin annex A to this Agreement.

2. The Founding Depositary shall communicate certified copies of thisAgreement to all the signatories.

3. After the date of commencement of operations of the Corporation, theFounding Depositary shall transmit all relevant documents to the OAU who shallact as the Depositary of this Agreement.

Article 58. RATIFICATION, ACCEPTANCE OR APPROVAL

1. This Agreement shall be subject to ratification, acceptance or approvalby the signatories.

2. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be depositedwith the Founding Depositary before first September 1976, provided that if thisAgreement shall not have entered into force by that date in accordance witharticle 59, the Depositary may extend the period for the deposit of instrumentsof ratification, acceptance or approval by not more than six months.

Article 59. ENTRY INTO FORCE

This Agreement shall enter into force on the date on which the Bank andtwelve signatory States, whose initial subscriptions, as set forth in annex A to thisAgreement, comprise in aggregate together with the Bank's subscription not less

Vol. 1197. 1-19020

Page 121: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

than sixty per cent of the capital stock of the Corporation available for subscription,have deposited their instruments of ratification, acceptance or approval; providedalways that first June 1976 shall be the earliest date on which this Agreementmay enter into force in accordance with the provisions of this article.

Article 60. ACCESSION AND ACQUISITION OF MEMBERSHIP

I. A party whose instrument of ratification, acceptance or approval isdeposited before the date on which this Agreement enters into force shall becomea member of the Corporation on that date. Any other signatory which complieswith the provisions of article 58 shall become a member on the date on whichits instrument of ratification, acceptance or approval is deposited.

2. States which do not acquire membership of the Corporation in accord-ance with the provisions of article 58 may become members after the Agreementhas entered into force by accession thereto on such terms as the General Assemblyshall determine. The Government of any such State shall deposit, on or before adate appointed by the Assembly, an instrument of accession with the Depositary,who shall notify such deposit and the date thereof to the Corporation and to theparties to this Agreement; upon the deposit, the State shall become member ofthe Corporation on the appointed date.

Article 61. COMMENCEMENT OF OPERATIONS

1. As soon as this Agreement enters into force, each member shall appointa representative and the Bank in its capacity as the Founding Depositary of theAgreement shall call the inaugural meeting of the General Assembly.

2. At the inaugural meeting:(a) The Bank shall, in accordance with Article 15 (1), appoint a Director and

the General Assembly shall elect eight Directors who shall be the Directorsof the Corporation.

(b) The General Assembly shall make such arrangements for the determinationof the date on which the Corporation shall commence its operations andshall fix the date of the first meeting of the Board of Directors.3. The Corporation shall notify its members of the date of commencement

of its operations.

4. All expenses incurred by the Bank in establishing the Corporation shallbe reimbursed by the Corporation.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being thereunto duly authorized,have signed this Agreement.

DONE in Yaound6 this 24th day of February one thousand nine hundred andseventy-six in a single copy, in the English and French languages, which shallremain deposited with the Bank.

Vol 1197, 1-19020

Page 122: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

96 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

ACCORD' PORTANT CREATION DE LADE R1tASSURANCE (AFRICARE)

TABLE DES MATILRES

Preambule

Chapitre I. Dfinitions

Article 1. [D~finitions]

Chapitre II. Adhesion

Article 2

Chapitre II. Objectifs et fonctions

Article 3. ObjectifsArticle 4. Fonctions

Chapitre IV. Capital-actions

Article 5. Capital-actionsArticle 6. Souscription au capital-actionsArticle 7. Emission des actions, transfert

d'actions, responsabilite encouruepour les actions

Article 8. Paiement des souscriptions

Chapitre V.

Article 9.Article 10.

Organisation et gestion

Structure de Ia Soci6t6Assembl6e g6n6rale : pouvoirs

Article II.Article 12.Article 13.Article 14.

Article 15.

Article 16.

Article 17.

Article 18.Article 19.

Article 20.

Article 21.

Article 22.Article 23.Article 24.Article 25.Article 26.

SOCI TIt AFRICAINE

Assembl6e g6ndrale :compositionAssemblee generale procedureAssemble gdn6rale voteConseil d'administration fonc-tionsConseil d'administration com-positionConseil d'administration Prdsi-dentConseil d'administration proc6-dureConseil d'administration voteConseil d'administration r6mu-n6ration et restrictionsDirecteur g6n6ral : responsabili-tes et pouvoirsDirecteur g6neral adjoint de laSocieteSecretaire g6ndral de la SocieteSiige de la Soci6t6D6positairesProcedure de communicationPublication des rapports et com-munication d'information

I Entr- en vigueur A l'egard des Parties suivantes le 31 janvier 1977, date A laquelle la Banque et 12 Etatssignataires, dont la somme des souscriptions initiales telles que fix6es dans l'annexe A au present Accord repr6-sentait, y compris la souscription de la Banque. au moms 60 p. 100 du capital-actions de la Societe i souscrire.avaient d~posi leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation, conform6ment a I'article 59. Lesinstruments de ratification. d'acceptation ou dapprobation ont ete d6poses comme indique ci-apr~s :

Date du dtept Date du dip6ide I'instrument de I'nstrumnent

Etat de ratificanon Etat de ratific atonAlg6rie ........................ 23 octobre 1976 Mali ........................... 9 septembre 1976Banque africaine de d6veloppe- Maurice ........................ 10 novembre 1976

ment ..................... .. 30 mars 1976 Niger ......................... 28 juin 1976B6nin ........... .......... .. 21 juillet 1976 N ig6ria ........................ 8 juin 1976Burundi ....................... 22 d6cembre 1976 R6publique centrafricaine ........ 3 mai 1976C6te divoire ................. 28 f6vrier 1976 Republique-Unie de Tanzanie ... 14 septembre 1976Egypte ......................... 14 juillet 1976 Republique-Unie du Cameroun ... 30 novembre 1976Ethiopie . ..................... 20 d6cembre 1976 S~n6gal ................... ... 5 janvier 1977Gabon ... ..................... 28 ao6t 1976 Sierra Leone ................... 30 juin 1976Gambie .......... ... .... .... 12 aofbt 1976 Somalie ....................... 24 juin 1976Ghana ... ..................... 20 aoft 1976 Swaziland .................. .. 28 juillet 1976Guin~e . ....... ..... ..... ... 28 aott 1976 Togo .. ...................... 1 r

d6cembre 1976Guin6e-Bissau .................. 21 juin 1976 Tunisie ....................... 11 aoflt 1976Jamahinya arabe libyenne ....... 4 mai 1976 Zaire ......................... 24 aoit 1976Lib6ri ......... ............ -. 22 avril 1976 Zambie .. .................... 20 janvier 1977

Par la suite. I'Accord est entre en vigueur i '6gard de chacun des Etats indiqu6s ci-apres. i la date du d6pftde leurs instruments de ratification. d'acceptation ou d'approbation aupr s de la Banque africaine de develop-pement, comme indiqu6 ci-apr~s, conform6ment au paragraphe 1, de larticle 60, avec effet 4 la date du d6p6t

Date du dipfpt Date du dipitde I'mstri ment de t'instrunent

Etat de ratifi alton Etat de ratifit aumKenya ....................... 22 f6vrier 1977 Maroc ........................ 19 septembre 1977Mauritanie ..................... 23 fevrier 1977 Haute-Volta ............. .. ... 19 avril 1979Soudan ........................ 12 septembre 1977

Vol 1197, 1-19020

Page 123: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Chapitre VI. Op6rations

Article 27.Article 28.Article 29.Article 30.Article 31.Article 32.Article 33.Article 34.

Formes de cessionsAcceptationsR6trocessionsReserves techniquesPolitique d'investissementAssistance techniqueOpirations diversesInterdiction de toute activit6 poli-tique

Chapitre VII. R~gles financi~res; commissairesaux comptes 16trangers laSoci6t6l et bdndfices nets

Article 35.Article 36.Article 37.Article 38.

Article 39.

Exercice financierR~glement financierEtats financiersCommissaires aux comptes[6trangers ii la Societ6lAffectation des revenus nets

Chapitre VIII. Retrait et suspension des mem-bres; arr& d6finitif des op6ra-tions de la Soci6t6

Article 40.Article 41.Article 42.

Article 43.Article 44.

Article 45.

RetraitSuspensionDroits et devoirs d'anciensmembresArrit des op6rationsResponsabilit6s des membres etliquidation des cr6ancesDistribution des avoirs

Chapitre IX. Statut; immunit6s; exemptions etprivilges

Article 46. Statut juridique: immunitds;exemptions et privileges

Article 47. Statut dans les Etats membresArticle 48. Actions en justiceArticle 49. insaisissabilit6 des avoirsArticle 50. insaisissabilit6 des archivesArticle 51. Exemption des avoirs de toutes

restrictionsArticle 52. Privilkges en mati~re de commu-

nicationsArticle 53. Clause de renonciation

Chapitre X. Amendements

Article 54. [Amendements]

Chapitre XI. Interpretation et arbitrage

Article 55. InterpretationArticle 56. Arbitrage

Chapitre XII. Dispositions finales

Article 57Article 58.

Article 59.Article 60.

Article 61.

Ratification, acceptation ou ap-probationEntr6e en vigueurAdh6sion et acquisition de la qua-lit6 de membreOuverture des op6rations

Annexe A. R6partition du capital-actions de [aSociete

Annexe B. Election des administrateurs

ACCORD PORTANT CRtATION DE LA SOCItTE AFRICAINEDE RtASSURANCE

Les Etats africains, membres de l'Organisation de l'Unit6 Africaine, au nomdesquels est sign6 le pr6sent Accord, et la Banque africaine de d6veloppement,

Conscients de l'importance du r6le qu'ont . jouer les assurances et r6assu-rances dans la mobilisation des vastes ressources financi~res qu'exige le d6ve-loppement 6conomique;

Reconnaissant la n6cessit6 que les fonds des assurances et r6assurancessoient investis en Afrique et deviennent un facteur d'acc6l6ration du d6veloppe-ment 6conomique;

Soucieux de favoriser en Afrique I'expansion du secteur des assuranceset r6assurances, tant h l'6chelon national que r6gional, en vue d'assurer unemeilleure r6partition des risques ainsi qu'un accroissement continu de la capacit6de r6tention du continent en mati~re de primes de r6assurances;

Vol. 1197. 1-19020

Page 124: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

R6alisant que la coop6ration r6gionale est le gage d'un sain d6veloppementdu secteur des assurances et r6assurances en Afrique;

Sont convenus de cr6er, par les pr6sentes, la Soci6t6 africaine de r6assu-rance qui sera r6gie par les dispositions suivantes :

CHAPITRE I. DEFINITIONS

Article I. DtFINITIONS

1. Partout ofi les expressions suivantes sont employ6es dans le pr6sentAccord, elles ont le sens indiqu6 ci-apr~s, ii moins que le contexte ne sp6cifieou n'exige une autre signification :

Le mot '< Socit6 s'entend de la Socit6 africaine de r6assurance cr6epar le pr6sent Accord;

Le mot o Banque > s'entend de la Banque africaine de d6veloppement.

Le sigle ,, OUA d6signe I'Organisation de l'Unit6 africaine.Le mot <, membre > s'entend de tout Etat membre de I'OUA et de la Banque

qui deviendra partie au pr6sent Accord, conform6ment aux disposition de l'arti-cle 60.

Les expressions <, Assembl6e g6n~rale ,>, < Conseil d'administration ,,, Pr6sident , ,< Directeur g6n6ral , et ,, Secr6taire g6n6ral , , s'entendentrespectivement de I'Assembi6e g6n6rale, du Conseil d'administration, du Pr6si-dent, du Directeur g6n6ral et du Secr6taire g6n6ral de la Societ6 et, dans le casdes Administrateurs et du Pr6sident, elles englobent les Administrateurs sup-pl6ants et le Vice-Pr6sident, agissant respectivement en qualit6 d'Administrateurset de Pr6sident.

Le mot ,< signataire >, s'entend d'un signataire du pr6sent Accord.

Le mot ,< repr6sentant > s'entend du repr6sentant de tout membre h I'Assem-bWde g6n6rale de la Soci6t6.

L'expression <, Institutions nationales d'assurance et de r6assurance >>s'entend des institutions d'assurance et de r6assurance ayant une participationautochtone majoritaire, qui sont constitu6es conform6ment i la 16gislationnationale de tout Etat membre et dont le siege est situ6 sur le territoire duditEtat membre.

2. Les r6f6rences aux chapitres, articles, paragraphes et annexes renvoientaux chapitres, articles, paragraphes et annexes du pr6sent Accord.

3. Les titres des chapitres et articles n'ont d'autre but que de faciliter laconsultation et ne font pas partie int6grante du pr6sent Accord.

CHAPITRE i1. ADHESION

Article 21. L'adh6sion est ouverte it la Banque et aux Etats membres de l'Organi-

sation de l'Unit6 africaine.

2. La qualit6 de membre de la Socit6 s'acquiert conform6ment aux dispo-sitions de l'article 60.

Vol. 1197, 1-19020

Page 125: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

CHAPITRE III. OBJECTIFS ET FONCTIONS

Article 3. OBJECTIFS

La Soci6t6 a pour but de promouvoir le ddveloppement des activit6s natio-nales d'assurance et de r6assurance dans les pays africains, de favoriser la crois-sance des capacitds de souscription et de r6tention nationales, r6gionales et sous-regionales et soutenir le ddveloppement 6conomique de I'Afrique.

Article 4. FONCTIONS

i. Pour atteindre ses objectifs, la Socidt6 remplit les fonctions suivantes

a) Souscrire des op6rations de r6assurance, conventionnelles ou facultatives,pour toutes les categories d'assurance ou pour certaines d'entre elles, aussibien it l'interieur qu'h I'ext6rieur de l'Afrique;

b) Creer et g6rer des pools pour les diverses categories de risques au sein et dansI'int& t du marche africain d'assurance et de reassurance;

c) Aider i la cr6ation et au fonctionnement d'institutions nationales, r6gionales etsous-rdgionales d'assurance et de r6assurance, et fournir une assistance tech-nique aux institutions africaines d'assurance et de reassurance;

d) Investir ses fonds en Afrique, de fagon i favoriser le d6veloppement 6cono-mique de l'Afrique, tout en se rdservant la possibilit6 d'effectuer des place-ments h court terme hors d'Afrique pour faire face i ses besoins opera-tionnels et/ou techniques;

e) Fournir une assistance technique aux pays africains, toutes les fois qu'ii luiest possible de le faire, en matiere d'assurance et de reassurance;

f) Favoriser les contacts et la cooperation commerciale entre les institutionsafricaines d'assurance et de r6assurance;

g) Entreprendre toutes autres op6rations, i l'exception de la souscription d'assu-rances directes, et fournir tous autres services, de nature h faire progresserla rdalisation de ses objectifs.

2. Dans l'exercice de ses fonctions, la Societe cherche i cooperer avecles institutions nationales, rggionales et sous-rdgionales d'assurance, de rdassu-rance et de d6veloppement en Afrique. Aux mmes fins, elle s'efforce de coop6reravec d'autres organisations internationales ayant un but analogue au sien etavec d'autres institutions s'intgressant au d6veloppement de l'industrie de l'assu-rance et de la r6assurance en Afrique.

CHAPITRE IV. CAPITAL-ACTIONS

Article 5. CAPITAL-ACTIONS

1. Le capital-actions autoris6 de ia Soci& est de quinze millions dedollars Etats-Unis ($ E.U. 15 000 000). II se divise en I 500 actions, d'une valeurnominale de $ E.U. 10 000 chacune.

2. La participation initiale aux deux tiers du capital-actions autoris6, soitmille actions, est ouverte aux membres, conform6ment aux dispositions de l'arti-cle 6 du pr6sent Accord.

Vol 1197. 1-19020

Page 126: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

100 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1980

3. Le Conseil d'administration peut, h la majorit6 des voix des membresrepr~sent6s h la reunion, augmenter le capital souscrit dans les limites ducapital-actions autorise.

4. Le capital-actions autoris6 de la Soci&t6 peut tre augment6 par uned6cision de l'Assembl~e g~nrale h la majorit6 des deux tiers de l'ensemble desvoix des membres de la Socit6.

Article 6. SOUSCRIPTION AU CAPITAL-ACTIONS

1. La participation au capital-actions de la Socit6 n'est ouverte qu'auxmembres.

2. Toutefois, un Etat membre peut autoriser une entit6 ou un organismenational agissant en son nom h signer le pr6sent Accord et i le representer entoutes mati~res relatives au present Accord, y compris la souscription au capital-actions de la Socit6, h l'exception cependant des mati~res vis~es par l'article 58.

3. Le nombre initial d'actions souscrire par un Etat qui devient membreconform~ment l'article 58 du present Accord est le nombre pr6vu h l'annexe Aau present Accord qui fait partie int~grante dudit Accord. Le nombre initiald'actions h souscrire par d'autres Etats membres est d6termin6 par l'Assembl6eg6n6rale.

4. La souscription initiale de la Banque au capital est de 100 actions.Nonobstant ce qui precede, la Banque, par d6cision y relative du Conseild'administration, peut transf~rer une part de cet avoir, aux termes et conditionsfixes par le Conseil, tout Etat qui, ayant 6t6 admis h I'OUA apr~s l'entr~een vigueur de l'Accord, entend devenir membre de la Socit6, 6tant entendutoutefois que ledit transfert n'aura, en aucun cas, pour effet de r6duire la part dela Banque h moins de six pour cent des actions offertes en souscription.

5. En cas d'augmentation du capital-actions initialement offert en souscrip-tion ou du capital-actions autoris6, qui ne soit pas uniquement cons6cutive h lasouscription initiale d'un Etat membre, chaque Etat membre a le droit desouscrire, selon les conditions et modalit~s uniformes fix~es par le Conseil d'admi-nistration ou par l'Assembl6e g6n~rale, une fraction de l'augmentation 6quivalenteau rapport qui existe entre le nombre d'actions d~j souscrit par lui et le capital-actions total de la Socit6. Toutefois, aucun membre n'est tenu de souscrire h unefraction quelconque de l'augmentation.

Article 7. EMISSION DES ACTIONS, TRANSFERT D'ACTIONS,RESPONSABILITt ENCOURUE POUR LES ACTIONS

1. Les actions initialement souscrites par les membres sont 6mises au pair.Le prix d'6mission et les conditions de souscription des actions autres que lesactions souscrites initialement sont d6termin6s par le Conseil d'administration.

2. Les actions ne doivent 8tre ni donn6es en nantissement, ni grev6es decharges de quelque mani~re que ce soit. Tout Etat membre a le droit de trans-f6rer les actions qu'il d6tient aux institutions financi~res nationales. Le transfertd'actions l'ext~rieur d'un Etat membre ne peut tre fait qu'h la Socit6 et ce,

un prix qui sera d6termin6 par le Conseil d'administration. Dans l'6ventualit6d'un tel transfert, la Soci&6 met lesdites actions le plus t6t possible h la disposi-tion des membres, conform6ment aux dispositions de l'article 6, paragraphe 5,ci-dessus.

Vol. 1197. 1-19020

Page 127: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s

3. La responsabilit6 encourue pour les actions est limit6e h la partie nonvers6e de leur prix d'6mission.

4. Aucun membre n'est tenu, du fait de sa participation, pour responsabledes actes ou engagements de la Socit6.

Article 8. PAIEMENT DES SOUSCRIPTIONS

l. Le paiement des souscriptions des membres au capital-actions de laSoci6t6 s'effectue comme suit :i) La moiti6 de la valeur de chaque action est lib6r6e h la souscription; le montant

en est vers6 en dollars E.U.;ii) L'autre moiti6 de la souscription au capital-actions de la Soci6t6 ne fait l'objet

d'un appel que lorsque la Soci6t6 en a besoin pour faire face h des engagementsauxquels elle ne peut satisfaire autrement;

iii) L'appel est d6cid6 par le Conseil d'administration et le paiement est fait endollars E.U.2. Le Conseil d'administration d6termine la date, le lieu et les modalit~s

de paiement, ainsi que les montants h lib6rer au titre des souscriptions au capital-actions autres que les souscriptions initiales.

CHAPITRE V. ORGANISATION ET GESTION

Article 9. STRUCTURE DE LA SOCIETit

La Soci6t6 a pour organes une Assemblde gdndrale, un Conseil d'adminis-tration, un President du Conseil d'administration, un Directeur gdndral, un ouplusieurs Directeurs g6n6raux adjoints et un Secretaire gdndral; elle sera dotdedes fonctionnaires et agents n6cessaires pour remplir les attributions que la Socidt6pourra definir.

Article /0. ASSEMBLtE GtNtRALE : POUVOIRS

1. TOus les pouvoirs de la Socidt6 sont ddvolus t I'Assemblke gdndrale.2. L'Assemblde g6n6rale peut deleguer au Conseil d'administration tout

pouvoir qui lui est ddvolu, h l'exception du pouvoir :i) D'augmenter ou r6duire le capital-actions autoris6 de la Socidt6;ii) D'6lire et r6voquer les Administrateurs et fixer leurs indemnites ainsi que

celles des Administrateurs suppl6ants;iii) De relever le pourcentage des traitds de reassurance h ceder h la Soci6t6

afin d'6tablir un volume d'activit6 susceptible d'assurer les exigences dela viabilit6;

iv) D'autoriser la conclusion d'arrangements generaux de cooperation, autresque les arrangements de caract~re temporaire ou administratif, avec lesautoritds comptentes en mati~re d'assurance et de reassurance des paysmembres de I'OUA qui ne sont pas encore membres de la Socidt6, ainsique la conclusion de semblables accords avec d'autres institutions et orga-nisations nationales, r6gionales ou internationales int6ress6es au d6velop-pement des assurances et reassurances;

Vol 1197. 1-19020

Page 128: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

102 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

v) De choisir des commissaires aux comptes 6trangers i la Socit6, chargesde v6rifier les comptes de la Socit6 et de certifier conformes le bilan et1'6tat des profits et pertes de la Socit6;

vi) D'approuver, apr~s examen du rapport des commissaires aux comptes, lebilan et l'6tat des profits et pertes de la Socit6;

vii) De d6cider de la r6partition du b6n6fice net;

viii) De modifier le pr6sent Accord;

ix) De fixer les modalit6s de la dissolution de la Soci&6, de constituer le Comit6de liquidation et de distribuer aux membres l'actif de la Soci6t6;

x) D'exercer tous les autres pouvoirs que le pr6sent Accord confere express6-ment i l'Assembl6e g6n6rale;

xi) D'admettre de nouveaux membres et de fixer les conditions de leur admission.

3. L'Assembl6e g6n6rale peut, h tout moment, retirer tout pouvoir d16gu6par elle au Conseil d'administration.

Article II. ASSEMBLI-E GtNIRALE • COMPOSITION

I. L'Assembl6e g6n6rale est compos6e par tous les membres, h raison d'unrepr6sentant par membre. Les repr6sentants sont des ressortissants d'Etatsmembres.

2. Tout membre peut se faire repr6senter par un autre membre, i conditiontoutefois de lui conf6rer dfment procuration. Les repr6sentants exercent leursfonctions sans tre r6tribu6s ni d6fray6s de leurs d6penses par la Socit6.

Article 12. ASSEMBLE GtNtRALE : PROCEDURE

I. L'Assembl6e g6n6rale tient une fois par an une r6union ordinaire dansles six mois qui suivent la cl6ture de l'exercice financier pr6c6dent.

2. L'Assembl6e g6n6rale ordinaire se tient normalement au siege adminis-tratif de la Societ6. Tout membre peut toutefois inviter l'Assembl6e g6n6raleordinaire, selon des modalit6s et conditions h convenir avec la Socit6.

3. Des r6unions extraordinaires de l'Assembl6e g6n6rale peuvent tre con-voqu6es par le Conseil d'administration ou par des membres r6unissant au moinsvingt-cinq pour cent (25%) du nombre total des voix des membres de la Soci&6et lorsqu'il apparait que, par rapport la situation du dernier bilan, le capital-actions s'est amoindri. La date et le lieu des assembl6es extraordinaires sontfix6s par le Pr6sident de la Soci6t6.

4. L'avis de convocation i une r6union de l'Assembl6e g6n6rale ordinairedoit 6tre adress6 sous pli recommand6 ,< par avion , h tous les membres sixsemaines au plus tard avant la date fix6e. La notification contient l'ordre du jourde ia r6union.

5. Darts le cas des assembl6es extraordinaires, les convocations se ferontpar cfblogramme, sept jours avant la date fix6e.

6. Le quorum h toute r6union de l'Assembl6e g6n6rale est constitu6 parsoixante pour cent du total des voix des membres de la Socit6. Si le quorumn'est pas atteint, une seconde r6union a lieu vingt jours apr~s la premiere pourles assembl6es ordinaires et sept jours pour les assembl6es extraordinaires.

Vol 1197, 1-19020

Page 129: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Dans tous les cas, notification est adress6e dans les sept jours qui suivent lapremiere r6union. Les membres pr6sents h cette r6union peuvent valablementpasser des r6solutions quel que soit le nombre d'actions qu'ils repr6sentent.

7. Les r6unions de I'Assembl6e g6n6rale sont pr6sid6es par le Pr6sident duConseil d'administration ou, h d6faut, par le Vice-Pr6sident. En I'absence duPr6sident du Conseil d'administration et du Vice-Pr6sident, l'Assembl6e g6n6raled6signe un repr6sentant pour diriger les travaux de la r6union.

8. L'Assembl6e g6n6rale peut, par voie de r~glement, instituer une proc6-dure permettant au Conseil d'administration, Iorsqu'il le juge opportun, d'obtenirun vote des repr6sentants sur une question d6termin6e, sans convoquer uner6union de l'Assembl6e g6n6rale.

9. L'Assembl6e g6n6rale et le Conseil d'administration, dans la mesure ofiil y est autoris6 par I'Assembl6e g6n6rale, peuvent cr6er les organes subsidiairesqu'ils jugent n6cessaires ou appropri6s h la conduite des affaires de la Socit6.

10. L'Assembl6e g6n6rale et le Conseil d'administration, dans la mesure otil est autoris6 par I'Assembl6e g6n6rale ou par le pr6sent Accord, peuvent adopterles r~glements n6cessaires ou appropri6s h la conduite des affaires de la Socit ,pourvu que ces r~glements ne soient pas incompatibles avec les dispositions dupr6sent Accord.

Article 13. ASSEMBLI-E GENERALE : VOTE

1. Chaque membre dispose d'une voix par action qu'il poss~de et dont toutmontant appel6 h &6 acquitt6.

2. Chaque reprdsentant dispose du nombre de voix du membre ou desmembres qu'il represente.

3. Sauf dispositions contraires du present Accord, toutes les questionsque l'Assembl~e g~nrale est appel6e h connaitre sont tranch~es ht la majorit6des voix que r6unissent les membres repr6sent6s ht la r6union.

4. En cas de partage 6gal des voix, le Pr6sident a voix pr6ponderante.

Article 14. CONSEIL D'ADMINISTRATION : FONCTIONS

Le Conseil d'administration est charg6 de la conduite des op6rations g6n6-rales de la Socit6. A cette fin, il exerce tous les pouvoirs que lui confereexpress6ment le pr6sent Accord ou qui lui sont d616gu6s par I'Assembl6e g6n6rale,et en particulier :

i) Elit, parmi ses membres, le Pr6sident et un Vice-Pr6sident;ii) Nomme le Directeur g6n6ral et fixe ses conditions d'emploi;

iii) D6signe un ou plusieurs directeurs g6n6raux adjoints et le Secr6taire g6n6ralde ia Socit6, d'aprbs des listes distinctes des candidats qui lui sont sou-mises par le Directeur g6n6ral, et fixe leurs conditions d'emploi;

iv) Pr6pare le travail de l'Assembl6e g6n6rale;

v) Dtermine les branches de r6assurance qui seront exerc6es par la Socit6;

vi) Dtermine les principes g6n6raux d'acceptation, de r6tention et de r6tro-cession;

Vol. 1197. 1-19020

1980

Page 130: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

104 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

vii) Elabore les grandes lignes de la politique d'investissement des fonds de laSocit6;

viii) Approuve la creation des succursales, agences et bureaux de la Socit6;ix) Dtermine, sous reserve des dispositions de I'article 9 du present Accord,

la structure gdndrale des services de la Socit6;x) Soumet un rapport annuel et les comptes de chaque exercice financier 5i

I'approbation de I'Assemble gdn6rale annuelle;

xi) Fait des propositions, sous reserve des dispositions de I'article 39 du presentAccord, quand it I'affectation des bdndfices annuels nets.

Article 15. CONSEIL D'ADMINISTRATION : COMPOSITION

1. Le Conseil d'administration est compos6 de neuf administrateurs, dontun est ddsign6 par la Banque et les huit autres sont 6lus conform3ment 5t la pro-cddure ddfinie it I'annexe B qui est jointe au prdsent Accord et en fait partieintdgrante. En 6lisant les membres du Conseil d'administration, L'Assemblegdndrale tient dciment compte des hautes compdtences que les titulaires doiventpossdder en mati~re de reassurance et dans les domaines financier et econo-mique.

2. Chaque administrateur nomme un supplant qui, en son absence, agiten son nom. Les administrateurs et leurs supplants sont ressortissants d'Etatsmembres, mais un supplant ne peut tre de la mme nationalit6 que l'adminis-trateur qu'il est appel6 5. remplacer. Un supplant peut participer aux rdunionsdu Conseil d'administration mais ne peut voter qu'en I'absence de I'administra-teur qu'il supple.

3. Les administrateurs sont 6lus pour trois ans et sont r&61igibles. Ils demeu-rent en fonctions jusqu' I'61ection de leurs successeurs. Si un poste d'admi-nistrateur devient vacant plus de 180 jours avant I'expiration de son mandat, unsuccesseur sera elu lors de la prochaine assemble gdndrale ordinaire, pour ladurde du mandat restant h courir, par les membres qui ont 6lu son pr~dcesseurconformdment l'annexe B du present Accord. Pendant la vacance du poste, lesupplant de I'ancien administrateur exerce les pouvoirs de ce dernier.

Article 16. CONSEIL D'ADMINISTRATION : PRESIDENT

1. Le President du Conseil d'administration est d'office President deI'Assembide gdndrale de ia Socidt6. I1 preside les reunions du Conseil d'adminis-tration. I remplit les fonctions qui lui sont express6ment confides par le presentAccord.

2. Le President occupe ses fonctions temps partiel. La duree de son mandatest de trois ans. Il peut tre r66lu. II continue d'exercer ses fonctions jusqu'h1'61ection de son successeur.

3. Le Vice-President agit au nom du Prdsident, lorsque ce dernier est absentou Iorsqu'il est, pour d'autres raisons, dans I'incapacit6 d'agir. Il demeure enfonction pendant trois ans et il est r66ligible.

Article 17. CONSEIL D'ADMINISTRATION : PROCEDURE

I. Le Conseil d'administration se rdunit chaque fois que l'intr t de iaSociete I'exige, sur convocation du President ou du Vice-President ou, en leurabsence, du Directeur gdndral agissant au nom du President.

Vol 1197. 1-19020

Page 131: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

2. Le Conseil d'administration se rdunit au moins trois [fois] au cours del'exercice financier.

3. Les reunions du Conseil d'administration sont pr6siddes par le President,ou le Vice-President et, en leur absence, par un administrateur ddsign6 par leConseil.

4. Pour toute reunion du Conseil d'administration, le quorum est constitu6par six (6) administrateurs.

5. Le Conseil d'administration peut adopter les dispositions et les r~glementsqui sont ndcessaires ou approprids la conduite des affaires de la Socita.

6. Le Conseil d'administration peut crder les organes subsidiaires ndces-saires ou approprids pour la conduite des operations gdndrales de la Socit6.

Article 18. CONSEIL D'ADMINISTRATION : VOTE

I. Chaque administrateur dispose d'une voix.2. Sauf dispositions contraires du present Accord, toutes les questions que

le Conseil d'administration est appel connaitre sont tranchdes la majorit6des membres presents A la reunion. En cas de partage 6gal des voix, le Presidenta voix prdponddrante.

Article 19. CONSEIL D'ADMINISTRATION : REMUNERATION ET RESTRICTIONS

1. Sans prejudice des dispositions de I'article 10, 2, ii, du present Accord,les administrateurs et administrateurs suppldants exerceront leur mandat sansremuneration. La Socit6 pourra toutefois leur payer les frais de voyage et desindemnites de subsistance raisonnables h l'occasion des reunions du Conseil etdes missions spdciales qui peuvent leur &re confides par la Socit6 et qui nerel~vent pas des fonctions de la Direction.

2. Les administrateurs ne sont pas autorisds Ai emprunter des fonds sousquelque forme que ce soit A la Socit6, ni avoir des ddcouverts sur des comptescourants ou d'une autre faron, ni se servir des garanties ou des titres de laSocit6 en couverture de leurs obligations vis-A-vis des tiers.

Article 20. DIRECTEUR GENERAL : RESPONSABILITES ET POUVOIRS

1. Le Conseil d'administration nomme le Directeur gdndral de la Socit6A la majorit6 de tous ses membres. Le Directeur gdndral est une personnede la plus haute competence dans les domaines qui concernent les activitds, lagestion et l'administration de la Socit6 et doit 6tre ressortissant d'un Etatmembre. Pendant la durde de son mandat, le Directeur gdndral n'est ni reprdsen-tant ni administrateur, ni administrateur suppliant. Le Directeur gdndral estnomm6 pour une pdriode de cinq ans renouvelable. Toutefois, le Directeur g6ndralcesse d'exercer ses fonctions si le Conseil d'administration en decide ainsi h lamajorit6 de six membres.

2. Le Directeur general participe aux reunions de I'Assemblde gdn6rale etdu Conseil d'administration, mais ne prend pas part au vote. I1 prepare le travaildu Conseil d'administration.

3. Le Directeur gdndral est le chef executif du personnel de la Socidt6 etg~re les affaires courantes de la Socit6. Sous reserve des dispositions de l'arti-cle 4, il est responsable de l'organisation des fonctionnaires et des agents de la

Vol. 1197. 1-19020

Page 132: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

106 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

Socit6, qu'il nomme et rel~ve de leurs fonctions conform6ment au r~glementadopte par le Conseil d'administration. I! fixe leurs conditions d'emploi conforme-ment aux reglements etablis par le Conseil d'administration.

4. Le Directeur g6n~ral prepare les listes distinctes de candidats pour lespostes de Directeur g~n~ral adjoint et de Secr~taire g6n~ral de la Soci~t6 et lessoumet au Conseil d'administration, qui proc~de h leur nomination.

5. Le Directeur gen6ral est le repr~sentant 16gal de la Soci&6.

6. Dans la nomination des fonctionnaires et des agents, le Directeur g6n6raldoit avoir pour pr6occupation dominante d'assurer t la Socit6 les services depersonnes poss6dant les plus hautes qualit6s de rendement, de comp6tence tech-nique et d'int6grit6. I accorde toute l'importance voulue au recrutement dupersonnel parmi les ressortissants de pays africains. Il proc~de au recrutement,sur une base g6ographique aussi large que possible.

Article 21. DIRECTEUR GENERAL ADJOINT DE LA SOCItT

Le ou les Directeurs g6n6raux adjoints assistent le Directeur g6n6ral etexercent les fonctions que celui-ci leur confie. Le ou les Directeurs g6n6rauxadjoints sont nomm6s pour une p6riode de cinq ans renouvelable; toutefois, ilscessent d'exercer leurs fonctions si le Conseil d'administration en d6cide ainsi.

Article 22. SECRITAIRE GENERAL DE LA SOCIITE

I. Le Secr~taire g6n6ral de la Socit6 assure le service du secr6tariat pourl'Assembl6e g6n6rale et le Conseil d'administration.

2. Le Secr6taire g6n6ral fait 6tablir des comptes rendus analytiques desd6bats de ces deux organes et enregistre leurs d6cisions et recommandations.

3. Apr~s chaque r6union, il communique ds que possible aux Adminis-trateurs et aux Administrateurs suppl6ants les textes provisoires des comptesrendus et d6cisions du Conseil. I les soumet ensuite au Conseil, pour approba-tion, et une fois approuv6s, il les notifie aux Administrateurs et Administrateurssuppl6ants.

4. Le Secr6taire g6n6ral est responsable de la tenue des registres et dossiersde la Societ6.

5. Le Secr6taire g6n6ral a la garde des sceaux de la Socit6. I est charg6d'apposer, avec l'autorisation du Conseil d'administration, le sceau de la Soci6t6sur tout document qui le requiert.

6. D'une fagon g6n6rale, le Secr6taire g6n6ral exerce toutes autres activit6sentrant dans le cadre de ses fonctions.

7. La dur6e du mandat du Secr6taire g6n6ral, qui est renouvelable, est decinq ans. Toutefois, il cesse d'exercer ses fonctions si le Conseil d'administra-tion en d6cide ainsi.

8. Le Secr6taire g6n6ral est responsable devant le Directeur g6n6ral.

Article 23. SIlaGE DE LA SOCIeTt

1. Le siege administratif de la Societ6 est fix6 en R6publique f6d6rale duNig6ria.

Vol 1197. 1-19020

Page 133: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

2. L'Etat membre sur le territoire duquel est situ6 le sifge de la Soci~t6s'engage a observer les dispositions de I'Accord de siege.

3. L'Accord de siege doit tre sign6 par ]a Socit6 et le pays h6te dansles trente jours qui suivent la tenue de la r6union inaugurale de la Socit6. D~ssa signature, il entre en vigueur et lie les Parties.

Article 24. DtPOSITAIRES

Chaque Etat membre d6signe sa banque centrale ou toute autre institution1ouvant ktre agr66e par la Socit6 comme d6positaire aupr~s duquel la Socitepeut conserver les avoirs qu'elle poss~de dans la monnaie dudit Etat, ainsi quetous autres pouvoirs.

Article 25. PROCtDURE DE COMMUNICATION

Chaque membre d6signe une autorit6 comp6tente avec laquelle la Soci6t6peut se mettre en rapport au sujet de toute question relevant du pr6sent Accord.

Article 26. PUBLICATION DES RAPPORTS ET COMMUNICATION D'INFORMATION

La Socit6 publie un rapport annuel contenant un 6tat certifi6 de sescomptes et communique aux membres tous autres rapports ou informationsqu'eile juge utiles h la r6alisation de ses objectifs.

CHAPITRE VI. OPERATIONS

Article 27. FORMES DE CESSIONS

I. Chaque Etat membre autorise sur son territoire la Socit6 h exercer sesactivit6s, conform6ment aux dispositions du pr6sent Accord.

2. Chaque Etat membre garantit qu'il sera offert h ia Socit6, h compter del'entr6e en vigueur du pr6sent Accord, par toutes les compagnies d'assurance etde r6assurance exergant sur son territoire, au moins cinq pour cent de leurs traitsde r6assurance, pr6sents et futurs, y compris les cessions vies, aux conditionsaccord6es aux r6assureurs les plus favoris6s.

3. Dans les cas o6 des activit6s locales d'assurance seraient couvertes pardes trait6s mondiaux globaux de r6assurance domicili6s hors d'Afrique, chaqueEtat membre doit prendre toutes dispositions n6cessaires pour qu'i compter del'entr6e en vigueur du pr6sent Accord toutes les institutions nationales et 6tran-g~res exergant des activit6s d'assurance directe sur son territoire rdam~nagentleurs arrangements actuels, de maniere h conclure des trait6s de r6assurancenormaux h partir du pays d'origine des risques.

4. Les dispositions qui prcedent ne s'opposent nullement h ce qu'uneinstitution d'assurance ou de r6assurance op6rant sur le territoire d'un Etat mem-bre conclue un trait6 de r6assurance directement avec ia Soci6t6 pour tout oupartie des risques pris en charge par ladite institution, ou conclue tous autresarrangements qui soient acceptables h la fois par la Socit6 et par ladite institution.

Article 28. ACCEPTATIONS

I. La Soci6t6 est libre d'accepter ou de refuser, totalement ou partielle-ment, les cessions qui lui sont propos6es.

Vol 1197. 1-19020

1980

Page 134: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

108 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

2. Lorsqu'une offre de cession a pour objet un bouquet de trait6s, le pour-centage accept6 par la Socit6 s'applique i tous ces trait6s.

3. La Socit6 a le droit d'augmenter le volume des acceptations au titredes transactions conventionnelles dans les limites et pour les cat6gories de risquesqui seraient fix6es par le Conseil d'administration. Elle peut 6galement souscriredes op6rations de r6assurance facultative.

Article 29. RETROCESSIONSLa Socit6 retient la plus grande part possible des transactions qui lui sont

c~des, compte tenu de ses capacitds techniques. Elle donne la priorit6 pour lesr6trocessions aux institutions africaines d'assurance et de r6assurance, auxquellesles r6trocessions devront tre proposdes en premier lieu.

Article 30. RtSERVES TECHNIQUES

La Socit6 administre ses r6serves techniques selon les pratiques en vigueur;elle investit en particulier ses r6serves autant que possible dans les pays d'oielles proviennent.

Article 31. POLITIQUE D'INVESTISSEMENT

1. La politique d'investissement des fonds de la Socit6 est d6termin6epar le Conseil d'administration.

2. La participation de la Socit6 au capital-actions d'autres compagniesd'assurance et de r6assurance ne doit, i aucun moment, d6passer le montanttotal du capital libdr et des reserves g6ndrales et statutaires de la Socit6.

3. La Socit6 fait ses investissements h long terme en Afrique.4. La Socit6 formule sa politique d'investissement en tenant compte des

imp6ratifs de s6curit6, de liquidit6 et de rentabilit6.

Article 32. ASSISTANCE TECHNIQUEPour la r6alisation de ses objectifs, la Socit6 peut fournir une assistance

technique qui sera normalement remboursable si elle n'est pas financ6e par dessubventions sp6ciales accord6es au titre de l'assistance technique ou d'autresmoyens mis i la disposition de la Soci6t6 cet effet.

Article 33. OPERATIONS DIVERSES

Outre les operations spdcifides par ailleurs dans le pr6sent Accord, la Socit6a le pouvoir :I. D'emprunter des fonds et, par cons6quent, de fournir tous nantissements ou

autres garanties par elle a d6finir;2. D'investir les fonds qui ne lui sont pas ndcessaires dans les obligations

qu'elle d6termine; et de placer les fonds qu'elle d6tient pour pensions ou h desfins analogues en titres n6gociables sans atre assujettie aux restrictions impo-sees par d'autres dispositions du pr6sent Accord;

3. D'acheter ou de vendre des titres qu'elle a 6mis, garantis ou plac6s; et4. D'exercer, dans le cadre de ses affaires, tous autres pouvoirs qui lui parais-

sent n6cessaires et souhaitables pour le ddveloppement desdites affaires.Vol. 1197. 1-19020

Page 135: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 109

Article 34. INTERDICTION DE TOUTE ACTIVITI POLITIQUE

Ni la Societe, ni aucun de ses fonctionnaires ou autres personnes agissanten son nom, n'interviendra dans les affaires politiques d'aucun membre. Leursdecisions ne seront pas influenc~es par l'orientation politique du membre ou desmembres en cause et seront motiv6es exclusivement par des considerations ayanttrait au developpement 6conomique et social des membres, et ces considerationsseront impartialement pes~es en vue d'atteindre les objectifs 6nonc~s dans lepresent Accord.

CHAPITRE Vii. RIGLES FINANCILRES; COMMISSAIRES AUX COMPTESETRANGERS A LA SOCIETE ET BtNtFICES NETS

Article 35. EXERCICE FINANCIER

I. L'exercice financier de la Soci6t6 commence le Ier janvier et se terminele 31 d6cembre de chaque ann6e.

2. Nonobstant les dispositions du paragraphe I du pr6sent Accord, le premierexercice financier de la Soci6t6 comprendra la p6riode comprise entre la date dela constitution de la Soci6t6 et le 31 d6cembre de l'ann6e suivante.

Article 36. REGLEMENT FINANCIER

Le Conseil d'administration, se fondant sur les principes financiers d6finisdans le pr6sent Accord, adoptera le reglement financier requis pour la conduitedes op6rations de la Soci6t6.

Article 37. ETATS FINANCIERS

Le Conseil d'administration pr6pare, pour chaque exercice financier et au plustard six mois aprbs 'exercice financier, un bilan, un compte profits et perteset un rapport annuel. Le bilan et le compte profits et pertes seront 6tablis confor-m6ment aux principes d'une saine gestion comptable.

Article 38. COMMISSAIRES AUX COMPTES ETRANGERS k LA SOCItTt

I. La Socit6 r6unie en Assembl6e g6n6rale nomme un ou plusieurs com-missaires aux comptes 6trangers i la Soci6t. Le ou les commissaires doiventktre ressortissants d'un Etat membre et, au cas oiu leur nombre serait sup6rieurit un, de nationalit6s diff6rentes.

2. Le mandat des commissaires aux comptes est d'un an. Ii est renouve-lable, mais la dur6e totale est de trois ans au maximum.

3. Lorsqu'un poste de commissaire aux comptes 6tranger h la Soci6t6devient vacant au cours de l'exercice financier, le Conseil d'administration eninforme imm6diatement les membres de la Socit6, et proc~de a la nominationd'un autre commissaire aux comptes 6tranger h la Soci6t6 pour assurer l'int6rimjusqu'h la prochaine Assembl6e g6n6rale.

Article 39. AFFECTATION DES REVENUS NETS

I. La r6partition du revenu annuel net de la Socit6 sera faite par I'Assem-ble g6n6rale, sur recommandation du Conseil d'administration.

2. Nonobstant les dispositions du pr6sent article, aucun dividende ne seravers6 au cours des trois premieres ann6es d'activit6 de la Societ6. Tout profit

Vol. 1197. 1-19020

Page 136: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

110 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

rdalis6 au cours de ces trois premieres ann6es sera port6 au credit des diversesr6serves conformdment aux d6cisions que prendra l'Assemblke g6ndrale.

3. Le dividende annuel est pay6 en dollars E.U., les modalit6s de paiement6tant d6finies par le Conseil d'administration.

CHAPITRE VIII. RETRAIT ET SUSPENSION DES MEMBRES;ARRE-T DtFINITIF DES OPIRATIONS DE LA SOCIITI

Article 40. RETRAIT

Tout membre peut se retirer de la Soci6t6 i tout moment en adressant unenotification 6crite i cet effet au si~ge de la Socit6. Le retrait d'un membredevient effectif i la date pr6cis6e dans sa notification mais, en aucun cas, moinsde six mois compter de la date h laquelle la Soci6t6 a requ ladite notification.

Article 41. SUSPENSION

I. Si un membre manque l'une quelconque de ses obligations envers laSocit6, il est suspendu de sa qualit6 de membre par d6cision de l'Assembldegdn6rale. Le membre ainsi suspendu cesse automatiquement d'etre membre de laSoci6t6 un an compter de la date de suspension, i moins qu'une d6cision,prise par l'Assembl6e gdndrale, ne lui rende sa qualit6 de membre.

2. Pendant la suspension, le membre int6ress6 n'exerce aucun des droitsconf6rds par le pr6sent Accord, exception faite du droit de retrait, mais il restesoumis h toutes ses obligations.

Article 42. DROITS ET DEVOIRS D'ANCIENS MEMBRES

1. Apr~s la date h laquelle un membre cesse d'avoir ladite qualit6, ce mem-bre demeure oblig6 par ses engagements directs et par ses autres engagementsdivers envers la Socit6, aussi longtemps qu'il subsiste un encours de transac-tions conclues avant la date de cessation; mais il n'assume aucun engagement surles contrats signds par la Socit6, ni ne participe au revenu ou aux ddpensesrdalisdes apr~s cette date.

2. Lorsqu'un membre cesse d'avoir ce statut, la Socidt6 prend des mesurespour racheter ses actions dans le cadre du r~glement des comptes h effectueravec cet ancien membre, conform6ment aux dispositions des paragraphes 3 et 4 dupr6sent article. A cette fin, le prix d'achat des actions est la valeur port6e sur leslivres de la Socidt6 h ]a date de cessation.

3. Le paiement des actions rachetdes par ia Socidt6 aux termes du presentarticle est r6gi par les conditions suivantes :a) Tout montant dfi au membre intdress6 au titre de ses actions est retenu aussi

longtemps que ledit membre ou i'une de ses institutions reste d6biteur de laSoci6t6 h quelque titre que ce soit, et ce montant peut, au gr6 de la Socit6,tre affect6 h la liquidation de ces dettes lorsque celles-ci viennent h 6chdance.

En tout 6tat de cause, aucun montant d0i/ un membre au titre de ses actionsne sera vers6 avant l'expiration d'un ddlai de six mois compter de la datede cessation.

b) Le paiement peut s'effectuer par acomptes apr~s remise des actions h la Socidt6par les autorit6s de l'ancien membre et jusqu'h ce que ledit membre ait requla totalit6 du prix de rachat pour autant que, conformdment au paragraphe 2Vol 1197. 1-19020

Page 137: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s III

du present article, le montant correspondant au prix de rachat exc~de le montantglobal des dettes r6sultant des op6rations vis6es h l'alin6a a du pr6sent para-graphe.

c) Si la Socit6 subit des pertes, du fait de l'encours des contrats la date decessation, et si le montant de ces pertes d6passe celui de la r6serve existantepour y faire face h ladite date, le membre int6ress6 rembourse, lorsqu'il en estrequis, le montant qui aurait 6 d6duit du prix de rachat de ses actions, sicompte avait t6 tenu de ces pertes lors de la d6termination du prix de rachat.En outre, I'ancien membre demeure tenu de r6pondre . tout appel concernantles souscriptions non lib6r6es, conform6ment t I'alin6a I de I'article 7 du pr6sentAccord, dans la mesure oji il aurait 6t6 oblig6 de le faire si le capital avait6 atteint et l'appel fait au moment oi a 6 fix6 le prix de rachat de ses

actions.

4. Si la Socit6 met fin h ses op6rations, conform6ment t l'article 43 dupr6sent Accord, dans les six mois qui suivent la date de cessation, tous lesdroits du membre int6ress6 sont d6termin6s conform6ment aux dispositions desarticles 44 et 45 dudit Accord.

Article 43. ARRET DES OPERATIONS

I. La Socit6 peut mettre fin . ses operations en mati~re de nouvellestransactions sur decision de I'Assemblde g6n6rale prise la majorit6 des voix querdunissent les membres de la Societ6.

2. Des l'arrk d~finitif, ia Socit6 cesse toutes ses activitds h I'exceptionde celles qui ont trait . la rdalisation ordonnee, h la conservation et a la sauve-garde de son actif, ainsi qu'au reglement de ses obligations.

Article 44. RESPONSABILITtS DES MEMBRES ET LIQUIDATION DES CREANCES

I. En cas d'arr~t definitif des opdrations de la Socit6, la responsabilit6de tous les membres resultant de leurs souscriptions non libdrdes au capital-actions de la Socit6 subsistejusqu'h ce que toutes les crdances, y compris toutesles cr6ances conditionnelles, soient liquiddes.

2. Tous les detenteurs de crdances directes sont pay6s sur les avoirs de laSocidt6, puis sur les fonds verses la Socit6 en reponse h l'appel de souscrip-tions non libertes. Avant tout versement aux detenteurs de crdances directes, leConseil d'administration prend les mesures qu'iljuge ndcessaires pour assurer unerepartition proportionnelle entre eux et les ddtenteurs de crdances conditionnelles.

Article 45. DISTRIBUTION DES AVOIRS

I. Au cas ob la Socit6 met fin h ses op6rations, aucune distribution n'estfaite aux membres au titre de leurs souscriptions au capital-actions de la Soci6t6jusqu'h ce que :a) Tous les engagements pris envers les crdanciers aient 6t6 liquides ou aient fait

l'objet de mesures appropri6es, et que

b) L'Assemblie generale ait pris la ddcision de proc6der h une distribution.Cette d6cision est prise a la majorit6 des voix que rdunissent les membres dela Societ6.

2. Lorsqu'une decision a 6 prise conform6ment au paragraphe pr6cdent,le Conseil d'administration peut, a la majorit6 des deux tiers de tous ses membres,

Vol. 1197. 1-19020

Page 138: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

112 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1980

proceder a des distributions successives des avoirs de la Soci&t6 aux membresjusqu' ce que tous les avoirs aient 6t6 distribu6s. Cette distribution ne peut-avoirlieu qu'aprbs le rbglement de toutes les cr6ances en cours de la Societ6 sur lesmembres.

3. Avant toute distribution d'avoirs, le Conseil d'administration d6terminela part qui revient i chaque membre d'apr~s le rapport qui existe entre le nombred'actions que chacun poss~de et le total des actions impay6es de la Socit6.

4. Le Conseil d'administration proc~de i une 6valuation des avoirs i dis-tribuer A la date de la distribution, puis r6partit ces avoirs de la mani~re suivante :a) I1 est vers6 chaque membre, dans ses propres titres ou dans ceux de ses

organismes officiels ou de personnes morales situ6es sur ces territoires, dansla mesure ou ces titres sont disponibles aux fins de distribution, un montant6quivalent en valeur A la fraction proportionnelle du total i distribuer quirevient audit membre;

b) Tout solde restant dfi A un membre, aprbs le versement effectu6 conform6-ment i I'alin6a pr6c6dent, est pay6 jusqu'A concurrence d'un montant d'unevaleur 6quivalente A celle de ce solde;

c) Tous les avoirs d6tenus par ia Soci6t6 apr~s les paiements faits aux membresconform6ment aux alin6as a et b du pr6sent paragraphe sont distribu6s auprorata entre lesdits membres.

5. Tout membre qui regoit des avoirs distribu6s par la Soci6t6 aux termes duparagraphe pr6c6dent est subrog6 dans les droits que la Societ6 poss6dait surces avoirs avant leur r6partition.

CHAPITRE IX. STATUT; IMMUNITtS; EXEMPTIONS ET PRIVILEGES

Article 46. STATUT JURIDIQUE; IMMUNITES; EXEMPTIONS ET PRIVILEGES

Pour que la Soci6t6 puisse r6aliser effectivement ses objectifs et remplirles fonctions qui lui sont d6volues, elle b6n6ficie sur le territoire de chaque Etatmembre du statutjuridique, des immunit6s, des exemptions et privilkges qui sont6nonc6s dans le pr6sent chapitre. Chaque Etat membre informe la Soci6t6 desmesures pr6cises prises a cet effet.

Article 47. STATUT DANS LES ETATS MEMBRES

La Soci6t6 poss~de la personnalit6 juridique pleine et entiere et, en particu-lier, jouit de la pleine et enti~re capacit6

i) De contracter;ii) D'acqu6rir et ali6ner des biens, meubles et immeubles;

iii) D'ester en justice.

Article 48. ACTIONS EN JUSTICE

1. La Soci6t6 peut Etre poursuivie en justice devant un tribunal comptentsur le territoire d'un Etat ou se trouve son sibge ou dans lequel elle a nomm6 unagent charg6 de recevoir des assignations ou des notifications ou devant lequelelle accepte d'atre poursuivie.

2. Le reglement des litiges d6coulant des contrats de r6assurance concluspar la Soci6t6 a lieu conform6ment aux pratiques en usage et it la proc6dure 16gale

Vol 1197. 1-19020

Page 139: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 113

suivie habituellement dans un tel domaine. Toutefois, la Socit6, ses biens etavoirs, oti qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le d6tenteur, sont exempts detoute forme de saisie-ex6cution, saisie-arr~t ou mesure d'ex6cution aussilongtemps qu'un arrt d6finitif n'a pas 6t6 rendu contre la Soci&6.

Article 49. INSAISISSABILITE DES AVOIRS

Les biens et avoirs de la Socit6, o6i qu'ils se trouvent et quels qu'en soientles d6tenteurs, sont exempt6s de perquisition, r6quisition, confiscation, expropria-tion ou de toute autre forme de saisie ou de mainmise, de la part des autorit6sd'un Etat membre.

Article 50. INSAISISSABILITE DES ARCHIVES

Les archives de la Socit6 et, de mani~re g6n6rale, tous les documents quilui appartiennent ou qu'elle d6tient sont insaisissables oit qu'ils se trouventdans les Etats membres, k moins qu'il ne s'agisse de litiges d6coulant de contratsde r6assurance.

Article 51. EXEMPTION DES AVOIRS DE TOUTES RESTRICTIONS

Dans la mesure n6cessaire pour que la Socit6 r6alise ses objectifs ets'acquitte de ses fonctions et sous r6serve des dispositions du pr6sent Accord,tout Etat membre s'engage h renoncer et i s'abstenir d'appliquer toutes restric-tions d'ordre administratif, pratique et financier qui pourraient entraver, d'unemani~re ou d'une autre, le bon d6roulement des activit6s de la Socit6.

Article 52. PRIVILLGES EN MATIERE DE COMMUNICATIONS

Tout Etat membre applique aux communications officielles de la Socit6 lem~me r6gime qu'aux communications des autres institutions financires interna-tionales dont il fait partie.

Article 53. CLAUSE DE RENONCIATION

Les immunit6s, exemptions et privileges pr6vus dans le pr6sent chapitre sontaccord6s dans I'int&kt de la Socit6. Le Conseil d'administration peut, dans lamesure et aux conditions qu'il d6termine, renoncer aux immunit6s, exemptionset privileges pr6vus dans le pr6sent chapitre dans le cas oil, h son avis, cetted6cision favoriserait les intrts de la Socit6.

CHAPITRE x. AMENDEMENTS

Article 54. AMENDEMENTS

I. Toute proposition tendant k apporter des modifications au presentAccord, qu'elle 6mane d'un membre ou du Conseil d'administration, est commu-niqu6e au Pr6sident qui en saisit I'Assembl6e g6n6rale. Les amendements aux dis-positions du pr6sent Accord sont adopt6s h la majorit6 des deux tiers des membresde la Socit6 disposant des trois quarts du droit de vote. L'Assembl6e g6n6raled6termine la proc6dure ht suivre pour l'introduction de tels amendements.

2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, l'accord unanime des mem-bres est requis pour tout amendement qui modifie :a) Le droit garanti par le paragraphe 5 de I'article 6 du pr6sent Accord;

Vol. 1197. 1-19020

Page 140: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

114 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traites 1980

b) La limitation de responsabilit6 prevue au paragraphe 3 de I'article 7;

c) Le droit de retrait pr6vu A P'article 40 du pr6sent Accord.

CHAPITRE XI. INTERPRETATION ET ARBITRAGE

Article 55. INTERPRETATION

1. Les textes du pr6sent Accord, r6dig6s dans les langues de travail adopt6espar I'OUA, font 6galement foi.

2. Toute question relative A l'interpr6tation ou it l'application des disposi-tions du pr6sent Accord soulev6e entre un membre et la Soci6t6 ou entre mem-bres est soumise pour d6cision au Conseil d'administration. L'Etat membreparticuli~rement int~ress6 dans le diff6rend a le droit, s'il n'est pas repr6sent6 auConseil d'administration par un administrateur de sa nationalit6, de se faire repr6-senter directement en pareil cas. Ce droit de repr6sentation fera l'objet d'un r~gle-ment pris par l'Assembl6e g6n6rale.

3. Lorsque le Conseil d'administration a statu6 conform6ment au para-graphe 2, tout membre peut demander que la question soit port6e devant l'As-sembl6e g6n6rale, dont la d6cision est sans appel. En attendant la d6cision del'Assembl6e g6n6rale, la Soci6t6 peut, dans la mesure ofl elle le juge n6ces-saire, agir en vertu de la d6cision du Conseil d'administration.

Article 56. ARBITRAGE

Sans pr6judice des dispositions de l'article 55, tout diff6rend entre membrede la Soci6t6 ou entre la Soci6t6 et un ou plusieurs membres relatif 5 l'interpr6-tation ou 4t l'application du pr6sent Accord est r6gl6 par la voie de n6gociations,si possible. A d6faut de r~glement, - moins que les parties ne conviennent d'unautre mode de reglement, le litige est soumis h- l'arbitrage d'un tribunal compos6de trois arbitres. Un arbitre est nomm6 par la Soci6t6, un autre par le membreint6ress6, et les deux parties nomment le troisieme arbitre qui sera pr6sident dutribunal d'arbitrage. Si, dans les quarante-cinqjours de la r6ception de la demanded'arbitrage, l'une ou l'autre partie n'a pas nomm6 d'arbitre ou si, dans les trentejours de la nomination des deux arbitres, le troisi~me arbitre n'a pas t6 nomm6,l'une ou l'autre partie peut demander au Pr6sident de la Commission de m6diation,de conciliation et d'arbitrage de l'OUA ou ii toute autre instance pr6vue dans lerbglement adopt6 par l'Assembl6e g6n6rale de d6signer un arbitre. La proc6dured'arbitrage est fix6e par les arbitres, mais le tiers arbitre a pleins pouvoirs pourr6gler toutes les questions de proc6dure sur lesquelles les parties seraient end6saccord. II suffit d'un vote ht la majorit6 des arbitres pour rendre une sentence,qui est d6finitive et engage les parties.

CHAPITRE xii. DISPOSITIONS FINALES

Article 57I. Le pr6sent Accord, d6pos6 aupr~s de ia Banque africaine de d6velop-

pement (d6nomm6 ci-apris le <, D6positaire-fondateur ,,), resterajusqu'au 30juin1976 it la signature de la Banque et des gouvernements des Etats dont les nomsfigurent 5- l'annexe A du pr6sent Accord.

2. Le D6positaire-fondateur remettra .- tous les signataires des copiescertifi6es conformes du pr6sent Accord.

Vol 1197, 1-19020

Page 141: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s

3. Lorsque ia Socit6 commencera ses op6rations, le D6positaire-fondateurremettra tous les documents pertinents en sa possession i I'OUA qui sera led6positaire de I'Accord.

Article 58. RATIFICATION, ACCEPTATION OU APPROBATION

I. Le pr6sent Accord est soumis it la ratification, it l'acceptation ou hI'approbation des signataires.

2. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation serontd6pos6s aupres du D6positaire-fondateur avant le premier septembre 1976, 6tantentendu que, si I'Accord n'6tait pas entr6 en vigueur h cette date conform6mentii I'article 59, le D6positaire-fondateur pourrait proroger le d61ai de d6p6t desinstruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation d'une dur6e ne d6pas-sant pas six mois.

Article 59. ENTRtE EN VIGUEUR

Le pr6sent Accord entre en vigueur 5- la date ii laquelle la Banque et douzeEtats signataires, dont la somme des souscriptions initiales spdcifides dansI'annexe A au pr6sent Accord repr6sente au moins soixante pour cent du capital-actions offert en souscription, auront d6pos6 leurs instruments de ratification,d'acceptation ou d'approbation, i condition que le premier juin 1976 sera la datela plus rapproch6e i partir de laquelle le present Accord pourra entrer en vigueurconform6ment aux dispositions de cet article.

Article 60. ADHIESION ET ACQUISITION DE LA QUALITE DE MEMBRE

I. Le signataire dont l'instrument de ratification, d'acceptation ou d'appro-bation est d6pos6 avant la date d'entrde en vigueur du pr6sent Accord devientmembre de la Socit6 h cette date. Tout autre signataire qui se conforme auxdispositions de I'article 58 devient membre hi ia date k laquelle il aura d6pose soninstrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation.

2. Les Etats qui ne deviendraient pas membres de la Socit6 conformementaux dispositions de I'article 58 pourront devenir membres apr~s 1'entrde en vigueurde I'Accord en y adhdrant. suivant les modalitds que I'Assembl6e gdnerale dter-minera. Le Gouvernement de tout Etat int6ress6 ddposera, hi une date fixee parI'Assemblde gen6rale ou avant cette date, un instrument d'adh6sion aupres duDpositaire qui donnera avis du d6p6t et de la date de ce d6p6t h la Soci6t6 etaux parties h I'Accord. A la suite de ce d6p6t, I'Etat int6ress6 deviendra membrede ia Socit6 h- la date fixee.

Article 6/. OUVERTURE DES OPERATIONS

I. Des I'entr6e en vigueur du pr6sent Accord, chaque membre nommeun repr6sentant, et la Banque, en sa qualit6 de Ddpositaire-fondateur, convoqueune Assembl6e g6n6rale constitutive.

2. Lors de cette Assembl6e constitutivea) La Banque d6signera, conformement aux dispositions de I'article 15, 1, un

administrateur, et l'Assembl6e 61ira huit administrateurs qui constitueront leConseil d'administration de la Soci6t6;

Vol 1197. 1-19020

1980

Page 142: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

116 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

b) L'Assemble g6n~rale prendra des dispositions en vue de determiner la datelaquelle la Socit6 commencera ses op6rations et fixera la date de la premiere

r6union du Conseil d'administration.

3. La Soci6t6 informe les membres de la date laquelle elle commencerases op6rations.

4. Tous les frais que la Banque encourra pour la cr6ation de la Socit6lui seront rembours6s par la Socit6.

EN FOI DE QUOI, les soussign6s, dfment autoris6s, ont sign6 le pr6sent Accord.FAIT h Yaound6, le 24 f6vrier mil neuf cent soixante-seize en un seul exem-

plaire, en langue anglaise et en langue frangaise, qui sera d6pos6 aupr~s de laBanque.

Vol 1197, 1-19020

Page 143: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks 117

SIGNATORIES - SIGNATAIRES

Algeria/Alg6rie

[Signed - Signs]LAMINE TITAH

Benin/IB6nin][Signed - SignilELEGBE ALFRED

Botswana

Burundi

[Signed - Signj]

SERGE RWAVYUMA

Cameroon/Cameroun[Signed - Signi]

MARCEL YONDO

Central African Republic/R6publique centrafricaine

[Signed - Signj]

MARCEL DIOUABA

Chad/Tchad[Signed - Signj]

BEREMANDJI MADENGAR

Congo[Signed - Signe]

NDIAYE MAMADOU

Egypt/Egypte

[Signed - Signj]

MOHAMED EL ASHRY

Vol. 1197. 1-19020

Page 144: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

118 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

Equatorial Guinea/Guinde 6quatoriale

Ethiopia/Ethiopie[Signed - Signi]SAMUEL MENGISTU

Gabon[Signed - Signj]

ANTOINE NGOUA

Gambia/Gambie

[Signed - SigndJHOUSAINOU MOMODOU MUSA NJAI

Ghana[Signed - Signs]

Dr. AMON NIKOI

Guinea/Guinde

[Signed - Sign1]IBRAHIMA CAMARA

Guinea-Bissau/Guinde-Bissau

[Signed- Signs]

Dr. MARIA LUIZA Dos SANTOS

Ivory Coast/C6te d'Ivoire[Signed - Signs]

MOBIOH BECKET VICTOR

Kenya[Signed - Signs]

SHEIKH MOHAMED BALALA

Vol 1197. 1-19020

Page 145: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis

Lesotho

Liberia/[Lib6ria]

[Signed - Signg]

D. FRANKLIN NEAL

Libya/Libye[Signed - Signf]

FAKHRI ANEIZI

Madagascar

Malawi

Mali

[Signed - Signs]

AMADOU OMAR SY

Mauritius/ Maurice

[Signed - Signj]KADRESS VENCATACHELLUN

Mauritania/Mauritanie[Signed - Signe]

ABDALLAHI OULD SIDYA

Morocco/Maroc

[Signed - Signf]

HASSAN KAGHAD

Niger

[Signed - Signi]

WRIGHT ANDRE

(30 mars 1976)Vol 1197. 1-19020

Page 146: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

120 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

Nigeria/[Nig6ria]

[Signed - Signi]

Major General MOHAMMED SHUWA

Rwanda

Senegal/[Sl6n6gal]

[Signed - Signj]

ABDULAYE SOW

Sierra Leone/[Sierra L6one]

[Signed - Signs]EDWARD JOHN KARGBO

Somalia/Somalie

[Signed - Signj]

YUSUF OMAR AL AZHARI

Sudan/Soudan

[Signed- Signd]ABDELAAL ELDAWI ABDELAAL

Swaziland[Signed - Signi]

DOUGLAS LUKELE

Tanzania/Tanzanie[Signed - Signs]

IDRIS ABDUL WAKIL

Togo

[Signed - Signi]

KOMLA SIGI KoUDO

Vol 1197. 1-19020

Page 147: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Tunisia/Tunisie

[Signed - Signj]FERID SOUDANI

Uganda/Ouganda

[Signed - Signj]Lt. Colonel M. 0. Aziz

Upper Volta/Haute-Volta

[Signed - Signj]MICHEL KOMPAORE

Zaire/[Zaire][Signed - Signj]

TUMA-WAKU DIA BAZIKA

Zambia/Zambie

[Signed - Signj]P. K. KASUTU

African Development Bank/Banque africaine de d~veloppement

[Signed - Signs]ABDELWAHAB LABIDI

Vol 1197. 1-19020

Page 148: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

122 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

ANNEX A[ANNEXE A]

ALLOCATION OF THE CORPORATION'S SHARE CAPITAL

RIPARTITION DU CAPITAL-ACTIONS DE LA SOCIETE

Countrv Number of SharesPay~s Nombre des ac ftols

A lgeria/A lg~ rie ............................................................ 60B enin/B~ nin ............................................................... 10B otsw ana ................................................................. 10B u ru nd i ................................................................... 10Cameroon/Cameroun ....................................................... 30Central African Republic/R publique centrafricaine ............................ 10C had/T chad ............................................................... 12C o ngo .................................................................... 13Egypt/E gypte .............................................................. 60Equatorial Guinea/Guinee equatoriale ........................................ 10E thiopia/E thiopie .......................................................... 28Gabon ................................................................ 16G am bia/G am bie ............................................................ 10G hana .................................................................... 33G uinea/G uin~ e ............................................................. 10G uinea-Bissau/Guinee- Bissau ................................................ 10Ivory Coast/C6te d'lvoire ................................................... 25K enya .................................................................... 26L esotho ................................................................... 10L iberia/L iberia ............................................................. 10L ibya/L ibye ............................................................... 60M adagascar ............................................................... 18M alaw i ................................................................... 10Mali ..................................................................... 10M auritius/M aurice ......................................................... 14M auritania/M auritanie ...................................................... 12M orocco/M aroc ............................................................ 60N iger ...... .............................................................. . 10N igeria/N igeria ............................................................ 60R w anda ................................................................... 10Senegal/S~ndgal ............................................................ 21Sierra Leone/Sierra Leone .................................................. 13Som alia/Som alie ........................................................... 12Sudan/Soudan ............................................................. 30S w aziland ................................................................. IITanzania/Tanzanie ......................................................... 24T o g o ....... ................................. ............... ............ .. IIT unisia/T unisie ............................................................ 25U ganda/O uganda ........................................................... 22U pper Volta/H aute-V olta ................................................... I IZ aire/Z aire ................................................................ 19Zam bia/Zam bie ............................................................ 34African Development Bank/Banque africaine de d~veloppement ................ 100

TOTAL 1.000

Vol. 1197. 1-19020

Page 149: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait s 123

ANNEX B

ELECTION OF DIRECTORS

I. One member of the Board of Directors shall be nominated by the AfricanDevelopment Bank.

2. At the election of the remaining eight (8) Directors, each representative of amember State on the General Assembly shall cast all his votes for a single person. TheAfrican Development Bank shall not participate in the election of the eight (8) Directors.

3. The eight (8) persons receiving the highest number of votes shall be Directors,except that no person who received at the first ballot less than ten per cent (10%) of thetotal voting power of the members shall be considered as elected.

4. If eight (8) persons are not elected at the first ballot, a second ballot shall beheld to complete the number of members of the Board. The person who received thehighest number of votes shall be considered as duly elected.

Vol. 1197. 1-19020

Page 150: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueii des Traites

ANNEXE B

ELECTION DES ADMINISTRATEURS

1. La Banque africaine de d6veloppement d6signe un membre du Conseil d'adminis-tration.

2. Pour i'61ection des huit (8) autres administrateurs, chaque repr6sentant d'unEtat membre A I'Assembl6e g6n6rale doit apporter toutes les voix dont il dispose h un seulcandidat. La Banque africaine de d6veloppement ne prend pas part a l'61ection des huit(8) administrateurs.

3. Les huit (8) candidats qui ont recueilli ie plus grand nombre de voix sont d6cla-r6s administrateurs, sous r6serve que nul n'est r6put 6lu s'il a obtenu moins de dix pour cent(10%) du nombre total des voix attribu6es aux membres de la Soci6t6.

4. Si huit (8) administrateurs n'ont pas 6t6 6lus au premier tour de scrutin, il estproc6d6 A un deuxieme tour pour compl6ter les membres du Conseil; les candidats quiobtiennent le plus de voix sont r6put6s 6lus.

Vol. 1197, 1-19020

Page 151: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19021

AFRICAN DEVELOPMENT BANKand

NIGERIA

Agreement for the establishment of the Nigeria Trust Fund.Signed at Lagos on 26 February 1976

Authentic texts: English and French.

Registered by the African Development Bank on 12 August 1980.

BANQUE AFRICAINE DE DE-VELOPPEMENTet

NIGERIA

Accord portant creation du Fonds special du Nigeria. Sign6a Lagos le 26 fevrier 1976

Textes authentiques : anglais et franfais.

Enregistr par la Banque africaine de d~veloppement le 12 aoat 1980.

Vol. 1197, 1-19021

Page 152: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

126 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

AGREEMENT' BETWEEN THE FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIAAND THE AFRICAN DEVELOPMENT BANK

WHEREAS:

1. Nigeria is a signatory to the African Declaration on Co-operation,Development and Economic Independence adopted by the African Heads ofState and Government of the Organisation of African Unity in Addis Ababa on25th May 1973.

2. The Signatories to the said Declaration are concerned with:(a) The deteriorating economic and social position of the developing countries in

relation to the developed countries;(b) The ineffectiveness of the measures adopted during the past decade to combat

underdevelopment, and the inability of the international community to createconditions for the development of Africa.3. A rapid transformation of the African economies and the achievement

of a reasonable rise in the peoples' standard of living can be fostered by aneffective mobilisation of the vast natural resources of the continent facilitated byeconomic co-operation and regional integration.

4. The Bank was established to contribute to the economic developmentand social progress of its members, individually and jointly, and to strengthenAfrican solidarity by means of economic co-operation between African States.

5. Nigeria is a member of the Bank.6. Nigeria has expressed its desire to contribute to the strengthening of

African solidarity and economic independence.7. Nigeria, in a letter dated 18th June 1975, expressed its desire to channel

assistance to the less favoured African countries through the facilities of the Bankand, to this end, has proposed the establishment within the Bank of a special Fundto be known as the "Nigeria Trust Fund".

8. The Board of Directors of the Bank has authorised the President of theBank to sign the agreement on behalf of the Bank, subject to the approval bythe Bank's Board of Governors.

Now, THEREFORE, the Parties hereto agree as follows:

Article I. ESTABLISHMENT AND PURPOSE OF THE FUND

Section 1.1. There is hereby established a Special Fund under article 8 ofthe Agreement Establishing the Bank2 to be known as Nigeria Trust Fund(hereinafter called the "Fund"), which shall be constituted with resourcestransferred by Nigeria to the Bank, to be administered in accordance with theprovisions of this Agreement and the Agreement Establishing the Bank.

Section 1.2. The purpose of the Fund shall be to enable Nigeria to makean increasingly effective contribution to the economic development and social

Came into force on 25 April 1976. the date when the Board of Governors of the Bank approved the Agree-ment, in accordance with article XVII.

2 United Nations, Treaty, Series, vol. 510, p. 3.

Vol. 1197. 1-19021

Page 153: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

progress of Africa, especially of those member countries of the Bank which arerelatively less developed or are most seriously affected by unpredictable catas-trophes, including adverse international economic events, through the financing ofprojects which will further economic and social development in their territories.

Section 1.3. The resources of the Fund shall be devoted primarily tolong-term project financing in the fields of agriculture including livestock, fisheryand forestry, health, transport, water supply and any other project as may beagreed between the parties. Financial assistance may also be provided from theresources of the Fund for engineering studies where these are vital for projectfinancing.

Section 1.4. In administering the Fund, the Bank shall pay particularattention to projects which benefit two or more member countries, and whichstrengthen intra-African economic co-operation and regional integration. TheFund's operations shall take due account of the economic and social developmentplans of the borrowers.

Article I. UTILIZATION OF RESOURCES

Section 2.1. To achieve its purposes, the resources of the Fund shall beused to provide financing for projects of national or regional importance whichfurther economic and social development in the territories of member countriesof the Bank whose economic and social conditions and prospects require financingon non-conventional terms.

Section 2.2. The Bank shall make a reasonable distribution of the resourcesof the Fund, taking into account, for this purpose, the economic and socialcircumstances of the applicant country, the financing received from the otherresources of the Bank and the African Development Fund and any other sourceknown to the Bank. Except as may otherwise be agreed between the Bank andNigeria, the Bank may not use the resources of the Fund to finance more than60% of the total estimated cost of any single project, its foreign exchangecomponent or a total sum of' 45 million whichever is the lower.

Section 2.3. The Bank shall invest, on short-term, such resources of theFund as may not be immediately required for its operations in interest-earningdemand term deposits and in the acquisition of securities. In so doing, the Bankshall be guided by the same principles and criteria of security and profitabilityas apply to the short-term investment of its own ordinary resources.

Article Ill. ADMINISTRATION OF THE FUND

Section 3.1. The Bank shall manage the Fund through its own organisation,services, facilities, officers, staff and such other experts and consultants as maybe necessary. In the management of the Fund, the Bank shall consult regularlywith Nigeria's Governor for the Bank and obtain his agreement on the pipelineof projects. Wherever practicable, the Bank shall also utilise the services ofNigerian consultants for the purpose of carrying out studies and similar activitiesconnected with the Project to be financed from the proceeds of the Fund.

Section 3.2. Each loan or other form of financing granted out of theresources of the Fund shall be approved by the Board of Directors of the Bank,in accordance with the voting rules set forth in the Agreement Establishing theAfrican Development Bank in respect of its ordinary capital operations.

Vol. 1197. 1-19021

Page 154: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

128 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

Section 3.3. The Bank shall in no event delegate its responsibility for theadministration of the Fund.

Article IV. OPERATING PRINCIPLES

Section 4.1. In the administration of the Fund, the Bank shall apply the sameprinciples and criteria that are applicable to loans and investments made fromits own ordinary resources, particularly those contained in article 17 of the Agree-ment Establishing the African Development Bank.

Section 4.2. In the operations of the Fund, the Bank shall require the sameguarantees as are applicable to loans out of its ordinary resources.

Section 4.3. Procurement shall be on the basis of international competitionamong eligible suppliers, except in cases where the Board of Directors of theBank determines that such international competition would not be justified.Appropriate preference shall be given to goods produced in and services furnishedfrom the member countries of the Bank.

Section 4.4. Supervision of the operations carried out with the resources ofthe Fund shall be the exclusive responsibility of the Bank.

Section 4.5. The loans granted by the Bank from the resources of theFund shall be denominated in convertible currencies available to the Fund.Interest and other charges shall be made in the currencies disbursed or in anyother convertible currencies acceptable to the Bank.

Article V. RESOURCES OF THE FUND

Section 5.1. The initial amount of the Fund constituted under this Agree-ment shall be equivalent to fifty million naira (#450,000,000) and shall bepayable in freely convertible currency/currencies in two equal instalments, thefirst to be paid within 30 days after the coming into force of this Agreement andthe second within 60 days thereafter. The equivalent of such currency/currenciesin terms of naira shall be as determined by the Central Bank of Nigeria as of thedates of such payments.

Section 5.2. Whenever it shall be necessary under this Agreement todetermine the value of any currency in terms of another currency or currenciesor of the unit of account, such valuation shall be reasonably made by the Bankafter consultation with the International Monetary Fund.

Section 5.3. All sums received: (a) in the form of additional resources fromNigeria, (b) in repayment for financing made out of the Fund, or (c) which accrueto the Fund by way of interest, dividends, fees, sales of assets or from othersources, shall be added to the Fund for use by the Bank as part of the Fund.

Article VI. TERMS OF FINANCING

Section 6.1. The loans made from the resources of the Fund shall be subjectto the following term:-Period of amortization: up to 25 years including grace periods of up to 5 years.

-Commitment fee: 3/4 of 1% per annum, payable on undisbursed balancecommencing 120 days after the signature of the relevant loan agreement.

-Interest: 4 per cent per annum on disbursed outstanding balances.Vol. 1197.1-19021

Page 155: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 129

Article VII. SEPARATION OF RESOURCES

Section 7.1. The resources of the Fund shall at all times be held, utilized,committed, invested or in any other way disposed of, completely independentlyof the resources of the Bank itself, or of any other resources entrusted to theBank for administration.

Section 7.2. The Bank shall keep separate accounts and records of theresources and operations of the Fund in such a way as to permit the identificationof the assets, liabilities, income, costs and expenses pertaining to the Fund and afinancial unit independent of all other operations of the Bank.

Section 7.3. The accounts of the Fund shall be kept in units of accountas defined in article 5, section 1 (a) of the Agreement Establishing the AfricanDevelopment Bank, and as determined pursuant to section 5.2 of this Agreement.

Article VIII. CONSULTATION AND INFORMATION

Section 8.1. Nigeria and the Bank shall co-operate fully to assure thatthe purposes of the Fund will be accomplished. To this end, The FederalGovernment of Nigeria and the Bank shall, from time to time, at the request ofeither party:

(a) Exchange views through their representatives with regard to the administra-tion of the Fund, and other matters relating to the purposes thereto, and

(b) Furnish to the other all such information as it shall reasonably request withregard to the general status of the Fund.

Section 8.2. As long as this Agreement shall remain in force, the Bankshall present the following information each year to the Federal Government ofNigeria within one hundred and twenty (120) days after the close of the Bank'sfinancial year, a statement of assets and liabilities of the Fund, a statement ofcumulative receipts and expenditure, and a statement of the use of resources ofthe Fund, with such explanatory notes as may be pertinent. These statements shallbe received together with the opinion issued by the External Auditors of theBank.

Section 8.3. The comments which Nigeria may consider appropriate tomake in respect of the statements and information referred to in section 8.2shall be presented as soon as possible and in any case within ninety (90) daysfollowing receipt of the respective reports.

Article IX. EXPENSES OF ADMINISTERING THE FUND

Section 9.1. The Fund shall pay the Bank the expenses incurred in themanagement of the Fund as follows:

(i) Separately identifiable costs incurred by the Bank for the Fund;

(ii) Indirect costs incurred by the Bank in the management of the Fund.

Section 9.2. However, the annual payment for the aforementioned expensesof the Bank shall not exceed the total of 20% of the gross income of the Fundduring the course of each year.

Section 9.3. The expenses of the Fund shall be paid quarterly in arrears.

Section 9.4. The formula set out in sections 9.1 and 9.2 of this article maybe reviewed from time to time by mutual agreement.

Vol. 1197. 1-19021

Page 156: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

130 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

Article X. FINANCIAL YEAR

Section 10.1. The financial year of the Fund shall be the calendar year.

Article X. NOTICE AND REQUESTS

Section 11.1. Notices or requests given by one Party hereunder to theother shall be in writing and shall be delivered at the following respectiveaddresses or such other addresses as shall be notified by one Party to the other.

For Nigeria:

The Permanent SecretaryFederal Ministry of FinanceP.M.B.12591Mosaic HouseTinubu Square, Lagos

Cable: PERMFIN LAGOS

For [the] Bank:

The African Development BankBP 1387AbidjanIvory Coast

Telex AFDEV Abidjan

Article XII. AMENDMENTS OR ADDITIONS TO THE AGREEMENT

Section 12.1. Amendments or additions may be made to this Agreement bythe written agreement of the Parties.

Article XIII. TERMINATION OF THE FUND

Section 13.1. The Fund established by this Agreement shall be in effectfor 30 years, which period may be extended by mutual agreement of the Parties.However, this Agreement may be terminated earlier by:(i) Agreement between the Parties;

(ii) Occurrence of the event contemplated in article 47, section I of the AgreementEstablishing the African Development Bank.Section 13.2. On the date of termination, the Bank shall cease all activities

relating to the resources of the Fund, except those incidental to their orderlyrealization, conservation and preservation and settlement of the direct or con-tingent obligations to which they may be subject.

Section 13.3. On the date agreed by the Parties, the Bank shall present alist of all operations in progress and such operations shall continue to be processeduntil the respective processing is concluded.

Section 13.4. The Bank shall within a reasonable period after the terminationof the Fund transfer to Nigeria such of the resources of the Fund as are inpossession of the Bank and are not required for the purpose of settlement ofany outstanding obligations, and shall thereafter, transfer the balance of suchresources as and when received by the Bank.

Vol. 1197, 1-19021

Page 157: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks

Section 13.4.1 Nigeria shall pay the Bank during the period of liquidationof the Fund, such fee as may be mutually agreed between the Parties.

Article XIV. GENERAL PROVISIONS

Section 14.1. Loan Agreements signed by the Bank obligating the resourcesof the Fund shall indicate clearly the origin of such resources and be in a formagreed with Nigeria.

Section 14.2. The loans granted by the Bank under this Agreement shallnot involve any financial obligation on its part and, except as otherwise providedfor in this Agreement, the Bank shall not derive any financial benefits from theFund.

Article XV. IMMUNITIES, EXEMPTIONS AND PRIVILEGES

Section 15.1. Before any financing out of the Fund's resources is madeavailable to or for the benefit of a member or for a project in the territory of amember, the Bank shall be satisfied that such member has taken all such admin-istrative and legislative measures as are necessary to give effect to the provisionsof chapter VII of the Agreement Establishing the African Development Bank.

Article XVI. SETTLEMENT OF DISPUTES

Section 16.1. In the event of a dispute between Nigeria and the Bank,such dispute shall be submitted by notification in writing to arbitration by atribunal of three arbitrators. One of the arbitrators shall be appointed by Nigeria,another by the Bank and the two Parties shall appoint the third arbitrator, whoshall be the Chairman. If, within forty-five days of receipt of the request forarbitration, either Party has not appointed an arbitrator, or if, within thirty daysof the appointment of the two arbitrators, the third arbitrator has not beenappointed, either Party may request the Administrative Secretary-General of theOrganisation of African Unity to appoint the arbitrator not yet appointed. Theprocedure of arbitration shall be fixed by the arbitrators, but the third arbitratorshall have full power to settle all questions of procedure in any case of disagree-ment with respect thereto.

Section 16.2. The Tribunal shall afford to all Parties a fair hearing andshall render its award in writing; such award may be rendered by default. Anaward signed by a majority of the Arbitral Tribunal shall constitute the award ofsuch Tribunal. A signed counterpart of the award shall be transmitted to eachParty. Any such award rendered in accordance with the provisions of this sectionshall be final and binding upon the Parties to this Agreement.

Each Party shall abide by and comply with any such award rendered by theTribunal in accordance with the provisions of this section.

Section 16.3. The Parties shall fix the amount of the remuneration of thearbitrators and such other persons as shall be required for the conduct of thearbitration proceedings. If the Parties shall not agree on such amount before theTribunal shall convene, the Tribunal shall fix such amount as shall be reasonableunder the circumstances. Either Party to this Agreement shall defray its ownexpenses in the arbitration proceedings. The cost of the Tribunal shall be dividedbetween, and borne equally by, Nigeria on one side and the Bank on the other

Should read -Section 13.5" - Devrait se lire , Section 13.5

Vol 1197. 1-19021

131

Page 158: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

132 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1980

side. Any question concerning the division of the expenses of the Tribunal or theprocedure for payment of such expenses shall be determined by the Tribunal.

Article XVII. ENTRY INTO FORCE

Section 17.1. This Agreement shall come into force, and the Fund shall beestablished, on the date when the Board of Governors of the Bank shall approvethis Agreement.

IN WITNESS WHEREOF, the Federal Republic of Nigeria and the AfricanDevelopment Bank, each acting through its authorized representatives, havesigned this Agreement in two equally authentic copies in Lagos, Nigeria, this26th day of February 1976.

For the Federal Republic of Nigeria:

ASUMOH ETE EKUKINAMFederal Commissioner for Finance

For the African Development Bank:

ABDELWAHAB LABIDIPresident

Vol. 1197. 1-19021

Page 159: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis

ACCORD' ENTRE LA RiPUBLIQUE FEDtRALE DU NIGtRIAET LA BANQUE AFRICAINE DE DEVELOPPEMENT

CONSIDERANT queI. Le Nigeria est un des Etats signataires de la Declaration africaine sur

la cooperation, le d~veloppement et l'ind6pendance economique adoptee parles Chefs d'Etat et de gouvernement de I'Organisation de l'Unit6 africaineAddis-Ab~ba, le 25 mai 1973.

2. Les Etats signataires de ladite D~claration sont pr~occup~s par

a) La degradation de la situation 6conomique et sociale des pays en voie de d~ve-loppement par rapport ii celle des pays industrialists;

b) L'inefficacit6 des mesures adopt~es au cours de la derni~re d~cennie pourcombattre le sous-developpement et l'incapacit6 de la communaut6 interna-tionale h creer les conditions favorables au d~veloppement de I'Afrique.3. Une mobilisation efficace des immenses ressources naturelles du conti-

nent facilit~e par la cooperation 6conomique et l'int~gration r~gionale permet-trait de promouvoir une rapide transformation des 6conomies africaines et d'aug-menter raisonnablement le niveau de vie des populations.

4. La Banque a &6 cr6e pour contribuer au d~veloppement 6conomiqueet au proc~s social de ses Etats membres, individuellement et conjointement, etpour renforcer la solidarit6 africaine au moyen de la coop6ration economique entreles Etats africains.

5. Le Nigeria est un pays membre de la Banque.6. Le Nigeria a exprime le d~sir de contribuer i renforcer la solidarit6

africaine et l'ind~pendance 6conomique.7. Le Nig6ria, dans une lettre en date du 18 juin 1975, a exprim6 le d6sir

d'acheminer l'aide qu'il consacre aux pays africains les plus d~favoris~s par l'inter-m~diaire de la Banque africaine de d~veloppement et, cette fin, a propose lacr6ation d'un Fonds Sp6cial au sein de ia Banque qui sera intitu6 , NigeriaTrust Fund >>.

8. Le Conseil d'administration de la Banque a autoris6 le Pr6sident de laBanque . signer un accord, au nom de la Banque, sous reserve de I'appro-bation du Conseil des gouverneurs de la Banque.

Les parties sont donc convenues de ce qui suit

Article I. CRItATION DU FONDS - SON OBJECTIF

Section /.J. Conformgment aux dispositions de l'article 8 de I'Accordportant creation de la Banque 2, il est institu6, par les prgsentes, un FondsSpecial d6nomm6 o Fonds du Nigeria - qui est constitu6 par des ressources mises

l la disposition de ia Banque par le Nigeria; le Fonds est administr6 confor-

' Entre en vgueur le 25 avril 1976. date a laquelle le Conseil des gouverneurs de ]a Banque a approuv]'Accord. conformtment a I'article XVII.

- Nations Unies. Ret ueil des 7rait . vol 510, p. 3

Vol 1197. 1-19021

1980

Page 160: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

134 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

m6ment aux dispositions du present Accord et de I'Accord portant cr6ation de laBanque.

Section 1.2. L'objectif du Fonds est de permettre au Nig6ria de contribuer,d'une fagon plus efficace, au d6veloppement 6conomique et au progr~s social del'Afrique, en particulier des pays membres de la Banque relativement moins d6ve-lopp~s ou qui ont et6 gravement touches par des catastrophes impr~visibles, ycompris les r6percussions Facheuses d'6v6nements intervenus sur la sc~ne 6cono-mique internationale, par le financement de projets qui favorisent leur d~veloppe-ment 6conomique et social.

Section 1.3. Les ressources financi~res du Fonds seront consacr6es aupremier chef au financement de projets h long terme intressant l'agriculture, ycompris 1'61evage, la p~che et la sylviculture, la sant6, les transports, l'adductiond'eau et tous autres projets sur lesquels l'accord des parties se r6aliserait. LeFonds peut 6galement fournir son assistance financi~re pour la r6alisation d'6tudestechniques qui revtent une importance primordiale pour le financement de projets.

Section 1.4. En administrant le Fonds, la Banque doit accorder une attentionparticuli~re aux projets qui b~n6ficient h deux ou h plusieurs pays membres, etrenforcent la cooperation 6conomique intra-africaine et l'int~gration regionale.Darts ses op6rations, le Fonds tiendra dfiment compte des plans de d6veloppement6conomique et social des emprunteurs.

Article II. UTILISATION DES RESSOURCES

Section 2.1. Pour atteindre les objectifs fixes, les ressources du Fondsdevront servir h financer des projets d'importance nationale ou r6gionale pour led6veloppement 6conomique et social des pays membres de la Banque qui, enraison de leurs conditions et leurs perspectives 6conomiques et sociales, ont besoinde moyens de financement des conditions non commerciales.

Section 2.2. La Banque assure une r6partition raisonnable des ressourcesdu Fonds, en tenant compte h cette fin de la situation 6conomique et socialedes emprunteurs, des pr~ts qui leur ont 6 consentis par la Banque sur sesautres ressources ou par le Fonds africain de d~veloppement et par toute autresource dont elle a eu connaissance. Sauf accord contraire entre la Banque et leNigeria, la Banque ne peut financer sur les ressources du Fonds plus que60 pour cent du cofit estimatif d'un m~me projet, que la composante en devisesou qu'une part de 5 millions de naira d'un tel cofit selon celle de ces limites quisera la moins 6lev6e.

Section 2.3. La Banque place a court terme les ressources qui ne sont pasimm6diatement n~cessaires pour les operations du Fonds dans des d~p6tsportant intert h vie ou h terme et dans I'achat d'obligations. Ce faisant, laBanque est guid6e par les m~mes principes et crit~res de s~curit6 et de rentabilit6qu'elle applique pour le placement i court terme de ses propres ressources ordi-naires.

Article III. ADMINISTRATION DU FONDSSection 3.1. La Banque administre le Fonds en utilisant son organisation,

ses services, ses installations, ses fonctionnaires et ses employ6s ainsi quetous autres experts et consultants jug6s n6cessaires. Au cours de sa gestion, laBanque consulte r6guli~rement le Gouverneur de la Banque repr6sentant le

Vol 1197. 1-19021

Page 161: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

Nig6ria et s'assure de son agr6ment pour les projets mettre h l'6tude. Chaquefois qu'elle en a la possibilit6, la Banque a recours 6galement aux services deconsultants nig6rians pour la r6alisation des 6tudes et des activit6s analogues li6esaux projets financ6s sur des ressources provenant du Fonds.

Section 3.2. Chaque pr~t ou autre forme de financement consenti sur lesressources du Fonds doit tre approuv6 par le Conseil d'administration de laBanque, conform6ment la proc6dure de vote d6finie dans I'Accord portantcr6ation de la Banque africaine de d6veloppement concernant ses op6rationsordinaires.

Section 3.3. La Banque ne peut, en aucun cas, d616guer la responsabilit6de la gestion du Fonds.

Article IV. PRINCIPES DE GESTION

Section 4.1. Dans l'administration du Fonds, la Banque s'inspire des mmesprincipes et crit~res qu'elle applique aux investissements et aux prts qu'elleconsent sur ses propres ressources ordinaires, et notamment de ceux qui sontexpos6s ht I'article 17 de l'Accord portant cr6ation de la Banque africaine ded6veloppement.

Section 4.2. Pour les op6rations du Fonds, la Banque exige les memes garan-ties que pour les prts consentis sur ses propres ressources.

Section 4.3. L'acquisition de biens et services se fait par appel d'offres inter-national entre les fournisseurs r6pondant aux conditions fix6es, sauf dans le casobi le Conseil estime que I'appel i la concurrence internationale n'est pas justifi6.Une pr6f6rence est accord6e 6ventuellement aux biens et services produits oufournis par les pays membres de la Banque.

Section 4.4. La Banque est seule responsable du contr6le des op6rationseffectu6es au moyen des ressources du Fonds.

Section 4.5. Les prts consentis par la Banque sur les ressources du Fondssont libell6s dans les monnaies convertibles dont dispose le Fonds. Le paiementdes int6rts et des autres commissions doit &tre effectu6 dans les monnaies d6cais-s6es ou dans toutes autres monnaies convertibles que la Banquejuge acceptables.

Article V. RESSOURCES DU FONDS

Section 5.1. Le montant initial du Fonds, constitu6 en vertu du pr6sentAccord, est 6quivalent i cinquante millions (50 000 000) de naira et est vers6 enmonnaie(s) librement convertible(s) en deux tranches 6gales, dont la premiereinterviendra dans les trente jours qui suivent 'entr6e en vigueur de l'Accord, etla seconde dans les soixante jours qui suivent le premier versement. La valeurde cette monnaie (ou de ces monnaies) par rapport au naira sera d6termin6epar la Banque centrale du Nig6ria i la date des versements.

Section 5.2. Chaque fois qu'il est n6cessaire, aux termes du pr6sent Accord,de d6terminer la valeur d'une monnaie par rapport it une ou h plusieurs autresou a l'unit6 de compte, il appartient it la Banque d'en fixer raisonnablement lavaleur apres consultation avec le Fonds mon6taire international.

Section 5.3. Tous les montants regus : a) en tant que contributions sup-pi6mentaires du Nig6ria, b) au titre du remboursement des prts consentis parle Fonds, ou c) provenant d'int6rts, de dividendes, de redevances, de ventes de

Vol. 1197, 1-19021

135

Page 162: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

136 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

biens ou de toutes autres sources, s'ajoutent aux ressources du Fonds et pourronttre utilis~s comme tels par la Banque.

Article VI. CONDITIONS DE FINANCEMENT

Section 6.1. Tout pr~t consenti sur les ressources du Fonds est assorti desconditions suivantes :- Duree de remboursement : 25 ans au maximum, y compris un diffre d'amor-

tissement de 5 ans.- Commission d'engagement : 0,75% par an, payable sur le solde non d~caiss6

et commengant courir 120 jours apr~s la signature de l'accord de prtpertinent.

- Intrt : 4% par an sur le solde du montant d~caiss6 qui forme l'encours dupret.

Article VII. StPARATION DES RESSOURCES

Section 7.1. Les ressources du Fonds sont toujours d~tenues, employees,engag~es, investies ou de toute autre mani6re utilis~es tout fait s6par~ment desressources propres de la Banque et de toutes autres ressources dont elle a lagestion.

Section 7.2. La Banque tient des comptes distincts pour les ressources etles operations du Fonds, permettant d'en identifier les avoirs, les engagements,revenus, frais et d~penses concernant le Fonds en tant qu'entit6 financi~re distinctede celle de l'ensemble des autres opdrations de la Banque.

Section 7.3. La comptabilit6 du Fonds est tenu en unites de compte,conform~ment aux dispositions de l'article 5(1) (A) de l'Accord portant crdationde la Banque africaine de developpement et de la section 5.2 du present Accord.

Article VIII. CONSULTATION ET INFORMATION

Section 8.1. Le Nigeria et la Banque coop~rent entirement en vue depermettre au Fonds d'atteindre ses objectifs. A cet effet, le Gouvernementf~d~ral du Nigeria et la Banque proc~dent periodiquement a la demande de l'uneou l'autre des parties :a) Par I'intermediaire de leurs representants, a des 6changes de vues sur la gestion

du Fonds et sur d'autres questions relatives a ses objectifs;b) A la communication a l'autre partie de toute information qu'elle peut raison-

nablement demander sur la situation generale du Fonds.Section 8.2. Au cours de la duree du present Accord, la Banque pr~sente

chaque annie au Gouvernement f6d~ral du Nigeria, dans les 120jours qui suiventia cl6ture de son exercice financier, les documents suivants : un 6tat des avoirset engagements du Fonds, un 6tat des recettes et depenses cumulatives, un etatindiquant l'affectation des ressources du Fonds comportant les notes explicativesncessaires. Ces 6tats financiers sont accompagn~s des observations des Com-missaires aux comptes de la Banque.

Section 8.3. Les observations que le Nig~riajuge utiles de formuler au sujetdes documents et informations visds it ia section 8.2. seront formules ds quepossible, dans un d~lai maximal de 90 jours it compter de la date de presenta-tion des divers rapports.

Vol 1197. 1-19021

Page 163: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

Article IX. DtPENSES D'ADMINISTRATION DU FONDS

Section 9.1. Le Fonds difraie la Banque des d~penses qu'elle encourtpour la gestion du Fonds, soit :a) Les ddpenses identifiables sdpardment encourues par le Fonds;b) Les ddpenses encourues indirectement pour la gestion du Fonds.

Section 9.2. Toutefois, le montant annuel perqu au titre desdites ddpensespar la Banque ne peut excdder vingt pour cent des revenus bruts du Fonds deI'exercice correspondant.

Section 9.3. Les d~penses du Fonds sont rdgles trimestriellement et aprisengagement.

Section 9.4. Les modalitds stipuldes aux sections 9.1 et 9.2 du prdsent arti-cle peuvent tre modifides de temps h autre d'un commun accord.

Article X. EXERCICE FINANCIER

Section 10.1. L'exercice financier du Fonds commence le ier janvier et setermine le 31 ddcembre.

Article XI. COMMUNICATIONS

Section H1./. Toute notification ou demande que les parties contractantesdoivent se transmettre en vertu du present Accord revatira la forme dcrite et seraremise 4 la partie h laquelle elle est destinde A son adresse ci-dessous, ou i touteautre adresse qu'elle aura indiqude

Pour le Nigeria :The Permanent SecretaryFederal Ministry of FinanceP.M.B. 12591Mosaic HouseTinubu SquareLagos (Nigeria)Cable: PERMFIN LAGOS

Pour la Banque :Adresse postale

Banque africaine de ddveloppementB.P. 1387Abidjan (Cbte d'Ivoire)

Adresse tdl6graphique :

AFDEV ABIDJAN

Article XII. MODIFICATIONS ET ADJONCTIONS A L'AcCORD

Section 12.1. Des modifications ou adjonctions peuvent 6tre apportes auxprdsentes dispositions avec l'accord par 6crit des parties contractantes.

Vol. 1197, 1-19021

Page 164: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

138 United Nations - Treaty Series & Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

Article XIII. ARRET DES OPERATIONS DU FONDS

Section 13.1. Le Fonds est cr66 pour une dur6e de trente (30) ans. Cettedur6e peut 6tre prorog6e par accord des parties. Toutefois, le pr6sent Accordprend fin avant la date pr6vue :

a) Par accord entre les parties;

b) Lorsque se r6alisent les conditions envisag6es par I'article 47 (1) de I'Accordportant cr6ation de la Banque africaine de d6veloppement.

Section 13.2. A la date de 'arrt de ses op6rations, la Banque cesse toutesactivit6s concernant les ressources du Fonds, h l'exception de celles quiont trait i leur organisation, conservation et sauvegarde, ainsi qu'i l'acquitte-ment des obligations directes ou indirectes auxquelles les ressources peuvent6tre soumises.

Section 13.3. A la date convenue entre les parties, la Banque pr6senteune liste de toutes les op6rations en cours; ces op6rations seront poursuiviesjusqu'it leur d6nouement final.

Section 13.4. Aprbs I'arrt d6finitif des op6rations du Fonds, la Banquetransfere au Nig6ria, dans une p6riode raisonnable, les ressources du Fondsqu'elle d6tient et qui ne sont pas requises pour le r~glement d'obligations encours. Elle transfere ensuite le reliquat de ces ressources au fur et a mesurequ'elle les regoit.

Section 13.5. Le Nig6ria verse i la Banque, pendant la p6riode de liqui-dation, une r6mun6ration dont le montant est fix6 par accord entre les parties.

Article XIV. DISPOSITIONS GENtRALES

Section 14.1. Les accords relatifs aux pr~ts consentis par la Banque surles ressources du Fonds mentionneront l'origine des fonds prt6s. Ils seront6tablis dans la forme dont la Banque et le Nig6ria seront convenus.

Section 14.2. Les pr6ts consentis par la Banque en ex6cution du pr6sentAccord ne cr6ent pour elle aucune obligation financi~re et, sous r6serve desdispositions contraires pr6vues par le pr6sent Accord, elle ne tire aucun b6n6-fice financier du Fonds.

Article XV. IMMUNITtS, EXEMPTIONS ET PRIVILEGES

Section 15.1. Avant de consentir un pr~t sur les ressources du Fonds il'un de ses membres, ou en faveur d'un projet situ6 sur son territoire, la Banquedoit s'assurer que ledit membre a pris toutes les dispositions I6gislatives et admi-nistratives n6cessaires pour mettre en application les dispositions du chapitre VIIde I'Accord portant cr6ation de la Banque africaine de d6veloppement.

Article XVI. RtGLEMENTS DES DIFFERENDS

Section 16.1. En cas de diff6rend entre le Nig6ria et la Banque, le litigeest soumis par 6crit i l'arbitrage d'un tribunal compos6 de trois arbitres. Unarbitre est nomm6 par le Nig6ria, un autre par la Banque et les deux partiesnomment le troisi~me arbitre qui sera le Pr6sident du Tribunal d'arbitrage. Si, dansles quarante-cinq jours de la r6ception de la demande d'arbitrage, l'une ou l'autrepartie n'a pas nomm6 d'arbitre ou si, dans les trente jours de la nomination desdeux arbitres, le troisi~me arbitre n'a pas 6t6 nomm6, l'une ou l'autre partie peut

Vol 1197. 1-19021

Page 165: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

demander au Secr6taire g6n6ral administratifde l'Organisation de l'Unit6 africainede d6signer cet arbitre. La proc6dure d'arbitrage est fix6e par les arbitres, maisle tiers arbitre a pleins pouvoirs pour r6gler toutes les questions de proc6dure surlesquelles les parties seraient en d6saccord.

Section 16.2. Le Tribunal arbitral devra donner 6quitablement i toutes lesparties l'occasion de plaider leur cause; la sentence arbitrale sera rendue par6crit et pourra tre prononc6e mme en cas de non-comparution de l'une desparties; toute sentence arbitrale sign6e par la majorit6 de ses membres serar6put6e tre adopt6e par le Tribunal arbitral; un original sign6 de la sentence estremis chacune des parties; toute sentence arbitrale rendue conform6ment auxdispositions de la pr6sente section sera d6finitive et obligatoire pour les partiesau pr6sent Accord; chaque partie devra se soumettre la sentence rendue par leTribunal arbitral conform6ment aux dispositions de la pr6sente section.

Section 16.3. Les parties fixeront la r6mun6ration des arbitres et desautres personnes appel6es intervenir dans la proc6dure arbitrale. Si un accordn'intervient pas avant la premiere r6union du Tribunal arbitral, celui-ci fixe lui-m~me une indemnit6 raisonnable en pareille circonstance. Chacune des partiespaiera ses propres frais d'arbitrage. Les parties acquitteront chac-une la moiti6des frais du Tribunal. Toute question relative a la r6partition des frais de laproc6dure d'arbitrage ou a la fagon dont ils doivent tre pay6s sera r6gl6e parle Tribunal arbitral.

Article XVII. ENTREE EN VIGUEUR

Section 17.1. Le pr6sent Accord entre en vigueur, et le Fonds est constitu ,la date laquelle le Conseil des gouverneurs de la Banque aura approuv6 le

pr6sent acte.EN FOI DE QUOI, la R6publique f6d6rale du Nig6ria et la Banque africaine de

d6veloppement, agissant par I'entremise de leurs repr6sentants dfiment autoris6s,ont sign6 le pr6sent Accord.

FAIT h Lagos, le 26 f6vrier 1976, en deux exemplaires, tous deux faisant foi.

Pour la R6publique f6d6rale du Nig6ria

AsuMOH ETE EKUKINAMFederal Commissioner for Finance

Pour la Banque africaine de d6veloppement

ABDELWAHAL LABIDIPr6sident

Vol. 1197, 1-19021

139

Page 166: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits
Page 167: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19022

UNITED NATIONSand

LEBANON

Agreement on the temporary headquarters of the UnitedNations Economic Commission for Western Asia.Signed at Beirut on 12 December 1978

Authentic texts: Arabic and English.

Registered ex officio on 13 August 1980.

ORGANISATION DES NATIONS UNIES

etLIBAN

Accord relatif au siege provisoire de la Commission econo-mique des Nations Unies pour l'Asie occidentale. SigneA Beyrouth le 12 d6cembre 1978

Textes authentiques : arabe et anglais.

Enregistr d'office le 13 aoat 1980.

Vol 1197. 1-19022

Page 168: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

142 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

3 Jc- i 1 1 C. -J -Jt i x - .t.

, _.._4 I%, p*I -. 11.

Lo,• L-tau L..- 1 r J. t-- O 1

.I I .L& I4 I I 1I 4 0-- 1 I i " I . G I j .t .. I LS.0~~LL~~I~;l L.L.J fU~ 6.~

~A V;, r.I r r

tj _.,,,. i I 6 ,1 L. ,,.;.3. . jLV I iA j... - Ll I I

b V I JJIi.I I 'jU I Ij I I - a

"A;

I A

Vol. 1197, 1-19022

Page 169: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

. I la 1.,. .... Ij. . 40I J0. L

... LW ;J W I

i6 , i I..J I U'.,.u1 JI , .1 -U I - - y

L A k. l ci aI

tL A -j L" ,j.;J %zL-LJ S%. l-oISv),,sl~~~~t~l ; Jul 1 ' "'1'I. r I I .i> = 1

S. ,_.I I 1..J j..4 ,- "

1 L.. j I. J ,. .1 'AbAI I L.j L,

Vol. 1197. 1-19022

143

Page 170: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

144 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

c,-• Lt. coo; LW,,. oii.4Ja %.

&. Id.. , , . .I,.. I CM .I. I o.-. J I I a.iI ~

ij.e j ,1 , J to- o.. s i o. aI _ .I'LozlJj i a LAJI.iI). *6'Ls4~LbJ 4-

;j JAj jg- joak dLAM WL L/,g F I ij I - I Z j I . / il -'

- L" C-J-.4P-; 'i

Vol 1197. 1-19022

Page 171: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait~s 145

v. L: L. .I. . -I1

JI. , , L I I., IU i1 i..

.U , I oj.&Vl..1 ,. .I. 1-

.,j I .d , lJ I p.i. 1L*. , U11 I. : I

i ~~~~ ~~~ -. .- II II.. , . I I !. Lp4 W I I , h.*J I

I Vb AJ I1C- ,..I

.~~Vi 1197,*j 1-19022h&.

Page 172: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

146 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

. , i I " I . . 1 -I - I z, 5 .5 - I .1".. t

W IW p t Ic IrL6.JIC,3L"-6 *,JI- J-4 JI I i &.JqJI LI

i LJ .s WI 1pI~Lt~L~..KI -

4~ CL5rP J- J I P*j*i 4. Xt- j I~ZL ji~ t

A~~" "w;Lt. LL"

Vas 1197 41-1Ic90 22.I W . .*.

Page 173: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitks 147

d)1..j..'li • . 7o JL a1;I ,A,:z. .L _..J

L, -P C-7..D i IS tp; IjI ..i C,.

~~~~., LA.,,

,... .,IJ,... &

I , I b , .I_

* .. _ ,, .. Ir, . E.., L, JI .JIb, I J~A.I

V 9L 19 1 6902pQ

Vol 1197,.1-19022

Page 174: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

148 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 1980

;d;Lj u- I L L IL I lj I C*- -

.;Jt La~J I L"-~~0 6j J oLzL. I aveJLi aJ!, ) UJUI

L..s~dJLL L-L.I I.4 '4 1A -.

'IJ~~~~~~~~JI-- ;.*J 6'i I'.J Je- ,se4LaI h

A-PJ IJ JjL.J0 - 6 W i . Laf i ,, I .. &,I L., I I I

Vol. 4 j I 4 Mali

: V--- J

-, .I. I: , " I .Q I L ji . I .I. L I i t; _~j I

j. LLjII', 6-j1 .I. .- j . >>.

Vol. 1197.1[-19022

Page 175: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 149

., I IAL6 t Wi , i .. J,. .ULJt . I

&J4, zji . JI L 'AI, . ,I r' t,iJ . _

~j -

.;.tU..a * L 0S J..4' 1 . Z y - W

~ ~J p l~L'A 'A' rI Jl ,. . . ,Qo 1 ,rt I64 i . 1 I I L.:, I :.I u.. ,I

j . a L -,ia -'4't ,i ,., Jl L,, ' JLLJt t ,,t J o-

Vol 1197. 1-19022

Page 176: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

150 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

. J1,I I. r1.4vl -.L;...1 ;4IU 1 rlf4,... 1 .J _ y

I. , wI #,. L,, I,.,,,, i ..,1

L tj L II, J.. z I

L .. WIJ I , ,.a4.1.JI I1 1 06," ,, I - I..L..U 4pts.l I. a:.., d 1i, j id I. .1. f 1 z1.. i- 5 ,. L j I J I I

,--> -. U ;i J ,!J ; ,J , ; 61I_.I,... ,~ ~ ~ 1 , 1, , Lv,,.> -I.J I.u , Lu i-,.J ,.. I. ,. L4

L6, Lf; r-7; PJ 1 d t.A J ZiJI14JL* 'A

LWI

,bJI .jLjI

0-ol, 111 ,,-o 1pAiI

Vol. 1197. 1-19022

Page 177: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 151

~~~~~4I ~ ;v jLa~ JLI. a J.. I "j~ r....

.iii 9;~j],.. ,€ 1.j .Jl ..&.1 i. °,L~...L - .( _... Ij I jtk I,.h I L' I

I .u---.Ju.-I

4~~ ~ ~ y.JAj. 1..A I c I ,gz rL .. J -'

. ,_.i .N 119 9l 0

Vol. 1197,.1-19022

Page 178: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

152 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

[ARABIC TEXT - TEXTE ARABE]

;W; ~ ~ L,.. I JL co

,L i II L-' =b.,.? 1 rj 011 'r,"l j . tL. =I jig J 6 .~ ,kl i , lp

Vol. 117 1-19 I22 I V. j I Ui ylmI Aj I

a jI IY(

LT Ip~ tL-' I~ I .i IJ I ~ L.0

Vol- 1197. ,19022,. .1JC ;

Page 179: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traites

AGREEMENT' BETWEEN THE GOVERNMENT OF LEBANONAND THE UNITED NATIONS ON THE TEMPORARY HEAD-QUARTERS OF THE UNITED NATIONS ECONOMIC COM-MISSION FOR WESTERN ASIA

The Government of Lebanon and the United Nations,Desiring to conclude an Agreement for the purpose of regulating questions

arising as a result of the Economic Commission for Western Asia (Commission)resolution No. 6 (S-I) of 9 September 1974, endorsed by the Economic and SocialCouncil on 18 October 1974 to establish a temporary headquarters of the Com-mission in Beirut for a period of five years;

Whereas the Government of Lebanon agrees to grant the Commission, aslong as its temporary headquarters is in Lebanon, the necessary facilities toenable the Commission to implement its scheduled programme of work andprojects;

Considering that the Convention on the Privileges and Immunities of theUnited Nations adopted by the General Assembly of the United Nations on13 February 1946,2 to which Lebanon is a party, applies by definition to the UnitedNations Economic Commission for Western Asia;

Desiring to conclude an Agreement supplementing the Convention on thePrivileges and Immunities of the United Nations in order to regulate matters notcovered therein resultant from the establishment of the temporary headquarters ofthe United Nations Economic Commission for Western Asia in Beirut;

Have agreed as follows:

Article I. DEFINITIONS

In this Agreement:(a) The expression "Commission" means the United Nations Economic

Commission for Western Asia;(b) The expression "Government" means the Government of Lebanon;(c) The expression "Executive Secretary" means the Executive Secretary

of the Commission or his authorized representative;(d) The expression "Headquarters" means the temporary headquarters site

with the building or premises occupied by the Commission in accordance with theprovision set forth from time to time in the annexed agreements referred to inarticle 2, paragraph 2;

(e) The expression "officials of the Commission" means the ExecutiveSecretary and all members of the staff of the Commission with the exception ofofficials or employees recruited locally and assigned to hourly rates;

Came into force on 13 August 1980. i.e.. the day following the date of the deposit with the Secretary-General of the United Nations of the instrument of ratification by the Government of Lebanon. in accordancewith article 10 (4).

2 United Nations. Treaty Series. vol. I. p. 15. and vol. 90. p. 327 (corrigendum to vol. I. p. 18)

Vol. 1197. 1-19022

Page 180: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

154 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

(f) The expression "Convention" means the Convention on the Privilegesand Immunities of the United Nations, adopted by the United Nations GeneralAssembly on 13 February 1946.

Article 2. HEADQUARTERS

1. The Headquarters shall be under the authority and control of theCommission.

2. The Government offers and the Commission accepts the use and occupa-tion of the Headquarters according to the terms and conditions provided for,from time to time, in subsequent agreements to be concluded between theGovernment and the Commission.

3. The Commission may lay down internal regulations to be observedthroughout the Headquarters; such regulations shall determine the rules necessaryfor performing work therein.

4. Except for the provisions of the previous paragraph, the Headquartersshall be subject to Lebanese laws and regulations.

5. The Headquarters shall be inviolable. Government officers and officialsshall not enter the Headquarters to perform their official duties except upon theagreement of or at the request of the Executive Secretary and under conditionsagreed to by him.

6. Judicial actions, including the impounding of private property, cannot beenforced in the Headquarters.

7. Without prejudice to the provisions of the Convention or of this Agree-ment, the Commission shall prevent the Headquarters from being used as a refugeby persons who are avoiding arrest under any law of Lebanon, or who are requiredby the Government for extradition to another country, or who are endeavouringto avoid service of legal process.

8. The Government shall ensure the protection of the Headquarters andshall maintain security around its site.

9. The competent Lebanese governmental authorities shall make everypossible effort to secure, on fair conditions and upon the request of the ExecutiveSecretary, the public services needed by the Commission, such as postal,telephone and telegraph services, power, water and fire protection services.

10. With due regard to article 4, paragraph 1, the Commission shall availitself, in respect of the services maintained by the Government or by the agenciessubject to governmental supervision, of the reduced tariffs granted to other govern-ments including their diplomatic missions.

11. In case of force majeure, resulting in a complete or partial interruptionof the aforesaid services, the Commission shall for the performance of itsfunctions be accorded the priority given to national public departments.

Article 3. FREEDOM OF ACCESS TO THE HEADQUARTERS

1. The competent Lebanese authorities shall not impede the transit to orfrom the Headquarters of persons holding official posts therein or of personsinvited thereto upon their arrival in or departure from Lebanon.

Vol. 1197. 1-19022

Page 181: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

2. The Government undertakes, for this purpose, to allow the entry into andresidence in Lebanon of the persons listed hereunder during their assignmentor during the performance of their duties for the Commission, without chargingvisa fees and without delay:

(a) Representatives of the member States to the conferences and meetingsconvened in the Headquarters country, including alternate representatives,advisers, experts and secretaries, as well as their spouses and dependentchildren;

(b) Commission officials and experts, as well as their spouses and dependentchildren;

(c) Officials of the United Nations or any of its specialized agencies or theInternational Atomic Energy Agency who are assigned to work for theCommission and those who have official duties with the Commission, as wellas their spouses and dependent children;

(d) Persons on mission for the Commission but who are not officials of theCommission, as well as their spouses and dependent children;

(e) All persons invited to the Headquarters on official business.

3. Without prejudice to the special immunities which they may have enjoyed,persons referred to in paragraph 2 above may not be forced by the Lebaneseauthorities to leave Lebanese territory unless they abuse their recognizedresidence privileges by exercising an activity irrelevant to their jobs or dutieswith the Commission, and subject to the provisions mentioned hereunder:

(a) No action to force the persons referred to in paragraph 2 to leave Lebaneseterritory may be taken without the consent of the Minister for Foreign Affairsand Lebanese Overseas, who shall consult with the Executive Secretary priorto giving the consent;

(b) Persons enjoying diplomatic immunities and privileges under this Agreementmay not be requested to leave Lebanese territory except in accordance withthe practices and procedures applicable to diplomats accredited to theGovernment;

(c) It is understood that persons referred to in paragraph 2 shall not be exemptfrom the reasonable application of quarantine or other health regulations.

Article 4. COMMUNICATIONS FACILITIES

1. For postal, telephone, telegraph and telephoto communications, theGovernment shall accord to the Commission a treatment equivalent to thataccorded to all other Governments, including their diplomatic missions, in regardto priorities, tariffs and charges on mail, cablegrams, telegrams, telephotos,telephone calls and other communications, as well as rates for news reportedto the press and radio.

2. The Government shall secure the inviolability of the official correspon-dence of the Commission and shall not apply any censorship to such corre-spondence.

3. Such immunity shall extend, without limitation by reason of thisenumeration, to publications, still and moving pictures, films and sound recordingsdispatched to or by the Commission.

Vol 1197. 1-19022

Page 182: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

4. The Commission shall have the right to use codes and to dispatch orreceive official correspondence by courier who shall have the same privilegesand immunities as diplomatic couriers or in special pouches to which shall applythe provisions internationally applicable to diplomatic pouches.

Article 5. PROPERTIES, FUNDS AND ASSETS

The Government shall apply mutatis mutandis to the property, funds andassets of the Commission wherever they are and by whomsoever held theprovisions of the Convention on the Privileges and Immunities of the UnitedNations especially with regard to the following:(a) Immunity from legal process, except where the Commission may have

expressly waived immunity in a certain case; it being understood that thiswaiver shall not include execution of legal actions;

(b) Immunity from inspection, confiscation, seizure or expropriation in any formof executive, administrative or legislative enforcement action;

(c) Holding of funds and currencies of any kind and opening accounts in anycurrency it desires;

(d) Transfer of its funds and currencies with complete freedom inside Lebanonand from Lebanon to any other country and vice versa;

(e) Exemption from all taxes and levies; it being understood however that theCommission shall not request exemption from taxes, which are, in fact, nomore than charges for public utility services;

(f) Exemption from customs charges as well as limitations and restrictions on theimport or export of materials imported or exported by the Commission for itsofficial business, subject to the Lebanese laws and regulations relating tosecurity and public health, it being understood that tax-free imports cannotbe sold in Lebanese territory except under conditions agreed to by theGovernment;

(g) Exemption from all limitations and restrictions on the import or export ofpublications, still and moving pictures, films and sound recordings imported,exported or published by the Commission within the framework of its officialactivities.

Article 6. DIPLOMATIC FACILITIES, PRIVILEGES AND IMMUNITIES

1. Representatives of the States members of the Commission participatingin the conferences and meetings convened by it shall enjoy during their residencein Lebanon for the purpose of exercising their functions the diplomatic facilities,privileges and immunities granted to diplomats of comparable rank of foreigndiplomatic missions accredited to the Government.

2. Without prejudice to the provisions of article 7, paragraphs 1 and 3, theExecutive Secretary and the Deputy Executive Secretary shall enjoy duringtheir residence in Lebanon the facilities, privileges and immunities granted toheads of diplomatic missions accredited to the Government.

3. Without prejudice to the provisions of article 7, paragraphs 1 and 3,officials of the Commission at the P-4 level and above shall enjoy during theirresidence in Lebanon the facilities, privileges and immunities granted by theGovernment to diplomats of comparable rank of the diplomatic missions

Vol. 1197. 1-19022

Page 183: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

accredited to the Government. Such facilities, privileges and immunities shall alsobe enjoyed by other categories of officials of the Commission as determined bythe Executive Secretary in consultation with the Secretary-General of the UnitedNations and in agreement with the Government.

4. The facilities, privileges and immunities granted to the representativesof the States members of the Commission and to the officials mentioned inparagraphs 2 and 3 above shall extend to their spouses and dependent membersof their families.

5. The immunities accorded by paragraphs 1, 2 and 3 of this article aregranted in the interests of the Commission and not for the personal benefit of theindividuals themselves. The immunities may be waived by the Government of theState concerned in respect of its representatives and their families, by theSecretary-General of the United Nations in respect of the Executive Secretaryand his deputy and members of their families, and by the Executive Secretaryin respect of all officials of the Commission and their families.

6. The Commission shall communicate to the Government in due time thenames of persons referred to in this article.

Article 7. PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF OFFICIALS AND EXPERTS

I. The officials of the Commission shall enjoy in Lebanese territory thefollowing privileges and immunities:(a) Immunity from legal process in respect of all acts performed by them in

their official capacity (including words spoken and written);(b) Exemption from any direct tax on the salaries and all other remunerations

paid to them by the Commission;(c) With due regard to the provisions of paragraph 2 of this article, exemption

from any military service obligations or any other obligatory service inLebanon;

(d) Exemption, for themselves and for their spouses and dependent members ofthe families, from immigration restrictions or alien registration procedures;

(e) In regard to foreign exchange, enjoyment of the same facilities as are accordedto members of diplomatic missions accredited to the Government;

(f) Enjoyment, for themselves and for their spouses and dependent members oftheir families, of the same repatriation facilities granted to members ofdiplomatic missions accredited to the Government in time of internationalcrisis;

(g) If they have been previously residing abroad, the right to import theirfurniture, personal effects and all household appliances intended for personaluse free of duty when they come to reside in Lebanon. This privilege shallbe valid for a period of six months from the date of arrival in Lebanon;

(h) The personal right of each of them to import, in accordance with the relevantregulations of the provisional import system, a car free of duty during his orher assignment.2. Lebanese officials of the Commission shall not be exempt from the

military service obligations or any other obligatory service in Lebanon. Howeverthose who, by virtue of their functions, are put on a nominal list drawn up by

Vol 1197, 1-19022

Page 184: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

158 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

the Executive Secretary and approved by the competent Lebanese authoritiesshall, in the event of mobilization, be given special assignments in accordancewith Lebanese legislation. Also, such authorities shall grant, upon the request ofthe Commission and in the event of other Lebanese officials of the Commissionbeing called up for national service, the waivers which might be necessary toavoid the interruption of a basic service.

3. These privileges and immunities are granted in the interests of theCommission and not for the personal benefit of the officials themselves. TheExecutive Secretary shall waive the immunity granted to any official whenever,in his opinion, such immunity would impede the course of justice and can bewaived without prejudice to the interests of the Commission.

4. Experts other than the officials referred to in paragraph I above shallenjoy the facilities, privileges and immunities mentioned hereunder whileexercising their functions or duties assigned to them by the Commission or in thecourse of their travel to take up these functions or perform these duties inasmuchas such facilities, privileges and immunities are necessary for the performanceof their duties:(a) Immunity from personal detention and from seizure of personal effects

except in cases of flagrante delicto and, in such cases, the competentLebanese authorities shall immediately inform the Executive Secretary of thedetention or the seizure of effects;

(b) Immunity from legal process in respect of the acts performed by them intheir official capacity (including words spoken and written). Such immunityshall continue notwithstanding the fact that the persons concerned may haveceased to exercise their functions with the Commission or their missions forthe Commission may have terminated;

(c) Exemption from any direct tax on the salaries and other emoluments paidto them by the Commission;

(d) The same facilities granted in respect of foreign exchange to officials of foreignGovernments on a temporary official mission.5. These facilities, privileges and immunities are granted to experts in the

interests of the Commission and not for their own personal benefit. The ExecutiveSecretary shall waive the immunity granted to an expert whenever, in his opinion,such immunity would impede the course of justice and can be waived withoutprejudice to the interests of the Commission.

6. The Commission shall in due time communicate to the Government thenames of persons to whom this article refers.

7. The Commission shall co-operate at all times with the appropriateLebanese authorities to facilitate the proper administration of justice, securethe observance of police regulations and avoid the occurrence of any abuse inconnexion with the facilities, privileges and immunities mentioned in thisAgreement.

Article 8. LAISSEZ-PASSER

The Government shall accept the United Nations laissez-passer issued toofficials of the Commission and shall recognize them as travel documents.

Vol 1197. 1-19022

Page 185: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article 9. SETTLEMENT OF DISPUTES

1. The Commission shall develop the ways and means necessary forensuring a proper settlement of:

(a) Disputes resulting from contracts, or all disputes relating to individual rightsto which the Commission is a party;

(b) Disputes to which an official of the Commission is a party, provided that heenjoys immunity by reason of his official post and such immunity has not beenwaived by the Executive Secretary.

2. Any dispute between the Government and the Commission concerningthe interpretation or implementation of this Agreement which is not settled bydirect negotiations or other mutually accepted methods shall be referred for finaldecision to a tribunal of three arbitrators, one to be named by the Minister forForeign Affairs and Lebanese Overseas, one to be named by the ExecutiveSecretary, and the third to be chosen by the two, or, if they should fail to agreeupon a third, then by the President of the International Court of Justice. Thedecision of the tribunal shall be final.

Article /0. FINAL PROVISIONS

1. Without prejudice to the Commission's performance of its functions ina normal and unrestricted manner, the Government may take every precautionarymeasure to preserve national security, after consultations with the ExecutiveSecretary.

2. The provisions of this Agreement shall be considered supplementaryto the provisions of the Convention on the Privileges and Immunities of theUnited Nations. When a provision of this Agreement and a provision of the Con-vention deal with the same subject, both provisions shall be considered com-plementary whenever possible; both of them shall be applied and neither shallrestrict the force of the other.

3. Consultations with respect to amendments to this Agreement shall beentered into at the request of either party and any such amendments shallbe made by mutual consent.

4. This Agreement shall enter into force as from the day following the dateof the deposit with the Secretary-General of the United Nations of the instrumentof ratification by the Government.

5. This Agreement shall remain in force for six months after the transferof the Commission's temporary Headquarters in Lebanon.

DONE at Beirut, on 12/12/1978 in duplicate in the Arabic and Englishlanguages, both texts being equally authentic.

For the Government For the United Nations:of the Lebanese Republic:

[Signed - Sign ]' [Signed - Sign] 2

Signed by Fouad Boutros - Sign6 par Fouad Boutros.

2 Signed by AI-Attar - Sign6 par AI-Attar.

Vol. 1197. 1-19022

1980

Page 186: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

160 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

[TRADUCTION - TRANSLATION]

ACCORD' ENTRE LE GOUVERNEMENT LIBANAIS ET L'ORGA-NISATION DES NATIONS UNIES RELATIF AU SIiEGE PROVI-SOIRE DE LA COMMISSION 1CONOMIQUE DES NATIONSUNIES POUR L'ASIE OCCIDENTALE

Le Gouvernement libanais et l'Organisation des Nations Unies,

D6sireux de conclure un accord aux fins de r6glementer les questions quesoulve la r6solution no 6 (S-I), en date du 9 septembre 1974, de la Commission6conomique pour l'Asie occidentale (ci-apr~s d6nomm6e la << Commission ,),approuv6e par le Conseil 6conomique et social le 18 octobre 1974, tendant h 6ta-blir le siege provisoire de la Commission Beyrouth pour une p6riode de cinq ans;

Consid6rant que le Gouvernement libanais consent . accorder h la Commis-sion, tant que son siege provisoire se trouve au Liban, les facilit6s n6cessairespour lui permettre d'ex6cuter son programme de travail et les projets pr6vus;

Consid6rant que la Convention sur les privileges et immunitks des NationsUnies adopt6e par l'Assembl6e g6n6rale des Nations Unies le 13 f6vrier 19462,a laquelle le Liban est partie, s'applique par d6finition a la Commission 6cono-mique des Nations Unies pour l'Asie occidentale;

D6sireux de conclure un accord compl6tant la Convention sur les privilegeset immunit6s des Nations Unies afin de r6gler les questions qui ne sont pasvis6es par ladite Convention et qui r6sultent de 1'6tablissement du siege provi-soire de ]a Commission 6conomique des Nations Unies pour l'Asie occidentale hBeyrouth;

Sont convenus de ce qui suit

Article premier. DtFINITIONS

Aux fins du present Accord :

a) L'expression < Commission ,, d6signe la Commission 6conomique desNations Unies pour l'Asie occidentale;

b) L'expression ,< Gouvernement >> d~signe le Gouvernement libanais;

c) L'expression << Secr~taire excutif ,, designe le Secr~taire ex~cutif de laCommission ou son reprdsentant autoris6;

d) L'expression < Si~ge >> d~signe le site du siege provisoire ainsi que le bfti-ment ou les locaux occup~s par la Commission conformement aux dispositions6nonc~es de temps a autre dans les accords annexes vis~s au paragraphe 2 de'article 2;

e) L'expression << fonctionnaires de la Commission >> d6signe le Secr~taireexdcutif et tous les membres du personnel de la Commission, a 1'exception desfonctionnaires ou employ~s recrutes localement et r~mun~r6s h 'heure;

Entri en vigueur le 13 aoflt 1980, soit le jour suivant celui du dep6t aupr~s du Secretaire g6neral de ['Organi-sation des Nations Unies de linstrument de ratification du Gouvernement libanais, conform~ment au paragraphe 4de I'article 10

2 Nations Unies, Recueil des Traitds. vol. I, p. 15.

Vol. 1197. 1-19022

Page 187: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 161

f) L'expression ,, Convention >, d6signe la Convention sur les privileges etimmunit6s des Nations Unies adopt6e par I'Assembl6e g6n6rale des Nations Uniesle 13 f6vrier 1946.

Article 2. SItGE

1. Le SiEge est plac6 sous I'autorit6 et le contr6le de la Commission.

2. Le Gouvernement offre et la Commission accepte l'utilisation et l'occu-pation du SiEge conform6ment aux termes et conditions pr6vus, de temps h autre,dans les accords ult6rieurs h conclure entre le Gouvernement et la Commission.

3. La Commission peut 6tablir un r~glement interne i observer dans toutesles parties du Siege; ce r~glement d6termine les r~gles ncessaires a l'ex6cutiondes travaux au Siege.

4. Sous r6serve des dispositions du paragraphe pr6c6dent, le Sifge estsoumis aux lois et r~glements libanais.

5. Le Sifge est inviolable. Les agents et fonctionnaires du Gouvernementne p6n~trent pas au Siege pour exercer leurs fonctions officielles si ce n'est avecl'assentiment du Secr6taire ex6cutif ou i sa demande et dans les conditions qu'iIautorise.

6. Aucun acte judiciaire, y compris la saisie de biens priv6s, ne peut &treex6cut6 au Siege.

7. Sans pr6judice des dispositions de la Convention ou du pr6sent Accord,la Commission empche que le Sifge ne serve de refuge h des personnes cher-chant h 6viter l'arrestation en vertu d'une loi libanaise, ou recherch6es par leGouvernement pour extradition dans un autre pays, ou cherchant h 6viter lasignification d'un acte de proc6dure.

8. Le Gouvernement assure la protection du .Si~ge et maintient l'ordre i sesalentours.

9. Les autorit6s libanaises comptentes n'6pargneront aucun effort pourassurer, a des conditions 6quitables et 4i la demande du Secr6taire ex6cutif, lesservices publics n6cessaires h la Commission, tels que services postaux, t616pho-niques et t616graphiques, 6lectricit6, eau et protection contre l'incendie.

10. Compte dOment tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 4, laCommission b6n6ficie, en ce qui concerne les services assur6s par le Gouverne-ment ou les organismes fonctionnant sous sa direction, des tarifs r6duits accord6saux autres gouvernements, y compris leurs missions diplomatiques.

11. En cas de force majeure entrainant l'interruption complete ou partielledesdits services, la Commission b6n6ficiera, pour I'exercice de ses fonctions, dela priorit6 accord6e aux services publics nationaux.

Article 3. LIBERTt D'ACCtS AU SIlGE

1. Les autorit6s libanaises comptentes n'entravent pas la circulation 4destination ou en provenance du Si~ge des personnes qui y occupent un posteofficiel ou qui y sont invit6es, lors de leur arriv6e au Liban ou de leur d6part dece pays.

2. Le Gouvernement s'engage, h. cette fin, a autoriser, sans biais de visaet sans retard, l'entr6e et la r6sidence au Liban des personnes 6num6r6es ci-apr~s

Vol 1197. 1-19022

Page 188: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

162 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

pendant la dur~e de leur affectation ou de I'accomplissement de leur tache pour laCommission :a) Reprtsentants des Etats membres aux confrrences et r6unions convoqutes

dans le pays du SiEge, y compris les reprtsentants supplkants, les conseillers,les experts et leurs secr~taires, ainsi que leurs conjoints et enfants h charge;

b) Fonctionnaires et experts de la Commission, ainsi que leurs conjoints etenfants h charge;

c) Fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies ou de l'une quelconque deses institutions sptcialistes ou de I'Agence internationale de 1'6nergie ato-mique affectts h une tache aupr~s de ia Commission, ainsi que leurs conjointset enfants aL charge;

d) Personnes en mission pour la Commission qui ne sont pas fonctionnaires de laCommission, ainsi que leurs conjoints et enfants ii charge;

e) Toute personne invitte au Si~ge it des fins officielles.

3. Sans prejudice des immunitts sp6ciales dont elles peuventjouir, les per-sonnes vistes au paragraphe 2 ci-dessus ne peuvent tre obligtes par les autorittslibanaises it quitter le territoire libanais que si elles abusent de leurs privilegesreconnus de residence en exergant une activit6 6trang~re h leurs fonctions outaches aupr~s de la Commission et sous reserve des dispositions ci-apr~s :a) Aucune mesure ne peut &tre prise pour obliger les personnes vistes au para-

graphe 2 h quitter le territoire libanais sans l'autorisation du Minist~re desaffaires 6trang~res et des Libanais a l"tranger, qui consultera le Secretaireextcutif avant de donner son autorisation;

b) Les personnes jouissant des immunites et privileges diplomatiques prevus aupresent Accord ne peuvent tre sommtes de quitter le territoire libanais si cen'est conform6ment aux pratiques et procedures applicables aux diplomatesaccrtditts aupres du Gouvernement:

c) I1 est entendu que les personnes vistes au paragraphe 2 ne sont pas exemptesde 1"application raisonnable de la quarantaine ou autres r~glements sanitaires.

Article 4. FACILITIS DE COMMUNICATIONS

1. Pour les communications postales, ttlephoniques, telegraphiques et t6l-photographiques, le Gouvernement accorde it la Commission un traitement 6qui-valent h celui qu'il accorde h tous les autres gouvernements, y compris leurs mis-sions diplomatiques, en ce qui concerne les priorites, tarifs et taxes sur le courrier,les cablogrammes, les tdltgrammes, les ttlkphotos, les appels ttltphoniques etautres communications, ainsi que les tarifs de presse pour les informations h lapresse et h la radio.

2. Le Gouvernement assure l'inviolabilit6 de la correspondance officiellede la Commission et n'applique aucune censure a ladite correspondance.

3. Cette immunit6 s'6tend, sans que l'6numtration qui suit soit limitative,aux publications, photographies, films et enregistrements sonores exptdits hi laCommission ou par elle.

4. La Commission a le droit d'employer des codes, ainsi que d'expedier oude recevoir sa correspondance officielle par des courriers qui jouiront des mmesprivileges et immunitts que les courriers diplomatiques ou par des valises sptciales

Vol 1197, 1-19022

Page 189: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

auxquelles s'appliquent les dispositions internationalement applicables aux valisesdiplomatiques.

Article 5. BIENS, FONDS ET AVOIRS

Le Gouvernement applique mutatis mutandis aux biens, fonds et avoirs de laCommission, quels que soient leur siege ou leur d6tenteur, les dispositions de laConvention sur les privilges et immunit6s des Nations Unies, particulirement ence qui concerne :a) L'immunit6 de juridiction, sauf si la Commission y a express6ment renonc6

dans un cas particulier, 6tant entendu que la renonciation ne peut s'6tendredes mesures d'ex6cution;

b) L'immunit6 d'inspection, de confiscation, de saisie ou d'expropriation, sousquelque forme de contrainte ex6cutive, administrative ou 16gislative que cesoit;

c) La dMtention de fonds et monnaies quelconques et l'ouverture de comptesen n'importe quelle monnaie;

d) La libert6 complete pour la Commission de transf6rer ses fonds et monnaiesa l'int6rieur du Liban et entre le Liban et tout autre pays;

e) L'exon6ration de tous imp6ts et taxes, 6tant entendu toutefois que la Com-mission ne peut demander l'exon6ration d'imp6ts qui ne sont en fait que lar6mun6ration de services d'utilit6 publique;

f) L'exon6ration de droits de douane et de limitations et restrictions sur l'impor-tation ou l'exportation de biens import6s ou export6s par la Commission . desfins officielles, sous r6serve des lois et r~glements libanais relatifs a la s6cu-rit6 et h la sant6 publique, 6tant entendu que les biens import~s hors taxesne peuvent Etre vendus sur le territoire libanais si ce n'est dans les conditionsautoris6es par le Gouvernement;

g) L'exon6ration de toutes limitations et restrictions sur l'importation ou l'expor-tation des publications, photographies, films et enregistrements sonoresimport6s, export6s ou publi6s par la Commission dans le cadre de ses activit6sofficielles.

Article 6. FACILITES, PRIVILEGES ET IMMUNITES DIPLOMATIQUES

1. Les repr6sentants des Etats membres de la Commission participant auxconferences et reunions qu'elle convoque jouissent, pendant qu'ils resident auLiban aux fins d'exercer leurs fonctions, des facilit~s, privileges et immunit~saccord6s aux diplomates de rang comparable des missions diplomatiques etran-g~res accr~dit~s aupr~s du gouvernement.

2. Sans prejudice des dispositions des paragraphes I et 3 de l'article 7, leSecretaire ex~cutif et le Secretaire ex~cutif adjoint jouissent, pendant qu'ilsresident au Liban, des facilit~s, privileges et immunit~s accord~s aux chefs demissions diplomatiques accr~dit~s aupr~s du Gouvernement.

3. Sans prejudice des dispositions des paragraphes 1 et 3 de l'article 7,les fonctionnaires de la Commission de la classe P-4 et des classes sup~rieuresjouissent, pendant qu'ils resident au Liban, des facilit~s, privilkges et immunit~s

Vol. 1197, 1-19022

Page 190: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

164 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

accord6s par le Gouvernement aux diplomates de rang comparable des missionsdiplomatiques accr6dit6s aupr~s du Gouvernement. Ces facilit6s, privileges etimmunit6s sont 6galement accord6s aux autres cat6gories de fonctionnairesd6sign6es par le Secr6taire ex6cutif en consultation avec le Secr6taire g6n6ralde l'Organisation des Nations Unies et en accord avec le Gouvernement.

4. Les facilit6s, privileges et immunit6s accord6s aux repr6sentants desEtats membres de la Commission et aux fonctionnaires vis6s aux paragraphes 2et 3 ci-dessus s'6tendent h leurs conjoints et aux membres de leur famille leurcharge.

5. Les immunit6s accord6es aux termes des paragraphes 1, 2 et 3 dupr6sent article sont accord6es aux int6ress6s dans l'int6rt de la Commission etnon h leur avantage personnel. Les immunit6s peuvent tre lev6es par le Gouver-nement de l'Etat concern6 pour ses repr6sentants et leurs families, par le Secr6-taire g6n6ral de l'Organisation des Nations Unies pour le Secr6taire ex6cutif etson adjoint et les membres de leurs families et par le Secr6taire ex6cutif pourtous les fonctionnaires de la Commission et leurs families.

6. La Commission communique au Gouvernement en temps voulu les nomsdes personnes vis6es au pr6sent article.

Article 7. PRIVILEGES ET IMMUNITES DES FONCTIONNAIRES ET EXPERTS

1. Les fonctionnaires de la Commission jouissent sur le territoire libanaisdes privileges et immunit6s ci-apr~s :a) Immunit6 de juridiction pour les actes accomplis par eux en leur qualit6

officielle (y compris leurs paroles et 6crits);

b) Exon6ration de tout imp6t direct sur les traitements et toutes autres r6mun6-rations que leur verse la Commission;

c) Exemption, compte dfiment tenu des dispositions du paragraphe 2 du pr6sentarticle, de toute obligation relative au service militaire ou h. tout autre serviceobligatoire au Liban;

d) Exemption, pour eux-m~mes, leurs conjoints et les membres de leurs familiesh leur charge, des dispositions limitant l'immigration et des formalit6s d'enre-gistrement des 6trangers;

e) Jouissance, en ce qui concerne le change, des m~mes facilit6s que les membresdes missions diplomatiques accr6dit6s aupr~s du Gouvernement;

f) Jouissance, pour eux-m~mes, leurs conjoints et les membres de leur famille hleur charge, des m~mes facilit6s de rapatriement que les membres des missionsdiplomatiques accr6dit6s aupr~s du Gouvernement en temps de crise inter-nationale;

g) Droit, s'ils r6sidaient auparavant l'6tranger, d'importer en franchise leurmobilier, leurs effets personnels et les appareils m6nagers destin6s h leur usagepersonnel lorsqu'ils s'intallent au Liban, ce privilege 6tant valable pour unep6riode de six mois h compter de la date d'arriv6e au Liban;

h) Droit pour chacun d'eux d'importer, conform6ment aux r~glements perti-nents du r6gime provisoire d'importation, une voiture en franchise pour la dur6ede leur affectation.Vol 1197. 1-19022

Page 191: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recuei des Traites 165

2. Les fonctionnaires libanais de la Commission ne sont pas exemptds desobligations relatives au service militaire ou tout autre service obligatoire auLiban. Toutefois, ceux qui, du fait de leurs fonctions, sont inscrits sur une listenominale dressde par le Secr6taire exdcutif et approuvde par les autoritds liba-naises comptentes recevront, en cas de mobilisation, une affectation spdcialeconform6ment h la I6gislation libanaise. En outre, lesdites autoritds accorderont,h la demande de la Commission et au cas obi d'autres fonctionnaires libanais de laCommission seraient appel6s au service national, les dispenses qui pourraient trendcessaires pour 6viter i'interruption d'un service essentiel.

3. Ces privileges et immunitds sont accordds dans I'intdrt de la Commis-sion et non h I'avantage personnel des fonctionnaires eux-mdmes. Le Secrdtaireexdcutif lvera l'immunit6 accordde i un fonctionnaire dans tous les cas oji, h sonavis, cette immunit6 empdcherait que justice soit faite et pourra &tre levde sansporter pr6judice aux intdr ts de la Commission.

4. Les experts autres que les fonctionnaires visds au paragraphe 1 ci-dessusjouissent des facilit6s, privileges et immunits 6noncds ci-apr~s tant qu'ilsexercent leurs fonctions ou s'acquittent des tbches que leur a confides la Com-mission ou pendant leur voyage pour prendre leurs fonctions ou s'acquitterdesdites tches dans la mesure ob ces facilitds, privileges et immunitds sont ndces-saires i. I'accomplissement de leurs trches :a) Immunit6 de d6tention personnelle et de saisie de leurs effets personnels,

sauf en cas de flagrant delit et, en ce cas, les autoritds libanaises comptentesinformeront immddiatement le Secr6taire ex6cutif de la d6tention ou de lasaisie;

b) Immunite de juridiction pour les actes accomplis par eux en leur qualit6 offi-cielle (y compris leurs paroles et 6crits). Cette immunit6 persiste m~me si lesintdressds ont cess6 d'exercer leurs fonctions aupris de la Commission ou sileur mission pour la Commission a pris fin;

c) Exoneration de tout imp6t direct sur les traitements et autres 6moluments queleur verse la Commission;

d) Facilitds identiques, en mati~re de change, h celles des fonctionnaires de gou-vernements 6trangers en mission officielle temporaire.

5. Ces facilitds, privileges et immunitds sont accordds aux experts dansl'intdr~t de la Commission et non h leur avantage personnel. Le Secrdtaire exdcutifI~vera l'immunit6 accordee h un expert dans tous les cas ou, h son avis, cetteimmunit6 empcherait que justice soit faite et pourra tre levee sans porter preju-dice aux intdr&s de la Commission.

6. La Commission communiquera au Gouvernement en temps voulu lesnoms des personnes visdes au present article.

7. La Commission collaborera en tous temps avec les autoritds libanaisescomptentes en vue de faciliter la bonne administration de la justice, d'assurerl'observation des r~glements de police et d'6viter tout abus auquel pourraientdonner lieu les facilitds, privileges et immunitds 6numdrds dans le present Accord.

Article 8. LAISSEZ-PASSER

Le Gouvernement accepte le laissez-passer des Nations Unies ddlivr6 auxfonctionnaires de la Commission et le reconnait comme titre de voyage.

Vol 1197. 1-19022

Page 192: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

166 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traites 1980

Article 9. RtGLEMENT DES DIFFERENDS

1. La Commission prendra les moyens nrcessaires pour assurer le r~gle-ment satisfaisant :a) Des diffrends touchant i des contrats ou de tout diffdrend relatif ii des droits

individuels et auxquels la Commission est partie;b) Des diffdrends auxquels un fonctionnaire de la Commission est partie, h con-

dition qu'il jouisse de l'immunit6 du fait de ses fonctions officielles et quecette immunit6 n'ait pas 6t6 levee par le Secrdtaire ex6cutif.

2. Tout diffdrend entre le Gouvernement et la Commission au sujet de l'inter-prrtation ou de l'application du present Accord qui n'est pas r6gl6 par des nego-ciations directes ou toute autre mdthode mutuellement convenue sera ddf&6pour decision finale h un tribunal de trois arbitres nommds l'un par le Ministredes affaires trang~res du Liban, l'autre par le Secr6taire exdcutif, et le troisiemepar les deux ou, s'ils ne peuvent se mettre d'accord, par le Pr6sident de la Courinternationale de Justice. La decision du tribunal sera sans appel.

Article 10. DISPOSITIONS FINALES

1. Sans pr6judice de l'exercice normal et sans entrave de ses fonctions parla Commission, le Gouvernement peut prendre, apris consultations avec le Secr&taire exrcutif, toute mesure de prdcaution pour preserver la srcurit6 nationale.

2. Les dispositions du present Accord sont considrr6es comme compl&mentaires de celles de la Convention sur les privileges et immunitds des NationsUnies. Lorsqu'une disposition du present Accord et une disposition de la Con-vention traitent du mme sujet, les deux dispositions sont consid6r6es, dans toutela mesure possible, comme compldmentaires; toutes deux s'appliquent sans quel'une puisse restreindre la portde de l'autre.

3. Des consultations concernant la modification du present Accord serontentamres i la demande de l'une ou de l'autre Partie, et toute modificationsera effectude par consentement mutuel.

4. Le pr6sent Accord entrera en vigueur le jour qui suivra la date dedrp6t de l'instrument de ratification du Gouvernement auprbs du Secr6tairegrneral de l'Organisation des Nations Unies.

5. Le present Accord restera en vigueur pendant six mois apris le transfertdu Siege provisoire de la Commission au Liban.

FAIT ii Beyrouth le 12 drcembre 1978, en double exemplaire en languesarabe et anglaise, les deux textes faisant 6galement foi.

Pour le Gouvernement Pour l'Organisation des Nations Uniesde la R6publique libanaise

[FOUAD BOUTROS] [AL-ATTAR]

Vol. 1197, 1-19022

Page 193: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19023

UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAINAND NORTHERN IRELAND

andSENEGAL

Exchange of notes constituting an agreement concerning aloan by the Government of the United Kingdom to theGovernment of Senegal (with appendices). Dakar,6 April 1979

Authentic text: French.

Exchange of notes constituting an agreement amending theabove-mentioned Agreement. Dakar, 8 June 1979

Authentic texts: French and English.

Registered by the United Kingdom of Great Britain and Northern Irelandon 13 August 1980.

ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNEET D'IRLANDE DU NORD

etSENEGAL

Echange de notes constituant un accord relatif . un prtdu Gouvernement du Royaume-Uni au Gouvernementdu Senegal (avec annexes). Dakar, 6 avril 1979

Texte authentique : franfais.

Echange de notes constituant un accord modifiant l'Accordsusmentionne. Dakar, 8 juin 1979

Textes authentiques :frangais et anglais.

Enregistrds par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duNord le 13 aoat 1980.

Vol. 1197, 1-19023

Page 194: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

168 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

ECHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN ACCORD' ENTRE LEGOUVERNEMENT DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD ET LE GOUVERNE-MENT DE LA REPUBLIQUE DU SENEGAL RELATIF AL'OCTROI D'UN PRfET PAR LE GOUVERNEMENT DUROYAUME-UNI AU GOUVERNEMENT DU SENEGAL

I

[L'Ambassadeur de Sa Majesti t Dakar au Ministre des financeset des affaires &conomiques du Se ngaI]

BRITISH EMBASSY2

DAKAR

Le 6 avril 1979Monsieur le Ministre,

Prt 1979 Royaume-Uni/Snogal

1. J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (denomm6 ci-apr~s <, le Gou-vernement du Royaume-Uni >) a l'intention de mettre i la disposition du Gou-vernement de la Rrpublique du Srnrgal, sous forme d'un pr~t, une somme d'unevaleur n'excrdant pas £ 1 002 000 (un million deux mille livres sterling) (ci-apr~sdrnomm6 ,< le pr~t , ) en contribution du prix d'achat d'un appareil HS 748 detransport a6rien pour passagers (pi ces initiales de reserve comprises) dont lacommande doit tre passee au British Aerospace Aircraft Group de Manchester,Angleterre (denomm6 ci-apr~s «, les Pourvoyeurs ). Ce pr& servira unique-ment il couvrir le tiers du montant total du march6 6valu6 at £2 995 000 ainsi queles frais de gestion du prat dont la charge sera confide aux Agents de la Couronnepour les Gouvernements et Administrations d'outre-mer (drnommrs ci-apr~s,, les Agents de la Couronne >,) et it la condition que le solde du prix stipul6 aucontrat soit fourni en partie par un pr~t pass6 par les Pourvoyeurs et avalis6 parle Service de Garantie des Credits i I'Exportation, et en partie par un pr~t pass6par la Citibank. Le Gouvernement du Royaume-Uni exigera la preuve que leGouvernement de la Rrpublique du Srnrgal aura bien conclu des accords avecles Pourvoyeurs et la Citibank pour couvrir le solde du prix stipul6 au contrat.

2. Sauf dans la mesure de toute disposition contraire notifire par 6crit auGouvernement de la Rrpublique du Srnrgal par le Gouvernement du Royaume-Uni, la repartition du prat s'6tablira conformrment aux dispositions des para-graphes suivants de la prrsente Note.

3. Sous reserve de la limite totale indiqure au paragraphe 1 et sous reservedes dispositions du paragraphe 7 de la prrsente Note, les prrl~vements sur le

Entr en vlgueur le 6 avril 1979, date de la note de reponse, conformement aux dispositions desdites notes.SAmbassade britannique.

Vol. 1197.1-19023

Page 195: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

prt seront imputes au r~glement des comptes des Pourvoyeurs et seront exigi-bles et payables comme suit :

(a) 15% de la valeur totale du prix stipul6 au contrat payerh la signature du contrat ............................ £449 250

(b) 18% de la valeur totale du prix stipul6 au contrat A payerh la livraison de l'appareil ........................... £549 083

£998 333

PROCtDURE INITIALE

4. Aux fins de cet accord, le Gouvernement de la Rdpublique du Slndgalouvrira, sur demande formule selon les indications de l'annexe A de la prdsenteNote, un compte special (ci-apres denomm6 o le Compte -) aupr~s des Agentsde la Couronne. Ce Compte sera exploit6 uniquement pour les besoins du prktet conformdment aux instructions contenues dans ladite demande.

5. Ds l'ouverture du Compte, et prdalablement h la prise de toutes autresmesures requises par cet accord pour l'obtention d'une partie quelconque du prt,le Gouvernement de la Rdpublique du Sdndgal prdsentera au Gouvernement duRoyaume-Uni un double des instructions qu'il aura donndes aux Agents de laCouronne. En mrme temps, les Agents de la Couronne, agissant au nom du Gou-vernement de la Rdpublique du Sdndgal, indiqueront au Gouvernement duRoyaume-Uni, toutes les fois qu'un changement interviendra, les noms des offi-ciers des Agents de la Couronne qui seront diment autorisds ht signer en leurnom les demandes de pr6l~vement, et ils produiront par ailleurs un spdcimen designature en double exemplaire de chacun desdits officiers.

6. Dans la mesure o6t les Agents de la Couronne, agissant au nom du Gou-vernement du Royaume-Uni, auront accept6(a) Une demande de paiement de la part des Pourvoyeurs conformdment aux

modalitds du paragraphe 3 de la prdsente Note; ou(b) Un remboursement des frais encourus par le Gouvernement de la Rdpublique

du Sindgal aux termes de la section B du paragraphe 7,le Gouvernement du Royaume-Uni, sur reception de la demande faite par lesAgents de la Couronne agissant au nom du Gouvernement de la Rdpublique duSdn6gal et formulde selon les indications de l'annexe B de la prdsente Note, effec-tuera des versements en sterling sur le Compte, chacun desdits versementsconstituant un prdl~vement sur le pret.

7. Sauf dans la mesure de toute disposition contraire (le cas 6chdant) noti-fide par 6crit au Gouvernement de la Rdpublique du Sdndgal par le Gouverne-ment du Royaume-Uni, les prdl~vements sur le prt seront utilisds conform6-ment aux dispositions du paragraphe 3 de la prdsente Note uniquement et selonles procedures 6tablies aux sections A et B.

SECTION A

Prdalablement au versement de toutes sommes, le Gouvernement de laRdpublique du Sdndgal s'assurera que les Agents de la Couronne, agissant enson nom, auront requ de la part des Pourvoyeurs un exemplaire du contrat. Pour

Vol. 1197. 1-19023

Page 196: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

170 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

les paiements effectu6s aux termes du contrat, les sommes seront retir6es duCompte sur reception et acceptation par les Agents de la Couronne de la demandede paiement 6mise par les Pourvoyeurs et formule selon les indications de l'an-nexe C de la pr6sente Note, certifiant le paiement dfiment exigible conformgmentaux termes et conditions du paragraphe 3 ci-dessus. Pour l'acquittement dumontant stipul6 au paragraphe 3 (b), la demande de paiement s'accompagnerad'un certificat d'acceptation sign6 au nom du Gouvernement de la Rgpublique duS6n6gal, conformgment aux termes du contrat.

SECTION B

Pour l'acquittement en sterling des frais et commissions h payer aux Agentsde la Couronne au Royaume-Uni, en r~glement des services rendus pour le comptedu Gouvernement de la Rgpublique du Sgn6gal en ce qui concerne la gestion duprt, les Agents de la Couronne dgbiteront le Compte de ces sommes et infor-meront le Gouvernement de la R6publique du Sgn6gal du montant ainsi dgbit6.

8. Le pr&t ne sera pas affect6 au r~glement de toutes taxes, redevances,droits d'importation ou de douane qui auront 6 directement ou indirectementimposes par le Gouvernement de la Rdpublique du Sgnggal sur les marchandiseset services fournis.

9. Sauf indication contraire de la part du Gouvernement du Royaume-Uni,le d6lai de dgboursement du pr&t expirera le 31 octobre 1979.

10. Si toutes sommes pr6lev6es sur le Compte devaient ult6rieurement atreremboursges au Gouvernement de la Rgpublique du S6n6gal, soit par le Pour-voyeur, soit par un Garant, le Gouvernement de la R6publique du S6nggal verseraalors sur le Compte 1'6quivalent en sterling desdites sommes.

11. Tout solde restant en reliquat dans le Compte, six mois apr~s la der-nitre date fix6e pour le ddboursement du pr&t, sera remis au compte du Gouver-nement du Royaume-Uni.

12. Le Gouvernement de la R6publique du Sin6gal fournira, conform6-ment aux termes du paragraphe 1 de la pr6sente Note, tous les capitaux ngces-saires requis en suppl6ment du pr&t pour l'achat de l'appareil et veillera h ce queceux-ci soient fournis dans les m~mes d6lais que le pr&t et conformgment i toutprogramme de d6boursement mutuellement convenu entre le Gouvernement duRoyaume-Uni et le Gouvernement de la Rdpublique du Sdn6gal.

13. Au cas ou l'appareil ne serait pas livr6 au Gouvernement de la R6pu-blique du Sdn6gal, le Gouvernement du Royaume-Uni aura le droit de recouvrerimm6diatement toutes sommes pr6levges sur le pr&t.

14. Le Gouvernement de la Rgpublique du S6n6gal permettra au personnelautoris6 du Gouvernement du Royaume-Uni d'inspecter l'appareil au cours desa construction.

15. Le Gouvernement de la R6publique du Sgn6gal remboursera le Gou-vernement du Royaume-Uni en livres sterling t Londres du montant total de lasomme emprunt6e aux termes du prt. Les remboursements se feront par verse-ment[s] 6chelonn6s, aux dates' et montants sp6cifi6s ci-dessous; a la reserve que

' Dans un 6change de lettres dat6 des 6juillet et 10 septembre 1979, il 6tait convenu que les dates d'6ch6ancesseraient le 31 mars et le 30 septembre de chaque ann6e. (Renseignement fourni par le Gouvernement du Royaume-Uni.)

Vol. 1197. 1-19023

Page 197: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

si, h la date d'6ch6ance dudit versement, il restiat h r6gler moins que la sommeindiqu6e pour cette 6ch6ance, seul le solde r6gler serait exigible

VERSEMENTS

Date dccheance Montant

Septembre 1986 et, par la suite, tous les mois de mars et septembrejusqu'A septembre 2003 inclus ................................ £28 000

M ars 2004 ...................................................... £22 000

Par d6rogation ht ces dispositions, le Gouvernement de la R6publique du S6n6galsera libre de rembourser une date ant6rieure quelconque le Gouvernement duRoyaume-Uni, en livres sterling it Londres, de toute partie du pr~t restant it r6gler.

16. Le Gouvernement de la R6publique du S6n6gal payera un int&t auGouvernement du Royaume-Uni, en livres sterling it Londres, sur les pr61Ive-ments effectu6s sur le prt, conform6ment aux modalit6s suivantes :(a) Le taux d'int6rt relatif t chaque pr61vement sera de 2% (deux pour cent)

par an h compter de la date de retrait sp6cifi6e pour le pr61vement en question;(b) L'int&t sera calcuI6 au jour le jour sur le solde du montant total des pr61k-

vements sur le prk restant alors it r6gler, d6duction faite du montant totaldes remboursements effectu6s aux termes du paragraphe 15, les pr6l vements6tant r6duits par ordre chronologique au fur et mesure des remboursementspour les besoins du calcul;

(c) Le premier r~glement d'int6rt cumul6 devra tre vers6 en septembre 1979,et les r~glements subs6quents seront vers6s chaque ann6e aux mois de marset septembre, sauf si aucun pr6l vement n'a 6t6 effectu6 d'ici h septembre1979, auquel cas I'intrt ne sera exigible qu'au mois de mars ou de septembresuivant le premier pr61vement.17. Le Gouvernement de la R6publique du S6n6gal devra communiquer au

Gouvernement du Royaume-Uni, au plus tard trois mois avant la date d'6ch6ancedu premier r~glement d'intrt en sterling, selon les modalit6s du prt, les nomet adresse de l'Agent h Londres par l'interm6diaire duquel se feront ces r~gle-ments d'intrt en sterling. En mme temps, un pouvoir permanent sera procur6h l'Agent afin qu'il puisse r6gler les montants de l'int6rt en sterling, conform6-ment aux indications du Gouvernement du Royaume-Uni, aux dates sp6cifi6esdans le pr~t, et un double de ce pouvoir sera envoy6 au Gouvernement duRoyaume-Uni. Le Gouvernement de la R6publique du S6n6gal procurera parailleurs h son agent un pouvoir permanent pour les remboursements de principaldont les montants seront vers6s en sterling par l'interm6diaire de ce dernier, auxdates sp6cifi6es dans le pr~t; un double de ce pouvoir ayant 6galement 6t6 envoy6au Gouvernement du Royaume-Uni.

18. Si les propositions ci-dessus rencontrent l'agr6ment du Gouvernementde ia R6publique du S6n6gal, j'ai l'honneur de proposer que la pr6sente Note etses annexes ainsi que la r6ponse de Votre Excellence en ce sens constituent unAccord entre les deux gouvernements, qui entrera en vigueur la date de lar6ponse de Votre Excellence et portera la d6signation de Prt 1979 Royaume-Uni/S6n6gal.

Veuillez agr6er, Monsieur le Ministre, I'assurance de ma haute consid6ration.

J. E. POWELL-JONESVol 1197. 1-19023

Page 198: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

172 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

ANNEXE A

LE GOUVERNEMENT DE LA RIEPUBLIQUE [DU] StNtGAL

The Crown Agents for OverseaGovernments and Administrations

4 MillbankLondonSWI 3JD

Messieurs,

Prt 1979 Royaume-UniISingal

Je confirme votre nomination h la fonction d'Agents du Gouvernement de la R~pu-blique du Senegal (ci-apr~s d~nomm6 o le Gouvernement >>) pour la gestion au Royaume-Uni du prt susmentionn6, 6tabli pour une valeur maximale de fl 002 000.

2. De la part du Gouvernement, je vous prie d'ouvrir un Compte Special etabli aunom du Gouvernement sous la designation de Compte de Prt 1979 Royaume-Uni/S~n~gal (ci-apr~s d~nomm6 v le Compte -).

3. Des versements seront effectu6s de temps h autre sur ce Compte par le Gouver-nement du Royaume-Uni et d'Irlande du Nord sur r6ception des demandes formul6es dela fagon indiqu6e en annexe B de I'Echange de Notes pass6 entre le Gouvernement duRoyaume-Uni et le Gouvernement de la R6publique du S6n6gal, en date du ...............(dont vous trouverez ci-joint la copie) et que vous serez autoris6s h pr6senter au nomdu Gouvernement. Le montant de la somme h pr6lever sur le prt en toute occasiondevra suffire h couvrir, avec le solde restant disponible dans le Compte, les paiements hpercevoir sur le prt, conform6ment aux modalit6s des paragraphes 3 et 7 de I'Echangede Notes. II se peut qu'h la suite de remboursements effectu6s par les Pourvoyeursou des Garants au compte du Gouvernement des sommes soient 6galement vers6es auCompte par le Gouvernement lui-m~me.

4. Les pr61vements effectu6s sur le Compte ne concerneront que les montantsarrivant h 6ch6ance conform6ment aux dispositions du paragraphe 3 et sous la forme etles r6serves d6crites au paragraphe 7 de l'Echange de Notes mentionn6 ci-dessus.

5. Vous devrez envoyer au Gouvernement h la fin de chaque mois un relev6d6taiII6 indiquant toutes les sommes pass6es au d6bit et au cr6dit du Compte dans lecourant du mois.

6. Vous devrez envoyer au Gouvernement du Royaume-Uni les sp6cimens dessignatures des Officiers des Agents de la Couronne qui seront autoris6s h signer lesdemandes de pr61Ivement au nom du Gouvernement.

7. Les frais et commissions que vous compterez pour nous repr6senter dans lagestion de ce prt seront h imputer au Compte.

8. Un double de cette lettre a 6t6 adress6 au Gouvernement du Royaume-Uni.

Veuillez agr6er, Messieurs, I'assurance de notre consid6ration distingu6e.

Pour le Gouvernement ................

Vol. 1197. 1-19023

Page 199: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 173

ANNEXE B

PRET 1979 ROYAUME-UNI/SlENtGAL

Crown Agents for OverseaGovernments and Administration[s]

4 MillbankLondonSWIP 31D

D.F. No.

DEMANDE DE PRELEVEMENT

Messieurs,Veuillez verser la somme de £ ................ au Compte etabli pour le Prt 1979

Royaume-Uni/Sdndgal aupres des Agents de la Couronne.Cette somme, une fois versee au Compte, constituera un prel~vement sur le Pr&t.

Le solde en caisse s'6lve a ................

Veuillez agrier, Messieurs, nos salutations distingudes.

Pour les Agents de la Couronne

au nom du Gouvernement de

Affectation de fonds approuvde ...................... ODM

Finance DepartmentMinistry of Oversea DevelopmentEland HouseStag PlaceLondonSWIE 5DH

c.c. Gouvernement de la Rpublique du Sdndgal

ANNEXE C

PRET 1979 ROYAUME-UNI/SIENPGAL

DEMANDE DE PAIEMENT

Nous certifions par les pr~sentes que les sommes mentionn~es ci-dessous sont dfimentexigibles conform(ment aux termes et conditions des paragraphes 3 et 7 de I'Accord dePrt 1979 Royaume-Uni/Sdn~gal et au contrat pass6 entre le British Aerospace AircraftGroup et le Gouvernement de la Republique du Sdn~gal.

Bri've desc ription desmarchandises. travaux

Date Montant etdou services

Vol. 1197, 1-19023

Page 200: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

174 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

Veuillez prendre les dispositions n~cessaires pour que la somme accept~e (I'accepta-tion ne pourra 6tre refus~e sans raisons valables, lesquelles devront tre donn~e[s] dans undelai de trente jours) aux termes de cette demande soit vers~e par transfert t6lgraphiqueau compte de British Aerospace : 70953113, Midland Bank Limited, Poultry and PrincesStreet, London EC2P 2BX.

Je suis autoris6 signer ce certificat au nom du British Aerospace Aircraft Group.

Signature .....................

Fonction occup~e .....................

Pour et au nom du British AerospaceAircraft Group.................

D ate .....................

II

Le Ministre des finances et des affaires iconomiques du S4ngal

h I'Ambassadeur de Sa Majestg dt Dakar

Dakar, le 6 avril 1979

Excellence,

J'ai l'honneur d'accuser r6ception de la Note de Votre Excellence, r6dig~een ces termes

[Voir note 1]

J'ai l'honneur de vous faire savoir que les propositions qui prcedent sontacceptables par le Gouvernement de la R6publique du S~n6gal, qui, par cons6-quence, accepte que la Note de Votre Excellence et ses annexes ainsi que la pr6-sente r~ponse constituent un Accord conclu entre les deux gouvernements. CetAccord entrera en vigueur h la date de ce jour et portera la d6signation de Pr&1979 Royaume-Uni/S6n~gal.

Je vous prie d'agr~er, Excellence, l'assurance de matr~s haute consid6ration.

OUSMANE SECK

[Annexes comme sous la note I]

Vol. 1197. 1-19023

Page 201: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

[TRANSLATION' - TRADUCTION2 ]

EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN AGREEMENT3

BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOMOF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND AND THEGOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SENEGAL CON-CERNING A LOAN BY THE GOVERNMENT OF THE UNITEDKINGDOM TO THE GOVERNMENT OF SENEGAL

I

Her Majesty's Ambassador at Dakar to the Minister of Financeand Economic Affairs of Senegal

BRITISH EMBASSY

DAKAR

6 April 1979

Your Excellency,

United Kingdom/Senegal Loan 19791. I have the honour to inform you that it is the intention of the Govern-

ment of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (hereinafterreferred to as "the Government of the United Kingdom") to make available tothe Government of the Republic of Senegal by way of a loan a sum notexceeding £1,002,000 (one million and two thousand pounds sterling) (herein-after called the "loan") as a contribution towards the cost of one HS 748 passengertransport aircraft and initial spares to be purchased from British AerospaceAircraft Group of Manchester, England (hereinafter referred to as the "Con-tractors"). The loan shall be used only to meet one third of the total contractvalue of £2,995,000 and for the loan management charges of the Crown Agentsfor Oversea Governments and Administrations (hereinafter referred to as the"Crown Agents"), and shall be on condition that the balance of the contractprice is provided partly by a loan made by the Contractors, guaranteed by ExportCredits Guarantee Department, and partly by a loan made by Citibank. TheGovernment of the United Kingdom shall require evidence that the Governmentof the Republic of Senegal has entered into agreements with the Contractors andCitibank covering the balance of the contract price.

2. Save to the extent to which the Government of the United Kingdomshall notify the Government of the Republic of Senegal otherwise in writing, theloan allocations shall be made in accordance with the following paragraphs ofthis Note.

Translation supplied by the Government of the United Kingdom.2 Traduction fournie par le Gouvernement du Royaume-Uni.

Came into force on 6 April 1979. the date of the note in reply. in accordance with the provisions of thesaid notes.

Vol 1197. 1-19023

175

Page 202: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

176 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

3. Subject to the overall limit shown in paragraph 1 and subject to para-graph 7 of this Note, drawings from the loan shall be applied to payment of theContractors and shall become due and payable for the aircraft as follows:

(a) 15% of total contract value to be paid upon signature ofcontract ........................................... £449,250

(b) 18% of total contract value to be paid upon delivery ofthe aircraft ........................................ £549,083

£998,333

INITIAL PROCEDURE

4. For the purposes of these arrangements, the Government of the Republicof Senegal shall, by a request in the form set out in appendix A to this Note,open a special account (hereinafter referred to as "the Account") with the CrownAgents. The Account shall be operated solely for the purposes of the loan andin accordance with the instructions contained in the said request.

5. As soon as the Account is opened, and before taking any other stepsrequired by these arrangements for obtaining any part of the loan, the Govern-ment of the Republic of Senegal shall furnish the Government of the UnitedKingdom with a copy of their instructions to the Crown Agents. The CrownAgents acting on behalf of the Government of the Republic of Senegal shall atthe same time, and as often as any change is made therein, notify the Govern-ment of the United Kingdom of the names of the officers of the Crown Agentswho are duly authorised to sign on its behalf the Requests for Drawing, and shallfurnish a specimen signature in duplicate of each such officer.

6. To the extent that the Crown Agents, acting on behalf of the Govern-ment of the United Kigndom, accept(a) A request from the Contractors for a payment in accordance with paragraph 3

of this Note; or(b) Reimbursement of charges incurred by the Government of the Republic of

Senegal under section B of paragraph 7,the Government of the United Kingdom shall, on receipt of the request fromthe Corwn Agents acting on behalf of the Government of the Republic of Senegalin the form set out in appendix B to the Note, make payments in sterling intothe Account and each such payment shall constitute a drawing on the loan.

7. Save to the extent (if any) to which the Government of the UnitedKingdom shall notify the Governement of the Republic of Senegal otherwise inwriting, drawings from the loan shall be used as provided in paragraph 3 of thisNote only and according to the procedures set out in the following sections Aand B.

SECTION A

Before any payments are made the Government of the Republic of Senegalshall ensure that the Crown Agents, acting on their behalf, obtain a copy of thecontract from the Contractors. For payments made under the contract, with-drawals from the Account shall be made on receipt and acceptance by the Crown

Vol. 1197. 1-19023

Page 203: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

Agents of a Payment Claim from the Contractors in the form set out in appendix Cto this Note certifying that payment is properly due under the terms and condi-tions set out in paragraph 3 above. For payment under paragraph 3 (b), the Pay-ment Claim shall be accompanied by a certificate of acceptance signed on behalfof the Government of the Republic of Senegal in accordance with the terms ofthe contract.

SECTION B

For payment of sertling charges and commissions payable in the UnitedKingdom to the Crown Agents in respect of their services on behalf of the Gov-ernement of the Republic of Senegal in connection with the loan, the CrownAgents shall debit the Account for these payments and shall inform the Govern-ment of the Republic of Senegal of the amounts so debited.

8. The loan shall not be used to meet the cost of any taxes, fees, import orcustoms duties imposed directly or indirectly by the Government of the Republicof Senegal on goods and services provided.

9. Unless the Government of the United Kingdom otherwise agrees theperiod for the disbursement of this loan shall expire on 31 October 1979.

10. If any moneys that have been paid out of the Account are subsequentlyrefunded to the Government of the Republic of Senegal either by the Contractoror by a Guarantor the Government of the Republic of Senegal shall pay theequivalent in sterling of such sums into the Account.

11. Any balance remaining in the Account six months after the last datefor disbursement of the loan shall be remitted to the Government of the UnitedKingdom.

12. The Government of the Republic of Senegal shall in accordance withparagraph 1 of this Note provide such finance additional to the loan as may berequired to purchase the aircraft, and shall ensure that it is provided within thesame period as the loan and in accordance with any programme of disbursementmutually agreed by the Government of the United Kingdom and the Govern-ment of the Republic of Senegal.

13. In the event of the aircraft not being delivered to the Government ofthe Republic of Senegal, the Government of the United Kingdom shall have theright to recover immediately any sums drawn from the loan.

14. The Government of the Republic of Senegal shall permit authorised per-sonnel of the Government of the United Kingdom to inspect the aircraft whilstunder construction.

15. The Government of the Republic of Senegal shall repay to the Govern-ment of the United Kingdom in pounds sterling in London the total sum bor-rowed under the loan. The repayments shall be made by instalments paid on thedates' and in the amounts specified below; except that if, on the date when anysuch instalment is due to be paid, there is then outstanding less than the amountspecified for that instalment only the amount then outstanding need be paid:

In an Exchange of Letters dated 6 July and 10 September 1979, it was agreed that the repayment datesshould be 31 March and 30 September in each year. (Information supplied by the Government of the UnitedKingdom.)

Vol. 1197. 1-19023

Page 204: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

178 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

INSTALMENTS

Date due Amount

September 1986 and each March and September thereafter until Sep-tember 2003 inclusive ....................................... £28.000

M arch 2004 .................................................... £22.000

Notwithstanding these provisions the Government of the Republic of Senegalshall be free to repay at any earlier time to the Government of the United King-dom in pounds sterling in London any part of the loan that is outstanding.

16. The Government of the Republic of Senegal shall pay interest to theGovernment of the United Kingdom in pounds sterling in London on drawingsfrom the loan, in accordance with the following provisions:

(a) The rate of interest in respect of each drawing shall be 2% (two per cent)per annum commencing from the draw-down date of the relevant drawing;

(b) Interest shall be calculated on a day-to-day basis on the balance of the totaldrawings from the loan for the time being outstanding, after deduction of thetotal repayments made under the provisions of paragraph 15, the drawingsbeing reduced in chronological order by such repayments for the purposesof the calculation;

(c) The first payment of accrued interest shall be made in September 1979 andsubsequent payments will be made in March and in September in each year,save that if no drawing has been made by September 1979 interest will onlybe payable in March or September next following the first drawing.

17. The Government of the Republic of Senegal shall advise the Govern-ment of the United Kingdom, not less than three months before the first pay-ment of interest in sterling becomes due under the terms of the loan, of the nameand address of the agent in London through whom payments of interest in sterlingshall be made. At the same time a standing authority shall be issued to the agentto make payments of the amounts of interest in sterling as advised by the Govern-ment of the United Kingdom on the dates specified in the loan, and a copy ofthe authority must be sent to the Government of the United Kingdom. The Gov-ernment of the Republic of Senegal shall also issue a standing authority to itsagent through whom repayments of principal shall be made to make paymentsof the amounts in sterling on the dates specified in the loan, sending a copy ofthe authority to the Government of the United Kingdom.

18. If the foregoing proposals are acceptable to the Government of theRepublic of Senegal, I have the honour to propose that the present Note, togetherwith its appendices, and Your Excellency's reply in that sense shall constitutean Agreement between the Government of the United Kingdom and the Govern-ment of the Republic of Senegal, which shall enter into force on the date of YourExcellency's reply, and which shall be known as the United Kingdom/SenegalLoan 1979.

I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assuranceof my highest consideration.

J. E. POWELL-JONES

Vol. 1197, 1-19023

Page 205: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

APPENDIX A

GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SENEGAL

The Crown Agents for OverseaGovernments and Administrations

4 MillbankLondonSWIP 3JD

Dear Sirs,

United KingdomlSenegal Loan 1979

I confirm your appointment as agents of the Government of the Republic of Senegal(hereinafter called "the Government") in connection with the management in the UnitedKingdom of the above-mentioned loan which is for a sum not exceeding £ 1,002,000.

2. I have to request you on behalf of the Government to open a Special Account inthe name of the Government to be styled United Kingdom/Senegal Loan 1979 Account(hereinafter called "the Account").

3. Payments into the Account will be made from time to time by the Governmentof the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on receipt of requests inthe form shown in appendix B to the Exchange of Notes between the Government ofthe United Kingdom and the Government of the Republic of Senegal dated ..............(a copy of which is attached hereto) and which you are authorised to present on behalfof the Government. The amount of the loan to be drawn on any one occasion will besufficient, together with any balance which may be available in the Account, to cover thepayments properly due from the loan in accordance with paragraphs 3 and 7 of theExchange of Notes. It is possible that, as a result of refunds paid by Contractors orGuarantors to the Government, payments into the Account will also be made by theGovernment themselves.

4. Payments from the Account are to be made only in respect of the amounts fallingdue under the provisions of paragraph 3 and in the manner and subject to the conditionsdescribed in paragraph 7 of the Exchange of Notes referred to above.

5. You are to send the Government at the end of each month a detailed statementshowing all debits and credits to the Account during the month.

6. You are to send the Government of the United Kingdom specimen signatures ofthe Officers of the Crown Agents authorised to sign Requests from Drawing on behalfof the Government.

7. Your charges and commissions for acting as our agents in connection with thisloan shall be chargeable to the Account.

8. A copy of this letter has been addressed to the Government of the UnitedKingdom.

Yours faithfully,

For the Government ................

Vol 1197, 1-19023

179

Page 206: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

180 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

APPENDIX B

UNITED KINGDOM/SENEGAL LOAN 1979

Crown Agents for OverseaGovernments and Administrations

4 MillbankLondonSWIP 3D

D.F. No.

REQUEST FOR DRAWING

Dear Sirs,

Please pay the sum of £ ................ to the United Kingdom/Senegal Loan1979 Account at the Crown Agents.

This sum shall, on payment into the Account, constitute a drawing on the Loan.

The balance in hand is ................

Yours faithfully,

For the Crown Agents

on behalf of the Government of

Funding Approved ..................... ODM

Finance DepartmentMinistry of Oversea DevelopmentEland HouseStag PlaceLondonSWIE 5DH

cc Government of the Republic of Senegal

APPENDIX C

UNITED KINGDOM/SENEGAL LOAN 1979

PA YMENT CLAIM

We hereby certify that the payments referred to below are properly due under theterms and conditions of paragraphs 3 and 7 of the United Kingdom/Senegal Loan Agree-ment 1979 and the contract between British Aerospace Aircraft Group and the Govern-ment of the Republic of Senegal.

Short description of goods,Date Amount works andlor servtces

Vol. 1197, 1-19023

Page 207: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traitis 181

Would you please arrange for the sum accepted (which acceptance shall not beunreasonably refused and reasons for any such refusal will be given within 30 days) underthis claim to be paid by telegraphic transfer into the British Aerospace account: 70953113 atMidland Bank Limited, Poultry and Princes Street, London EC2P 2BX.

I have the authority to sign this certificate on behalf of British Aerospace AircraftGroup.

Signed .....................Position held .....................

For and on behalf of British AerospaceAircraft Group .....................

D ate .....................

II

The Minister of Finance and Economic Affairs of Senegalto Her Majesty's Ambassador at Dakar

Dakar, 6 April 1979

Your Excellency,

I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency's Note whichreads as follows:

[See note 1]

I have the honour to inform you that the above proposals are acceptableto the Government of the Republic of Senegal who therefore accept that YourExcellency's Note and its appendices together with this reply constitute an Agree-ment between the two Governments. This Agreement shall enter into force ontoday's date and shall be known as the United Kingdom/Senegal Loan 1979.

I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assuranceof my highest consideration.

OUSMANE SECK

[Appendices as under note I]

Vol. 1197. 1-19023

Page 208: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

182 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

EXCHANGE OF NOTES CON-STITUTING AN AGREE-MENT' AMENDING THEAGREEMENT OF 6 APRIL 1979BETWEEN THE GOVERN-MENT OF THE UNITEDKINGDOM OF GREAT BRI-TAIN AND NORTHERN IRE-LAND AND THE GOVERN-MENT OF THE REPUBLICOF SENEGAL CONCERNINGA LOAN BY THE GOVERN-MENT OF THE UNITEDKINGDOM TO THE GOV-ERNMENT OF SENEGAL 2

ECHANGE DE NOTES CONSTI-TUANT UN ACCORD' MO-DIFIANT L'ACCORD DU6 AVRIL 1979 ENTRE LE GOU-VERNEMENT DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNEET D'IRLANDE DU NORD ETLE GOUVERNEMENT DE LAREPUBLIQUE DU SENEGALRELATIF A L'OCTROI D'UNPRtT DU GOUVERNEMENTDU ROYAUME-UNI AU GOU-VERNEMENT DU StNtGAL2

Le Ministre des finances et des affaires conomiques du S4ngal6 l'Ambassadeur de Sa Majestj d Dakar

LE MINISTRE DES FINANCES ET DES AFFAIRES tCONOMIQUES

Dakar, le 8 juin 1979Monsieur l'Ambassadeur,

Me rdfdrant A l'6change de lettres qui a eu lieu entre nous le 6 avril et consti-tuant un accord entre nos deux Gouvernements sur un prt en contribution auprix d'un appareil HS 748 de transport adrien, je viens vous proposer que lesmodifications suivantes soient portres sur le texte de I'accord en question :

A. Paragraphe 1 : ajouter i la fin de la premiere phrase les mots : par la Socit6nationale des Transports adriens (ddnommde ci-aprs SONATRA) >,.

B. Rayer les mots: ,, Le Gouvernement de la Republique du Sdn6gal , etsubstituer le mot ,, SONATRA a aux endroits suivants(i) Dans la troisi~me phrase du premier paragraphe,(ii) Dans la troisi me phrase de la section A du paragraphe 7,

(iii) La premiere mention au paragraphe 10,(iv) Au paragraphe 13,(v) Dans la premiere phrase de I'annexe C.

C. Suivant la premiere mention du Gouvernement de la R6publique du S6n6galau paragraphe 12 insrrer les mots : v assurera que la SONATRA fournisse a et annulerle mot ,< fournira -. Au paragraphe 14, insrrer les mots : ,< assurera que SONATRApermette o et annuler le mot : v permettra >.

Came into force on 8 June 1979, with retroactive Entre en vigueur le 8juin 1979. avec effet ritroactifeffect from 6 April 1979, in accordance with the provi- au 6 avril 1979. conformement aux dispositions desditessions of the said notes. notes.

2 See p. 175 of this volume. 2 Voir p. 168 du present volume.

Vol. 1197, 1-19023

Page 209: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks 183

D. A chaque endroit oil I'accord principal fait mention de la CITIBANK, substi-tuer : ,, un consortium de la Banque nationale du d6veloppement du S6n6gal et de I'Unions6n6galaise de Banque ,.

Si les propositions ci-dessus rencontrent l'agr6ment du Gouvernement de saMajest6 britannique, j'ai I'honneur de proposer que la pr6sente Note ainsi quela r6ponse de Votre Excellence en ce sens constituent un accord entre nos deuxGouvernements qui entrera en vigueur avec effet r6troactif au 6 avril et porterala d6signation de ,, Pr& 1979 Royaume-Uni/S~n~gal (Modification). ,

Veuillez agr6er, Monsieur l'Ambassadeur, I'assurance de ma haute consi-d6ration.

OUSMANE SECK

[TRANSLATION - TRADUCTION]

The Minister of Finance and Economic Affairs of Senegalto Her Majesty's Ambassador at Dakar

THE MINISTER OF FINANCE AND ECONOMIC AFFAIRS

Dakar, 8 June 1979

Sir,

[See note II]

I avail myself, etc.

OUSMANE SECK

II

Her Majesty's Ambassador at Dakar to the Minister of Financeand Economic Affairs of Senegal

BRITISH EMBASSY

DAKAR

8 June 1979

Excellency,

I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency's Note whichreads as follows:

"I refer to the Exchange of Notes between us on 6 April constitutingan Agreement between our two Governments in respect of a loan as a con-tribution towards the price of one HS 748 aircraft, and have the honour topropose to you that the following amendments be made to the text of thisAgreement:

"A. Paragraph I: add at the end of the first sentence the words: 'by Socidt6Nationale des Transports A6riens (hereinafter referred to as 'SONATRA')'.

Vol. 1197.1-19023

Page 210: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

184 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

-B. Delete the words 'the Government of the Republic of Senegal' and replaceby the word 'SONATRA' in the following places:

(i) In the third sentence of the first paragraph,(ii) In the third sentence of section A of paragraph 7,(iii) The first reference in paragraph 10,

(iv) In paragraph 13,(v) In the first sentence of appendix C.

-C. Following the first reference to the Government of the Republic of Senegalin paragraph 12, insert the words: '(shall in accordance with paragraph I of this Note)ensure that SONATRA provides' and delete the word 'provide'. In paragraph 14,insert the words: 'shall ensure that SONATRA permits' and delete the word 'permit'.

"D. In every place where the principal Agreement refers to CITIBANK, sub-stitute: 'a consortium of Banque Nationale du D~veloppement du S~n~gal and UnionSen6galaise de Banque'.

"If the above proposals meet with the approval of Her Britannic Maj-esty's Government, I have the honour to propose that the present Notetogether with Your Excellency's reply in that sense shall constitute anAgreement between our two Governments which shall enter into force withretroactive effect to 6 April and shall be styled United Kingdom/SenegalLoan 1979 (Amendment)."

I have the honour to inform you that the foregoing proposals are acceptableto Her Britannic Majesty's Government who therefore accept that YourExcellency's Note together with this reply constitute an Agreement betweenour two Governments. This Agreement shall enter into force retroactivelyon 6 April 1979 and shall be styled United Kingdom/Senegal Loan 1979(Amendment).

I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assuranceof my high consideration.

J. E. POWELL-JONES

[TRADUCTION - TRANSLATION]

L'Ambassadeur de Sa Majest t Dakar au Ministre des financeset des affaires iconomiques du SMngal

AMBASSADE BRITANNIQUEDAKAR

Le 8 juin 1979Monsieur le Ministre,

J'ai l'honneur d'accuser r6ception de la note que vous m'avez adress6e et dontla teneur est la suivante :

[Voir note I]

Vol. 1197. 1-19023

Page 211: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

J'ai le plaisir de vous faire savoir que les propositions ci-dessus rencontrentI'agr6ment du Gouvernement de Sa Majest6 britannique qui accepte donc quevotre note et la pr6sente r6ponse constituent un accord entre nos deux gouver-nements. Cet accord entrera en vigueur avec effet r troactif au 6 avril 1979 etportera la d6signation de o Prt 1979 Royaume-Uni/S6n~gal (Modification) ,,.

Veuillez agr6er, etc.

J. E. POWELL-JONES

Vol 1197, 1-19023

Page 212: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits
Page 213: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19024

UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAINAND NORTHERN IRELAND

andBANGLADESH

Exchange of notes constituting an agreement concerningoutstanding debts (with annexes). Dacca, 20 September1979

Authentic text: English.

Registered by the United Kingdom of Great Britain and Northern Irelandon 13 August 1980.

ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNEET D'IRLANDE DU NORD

etBANGLADESH

Echange de notes constituant un accord relatif a l'encoursdes dettes (avec annexes). Dacca, 20 septembre 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistri par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duNord le 13 aofit 1980.

Vol 1197. 1-19024

Page 214: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

188 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN AGREEMENT'BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOMOF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND AND THEGOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF BANG-LADESH CONCERNING OUTSTANDING DEBTS (UNITEDKINGDOM/BANGLADESH DEBT AGREEMENT 1979)

I

The United Kingdom High Commissioner at Dacca to the Joint Secretary,External Resources Division of the Ministry of Finance of Bangladesh

BRITISH HIGH COMMISSIONDACCA

20 September 1979Sir,

United Kingdom/Bangladesh Debt Agreement 19791. I have the honour to refer to the discussions between representatives

of the Government of the United Kingdom of Great Britain and NorthernIreland and the Government of the People's Republic of Bangladesh concerningoutstanding debts owed to the United Kingdom in respect of projects visiblylocated in Bangladesh (hereinafter called "the debts") and to state that it is theunderstanding of my Government that your Government agree to accept liabilityfor the discharge of these debts.

2. The following paragraphs of this Note together with its annexes set outthe arrangements which my Government propose for the discharge of the debts.

3. For the purposes of these arrangements the debts shall be divided intotwo groups:(a) Repayments of capital and payments of interest set out in annex I to this

Note which were outstanding on 1 July 1974 on loans and credits providedas Official Development Assistance to the Government of Pakistan by myGovernment (hereinafter called "aid debts"). The aid debts relate to disburse-ments made up to the end of 1971 on projects visibly located in Bangladesh;

(b) Outstanding payments under the contracts set out in schedule 1 to annex IIto this Note (hereinafter called "commercial debts").4. Your Government shall accept liability for the aid debts of £23,300,470

(twenty-three million three hundred thousand four hundred and seventy poundssterling) principal and £7,653,084 (seven million six hundred and fifty-threethousand and eighty-four pounds sterling) interest. My Government shall waiverepayment of the aid debts amounting to £30,953,554 (thirty million, nine hundredand fifty-three thousand five hundred and fifty-four pounds sterling).

Came into force on 20 September 1979, the date of the note in reply, in accordance with the provisions of

the said notes.

Vol. 1197.1-19024

Page 215: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 189

5. Your Government shall accept liability for the commercial debts andshall repay the entire sum in accordance with the provisions of annex II to thisNote.

6. If the foregoing proposal is acceptable to the Government of the People'sRepublic of Bangladesh I have the honour to propose that the present Note andits annexes together with Your Excellency's reply in that sense shall constitutean Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britainand Northern Ireland and the Government of the People's Republic of Bangladeshwhich shall enter into force on the date of Your Excellency's reply and whichshall be known as the United Kingdom/Bangladesh Debt Agreement No. 1 1979.

F. STEPHEN MILES

Vol 1197. 1-19024

Page 216: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

190 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

00.00-0 0 -0

0 0 C

- 0,~

.~ ,.~*E

~ ~

)%0C*. ,0.0 C. o~ ~

2

0 C-C *,~

*CC. .!2*2~..

C...

00.0.'0

SzzzzZ

1400

CD)00

00

0

,o

1) .0 . 0 .0 .0 a, z000.. 'cq I",

00 In

00r

en

~00I

0CD

-J

00 e0' C

tE 0

rU

0-0

'0 Cd

0 0.

Cu

.0

Ea.0 *O

E ->u 0.

0

.UM

00

o mo

Eo.- 00Cao 0.

Vol. 1197. 1-19024

Page 217: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 191

ANNEX II

Paragraph I. DEFINITIONS. In this annex, unless the contrary intention appears:

(a) "Creditor" shall mean a person or body of persons or corporation resident orcarrying on business in the United Kingdom or any successors thereto who has suppliedfrom outside Bangladesh goods or services under or in relation to the contracts listed inschedule I to this annex;

(b) "Debt" shall mean any debt to which, by virtue of the provisions of paragraph 2of this annex, the provisions of this Agreement apply;

(c) "Debtor" shall mean any person listed as such in schedule 1 to this annex or anysuccessor thereto;

(d) "Maturity" in relation to a debt shall mean the date for the payment thereofunder the relevant credit contract or under a promissory note or bill of exchange drawnpursuant to the terms of such credit contract;

(e) "The Department" shall mean the Export Credits Guarantee Department of theUnited Kingdom or any other department which the Government of the United Kingdommay nominate for the purposes of this annex;

(f) "Transfer Scheme" shall mean the transfer scheme referred to in paragraph 3 ofthis annex.

Paragraph 2. THE DEBTS. The provisions of this annex shall apply to any debt,whether of principal or of contractual interest:(a) Which arises under or in relation to the contracts listed in schedule I to this annex;(b) Which fell due for payment after 30 June 1974 or has yet to fall due for payment.

Paragraph 3. THE TRANSFER SCHEME. The Government of Bangladesh shall pay tothe creditors in the United Kingdom in sterling the amount due to such creditors inaccordance with the transfer scheme set out in schedule 2 to this annex.

Paragraph 4. EXCHANGE OF INFORMATION. The Department and the BangladeshBank shall exchange all information required for the implementation of the provisions ofthis annex.

Paragraph 5. PRESERVATION OF RIGHTS AND OBLIGATIONS. This annex and theimplementation of its provisions shall not affect the rights and obligations of the individualCreditors, Debtors and Guarantors concerned.

Paragraph 6. RULES. In the implementation of the provisions of this annex therules set out in schedule 3 to this annex shall apply.

Paragraph 7. THE SCHEDULES. The schedules to this annex shall form an integralpart thereof.

Schedule I to annex I1

THE CONTRACTS

Creditor Debtor Date of Contra, t

Thomas Storey (Engineers) Ltd .... Chittagong Development Authority 15 November 1967

English Electric Diesels Ltd ......... East Pakistan Agricultural Develop- 11 August 1970ment Corporation

Ruston and Hornsby Ltd ........... East Pakistan Agricultural Develop- 14 December 1968ment Corporation

Vol 1197. 1-19024

Page 218: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

192 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 1980

Schedule 2 to annex II

TRANSFER SCHEME

1. The amount in respect of each debt falling due between 1 July 1974 and 29 Feb-ruary 1980, both dates inclusive, shall be transferred from Bangladesh to the UnitedKingdom on I March 1980.

2. The amount due in respect of each debt falling due after 29 February 1980 shallbe transferred from Bangladesh to the United Kingdom at maturity.

3. The sums to be transferred as specified in paragraphs I and 2 of this scheduleare as follows:

Amounts to beAmounts to be transferredtransferred on falling due afteri March 1980 29 February 1980

Contra, t £ £

Thomas Storey (Engineers) Ltd ............................... 149,794.34 -

English Electric Diesels Ltd .................................. 1,194,903.50 246,904.74

Ruston and Hornsby Ltd ..................................... 2,159,685.88 128,038.97

Schedule 3 to annex I

RULES

1. The Bangladesh Bank shall transfer the amount to be paid pursuant to the provi-sions of this annex and schedule 2 thereto in sterling to a bank in the United Kingdomtogether with payment instructions in favour of the creditor to whom payment is due.

2. When making such transfers the Bangladesh Bank shall give the Departmentparticulars of the debts to which the transfers relate.

II

The Joint Secretary, External Resources Division of the Ministry of Financeof Bangladesh to the United Kingdom High Commissioner at Dacca

MINISTRY OF FINANCEDACCA

20 September 1979

Your Excellency,

United Kingdom/Bangladesh Debt Agreement 1979

I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency's Note oftoday's date which reads as follows:

[See note I]

I have the honour to confirm that the foregoing proposals are acceptableto the Government of the People's Republic of Bangladesh and your letter andits annexes together with this reply shall constitute an Agreement between our

Vol. 1197, 1-19024

Page 219: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuel des Traites 193

two Governments in this matter which shall enter into force on this day's dateand shall be known as the United Kingdom/Bangladesh Debt Agreement No. 1,1979.

For and on behalf of theGovernment of Bangladesh:

M. LUTFULLAHIL MAJID

[Annexes as under note I]

Vol. 1197. 1-19024

Page 220: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

194 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

[TRADUCTION - TRANSLATION]

tCHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN ACCORD' ENTRE LEGOUVERNEMENT DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRE-TAGNE ET D'IRLANDE DU NORD ET LE GOUVERNEMENTDE LA REPUBLIQUE POPULAIRE DU BANGLADESH RELA-TIF A L'ENCOURS DES DETTES (ACCORD DE 1979 ENTRE LERO YA UME-UNI ET LE BANGLADESH RELATIF AUX DETTES)

I

Le Haut Commissaire du Royaume-Uni 4 Dacca au Secrtairede la Division des ressources exterieures du Ministkre des finances du Bangladesh

HAUT COMMISSARIAT BRITANNIQUEDACCA

Le 20 septembre 1979

Monsieur le Secretaire,

Accord de 1979 entre le Royaume-Uni et le Bangladesh relatif aux dettes

1. J'ai l'honneur de me r6f6rer aux entretiens qui ont eu lieu entre les repr6-sentants du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duNord et les reprdsentants du Gouvernement de la Rdpublique populaire duBangladesh it propos des dettes restant h payer au Royaume-Uni en ce qui concernedes projets visiblement situ6s au Bangladesh, et de vous informer que mon gou-vernement croit comprendre que votre gouvernement accepte de prendre it sacharge le riglement de ces dettes.

2. Dans les paragraphes suivants de la pr6sente note et dans ses annexessont d6crits les arrangements proposes par mon gouvernement en vue du rigle-ment de ces dettes.

3. Aux fins de ces arrangements, les dettes seront rdparties en deux groupesa) Les remboursements du capital et les paiements d'intdr&t indiqu6s dans l'an-

nexe 1 de la prdsente note, qui restaient h effectuer le 1e r juillet 1974 pour despr&s et des credits consentis au Gouvernement du Pakistan par mon gouver-nement au titre de l'aide au d6veloppement (ci-apr~s ddnommds les o dettesau titre de l'aide ,). Les dettes au titre de l'aide concernent des versementseffectu6s jusqu'ia la fin de 1971 dans le cadre de projets visiblement situ6s auBangladesh;

b) L'encours des paiements au titre des contrats indiqu6s dans l'appendice 1de l'annexe II de la pr~sente note (ci-apr~s d~nomm~s les o dettes commer-ciales ,).

Entre en vigueur le 20 septembre 1979, date de ]a note de reponse, conformement aux dispositions desdites

notes.

Vol. 1197. 1-19024

Page 221: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

4. Votre gouvernement acceptera de prendre t sa charge pour les dettesau titre de l'aide le remboursement de 23 300 470 livres (vingt-trois millionstrois cent mille quatre cent soixante-dix livres sterling) pour le principal et de7 653 084 livres (sept millions six cent cinquante-trois mille quatre-vingt-quatre livres sterling) pour les int6rts. Mon gouvernement renoncera au rem-boursement des dettes au titre de I'aide pour un montant de 30 953 554 livres(trente millions neuf cent cinquante-trois mille cinq cent cinquante-quatre livressterling).

5. Votre gouvernement acceptera de prendre t sa charge les dettes com-merciales et les remboursera dans leur totalit6 conform6ment aux dispositions deI'annexe II de la pr6sente note.

6. Si les propositions qui pr&dent rencontrent I'agr6ment du Gouverne-ment de la R6publique populaire du Bangladesh, j'ai l'honneur de proposer quela pr6sente note et ses annexes, ainsi que la r6ponse de Votre Excellence,constituent un accord entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement de la R6publique populairedu Bangladesh, qui entrera en vigueur h la date de la r6ponse de Votre Excellenceet qui sera connu comme l'Accord no I de 1979 entre le Royaume-Uni et leBangladesh relatif aux dettes.

F. STEPHEN MILES

Vol 1197. 1-19024

Page 222: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

196 United Nations - Treaty Series e Nations Unies -Recueil des Trait~s 1980

- 't 10 0, en0 0 ' - -It 0000 rn m 00 00 mC m"

N ) W) 000'' C

00 0 ~~ 00 - '' "

-- 0 N

'' m 0 0 ~ - ' ~ - '' - 0

dC - 00 en 0'N 0 0 C 00 C0' 0 0' In 0' 00 (n

C.Z N "C 0 N ' 0 - N N (0' '0 - " !- '00 (

00 -q In MN CC m" N ~'(- (N1 m0 -mN _ t

~0ON In "C N 0 00 W' - '0 00 m

00 ~ 0' 0 0 ' -0 0 WC - 7 00 (~,zr -- 00 - N"C00 cc 0 0' N4'(

as- 0 a(N m ~ 0F 0'-

'0 0 -o N) c 0 n

0.

-5 15 0) t

~E E E E EE - - .

E0 Z 0 =~ =~

0) U ) ) 0 0 ) 0 0 0 0 0) 0 00

0) 0) 0) 0)

C s CO s Co

0) 0 - ) 0) ) 0 0) 0)d

CO CO '0 CZ CO 6! 6! '0. 0. uC< < < )C- C.

- ) )

Vol. 1197, 1-19024

Page 223: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

'.54,-~ 4.5 ~

S

*44

**44~ '4~ a"'444.0

54-444. 4-'5 4,

'4-

4.444*4-4.44'a4, 4. -'4

* 44 N.

5-544J

4- 44~44 0'

44 0"4

4a4~

4-

'a

~44'5

'~ .~

U. 0~

U. 0

a'40a'

4)

.024)

0a4~')

4)

4)

a4)

a''0a'

a00..

a44)

0.4)4)2

-~ aCs

a >.00

'4S..4)

'4)-0.-

'-'4

1-'

au

004

E

.20

E0

E E

0

E)

Vol 1197. 1-19024

4)

4)

a4)

0

a'

a0

a44)

0. '4~24)a0 ~a

>4ao.2 ~'44)

0 a

.4).-

Page 224: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

198 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

ANNEXE II

Paragraphe /. DtFINITIONS. Dans la pr~sente annexe, sauf intention contraire

a) Le terme ,, crrancier , drsigne une personne ou un groupe de personnes ou unesocirt6 rrsidant ou ayant une activit6 commerciale au Royaume-Uni, ou ses successeurs,qui a fourni de l'extrrieur du Bangladesh des biens ou des services en vertu ou h l'occa-sion des contrats 6numers dans l'appendice I h la presente annexe;

b) Le terme o dette > drsigne toute dette A laquelle, en vertu du paragraphe 2 de laprrsente annexe, s'appliquent les dispositions du present Accord;

c) Le terme << drbiteur >, drsigne toute personne ainsi drsignre dans l'appendice 1 A laprrsente annexe ou son successeur;

d) Le terme ,< 6ch~ance , applique h une dette d~signe la date a laquelle celle-cidoit ktre rrgle conformrment au contrat de credit pertinent, ou au billet a ordre ou h lalettre de change tirre conformrment aux dispositions dudit contrat de credit;

e) Le terme o Departement , drsigne l'Export Credit Guarantee Department duRoyaume-Uni ou tout autre drpartement que le Gouvernement du Royaume-Uni pourradesigner aux fins de la presente annexe;

f) L'expression o plan de transfert , designe le plan de transfert vis6 I'article 3 de laprrsente annexe.

Paragraphe 2. LES DETTES. Les dispositions de la prrsente annexe s'appliquentaux dettes (principal ou int&ts contractuels) :a) Qui dcoulent directement ou indirectement des contrats 6num~r~s dans I'appendice I

de la presente annexe;

b) Qui sont 6chues apr~s le 30 juin 1974 ou qui ne sont pas encore arrivres a 6chrance.

Paragraphe 3. LE PLAN DE TRANSFERT. Le Gouvernement du Bangladesh verseraaux crranciers au Royaume-Uni, en livres sterling, les sommes qui leur sont dues, con-formrment au plan de transfert pr~cis6 dans l'appendice 2 de la presente annexe.

Paragraphe 4. ECHANGE DE RENSEIGNEMENTS. Le Drpartement et la Banque duBangladesh 6changeront tous les renseignements nrcessaires a la mise en oeuvre des dis-positions de la presente annexe.

Paragraphe 5. MAINTIEN DES DROITS ET OBLIGATIONS. La prrsente annexe etl'application de ses dispositions n'affecteront pas les droits et les obligations des diff6-rents crranciers, d~biteurs et garants intrressrs.

Paragraphe 6. DISPOSITIONS PRATIQUES. La mise en ceuvre de la prrsente annexeest rrgie par les dispositions pratiques figurant dans l'appendice 3.

Paragraphe 7. LES APPENDICES. Les appendices de la presente annexe en fontpartie intrgrante.

Appendice I de I'annexe II

LES CONTRATS

Crian, ter Dibneur Date du ontrat

Thomas Storey (Engineers) Ltd ..... Chittagong Development Authority 15 novembre 1967English Electric Diesels Ltd ........ East Pakistan Agricultural Develop- II aotit 1970

ment CorporationRuston and Hornsby Ltd ........... East Pakistan Agricultural Develop- 14 drcembre 1968

ment CorporationVol. 1197, 1-19024

Page 225: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Appendice 2 de l'annexe 11

PLAN DE TRANSFERT

I. Les versements au titre de chaque dette venant , &ch6ance entre le ler juillet1974 et le 29 f6vrier 1980, ces deux dates incluses, seront transf6r6s du Bangladesh auRoyaume-Uni le ler mars 1980.

2. Les versements au titre de chaque dette venant ii 6chance apr~s le 29 f6vrier1980 seront transf~r6s du Bangladesh au Royaume-Uni ii 1'6ch6ance.

3. Les sommes 5 transf6rer vis6es dans les paragraphes I et 2 du pr6sent appendicesont les suivantes

Momnans hMontans 6 transfirer venanttransfcrer if hiam e apris

Ie " mars 1980 Iv 29fivrer 1980

Contrat Livres Livres

Thomas Storey (Engineers) Ltd ............................... 149 794,34 -

English Electric Diesels Ltd .................................. 1 194 903,50 246 904.74

Ruston and Hornsby Ltd ..................................... 2 159 685,88 128 038,97

Appendice 3 de lannexe I

DISPOSITIONS PRATIQUES

1. La Banque du Bangladesh transf6rera les sommes dues en vertu des dispositionsde la pr6sente annexe et de son appendice 2, en livres sterling, h une banque du Royaume-Uni en lui donnant des instructions concernant le paiement au b6n6fice du cr6ancier.

2. En transf6rant ces sommes, la Banque du Bangladesh fournira au D6partement desrenseignements concernant les dettes au titre desquelles lesdits transferts sont effectu6s.

II

Le Secrtaire de la Division des ressources extirieures du Ministbre des financesdu Bangladesh au Haut Commissaire du Royaume-Uni d Dacca

MINISTIRE DES FINANCES

DACCA

Le 20 septembre 1979

Monsieur le Haut Commissaire,

Accord de 1979 entre le Bangladesh et le Pakistan relatif aux dettes

J'ai I'honneur d'accuser r6ception de la note de Votre Excellence reque cejour, qui est libell6e comme suit :

[Voir note 1]

J'ai I'honneur de confirmer que les propositions qui prc dent rencontrentI'agr6ment du Gouvernement de la R6publique populaire du Bangladesh et quevotre lettre et ses annexes ainsi que la pr6sente r6ponse constitueront un accord

Vol 1197. 1-19024

Page 226: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

200 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

entre nos deux gouvernements sur cette question qui entrera en vigueur ce jour etqui sera d6nomm6 le premier Accord de 1979 entre le Bangladesh et le Royaume-Uni relatif aux dettes.

Veuillez agr6er, etc.

Pour le Gouvernementdu Bangladesh :

M. LUTFULLAHIL MAJID

[Annexes comme sous la note I]

Vol. 1197. 1-19024

Page 227: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19025

UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAINAND NORTHERN IRELAND

andCHINA

Agreement relating to civil air transport (with annex). Signedat London on 1 November 1979

Authentic texts: English and Chinese.

Registered by the United Kingdom of Great Britain and Northern Irelandon 13 August 1980.

ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNEET D'IRLANDE DU NORD

etCHINE

Accord relatif aux transports aeriens civils (avec annexe).Sign6 a Londres le 1er novembre 1979

Textes authentiques : anglais et chinois.

Enregistr par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nordle 13 aoat 1980.

Vol 1197. 1-19025

Page 228: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

202 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 1980

AGREEMENT' BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITEDKINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELANDAND THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OFCHINA RELATING TO CIVIL AIR TRANSPORT

The Government of the United Kingdom of Great Britain and NorthernIreland and the Government of the People's Republic of China,

Wishing to facilitate friendly contacts between the peoples of the UnitedKingdom and China;

Desiring to conclude an agreement for the purpose of developing mutualrelations between the two countries in respect of air transportation and establishingand operating scheduled air services between and beyond their respective terri-tories, in accordance with the principles of mutual respect for independence andsovereignty, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutualbenefit as well as friendly co-operation;

Have agreed as follows:Article 1. For the purpose of the present Agreement, unless the context

otherwise requires:(a) The term "aeronautical authorities" means, in the case of the United

Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Secretary of State for Trade,and in the case of the People's Republic of China, the General Administrationof Civil Aviation of China, or in either case, any person or body authorised toperform a particular function to which the present Agreement relates;

(b) The term "designated airline" means an airline which has been designatedand authorised in accordance with article 3 of the present Agreement;

(c) The term "tariff" means the prices to be paid for the carriage of pas-sengers, baggage and cargo and the conditions under which those prices apply,including prices and conditions for agency and other auxiliary services, butexcluding remuneration or conditions for the carriage of mail;

(d) The term "air service" means any scheduled air service performed byaircraft for the public transport of passengers, baggage, cargo or mail;

(e) The term "international air service" means an air service which passesthrough the air space over the territory of more than one State;

(f) The term "airline" means any air transport enterprise offering or operatinginternational air services;

(g) The term "stop for non-traffic purposes" means a landing for anypurpose other than taking on or discharging passengers, baggage, cargo or mail.

Article 2. (1) Each Contracting Party grants to the other Contracting Partythe right to establish and operate scheduled air services on the routes specifiedin the annex to the present Agreement. Such services and routes shall herein-after be referred to as "the agreed services" and "the specified routes"respectively.

I Came into force on I November 1979 by signature, in accordance with article 19.

Vol. 1197. 1-19025

Page 229: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

(2) Subject to the provisions of the present Agreement, the designatedairline of each Contracting Party, while operating the agreed services on thespecified routes, shall enjoy the following rights:(a) To overfly, without landing, the territory of the other Contracting Party along

the air routes prescribed by the aeronautical authorities of the other Con-tracting Party after approval of the relevant part of the designated airline'sseasonal schedule has been obtained from the said authorities;

(b) Subject to the approval of the aeronautical authorities of the other ContractingParty, to make stops for non-traffic purposes at points on the specified routesin the territory of the other Contracting Party;

(c) To make stops at points on the specified routes in the territory of the otherContracting Party for the purpose of taking on board and discharging interna-tional traffic in passengers, baggage, cargo and mail.Article 3. (1) Each Contracting Party shall have the right to designate

through the diplomatic channel to the other Contracting Party one airline to operatethe agreed services on the routes specified in the annex to the present Agreement.

(2) The substantial ownership and effective control of the airline designatedby each Contracting Party shall remain vested in such Contracting Party or itsnationals.

(3) On receipt of such designation, the other Contracting Party shall,subject to the provisions of paragraph (2) of this article, grant without delayto the airline so designated the appropriate operating authorisation.

(4) The aeronautical authorities of the other Contracting Party may requirethe airline designated by the first Contracting Party to satisfy them that it isqualified to fulfil the conditions prescribed under the laws and regulations normallyand reasonably applied to the operation of air services by the said authorities.

(5) When an airline has been so designated and authorised it may commenceoperation of the agreed services.

Article 4. (1) Each Contracting Party shall have the right to revoke theoperating authorisation already granted to the designated airline of the other Con-tracting Party, or to suspend the exercise by the said designated airline of therights specified in article 2 of the present Agreement, or to impose such conditionsas it may deem necessary on the exercise of these rights, in any case:(a) Where it is not satisfied that the substantial ownership and effective control

of that airline are vested in the Contracting Party designating the airline orits nationals; or

(b) Where that airline fails to comply with the laws and regulations of the Con-tracting Party granting these rights; or

(c) Where that airline otherwise fails to operate in accordance with the conditionsprescribed under the present Agreement.(2) Unless immediate revocation, suspension or imposition of the conditions

mentioned in paragraph (1) of this article is essential to prevent further infringe-ments of laws and regulations, such right shall be exercised only after consulta-tion with the other Contracting Party.

Article 5. The laws and regulations of either Contracting Party relating tothe admission to, stay in, departure from and flight over its territory of aircraft

Vol. 1197. 1-19025

Page 230: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

204 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

engaged in the operation of international air services as well as the laws and regula-tions relating to the admission to, stay in and departure from its territory ofpassengers, crew, baggage, cargo and mail shall be applicable to the aircraft ofthe airline designated by the other Contracting Party, its crew as well as the pas-sengers, baggage, cargo and mail carried by such aircraft, while in the territory ofthe first Contracting Party. Each Contracting Party shall promptly supply to theother Contracting Party at the latter's request the texts of the above-mentionedlaws and regulations.

Article 6. (1) Aircraft of the designated airline of either Contracting Partyengaged in the operation of the agreed services on the specified routes as well asthe regular equipment, spare parts, fuel, oils (including hydraulic fluids), lubricantsand aircraft stores (including food, beverages and tobacco) retained on board suchaircraft shall be exempt from all customs duties, inspection fees and other similarcharges on arrival in and departure from the territory of the other ContractingParty.

(2) The following supplies shall also be exempt from customs duties,inspection fees and other similar charges, with the exception of charges corre-sponding to the service performed:

(a) Aircraft stores (including food, beverages and tobacco) taken on boardaircraft in the territory of either Contracting Party, within limits fixed by thecompetent authorities of the said Contracting Party, and for use on board suchaircraft of the designated airline of the other Contracting Party engaged inthe operation of the agreed services;

(b) Aircraft stores (including food, beverages and tobacco), fuel, oils (includinghydraulic fluids), lubricants and spare parts introduced into the territory ofeither Contracting Party for use by aircraft of the designated airline of theother Contracting Party engaged in the operation of the agreed services:provided, however, that they shall be kept under the supervision and controlof the customs authorities of the first Contracting Party and shall be subjectto fair and reasonable storage charges;

(c) Fuel, oils (including hydraulic fluids) and lubricants supplied in the territoryof one Contracting Party to the aircraft of the designated airline of the otherContracting Party engaged in the operation of the agreed services, even whenthese supplies are for use on the part of the journey performed over theterritory of the first Contracting Party.

Article 7. The regular airborne equipment as well as the material andsupplies, referred to in article 6 of the present Agreement, retained on board theaircraft of the designated airline of either Contracting Party engaged in theoperation of the agreed services may be unloaded in the territory of the otherContracting Party only with the approval of the customs authorities of theother Contracting Party. In such event, they shall be placed under the supervisionof the said authorities, subject to fair and reasonable storage charges, up to suchtime as they are re-exported or otherwise disposed of in accordance with theregulations of such authorities.

Article 8. (1) The minimum formalities only shall be required in respect ofpassengers, baggage, cargo and mail carried in direct transit across the territoryof one Contracting Party by aircraft of the designated airline of the other Con-tracting Party engaged in the operation of the agreed services.

Vol. 1197, 1-19025

Page 231: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 205

(2) Baggage, cargo and dutiable objects carried through the mail, carried indirect transit, shall be exempt from customs duties and other similar duties orcharges.

Article 9. (1) Each Contracting Party shall designate in its territory regularairports and alternate airports to be used by the designated airline of the otherContracting Party for the operation of the specified routes, and shall provide thelatter with such communications, navigational, meteorological and other auxiliaryservices in its territory as are required for the operation of the agreed services.Detailed arrangements relating to the above shall be agreed between theaeronautical authorities of both Contracting Parties.

(2) The designated airline of one Contracting Party shall be charged forthe use of airports, equipment and technical services of the other ContractingParty at fair and reasonable rates prescribed by the appropriate authorities ofthe other Contracting Party. Such rates shall not be higher than those paid byairlines of other States engaged in international air services.

Article 10. (1) The designated airlines of both Contracting Parties shallhave fair and equal opportunity in operating the agreed services on the specifiedroutes.

(2) Matters relating to frequency, type of aircraft, schedule, additionalflights, conditions of carriage, sales representation and other matters pertainingto the operation of the agreed services shall be agreed upon through consultationbetween the designated airlines of both Contracting Parties and shall be subjectto the approval of their respective aeronautical authorities.

(3) In operating the agreed services, the designated airline of each Con-tracting Party shall take into account the interests of the designated airline ofthe other Contracting Party so as not to affect unduly the services provided bythe latter on the whole or part of the same routes.

(4) The agreed services provided by the designated airlines of both Con-tracting Parties shall bear a close relationship to the requirements of the publicfor transportation on the specified routes and shall have as their primary objectivethe provision, at a reasonable load factor, of capacity adequate to satisfy thecurrent and reasonably anticipated requirements for the carriage of passengers,baggage, cargo and mail originating in or destined for the territory of the Con-tracting Party which has designated the airline. Provision for the carriage of pas-sengers, baggage, cargo and mail both taken up and put down at points on thespecified routes in the territory of a third State shall be made in accordance withthe general principle that capacity shall be related to:(a) Traffic requirements to and from the territory of the Contracting Party

which has designated the airline;(b) Traffic requirements of the area through which the agreed service passes,

after taking account of other air services established by airlines of other Statescomprising the area; and

(c) The requirements of through airline operation.

Article II. (I) The tariffs to be charged by the designated airline of oneContracting Party for carriage to or from the territory of the other ContractingParty shall be established at reasonable levels, due regard being paid to all relevant

Vol 1197, 1-19025

Page 232: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

206 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

factors, including cost of operation, reasonable profit and the tariffs of otherairlines.

(2) The tariffs referred to in paragraph (1) of this article shall be agreed bythe designated airlines of both Contracting Parties. If appropriate, the said air-lines shall hold consultations with other airlines operating over the whole or partof the route.

(3) The tariffs so agreed shall be submitted to the aeronautical authoritiesof both Contracting Parties for approval at least ninety (90) days before theproposed date of their introduction. In special cases, this period may be shortenedsubject to the agreement of the said authorities.

(4) This approval may be given expressly. If neither of the aeronauticalauthorities has expressed disapproval within thirty (30) days from the date ofsubmission, in accordance with paragraph (3) of this article, these tariffsshall be considered as approved. In the event of the period for submissionbeing reduced, as provided for in paragraph (3), the aeronautical authorities mayagree that the period within which any disapproval must be notified shall be lessthan thirty (30) days.

(5) If a tariff cannot be agreed between the designated airlines of bothContracting Parties in accordance with the provisions of paragraph (2) of thisarticle, or if the aeronautical authorities of one Contracting Party give theaeronautical authorities of the other Contracting Party notice of their disapprovalof a tariff agreed in accordance with the provisions of paragraph (2) of thisarticle, the aeronautical authorities of the two Contracting Parties shall endeavourto determine the tariff through mutual consultation.

(6) If the aeronautical authorities of the two Contracting Parties cannotagree on any tariff submitted to them under paragraph (3) of this article, or onthe determination of any tariff under paragraph (5) of this article, the differenceof opinion shall be settled in accordance with the provisions of article 16 of thepresent Agreement.

(7) A tariff established in accordance with the provisions of this articleshall remain in force until a new tariff has been established.

Article 12. Each Contracting Party grants to the designated airline of theother Contracting Party the right to transfer freely the excess of receipts earnedin the territory of the first Contracting Party over its expenditure therein. Suchtransfers shall be effected in convertible currency at the foreign exchange rateapplicable at the time of transfer.

Article 13. The aeronautical authorities of each Contracting Party shallsupply to the aeronautical authorities of the other Contracting Party, at theirrequest, statistics relevant to the traffic to or from the territory of the other Con-tracting Party carried on the agreed services of the designated airline of the firstContracting Party.

Article 14. (1) For the operation of the agreed services on the specifiedroutes, the designated airline of each Contracting Party shall have the right toset up its representative offices at the points on its specified routes within theterritory of the other Contracting Party. The staff of such representative officesshall be nationals of the United Kingdom of Great Britain and Northern Irelandand/or of the People's Republic of China, and the number of staff shall be agreed

Vol. 197. 1-19025

Page 233: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

upon through consultation between the designated airlines of both ContractingParties, and shall be subject to the approval of the aeronautical authorities ofboth Contracting Parties. The staff of such representative offices shall be subjectto the laws and regulations in force in the country where such offices are located.

(2) Each Contracting Party shall take all necessary steps to facilitate andto assist the setting up and operation of the representative offices referred to inparagraph (1) of this article.

(3) Each Contracting Party shall use its best endeavours to safeguard,within its territory, the airline operations and personnel of the other ContractingParty.

(4) The crew members of the designated airlines of both Contracting Partiesflying on their specified routes shall be nationals of their respective countries.If the designated airline of either Contracting Party desires to utilise crewmembers who are nationals of any third State for the operation of the agreedservices, it shall obtain prior approval from the other Contracting Party throughthe diplomatic channel.

Article 15. The Contracting Parties reaffirm their grave concern about actsor threats against the security of aircraft, which jeopardize the safety of personsor property, adversely affect the operation of air services and undermine publicconfidence in the safety of civil aviation. The Contracting Parties agree toprovide any necessary aid to each other with a view to preventing hijackingsand sabotage to aircraft, airports and air navigation facilities and threats to aviationsecurity. When incidents or threats of hijacking or sabotage against aircraft,airports or air navigation facilities occur, the Contracting Parties shall assist eachother by facilitating communications intended to terminate such incidents rapidlyand safely. Each Contracting Party shall give sympathetic consideration to anyrequest from the other Contracting Party for special security measures for itsaircraft or passengers to meet a particular threat.

Article 16. (1) The Contracting Parties shall ensure the correct imple-mentation of, and satisfactory compliance with, the provisions of the presentAgreement in a spirit of close co-operation and mutual support. To this end, theaeronautical authorities of the Contracting Parties shall consult each other fromtime to time.

(2) Either Contracting Party may request onsultation with the other Con-tracting Party, which may be either oral or in writing, and which shall beginwithin a period of sixty (60) days from the date of receipt of the request, unlessboth Contracting Parties agree to an extension of this period.

(3) If any difference of opinion arises in respect of the interpretation orimplementation of the present Agreement, the designated airlines of both Con-tracting Parties shall, where appropriate, endeavour to settle it directly throughconsultation in a spirit of friendly co-operation and mutual understanding. If theairlines fail to reach a settlement, or if the matter at issue does not lie withintheir competence, the aeronautical authorities of the Contracting Parties shallendeavour to settle it through consultation. If a settlement still cannot be reached,the Contracting Parties shall endeavour to settle it through the diplomatic channel.

Article 17. (1) If either of the Contracting Parties considers it desirable tomodify or amend any provision of the present Agreement or the annex thereto,it may at any time request consultation with the other Contracting Party and

Vol. 1197. 1-19025

Page 234: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

208 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

such consultation, which may be either oral or in writing, shall begin within aperiod of sixty (60) days from the date of receipt of the request by the otherContracting Party unless both Contracting Parties agree to an extension ofthis period.

(2) Any modification or amendment to the present Agreement shall comeinto force when it has been confirmed by an exchange of notes, through thediplomatic channel, except as provided in paragraph (3) of this article.

(3) Modifications or amendments to the annex to the present Agreementmay be agreed between the aeronautical authorities of the Contracting Partiesand shall be applied provisionally and confirmed as soon as possible by anexchange of notes, through the diplomatic channel.

Article 18. Either Contracting Party may at any time give notice to the otherContracting Party of its decision to terminate the present Agreement. Thepresent Agreement shall then terminate twelve (12) months after the date ofreceipt of the notice by the other Contracting Party, unless the notice to terminateis withdrawn by the first Contracting Party by agreement with the second Con-tracting Party before the expiry of this period.

Article 19. The present Agreement shall enter into force on the date of itssignature.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto bytheir respective Governments, have signed the present Agreement.

DONE in duplicate at London this 1st day of November 1979 in the Englishand Chinese languages, both texts being equally authentic.

For the Government of the United King- For the Governmentdom of Great Britain and Northern of the People's Republic of China:Ireland:

JOHN NOTT [Yu QIULI]

ANNEX

I. ROUTE SCHEDULE

SECTION 1

Routes to be opereted by the designated airline of the United KingdomLondon-Rome-Tehran-Bahrain-Dubai-Oman-Kuwait-Rawalpindi or Kara-

chi-Bombay-Delhi-Calcutta-Peking.NOTES

(i) Any point or points may be omitted on any or all flights provided that the agreedservices originate at a point in the territory of the United Kingdom. Any such omissionshall be notified to the designated airline of China as soon as possible.

(ii) Not more than two points outside the territories of the Contracting Parties maybe served as intermediate points on any one flight.

(iii) Not more than one point in the Gulf and not more than one point in India maybe served on any one flight.

Vol. 1197, 1-19025

Page 235: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

SECTION 2

Routes to be operated by the designated airline of China

Peking-Rawalpindi or Karachi-a point in India-a point in the Gulf-Tehran-Bucharest-Athens-Rome-Zurich-Frankfurt-Paris-London.

NOTES

(i) Any point or points may be omitted on any or all flights provided that the agreedservices originate at a point in the territory of China. Any such omission shall be notifiedto the designated airline of the United Kingdom as soon as possible.

(ii) Not more than two points outside the territories of the Contracting Parties maybe served as intermediate points on any one flight.

(iii) Not more than one point in Europe may be served as an intermediate point onany one flight.

II. NON-SCHEDULED SERVICESAny airline of either Contracting Party may submit a request to the appropriate

authorities of the other Contracting Party to operate charter flights to or from the territoryof the latter Contracting Party. The authorities to whom such a request is submitted shallconsider it promptly in the light of their charterworthiness rules, applying the principle ofreciprocity. The following provisions of the present Agreement shall apply to suchoperations: articles 5, 6, 7, 9, 12, 14 (3) and (4) and 15.

Vol. 1197. 1-19025

Page 236: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

210 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

[CHINESE TEXT - TEXTE CHINOIS]

, ~~ MIT,.fu(=) ~~I "mll.t,-k ,r ,3= . .

Vol 1197., 1i9025

Page 237: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies -Recueil des Traites 211

(-A)1 9I "Y~k" WIPTAJ

A fi,- Ail 1 F/r ol 119. 1-10M

Page 238: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

212 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

~m

~m

Vo 1 f97 1 1902.5

Page 239: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

- ,~ xv 99 , , V 1 19T T 9 - 6_

±'1

Vol It7I 92

Page 240: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

214 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

i' .4 ( j-, )

Vol, 1197, 1-19025

Page 241: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

VolR 1197§ IT9T25

Page 242: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

216 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

-, t

*-. AA - -;k A fi -A

-W, /

--. v T/-4, t-%.'A.,

Vol 1197f 1-19025

Page 243: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traitis

t1A9*7VRA01 lrl ±TOAt Tl*0 4

(-) -- Am9 1(,I w Al -- P4 *iAk R -

4-1

Vol. 1197.1-19025

1980

Page 244: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

218 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

,, t-W -f,A f t, 9 1197 1-0-* 01 i A 4 m-- AA 1 RVo4 A 97 M-4 ok-I-IVIA 1A -i

Page 245: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 219

-, . -. .: TL i±hi-L

Vol. 1197, 1-19025

Page 246: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

220 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

eLt, Ami 4. M-,

-' - t 4 j * , jQi, ' -I-

Vol. 1197, 1-19025

Page 247: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series a Nations Unies -Recueii des Traites 221

T ik 0

Vol. 1197. 1-19025

Page 248: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

222 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Trait~s 1980

)~iiE0

,~/"~9' 4~jJOHN NOTT

Vol. 1197, 1-19025

Page 249: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traitis 223

LE (RK -01A+

its-- t

b" A AM A

~~:- ()frTA

(E)A-T I-f'

Vol. 1197, 1-19025

Page 250: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

224 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

hN, 0FM#,,VI, ) ,1

%- A + , %-1 , % - % -, , + -I-

Vol 1197.1-19025

Page 251: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueif des Traites

[TRADUCTION - TRANSLATION]

ACCORD' ENTRE LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME-UNI DEGRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD ET LE GOU-VERNEMENT DE LA REPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINERELATIF AUX TRANSPORTS AIRIENS CIVILS

Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duNord et le Gouvernement de la R6publique populaire de Chine,

D6sireux de faciliter les contacts amicaux entre le peuple britannique et lepeuple chinois,

Souhaitant conclure un accord afin d'6tablir des relations entre les deuxpays dans le domaine des transports a6riens ainsi que de cr6er et d'exploiterdes services a6riens r6guliers entre les territoires des deux pays et au-delit, surla base des principes du respect r6ciproque de l'ind6pendance et de la souverai-net6, de la non-ing6rence dans les affaires int6rieures, de I'6galit6 et de l'int6r~tmutuel et de la coop6ration fraternelle,

Sont convenus de ce qui suit :Article premier. Aux fins du pr6sent Accord et sauf indication contraire

a) L'expression < autorit6s a6ronautiques s'entend, en ce qui concerne leRoyaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, du Secr6taired'Etat au commerce, et dans le cas de la R6publique populaire de Chine, del'Administration g6n6rale de l'aviation civile de Chine, ou dans les deux cas, detoute personne ou de tout organisme habilit6 remplir une fonction particuli~revis6e dans le pr6sent Accord.

b) L'expression ,, entreprise de transport a6rien d6sign6e , s'entend del'entreprise de transport a6rien qui a t6 d6sign6e et autoris6e conform6ment auxdispositions de l'article 3 du pr6sent Accord.

c) Le mot <, tarif , d6signe le tarif appliqu6 au transport de passagers, debagages et de marchandises, et les conditions dans lesquelles ce tarif est appliqu6,y compris les commissions d'agences et de tout autre service auxiliaire mais il'exception des r6mun6rations et des conditions de transport du courrier.

d) L'expression <, service a6rien ,, d6signe tout service a6rien r6gulier assur6par des a6ronefs aux fins du transport public de passagers, de bagages, de mar-chandises et de courrier.

e) L'expression <, service a6rien international ,, s'entend d'un service quitraverse l'espace a6rien situ6 au-dessus du territoire de deux ou plusieursEtats;

f) L'expression <, entreprise de transport a6rien >, d6signe toute entreprisede transport a6rien assurant des services a6riens internationaux;

g) L'expression ,, escale non commerciale ,, signifie un atterrissage ayant unobjet autre que l'embarquement ou le d6barquement de passagers, de bagages,de marchandises ou de courrier.

Entr6 en vigueur le IW' novembre 1979 par la signature, conform6ment a l'article 19.

Vol. 1197, 1-19025

1980

Page 252: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

226 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuei des Traitks 1980

Article 2. 1) Chaque Partie contractante accorde l'autre Partie contrac-tante le droit d'6tablir et d'exploiter des services a6riens r6guliers sur les routesindiqu~es dans l'annexe au present Accord. Ces services et routes sont ci-apr~srespectivement appelds les « services convenus ,, et les «, routes indiqu6es >,.

2) Sous r6serve des dispositions du present Accord, l'entreprise de trans-port a6rien d~sign6e par chaque Partie contractante aura, pour l'exploitation desservices convenus sur la route indiqu6e, les droits suivants :a) Survoler le territoire de l'autre Partie contractante sans y atterrir sur les routes

adriennes prescrites par les autorit~s a6ronautiques de l'autre Partie contrac-tante apr~s que lesdites autorit6s ont approuv6 la partie pertinente de sonhoraire saisonnier;

b) Sous r6serve de l'approbation des autorit6s a6ronautiques de l'autre Partiecontractante, le droit d'effectuer des escales non commerciales aux points sp&-cifi~s de la route indiqu~e sur le territoire de l'autre Partie contractante;

c) Le droit d'effectuer des escales aux points sp6cifids de la route indiqu~e surle territoire de l'autre Partie contractante pour embarquer ou d~barquer, entrafic international, des passagers, des bagages, des marchandises et ducourier.

Article 3. 1) Chaque Partie contractante a le droit de d6signer it l'autrePartie, par la voie diplomatique, une entreprise qui sera charg6e d'exploiter lesservices convenus sur les routes indiqu6es dans l'annexe au pr6sent Accord.

2) Une part importante de la propri~t6 et le contr6le effectif de l'entreprised6sign6e par chaque Partie contractante seront entre les mains de ladite Partiecontractante ou de ses ressortissants.

3) Au requ de cette d6signation, l'autre Partie contractante devra, sousr6serve des dispositions du paragraphe 2 du pr6sent article, accorder sans d6lail'autorisation d'exploitation voulue h I'entreprise d6sign6e par la premiere Partiecontractante.

4) Les autorit6s a6ronautiques de l'autre Partie contractante peuvent exigerde l'entreprise de transport a6rien d6sign6e par la premiere Partie contractantequ'elle fasse la preuve qu'elle est qualifi6e pour remplir les conditions prescritespar les lois et r~glements normalement et raisonnablement appliqu6s it l'exploi-tation des services a6riens par lesdites autorit6s.

5) Une fois qu'elle a 6t6 ainsi d6sign6e et autoris6e, une entreprise detransport a6rien peut commencer h exploiter les services convenus.

Article 4. 1) Chaque Partie contractante a le droit de r6voquer l'autorisa-tion d'exploitation d6ji accord6e h l'entreprise d6sign6e par I'autre Partie contrac-tante, ou de suspendre l'exercice par ladite entreprise des droits 6nonc6s h l'arti-cle 2 du pr6sent Accord, ou d'imposer h l'exercice de ces droits les conditionsqu'elle jugera n6cessaires, si :a) Elle n'a pas la certitude qu'une part importante de la propri6t6 et le contr6le

effectif de cette entreprise sont entre les mains de la Partie contractante quil'a d6sign6e ou des ressortissants de celle-ci; ou

b) Ladite entreprise ne se conformerait pas aux lois et r~glements de la Partiecontractante qui lui a accord6 ces droits; ouVol. 1197, 1-19025

Page 253: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 227

c) Ladite entreprise ne se conforme pas aux conditions pr~vues par le presentAccord.

2) A moins qu'il ne soit indispensable de proc6der imm6diatement t la r6vo-cation, la suspension ou i l'imposition de conditions mentionn6es au para-graphe 1 du present article afin d'empacher que les lois et r~glements ne con-tinuent d'tre enfreints, il ne sera fait usage de cette facult6 qu'apr~s consultationde l'autre Partie contractante.

Article 5. Les lois et r~glements de chaque Partie contractante applicablesl'entr6e et au s6jour sur son territoire et h la sortie dudit territoire, ainsi qu' la

navigation h l'int6rieur de ce territoire des a6ronefs assurant les services a6riensinternationaux et ceux qui r6gissent l'entr6e, le s6jour et la sortie des passagers,de l'6quipage, des bagages, des marchandises et du courrier s'appliqueront6galement aux a6ronefs et aux 6quipages appartenant h l'entreprise d6sign6e parl'autre Partie contractante, ainsi qu'aux passagers, aux bagages, aux marchandiseset au courrier transport6s par lesdits a6ronefs, pendant le temps o6 ils se trouverontit l'int6rieur du territoire de la premiere Partie contractante. Les Parties contrac-tantes se communiqueront mutuellement, en temps opportun, les renseignementsrelatifs h ces lois et r~glements.

Article 6. 1) Les a6ronefs de l'entreprise de transport a6rien d6sign6e parl'autre Partie contractante exploitant des services convenus sur les routes indi-qu6es, ainsi que l'6quipement normal, les pieces de rechange, les carburants, leshuiles (y compris les fluides hydrauliques), les lubrifiants et les provisions de bord(y compris les denr6es alimentaires, les boissons et le tabac) qui se trouvent h bordseront exempt6s de tous droits de douane, frais d'inspection et autres charges dum~me type h leur arriv6e sur le territoire de l'autre Partie contractante et aud6part de ce territoire.

2) Les fournitures suivantes seront aussi exempt6es des droits de douane,frais d'inspection et autres charges du mme type, h l'exception des commissionsperques au titre des services rendus :

a) Les provisions de bord (y compris les denr6es alimentaires, les boissons et letabac) qui sont embarqu6es sur le territoire de l'une ou l'autre Partie contrac-tante, dans les limites fix6es par les autorit6s comp6tentes de ladite Partiecontractante, et utilis6es h bord des a6ronefs de l'entreprise de transport a6riend6sign6e par l'autre Partie contractante exploitant les services convenus;

b) Les provisions de bord (y compris les denr6es alimentaires, les boissons et letabac), les carburants, les huiles (y compris les fluides hydrauliques), les lubri-fiants et les pieces d6tach6es introduits sur le territoire d'une des Partiescontractantes aux fins de leur utilisation par les a6ronefs de l'entreprise detransport a6rien d6sign6e par l'autre Partie contractante dans l'exploitation desservices convenus; ces approvisionnements resteront toutefois sous la sur-veillance et le contr6le des services douaniers de la premiere Partie contrac-tante et seront assujettis h des redevances d'entrep&t justes et raisonnables;

c) Les carburants, les huiles (y compris les fluides hydrauliques) et les lubrifiantsfournis sur le territoire de l'une des Parties contractantes aux a6ronefs del'entreprise de transport a6rien d6sign6e par l'autre Partie contractantepour I'exploitation des services convenus, mme dans le cas oiz ces approvision-nements sont utilis6s sur une partie du trajet effectu6 sur le territoire de laPartie contractante ob ils ont 6t6 embarqu6s.

Vol. 1197. 1-19025

Page 254: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

228 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

Article 7. L'6quipement normal de bord ainsi que les mat6riaux et les provi-sions vis6s dans l'article 6 du pr6sent Accord restant h bord des a6ronefs del'entreprise d6sign6e par l'une des Parties contractantes lors de l'exploitation desservices convenus ne peuvent tre d6barqu6s sur le territoire de l'autre Partiecontractante qu'apr~s approbation des services douaniers de cette derni~re. Dansce cas, ils seront plac6s sous la surveillance desdites autorit6s et seront passiblesde redevances d'entrep6t justes et raisonnables jusqu'au moment o6 ils serontr6export6s ou utilis6s conform6ment aux r~glements desdits services douaniers.

Article 8. 1) Les passagers, bagages, marchandises et courrier transport6sen transit direct au travers du territoire d'une Partie contractante par des a6ronefsde l'entreprise d6sign6e par I'autre Partie contractante lors de l'exploitation desservices convenus ne font l'objet que d'une forme de contr6le simplifi6e.

2) Les bagages, les marchandises et les objets passibles de droits de douanetransport6s dans le courrier en transit direct sont exempt6s de droits de douane etautres droits ou charges analogues.

Article 9. 1) Chacune des Parties contractantes d6signera, sur son terri-toire, les a6roports r6guliers et les a6roports de d6gagement que pourra utiliserl'entreprise de transport a6rien d6sign6e par l'autre Partie contractante pour'exploitation de la route indiqu6e et fournira les services de communications, de

navigation, de m6t6orologie et autres services auxiliaires n6cessaires h l'exploi-tation, sur son territoire, des services convenus. Des arrangements d6taill6s itcette fin seront conclus entre les autorit6s a6ronautiques des deux Partiescontractantes.

2) L'entreprise de transport a6rien d6sign6e par l'une des Parties contrac-tantes devra payer pour l'utilisation des a6roports, du mat6riel et des servicestechniques de l'autre Partie contractante des redevances d'un montant juste etraisonnable qui sera fix6 par les autorit6s comptentes de cette derni~re. Cesredevances n'exc~deront pas celles vers6es par les entreprises d'autres Etatsassurant des services a6riens internationaux.

Article 10. 1) Les entreprises de transport a6rien d6sign6es par les deuxParties contractantes auront la facilit6 d'exploiter dans des conditions 6quitableset 6gales les services convenus sur les routes indiqu6es.

2) Toutes les questions relatives ht la fr6quence, aux types d'a6ronefs, auxhoraires, aux vols suppl6mentaires, aux conditions de transport, aux bureaux devente et it tout ce qui touche l'exploitation des services convenus seront r6gl6espar voie de consultations entre les entreprises de transport a6rien d6sign6es desdeux Parties contractantes, les d6cisions 6tant soumises A l'approbation de leursautorit6s a6ronautiques respectives.

3) L'entreprise de transport a6rien d6sign6e par chacune des Partiescontractantes devra, en exploitant les services convenus, prendre en consid6rationles int6rts de l'entreprise d6sign6e par l'autre Partie contractante afin de ne pasaffecter indfiment les services que cette derni&e assure sur tout ou partie desmmes routes.

4) Les services convenus qu'assureront les entreprises de transport a6riend6sign6es par les deux Parties contractantes devront tre adapt6s de pros auxbesoins du public en matiere de transport et auront pour but primordial de fournir,moyennant un coefficient de remplissage raisonnable, une capacit6 correspondant

Vol. 1197, 1-19025

Page 255: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

aux besoins actuels et raisonnablement pr6vus en ce qui concerne le transportde passagers, de bagages, de marchandises et de courrier en provenance et hdestination du territoire de la Partie contractante qui a d6sign6 I'entreprise. Pourle transport des passagers, des bagages, des marchandises, du courrier s la foisembarqu6s et d6barqu6s le long de la route indiqu6e en des points situ6s sur leterritoire d'un pays tiers, il conviendra de respecter le principe g6n6ral selonlequel la capacit6 doit tre proportionn6e :a) Aux besoins de trafic en provenance et destination du territoire de la Partie

contractante qui a d6sign6 l'entreprise;

b) Aux besoins de trafic de la r6gion desservie par I'entreprise, compte dfimenttenu des autres services a6riens assur6s par les entreprises des Etats de lar6gion; et

c) Aux besoins de l'exploitation des services long-couriers.

Article 11. 1) Les tarifs que I'entreprise d6sign6e par une Partie contrac-tante applique au transport h destination ou en provenance du territoire deI'autre Partie seront fix6s A des taux raisonnables, compte dciment tenu de tousles 616ments d'appr6ciation pertinents, notamment des frais d'exploitation, de lar6alisation d'un b6n6fice normal et des tarifs appliqu6s par les autres entreprises.

2) Les tarifs vis6s au paragraphe I du pr6sent article seront fix6s d'uncommun accord par les entreprises d6sign6es des deux Parties contractantes.Chaque fois que cela est possible et n6cessaire, des consultations auront lieuavec d'autres entreprises exploitant tout ou partie de la mme route.

3) Les tarifs ainsi convenus devront ktre approuv6s par les autorit6s a6ro-nautiques des deux Parties contractantes quatre-vingt-dix (90) jours au moinsavant la date pr6vue pour leur entr6e en vigueur. Dans des cas particuliers, ced6lai peut tre abr6g6 par accord entre lesdites autorit6s.

4) Cette approbation peut faire l'objet d'une notification expresse. Siaucune des deux autorit6s a6ronautiques n'a manifest6 son d6saccord dans un d6laide trente (30) jours i compter de la date de d6p6t, conform6ment au paragraphe 3du pr6sent article, ces tarifs seront consid6r6s comme approuv6s. Si un d6laiplus court est pr6vu pour la pr6sentation des tarifs, en vertu du paragraphe 3,les autorit6s a6ronautiques pourront aussi d6cider que le d6lai requis pour notifierleur d6saccord sera de moins de trente (30) jours.

5) Si les entreprises de transport a6rien d6sign6es par les deux Partiescontractantes ne parviennent pas h convenir d'un tarif conform6ment aux dispo-sitions du paragraphe 2 du pr6sent article, ou si les autorit6s a6ronautiques d'unePartie contractante notifient les autorit6s a6ronautiques de l'autre Partie contrac-tante de leur refus d'approuver un tarif fix6 conform6ment au paragraphe 2, lesautorit6s a6ronautiques des deux Parties contractantes s'efforceront de fixer letarif par voie de consultation mutuelle.

6) Si les autorit6s a6ronautiques des deux Parties contractantes ne parvien-nent pas h s'entendre sur un tarif qui leur est soumis en application du paragra-phe 3 du pr6sent article ou sur la fixation d'un tarif en vertu du paragraphe 5,le diff6rend sera r6gl6 conform6ment aux dispositions de I'article 16 du pr6sentAccord.

7) Les tarifs fix6s conform6ment aux dispositions du pr6sent article resteronten vigueur jusqu'A ce que de nouveaux tarifs aient 6t6 fix6s.

Vol 1197, 1-19025

229

Page 256: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

230 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

Article 12. L'une ou l'autre des Parties contractantes accordera l'autrePartie contractante le libre transfert des excrdents de recettes rralisrs sur sonterritoire par I'entreprise de transport aerien drsignre par l'autre Partie contrac-tante. Lorsque le regime de paiement entre les Parties contractantes est rrgipar un accord special, ledit accord s'appliquera.

Article 13. Les autoritrs arronautiques de l'une ou l'autre des Partiescontractantes fourniront it celles de l'autre Partie, sur leur demande, les relevrsstatistiques concernant le trafic en provenance et h destination du territoire del'autre Partie contractante, sur les services convenus, de l'entreprise drsignrepar la premiere Partie.

Article 14. 1) Aux fins de 'exploitation des services convenus sur lesroutes indiqures, l'entreprise de transport arrien drsignre par chacune des Partiescontractantes aura le droit d'6tablir, aux escales situres sur les routes indiquresdans le territoire de l'autre Partie contractante, des agences dont les employrsdevront tre des nationaux du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duNord et de la Rrpublique populaire de Chine. Les effectifs de ces agences serontd~terminrs par entente entre les entreprises de transport a~rien drsignres par lesdeux Parties contractantes et soumis A l'approbation des autoritrs arronautiquesdes deux Parties contractantes. Le pesonnel des agences devra se conformer auxlois et r~glements en vigueur dans le pays oft sont situres ces agences.

2) Chaque Partie contractante prendra toutes les mesures nrcessaires pourfaciliter et appuyer la mise en place et l'exploitation des agences visres dans leparagraphe I du present article.

3) Chaque Partie contractante s'efforcera, dans la mesure du possible,d'assurer la sfret6 de 1'exploitation adrienne et du personnel de l'autre Partiecontractante i l'intrrieur de son territoire.

4) Les 6quipages des entreprises de transport arrien drsignres des deuxParties contractantes qui assurent les vols sur les routes indiqures seront compo-srs de citoyens des pays respectifs de ces entreprises. Si l'entreprise d6sign6e del'une des Parties contractantes souhaite employer des membres d'6quipaged'autres nationalitrs pour l'exploitation des services convenus, elle devra auprralable demander l'approbation de l'autre Partie contractante par la voie diplo-matique.

Article 15. Les Parties contractantes rraffirment leur profonde prroccupa-tion face aux actes hostiles et aux menaces dirigres contre la srcurit6 des a6ronefs,qui compromettent la srcurit6 des personnes et des biens, ont un effet nrfaste surl'exploitation des services arriens et sapent la confiance que le public a en lasrcurit6 de l'aviation civile. Les Parties contractantes conviennent de s'entrai-der en vue de prrvenir le drtournement d'arronefs ou le sabotage d'arronefs,d'arroports et d'installations de navigation arrienne et de s'opposer aux menacesdirigres contre la srcurit6 de l'aviation civile. Lorsque des cas de drtournementd'arronefs ou de sabotage d'arronefs, d'arroports ou d'installations de naviga-tion adrienne se produisent ou que des menaces it cet effet sont prof~res, lesParties contractantes s'engagent A s'entraider en facilitant les communicationsqui doivent permettre de mettre fin rapidement et sans danger it ces incidents.Chaque Partie contractante accueillera favorablement toute demande de l'autrePartie contractante visant la prise de mesures sprciales de srcurit6 pour protrgercontre une menace precise les arronefs et les passagers de ladite Partie.

Vol. 1197. 1-19025

Page 257: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article 16. 1) Les Parties contractantes assureront une ex6cution correcteet un respect satisfaisant des dispositions du pr6sent Accord dans un esprit decollaboration 6troite et de soutien mutuel. A cette fin, les autorit6s a6ronauti-ques des Parties contractantes se consulteront de temps ii autre.

2) L'une ou i'autre des Parties contractantes peut demander une consul-tation h I'autre Partie. Ces consultations peuvent tre orales ou 6crites et doiventcommencer dans un d6lai de soixante (60) jours i compter de la date de Ia r6cep-tion de la demande, it moins que les Parties contractantes ne conviennent d'uneextension de cette p6riode.

3) Au cas oii il surviendrait un diff6rend quant h l'interpr6tation et i l'appli-cation du pr6sent Accord, les entreprises de transport a6rien d6sign6es des deuxParties contractantes s'efforceront, le cas 6ch6ant, de le r6gler par voie de consul-tations directes dans un esprit de coop6ration amicale et de compr6hensionmutuelle. Si les entreprises ne parviennent pas it s'entendre, ou si la question itr6gler ne rel~ve pas de leur comptence, les autorit6s a6ronautiques des Partiescontractantes s'efforceront de r6gler le diff6rend par voie de consultation. S'il n'ya encore aucune entente, les Parties contractantes r6gleront la divergence d'opi-nion par la voie diplomatique.

Article 17. 1) Si l'une des Parties contractantes d6sirait modifier ouamender une disposition quelconque du pr6sent Accord ou de son annexe, ellepourra h tout moment demander des consultations avec l'autre Partie contractante,et ces consultations, qui peuvent tre 6crites ou orales, commenceront dans und6lai de soixante (60) jours it compter de la date de la r6ception de la demandepar l'autre Partie contractante, h moins que les deux Parties contractantes neconviennent de prolonger ce d6lai.

2) Toute modification ou tout amendement au pr6sent Accord entrera envigueur apr~s avoir 6t6 confirm6 par un 6change de notes diplomatiques, saufdans les cas vis6s au paragraphe 3 du pr6sent article.

3. Des modifications ou amendements h l'annexe du pr6sent Accordpourront tre convenus entre les autorit6s a6ronautiques des Parties contractantes.Ils s'appliqueront provisoirement en attendant d'tre confirm6s par un 6change denotes diplomatiques.

Article 18. Chacune des Parties contractantes pourra h tout moment notifieril'autre Partie contractante son intention de mettre fin au pr6sent Accord. La

d6nonciation entrera en vigueur douze (12) mois apr~s la r6ception de la notifica-tion par l'autre Partie contractante, h moins que ladite notification ne soit retirfeavant l'expiration de ce d6lai par la premiere Partie contractante, avec leconsentement de l'autre Partie contractante.

Article 19. Le pr6sent Accord entrera en vigueur h la date de sa signature.EN FOI DE QUOI les soussign6s, h ce dfiment autoris6s par leurs gouver-

nements respectifs, ont sign6 le pr6sent Accord.

FAIT h Londres le ler novembre 1979 en double exemplaire, en languesanglaise et chinoise, ces deux textes faisant 6galement foi.

Pour le Gouvernement du Royaume- Pour le Gouvernement de laUni de Grande-Bretagne et d'Irlande R6publique populaire de Chinedu Nord :

JOHN NOTT [Yu QIULI]Vol 1197. 1-19025

Page 258: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

232 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

ANNEXE

I. TABLEAU DES ROUTES

SECTION 1

Routes qui seront exploities par I'entreprise de transport aeriendosignee du Royaume-Uni

Londres - Rome - Trh~ran - Bahrein - Dubayy - Oman - Koweit -

Rawalpindi ou Karachi - Bombay - Delhi - Calcutta - Pekin.

NOTES

i) Les arronefs de l'entreprise de transport arrien drsignre peuvent omettre defaire escale l'un ou h plusieurs de ces points lors d'un vol ou lors de tous les volscondition que les services convenus aient leur origine en un point situ6 sur le territoiredu Royaume-Uni. Toute omission de ce type devra tre notifire h I'entreprise de transportarrien drsignre de ]a Chine aussit6t que possible.

ii) Pas plus de deux points en dehors du territoire des Parties contractantes peuventtre desservis t titre de points intermrdiaires lors de tout vol.

iii) Pas plus d'un point dans le Golfe et pas plus d'un point en Inde ne peut ktredesservi lors de tout vol.

SECTION 2

Routes qui seront exploitdes par 'entreprise de transport aerien designde de la Chine

P6kin - Rawalpindi ou Karachi - un point en Inde - un point dans le Golfe-Trhrran - Bucarest - Ath6nes - Rome - Zurich - Francfort.

NOTES

i) Les a~ronefs de I'entreprise de transport a~rien d~sign6e peuvent omettre defaire escale s 'un ou plusieurs de ces points lors d'un vol ou de tous les vols h conditionque les services convenus aient leur origine en un point situ6 en Chine. Toute omissiondevra 6tre notifiee A l'entreprise de transport a~rien d6sign6e du Royaume-Uni aussit6tque possible.

ii) Pas plus de deux points en dehors du territoire des Parties contractantes nepeuvent ktre desservis titre de points interm~diaires lors de tout vol.

iii) Pas plus d'un point en Europe ne peut tre desservi titre de point interm6-diaire lors de tout vol.

II. SERVICES NON REGULIERS

Toute entreprise de transport a~rien de l'une des Parties contractantes peut deman-der aux autorit~s comp~tentes de l'autre Partie contractante l'autorisation d'exploiterdes vols affr6t~s A destination du territoire de cette derni~re Partie contractante ou enprovenance de celui-ci. Les autorit~s saisies d'une telle demande devront l'examinerpromptement, eu 6gard h. leurs r~gles en mati~re d'affr~tement et en appliquant le principede la r~ciprocit6. Les dispositions ci-apr~s du present Accord s'appliqueront h ce typed'op~rations : articles 5, 6, 7, 9, 12, 14, 3) et 4), et 15.

Vol 1197. 1-19025

Page 259: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19026

UNITED NATIONSand

AUSTRIA

Agreement in regard to the provision, at the Vienna Inter-national Centre for the United Nations and the Interna-tional Atomic Energy Agency, of postal services (withexchange of notes dated 24 April 1980). Signed at NewYork on 28 June 1979

Authentic texts: English and German.

Registered ex officio on 14 August 1980.

ORGANISATION DES NATIONS UNIESet

AUTRICHE

Accord relatif i la fourniture de services postaux au Centreinternational de Vienne pour l'Organisation des NationsUnies et a 'Agence internationale de l'6nergie atomique(avec echange de notes en date du 24 avril 1980). SigneA New York le 28 juin 1979

Textes authentiques : anglais et allemand.

Enregistri d'office le 14 aoat 1980.

Vol. 1197. 1.19026

Page 260: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

234 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

AGREEMENT' BETWEEN THE REPUBLIC OF AUSTRIA AND THEUNITED NATIONS IN REGARD TO THE PROVISION, AT THEVIENNA INTERNATIONAL CENTRE FOR THE UNITEDNATIONS AND THE INTERNATIONAL ATOMIC ENERGYAGENCY, OF POSTAL SERVICES

WHEREAS the United Nations is desirous of making its objectives and activitiesbetter known by using its own postage stamps as widely as possible,

WHEREAS the Federal Government of Austria wishes to facilitate thisendeavour,

WHEREAS the Executive Council of the Universal Postal Union has given itsapproval to the issuance of United Nations stamps in Austrian currency denomi-nations,

Now THEREFORE, the Republic of Austria, on the one hand, and the UnitedNations, on the other hand, have agreed as follows:

Article /. OBJECT OF THE AGREEMENT

1. Subject to the provisions of this Agreement, the United Nations may issuestamps, postcards and air letters (hereinafter referred to as "postage stamps andrelated items") in Austrian currency denominations.

2. A United Nations Post Office Station, hereinafter referred to as the VICPost Office, to be operated by the Austrian Postal and Telegraph Administrationshall be established in the Vienna International Centre (VIC).

3. The said post office shall provide at the prevailing rates all the servicesavailable from Austrian post offices with the exception of philatelic sales andservices.

4. Mail deposited with the VIC Post Office shall be franked exclusivelywith postage stamps or bear machine frankings issued by the United Nations.The denomination.s of the stamp or machine frankings shall be expressed inAustrian currency. Upon request of the United Nations postage-paid imprintsshall also be admitted.

Article 2. ISSUE AND SUPPLY OF STAMPS AND POSTAL STATIONERY

1. Postage stamps and related items issued by the United Nations shall beprovided free of charge to the VIC Post Office, according to its requirements,for the operation of the VIC Post Office. In operating the VIC Post Office theAustrian Postal and Telegraph Administration should exercise maximumsecurity and control over all United Nations postage stamps and related items inits possession.

2. If the United Nations should produce or authorize the production ofpostal stationery and stamped paper, such envelopes or postcards shall conform

' Came into force on 14 August 1980. upon receipt by the Secretary-General of the United Nations of thecommunication confirming the completion of the procedural requirements under the Austrian Constitution, withretroactive effect from 24 August 1979, in accordance with article 8 (1) of the Agreement and the provisions ofthe exchange of notes of 24 April 1980.

Vol. 1197. 1-19026

Page 261: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

to the specifications as regards size and quality of paper prescribed by the AustrianPostal and Telegraph Administration.

3. No United Nations postage stamps and related items in Austriancurrency shall be put into circulation except in accordance with the terms ofthis Agreement.

4. All postage stamps and related items imported, or acquired in Austria,by the United Nations for the purposes of article 3 of the present Agreementare to be considered as articles coming within the purview of section 16 of theUNIDO Headquarters Agreement.' These articles may be sold in the Republic ofAustria in accordance with the present Agreement without observing any time-limit.

5. All sales of postage stamps and related items for philatelic purposes bythe United Nations pursuant to article 3, section 2, of the present Agreement shallbe considered exempt from all forms of taxation in accordance with section 16(a) ofthe UNIDO Headquarters Agreement.

Article 3. SALE OF UNITED NATIONS POSTAGE STAMPS AND RELATED ITEMS

I. The VIC Post Office may sell at face value United Nations postagestamps and related items intended for the franking of mail. All revenue derivedfrom such sale shall be retained by the Austrian Postal and Telegraph Administra-tion. Sub-stations of the VIC Post Office which may be established at the ViennaInternational Centre may place these postage stamps and related items on saleunder the same conditions.

2. The United Nations may establish a service specially intended for thesale and distribution of postage stamps and related items for philatelic purposes.All revenue derived from these sales by the United Nations service shall beretained by it, except for the amount of franking at the prevailing rates due tothe Austrian Postal and Telegraph Administration for despatches franked withthese postage stamps and related items and entrusted to the VIC Post Officefor mailing.

Article 4. POSTMARKING STAMPS

1. The United Nations shall arrange for the production of all the postmarkingstamps to be applied to mail despatched from the VIC Post Office and shallsupply it with all such postmarking stamps free of charge. These postmarkingstamps shall be reserved for the exclusive use of the United Nations within theVIC. These postmarking stamps may be used outside the VIC subject to specialagreement between the parties.

2. The specifications of the postmarking stamps shall be agreed uponbetween the Austrian Postal and Telegraph Administration and the UnitedNations.

3. The postage stamps and related items issued by the United Nations inAustrian currency denominations may be cancelled at the VIC Post Office byapplication of such postmarking stamps.

United Nations, Treaty Series, vol. 600. p. 93.

Vol. 1197. 1-19026

Page 262: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

236 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

Article 5. POST OFFICE PREMISES

The United Nations shall, at its own expense, provide the Austrian Postal andTelegraph Administration with the premises necessary for operating the postalservice. It shall also provide at its own expense security services, upkeep, lightingand heating.

Article 6. STAFF AND EQUIPMENT

Except as otherwise provided in this Agreement, the Austrian Postal andTelegraph Administration shall provide at its own expense all staff necessary forthe operation of the VIC Post Office and the furnishings and equipment used inall Austrian post offices, with the exception of automatic stamp vending machines.

Article 7. REVISION AND TERMINATION OF THE AGREEMENT

1. This Agreement shall be subject to revision on the written proposal ofeither Contracting Party at any time one year after the date on which it enters intoforce.

2. This Agreement may be terminated by either Contracting Party givingtwelve months' notice in writing to the other.

Article 8. FINAL PROVISIONS

1. This Agreement shall enter into force upon an exchange of notes betweenthe duly authorized representatives of the Federal President of the Republic ofAustria and the Secretary-General of the United Nations.

2. Provisions for the implementation of this Agreement shall be agreedupon between the Austrian Postal and Telegraph Administration and the UnitedNations.

SIGNED in duplicate, in the English and German languages, both beingequally authentic, in New York on 28 June 1979 by the authorized representativesof the Republic of Austria and of the United Nations.

For the Republic of Austria: For the United Nations:

[Signed - Signj]I [Signed - Signfl2

Signed by Thomas Klestil - Sign6 par Thomas Klestil.2 Signed by Kurt Waldheim - Sign6 par Kurt Waldheim.

Vol. 1197, 1-19026

Page 263: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuel des Traites

[GERMAN TEXT - TEXTE ALLEMANDI

ABKOMMEN ZWISCHEN DER REPUBLIK OSTERREICH UNDDEN VEREINTEN NATIONEN UBER DIE POSTDIENSTE IMINTERNATIONALEN ZENTRUM WIEN FOR DIE VEREINTENNATIONEN UND DIE INTERNATIONALE ATOMENERGIE-ORGANISATION

In Anbetracht dessen, class die Vereinten Nationen bestrebt sind, denBekanntheitsgrad ihrer Zielsetzungen und ihrer Arbeit durch m6glichst weit-gehende Verwendung ihrer eigenen Briefmarken zu erh6hen,

in Anbetracht des Wunsches der bsterreichischen Bundesregierung, dieseBestrebungen zu f6rdern,

in Anbetracht der vom Vollzugsrat des Weltpostvereins erteilten Zustimmungzur Ausgabe von Briefmarken der Vereinten Nationen zu Nennwerten in6sterreichischer Wdhrung,

sind die Republik Osterreich einerseits und die Vereinten Nationen anderer-seits wie folgt iubereingekommen:

Artikel 1. GEGENSTAND DES ABKOMMENS

1. Vorbehaltlich der Bestimmungen dieses Abkommens k6nnen dieVereinten Nationen Briefmarken, Postkarten und Aerogramme (im folgendenals ,, Breifmarken und gleichartige Gegenstande" bezeichnet) zu Nennwertenin 6sterreichischer Wahrung ausgeben.

2. Im Internationalen Zentrum Wien (IZW) wird ein von der Osterreich-ischen Post- und Telegraphenverwaltung zu betreibendes Postamt der VereintenNationen, im folgenden als das IZW-Postamt bezeichnet, errichtet.

3. Das genannte Postamt wird zu den jeweils gijltigen Gebihren samtlicheDienstleistungen durchfiihren, die von 6sterreichischen Postamtern erbrachtwerden, mit Ausnahme philatelistischer Verkaufe und Dienstleistungen.

4. Beim IZW-Postamt aufgegebene Sendungen sind ausschliesslich mit vonden Vereinten Nationen stammende Briefmarken oder Freistempelabdruckenfreizumachen. Die Nennwerte der Briefmarken oder Freistempelabdrucke sindin 6sterreichischer Wahrung anzugeben. Auf Verlangen der Vereinten Nationenwerden auch Freimachungsaufdrucke zugelassen.

Artikel 2. AUSGABE UND LIEFERUNG VONBRIEFMARKEN UND POSTGANZSACHEN

1. Von den Vereinten Nationen herausgegebene Briefmarken und gleich-artige Gegenstainde sind dem IZW-Postamt nach Massgabe seines Bedarfs firseinen Betrieb kostenlos zur Verftigung zu stellen. Bei der Fihrung des IZW-Postamtes soil die Osterreichische Post- und Telegraphenverwaltung fir diebestm6gliche Verwahrung und Kontrolle aller in ihrem Besitz befindlichenBriefmarken und gleichartigen Gegenstande der Vereinten Nationen sorgen.

Vol. 1197. 1-19026

Page 264: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

238 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

2. Sollten die Vereinten Nationen Postganzsachen und freigemachteUmschlage sowie Postkarten herstellen oder deren Herstellung genehmigen,so haben diese Umschlage oder Postkarten den von der Osterreichischen Post-und Telegraphenverwaltung hinsichtlich Format und Papierqualitat festgesetztenNormen zu entsprechen.

3. Briefmarken und gleichartige Gegenstainde der Vereinten Nationen inosterreichischer Wahrung diirfen nur entsprechend den Bestimmungen diesesAbkommens in Umlauf gesetzt werden.

4. Sdmtliche Briefmarken und gleichartige Gegenstinde, die von denVereinten Nationen fir die Zwecke des Artikels 3 dieses Abkommens eingefiihrtoder in Osterreich erworben werden, sind als Waren, die unter Abschnitt 16 desUNIDO-Amtssitzabkommens fallen, zu betrachten. Diese Waren konnen in derRepublik Osterreich gemaiss dem vorliegenden Abkommen ohne Einhaltung einerFrist verkauft werden.

5. Samtliche Verkaufe von Briefmarken und gleichartigen Gegenstindenseitens der Vereinten Nationen fir philatelistische Zwecke gemass Artikel 3Absatz 2 dieses Abkommens gelten als gemass Abschnitt 16 Buchstabe a desUNIDO-Amtssitzabkommens von jeder Form von Besteuerung befreit.

Artikel 3. VERKAUF VON BRIEFMARKEN UNDGLEICHARTIGEN GEGENST.ANDEN DER VEREINTEN NATIONEN

1. Das IZW-Postamt kann Briefmarken und gleichartige Gegenstainde derVereinten Nationen, die fir die Freimachung von Sendungen bestimmt sind,zum Nennwert verkaufen. Sarmtliche Einnahmen aus einem solchen Verkaufverbleiben der Osterreichischen Post- und Telegraphenverwaltung. Allfdllige imInternationalen Zentrum Wien errichtete Dienststellen des IZW-Postamtesk6nnen diese Briefmarken und gleichartigen Gegenstinde unter denselbenBedingungen verkaufen.

2. Die Vereinten Nationen konnen einen Dienst einrichten, der eigens firden Verkauf und Vertrieb von Briefmarken und gleichartigen Gegenstanden zuphilatelistischen Zwecken bestimmt ist. Sarmtliche Einnahmen, die der Dienst derVereinten Nationen aus diesen Verkaufen erzielt, verbleiben ihm selbst, mitAusnahme des Freimachungsbetrages zu denjeweils geltenden Gebihren, welcherder Osterreichischen Post- und Telegraphenverwaltung fir Sendungen gebiihrt,die mittels dieser Briefmarken und gleichartigen Gegenstinde freigemacht unddem IZW-Postamt zur Bef6rderung iubergeben wurden.

Artikel 4. POSTSTEMPEL

1. Die Vereinten Nationen lassen samtliche Poststempel zum Abstempelnder Post, die vom IZW-Postamt weiterzuleiten ist, anfertigen und stellen diesemalle derartigen Poststempel kostenlos zur Verfuigung. Diese Poststempel sind firden ausschliesslichen Gebrauch durch die Vereinten Nationen innerhalb desIZW vorbehalten. Ausserhalb des IZW k6nnen diese Poststempel nur aufgrundeiner besonderen Vereinbarung zwischen den Parteien verwendet werden.

2. Die Beschaffenheit der Poststempel wird zwischen der OsterreichischenPost- und Telegraphenverwaltung und den Vereinten Nationen vereinbart.

3. Briefmarken und gleichartige Gegenstinde der Vereinten Nationen inosterreichischer Wahrung k6nnen mit diesen Poststempeln freigemacht werden.

Vol. 1197, 1-19026

Page 265: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Artikel 5. RAUMLICHKEITEN FOR DAS POSTAMT

Die Vereinten Nationen stellen auf eigene Kosten der OsterreichischenPost- und Telegraphenverwaltung die fur die Abwicklung des Postdiensteserforderlichen Riumlichkeiten zur Verfigung. Sie sorgen gleichfalls auf eigeneKosten fir Uberwachung, Instandhaltung, Beleuchtung und Beheizung.

Artikel 6. PERSONAL UND EINRICHTUNG

Soweit in diesem Abkommen nichts anderes bestimmt ist, stellt die Osterreich-ische Post- und Telegraphenverwaltung auf eigene Kosten samtliches fur denBetrieb des IZW-Postamtes erforderliche Personal sowie die in allen 6sterreich-ischen Postamtern iiblichen Einrichtungsgegenstiinde und Gerate bei, jedoch mitAusnahme von Briefmarkenautomaten.

Artikel 7. REVISION UND KONDIGUNG DES ABKOMMENS

1. Dieses Abkommen kann nach Ablauf eines Jahres nach dem Zeitpunktseines Inkrafttretens auf schriftlichen Vorschlag einer der beiden Vertragsparteienjederzeit einer Revision unterzogen werden.

2. Dieses Abkommen kann von jeder der beiden Vertragsparteien durchschriftliche Mitteilung an die andere unter Einhaltung einer zw6lfmonatigenKiindigungsfrist gekiindigt werden.

Artikel 8. SCHLUSSBESTIMMUNGEN

1. Dieses Abkommen tritt nach einem Notenaustausch zwischen demhiefir geh6rig bevollmachtigten Vertreter des Bundesprasidenten der RepublikOsterreich und dem Generalsekretar der Vereinten Nationen in Kraft.

2. Die Modalititen der DurchfUhrung dieses Abkommens werden zwischender Osterreichischen Post- und Telegraphenverwaltung und den VereintenNationen vereinbart.

UNTERZEICHNET in zweifacher Ausfertigung in englischer und deutscheSprache, wobei beide Wortlaute gleichermassen authentisch sind, in New Yorkam 28. juni 1979 durch die bevollmachtigten Vertreter der Republik Osterreichund der Vereinten Nationen.

Fur die Republik Osterreich: Fur die Vereinten Nationen:

[Signed - Signof]l [ Signed - Signj]2

Signed by Thomas Klestil - Sign6 par Thomas Klestil.

2 Signed by Kurt Waldheim - Signe par Kurt Waldheim.

Vol. 1197. 1-19026

Page 266: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

240 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

EXCHANGE OF NOTES - ICHANGE DE NOTES

THE FEDERAL MINISTERFOR FOREIGN AFFAIRS

Vienna, April 24, 1980No. 711.3/19-1.6/80

Excellency,In accordance with article 8 of the

Agreement between the Republic ofAustria and the United Nations inregard to the provision, at the ViennaInternational Centre for the UnitedNations and the International AtomicEnergy Agency, of postal serviceswhich has been signed on 28 June 1979,the Agreement shall enter into forceupon an exchange of notes.

I have the honour to propose theopening day of the VIC Post Office, i.e.,24 August 1979, as the date of entry intoforce of the Agreement.

If you agree to this proposal, I havethe honour to propose that this note,together with your note of replyconfirming its acceptance, shall con-stitute the exchange of notes called forby article 8 of the Agreement, subjectto a subsequent communication to youconcerning the completion of the pro-cedural requirements under theAustrian Constitution.

Accept, Excellency, the assurancesof my highest consideration.

[Signed - Signf]WILLIBALD P. PAHR

H.E. Dr. Kurt WaldheimSecretary-General

of the United NationsNew York

Vol. 1197, 1-19026

[GERMAN TEXT - TEXTE ALLEMAND]

DER BUNDESMINISTER

FUR AUSWRTIGE ANGELEGENHEITEN

Wien, am 24. April 1980ZI.711.3/19-1.6/80

Sehr geehrter Herr Generalsekretar!

GemaB Artikel 8 des am 28. Juni 1979unterzeichneten Abkommens zwischender Republik Osterreich und denVereinten Nationen uber die Post-dienste im Internationalen ZentrumWien fir die Vereinten Nationen unddie Internationale Atomenergie-Organisation ist die Inkraftsetzung desAbkommens durch Notenaustauschvorgesehen.

Ich beehre mich als Zeitpunkt fir dasInkrafttreten des gegenstiindlichenAbkommens den Tag der Aufnahme desBetriebes des IZW-Postamtes, das istder 24. August 1979, vorzuschlagen.

Falls Sie diesem Vorschlag zu-stimmen, beehre ich mich vorzu-schlagen, daB dieses Schreiben und IhrAntwortschreiben, in dem der Vor-schlag angenommen wird, den gemiiBArtikel 8 des gegdnstaindlichenAbkommens vorgesehenen Noten-austausch darstellen, vorbehaltlicheiner nachfolgenden gesondertenMitteilung an Sie fiber die Durchfihrungdes von der Osterreichischen Bundes-verfassung vorgesehenen Verfahrens.

Genehmigen Sie, sehr geehrter HerrGeneralsekretar, den Ausdruck meinervorziglichsten Hochschitzung.

[Signed - Signf]WILLIBALD P. PAHR

S.E. Dr. Kurt WaldheimGeneralsekretir

der Vereinten NationenNew York

Page 267: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

II

[GERMAN TEXT - TEXTE ALLEMAND]

THE SECRETARY-GENERAL

24 April 1980Excellency,

I have the honour to refer to your noteof April 24, 1980, which reads asfollows:

[See note I]

I have the honour to confirm thatI agree to the foregoing proposal andthat I regard your letter and this replyas constituting the exchange of notescalled for by article 8 of the Agreement,subject to your subsequent communica-tion to me concerning the completionof the procedural requirements underthe Austrian Constitution.

Accept, Excellency, the assurancesof my highest consideration.

[Signed - Signf]

KURT WALDHEIM

H.E. Dr. Willibald P. Pahr

Federal Minister for Foreign Affairs

Wien

THE SECRETARY-GENERAL

24. April 1980Sehr geehrter Herr Bundesminister!

Ich beehre mich, auf Ihre Note vom24. April 1980 Bezug zu nehmen, diefolgenden Wortlaut hat:

[See note I - Voir note I]

Ich beehre mich, zu bestatigen, dassich dem obigen Vorschlag zustimmeund dass Ihre Note und diese Antwort-note den gemass Artikel 8 des ge-genstindlichen Abkommens vorge-sehenen Notenaustausch darstellen,vorbehaltlich einer nachfolgendengesonderten Mitteilung an mich fiberdie Durchfihrung des von de Oster-reichischen Bundesverfassung vorge-sehenen Verfahrens.

Genehmigen Sie, sehr geehrter HerrBundesminister, den Ausdruck meinervorziuglichen Hochachtung.

[Signed - Signf]KURT WALDHEIM

Herrn BundesministerDr. Willibald Pahr

Bundesministeriumfir Auswartige Angelegenheiten

Wien

Vol. 1197, 1-19026

241

Page 268: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

242 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

[TRADUCTION - TRANSLATION]

ACCORD' ENTRE LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE ET L'ORGANI-SATION DES NATIONS UNIES RELATIF A LA FOURNITUREDE SERVICES POSTAUX AU CENTRE INTERNATIONAL DEVIENNE POUR L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES ETL'AGENCE INTERNATIONALE DE L'tNERGIE ATOMIQUE

CONSIDtRANT que l'Organisation des Nations Unies est d6sireuse de fairemieux connaitre ses objectifs et ses activit6s en employant le plus largementpossible ses propres timbres-poste,

CONSIDtRANT que le Gouvernement f6d6ral autrichien souhaite faciliter cetteentreprise,

CONSIDtRANT que le Conseil ex6cutif de l'Union postale universelle a donn6son approbation / l'6mission de timbres de l'Organisation des Nations Unies dontla valeur sera exprim~e en monnaie autrichienne,

La R6publique d'Autriche, d'une part, et l'Organisation des Nations Unies,d'autre part, sont convenues de ce qui suit :

Article premier. OBJET DE L'AcCORD

1. Sous r6serve des dispositions du prdsent Accord, l'Organisation desNations Unies pourra 6mettre des timbres, cartes postales et adrogrammes (ci-apr~s d6nomm6s <, timbres-poste et valeurs connexes ,,) dont la valeur seraexprimde en monnaie autrichienne.

2. I1 sera cr6e au Centre international de Vienne (CIV) un office postal del'Organisation des Nations Unies (ci-apris d6nomm6 o Office postal du CIV ,,)dont l'exploitation sera assur6e par l'Administration autrichienne des postes ettdl6graphes.

3. Ledit office fournira, suivant les tarifs en vigueur, tous les servicesofferts par les bureaux de poste autrichiens i l'exception des prestations phila-tdliques.

4. Les envois d6pos6s it l'Office postal du CIV seront affranchis exclusi-vement au moyen de timbres-poste ou d'empreintes d'affranchissement 6mispar l'Organisation des Nations Unies. La valeur des timbres-poste ou desempreintes d'affranchissement sera exprim6e en monnaie autrichienne. Si l'Orga-nisation des Nations Unies le demande, les empreintes d'affranchissement << portpay6 a seront 6galement accept6es.

Article 2. EMISSION ET FOURNITURE DE TIMBRES-POSTE ET D'ENTIERS POSTAUX

1. Les timbres-poste et valeurs connexes 6mis par l'Organisation desNations Unies seront fournis gratuitement I'Office postal du CIV h raison deses besoins, aux fins de fonctionnement dudit office. L'Administration autri-

Entre en vigueur le 14 aofit 1980, ds rdception par le Secretaire gdn~ral de l'Organisation des NationsUnies de la communication confirmant I'accomplissement des formalites requises aux termes de la Constitutionautrlchienne, avec effet retroactif au 24 aofit 1979, conform6ment au paragraphe I de l'article 8 de [Accord et auxdispositions de I'6change de notes du 24 avril 1980.

Vol. 1197, 1-19026

Page 269: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 243

chienne des postes et t~l~graphes grera l'Office postal du CIV en se conformant,pour tous les timbres-poste et valeurs connexes de l'Organisation en sa posses-sion, aux conditions de s6curit6 et de contr6le les plus strictes.

2. Au cas off l'Organisation des Nations Unies confectionnerait des entierspostaux et du papier portant un timbre d'affranchissement postal ou en autori-serait la fabrication, les enveloppes ou cartes postales en question devronttre conformes aux normes prescrites par l'Administration autrichienne des

postes et t6l6graphes en mati~re de format et de qualit6 de papier.3. Aucun timbre-poste et aucune valeur postale connexe libell6s en monnaie

autrichienne ne pourront tre mis en circulation si ce n'est conform6ment auxdispositions du pr6sent Accord.

4. Tous les timbres-poste et valeurs connexes import6s ou acquis enAutriche par l'Organisation des Nations Unies aux fins de l'article 3 du pr6sentAccord doivent tre consid6r6s comme des articles relevant de P'article XVI del'Accord relatif au Si~ge de l'ONUDI1 . Lesdits articles peuvent tre vendus enR6publique d'Autriche conform6ment au pr6sent Accord et sans conditions ded61ai.

5. Toutes les ventes de timbres-poste et de valeurs connexes effectu6esdes fins philat6liques par l'Organisation des Nations Unies conform6ment au para-graphe 2 de l'article 3 du pr6sent Accord seront consid6r6es comme exemptesde tout imp6t en application de l'alin6a a de l'article XVI de l'Accord relatif auSiEge de l'ONUDI.

Article 3. VENTE DE TIMBRES-POSTE ET DE VALEURS CONNEXESDE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES

I. L'Office postal du CIV pourra vendre t leur valeur faciale des timbres-poste et valeurs connexes de l'Organisation des Nations Unies destin6s hI'affranchissement d'envois. Toutes les recettes provenant de cette vente serontacquises h I'Administration autrichienne des postes et t6l6graphes. Les bureaux deposte auxiliaires de I'Office postal du CIV 6ventuellement 6tablis au CIV pourrontmettre ces timbres-poste et valeurs connexes en vente aux m~mes conditions.

2. L'Organisation des Nations Unies pourra 6tablir un service sp6cialementaffect6 i la vente et h la distribution de timbres-poste et valeurs connexes A desfins philat6liques. Toutes les recettes provenant desdites ventes effectu6es parce service de I'Organisation des Nations Unies lui restent acquises, hormis lemontant de I'affranchissement r6glementaire revenant h I'Administration autri-chienne des postes et t616graphes pour les envois affranchis h l'aide de cestimbres-poste et valeurs connexes qui seront confi6s pour exp6dition i I'Officepostal du CIV.

Article 4. TIMBRES D'OBLITtRATION

1. L'Organisation des Nations Unies fera confectionner tous les timbresd'oblit6ration destin6s au timbrage du courrier exp6di6 de l'Office postal du CIVet lui fournira gratuitement tous ces timbres. Ceux-ci sont exclusivement r6serv6sh l'Organisation des Nations Unies pour tre utilis6s dans l'enceinte du CIV.Ils pourront tre utilis6s l'ext6rieur du CIV moyennant accord sp6cial entre lesParties.

Nations Unjes. Recueil des Trajits, vol 600, p 93.

Vol. 1197. 1-19026

Page 270: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

244 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

2. Le conditionnement des timbres d'oblit~ration sera fix6 d'un communaccord entre l'Administration autrichienne des postes et t616graphes et l'Orga-nisation des Nations Unies.

3. Pourront tre oblit6r6s l'Office postal du CIV les timbres-poste etvaleurs connexes 6mis par l'Organisation des Nations Unies et dont la valeur estexprim6e en monnaie autrichienne.

Article 5. LOCAUX DE L'OFFICE POSTAL

L'Organisation des Nations Unies fournira ses frais h l'Administrationautrichienne des postes et t616graphes les locaux n6cessaires h l'exploitation duservice postal. Elle en assurera aussi i ses frais la surveillance, l'entretien,l'6clairage et le chauffage.

Article 6. PERSONNEL ET E-QUIPEMENT

Sauf dispositions contraires du pr6sent Accord, l'Administration autrichiennedes postes et t616graphes fournira h ses frais le personnel n6cessaire i l'exploi-tation de l'Office postal du CIV ainsi que l'ameublement et le mat6riel g6n6ra-lement en usage dans les bureaux de poste autrichiens, h l'exclusion des distri-buteurs automatiques de timbres-poste.

Article 7. RMVISION ET ABROGATION DE L'ACCORD

I. Le pr6sent Accord pourra, & l'expiration d'un ddlai d'un an & compterde la date h laquelle il entrera en vigueur, tre r6vis6 en tout temps h la demande6crite de l'une ou l'autre des Parties contractantes.

2. Le pr6sent Accord pourra tre abrog6 par l'une ou l'autre des Partiescontractantes moyennant pr6avis 6crit d'abrogation de 12 mois au moins.

Article 8. DISPOSITIONS FINALES

1. Le pr6sent Accord entrera en vigueur sur 6change de notes entre lesrepr6sentants dfiment autoris6s du Pr6sident f6d6ral de la R6publique d'Autricheet du Secr6taire g6n6ral de l'Organisation des Nations Unies.

2. Les modalit6s d'application du pr6sent Accord feront l'objet d'unaccord entre l'Administration autrichienne des postes et t6l6graphes et l'Organi-sation des Nations Unies.

SIGNt en double original en langues anglaise et allemande, les deux textesfaisant 6galement foi, bt New York, le 28juin 1979, par les reprdsentants autoris6sde la R6publique d'Autriche et de l'Organisation des Nations Unies.

Pour la R6publique d'Autriche Pour l'Organisation des Nations Unies

[THOMAS KLESTIL] [KURT WALDHEIM]

Vol. 1197,1-19026

Page 271: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

1tCHANGE DE NOTES

I

LE MINISTRE FE-DERAL DES AFFAIRES ETRANGERES

Vienne, le 24 avril 1980

No 711.3/19-1.6/80

Monsieur le Secr6taire g6n6ral,

L'article 8 de I'Accord entre la R6publique d'Autriche et I'Organisationdes Nations Unies relatif la fourniture de services postaux au Centre interna-tional de Vienne pour I'Organisation des Nations Unies et l'Agence interna-tionale de 1'6nergie atomique, Accord sign6 le 28 juin 1979, dispose qu'il entreraen vigueur sur 6change de notes.

J'ai l'honneur de proposer que le 24 aofit 1979, correspondant au jour del'ouverture de l'Office postal du CIV, soit retenu comme date d'entr6e en vigueurde l'Accord.

Si vous acceptez cette date, je propose que la pr6sente note et votre note der6ponse confirmant I'acceptation constituent l'6change de notes pr6vu h I'article 8de I'Accord, sous r6serve d'une communication qui vous sera faite ultdrieurementconcernant l'accomplissement des proc6dures requises en vertu de la Constitutionautrichienne.

Veuillez agr6er, etc.

[Signel

WILLIBALD P. PAHR

Son Excellence Monsieur Kurt WaldheimSecr6taire g6n6ral de l'Organisation des Nations UniesNew York

II

LE SECRETAIRE GENERAL

Le 24 avril 1980Monsieur le Ministre,

J'ai l'honneur de me rdfrrer h votre note du 24 avril 1980, ainsi conque

[Voir note I]

I1 m'est agrdable de vous confirmer que j'accepte la proposition qui pr6cedeet queje considire votre lettre et la pr6sente r6ponse comme constituant l'6changede notes prdvu I'article 8 de I'Accord, sous reserve de ia communication que

Vol 1197. 1-19026

245

Page 272: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

246 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

vous me ferez ultdrieurement concernant l'accomplissement des proceduresrequises en vertu de la Constitution autrichienne.

Veuillez agr6er, etc.

[Signo]

KURT WALDHEIM

Son Excellence Monsieur Willibald P. PahrMinistre f6d6ral des affaires 6trang~resVienne

Vol. 1197, 1-19026

Page 273: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19027

AUSTRIAand

SWITZERLAND

Agreement concerning unemployment insurance (with finalprotocol). Signed at Vienna on 14 December 1978

Authentic text: German.

Registered by Austria on 15 August 1980.

AUTRICHEet

SUISSE

Accord relatif a 'assurance chbmage (avec protocole final).Sign6 A Vienne le 14 d6cembre 1978

Texte authentique : allemand.

Enregistr par l'Autriche le 15 aoat 1980.

Vol 1197, 1-19027

Page 274: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

248 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

[GERMAN TEXT - TEXTE ALLEMAND]

ABKOMMEN ZWISCHEN DER REPUBLIK OSTERREICH UNDDER SCHWEIZERISCHEN EIDGENOSSENSCHAFT UBERARBEITSLOSENVERSICHERUNG

Der Bundespraisident der Republik Osterreich und der SchweizerischeBundesrat,

vom Wunsch geleitet, die gegenseitigen Beziehungen zwischen den beidenStaaten auf dem Gebiet der Arbeitslosenversicherung zu regeln, sind iubereinge-kommen, ein Abkommen zu schlieBen, und haben hierffir zu ihren Bevoll-machtigten ernannt:Der Bundespriisident der Republik Osterreich: Herrn Dr. Willibald Pahr,

Bundesminister ffir Auswartige Angelegenheiten,Der Schweizerische Bundesrat: Herrn Dr. Ren6 Keller, auBerordentlicher und

bevollmdchtigter Botschafter.Die Bevollmachtigten haben nach Austausch ihrer in guter und geh6riger

Form befundenen Vollmachten folgendes vereinbart:

ABSCHNITT i. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN

Artikel /. In diesem Abkommen bedeuten die Ausdruicke

1. ,,Osterreich": die Republik Osterreich, ,, Schweiz": die SchweizerischeEidgenossenschaft;

2. ,,Staatsangeh6rige":

- in bezug auf Osterreich, dessen Staatsbiirger,

- in bezug auf die Schweiz, die Schweizerbiirger;3. ,,Rechtsvorschriften": die Gesetze und Verordnungen, die sich auf

die in Artikel 2 Absatz I bezeichneten Rechtsgebiete beziehen und in einemVertragsstaat in Kraft sind;

4. ,,zustiindige Beh6rde":

- in bezug auf Osterreich, den Bundesminister fur soziale Verwaltung,

- in bezug auf die Schweiz, das Bundesamt fuir Industrie, Gewerbe und Arbeit;

5. ,,Grenzginger": Arbeitnehmer, die im Gebiet des einen' Vertragsstaatesihren Wohnsitz haben und im Gebiet des anderen Vertragsstaates einer regel-maBigen und ordnungsgemaiBen Erwerbstdtigkeit nachgehen.

Artikel 2. (1) Dieses Abkommen bezieht sichI. in Osterreich auf die Rechtsvorschriften uiber

a) das Arbeitslosengeld,

b) die Kurzarbeitsbeihilfe;2. in der Schweiz auf die bundesrechtlichen Rechtsvorschriften iber die

Arbeitslosenentschiidigung mit Einschlul3 der Leistungen bei Teilarbeitslosig-keit (Kurzarbeit).

Vol 1197. 1-19027

Page 275: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

(2) Rechtsvorschriften, die sich aus zwischenstaatlichen Vertragen mitdritten Staaten oder aus iuberstaatlichem Recht ergeben oder zu deren Ausfiihrungdienen, sind im Verhiltnis zwischen den Vertragsstaaten nicht zu beriicksichtigen.

Artikel 3. Dieses Abkommen gilt fur die Staatsangeh6rigen der beidenVertragsstaaten sowie fOr alle Grenzganger im Sinne von Artikel I Ziffer 5.

Artikel 4. Die Versicherungs- bzw. Beitragspflicht richtet sich nach demzwischen der Republik Osterreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaftam 15. November 1967 abgeschlossenen Abkommen iber Soziale Sicherheit inder jeweils geltenden Fassung.

ABSCHNITT ii. BESONDERE BESTIMMUNGEN

Artikel 5. Der Anspruch auf die Leistungen und das Verfahren richten sichnach den Rechtsvorschriften des Vertragsstaates, in dessen Gebiet der Anspruchgeltend gemacht wird, soweit die folgenden Bestimmungen nicht anderesfestlegen.

Artikel 6. Kehren Staatsangehorige in ihren Heimatstaat zuriick, werden dieim anderen Vertragsstaat zuriuckgelegten Versicherungszeiten bei der Beurteilung,ob die Anwartschaftszeit erfiillt ist, und bei der Festsetzung der Bezugsdauerberiicksichtigt.

Artikel 7. (1) Grenzgainger erhalten bei Ganzarbeitslosigkeit Arbeits-losengeld bzw. Arbeitslosenentschddigung in dem Vertragsstaat, in dessen Gebietihr Wohnsitz liegt. Bei der Beurteilung, ob die Anwartschaftszeit erfiillt ist, undbei der Festsetzung der Bezugsdauer werden im Wohnsitzstaat die im anderenVertragsstaat zuriickgelegten Versicherungszeiten beriucksichtigt.

(2) Die im Beschaiftigungsland eingehobenen Arbeitslosenversicher-ungsbeitrage fir Grenzgnger werden an das Wohnsitzland der Grenzgangerin Form eines im Sinne der nachstehenden Kriterien berechneten Pauschal-betrages iuberwiesen: Die Jahresdurchschnittszahl der Grenzgainger, derProzentsatz des Arbeitslosenversicherungsbeitrages (Arbeitnehmer- und Arbeit-geberanteil) und die pauschale Lohnsumme der Arbeitnehmer im Beschftig-ungsland sowie das VerhIltnis des Aufwandes fur Voll- und Teilarbeitslosigkeitim Kanton St. Gallen bzw. im Bundesland Vorarlberg. Die zustaindigenBeh6rden ubersenden einander jahrlich einmal die diesbeziglichen Berech-nungsunterlagen.

(3) Grenzgdngern wird Kurzarbeitsbeihilfe bzw. Leistung bei Teilarbeits-Iosigkeit nach den Rechtsvorschriften des Vertragsstaates gewihrt, in dem sieKurzarbeit leisten.

Artikel 8. Auf die Bezugsdauer werden Zeiten, fiur die im anderen Ver-tragsstaat Leistungen erbracht wurden, so angerechnet, als ob diese Leistungenim Staat, in dem der Anspruch geltend gemacht wird, gewahrt worden waren.Dabei werden Tage, fir die Leistungen wegen eines schuldhaften Verhaltens desArbeitslosen nicht gewaihrt wurden, in gleicher Weise angerechnet, wie Tage,fir die der Arbeitslose Leistungen bezogen hat.

Artikel 9. Einkiunfte aus der Sozialen Sicherheit des anderen Vertragsstaatessind in gleicher Weise zu beriicksichtigen, wie vergleichbare Leistungen ausder Sozialen Sicherheit des Vertragsstaates, in dessen Gebiet der Anspruchgeltend gemacht wird.

Vol 1197. 1-19027

Page 276: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

250 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

ABSCHNITT I1. VERSCHIEDENE BESTIMMUNGEN

Artikel 10. Die Behorden der Vertragsstaaten leisten einander bei derDurchfihrung dieses Abkommens gegenseitige Hilfe, als wendeten sie die eigenenRechtsvorschriften an. Die Hilfe ist mit Ausnahme der Barauslagen kostenlos.

Artikel 11. (1) Steuer- und Gebuhrenbefreiung nach den Vorschrifteniber Arbeitslosenversicherung und Sozialversicherung eines Vertragsstaatesgelten gegeniber Personen und Dienststellen des anderen Vertragsstaates.

(2) Urkunden und Schriftstfcke jeglicher Art, die in Durchfiihrung diesesAbkommens vorgelegt werden maissen, beduirfen keiner Beglaubigung.

Artikel 12. Die mit der Durchfihrung der Arbeitslosenversicherung befaBtenDienststellen in beiden Vertragsstaaten verkehren bei der Durchffihrung diesesAbkommens miteinander und mit den Versicherten oder ihren Vertreternunmittelbar.

Artikel 13. (1) Die zustindigen Beh6rden der beiden Vertragsstaatenvereinbaren unmittelbar miteinander das Nahere uber die zur Durchfhfirungdieses Abkommens erforderlichen Mal3nahmen, soweit sie ein gegenseitigesEinverstandnis bedingen. Sie unterrichten einander fiber die zur Durchfihrungdes Abkommens getroffenen Mal3nahmen sowie iuber Anderungen und Erganzun-gen ihrer Rechtsvorschriften, die seine Durchfiihrung beriuhren.

(2) Zur Erleichterung der Durchfihrung dieses Abkommens werdenVerbindungsstellen eingerichtet. Verbindungsstellen sind:- in Osterreich, das Landesarbeitsamt Vorarlberg- in der Schweiz, das Kantonale Amt fur Industrie, Gewerbe und Arbeit,

St. Gallen.Artikel 14. (1) Hat die Arbeitslosenversicherung eines Vertragsstaates

einer Person zu Unrecht Leistungen gewiahrt, so wird auf deren Ersuchen undzu deren Gunsten die Arbeitslosenversicherung des anderen Vertragsstaates denzu Unrecht gewahrten Betrag von einer Nachzahlung oder von laufendenZahlungen an den Berechtigten nach Maf3gabe der ffir sie geltenden innerstaatli-chen Rechtsvorschriften einbehalten.

(2) Hat eine Person nach den Rechtsvorschriften eines VertragsstaatesArbeitslosenentschdigung bzw. Arbeitslosengeld fir einen Zeitraum erhalten,fir den ihr von der Invalidenversicherung des anderen Vertragsstaates Geldlei-stungen gewahrt werden, so ist unbeschadet sonstiger zwischenstaatlicherRegelungen diese Geldleistung auf Ersuchen und zugunsten der Arbeitslosen-versicherung einzubehalten. Die Arbeitslosenversicherung setzt sich n6tigenfallsvor Gewahrung der vorstehenden Leistungen mit der Invalidenversicherung desanderen Vertragsstaates ins Einvernehmen.

ABSCHNITT IV. U.BERGANGS- UND SCHLUSSBESTIMMUNGEN

Artikel 15. Die gegenseitige Uberweisung von Beitrdgen der Grenzgangerzwischen den beiden Vertragsstaaten im Sinne von Artikel 7 Abs. 2 erfolgtmit Wirkung ab 1. April 1977. Im ubrigen begrfindet dieses Abkommen keinenAnspruch auf Zahlung von Leistungen fir die Zeit vor seinem Inkrafttreten.

Artikel 16. Das beiliegende SchluBprotokoll ist Bestandteil diesesAbkommens.

Vol. 1197, 1-19027

Page 277: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 251

Artikel 17. (1) Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation. Die Ratifi-kationsurkunden werden so bald als m6glich in Bern ausgetauscht werden.

(2) Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des zweiten Monates nachAblauf des Monates in Kraft, in dem die Ratifikationsurkunden ausgetauschtwerden.

Artikel 18. (1) Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit ab-geschlossen. Jeder Vertragsstaat kann es unter Einhaltung einer Frist von dreiMonaten kiindigen.

(2) Tritt das Abkommen infolge Kiindigung auBer Kraft, so gelten seineBestimmungen fiur die bis dahin erworbenen Leistungsanspriiche weiter, jedochnicht linger als fir die Dauer eines Jahres nach dem AuBerkrafttreten.

Zu URKUND DESSEN haben die Bevollmachtigten dieses Abkommenunterzeichnet.

GESCHEHEN zu Wien am 14. Dezember 1978 in zwei Urschriften in deutscherSprache.

Fur die Republik Osterreich:

WILLIBALD P. PAHR

Fijr die Schweizerische Eidgenossenschaft:

KELLER

SCHLUSSPROTOKOLL ZU DEM ABKOMMEN ZWISCHEN DER REPUBLIKOSTERREICH UND DER SCHWEIZERISCHEN EIDGENOSSENSCHAFTOBER ARBEITSLOSENVERSICHERUNG

Bei der Unterzeichnung des heute zwischen der Republik Osterreich und derSchweizerischen Eidgenossenschaft abgeschlossenen Abkommens uber Arbeitslosen-versicherung geben die Bevollmachtigten der beiden Vertragsstaaten die ubereinstimmendeErklirung ab, daB Ober Folgendes Einverstandnis besteht:1. Zu Artikel 3

Unter dem Ausdruck ,,alle Grenzganger" sind zu verstehen:a) Personen ohne Ricksicht auf ihre Staatsangehorigkeit,b) Fluichtlinge im Sinne des Artikels 1 des Abkommens vom 28. Juli 1951 iber die

Rechtsstellung der Fliichtlinge und des Protokolles vom 31. Jinner 1967 zu diesemAbkommen,

c) Staatenlose im Sinne des Artikels I des Obereinkommens vom 28. September 1954iber die Rechtsstellung der Staatenlosen.

2. Zu Artikel 5

Unter ,,Anspruch auf die Leistungen" sind insbesondere die Voraussetzungen, dieHohe, die Dauer, die anspruchsvernichtenden und die anspruchseinschrinkendenUmstande sowie Ruckforderungen dieser Leistungen zu verstehen.

3. Zu Artikel 6

Kehren 6sterreichische Staatsangehorige, nachdem sie in der Schweiz ihren Anspruchauf Arbeitslosenentschadigung erschopft haben, in ihren Heimatstaat zuriick, so steht

Vol 1197. 1-19027

Page 278: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

252 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

ftir den Anspruch auf Notstandshilfe die Erschopfung des Anspruches auf Arbeitslosen-entschddigung der Ersch6pfung des Anspruches auf Arbeitslosengeld gleich.

4. Zu Artikel 7Zeiten, ffir die ein Grenzganger im Beschftigungsland Beitrdge entrichtet hat und

fir die demzufolge eine Beitragsiberweisung nach Abs. 2 erfolgt, sind auf die Anwartschaftvon Karenzurlaubsgeld in Osterreich anzurechnen. Der Bezug von Krankengeld beiMutterschaft aus der schweizerischen Krankenversicherung steht dem Bezug vonWochengeld als Anspruchsvoraussetzung fir das Karenzurlaubsgeld gleich.

5. Zu Artikel 7

,Osterreichische Staatsbiirger, die als Rheinschiffer im Sinne des internationalenAbkommens fiber die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer in seiner jeweiligen Fassungauf Rheinschiffen von Unternehmen mit Sitz in der Schweiz beschiiftigt werden, geltenbezuglich der schweizerischen Arbeitslosenversicherung, soweit sie Wohnsitz in Osterreichhaben, als in der Schweiz beschftigt; sie sind fir den Anspruch auf Leistungen denGrenzgingern gleichgestellt.

6. Zu Artikel 14Leistungen aus der Invalidenversicherung im Sinne des Artikels 14 Abs. 2 sind in der

Schweiz die Invalidenrente, in Osterreich die Invaliditatspension, die Berufsunfahigkeits-pension sowie die Erwerbsunfahigkeitspension.

Zu URKUND DESSEN haben die Bevollmdchtigten dieses SchluBprotokoll unterzeichnet:

GESCHEHEN ZU Wien am 14. Dezember 1978 in zwei Urschriften in deutscherSprache.

Fuir die Republik Osterreich:

WILLIBALD P. PAHR

Fir die Schweizerische Eidgenossenschaft:

KELLER

Vol. 1197, 1-19027

Page 279: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 253

[TRANSLATION - TRADUCTION]

AGREEMENT' BETWEEN THE REPUBLIC OF AUSTRIA AND THESWISS CONFEDERATION CONCERNING UNEMPLOYMENTINSURANCE

The Federal President of the Republic of Austria and the Swiss FederalCouncil,

Desiring to regulate the mutual relations between the two States in the matterof unemployment insurance, have agreed to conclude an Agreement and for thispurpose have appointed as their plenipotentiaries:

The Federal President of the Republic of Austria: Dr. Willibald Pahr, FederalMinister for Foreign Affairs,

The Swiss Federal Council: Dr. Ren6 Keller, Ambassador Extraordinary andPlenipotentiary.

The plenipotentiaries, having exchanged their full powers, found in good anddue form, have agreed as follows:

PART I. GENERAL PROVISIONS

Article I. For the purposes of this Agreement:

1. "Austria" means the Republic of Austria, "Switzerland" means theSwiss Confederation;

2. "Nationals" means:

-In relation to Austria, the nationals of that State,

-In relation to Switzerland, Swiss nationals;

3. "Legislation" means the laws and ordinances, relating to the areas oflaw specified in article 2, paragraph I, which are in force in one of the ContractingStates;

4. "Competent public authority" means,-In relation to Austria, the Federal Minister for Social Affairs,

-In relation to Switzerland, the Federal Office for Industry, Trade and Labour;

5. "Frontier commuters" means persons who are resident in the territoryof one of the Contracting States and in regular and normal gainful employmentin the territory of the other Contracting State.

Article 2. (1) This Convention shall apply:

1. In Austria, to the legislation concerning:

(a) Unemployment benefits,

(b) Part-time employment assistance;

Came into force on I January 1980, i.e.. the first day of the second month following the month in whichthe exchange of the instruments of ratification took place (effected at Berne on 30 November 1979), in accordancewith article 17 (2).

Vol. 1197. 1-19027

Page 280: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

254 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

2. In Switzerland, to the federal legislation concerning unemployment com-pensation, including partial unemployment (part-time employment)benefits.(2) Legislation which arises out of international treaties concluded with

third States or out of supranational law, or which serves for their implementation,shall not be taken into consideration in relations between the two ContractingStates.

Article 3. This Convention shall apply to nationals of the Contracting Statesand to all frontier commuters within the meaning of article 1, paragraph 5.

Article 4. The obligation to participate in or contribute to an insurancescheme shall be governed by the Convention between the Republic of Austriaand the Swiss Confederation on social security, concluded on 15 November1967,' as worded at the time.

PART II. SPECIAL PROVISIONS

Article 5. Claims to benefits and the procedure for claims shall be governedby the legislation of the Contracting State in whose territory the claim is made,save as otherwise provided below.

Article 6. In cases where nationals of one State return to their own State,insurance periods completed in the other Contracting State shall be taken intoaccount for the purpose of assessing whether the qualifying period has beencompleted and for determining the contributory period.

Article 7. (1) Frontier commuters, when fully unemployed, shall receiveunemployment benefits or unemployment compensation in the Contracting Statein whose territory they reside. In assessing whether the qualifying period hasbeen completed and in determining the contributory period, insurance periodscompleted in the other Contracting State shall be taken into account in the Stateof residence.

(2) Unemployment insurance contributions collected for frontier commutersin the country of employment shall be transferred to the commuters' country ofresidence as a lump sum calculated on the basis of the following criteria: theannual average number of commuters, the percentage of the unemploymentinsurance contribution (employee's and employer's part), the total payroll of theemployees in the country of employment, and the ratio of the outlay for full andpartial unemployment in the canton of St. Gallen to that in the province ofVorarlberg. The competent authorities shall transmit the relevant documentationto each other annually.

(3) Frontier commuters shall be granted part-time employment assistanceor partial unemployment benefits, as the case may be, in accordance with thelegislation of the Contracting State in which they are in part-time employment.

Article 8. Periods for which benefits have been paid in the other ContractingState shall be counted as if these benefits had been granted in the State wherethe claim is lodged. Days for which benefits were not awarded because of theculpable behaviour of the unemployed person shall be counted in the same wayas days for which the person received benefits.

United Nations, Treaty Series, vol. 658, p. 243.

Vol. 1197.1-19027

Page 281: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 255

Article 9. Social security benefits of the other Contracting State shall betaken into account in the same manner as comparable social security benefitsof the Contracting State in whose territory the claim is lodged.

PART III. MISCELLANEOUS PROVISIONS

Article 10. The public authorities of the Contracting States shall assistone another in the implementation of this Agreement as if they were applyingtheir own legislation. Such assistance shall be free of charge, save for out-of-pocket expenses.

Article !1. (1) Exemptions from taxes and charges under the unemploy-ment insurance and social insurance legislation of one of the Contracting Statesshall apply to persons and agencies of the other Contracting State.

(2) Instruments and documents of any kind required to be submitted inimplementation of this Agreement shall not require legalization.

Article 12. Agencies in both Contracting States concerned with the imple-mentation of unemployment insurance shall, when implementing this Agreement,communicate directly with one another and with the persons insured or theirrepresentatives.

Article 13. (1) The competent authorities of both Contracting States shalljointly and directly establish the details of the action required for implementingthis Agreement, in so far as mutual consent is required. They shall inform eachother of the action taken to implement the Agreement and of any changes in,and additions to, their legislation which affect its implementation.

(2) In order to facilitate the implementation of this Agreement, liaisonoffices shall be set up. The following shall be liaison offices:

-In Austria: the Vorarlberg provincial employment office (LandesarbeitsamtVorarlberg);

-In Switzerland: the St. Gallen Cantonal Office for Industry, Trade and Labour(Kantonales Amt fir Industrie, Gewerbe und Arbeit).

Article 14. (1) Where the unemployment insurance authority of oneContracting State has erroneously paid benefits to a person, the unemploymentinsurance authority of the other Contracting State shall, at the former authority'srequest and for its account, withhold the amount paid in error from a later paymentor from current payments to the beneficiary in accordance with the nationallegislation to which it is subject.

(2) Where a person has received unemployment compensation or unem-ployment benefits under the legislation of one Contracting State, in respect ofa period for which he was granted cash benefits by the disability insuranceauthority of the other Contracting State, then such payment shall be withheldat the request and on behalf of the unemployment insurance authority, irrespectiveof any regulations in force between the States. The unemployment insuranceauthority shall, if need be, come to an understanding with the disability insuranceauthority of the other Contracting State before granting the aforesaid benefits.

PART IV. TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS

Article 15. The reciprocal transfer of frontier commuters' contributionsas between the two Contracting States in accordance with article 7, paragraph 2,

Vol. 1197, 1-19027

Page 282: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

256 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

shall commence as from 1 April 1977. This Agreement shall not give rise to anyother entitlement to benefits in respect of periods prior to the date of its entryinto force.

Article 16. The final protocol annexed hereto shall form an integral part ofthis Agreement.

Article 17. (1) This Agreement is subject to ratification. The instruments ofratification shall be exchanged as soon as possible at Berne.

(2) This Agreement shall enter into force on the first day of the second monthfollowing the month in which the instruments of ratification are exchanged.

Article 18. (1) This Agreement is concluded for an indefinite period. EitherContracting State may denounce it on three months' notice.

(2) If, as a result of denunciation, the Agreement ceases to have effect,its provisions shall continue to apply to entitlements to benefits acquired up tothat time but for a period of no longer than one year after it ceases to haveeffect.

IN WITNESS WHEREOF the plenipotentiaries have signed this Agreement.

DONE at Vienna on 14 December 1978, in two original copies in the Germanlanguage.

For the Republic of Austria:

WILLIBALD P. PAHR

For the Swiss Confederation:

KELLER

FINAL PROTOCOL TO THE AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OFAUSTRIA AND THE SWISS CONFEDERATION CONCERNING UNEM-PLOYMENT INSURANCE

At the time of signing the Agreement between the Republic of Austria and the SwissConfederation concerning unemployment insurance, concluded this day, the plenipo-tentiaries of the two Contracting States jointly declared that agreement had been reachedon the following:1. Ad article 3:

"All frontier commuters" shall mean:(a) Persons irrespective of their nationality,(b) Refugees within the meaning of article I of the Convention relating to the Status of

Refugees of 28 July 19511 and of the Protocol of 31 January 19672 thereto,(c) Stateless persons within the meaning of article 1 of the Convention relating to the

Status of Stateless Persons of 28 September 1954. 3

United Nations, Treaty Series, vol. 189, p. 137.2 Ibid., vol. 606, p. 267.'Ibid., vol. 360, p. 117.

Vol 1197. 1-19027

Page 283: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

2. Ad article 5:For the purposes of article 5, a claim to benefits shall indicate, in particular, the

relevant grounds, amount and duration of the claim, the circumstances that may extinguishor limit the claim, and any restitutory claims.

3. Ad article 6:In cases where Austrian nationals return to their own State after exhausting their

entitlement to unemployment compensation (Arbeitslosenentschadigung) in Switzerland,exhaustion of the entitlement to unemployment compensation shall be consideredequivalent to exhaustion of the entitlement to unemployment benefits (Arbeitslosengeld)for the purposes of emergency relief.

4. Ad article 7:Periods for which a frontier commuter has paid contributions in the country of his

employment, and which are therefore transferable pursuant to paragraph 2, shall counttowards the qualifying period for maternity leave payments (Karenzurlaubsgeld) in Austria.Maternity benefits (Krankengeld bei Mutterschaft) received from the Swiss healthinsurance scheme shall be considered equivalent to maternity relief (Wochengeld) for thepurpose of entitlement to maternity leave payments.

5. Ad article 7:Austrian nationals who are employed, within the meaning of the international Agree-

ment concerning the social security of Rhine boatmen' as worded at the time, asRhine boatmen on Rhine boats of enterprises which have their principal place of businessin Switzerland shall, so far as the Swiss unemployment insurance authorities are concerned,be deemed to be employed in Switzerland, provided that they are resident in Austria;they shall have the same entitlement to benefits as frontier commuters.

6. Ad article 14:The benefits paid by the disability insurance authority, within the meaning of article 14,

paragraph 2, are in Switzerland: the Invalidenrente; and in Austria: the Invaliditadts-pension, the Berufsunfdhigkeitspension and the Erwerbsunfahigkeitspension.

IN WITNESS WHEREOF the plenipotentiaries have signed this final protocol.DONE at Vienna on 14 December 1978, in two original copies in the German language.

For the Republic of Austria:

WILLIBALD P. PAHR

For the Swiss Confederation:

KELLER

United Nations, Treaty Series. vol. 166. p. 73.

Vol. 1197. 1-19027

Page 284: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

258 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

[TRADUCTION - TRANSLATION]

ACCORD' ENTRE LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE ET LA CON-FtDI RATION SUISSE RELATIF A L'ASSURANCE CHOMAGE

Le Pr6sident f6dgral de la R6publique d'Autriche et le Conseil f6dgral suisse,

Guid6s par le d6sir de r6gulariser les relations mutuelles entre les deux Etatsdans le domaine de l'assurance ch6mage, sont convenus de conclure un accordet ont nomm6 a cet effet leurs pl6nipotentiaires :Le Pr6sident f6d6ral de la R6publique d'Autriche : M. Willibald Pahr, Ministre

f6d6ral des affaires 6trang~res;Le Conseil f6d6ral suisse : M. Rend Keller, Ambassadeur extraordinaire et

pl6nipotentiaire.Apris 6change de leurs pouvoirs trouv6s en bonne et due forme, les pl6ni-

potentiaires sont convenus de ce qui suit :

TITRE PREMIER. DISPOSITIONS GtNIRALES

Article premier. Dans l'esprit du pr6sent Accord,

1) Le terme «< Autriche >- d6signe la R6publique d'Autriche, le termeo Suisse ) d6signe la Conf6dgration suisse;

2) Le terme ,< ressortissant > d6signe,

- En ce qui concerne l'Autriche, ses citoyens,

- En ce qui concerne la Suisse, les citoyens suisses;

3) Les termes ,< 16gislation o ou , dispositions 16gislatives >> d6signent leslois et rbglements se rapportant aux domaines juridiques vis6s au paragraphe 1de l'article 2 et qui sont en vigueur dans l'un des Etats contractants;

4) L'expression << autorit6 comp6tente >> d6signe,

- En ce qui concerne l'Autriche, le Ministre fgd~ral des Affaires sociales,

- En ce qui concerne la Suisse, l'Office f6d6ral de l'industrie, de l'artisanat etdu travail;

5) Le terme << frontaliers o d6signe les employ6s qui r6sident habituellementsur le territoire de l'un des Etats contractants et exercent reguli~rement une acti-vit6 lucrative sur le territoire de l'autre Etat.

Article 2. 1. Le pr6sent Accord s'applique

1) En Autriche, aux dispositions 16gislatives concernant

a) Les allocations de ch6mage,b) Les allocations en cas de ch6mage partiel;

Entre en vigueur le Ir janvier 1980, soit le premier jour du deuxlime mois suivant celui au cours duquel aeu lieu l'6change des instruments de ratification (effectue h Berne le 30 novembre 1979), conformement au para-graphe 2 de I'article 17.

Vol 1197. 1-19027

Page 285: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 259

2) En Suisse, aux dispositions lgislatives du droit f6ddral concernant lesindemnitds de ch6mage, y compris les prestations en cas de ch6mage partiel.2. Les dispositions 16gislatives r6sultant de conventions internationales

passdes avec des Etats tiers ou du droit supranational ou qui servent ii leur appli-cation ne sont pas prises en consid6ration dans les relations entre les Etatscontractants.

Article 3. Le pr6sent Accord s'applique aux ressortissants des deux Etatscontractants ainsi qu'h tous les frontaliers au sens du paragraphe 5 de I'articlepremier.

Article 4. L'obligation de s'assurer ou de cotiser est d6terminde par laConvention de sdcurit6 sociale conclue le 15 novembre 1967 entre la R6publiqued'Autriche et la Conf6deration suissel, dans sa version du moment.

TITRE ii. DISPOSITIONS PARTICULIERES

Article 5. Le droit aux prestations et la procedure sont d6termines par laI6gislation de l'Etat contractant sur le territoire duquel la demande est pr6sent6e,sauf si les dispositions ci-apr~s en ddcident autrement.

Article 6. Si des ressortissants rentrent dans leur pays d'origine, lesp6riodes d'assurance accomplies dans l'autre Etat contractant sont prises encompte lorsqu'il s'agit de ddterminer si ia p6riode de stage a 6 effectude et defixer la duree de perception.

Article 7. 1. En cas de ch6mage total, les frontaliers regoivent des alloca-tions ou des indemnites de ch6mage dans l'Etat contractant sur le territoire duquelse trouve leur domicile. Lorsqu'il s'agit de determiner si la p6riode de stage a&6 effectu6e et de fixer la durde de perception, les pdriodes d'assurance accom-plies dans l'autre Etat contractant sont prises en compte.

2. Les cotisations d'assurance ch6mage des frontaliers perques dans le paysd'emploi seront transfrdes dans le pays de r6sidence des frontaliers sous la formed'un montant global calcul6 suivant les crit~res ci-apres : le nombre moyen annueldes frontaliers, le pourcentage reprdsent6 par la cotisation d'assurance ch6mage(part de I'employeur et part de I'employ6) et la masse salariale globale desemployes du pays d'emploi ainsi que le rapport des ddpenses consacrdes auch6mage total et partiel dans le canton de Saint-Gall et dans le Land duVorarlberg. Les autorites comptentes se feront parvenir une fois par an lesdocuments comptables relatifs h ces operations.

3. Les frontaliers bdndficient des allocations en cas de ch6mage partiel selonla 16gislation de I'Etat contractant dans lequel ils effectuent leur travail a tempspartiel.

Article 8. Sur la durde de perception sont imput6es les pdriodes durantlesquelles des prestations ont t6 fournies dans l'autre Etat contractant, comme sices prestations avaient t6 accorddes dans I'Etat of6 la demande est present6e. Acet egard, les jours pendant lesquels le ch6meur n'a pas b6ndfici6 de prestationspar suite d'un comportement coupable sont comptds comme des jours pendantlesquels il a perqu des prestations.

Nations Unies. Re( ueil des Traites. vol. 658. p. 243.

Vol. 1197. 1-19027

Page 286: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

260 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

Article 9. Les revenus provenant de la scurit6 sociale de I'autre Etat con-tractant sont pris en compte comme des prestations 6quivalentes de la srcurit6sociale de I'Etat contractant sur le territoire duquel la demande est pr6sent6e.

TITRE III. DISPOSITIONS DIVERSES

Article 10. Les autorit6s des Etats contractants se pr~teront mutuellementassistance aux fins de l'application du present Accord, comme s'il s'agissait deleurs propres dispositions 16gislatives. Cette assistance sera fournie gratuitement,A l'exception des drbours.

Article 11. 1. Les exemptions de taxes et de droits pr6vues par la 16gis-lation sur l'assurance ch6mage et la srcurit6 sociale de l'un des Etats contrac-tants s'appliquent aux personnes et agences de l'autre Etat contractant.

2. Les documents de toute nature qui doivent tre produits aux fins de l'appli-cation du pr6sent Accord sont dispens6s de 16galisation.

Article 12. Les services charges de l'application de l'assurance ch6magedans les deux Etats contractants communiqueront directement entre eux etavec les assur6s ou leurs repr6sentants aux fins de l'application du pr6sentAccord.

Article 13. 1. Les autorit6s comprtentes des deux Etats contractantspourront arrter d'un commun accord les d6tails des mesures nrcessaires itI'application du present Accord, lorsqu'un tel arrangement est indispensable.Elles s'informeront mutuellement des mesures prises pour faire appliquer lepresent Accord, ainsi que des modifications et complements apportrs htleur l6gislation concernant son application.

2. Pour faciliter l'application du pr6sent Accord, des bureaux de liaisonseront cr66s. Ces bureaux seront :- En Autriche, l'Office regional du travail du Vorarlberg (Landesarbeitsamtl

Vorarlberg),- En Suisse, l'Office cantonal de I'industrie, de l'artisanat et du travail (Saint-

Gall) [Kantonales Amtfiir Industrie, Gewerbe und Arbeit].

Article 14. 1. Si l'assurance ch6mage d'un Etat contractant a accord6 it tortdes prestations h une personne, l'assurance ch6mage de l'autre Etat contractantpeut, i la demande de la premiere et en sa faveur, retenir le montant vers6 itort d'un versement ult6rieur et des versements en cours effecturs h l'ayant droit,dans le cadre des dispositions l6gislatives int6rieures qui lui sont applicables.

2. Si, en vertu de la 16gislation de l'un des Etats contractants, une personnea regu des indemnites ou des allocations de ch6mage pour une p6riode au coursde laquelle elle a b6n6fici6 de prestations en esp~ces de l'assurance invalidit6de l'autre Etat contractant, ces prestations seront retenues sur demande del'assurance ch6mage et en sa faveur, sans prejudice des autres r6glementationsinternationales. L'assurance ch6mage se mettra 6ventuellement d'accord avecl'assurance invalidit6 de l'autre Etat contractant avant d'accorder les prestationsci-dessus.

TITRE IV. DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES

Article 15. Le transfert reciproque des cotisations des frontaliers entreles deux Etats contractants au sens du paragraphe 2 de l'article 7 aura lieu avec

Vol. 1197, 1-19027

Page 287: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 261

effet au ler avril 1977. Pour le reste, le present Accord ne donne aucun droit aupaiement de prestations pour la periode pr~c6dant son entree en vigueur.

Article 16. Le Protocole final ci-joint fait partie int6grante du presentAccord.

Article 17. 1. Le present Accord est soumis i ratification. Les instrumentsde ratification seront 6chang6s d~s que possible a Berne.

2. Le present Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxi me moissuivant celui au cours duquel les instruments de ratification auront &6 6chang~s.

Article 18. 1. Le present Accord est conclu pour une dur~e ind~termin6e.Chaque Etat contractant pourra le d~nonceren respectant un pr~avis de trois mois.

2. En cas d'expiration par d6nonciation, les dispositions de 'Accord s'appli-queront aux droits a prestation acquis jusque-l, dans la limite maximale d'unan apr~s l'expiration.

EN FOI DE QUOI, les pl6nipotentiaires ont sign6 le pr6sent Accord.FAIT h Vienne le 14 d6cembre 1978, en deux exemplaires originaux en langue

allemande.

Pour ia R6publique d'Autriche

WILLIBALD P. PAHR

Pour la Conf6d6ration suisse

KELLER

PROTOCOLE FINAL A L'ACCORD ENTRE LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE ETLA CONFtDtRATION SUISSE RELATIF A L'ASSURANCE CHOMAGE

A l'occasion de la signature de l'Accord d'assurance ch6mage conclu ce jour entre laR6publique d'Autriche et la Conf6d6ration suisse, les pl6nipotentiaires des deux Etatscontractants sont convenus des d6clarations suivantes1. En ce qui concerne l'article 3 :

Par ,, tous les frontaliers > , on entend

a) Les personnes, quelle que soit leur nationalit6;b) Les r6fugi6s au sens de l'article premier de la Convention du 28 juillet 1951 relative

au statut des r6fugi6s' et du Protocole du 31 janvier 19672 y aff6rent;c) Les apatrides au sens de I'article premier de la Convention du 28 septembre 1954

relative au statut des apatrides1 .2. En ce qui concerne 1Particle 5 :

Par << droit aux prestations o, on entend notamment les conditions, le montant, ladur6e, les circonstances supprimant ou limitant les droits ainsi que les demandes de resti-tution de ces prestations.

Nations Unies. Rectuei des Traitdgs, vol. 189, p. 137.2 Ibid.. vol. 606. p 267.'Ibid.. vol 360, p. 117

Vol 1197. 1-19027

Page 288: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

262 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

3. En ce qui concerne l'article 6 :

Si des ressortissants autrichiens rentrent dans leur pays d'origine apr~s avoir epuiseleur droit aux indemnit~s de ch6mage en Suisse, l'6puisement du droit aux indemnit~sde ch6mage est assimil6 i un epuisement du droit aux allocations de ch6mage en ce quiconcerne le droit h I'assistance de secours.

4. En ce qui concerne 'article 7 :

Les p~riodes durant lesquelles un frontalier a vers6 des cotisations dans le paysd'emploi et qui ont donn6 lieu k un transfert de cotisations selon le paragraphe 2 sont iimputer sur la periode de stage donnant droit h l'indemnit6 de vacances de la p~rioded'attente en Autriche. La perception d'indemnit~s de maladie per~ues en vertu du regimed'assurance maladie suisse en cas de maternit6 est assimil~e h la perception d'allocationsde matemit6 comme condition d'obtention de l'indemnit6 de vacances de la p~rioded'attente.

5. En ce qui concerne 'article 7

Les citoyens autrichiens employ~s comme bateliers sur le Rhin au sens de l'Accordconcernant la securite sociale des bateliers rh~nans' dans sa version originale par desentreprises ayant leur si~ge en Suisse sont consid~r~s, s'ils ont leur domicile en Autriche,comme employ~s en Suisse en ce qui concerne I'assurance ch6mage suisse; pour le droitaux prestations, ils sont assimil~s aux frontaliers.

6. En ce qui concerne I'article 14 :

Les prestations de l'assurance invalidit6 au sens du paragraphe 2 de l'article 14 sont,en Suisse, la rente d'invalidit6, et en Autriche, la pension d'invalidit6, la pension pourincapacit6 professionnelle et la pension pour incapacit6 de travail.

EN FOI DE QUOI, les pl~nipotentiaires ont sign6 le present Protocole.

FAIT A Vienne, le 14 decembre 1978, en deux exemplaires originaux en langueallemande.

Pour la Republique d'AutricheWILLIBALD P. PAHR

Pour la Confederation suisse

KELLER

Nations Unies, Recueji des Traitis, vol. 166, p. 73.

Vol. 1197, 1-19027

Page 289: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19028

INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATIONand

ZAMBIA

Development Credit Agreement-Third Highway Project(with schedules and General Conditions Applicable toDevelopment Credit Agreements dated 15 March 1974).Signed at Paris on 27 June 1978

Authentic text: English.

Registered by the International Development Association on 21 August1980.

ASSOCIATION INTERNATIONALEDE DEVELOPPEMENT

etZAMBIE

Contrat de cr6dit de d6veloppement - Troisieme projetrelatif au reseau routier (avec annexes et Conditionsgen6rales applicables aux contrats de cr6dit de d6velop-pement en date du 15 mars 1974). Sign6 i Paris le27 juin 1978

Texte authentique : anglais.

Enregistro par l'Association internationale de diveloppement le 21 aoat1980.

Vol. 1197. 1-19028

Page 290: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

264 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

DEVELOPMENT CREDITAGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT DE CREDITDE DEVELOPPEMENT'

Publication effectuee conformementau paragraphe 2 de l'article 12 du rbgle-ment de l'Assemblee gengrale destine6i mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la reso-lution 33/141 A de l'Assemblee gene-rale en date du 19 d~cembre 1978.

Came into force on 26 November 1979, upon notifi- , Entr6 en vigueur le 26 novembre 1979, ds notifica-cation by the Association to the Government of Zambia. tion par 'Association au Gouvernement zambien.

Vol. 1197. 1-19028

Page 291: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19029

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andZAMBIA

Loan Agreement-Third Highway Project (with schedule andGeneral Conditions Applicable to Loan and GuaranteeAgreements dated 15 March 1974). Signed at Paris on27 June 1978

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Developmenton 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etZAMBIE

Contrat d'emprunt - Troisime projet relatif au reseauroutier (avec annexe et Conditions generales applicablesaux contrats d'emprunt et de garantie en date du15 mars 1974). Signe A Paris le 27 juin 1978

Texte authentique : anglais.

Enregistre par la Banque internationale pour la reconstruction et le dive-loppement le 21 aoat 1980.

Vol. 1197. 1-19029

Page 292: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

266 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT I

Publication effectuge conformementau paragraphe 2 de l'article 12 du rigle-ment de l'Assemble generale destine4 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amende en dernier lieu par la reso-lution 33/141 A de l'Assemblee gene-rale en date du 19 decembre 1978.

, Came into force on 26 November 1979, upon notifica- I Entre en vigueur le 26 novembre 1979, ds notifica-tion by the Bank to the Government of Zambia. tion par la Banque au Gouvernement zambien.

Vol. 1197, 1-19029

1980

Page 293: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19030

INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATIONand

ZAMBIA

Development Credit Agreement-Coffee Production Project(with schedules and General Conditions Applicable toDevelopment Credit Agreements dated 15 March 1974).Signed at Washington on 26 January 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Development Association on 21 August1980.

ASSOCIATION INTERNATIONALEDE DIVELOPPEMENT

etZAMBIE

Contrat de cr6dit de d6veloppement - Projet relatif & laproduction du caft (avec annexes et Conditions g6ne-rales applicables aux contrats de cr6dit de d6velop-pement en date du 15 mars 1974). Sign6 a Washingtonle 26 janvier 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistr par l'Association internationale de d~veloppement le 21 aoat1980.

Vol. 1197. 1-19030

Page 294: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

268 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

DEVELOPMENT CREDITAGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT DE CREDITDE DItVELOPPEMENT'

Publication effectuie conformimentau paragraphe 2 de l'article 12 du rigle-ment de l'Assemblie gingrale destine6t mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la reso-lution 33/141 A de l'Assemblie gini-rale en date du 19 d~cembre 1978.

' Came into force on 26 July 1979, upon notifica- I Entr6 en vigueur le 26 juillet 1979 des notificationtion by the Association to the Government of Zambia. par l'Association au Gouvernement zambien.

Vol. 1197, 1-19030

Page 295: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19031

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

and

GUYANA

Loan Agreement-Upper Demerara Forestry Project (withschedules and General Conditions Applicable to Loanand Guarantee Agreements dated 15 March 1974).Signed at Washington on 4 December 1978

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Developmenton 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

et

GUYANA

Contrat d'emprunt - Projet relatif a la sylviculture dans laregion de la Haute Demerara (avec annexes et Condi-tions ge nrales applicables aux contrats d'emprunt etde garantie en date du 15 mars 1974). Sign6 A Wash-ington le 4 decembre 1978

Texte authentique : anglais.

Enregistr par la Banque internationale pour la reconstruction et led~veloppement le 21 aofit 1980.

Vol 1197. 1-19031

Page 296: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

270 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traits 1980

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT I

Publication effectuge conformmentau paragraphe 2 de l'article 12 du rdgle-ment de l'Assemblie gengrale destini6i mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amende en dernier lieu par la rso-lution 33/141 A de l'Assemblie ggn-rale en date du 19 dicembre 1978.

Came into force on 31 May 1979, upon notification I Entri en vigueur le 31 mai 1979, des notification parby the Bank to the Government of Guyana. la Banque au Gouvernement guyanien.

Vol. 1197, 1-19031

Page 297: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19032

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andINDONESIA

Loan Agreement-Twelfth Irrigation Project (with schedulesand General Conditions Applicable to Loan andGuarantee Agreements dated 15 March 1974). Signedat Washington on 29 December 1978

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-,ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etINDONESIE

Contrat d'emprunt - Douzietme projet relatif a l'irrigation(avec annexes et Conditions generales applicables auxcontrats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars1974). Signe a Washington le 29 decembre 1978

Texte authentique : anglais.

Enregistre par la Banque internationale pour la reconstruction et ledeveloppement le 21 aofit 1980.

Vol. 1197. 1-19032

Page 298: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

272 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT'

Publication effectuee conformimentau paragraphe 2 de l'article 12 du ri'gle-ment de l'Assemblie grn&ale destin6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amende en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assemblie gine-rale en date du 19 ddcembre 1978.

' Came into force on 10 May 1979, upon notification I Entre en vigueur le 10 mai 1979, d~s notification parby the Bank to the Government of Indonesia. la Banque au Gouvernement indonesien.

Vol. 1197, 1-19032

Page 299: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19033

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andINDONESIA

Loan Agreement-Third Urban Development Project (withschedules and General Conditions Applicable to Loanand Guarantee Agreements dated 15 March 1974).Signed at Washington on 31 January 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Developmenton 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etINDONESIE

Contrat d'emprunt - Troisieme projet de developpementurbain (avec annexes et Conditions generales applica-bles aux contrats d'emprunt et de garantie en date du15 mars 1974). Signe i Washington le 31 janvier 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistri par la Banque internationale pour la reconstruction et led~veloppement le 21 aoat 1980.

Vol. 1197. 1-19033

Page 300: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

274 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT'

Publication effectuie conformgmentau paragraphe 2 de l'article 12 du rkgle-ment de l'Assemblie ginirale destingd mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la r~so-lution 33/141 A de l'Assemblge gjnj-rale en date du 19 decembre 1978.

Came into force on 26 September 1979, upon notifi- I Entr6 en vigueur le 26 septembre 1979, ds notifica-

cation by the Bank to the Government of Indonesia. tion par la Banque au Gouvernement indon6sien.

Vol. 1197, 1-19033

Page 301: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19034

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andINDONESIA

Loan Agreement-Second Agricultural Training Project(with schedules and General Conditions Applicable toLoan and Guarantee Agreements dated 15 March 1974).Signed at Washington on 7 May 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Developmenton 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etINDONSIE

Contrat d'emprunt - Deuxieme projet relatif a' la formationagricole (avec annexes et Conditions ginerales applica-bles aux contrats d'emprunt et de garantie en date du15 mars 1974). Signe a Washington le 7 mai 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistr par la Banque internationale pour la reconstruction et lediveloppement le 21 aofit 1980.

Vol 1197 1-19034

Page 302: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

276 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT'

Publication effectude conformdmentau paragraphe 2 de I'article 12 du rdgle-ment de l'Assemblde gdndrale destind6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendd en dernier lieu par la rdso-lution 33/141 A de l'Assemblde gdnd-rale en date du 19 ddcembre 1978.

Came into force on 31 July 1979, upon notification I Entri en vigueur le 31 juillet 1979, dis notification

by the Bank to the Government of Indonesia. par la Banque au Gouvernement indon~sien.

Vol 1197, 1-19034

Page 303: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19035

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andINDONESIA

Loan Agreement--Lower Cimanuk Basin Flood ControlProject (with schedules and General Conditions Appli-cable to Loan and Guarantee Agreements dated15 March 1974). Signed at Washington on 7 May 1979

Authentic text: English.

.Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etINDONISIE

Contrat d'emprunt - Projet de lutte contre les inondationsdans le bassin inferieur du Cimanuk (avec annexes etConditions generales applicables aux contrats d'em-prunt et de garantie en date du 15 mars 1974). Sign6a Washington le 7 mai 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistr par la Banque internationale pour la reconstruction et ledigveloppement le 21 aoat 1980.

Vol 1197. 1-19035

Page 304: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

278 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT 1

Publication effectude conformgmentau paragraphe 2 de l'article 12 du regle-ment de l'Assemblie gnrale destind mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendo en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assemblge gdng-rale en date du 19 dicembre 1978.

Came into force on 16 October 1979, upon notifi- Entre en vigueur le 16 octobre 1979, ds notificationcation by the Bank to the Government of Indonesia. par la Banque au Gouvernement indon6sien.

Vol. 1197.1-19035

Page 305: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19036

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andINDONESIA

Loan Agreement-Eighth Power Project (with schedule andGeneral Conditions Applicable to Loan and GuaranteeAgreements dated 15 March 1974). Signed at Wash-ington on 1 June 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Developmenton 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etINDONSIE

Contrat d'emprunt - Huitieme projet relatif 6 l'nergielectrique (avec annexe et Conditions gen6rales applica-

bles aux contrats d'emprunt et de garantie en date du15 mars 1974). Sign6 a Washington le ler juin 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistri par la Banque internationale pour la reconstruction et ledveloppement le 21 aoat 1980.

Vol. 1197. 1-19036

Page 306: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

280 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recuel des Traitis 1980

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

Came into force on 5 November 1979, upon notifi-

cation by the Bank to the Government of Indonesia.

Vol. 1197, 1-19036

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT'

Publication effectuie conformementau paragraphe 2 de l'article 12 du rigle-ment de l'Assemblee ginirale destine6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la reso-lution 33/141 A de l'Assemblee gene-rale en date du 19 decembre 1978.

Entre en vigueur le 5 novembre 1979, des notifica-tion par la Banque au Gouvernement indonesien.

Page 307: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19037

INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATIONand

TANZANIA

Development Credit Agreement-Tourism RehabilitationProject (with schedules and General Conditions Appli-cable to Development Credit Agreements dated15 March 1974). Signed at Washington on 22 January1979

Authentic text: English.

Registered by the International Development Association on 21 August1980.

ASSOCIATION INTERNATIONALEDE DEVELOPPEMENT

etTANZANIE

Contrat de cr6dit de developpement - Projet relatif a larenovation d'installations touristiques (avec annexes etConditions g,6nerales applicables aux contrats de creditde d6veloppement en date du 15 mars 1974). Signe AWashington le 22 janvier 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistrg par l'Association internationale de d~veloppement le 21 aoat1980.

Vol. 1197. 1-19037

Page 308: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

282 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

DEVELOPMENT CREDITAGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT DE CREDITDE DEVELOPPEMENT'

Publication effectuge conformementau paragraphe 2 de l'article 12 du r~gle-ment de l'Assemblie gindrale destinid mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendj en dernier lieu par la rso-lution 33/141 A de l'Assembl6e gdne-rale en date du 19 decembre 1978.

Came into force on 24 August 1979, upon notifica- I Entre en vigueur le 24 aott 1979, des notification

tion by the Association to the Government of Tanzania. par l'Association au Gouvernement tanzanien.

Vol. 1197, 1-19037

Page 309: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19038

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

and

PANAMA

Guarantee Agreement--Development Banking Project (withGeneral Conditions Applicable to Loan and GuaranteeAgreements dated 15 March 1974). Signed at Panama(City) on 23 January 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEkVELOPPEMENT

etPANAMA

Contrat de garantie - Projet relatif & un pret bancaire des-tine au developpement (avec Conditions generalesapplicables aux contrats d'emprunt et de garantie endate du 15 mars 1974). Signe a Panama le 23 janvier1979

Texte authentique : anglais.

Enregistre par la Banque internationale pour la reconstruction et led~veloppement le 21 aoat 1980.

Vol. 1197. 1-19038

Page 310: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks

GUARANTEE AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

1 Came into force on 25 September 1979, upon notifica-

tion by the Bank to the Government of Panama.

Vol. 1197, 1-19038

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT DE GARANTIE'

Publication effectuie conformimentau paragraphe 2 de l'article 12 du rdgle-ment de l'Assemblge generale destinid mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendg en dernier lieu par la reso-lution 33/141 A de l'Assemblge gdn-rale en date du 19 dicembre 1978.

Entri en vigueur le 25 septembre 1979, d~s notifica-tion par la Banque au Gouvernement panameen.

Page 311: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19039

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andBRAZIL

Guarantee Agreement--Northeast Water Supply and Sew-erage Project (with General Conditions Applicable toLoan and Guarantee Agreements dated 15 March1974). Signed at Washington on 8 February 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etBRESIL

Contrat de garantie - Projet relatif a l'adduction d'eauet 6 la construction dYgouts dans la rigion du Nord-Est (avec Conditions generales applicables aux contratsd'emprunt et de garantie en date du 15 mars 1974).Signk a Washington le 8 fevrier 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistr, par la Banque internationale pour la reconstruction et led4veloppement le 21 aoat 1980.

Vol 1197, 1-19039

Page 312: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

286 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

GUARANTEE AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT DE GARANTIE'

Publication effectuge conformimentau paragraphe 2 de l'article 12 du rbgle-ment de l'Assemblge gdndrale destinge6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendg en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assemblie gini-rale en date du 19 dicembre 1978.

Came into force on 10 July 1979, upon notification ' Entri en vigueur le 10 juillet 1979, dis notificationby the Bank to the Government of Brazil. par la Banque au Gouvernement br~silien.

Vol. 1197,1-19039

Page 313: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19040

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andBRAZIL

Guarantee Agreement-COPEL Second Power DistributionProject (with General Conditions Applicable to Loanand Guarantee Agreements dated 15 March 1974).Signed at Washington on 20 June 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etBRISIL

Contrat de garantie - Deuxieme projet relatif & la distribu-tion d'energie electrique par la COPEL (avec Conditionsgenerales applicables aux contrats d'emprunt et degarantie en date du 15 mars 1974). Signe A Washingtonle 20 juin 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistri par la Banque internationale pour la reconstruction et led~veloppement le 21 aoat 1980.

Vol. 1197. 1-19040

Page 314: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

288 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traitis 1960

GUARANTEE AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

Came into force on 21 November 1979, upon notifica-

tion by the Bank to the Government of Brazil.

Vol. 1197,1-19040

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT DE GARANTIEl

Publication effectuge conformimentau paragraphe 2 de I'article 12 du r~gle-ment de l'Assemblge gdnjrale destinid mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la rdso-lution 33/141 A de l'Assemblie gen9-rale en date du 19 dicembre 1978.

1 Entri en vigueur le 21 novembre 1979, ds notifi-cation par la Banque au Gouvernement brisilien.

Page 315: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19041

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andBRAZIL

Loan Agreement--Stio Francisco Second Irrigation Project(with schedules and General Conditions Applicable toLoan and Guarantee Agreements dated 15 March 1974).Signed at Washington on 20 June 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etBRESIL

Contrat d'emprunt - Deuxieme projet d'irrigation de SdoFrancisco (avec annexes et Conditions generales appli-cables aux contrats d'emprunt et de garantie en date du15 mars 1974). Signe a Washington le 20 juin 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistrg par la Banque internationale pour la reconstruction et led~veloppement le 21 aoat 1980.

Vol. 1197, 1-19041

Page 316: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

290 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1930

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 331141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT'

Publication effectue conformimentau paragraphe 2 de l'article 12 du rkgle-ment de l'Assemble gnerale destinj6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la rso-lution 33/141 A de l'Assemble gin,-rale en date du 19 dicembre 1978.

, Came into force on 23 January 1980, upon notifica- I Entre en vigueur le 23 janvier 1980, ds notificationtion by the Bank to the Government of Brazil. par la Banque au Gouvernement br~silien.

Vol 1197. 1-19041

Page 317: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19042

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andBRAZIL

Loan Agreement--Pernambuco Rural Development Project-Agreste Setentrional (with schedules and General Con-ditions Applicable to Loan and Guarantee Agreementsdated 15 March 1974). Signed at Washington on 20 June1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DIVELOPPEMENT

etBRESIL

Contrat d'emprunt - Projet relatif au diveloppement ruralde l'Etat de Pernambouc - Agreste Septentrional (avecannexes et Conditions gnerales applicables aux con-trats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars 1974).Sign6 a Washington le 20 juin 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistre par la Banque internationale pour la reconstruction et ledeveloppement le 21 aoft 1980.

Vol 1197, 1-19042

Page 318: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

292 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT'

Publication effectue conformimentau paragraphe 2 de l'article 12 du rkgle-ment de l'Assemblge gingrale desting6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assembl4e geng-rale en date du 19 dcembre 1978.

Came into force on 5 February 1980, upon notifica- I Entre en vigueur le 5 fevrier 1980, ds notificationtion by the Bank to the Government of Brazil. par la Banque au Gouvernement bresilien.

Vol. 1197, 1-19042

Page 319: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19043

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

and

BRAZIL

Loan Agreement--Sergipe Rural Development Project-Tabuleiros Sul (with schedules and General ConditionsApplicable to Loan and Guarantee Agreements dated15 March 1974). Signed at Washington on 20 June1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DItVELOPPEMENT

et

BRESIL

Contrat d'emprunt - Projet relatif au dveloppement ruralde l'Etat de Sergipe - Tabuleiros Sul (avec annexes etConditions g6nerales applicables aux contrats d'em-prunt et de garantie en date du 15 mars 1974). Sign6i Washington le 20 juin 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistr, par la Banque internationale pour la reconstruction et lediveloppement le 21 aoat 1980.

Vol. 1197, 1-19043

Page 320: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

294 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traitks

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the Gen.-al As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT 1

Publication effectude conform6mentau paragraphe 2 de l'article 12 du r~gle-ment de l'Assemblie ggnjrale destin66 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la rdso-lution 33/141 A de l'Assemble grni-rale en date du 19 dicembre 1978.

Came into force ob 5 February 1980, upon notifi- I Entr6 en vigueur le 5 f6vrier 1980, dis notification

cation by the Bank to the Government of Brazil. par la Banque au Gouvernement bresilien.

Vol. 1197,1-19043

Page 321: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19044

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andCYPRUS

Loan Agreement-Vasilikos-Pendaskinos Project for WaterResources Development (with schedules and GeneralConditions Applicable to Loan and Guarantee Agree-ments dated 15 March 1974). Signed at Washington on12 February 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Developmenton 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etCHYPRE

Contrat d'emprunt - Projet de developpement des ressour-ces en eau dans la region de Vasilikos-Pendaskinos(avec annexes et Conditions generales applicables auxcontrats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars1974). Sign6 A Washington le 12 fkvrier 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistre par la Banque internationale pour la reconstruction et ledoveloppement le 21 aoat 1980.

Vol. 1197. 1-19044

Page 322: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

296 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

LOAN AGREEMENT

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT'

Publication effectu~e conformimentau paragraphe 2 de l'article 12 du rcgle-ment de l'Assemblge gingrale desting6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assemblie gjno-rale en date du 19 decembre 1978.

I Came into force on 16 July 1979, upon notification I Entre en vigueur le 16 juillet 1979, ds notificationby the Bank to the Government of Cyprus. par la Banque au Gouvernement chypriote.

Vol. 1197. 1-19044

Page 323: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19045

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andDOMINICAN REPUBLIC

Loan Agreement-Nizao Irrigation Project (with schedulesand General Conditions Applicable to Loan andGuarantee Agreements dated 15 March 1974). Signedat Washington on 16 February 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etRfPUBLIQUE DOMINICAINE

Contrat d'emprunt - Projet d'irrigation de Nizao (avecannexes et Conditions gen6rales applicables aux con-trats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars 1974).Signe i Washington le 16 f6vrier 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistre par la Banque internationale pour la reconstruction et lediveloppement le 21 aofit 1980.

Vol. 1197. 1-19045

Page 324: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

298 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

1 Came into force on 16 January 1980, upon notificationby the Bank to the Government of the DominicanRepublic.

Vol. 1197. 1-19045

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT'

Publication effectu~e conformimentau paragraphe 2 de l'article 12 du rkgle-ment de l'Assembige g~ndrale desting4 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amend en dernier lieu par la ridso-lution 33/141 A de l'Assemblge gin-rale en date du 19 dicembre 1978.

Entre en vigueur le 16janvier 1980. des notificationpar la Banque au Gouvernement dominicain.

1980

Page 325: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19046

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andKENYA

Loan Agreement-First Telecommunications Project (withschedules and General Conditions Applicable to Loanand Guarantee Agreements dated 15 March 1974).Signed at Washington on 11 April 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etKENYA

Contrat d'emprunt - Premier projet relatif aux telecommu-nications (avec annexes et Conditions generales appli-cables aux contrats d'emprunt et de garantie en datedu 15 mars 1974). Signe a Washington le 11 avril1979

Texte authentique : anglais.

Enregistr, par la Banque internationale pour la reconstruction et ledveloppement le 21 aoat 1980.

Vol 1197. 1-19046

Page 326: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

300 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recuell des Traitis

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT'

Publication effectuge conformgmentau paragraphe 2 de l'article 12 du rbgle-ment de l'Assemblie g~nirale desting6i mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendd en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assemblge gdn6-rale en date du 19 ddcembre 1978.

Came into force on 16 August 1979, upon notifica- I Entri en vigueur le 16 aoflt 1979, di~s notificationtion by the Bank to the Government of Kenya. par la Banque au Gouvernement k~nyen.

Vol. 1197,1-19046

Page 327: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19047

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andROMANIA

Guarantee Agreement-Mostistea and Calmatui Irrigationand Drainage Project (with General Conditions Appli-cable to Loan and Guarantee Agreements dated15 March 1974). Signed at Washington on 16 April1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etROUMANIE

Contrat de garantie - Projet relatif h un projet d'irrigationet de drainage dans les r~gions de la Mostistea et duCalmatui (avec Conditions generales applicables auxcontrats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars1974). Signe i Washington le 16 avril 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistri par la Banque internationale pour la reconstruction et le dive-loppement le 21 aoat 1980.

Vol. 1197. 1-19047

Page 328: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

302 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recuell des Trait6s 1980

GUARANTEE AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT DE GARANTIE'

Publication effectuge conformimentau prgraphe 2 de 'atc 12 du r gle-ment de l'Assemblee gdagrale destingdc mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assemblie gine-rale en date du 19 ddcembre 1978.

-Came into force on 16 July 1979, upon notification I Entre en vigueur le 16 aofit 1979, ds notification

by the Bank to the Government of Romania. par la Banque au Gouvernement roumain.

Vol. 1197, 1-19047

Page 329: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19048

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

and

BARBADOS

Loan Agreement-Tourism Project (with schedules andGeneral Conditions Applicable to Loan and GuaranteeAgreements dated 15 March 1974). Signed at Bridge-town on 27 April 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

et

BARBADE

Contrat d'emprunt - Projet relatif au tourisme (avecannexes et Conditions gen6rales applicables aux con-trats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars1974). Sign6 k Bridgetown le 27 avril 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistr, par la Banque internationale pour la reconstruction et le dive-loppement le 21 aoft 1980.

Vol. 1197. 1-19048

Page 330: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

304 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT'

Publication effectue conformementau paragraphe 2 de l'article 12 du reg!e-ment de l'Assemble genirale destinii mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amend, en dernier lieu par la rt so-lution 33/141 A de l'Assemblde ggn,-rale en date du 19 docembre 1978.

I Came into force on 24 August 1979, upon notifica- I Entri en vigueur le 24 aofit 1979, des notification par

tion by the Bank to the Government of Barbados. la Banque au Gouvernement barbadien.

Vol 1197, 1-19048

Page 331: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19049

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andEGYPT

Loan Agreement-New Valley Phosphate EngineeringProject (with schedules and General Conditions Appli-cable to Loan and Guarantee Agreements dated15 March 1974). Signed at Washington on 25 May1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etIGYPTE

Contrat d'emprunt - Projet relatif i des ltudes techniquespour l'exploitation des phosphates de la Nouvelle-Vallde(avec annexes et Conditions ginerales applicables auxcontrats d'emprunt et de garantie en date du 15 mars1974). Signe a Washington le 25 mai 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistr par la Banque internationale pour le reconstruction et led~veloppement le 21 aoat 1980.

Vol 1197. 1-19049

Page 332: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

306 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT I

Publication effectuie conformodmentau paragraphe 2 de l'article 12 du regle-ment de l'Assemblie generale destinj6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assemblge ging-rale en date du 19 ddcembre 1978.

Came into force on 19 October 1979, upon notifica- I Entre en vigueur le 19 octobre 1979, d~s notifica-

tion by the Bank to the Government of Egypt. tion par la Banque au Gouvernement egyptien.

Vol. 1197. 1-19049

Page 333: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19050

INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATIONand

INDIA

Development Credit Agreement-Second Rural Electrifi-cation Corporation Project (with schedules and GeneralConditions Applicable to Development Credit Agree-ments dated 15 March 1974). Signed at Washingtonon 21 June 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Development Association on 21 August1980.

ASSOCIATION INTERNATIONALEDE DEVELOPPEMENT

etINDE

Contrat de cr6dit de d6veloppement - Deuxieme projetrelatif 6 la Rural Electrification Corporation (avecannexes et Conditions g6n6rales applicables aux con-trats de credit de developpement en date du 15 mars1974). Sign6 a Washington le 21 juin 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistr par l'Association internationale de developpement le 21 aoft1980.

Vol 1197. 1-19050

Page 334: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s

DEVELOPMENT CREDITAGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 331141 A of 19 December 1978.

Came into force on 17 October 1979, upon notifica-

tion by the Association to the Government of India.

Vol. 1197. 1-19050

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT DE CREDITDE DtVELOPPEMENT'

Publication- , .... ,. .". .au paragraphe 2 de l'article 12 du rbgle-ment de l'Assemblie ginirale desting6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la riso-lution 331141 A de l'Assemble gene-rale en date du 19 dicembre 1978.

Entri en vigueur le 17 octobre 1979, ds notificationpar I'Association au Gouvernement indien.

Page 335: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19051

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

and

PHILIPPINES

Loan Agreement-Second Small- and Medium-IndustriesDevelopment Project (with schedules and General Con-ditions Applicable to Loan and Guarantee Agreementsdated 15 March 1974). Signed at Washington on27 June 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etPHILIPPINES

Contrat d'emprunt - Deuxieme projet relatif au d~veloppe-ment des petites et moyennes industries (avec annexeset Conditions generales applicables aux contrats d'em-prunt et de garantie en date du 15 mars 1974). SigneA Washington le 27 juin 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistr par la Banque internationale pour la reconstruction et ledveloppement le 21 aoatt 1980.

Vol. 1197. 1-19051

Page 336: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

310 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traltis

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT'

Publication effectuge conformdmentauparagraphe 2ate 1,, ' icle 12 du r~gie-ment de l'Assemblee ginirale destingd mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amende en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assemblde gind-rale en date du 19 dicembre 1978.

I Came into force on 9 November 1979, upon notifi- I Entre en vigueur le 9 novembre 1979, ds notifica-

cation by the Bank to the Government of the Philippines. tion par la Banque au Gouvernement philippin.

Vol. 1197, 1-19051

Page 337: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19052

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

andMOROCCO

Loan Agreement-Second Water Supply Project (with sched-ules and General Conditions Applicable to Loan andGuarantee Agreements dated 15 March 1974). Signedat Washington on 2 July 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etMAROC

Contrat d'emprunt - Deuxibme projet relatif a l'approvi-sionnement en eau (avec annexes et Conditions gene-rales applicables aux contrats d'emprunt et de garantieen date du 15 mars 1974). Signe a Washington le 2 juillet1979

Texte authentique : anglais.

Enregistr par la Banque internationale pour la reconstruction et ledeveloppement le 21 aoat 1980.

Vol 1197. Nl9052

Page 338: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

312 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

LOAN AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

Came into force on 4 February 1980, upon notifica-

tion by the Bank to the Government of Morocco.

Vol 1197. 1-19052

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT D'EMPRUNT'

Publication effectue conformimentau paragraphe 2 de l'article 12 du r;ole-ment de l'Assemblie gjndrale destini6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assemblie gonj-rale en date du 19 dicembre 1978.

1 Entre en vigueur le 4 fevrier 1980, des notificationpar la Banque au Gouvernement marocain.

1980

Page 339: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19053

INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATIONand

RWANDA

Development Credit Agreement-Second Banque Rwandaisede Developpenent (BRD) Project (with schedules andGeneral Conditions Applicable to Development CreditAgreements dated 15 March 1974). Signed at Wash-ington on 13 July 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Development Association on 21 August1980.

ASSOCIATION INTERNATIONALEDE DEVELOPPEMENT

etRWANDA

Contrat de credit de developpement - Deuxieme projetrelatif & la Banque rwandaise de d6veloppement (avecannexes et Conditions generales applicables aux contratsde credit de developpement en date du 15 mars 1974).Signe' Washington le 13 juillet 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistrd par l'Association internationale de diveloppement le 21 aoat1980.

Vol. 1197. 1-19053

Page 340: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

DEVELOPMENT CREDITAGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 331141 A of 19 December 1978.

, Came into force on 4 January 1980. upon notifica-

tion by the Association to the Government of Rwanda.

Vol. 1197.1-19053

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT DE CREDITDE DtVELOPPEMENT I

Puhlieation eff ctue ,confor. , .enau paragraphe 2 de l'article 12 du rigle-ment de l'Assemble gnerale destin6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assemble ginj-rale en date du 19 dcembre 1978.

1 Entri en vigueur le 4 janvier 1980. des notificationpar I'Association au Gouvernement rwandais.

Page 341: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19054

INTERNATIONAL BANK FORRECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

and

MEXICO

Guarantee Agreement-Fourth Industrial Equipment FundProject-FONEI (with General Conditions Applicableto Guarantee Agreements dated 15 March 1974.) Signedat Washington on 30 July 1979

Authentic text: English.

Registered by the International Bank for Reconstruction and Developmenton 21 August 1980.

BANQUE INTERNATIONALE POURLA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT

etMEXIQUE

Contrat de garantie - Quatrieme projet relatif au Fondsd'6quipement industriel (FONEI) [avec Conditionsgenerales applicables aux contrats d'emprunt et degarantie en date du 15 mars 1974]. Sign6 a Wash-ington le 30 juillet 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistr par la Banque internationale pour la reconstruction et ledeveloppement le 21 aoit 1980.

Vol. 1197, 1-19054

Page 342: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

316 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

GUARANTEE AGREEMENT'

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-

sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

, Came into force on 5 October 1979, upon notifica-

tion by the Bank to the Government of Mexico

Vol 1197, 1-19054

[TRADUCTION - TRANSLATION]

CONTRAT DE GARANTIE'

Publication effectuie conformidmentau paragraphe 2 de "' ar "al 12d ge

ment de l'Assemblde g6nirale destingc6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amend en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assemblie gene-rale en date du 19 ddcembre 1978.

Entri en vigueur le 5 octobre 1979, des notificationpar la Banque au Gouvernement mexicain.

Page 343: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19055

UNITED NATIONS(UNITED NATIONS REVOLVING FUND

FOR NATURAL RESOURCES EXPLORATION)

andKENYA

Project Agreement-Natural Resources Exploration Project(with annexes and exchange of letters). Signed atNairobi on 24 October 1979

Authentic text: English.

Registered ex officio on 21 August 1980.

ORGANISATION DES NATIONS UNIES(FONDS DE ROULEMENT DES NATIONS UNIES

POUR L'EXPLORATION DES RESSOURCESNATURELLES)

etKENYA

Accord relatif a un projet - Projet concernant l'explorationdes ressources naturelles (avec annexes et echange delettres). Sign6 a Nairobi le 24 octobre 1979

Texte authentique : anglais.

Enregistr, d'office le 21 aofit 1980.

Vol 1197. 1-19055

Page 344: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

318 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

PROJECT AGREEMENT1 BE-TWEEN THE REPUBLIC OFKENYA AND THE UNITEDNATIONS REVOLVING FUNDFOR NATURAL RESOURCES1X.rLUA RATION

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 1.9 December 1978.

Came into force on 21 August 1980, the date onwhich the Fund dispatched to the Government of Kenyaa notice confirming its acceptance of the certificateprovided by the latter under section 11.01, and theapproval of the Project by the Governing Body of theFund, in accordance with section 11.02.

Vol. 1197.1-19055

[TRADUCTION - TRANSLATION]

ACCORD RELATIF A UN PRO-JET' ENTRE LA REPUBLI-QUE DU KENYA ET LEFONDS DE ROULEMENTDES NATIONS UNIES POURL'EXPLORATION DES RES-SOURCES NATURELLES

Publication effectuie conform mentau paragraphe 2 de l'article 12 du rkgle-ment de l'Assemblie genirale destinj,t mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendg en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assemblie gnj-rale en date du 19 dcembre 1978.

1 Entre en vigueur le 21 ao0t 1980, date laquelle leFonds a donn6 avis au Gouvernement k~nyen de sonacceptation du certificat fourni par ce dernier en appli-cation du paragraphe 11.01, et de ]'approbation duprojet par le Conseil d'administration du Fonds, con-formement au paragraphe 11.02.

Page 345: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19056

UNITED NATIONSand

GREECE

Agreement on a United Nations/Food and AgricultureOrganization regional training seminar on remotesensing applications for land resources (to be held inAthens, from 7 to 17 October 1980). Signed at New Yorkon 22 August 1980

Authentic text: English.

Registered ex officio on 22 August 1980.

ORGANISATION DES NATIONS UNIESet

GRfCE

Accord relatif a un seminaire regional de formation del'Organisation des Nations Unies et de l'Organisationdes Nations Unies pour ralimentation et lagriculturesur les applications de la teledetection aux ressourcesdes sols (devant se tenir a Athenes du 7 au 17 octobre1980). Sign6 a New York le 22 aofit 1980

Texte authentique : anglais.

Enregistri d'office le 22 aofit 1980.

Vol 1197. 1-19056

Page 346: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

320 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

AGREEMENT' BETWEEN THEUNITED NATIONS AND THEGOVERNMENT OF GREECEON A UNITED NATIONS/FOOD AND AGRICULTUREORGANIZATION REGIONALTRAINING SEMINAR ONREMOTE SENSING APPLI-CATIONS FOR LAND RE-SOURCES (TO BE HELD INATHENS, FROM 7-17 OCTO-BER 1980)

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

ACCORD' ENTRE L'ORGANI-SATION DES NATIONSUNIES ET LE GOUVERNE-MENT DE LA GRkCE RELA-TIF A UN SEMINAIRE RE-GIONAL DE F URMATION DEL'ORGANISATION DES NA-TIONS UNIES ET DE L'ORGA-NISATION DES NATIONSUNIES POUR L'ALIMENTA-TION ET L'AGRICULTURESUR LES APPLICATIONS DELA Tt LDETECTION AUXRESSOURCES DES SOLS(DEVANT SE TENIR A ATHfE-NES DU 7 AU 17 OCTOBRE1980)

Publication effectuoe conformimentau paragraphe 2 de l'article 12 du rkgle-ment de l'Assemblie g4nrale destinj6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la rdso-lution 33/141 A de l'Assemblie ging-rale en date du 19 ddcembre 1978.

' Came into force on 22 August 1980 by signature, in I Entre en vigueur le 22 aofit 1980 par la signature,accordance with article VII (I). conformement au paragraphe I de ]'article VIII.

Vol. 1197. 1-19056

Page 347: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19057

UNITED NATIONS(UNITED NATIONS CAPITAL DEVELOPMENT FUND)

andBANGLADESH

Grant Agreement-Panchagram Small Industries (withannexes). Signed at Dacca on 27 June 1980

Authentic text: English.

Registered ex officio on 25 August 1980.

ORGANISATION DES NATIONS UNIES(FONDS D'EQUIPEMENT DES NATIONS UNIES)

etBANGLADESH

Accord de don - Projet relatif aux petites entreprises indus-trielles de Panchagram (avec annexes). Sign6 A Dacca le27 juin 1980

Texte authentique : anglais.

Enregistr d'office le 25 aoat 1980.

Vol 1197. 1-19057

Page 348: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

322 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

GRANT AGREEMENT' BE-TWEEN THE GOVERNMENTOF BANGLADESH AND THEUNITED NATIONS CAPITALDEVELOPMENT FUND

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

[TRADUCTION - TRANSLATION]

ACCORD DE DON' ENTRE LEGOUVERNEMENT DU BAN-GLADESH ET LE FONDSD'IQUIPEMENT DES NA-TIONS UNIES

Publication effectu~e conformimentau paragraphe 2 de l'article 12 du regle-ment de l'Assemblge ginirale destingi mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendi en dernier lieu par la rdso-lution 33/141 A de l'Assemblie ggn -rale en date du 19 dicembre 1978.

Came into force on 25 August 1980, the date on I Entre en vigueur le 25 aofit 1980, date i laquellewhich the UNCDF notified the Government of Bang- le FENU a notifie au Gouvernement du Bangladeshladesh that the conditions for effectiveness had been que les conditions d'entre en vigueur avaient t6 rem-fulfilled, in accordance with section 6.01. plies, conformement au paragraphe 6.01.

Vol. 1197, 1.19057

Page 349: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19058

ZIMBABWE

Declaration of acceptance of the obligations contained inthe Charter of the United Nations. Salisbury, 16 July1980

Authentic text: English.

Registered ex officio on 25 August 1980.

ZIMBABWE

Declaration d'acceptation des obligations de la Charte desNations Unies. Salisbury, 16 juillet 1980

Texte authentique : anglais.

Enregistri d'office le 25 aoat 1980.

Vol. 1197. 1-19058

Page 350: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

324 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuell des Traitis

ZIMBABWE: DECLARATION' OF ACCEPTANCE OF THE OBLI-GATIONS CONTAINED IN THE CHARTER OF THE UNITEDNATIONS

"In connexion with the application by Zimbabwe for membership in theUnited Nations, I have the honour, on behalf of Zimbabwe and in my capacityas Prime Minister, to declare that Zimbabwe accepts the obligations contained inthe Charter of the United Nations and solemnly undertakes to fulfil them".

R. G. MUGABE

Prime Minister

Presented to the Secretary-General on 30 July 1980. By resolution 11/1* adopted by the General Assemblyat its first plenary meeting on 25 August 1980, Zimbabwe was admitted to membership to the United Nations.

* United Nations, Official Records of the General Assembly, Eleventh Special Session, Annexes, agendaitem 9, document A/S-I 1/10, p. 2.

Vol. 1197, 1-19058

Page 351: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traitis 325

[TRADUCTION - TRANSLATION]

ZIMBABWE: DItCLARATION' D'ACCEPTATION DES OBLIGA-TIONS DE LA CHARTE DES NATIONS UNIES

Eu 6gard it la demande d'admission du Zimbabwe l'Organisation desNations Unies, j'ai I'honneur, au nom du Zimbabwe et en ma qualit6 de PremierMinistre, de d6clarer que le Zimbabwe accepte les obligations 6nonc6es dans laCharte des Nations Unies et s'engage solennellement s'y conformer.

Le Premier Ministre,R. G. MUGABE

Remise au Secr~taire gineral le 30 juillet 1980. Par la r~solution 11/1* qu'elle a adoptee A sa premieresiance plniCre, le 25 aofit 1980, FAssemblee generale a admis le Zimbabwe A l'Organisation des Nations Unies.

* Nations Unies, Documents officiels de I'Assemblie ginirale, onzi~me session extraordinaire,annexes, point 9 de 'ordre dujour, document A/S-II/0. p. 2.

Vol. 1197, 1-19058

Page 352: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits
Page 353: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19059

CUBAand

GERMAN DEMOCRATIC REPUBLIC

Treaty of friendship and co-operation. Signed at Havana on31 May 1980

Authentic texts: Spanish and German.

Registered by Cuba on 27 August 1980.

CUBAet

REPUBLIQUE DEMOCRATIQUE ALLEMANDE

Traite d'amitiW et de cooperation. Signe a La Havane le31 mai 1980

Textes authentiques : espagnol et allemand.

Enregistrg par Cuba le 27 aoat 1980.

Vol 1197. 1-19059

Page 354: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

328 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

[SPANISH TEXT - TEXTE ESPAGNOL]

TRATADO DE AMISTAD Y COOPERACION ENTRE LA REPUJ-BLICA DE CUBA Y LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALE-MANA

La Rep6blica de Cuba y la Reptiblica Democritica Alemana, tomando encuenta que existen entre la Republica de Cuba y la Rep6blica Democritica Ale-mana relaciones de amistad fraternal, de cooperaci6n amplia y de ayuda y apoyomutuos y camaraderiles, basadas en el marxismo-leninismo y el internacionalismosocialista,

Basdndose en que los resultados fructiferos de estas relaciones redundan enbeneficio de ambos pueblos y Estados, y coadyuvan a fortalecer la comunidadde estados socialistas,

Convencidas de que el mIs amplio desenvolvimiento futuro de estas rela-ciones corresponderd profundamente a los intereses fundamentales de los pueblosde ambos paises y del conjunto de estados de la comunidad socialista y promo-verd con perseverancia el proceso objetivo de las crecientes afinidades en la poli-tica, la economia y la vida social,

Reafirmando que es deber internacionalista de ambas Partes, el de consolidar,ampliar y defender los logros socialistas alcanzados gracias al trabajo abnegadode cada pueblo,

Inspiradas por la voluntad de garantizar, conforme a los principios y prop6sitosde la politica exterior socialista, las condiciones internacionales mIs favorablespara la edificaci6n del socialismo y del comunismo,

Resueltas firmemente a promover mediante la preservaci6n y profun-dizaci6n del proceso de distensi6n la consolidaci6n ulterior de la paz y la seguridadinternacional en todas las ireas del mundo y en beneficio de todos los pueblos,

Abogando consecuentemente por la cohesi6n de todas las fuerzas que luchanpor ia paz, la independencia nacional, la democracia y el progreso social, ydecididas a seguir practicando la solidaridad antiimperialista con los pueblosque luchan por su liberaci6n nacional y social,

Con el firme prop6sito de contribuir al desarrollo y a la ampliaci6n de lasrelaciones entre estados de diferentes regimenes sociales, basadas en los princi-pios de la coexistencia pacifica en conformidad con los prop6sitos y principiosde la Carta de las Naciones Unidas,

Atribuyendo gran importancia al desarrollo y perfeccionamiento sucesivode ia base juridico-contractual de sus relaciones mutuas,

Han resuelto concertar este Tratado y para estos fines han acordado losiguiente:

Articulo /. Las Altas Partes Contratantes, inspiradas por los principios delinternacionalismo socialista, continuardn consolidando la estrecha e inquebran-table amistad entre la Reptiblica de Cuba y la Repfiblica Democritica Alemana,y profundizarin y desarrollardn en todos sus aspectos las relaciones de ampliacooperaci6n en todos los dominios de la vida politica y social, asi como de la

Vol 1197. 1-19059

Page 355: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueii des Trait~s

ayuda mutua y camaraderil, sobre la base del respeto a la soberania nacional yla independencia, de la plena igualdad de derechos y la no injerencia en losasuntos internos.

Articulo 2. Las Altas Partes Contratantes, en consonancia con los prin-cipios y prop6sitos de la integraci6n econ6mica socialista, con miras a satisfacercada vez mejor las necesidades materiales y culturales de sus pueblos, robus-tecerin y extenderftn la cooperaci6n bilateral y multilateral, mutuamente bene-ficiosa, en los campos de la economia, la ciencia y la t6cnica, incluyendo laque se realiza en el marco del Consejo de Ayuda Mutua Econ6mica.

Ambas Partes continuardtn coordinando y ajustando a largo plazo susplanes econ6micos nacionales y seguirin desarrollando y profundizando la espe-cializaci6n y cooperaci6n en las esferas de la producci6n, la ciencia y la t6cnica.

Articulo 3. Las Altas Partes Contratantes seguirin fortaleciendo su coope-raci6n ideol6gica y politica y perfeccionarfn las formas de esta cooperaci6n.

Ambas Partes continuardn desarrollando la cooperaci6n en los campos de laciencia y la cultura, la educaci6n, el arte y las letras, la salud ptiblica, la prensa,ia radio, la televisi6n, el cine, los deportes y el turismo, asi como en otrosterrenos.

Articulo 4. Las Altas Partes Contratantes promoverfn en todos susaspectos la cooperaci6n entre los organismos estatales y las organizaciones demasas, asi como los contactos entre los trabajadores para el mejor conocimientomutuo y el intercambio de sus experiencias, adquiridas en la edificaci6n de lasociedad socialista en ambos paises.

Articulo 5. Las Altas Partes Contratantes trabajardn incesantemente, sobrela base del marxismo-leninismo y el internacionalismo socialista, en pro del forta-lecimiento ulterior de las relaciones fraternales entre los estados socialistas.Tambi6n en el futuro adoptardn todas las medidas encaminadas a desarrollar ydefender los logros del socialismo.

Articulo 6. Las Altas Partes Contratantes, al concebir sus relaciones conEstados de diferentes regimenes sociales, se guiardn por los principios de lacoexistencia pacifica, contribuirfn a la preservaci6n y consolidaci6n consecuentedel proceso de distensi6n en las relaciones internacionales y harin todo lo queest6 a su alcance para que la guerra sea eliminada definitivamente de la vida delos pueblos. Obrardn incansablemente en pro del fortalecimiento sucesivo de lasfuerzas de la paz, del socialismo y de la liberaci6n nacional.

Ambas Partes apoyarin la lucha de los pueblos de Asia, Africa y AmericaLatina contra el imperialismo, por la eliminaci6n definitiva del colonialismo, elneocolonialismo y el racismo en todas sus formas y manifestaciones, por la conso-lidaci6n de la independencia y por la defensa de la soberania.

Ambas Partes abogarAn por el derecho de los pueblos a disponer librementede sus recursos naturales, en apoyo de los esfuerzos de los paises victimas dela explotaci6n colonialista y neocolonialista, contribuirin a la aceleraci6n del ritmode su desarrollo econ6mico e intervendrin a favor del establecimiento de nuevasrelaciones econ6micas internacionales, libres de desigualdad, dictado y explo-taci6n.

Ambas Partes emprenderin en6rgicos esfuerzos por consolidar la paz y laseguridad de los pueblos, por lograr el cese de la carrera armamentista y por el

Vol. 1197. 1-19059

Page 356: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

330 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

desarme general y completo, por contrarrestar todas las maquinaciones y tramasde las fuerzas agresivas del imperialismo y la reacci6n y toda manifestaci6nde revanchismo, hegemonismo, fascismo, racismo y militarismo.

Articulo 7. Las Altas Partes Contratantes consideran la inviolabilidad delas fronteras nacionales que han surgido en Europa a raiz de la segunda guerramundial, comprendida la frontera entre la Reptiblica Democrdtica Alemana y laRepiblica Federal de Alemania, como la premisa mits importante para salva-guardar Ia paz y !a seguridad en Europa. Apoyarfn los esfuerzos encaminadosa cumplir estrictamente los acuerdos con miras a consolidar la seguridad europea.

Ambas Partes seguiran luchando resueltamente por preservar la distensi6ny extenderla a todas las regiones del mundo. Apoyarfin los esfuerzos para esta-blecer la paz y la seguridad en el continente americano, para desarrollar lasrelaciones entre los Estados de esta regi6n, basfindolas en el respeto a la sobe-rania, la integridad territorial, la no injerencia en los asuntos internos, la igualdadde derechos, principios de la coexistencia pacifica.

Articulo 8. Las Altas Partes Contratantes consideran la existencia de labase militar norteamericana de Guantfinamo, que permanece en contra de lavoluntad del pueblo cubano; el bloqueo y los vuelos de espionaje, dirigidoscontra la Reptiblica de Cuba, como incompatibles con la observancia de la sobe-rania nacional y la integridad territorial de la Repdblica de Cuba, asi como con elanhelo de los pueblos de consolidar la paz mundial y la seguridad internacional.

Articulo 9. Las Altas Partes Contratantes, en consonancia con el AcuerdoCuatripartita de 3 de septiembre de 1971, mantendrin y desarrollarin sus lazoscon Berlin Oeste, partiendo de que Berlin Oeste no es parte integrante de laReptiblica Federal de Alemania y que tampoco en el futuro ser6 gobernada por6sta.

Articulo 10. Las Altas Partes Contratantes se informarin y se consultarinen todos los asuntos internacionales importantes y de otra indole de inter6smutuo.

Ambas Partes, en el caso de que se presente una situaci6n de especial impor-tancia para las relaciones mutuas, establecerin inmediatamente contactos entresi para concertar sus posiciones con respecto al futuro proceder comun.

Articulo I. Este Tratado estard sujeto a ratificaci6n y entrarti en vigor el diadel canje de los instrumentos de ratificaci6n, el cual se efectuari, en breve, enBerlin.

Articulo 12. Este Tratado se concertardi por un t6rmino de veinticinco afiosy su vigencia se prorrogardi tdcitamente, siempre por otros diez afios, a menosque una de las Altas Partes Contratantes notifique a la otra doce meses antes desu vencimiento el deseo de denunciarlo.

HECHO en la Ciudad de La Habana, el dia 31 de mayo de 1980, en dos origi-nales, cada uno en los idiomas espafiol y alemdin, siendo ambos textos igualmentevdilidos.

Por la Repliblica de Cuba: Por la Reptiblica Democrditica Alemana:

[Signed - SignilI [Signed - Signf]2

Signed by Fidel Castro - Sign6 par Fidel Castro.

2 Signed by E. Honecker - Sign6 par E. Honecker.

Vol. 1197, 1-19059

Page 357: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

[GERMAN TEXT - TEXTE ALLEMAND]

VERTRAG UBER FREUNDSCHAFT UND ZUSAMMENARBEITZWISCHEN DER REPUBLIK KUBA UND DER DEUTSCHENDEMOKRATISCHEN REPUBLIK

Die Republik Kuba and die Deutsche Demokratische Republik haben,feststellend, daB zwischen der Republik Kuba und der Deutschen Demokra-

tischen Republik Beziehungen der brUderlichen Freundschaft, der allseitigenZusammenarbeit und der kameradschaftlichen gegenseitigen Hilfe und Unter-stutzung bestehen, die auf der Grundlage des Marxismus-Leninismus und dessozialistischen Internationalismus beruhen;

darauf aufbauend, dab3 die fruchtbaren Ergebnisse dieser Beziehungen demWohle beider Volker und Staaten dienen und zur Starkung der sozialistischenStaatengemeinschaft beitragen;

in der Uberzeugung, daB eine umfassende Weiterentwicklung dieserBeziehungen zutiefst den Grundinteressen der Volker beider Lander und dergesamten sozialistischen Staatengemeinschaft entspricht und den gesetzmdiBigenProzeB der wachsenden Gemeinsamkeiten in Politik, Wirtschaft und im sozialenLeben zielstrebig f6rdert;

bekrdftigend, dab die Festigung, der Ausbau und der Schutz der sozial-istischen Errungenschaften, die durch die aufopferungsvolle Arbeit jedesVolkes erreicht wurden, internationalistische Pflicht beider Seiten ist;

geleitet von dem Streben, gemaf3 den Grundsatzen und Zielen der sozial-istischen AuBenpolitik die gUnstigsten internationalen Bedingungen fiur dieErrichtung des Sozialismus und Kommunismus zu gewahrleisten;

in der festen Entschlossenheit, durch die FortfUhrung und Vertiefung desEntspannungsprozesses die weitere Festigung des Friedens und der interna-tionalen Sicherheit in allen Regionen der Welt und zum Nutzen aller V61ker zuf6rdern;

konsequent fir die Geschlossenheit aller fur Frieden, nationale Unabhingig-keit, Demokratie und sozialen Fortschritt kimpfenden Krafte eintretend undentschlossen, weiterhin antiimperialistische Solidaritat mit den um ihre nationaleund soziale Befreiung kaimpfenden V61kern zu uben;

in der festen Absicht, zur Entwicklung und Erweiterung der Beziehungenzwischen Staaten unterschiedlicher Gesellschaftsordnung auf der Grundlage derPrinzipien der friedlichen Koexistenz entsprechend den Zielen und Grundsatzender Charta der Vereinten Nationen beizutragen;

der weiteren Entwicklung und Vervollkommnung der vertragsrechtlichenGrundlage ihrer gegenseitigen Beziehungen groBe Bedeutung beimessend;

beschlossen, diesen Vertrag abzuschlieBen, und zu diesem Zweck folgendesvereinbart:

Artikel I. Die Hohen VertragschlieBenden Seiten werden, geleitet von denPrinzipien des sozialistischen Internationalismus, auch kiinftig die enge, unver-

Vol 1197. 1-19059

Page 358: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

332 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

brfichliche Freundschaft zwischen der Republik Kuba und der DeutschenDemokratischen Republik festigen und die Beziehungen umfassender Zusam-menarbeit auf allen Gebieten des politischen und gesellschaftlichen Lebenssowie der kameradschaftlichen gegenseitigen Hilfe aufder Grundlage der Achtungder staatlichen Souveranitat und Unabhaingigkeit, der v6lligen Gleichberechtigungund der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten allseitig vertiefen undentwickeln.

A , lli 2. Die Hohen Vertragschlieuenden Seiten werden in Uberein-stimmung mit den Grundsatzen und Zielen der sozialistischen 6konomischenIntegration zur immer besseren Befriedigung der materiellen und kulturellenBedfirfnisse ihrer Volker die gegenseitig vorteilhafte bi- und multilateralewirtschaftliche und wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit, einschlie~lichder Zusammenarbeit, die im Rahmen des Rates ffir Gegenseitige Wirtschafts-hilfe realisiert wird, festigen und erweitern.

Beide Seiten werden die langfristige Koordinierung und Abstimmung ihrerVolkswirtschaftspldne fortfuhren sowie die Spezialisierung und Kooperation inder Produktion, in Wissenschaft und Technik weiter entwickeln und vertiefen.

Artikel 3. Die Hohen VertragschlieBenden Seiten werden weiterhinihre ideologische und politische Zusammenarbeit starken und die Formen diesesZusammenwirkens vervollkommnen.

Beide Seiten werden die Zusammenarbeit auf den Gebieten der Wissenschaftund Kultur, des Bildungswesens, der Kunst und Literatur, des Gesundheits-wesens, der Presse, des Rundfunks, des Fernsehens, des Films, des Sports unddes Tourismus sowie auf anderen Gebieten weiterentwickeln.

Artikel 4. Die Hohen Vertragschlief~enden Seiten werden die Zusammen-arbeit zwischen den staatlichen Organen und gesellschaftlichen Organisationensowie Kontakte zwischen den Werktatigen zum besseren Kennenlernen und zurVermittlung ihrer Erfahrungen beim Aufbau der sozialistischen Gesellschaft inbeiden Lindem in jeder Weise f6rdern.

Artikel 5. Die Hohen Vertragschlie6enden Seiten werden unablissig aufder Grundlage des Marxismus-Leninismus und des sozialistischen Interna-tionalismus fir die weitere Festigung der briderlichen Beziehungen zwischenden sozialistischen Staaten wirken.

Sie werden auch fernerhin alle MaBnahmen zur Entwicklung und zumSchutz der Errungenschaften des Sozialismus ergreifen.

Artikel 6. Die Hohen VertragschlieBenden Seiten werden sich auchkinftig bei der Gestaltung ihrer Beziehungen zu Staaten unterschiedlicherGesellschaftsordnung von den Prinzipien der friedlichen Koexistenz leiten lassen,zur entschiedenen Fortsetzung und Festigung des Entspannungsprozesses in deninternationalen Beziehungen beitragen und alles in ihren Kraften Stehende tun,um den Krieg fir immer aus dem Leben der V61ker zu verbannen. Sie werdenunablissig fir die weitere Starkung der Krafte des Friedens, des Sozialismusund der nationalen Befreiung wirken.

Beide Seiten werden den Kampf der V61ker Asiens, Afrikas und Latein-amerikas gegen Imperialismus, um die endgiultige Ausmerzung von Kolonialismus,

Vol. 1197.1-19059

Page 359: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

Neokolonialismus und Rassismus in allen ihren Formen und Erscheinungen, umdie Festigung der Unabhangigkeit und zur Verteidigung der Souveranitatunterstuitzen.

Beide Seiten werden fir das Recht der V61ker eintreten, frei uber dieeigenen Naturreichtumer zu verfigen, zur Unterstuitzung der Bemihungen derLnder, die Opfer kolonialistischer und neokolonialistischer Ausbeutung sind,zur Beschleunigung des Tempos ihrer wirtschaftlichen Entwicklung beitragen undwerden sich fiur die Herstellung neuer internationaler Wirtschaftsbeziehungen,die frei sind von Ungleichheit, Diktat und Ausbeutung, einsetzen.

Beide Seiten werden alle Anstrengungen unternehmen, um den Frieden unddie Sicherheit der V61ker zu festigen, die Beendigung des Wettristens und dieallgemeine und vollstiindige Abruistung zu erreichen, alien Machenschaften undAnschligen der aggressiven Krafte des Imperialismus und der Reaktion, jeglichenErscheinungen von Revanchismus, Hegemonismus, Faschismus, Rassismusund Militarismus entgegenzuwirken.

Artikel 7. Die Hohen VertragschlieBenden Seiten betrachten die Un-verletzlichkeit der Staatsgrenzen, die sich nach dern zweiten Weltkrieg inEuropa herausgebildet haben, einschlieBlich der Staatsgrenze zwischen derDeutschen Demokratischen Republik und der Bundesrepublik Deutschland, alswichtigste Voraussetzung ffir die Gewahrleistung des Friedens und der Sicherheitin Europa. Sie unterstutzen die Bemihungen, die auf die strikte Einhaltung derVereinbarungen zur Festigung der europaiischen Sicherheit gerichtet sind.

Beide Seiten werden weiterhin entschlossen ffir die Erhaltung der Ent-spannung und ihre Ausdehnung auf alle Regionen der Welt wirken.

Sie unterstuitzen die Bestrebungen zur Herstellung des Friedens und derSicherheit auf dem amerikanischen Kontinent, die Entwicklung von Beziehungenzwischen den Staaten dieser Region auf der Grundlage der Achtung derSouveranitat, der territorialen Integritdt, der Nichteinmischung in die innerenAngelegenheiten, der Gleichberechtigung, der Prinzipien der friedlichenKoexistenz.

Artikel 8. Die Hohen VertragschlieBenden Seiten betrachten die Existenzdes nordamerikanischen Militarstuitzpunktes Guantfnamo, der gegen den Willendes kubanischen Volkes besteht, die Blockade und die Spionagefluige, die sichgegen die Republik Kuba richten, als unvereinbar mit der Wahrung der nationalenSouveranitat und territorialen Integritat der Republik Kuba sowie mit dem Strebender V61ker nach Festigung des Weltfriedens und internationaler Sicherheit.

Artikel 9. Die Hohen VertragschlieBenden Seiten werden in U0berein-stimmung mit dem Vierseitigen Abkommen vom 3. September 1971 ihre Ver-bindungen zu Westberlin ausgehend davon unterhalten und entwickeln, daBWestberlin kein Bestandteil der Bundesrepublik Deutschland ist und auchweiterhin nicht von ihr regiert wird.

Artikel /0. Die Hohen VertragschlieBenden Seiten werden einander uiberalle wichtigen internationalen und andere Fragen von beiderseitigem Interesseinformieren und sich beraten. Falls eine Situation entsteht, die fur die gegen-seitigen Beziehungen von besonderer Bedeutung ist, werden beide Seitenunverzuglich miteinander in Kontakt treten, um ihre Positionen ffir das weiteregemeinsame Vorgehen abzustimmen.

Vol 1197, 1-19059

Page 360: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

334 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

Artikel 11. Dieser Vertrag bedarf der Ratifikation und tritt mit dem Tagedes Austausches der Ratifikationsurkunden, der in Kiirze in Berlin erfolgt, inKraft.

Artikel 12. Dieser Vertrag wird fir die Dauer von 25 Jahren abgeschlossenund seine Geltungsdauer verlangert sich automatisch um jeweils weitere zehnJahre, wenn nicht eine der Hohen VertragschlieBenden Seiten gegeniber deranderen zwo1f Monate vor Ablauf der Geltungsdauer den Wunsch auBert, Ihzu kindigen.

AUSGEFERTIGT in Havanna am 31 Marz' '80 in zwei Originalen, jedes inspanischer und deutscher Sprache, wobei beide Texte gleichermaBen giltig sind.

Fir die Republik Kuba:

[Signed - Signg]2

Fur die Deutsche DemokratischeRepublik:

[Signed - Signj]3

Should read "31 mai 1980" - Devrait se lire - 31 mai 1980Signed by Fidel Castro - Signi par Fidel Castro.Signed by E. Honecker - Signi par E. Honecker.

Vol. 1197, 1-19059

Page 361: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Tralt~s 335

[TRANSLATION - TRADUCTION]

TREATY' OF FRIENDSHIP AND CO-OPERATION BETWEEN THEREPUBLIC OF CUBA AND THE GERMAN DEMOCRATICREPUBLIC

The Republic of Cuba and the German Democratic Republic, bearing inmind that there exist between the Republic of Cuba and the German DemocraticRepublic relations of fraternal friendship, all-round co-operation and mutualcomradely assistance and support, based on Marxism-Leninism and socialistinternationalism,

Proceeding from the belief that the fruitful results of those relations benefitthe two peoples and States and help to strengthen the community of socialistStates,

Convinced that the fullest future development of those relations willprofoundly serve the vital interests of the peoples of both countries and of allthe States and the socialist community and will steadfastly further the objectiveprocess of growing affinities in the political, economic and social spheres,

Reaffirming that it is the internationalist duty of both Parties to strengthen,extend and defend socialist gains achieved through the selfless labour of eachpeople,

Inspired by the will to ensure, in accordance with the principles and aims ofsocialist foreign policy, the most favourable international conditions for thebuilding of socialism and communism,

Firmly resolved to promote, through the preservation and intensification ofthe process of detente, the further strengthening of peace and internationalsecurity in all areas of the world and for the benefit of all peoples,

Consistently advocating the cohesion of all forces that struggle for peace,national independence, democracy and social progress and determined to continueto act in keeping with anti-imperialist solidarity with the peoples which arestruggling for their national and social liberation,

Firmly resolved to contribute to the development and broadening of relationsbetween States having different social systems, based on the principles of peacefulcoexistence in conformity with the purposes and principles of the Charter of theUnited Nations,

Attaching great importance to the development and further improvement ofthe foundation in the law of treaties for the relations between them,

Have decided to conclude this Treaty and to that end have agreed asfollows:

Article I. The High Contracting Parties shall, inspired by the principles ofsocialist internationalism, continue to strengthen the close and indestructiblefriendship between the Republic of Cuba and the German Democratic Republic

' Came into force on II July 1980 by the exchange of the instruments of ratification, which took place at

Berlin. in accordance with article II.

Vol. 1197. 1-19059

Page 362: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

336 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

and shall intensify and develop, in all their aspects, relations of all-round co-operation and mutual comradely assistance in all areas of political and sociallife, on the basis of respect for state sovereignty and independence, full equalityof rights and non-interference in internal affairs.

Article 2. The High Contracting Parties shall, in accordance with the prin-ciples and aims of socialist economic integration with a view to meeting everbetter the material and cultural needs of their Deoples, strengthen and expandtheir mutually advanitageous bilateral and multilateral economic, scientific andtechnical co-operation, including co-operation within the framework of the Coun-cil for Mutual Economic Assistance.

The two Parties shall continue to co-ordinate and harmonize their nationaleconomic plans on a long-term basis and continue to develop and expand theirspecialization and co-operation in the areas of production, science and technology.

Article 3. The High Contracting Parties shall continue to strengthen theirideological and political co-operation and improve the forms of that co-operation.

The two Parties shall continue to promote co-operation in science and culture,education, art and literature, public health, the press, radio, television, the cinema,sports, tourism and other fields.

Article 4. The High Contracting Parties shall promote, in all its aspects,co-operation between their State organs and public organizations, as well ascontacts between the working people, with a view to improving mutual under-standing and exchanging experience acquired in the building of a socialist societyin the two countries.

Article 5. The High Contracting Parties shall, on the basis of Marxism-Leninism and socialist internationalism, ceaselessly endeavour to strengthenfurther the fraternal relations between socialist States. They shall continue in thefuture to take all necessary measures for the development and protection of theachievements of socialism.

Article 6. The High Contracting Parties shall, in considering their relationswith States having different social systems, be guided by the principles of peacefulco-existence, contribute to the preservation and consistent strengthening of thed6tente process in international relations and take all measures within their powerto bring about the final elimination of war from the life of the world's peoples.They shall work tirelessly for the further strengthening of the forces of peace,socialism and national liberation.

The two Parties shall support the struggle of the peoples of Asia, Africa andLatin America against imperialism, for the final elimination of colonialism,neocolonialism and racism in all their forms and manifestations, for the strength-ening of independence and for the defence of sovereignty.

The two Parties shall advocate the right of peoples freely to dispose of theirnatural resources, supporting the efforts of countries victimized by colonialistand neocolonialist exploitation, shall help to speed up their economic develop-ment and shall take action in support of the establishment of new internationaleconomic relations free from inequality, diktat and exploitation.

The two Parties shall make every effort to strengthen peace and the securityof the world's peoples, to bring about an end to the arms race and achievegeneral and complete disarmament and to thwart all the machinations and schemes

Vol. 1197. 1-19059

Page 363: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s

of the aggressive forces of imperialism and reaction and any manifestation ofrevanchism, hegemonism, fascism, racism and militarism.

Article 7. The High Contracting Parties regard the inviolability of thenational frontiers that came into being in Europe as a result of the Second WorldWar, including the frontier between the German Democratic Republic and theFederal Republic of Germany, as the main prerequisite for ensuring peace andsecurity in Europe. They shall support all efforts to ensure strict compliancewith the treaties concluded with a view to strengthening European security.

The two Parties shall continue to struggle resolutely to preserve detente andextend it to all areas of the world. They shall support efforts to establish peaceand security on the American continent and to develop relations between the Statesof that region on the basis of respect for sovereignty, territorial integrity, non-interference in internal affairs, equal rights and the principles of peaceful co-existence.

Article 8. The High Contracting Parties regard the existence of the UnitedStates military base at Guantfinamo, which remains there against the will of theCuban people, and the blockade and espionage flights directed against theRepublic of Cuba as incompatible with the safeguarding of the national sovereigntyand territorial integrity of the Republic of Cuba and contrary to the ardent desireof peoples to strengthen world peace and international security.

Article 9. In accordance with the Quadripartite Agreement of 3 September1971,1 the High Contracting Parties shall maintain and develop their links withWest Berlin on the basis of the principle that West Berlin is not an integral partof the Federal Republic of Germany and will not be administered by the latter inthe future.

Article 10. The High Contracting Parties shall inform each other of andconsult each other on all important international questions and other questions ofmutual interest.

If a situation of special importance for relations between the two Partiesarises, they shall immediately consult each other with a view to co-ordinatingtheir positions regarding future joint action.

Article / 1. This Treaty is subject to ratification and shall enter into force onthe date of the exchange of the instruments of ratification, which shall take placeat Berlin in the near future.

Article 12. This Treaty is concluded for a term of 25 years and shall beautomatically extended for successive 10-year terms unless one of the HighContracting Parties gives notice, 12 months before the expiry of the current term,of its intention to terminate it.

DONE at Havana on 31 May 1980, in duplicate in the Spanish and Germanlanguages, both texts being equally authentic.

For the Republic of Cuba: For the German Democratic Republic:

[FIDEL CASTRO] [E. HONECKER]

I United Nations. Treaty Series. vol. 880, p. 115.

Vol. 1197. 1-19059

337

Page 364: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

338 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

[TRADUCTION - TRANSLATION]

TRAITE' D'AMITIE ET DE COOPERATION ENTRE LA R1tPU-BLIQUE DE CUBA ET LA REPUBLIQUE DEMOCRATIQUEALLEMANDE

La R6publique de Cuba et ]a Rpublique d6mocratique allemande, tenantcompte qu'il existe entre les deux pays des relations d'amiti6 fraternelle, devaste coop6ration, d'aide et de soutien mutuels et de camaraderie, fond6es surle marxisme-16ninisme et l'internationalisme socialiste,

Se fondant sur le fait que les r6sultats fructueux de ces relations profitentaux deux peuples et aux deux Etats et contribuent renforcer la communaut6des Etats socialistes,

Convaincues que le d6veloppement le plus large de ces relations l'avenirsera r6ellement conforme aux int6rts fondamentaux des peuples des deux payset de 'ensemble des Etats de la communaut6 socialiste et encouragera constam-ment le processus objectif de renforcement de leurs affinit6s dans la vie politique,6conomique et sociale,

Raffirmant que le devoir internationaliste des deux Parties est de consolider,d'61argir et de d6fendre les r6alisations socialistes obtenues grace au travail d6sin-t6ress6 de chaque peuple,

Inspir6es par la volont6 de garantir, conform6ment aux principes et auxobjectifs de la politique ext6rieure socialiste, les conditions internationales lesplus favorables i l'6dification du socialisme et du communisme,

Fermement r6solues promouvoir, au moyen de la pr6servation et del'approfondissement du processus de d6tente, la consolidation ult6rieure de la paixet de la s6curit6 internationale dans toutes les r6gions du monde et dansI'int6rt de tous les peuples,

Pr6conisant par cons6quent Ia coh6sion de toutes les forces qui luttent pourla paix, l'ind6pendance nationale, la d6mocratie et le progrbs social, et d6cid6esi continuer de pratiquer la solidarit6 anti-imp6rialiste avec les peuples qui luttentpour leur lib6ration nationale et sociale,

Anim6es de la ferme intention de contribuer au d~veloppement et A l'61ar-gissement des relations entre Etats ayant des r6gimes sociaux diff6rents, sur labase des principes de la coexistence pacifique, conform6ment aux buts et aux prin-cipes de la Charte des Nations Unies,

Attribuant une grande importance au d6veloppement et au perfectionnementult6rieurs de la base juridico-contractuelle de leurs relations mutuelles,

Ont d6cid6 d'6tablir le pr6sent Trait6 et A cette fin sont convenues de ce quisuit :

Article premier. Les hautes Parties contractantes, inspir6es par les prin-cipes de l'internationalisme socialiste, continueront h consolider l'6troite et

I Entre en vigueur le II juillet 1980 par I'6change des instruments de ratification, qui a eu lieu ii Berlin,conformement A Yarticle 11.

Vol. 1197. 1-19059

Page 365: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

in6branlable amiti6 existant entre la R6publique de Cuba et la R6publique d6mo-cratique allemande et approfondiront et d6velopperont sous tous leursaspects les relations de vaste coop6ration dans tous les domaines de la vie poli-tique et sociale ainsi que I'aide mutuelle et la camaraderie, sur la base du respectde la souverainet6 nationale et de l'ind6pendance, de la pleine 6galit6 des droitset de la non-ing6rence dans les affaires int6rieures.

Article 2. Les hautes Parties contractantes, en conformit6 des principes etdes finalit6s de I'int6gration 6conomique socialiste, et dans le but de satisfairetoujours davantage les besoins mat6riels et culturels de leurs peuples, renforcerontet 6tendront la coop6ration bilat6rale et multilat6rale mutuellement avantageusedans les domaines de i'6conomie, de la science et de la technique, y compris cellequi se situe dans le cadre du Conseil d'aide 6conomique mutuelle.

Les deux Parties continueront h coordonner et adapter long terme leursplans 6conomiques nationaux ainsi qu' d6velopper et renforcer la sp6cialisationet la coop6ration dans les secteurs de la production, de la science et de latechnique.

Article 3. Les hautes Parties contractantes continueront h renforcer leurcoop6ration id6ologique et politique et perfectionneront Ies modalit6s de cettecoop6ration.

Les deux Parties continueront h d6velopper la coop6ration dans les domainesde la science et de la culture, de l'6ducation, des arts et des lettres, de la sant6publique, de la presse, de la radio, de la t616vision, du cin6ma, des sports et dutourisme ainsi que dans d'autres domaines.

Article 4. Les hautes Parties contractantes encourageront dans tous sesaspects la coop6ration entre les organismes d'Etat et les organisations de masse,ainsi que les contacts entre travailleurs en vue d'am61iorer la connaissancemutuelle et 1'6change des exp6riences acquises dans I'6dification de la soci6t6socialiste des deux pays.

Article 5. Les hautes Parties contractantes ceuvreront constamment, sur labase du marxisme-16ninisme et de I'internationalisme socialiste, en faveur durenforcement ult6rieur des relations fraternelles entre les Etats socialistes. Ellesadopteront aussi h I'avenir toutes les mesures propres h d6velopper et hi d6fen-dre les r6alisations du socialisme.

Article 6. Les hautes Parties contractantes, en d6finissant leurs relationsavec des Etats ayant des r6gimes sociaux diff6rents, seront guid6es par les prin-cipes de la coexistence pacifique, contribueront a la pr6servation et h la consoli-dation cons6cutive du processus de d6tente dans les relations internationales etferont tout ce qui est en leur pouvoir pour que la guerre soit d6finitivement 61i-min6e de la vie des peuples. Elles ceuvreront infatigablement en faveur du renfor-cement ult6rieur des forces de la paix, du socialisme et de ia lib6ration nationale.

Les deux Parties soutiendront la lutte des peuples d'Asie, d'Afrique etd'Am6rique latine contre I'imp6rialisme en vue de I'61imination d6finitive du colo-nialisme, du n6ocolonialisme et du racisme sous toutes leurs formes et manifes-tations, ainsi que de la consolidation de l'ind6pendance et de la d6fense de lasouverainet6.

Les deux Parties feront valoir le droit des peuples disposer librement deleurs ressources naturelles, pour soutenir les efforts des pays victimes de l'exploi-

Vol 1197, 1-19059

Page 366: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

340 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

tation colonialiste et n~ocolonialiste, contribueront h l'accdl~ration du rythmede leur d6veloppement economique et interviendront en faveur de l'6tablissementde nouvelles relations 6conomiques internationales d6livr6es de l'in6galit6, dela d6pendance et de l'exploitation.

Les deux Parties entreprendront des efforts 6nergiques en vue de conso-lider la paix et la sdcurit6 des peuples, d'obtenir la cessation de la course auxarmements et le d6sarmement g6n6ral et complet, de contrecarrer toutes lesmachinations et tous les complots des forces agressives de l'impdrialisme et dela r6action ainsi que toutes les manifestations de l'esprit de revanche, d'h6g&monie, de fascime, de racisme et de militarisme.

Article 7. Les hautes Parties contractantes consid~rent l'inviolabilit6 desfronti~res nationales 6tablies en Europe a la suite de la Seconde Guerre mondiale,y compris la fronti~re entre la R6publique d6mocratique allemande et la R6pu-blique f6d6rale d'Allemagne, comme la condition prdalable la plus importantepour la sauvegarde de la paix et de la sdcurit6 en Europe. Elles appuieront lesefforts destin6s h remplir strictement les accords en vue de consolider la sdcu-rit6 en Europe.

Les deux Parties continueront h lutter r~solument en vue de preserver ladetente et de l'6tendre it toutes les r6gions du monde. Elles appuieront les effortsentrepris en vue d'6tablir la paix et la sdcurit6 sur le continent amdricain, deddvelopper les relations entre les Etats de cette region en les fondant sur le respectde la souverainet6, de l'int6grit6 territoriale, de la non-ingdrence dans les affairesint~rieures, de l'6galit6 de droits et des principes de la coexistence pacifique.

Article 8. Les hautes Parties contractantes consid~rent l'existence de labase militaire nord-am6ricaine de Guantdinamo, qui subsiste en d6pit de la volont6du peuple cubain, le blocus et les vols d'espionnage dirig~s contre la R~publiquede Cuba, comme incompatibles avec le respect de la souverainet6 nationale etde l'intdgrit6 territoriale de la R~publique de Cuba ainsi qu'avec le ddsir despeuples de consolider la paix mondiale et la s~curit6 internationale.

Article 9. Les hautes Parties contractantes, en conformit6 avec l'Accordquadripartite du 3 septembre 1971', maintiendront et d6velopperont leurs liensavec Berlin-Ouest en se fondant sur le fait que Berlin-Ouest n'est pas partieint~grante de la R6publique f~d~rale d'Allemagne et ne sera pas non plus gouvern6par elle h l'avenir.

Article 10. Les hautes Parties contractantes s'informeront et se consulterontsur toutes les questions internationales importantes et les questions d'autrenature pr~sentant un int6rt mutuel.

Au cas ofi une situation d'importance spdciale pour les relations mutuellesse pr~senterait, les deux Parties prendront imm~diatement contact l'une avecl'autre en vue de concerter leurs positions concernant la marche h suivre encommun a l'avenir.

Article 11. Le present Trait6 sera soumis it ratification et entrera en vigueurh la date de l'6change des instruments de ratification qui se d~roulera sous peuit Berlin.

Article 12. Le present Trait6 est conclu pour une p~riode de 25 ans; il seratacitement reconduit pour de nouvelles pdriodes de 10 ans, h moins que I'une

Nations Unies, Recueil des Traites, vol. 880, p. 115.

Vol. 1197, 1-19059

Page 367: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 341

des hautes Parties contractantes ne notifie t l'autre, 12 mois avant la date d'expi-ration, son d6sir de le d6noncer.

FAIT a La Havane, le 31 mai 1980, en deux originaux, chacun en langueespagnole et allemande, les deux textes faisant 6galement foi.

Pour la R6publique de Cuba

[FIDEL CASTRO]

Pour la R6publique d6mocratiqueallemande :

[E. HONECKER]

Vol. 1197, 1-19059

Page 368: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits
Page 369: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19060

NETHERLANDS

and

POLAND

Agreement on the expansion of economic co-operation (withrelated letter). Signed at Warsaw on 26 November 1976

Authentic text: French.

Registered by the Netherlands on 28 August 1980.

PAYS-BAS

etPOLOGNE

Accord sur l'Mlargissement de la coop6ration 6conomique(avec lettre connexe). Sign6 a Varsovie le 26 novembre1976

Texte authentique :fran!ais.

Enregistr, par les Pays-Bas le 28 aoat 1980.

Vol. 1197. 1-19060

Page 370: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

344 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recuei des Traitis 1980

ACCORD' ENTRE LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DESPAYS-BAS ET LE GOUVERNEMENT DE LA RtPUBLIQUEPOPULAIRE DE POLOGNE SUR L'ILARGISSEMENT DE LACOOPERATION tCONOMIQUE

Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement de Ia Repu-blique populaire de Poiogne,

D6sireux de renforcer les r~sultats atteints jusqu'ici et de d6velopper davan-tage leurs relations 6conomiques en conformit6 avec I'Accord 5 long termeentre le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement de la R6pu-blique populaire de Pologne sur le d6veloppement de la coop6ration 6conomique,industrielle et technique, sign6 5. La Haye le 2 juillet 19742;

Soucieux d'utiliser 5 cette fin, plus largement. les possibilit6s offertes par leprogres r6alis6 dans divers secteurs 6conomiques des deux pays;

Convenant de l'utilit& qui s'attache 5. I'approfondissement et au renforcementdes conditions a long terme destin6es 5 promouvoir la coop6ration 6conomique;

Tenant dfiment compte des dispositions de I'Acte final de ia Conf6rencesur la s6curit6 et la cooperation en Europe';

Se r6f6rant 5 la participation de leurs pays 5 I'Accord g6n6ral sur les tarifsdouaniers et le commerce (G.A.T.T. 4);

Sont convenus de ce qui suit :Article I. Afin d'atteindre le niveau le plus haut possible de leurs relations

6conomiques i long terme sur la base d'avantage mutuel les Parties contrac-tantes mettront en oeuvre les moyens de leurs comptences pour faciliter, renfor-cer et d6velopper la coop6ration &onomique entre entreprises et organisations6conomiques int6ress6es.

Cette coop6ration pourra s'appliquer en premier lieu dans les domainesoffrant les perspectives les plus favorables, et notamment dans ceux, 6num6r6sdans l'annexe I attach6e a I'Accord 5 long terme entre le Gouvernement duRoyaume des Pays-Bas et le Gouvernement de la R6publique populaire dePologne, sur le d6veloppement de la coop6ration 6conomique, industrielle et tech-nique, sign6 h La Haye le 2 juillet 1974, Accord d6nomm6 ci-apr~s <l'Accord5 long terme

Article 2. Les Parties contractantes s'engagent 5. faciliter, par tous lesmoyens 5 leur disposition, et conform6ment i leurs lois et r6glementationsnationales, la mise en oeuvre de programmes de coop6ration concert6s entre lesparticipants et l'ex6cution de grands projets d'int6r&t mutuel concernant les orga-nismes et entreprises polonais et n~erlandais.

Article 3. Les Parties contractantes, dans l'esprit de ]'article 4 de l'Accord5 long terme, encourageront les initiatives entre parties int~ress6es tendant h.

' Entre en vigueur le I'' aobit 1979. sot le premier jour du deuxi~me mois suivant ia date ai laquelle lesParties contractantes se sont notifie (les 9 f1vrier 1977 et 13 juin 1979) que les formalites requises par leurs Igis-lations respectives avaient te accomphes. conform6ment au paragraphe I de ]'article 9

- Nations Untes. Re( twil tes Traic'.i. vol. 987. p. 341.La Documentation franqaise. Notes et ve des do ,,,mu',ulsi('t'i. n" 4271-4272. 15 mars 1976. p. 48.

4 Nations Unies. Ret teil de.s hai5 . vol. 55. p. 187.

Vol 1197. 1-1906)

Page 371: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks

d~velopper la cooperation economique, industrielle, agricole et technique entreorganismes et entreprises interess~s des deux pays et mettront en ceuvre, par tousles moyens h leur disposition, les moyens et les mesures pour faciliter les condi-tions de leur r~alisation.

Cette cooperation peut rev~tir, entre autres, les formes suivantes

- Creation de nouvelles unites de production et extension d'installationsexistantes, dans chacun des pays ou sur des marches tiers, afin de developperla cooperation dans le domaine des mati~res premieres, demi-produits et biens6labor~s;

- Operations de transformation, d'assemblage et de montage;- D~veloppement de la complmentarit6 des entreprises des deux pays, notam-

ment dans les secteurs des produits de base, des biens interm~diaires, deproduits finis et des prestations de services.

Article 4. Les Parties contractantes sont conscientes de l'importance quepr~sentent les conditions appropri~es de financement pour la r6alisation des ope-rations de cooperation. Les objectifs du present Accord devraient tre pris enconsid6ration pour faciliter les conventions et les accords h intervenir entre orga-nismes financiers et bancaires intress~s.

Article 5. D~sireuses d'assurer un d~veloppement harmonieux et equilibr6de la coop6ration 6conomique, les Parties contractantes decident que, dans le casd'importants projets de cooperation, elles se tiendront inform~es de I'6volutiondes conditions g~n~rales concernant ces projets de cooperation.

Article 6. Dans le cadre de leurs possibilit~s et conformement aux lois etr~glementations nationales, les Parties contractantes s'engagent hi promouvoir lescontacts entre les entreprises, organisations et institutions int~ress~es pour lacooperation 6conomique, industrielle et technique, en particulier les voyagesn~cessaires de representants des entreprises et des 6tablissements, de represen-tations de soci~t~s ou de succursales d'une des Parties contractantes sur le terri-toire de l'autre et faciliter la location de bureaux, de magasins et d'apparte-ments appropri~s, ainsi que la creation dans le Royaume des Pays-Bas ou dansles pays tiers de soci~t6s bas6es sur la participation de capitaux mixtes etI'autorisation d'ouvrir en Pologne des representations de societes neerlandaises.

Les deux Parties contractantes faciliteront dans le cadre des possibilit~sdes reglementations internes et dans les cas ncessaires la delivrance dans un d~laile plus court possible de visas, y compris de visas pour plusieurs voyages.

Article 7. Les repr~sentants des deux pays se r6unissent au moins une foispar an, alternativement h Varsovie et a La Haye, afin d'examiner I'ex~cutiondu present Accord et de prendre les mesures propres assurer la mise en ceuvrede ses dispositions.

Article 8. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, le present Accords'appliquera au Royaume tout entier, sauf avis contraire du Gouvernement duRoyaume des Pays-Bas au Gouvernement de la R~publique populaire de Polognedans la notification vis~e 'article 9, premier paragraphe.

Article 9. 1. Le present Accord est conclu pour une periode de cinq ans etentrera en vigueur le premier jour du deuxieme mois suivant la date h laquelleles Parties contractantes auront notifie l'une h I'autre que les formalit~s requisespar leurs Igislations respectives ont 6t6 accomplies.

Vol. 1197. 1-19060

Page 372: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

346 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

2. Si l'une des Parties contractantes n'entend pas proroger l'Accord, elledevra en aviser I'autre Partie contractante par ecrit six mois avant l'expiration decette periode de 5 ans.

3. A dfaut de pareille notification, I'Accord est prorog6 pour une p6riodeind6termin6e, it laquelle chaque Partie contractante peut mettre fin moyennantpr6avis de six mois adress6 par 6crit l'autre Partie contractante.

4. Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas ,st hab-Iit, en observantIc , -la pi6vu aux paragraphes 2 et 3 de cet article, i mettre fin h I'applicationdu present Accord pour une des parties du Royaume.

EN FOI DE QUOI, les soussign6s, dfiment autoris~s cet effet, ont sign6 leprsent Accord.

FAIT at Varsovie le 26 novembre 1976 en double exemplaire, en languefrangaise.

Pour le Gouvernement Pour le Gouvernementdu Royaume des Pays-Bas de la Republique populaire de Pologne

R. F. M. LUBBERS J. OLSZEWSKI

LETTRE CONNEXE

Varsovie, le 26 novembre 1976

Monsieur le Ministre,

Me rfrant i i'Accord entre le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement de la R6publique populaire de Pologne sur I'61argissementde la coop6ratiop 6conomique sign6 ce jour, j'ai l'honneur de vous confirmer quele Gouvernement du Royaume des Pays-Bas reconnait que les principes de['Accord g6n6ral sur les tarifs douaniers et le commerce (G.A.T.T.) continuerontd' tre appliqu6s, afin d'assurer le maintien des principes g6n6raux des relations6conomiques actuellement en vigueur, en conformit6 avec les engagementsinternationaux des deux Parties.

Veuillez croire, Monsieur le Ministre, l'expression de ma haute consid6-ration.

Le Ministre des affaires 6conomiquesdu Royaume des Pays-Bas,

R. F. M. LUBBERS

Son Excellence Monsieur le Ministre Jerzy OlszewskiMinistare du commerce ext~rieur

et de I',conomie maritimede la Republique populaire de Pologneh Varsovie

Vol. 1197. 1-19060

Page 373: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

[TRANSLATION - TRADUCTION]

AGREEMENT' BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE KING-DOM OF THE NETHERLANDS AND THE GOVERNMENT OFTHE POLISH PEOPLE'S REPUBLIC ON THE EXPANSION OFECONOMIC CO-OPERATION

The Government of the Kingdom of the Netherlands and the Governmentof the Polish People's Republic,

Desiring to consolidate the results already achieved and to develop furthertheir economic relations in accordance with the Long-Term Agreement on thedevelopment of economic, industrial and technical co-operation between theGovernment of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the PolishPeople's Republic, signed at The Hague on 2 July 1974; 2

Seeking to make more extensive use for this purpose of the opportunitiesprovided by the progress achieved in various economic sectors in the twocountries;

Recognizing the advantage of improving and consolidating long-term condi-tions designed to promote economic co-operation;

Having due regard to the provisions of the Final Act of the Conferenceon Security and Co-operation in Europe; 3

Referring to the participation of their countries in the General Agreement onTariffs and Trade (GATT); 4

Have agreed as follows:Article I. In order to attain the highest possible level in their long-term

economic relations on the basis of mutual advantage, the Contracting Partiesshall use the means available to them to promote, strengthen and developeconomic co-operation between interested enterprises and economic organ-izations.

This co-operation may be applied in the first instance in those areas whichprovide the most favourable prospects, and particularly in those listed in annex Ito the Long-Term Agreement on the development of economic, industrial andtechnical co-operation between the Government of the Kingdom of the Nether-lands and the Government of the Polish People's Republic, signed at The Hagueon 2 July 1974, hereafter referred to as "the Long-Term Agreement".

Article 2. The Contracting Parties undertake to promote, by all the meansat their disposal, and in accordance with their national laws and regulations,the implementation of joint programmes of co-operation between the participantsand the realization of major projects of mutual interest relating to Polish andNetherlands institutions and enterprises.

Came into force on I August 1979. i.e., the first day of the second month following the date on which theContracting Parties notified each other (on 9 February 1977 and 13 June 1979) that the formalities constitutionallyrequired in their respective legislation had been complied with, in accordance with article 9(l).

- United Nations. 7'rao Series, vol. 987. p. 341Iiernational Legal Materal.. vol. XIV. 1975, p. 1292.United Nations. Treaty Serie.%. vol. 55, p. 187.

Vol 1197. 1-19060

Page 374: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

348 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1980

Article 3. The Contracting Parties, in accordance with the spirit of article 4of the Long-Term Agreement, shall encourage initiatives among interested Partieswhich are designed to develop economic, industrial, agricultural and technicalco-operation between interested institutions and enterprises of the two countriesand shall implement, by all the means at their disposal, measures to promote theconditions for their realization.

This co-operation may assume, inter alia, the following forms:

-Crcation of new production units and extension of existing installations, ineach of the two countries or in third countries, in order to develop co-operationin the area of raw materials, semi-manufactured and processed goods;

-Processing and assembly operations;

-Development of the complementarity of enterprises of the two countries,particularly in the sectors of basic commodities, intermediate goods, finishedproducts and services.

Article 4. The Contracting Parties are aware of the importance of appro-priate financing terms for the implementation of co-operative operations. Theobjectives of this Agreement should be taken into consideration in order tofacilitate the agreements and arrangements to be concluded between interestedfinancial and banking institutions.

Article 5. Desiring to ensure harmonious and balanced development ofeconomic co-operation, the Contracting Parties have decided that, in the case ofimportant co-operation projects, they will keep each other informed of changes inthe general conditions relating to those co-operation projects.

Article 6. Where possible and in accordance with their national laws andregulations, the Contracting Parties undertake to promote contacts betweeninterested enterprises, organizations and institutions for economic, industrial andtechnical co-operation, and particularly the necessary travel of persons repre-senting enterprises, establishments and agencies of companies or branches of oneof the Contracting Parties in the territory of the other, and to promote the lettingof appropriate offices, shops and apartments, together with the creation in theKingdom of the Netherlands or in third countries of companies with participationof public funds and the authorization to open agencies of Netherlands companiesin Poland.

The two Contracting Parties shall, when necessary and to the extent permittedby internal regulations, ensure that visas, including visas for multiple journeys,are issued in the shortest possible time.

Article 7. The representatives of the two countries shall meet at least oncea year, at Warsaw and The Hague alternately, in order to consider the applicationof this Agreement and to take the appropriate measures to ensure the implementa-tion of its provisions.

Article 8. As regards the Kingdom of the Netherlands, this Agreementshall apply to the entire Kingdom, unless notice to the contrary is given by theGovernment of the Kingdom of the Netherlands to the Government of the PolishPeople's Republic within the period specified in article 9, paragraph 1.

Article 9. 1. This Agreement is concluded for a period of five years andshall enter into force on the first day of the second month following the date on

Vol. 1197.1-19060

Page 375: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis

which the Contracting Parties notify each other that the formalities requiredunder their respective laws have been completed.

2. If either Contracting Party does not intend to extend the Agreement,it shall notify the other Contracting Party accordingly in writing six monthsbefore the expiry of the said period of five years.

3. In the absence of such notification, the Agreement shall be extendedfor an indefinite period, which either Contracting Party may terminate by givingsix months' notice in writing to the other Contracting Party.

4. The Government of the Kingdom of the Netherlands shall be entitled,subject to notification as provided for in paragraphs 2 and 3 of this article, toterminate the application of this Agreement in respect of one part of the Kingdom.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, havesigned this Agreement.

DONE at Warsaw on 26 November 1976 in duplicate, in the French language.

For the Government For the Governmentof the Kingdom of the Netherlands: of the Polish People's Republic:

R. F. M. LUBBERS J. OLSZEWSKI

RELATED LETTER

Warsaw, 26 November 1976Sir,

With reference to the Agreement between the Government of the Kingdomof the Netherlands and the Government of the Polish People's Republic on theexpansion of economic co-operation signed this day, I have the honour to confirmthat the Government of the Kingdom of the Netherlands recognizes that the prin-ciples of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) shall continue tobe applied, in order to ensure the maintenance of the existing general principlesof economic relations, in accordance with the international undertakings of thetwo Parties.

Accept, Sir, the assurances of my highest consideration.

R. F. M. LUBBERSMinister of Economic Affairs

of the Kingdom of the NetherlandsHis Excellency Mr. Jerzy OlszewskiMinister of Foreign Trade

and Maritime Economic Affairsof the Polish People's Republic

Warsaw

Vol. 1197. 1-19060

1980

Page 376: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits
Page 377: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 19061

NETHERLANDSand

POLAND

Convention on co-operation in the veterinary field. Signedat Warsaw on 31 May 1978

Authentic text: English.

Registered by the Netherlands on 28 August 1980.

PAYS-BASet

POLOGNE

Accord relatif a la cooperation dans leSign6 A Varsovie le 31 mai 1978

Texte authentique : anglais.

Enregistr par les Pays-Bas le 28 aoft 1980.

domaine veterinaire.

Vol 1197. 1-19061

Page 378: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

352 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

CONVENTION' BETWEEN THE KINGDOM OF THE NETHER-LANDS AND THE POLISH PEOPLE'S REPUBLIC ON CO-OPERATION IN THE VETERINARY FIELD

The Government of the Kingdom of the Netherlands and the Governmentof the Polish People's Republic, guided by the desire to further expand anddeepen co-operation in the veterinary field in order to prevent the dangerspresented by infectious and other animal diseases for the public health and theeconomies of the two states and to facilitate the development of economic rela-tions between the two states, have decided to agree as follows:

Article /. I. The Contracting Parties shall develop the co-operation oftheir respective veterinary services concerning the importation, exportation andtransit of live animals, animal-derived products including raw materials and feed-stuffs in order to prevent the possibility of introducing infectious diseases fromthe territory of one of the Contracting Parties into the territory of the other Con-tracting Party.

2. The importation, exportation and transit of live animals, animal-derivedproducts including raw materials and feedstuffs will take place only after obtainingthe approval of the respective veterinary services of the Contracting Parties.

Article 2. The competent central organs of the Contracting Parties shall,should they view it as proper and necessary, determine the veterinary and healthconditions concerning the importation, exportation and transit of live animals aswell as animal-derived products including raw materials and feedstuffs from theterritory of one of the Contracting Parties on or through the territory of the otherContracting Party.

Article 3. The proper veterinary authorities of the Contracting Parties shallsystematically exchange veterinary bulletins listing statistical data on notifiablediseases of animals and shall provide each other with publications and informationof veterinary nature which can be of interest to the two Contracting Parties.

A list of notifiable diseases shall be fixed by the proper veterinary authoritiesof the Contracting Parties and may be changed with the consent of bothauthorities.

Article 4. 1. The Contracting Parties shall support:

a. Co-operation between the proper veterinary authorities, veterinary institutionsand the professional veterinary associations of the two states;

b. The exchange of proper representatives and specialists in the veterinarysphere of the two Contracting Parties in order to find out about the veterinarysituation of animal husbandry and exchange of experience in practical,scientific and technical veterinary fields of each of the states.

2. Programmes of visits, meetings and exchange of proper representativesand specialists in the veterinary sphere as well as the plans of co-operation ongiven subjects in given time spans shall be in each case agreed between the properbodies of the two Contracting Parties.

' Came into force on 20 September 1979. the date on which the Contracting Parties notified each other thattheir required constitutional procedures had been complied with. in accordance with article 7 (I).

Vol 1197. 1-19061

Page 379: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

3. The costs resulting from the application of this article are for the accountof the state which in its own interest sends out its representatives and specialistsin the veterinary sphere.

Article 5. 1. All questions resulting from the implementation of this Con-vention shall be considered by a mixed committee.

2. The committee shall consist of three members of each of the Con-tracting Parties of whom at least two should be veterinary physicians employedby the proper veterinary authorities.

3. The representatives shall meet alternately at The Hague and at Warsawat times to be determined in each case when both Contracting Parties recognisethis as necessary and in any case at least once every two years.

4. Conflicts as to which no agreement was reached by representativesof both Contracting Parties shall be settled through diplomatic channels.

Article 6. This Convention is without prejudice to the rights and duties ofthe Contracting Parties resulting from other international agreements and withrespect to the Kingdom of the Netherlands applies only to the Kingdom inEurope.

Article 7. 1. This Convention shall enter into force on the date on whichthe Contracting Parties have notified each other that their required constitutionalprocedures have been complied.

2. This Convention shall remain in force for an undetermined time andexpires after six months from the day on which one of the Contracting Partiesgives the other Contracting Party notice of cancellation.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereto, have signedthis Agreement.

DONE in Warsaw on May 31st, 1978, in two copies in English.

For the Government For the Governmentof the Kingdom of the Netherlands: of the Polish People's Republic:

[Signed] [Signed]

A. P. J. M. M. VAN DER STEE L. KEONICA

[Signed]E. J. KORTHALS ALTES

Vol. 1197. 1-19061

Page 380: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

354 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

[TRADUCTION - TRANSLATION]

ACCORD' ENTRE LE ROYAUME DES PAYS-BAS ET LA REPU-BLIQUE POPULAIRE DE POLOGNE RELATIF A LA COOP-RATION DANS LE DOMAINE VETERINAIRE

Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement de laRdpublique populaire de Pologne, animes par le ddsir d'6Iargir et de resserrerencore plus la cooperation dans le domaine vetdrinaire afin d'6viter les dangersque les maladies infectieuses et les autres maladies des animaux font courir i lasant6 publique et aux 6conomies des deux Etats, ainsi que de faciliter le dive-loppement des relations economiques entre les deux pays, sont convenus de cequi suit :

Article premier. 1. Les Parties contractantes renforceront la cooperationde leurs services v~terinaires respectifs concernant l'importation, l'exportationet le transit d'animaux vivants et de produits d'origine animale, y compris lesmati~res premieres et les aliments pour les animaux, pour 6viter que des maladiesinfectieuses ne puissent tre introduites du territoire de l'une des Parties contrac-tantes sur le territoire de l'autre Partie.

2. L'importation, l'exportation et le transit d'animaux vivants et de pro-duits d'origine animale, y compris les mati~res premieres et les aliments pouranimaux, ne pourront se faire qu'apres avoir obtenu l'approbation des servicesvdtdrinaires competents des Parties contractantes.

Article 2. Les organes centraux comptents des Parties contractantesddtermineront s'ils le jugent appropri6 et n~cessaire, les conditions vdtdrinaireset sanitaires applicables a l'importation, l'exportation et au transit d'animauxvivants et de produits d'origine animale, y compris les mati~res premieres et lesaliments pour animaux, du territoire de l'une des Parties contractantes sur le terri-toire de I'autre Partie ou a travers ce territoire.

Article 3. Les autorit6s vdtdrinaires comptentes des Parties contractantesechangeront syst6matiquement des bulletins v6t6rinaires 6num6rant les donndesstatistiques relatives aux maladies des animaux donnant lieu ii notification et secommuniqueront r6ciproquement les publications et informations de caractrevdt6rinaire pouvant pr6senter de l'int&t pour les deux Parties contractantes.

Une liste des maladies donnant lieu a notification sera 6tablie par les autoritesvdtdrinaires comptentes des Parties contractantes, qui pourront la modifier d'uncommun accord.

Article 4. 1. Les Parties contractantes faciliteronta) La cooperation entre les autoritds vdtdrinaires comptentes, les institutions

v6terinaires et les associations professionnelles de vdtdrinaires des deux Etats;b) L'6change de repr6sentants et de spdcialistes vdtdrinaires des deux Parties

contractantes afin d'6tudier la situation v6t6rinaire de l'6levage et d'6changer

Entr6 en vigueur le 20 septembre 1979, date A laquelle les Parties contractantes se sont inform~es r~cipro-quement que leurs procedures constitutionnelles requises avaient 6t6 accomplies, conformiment au paragraphe Ide I'article 7.

Vol 1197. 1-19061

Page 381: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

des donnges d'expgrience sur les 6tudes pratiques, scientifiques et techniquesrgalis6es dans le domaine v6tgrinaire dans chacun des deux Etats.

2. Les organes compgtents des deux Parties contractantes s'entendrontdans chaque cas particulier sur les programmes de visite, les reunions et l'6changede reprgsentants et de spgcialistes v6tgrinaires ainsi que sur les plans de coop6-ration i rgaliser dans des domaines donngs et dans des d6lais dgtermings.

3. Les frais r6sultant de l'application du pr6sent article seront pris A sacharge par l'Etat qui, dans son propre intirk, envoie dans l'autre Etat des repr6-sentants et des spgcialistes vgtkrinaires.

Article 5. 1. Toutes les questions li6es t l'application du present Accordseront examin6es par une commission mixte.

2. La commission sera composge de trois repr6sentants de chacune desParties contractantes, dont deux au moins devront tre des v6t6rinaires employgspar les autorit6s vgt6rinaires comptentes.

3. Les repr6sentants des deux Parties contractantes se rguniront alterna-tivement h La Haye et h Varsovie, aux dates jugges ngcessaires par les Parties,mais en tout 6tat de cause au moins une fois tous les deux ans.

4. Tout diffgrend n'ayant pu 6tre rggl6 d'un commun accord par les repr6-sentants des deux Parties contractantes le sera par la voie diplomatique.

Article 6. Le present Accord est sans pr6judice des droits et des obligationsincombant aux Parties contractantes en vertu d'autres accords internationauxet, en ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, ne s'applique qu'au territoiredu Royaume en Europe.

Article 7. 1. Le present Accord entrera en vigueur A la date i laquelleles Parties contractantes se seront informges r6ciproquement que leurs proceduresconstitutionnelles requises ont 6t6 accomplies.

2. Le pr6sent Accord est conclu pour une durge indgterminge et expirerasix mois it compter de la date it laquelle l'une des Parties contractantes auranotifi6 h l'autre son intention de le d6noncer.

EN FOI DE QUOI les soussign6s, h ce dfiment autorisgs, ont sign6 le pr6sentAccord.

FAIT h Varsovie le 31 mai 1978, en deux exemplaires en langue anglaise.

Pour le Gouvernement Pour le Gouvernementdu Royaume des Pays-Bas de la Rgpublique populaire de Pologne

[Signs] [Signs]

A. P. J. M. M. VAN DER STEE L. KYONICA

[Sign ]

E. J. KORTHALs ALTES

Vol. 1197. 1-19061

Page 382: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits
Page 383: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

Treaties and international agreements

filed and recorded

from 20 May 1980 to 28 August 1980

Nos. 854 to 857

Traites et accords internationaux

classes et inscrits au repertoire

du 20 mai 1980 au 28 aofit 1980

NOs 854 a 857

Vol. 1197

Page 384: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits
Page 385: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 854

SWITZERLANDand

AFRICAN DEVELOPMENT FUND

Agreement establishing the Swiss Special Fund for Africa(with exchange of letters). Signed at Berne on 17 Sep-tember 1974

Authentic texts: French and English.

Filed and recorded at the request of Switzerland on 12 August 1980.

SUISSEet

FONDS AFRICAIN DE DEVELOPPEMENT

Accord creant le Fonds special suisse pour 'Afrique (avecechange de lettres). Sign6 i Berne le 17 septembre 1974

Textes authentiques :frangais et anglais.

Classe et inscrit au ripertoire di la demande de la Suisse le 12 aoat 1980.

Vol. 1197, 11-854

Page 386: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

360 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

ACCORD' ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA CONFEDERA-TION SUISSE ET LE FONDS AFRICAIN DE DEVELOPPEMENTCRtANT LE FONDS SPECIAL SUISSE POUR L'AFRIQUE

Le Gouvernement de la Confrd6ration Suisse (ci-apres d nomm6 !a Conf&d6ration) et ie Fonds Africain de Drveloppement (ci-apr~s drnomm6 le FAD),

D6sireux de cooprrer en vue de favoriser le d6veloppement 6conomique etsocial de l'Afrique,

Sont convenus de ce qui suit:

Article 1. CR1EATION DU FONDS SPtCIAL SUISSE POUR L'AFRIQUE

Le present Accord porte creation au sein du FAD du Fonds Special Suissepour I'Afrique (ci-apr~s drnomm6 le Fonds Suisse) dont les ressources sontconstitures conformrment it l'article 3 du present Accord.

Article 2. OBJETS DU FONDS SUISSELe Fonds Suisse sera utilis6 pour l'octroi de prts h des conditions de faveur

h tout gouvernement ou organisme des pays en drveloppement membres de laBanque Africaine de Drveloppement en vue de contribuer au financement deprojets destines it favoriser le d~veloppement 6conomique et social des plus drfa-vorisrs d'entre eux.

Article 3. RESSOURCES DU FONDS SUISSE

a. La Confrdrration mettra h la disposition du Fonds Suisse, selon lesmodalitrs stipulres ci-apr~s, un montant de 12 (douze) millions de francs suisses(ci-apr~s drnomm6 la Contribution).

b. Tous les fonds regus par le Fonds Suisse en remboursement de tranches deprks ou d'autres prestations remboursables financres par la Contribution, ainsique tous les revenus produits par la Contribution, i l'exception de la commissionde service visre h I'article 6, font partie intrgrante des ressources du Fonds Suisseet sont disponibles en vue d'une nouvelle utilisation conformrment aux disposi-tions du prrsent Accord.

Article 4. DtSIGNATION DU FAD EN QUALITE D'ADMINISTRATEUR

Le FAD est drsign6 en qualit6 d'Administrateur du Fonds Suisse, qu'ilg&e conformrment aux clauses du pr6sent Accord.

Article 5. PROCtDURES DE PAIEMENT

a. La Contribution est mise it la disposition du FAD en deux tranches. Lapremiere tranche, d'un montant de 5 (cinq) millions de francs suisses, sera duedans un drlai de 30jours apr~s l'entrre en vigueur du present Accord. La deuxiimetranche, d'un montant de 7 (sept) millions de francs suisses, sera due le 31 mars1976.

1 Entre en vigueur le 3 octobre 1975, date a laquelle les Parties se sont notifi6 raccomplissement des proce-

dures constitutionnelles requises, conformement 4 ]'article 18.

Vol 1197, 11-854

Page 387: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 361

b. Les tranches mentionn~es h l'alin6a a seront vers6es en espces sur uncompte de d6p6t sp6cial d~nomm6 << Fonds Africain de D6veloppement - FondsSp6cial Suisse pour l'Afrique > ne portant pas dint~rt, ouvert en faveur duFAD aupr~s de la Banque Nationale Suisse, 6tant entendu que lorsque la Contri-bution en francs suisses est utilis6e pour des paiements dans des pays autresque la Suisse, les francs suisses seront convertis en d'autres monnaies aupr~s dela Banque Nationale Suisse, A moins que cette derni~re n'accepte de proc6derautrement.

Article 6. UTILISATION DU FONDS SUISSE

a. Le FAD peut utiliser le Fonds Suisse pour toutes les op6rations vis6esI'article 2 du pr6sent Accord pour financer les cofits (y compris les coots en

devises et les d6penses en monnaies locales) qui en r6sultent, conform6mentaux principes g6n6raux et aux proc6dures fix6s par le FAD pour ses prts, 6tantentendu que le Fonds Suisse ne peut tre utilis6 pour financer une assistancenon remboursable.

b. Sans restreindre la port6e g6n6rale de l'alin6a a, le Fonds Suisse peut ktreutilis6 pour financer :i. Des achats, dans les territoires des Etats participants du FAD ou des membres

de la Banque Africaine de D6veloppemet, de biens et de services produitsdans lesdits territoires;

ii. Le paiement des d6penses en monnaie locale dans le pays emprunteur;

iii. Les d6penses administratives pergues par le FAD aupr~s de ses emprunteurs,i concurrence de 0,75 pour cent par an sur les montants d6caiss6s et nonencore rembours6s des prts, h titre de r6tribution pour les services rendusdans le cadre du pr6sent Accord.

c. Les pr&ts octroy6s h l'aide du Fonds Suisse sont libell6s en unit6s decompte comme d6fini dans I'Accord portant cr6ation du FAD.

Article 7. RESPONSABILITt DE LA SI-LECTION DES PROJETS

Le FAD assume la responsabilit6 de la s6lection, de l'6valuation et del'approbation des projets susceptibles de faire l'objet d'un financement et, sousr6serve des dispositions du pr6sent Accord, fixe les conditions et les modalit6sdes prts. I applique h cet effet sa politique g6n6rale et ses proc6dures et utilisele personnel et les services dont il dispose. Toutefois le FAD consulte la Conf&d6ration, dans la s6lection des projets, ds les premieres 6tapes, en vue d'obtenirson approbation pour l'utilisation du Fonds Suisse en faveur du projet en question.Le FAD fournira la Conf6d6ration tous renseignements et documents que cettederni~re pourra raisonnablement demander.

Article 8. SEPARATION DES AVOIRS ET DES COMPTES

Les avoirs et les comptes du Fonds Suisse sont tenus s6par6ment et ind6-pendamment de tous les autres avoirs et comptes du FAD et sont d6sign6s s6pa-r6ment d'une mani~re appropri6e.

Article 9. DOSSIERS DU FADa. Le FAD, pour les fonds fournis dans le cadre du pr6sent Accord, 6tablit

des dossiers et une comptabilit6 distincts qu'il tient h la disposition de la Conf&Vol. 1197, 11-854

Page 388: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

362 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

drration. En tout 6tat de cause, le FAD soumet i la Conf~dration un rapportannuel contenant des renseignements sur les operations du Fonds Suisse et surla situation et l'6volution de chaque prt octroy6 h I'aide des fonds fournis dansle cadre du present Accord.

b. Outre les renseignements contenus dans les rapports annuels mentionndsci-dessus, le FAD fournit i la Confrdrration toutes les informations que celle-cipeut raisonnablement demander en ce qui concerne le Fonds Suisse et les op-ratins spcfiaies financdes par celui-ci.

Article /0. CONSULTATION

La Confrdrration et le FAD se consultent regulirement sur toutes les ques-tions dcoulant du present Accord.

Article 11. SURVEILLANCE DES PROJETS

Le FAD assume la responsabilit6 de l'inspection et de la surveillancedes projets finances par le Fonds Suisse.

Article 12. CRITILRES RELATIFS A L'EXERCICE DES FONCTIONS

Le FAD apporte le m~me soin dans l'exercice de ses fonctions en vertu dupresent Accord que celui qu'il apporte i l'6gard de I'administration et de la gestionde ses propres affaires.

Article 13. NON-ENGAGEMENT DU FAD

Les prts consentis par le FAD dans le cadre du present Accord ne consti-tuent pas une partie integrante des ressources propres du FAD et ne comportentpas d'obligation financi~re de sa part.

Article 14. CONVERSION

Le FAD se ddclare d'accord que si la Conf~dration participe ht la premierereconstitution du FAD, la Confed6ration peut a tout moment par la suite convertirle montant de la Contribution mise i la disposition du Fonds Suisse, ainsi quetout montant de la Contribution qui n'aura pas encore 6 mis h sa disposition,en tant que tout ou partie de la souscription de la Suisse dans le cadre de lapremiere reconstitution du FAD.

Article 15. INTERPRETATION ET ARBITRAGE

Tout diffrrend entre la Confrderation et le FAD concernant I'applicationou l'interpretation du present Accord ou de tout arrangement ou accord supple-mentaire qui n'est pas rrgl6 par voie de ndgociation est soumis i la decision d'unconseil compos6 de trois arbitres dont le premier sera nomm6 par la Confdd&ration, le deuxi~me par le FAD et le troisibme, sidgeant en qualit6 de president,par accord des Parties contractantes ou, faute d'accord, par le President de laCour Internationale de Justice, i moins que dans un cas particulier les Parties neconviennent de recourir it un mode de r~glement diffrrent.

Article 16. DISPOSITIONS DIVERSES

a. L'une ou I'autre des Parties peut A tout moment proposer des modifica-tions au pr6sent Accord.

Vol 1197. 11-854

Page 389: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 363

b. Toute notification ou demande en vertu du present Accord et tout accordentre les Parties envisag6 par le pr6sent Accord se feront par 6crit.

Article 17. EXPIRATION DE L'ACCORD

a. S'il apparait i l'une des Parties que ia cooperation envisagde par le pr6-sent Accord ne peut plus 6tre poursuivie de mani~re appropriee et efficace, ilpeut tre mis fin au present Accord i l'initiative de ladite Partie moyennant unpr~avis 6crit de 90 (quatre-vingt-dix) jours.

b. Apr~s l'envoi ou la reception d'un tel avis, le FAD ne sera plus habilit6, consentir des pr~ts au titre du Fonds Suisse mais continuera h 6tre respon-sable des op6rations courantes du Fonds Suisse, y compris la supervision desprojets et le service des pr~ts non encore rembours~s, jusqu'h la date d'expiration.

c. A l'expiration du present Accord, selon les alindas a et b ci-dessus, hmoins que les Parties ne conviennent d'une autre maniere de proceder, tous lesavoirs du Fonds Suisse, y compris tous contrats conclus en vertu du presentAccord, seront transf~r6s h la Confederation, sur quoi les responsabilit6s duFonds Suisse et du FAD en vertu du present Accord seront considr~es commeayant pris fin.

d. Dans toute discussion concernant I'expiration de l'Accord, il sera dfimenttenu compte de la liquidation des pr~ts en cours.

Article 18. ENTRtE EN VIGUEUR

Le pr6sent Accord entre en vigueur le jour of chacune des Parties auranotifi6 h I'autre que les exigences constitutionnelles requises pour son entree envigueur sont remplies.

FAIT Berne, le 17 septembre 1974, en deux originaux frangais et deux ori-ginaux anglais, les textes frangais et anglais faisant 6galement foi.

Pour le Gouvernement Pour le Fonds Africainde la Conf6d6ration Suisse de D6veloppement

K. JACOBI A. LABIDI

ECHANGE DE LETTRES

I

LE DELtGUE AUX ACCORDS COMMERCIAUX

Berne, le 17 septembre 1974Monsieur le President,

Me ref6rant h I'Accord sign6 aujourd'hui entre le Gouvernement de la Con-f6dration Suisse et le Fonds Africain de D6veloppement portant cr6ation duFonds Spdcial Suisse pour I'Afrique, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-dessous l'interprdtation de l'article 2 dudit Accord par le Gouvernement Suisse.

Par pays membres de la Banque Africaine de D6veloppement les plus d6fa-vorisds, le Gouvernement Suisse entend les pays membres de la Banque i faible

Vol 1197. 11-854

Page 390: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

364 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

revenu et dont I'6conomie est la plus affect6e par les circonstances actuelles,telles que l'inflation et la s6cheresse.

Je vous saurais gr6 de bien vouloir confirmer votre accord au sujet de cetteinterpr6tation de l'article 2.

Je saisis cette occasion pour vous renouveler, Monsieur le Pr6sident, l'assu-rance de ma haute consid6ration.

K. JACOBI

Son Excellence Monsieur le Pr6sident A. LabidiFonds Africain de DveloppementAbidjan

II

FONDS AFRICAIN DE DtVELOPPEMENT

Berne, le 17 septembre 1974

Monsieur l'Ambassadeur,J'ai l'honneur d'accuser r6ception de votre lettre de ce jour, par laquelle

vous avez bien voulu porter ma connaissance ce qui suit:

[Voir lettre 1]

J'ai l'honneur de confirmer que le texte ci-dessus exprime d'une mani~reexacte l'accord auquel nous sommes parvenus.

Je saisis cette occasion pour vous renouveler, Monsieur l'Ambassadeur,'assurance de ma haute consid6ration.

ABDELWAHAB LABIDIPr6sident

Son Excellence Monsieur l'Ambassadeur K. JacobiD616gu6 du Conseil f6d6ral aux accords commerciauxBerne

Vol. 1197. 11-854

Page 391: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

AGREEMENT' BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE SWISSCONFEDERATION AND THE AFRICAN DEVELOPMENTFUND ESTABLISHING THE SWISS SPECIAL FUND FORAFRICA

The Government of the Swiss Confederation (hereinafter called the Con-federation) and the African Development Fund (hereinafter called ADF),

Desiring to co-operate in promoting the economic and social development ofAfrica,

Have agreed as follows:

Article 1. ESTABLISHMENT OF THE SWISS SPECIAL FUND FOR AFRICA

The present Agreement hereby establishes, within ADF, the Swiss SpecialFund for Africa (hereinafter called the Swiss Fund), the resources of which shallbe constituted in accordance with article 3 of this Agreement.

Article 2. PURPOSE OF THE Swiss FUND

The Swiss Fund shall be used to provide loans on concessional terms toany government or entity of developing countries which are members of theAfrican Development Bank, in order to assist in the financing of projects designedto promote the economic and social development of the least favoured of suchcountries.

Article 3. RESOURCES OF THE Swiss FUND

a) The Confederation shall place at the disposal of the Swiss Fund, on theterms and conditions hereinafter set forth, the sum of twelve (12) million Swissfrancs (hereinafter called the Contribution).

b) All amounts received by the Swiss Fund in repayment of portions ofloans or other reimbursable assistance financed from the Contribution, togetherwith all income accruing from the Contribution, other than the service chargereferred to in article 6, shall form part of the resources of the Swiss Fund andshall be available for further use in accordance with the provisions of thisAgreement.

Article 4. DESIGNATION OF ADF AS ADMINISTRATOR

ADF is designated Administrator of the Swiss Fund, which it shall administerin accordance with the provisions of this Agreement.

Article 5. PAYMENT PROCEDURES

a) The Contribution shall be made available to ADF in two instalments.The first such instalment, in the amount of five (5) million Swiss francs, shallbecome due within thirty days after the entry into force of this Agreement. Thesecond instalment, in the amount of seven (7) million Swiss francs, shall becomedue on March 31, 1976.

' Came into force on 3 October 1975, the date on which the Parties notified each other of the completionof their constitutional requirements, in accordance with article 18.

Vol. 1197, 11-854

Page 392: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

366 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuel des Traites 1980

b) The instalments mentioned in sub-paragraph (a) above shall be paid incash by deposit in a special account denominated "African DevelopmentFund-Swiss Special Fund for Africa" which shall be non-interest bearing andshall be opened with the Swiss National Bank, provided that when the Contribu-tion in Swiss francs is used for payments to countries other than Switzerland,the Swiss francs shall be converted into other currencies with the Swiss NationalBank, unless the latter agrees to proceed otherwise.

Article 6. USE OF THE Swiss FUND

a) ADF may utilize the Swiss Fund for any of the operations referred to inarticle 2 of this Agreement to finance the costs thereof (including foreign exchangecosts and local expenditures), in accordance with the general principles andprocedures laid down by ADF for its loans, provided that the Swiss Fund maynot be used to finance non-reimbursable assistance.

b) Without limiting the generality of sub-paragraph (a) above, the Swiss Fundmay be used to finance:(i) The cost of procurement in the territories of State Participants of ADF or

members of the African Development Bank, of goods and services producedin such territories;

(ii) The payment of local costs in the borrowing country;

(iii) Administrative expenses charged by ADF to its borrowers at the rate of0.75 per cent per annum on the amounts of loans disbursed or outstandingas remuneration for services it renders pursuant to this Agreement.c) Loans made from the Swiss Fund shall be denominated in Units of Account

as defined in the Agreement Establishing ADF.

Article 7. RESPONSIBILITY FOR THE SELECTION OF PROJECTS

ADF shall assume responsibility for the selection, appraisal and approvalof projects suitable for financing and, subject to the provisions of this Agree-ment, shall determine the terms and conditions for loans. To this end, it shallapply its general policy and procedures and it shall use the staff and servicesavailable to it. ADF shall, however, consult the Confederation at an early stagein the selection of projects with a view to obtaining its approval for the use of theSwiss Fund for a particular project. ADF shall provide the Confederation with allsuch information and documentation as the latter may reasonably request.

Article 8. SEPARATION OF ASSETS AND ACCOUNTS

The assets and accounts of the Swiss Fund shall be kept separate and apartfrom all other ADF resources and accounts and shall be designated separatelyin an appropriate manner.

Article 9. ADF RECORDS

a) With respect to the resources provided under this Agreement, ADFshall maintain separate records and accounts to be available to the Confederationfor examination and shall in any event submit to the Confederation an annualcomprehensive report on the operations of the Swiss Fund, the status and progressof each loan made with funds provided under this Agreement.

Vol 1197. 11-854

Page 393: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s 367

b) In addition to the information contained in the above-mentioned annualreports, ADF shall provide the Confederation with such information as theConfederation may reasonably request with respect to the Swiss Fund and specialoperations financed therefrom.

Article /0. CONSULTATION

The Confederation and ADF shall consult each other regularly on all mattersarising out of this Agreement.

Article II. PROJECT SUPERVISION

ADF shall assume responsibility for the inspection and supervision ofprojects financed by the Swiss Fund.

Article 12. STANDARD OF CARE

In discharging its functions under this Agreement, ADF shall exercise thesame care as it exercises with respect to the administration and management ofits own affairs.

Article 13. NON-COMMITMENT OF ADF

The loans granted by ADF under this Agreement shall not constitute anintegral part of ADF's own resources and shall not involve any financial obliga-tion on its part.

Article 14. CONVERSION

ADF agrees that if the Confederation participates in the first replenishmentof ADF, the Confederation may at any time thereafter elect to convert the amountof the Contribution made available to the Swiss Fund, as well as any amount ofthe Contribution which shall have not yet been made available to it, as all orpart of the Swiss subscription to the first replenishment of the ADF.

Article 15. INTERPRETATION AND ARBITRATION

Any dispute between the Confederation and ADF concerning the applicationor interpretation of this Agreement, or of any supplementary arrangement oragreement which is not settled by negotiation, shall be submitted for decision toa panel composed of three arbitrators, the first of whom shall be appointed bythe Confederation, the second by the ADF and the third, acting as Chairman, byagreement between the Contracting Parties or, failing such agreement, by thePresident of the International Court of Justice, unless, in any specific case, theParties agree to resort to a different mode of settlement.

Article 16. MISCELLANEOUS PROVISIONS

a) Either Party may at any time propose amendments to this Agreement.

b) Any notification or application under this Agreement or any agreementbetween the Parties provided for in this Agreement shall be in writing.

Article 17. TERMINATION OF THE AGREEMENT

a) If it appears to either Party that the co-operation envisaged under thisAgreement cannot be continued in an appropriate and effective manner, this

Vol. 1197. 11-854

Page 394: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

368 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

Agreement may be terminated at the instance of such Party by ninety (90) daysnotice in writing.

b) After serving or receiving such notice, ADF shall no longer be entitledto grant loans on behalf of the Swiss Fund but shall continue to be responsiblefor the current operations of the Swiss Fund, including the supervision ofprojects and the service of outstanding loans until the termination date.

c) Upon the termination of this Agreement in accordance with sub-paragraphs (a) and (b) above, unless the Parties agree on another course of action,all the assets of the Swiss Fund, including any contracts entered into pursuantto this Agreement, shall be transferred to the Confederation, whereupon theresponsibilities of the Swiss Fund and of ADF by virtue of this Agreement shallbe considered to have been terminated.

d) If this Agreement shall be terminated, due regard shall be given to thedisposition of current loans.

Article 18. ENTRY INTO FORCE

This Agreement shall enter into force on the day on which the two Partiesshall have notified each other that the constitutional requirements for its entryinto force have been complied with.

DONE at Berne, on September 17, 1974, in two originals in French and twooriginals in English, both the French and English texts being equally authoritative.

For the Government For the African Development Fund:of the Swiss Confederation:

[Signed - Sign;] I [Signed - Signe] 2

EXCHANGE OF LETTERS

I

THE DELEGATE FOR TRADE AGREEMENTS

Berne, September 17, 1974Dear Mr. President,

With reference to the Agreement which has been signed today between theGovernment of the Swiss Confederation and the African Development Fund,establishing the Swiss Special Fund for Africa, I have the honour to communicatebelow the interpretation which the Swiss Government places on article 2 of thesaid Agreement.

By the "least favoured member countries of the African DevelopmentBank", the Swiss Government means the low-income member countries andwhose economies had been most affected by present conditions such as inflationand drought.

Signed by K. Jacobi - Sign par K. Jacobi.- Signed by A. Labidi - Signs par A. Labidi.

Vol 1197. 11-854

Page 395: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

I should be grateful if you would confirm that you agree with this interpreta-tion of article 2.

I take this opportunity of reiterating, Mr. President, the assurances of myhighest consideration.

K. JACOBI

His Excellency Mr. A. LabidiPresidentAfrican Development FundAbidjan

II

AFRICAN DEVELOPMENT FUND

Berne, September 17, 1974Mr. Ambassador,

I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today which readsas follows:

[See letter 1]

I have the honour to confirm that the above sets out correctly the under-standing reached between us.

Please accept, Mr. Ambassador, the assurance of my highest consideration.

[Signed]ABDELWAHAB LABIDI

PresidentHis Excellency Ambassador K. JacobiDelegate of the Federal Council for Trade AgreementsBerne

Vol 1197, 11-854

369

Page 396: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits
Page 397: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 855

UNITED NATIONS(UNITED NATIONS CAPITAL DEVELOPMENT FUND)

andLIPTAKO-GOURMA AUTHORITY

Grant Agreement-Poultry Production, Liptako-Gourma(with annexes). Signed at Ouagadougou on 22 August1980

Authentic text: French.

Filed and recorded by the Secretariat on 22 August 1980.

ORGANISATION DES NATIONS UNIES(FONDS D'IQUIPEMENT DES NATIONS UNIES)

etAUTORITE DU LIPTAKO-GOURMA

Accord de don -Aviculture fermire,(avec annexes). Signe a Ouagadougou

Liptako-Gourmale 22 aofit 1980

Texte authentique : franfais.

Classoc et inscrit au r,(pertoire par le Secretariat le 22 aofit /980.

Vol 1197. 11-"S

Page 398: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

372 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traltis

ACCORD DE DON' ENTREL'AUTORITt DU LIPTAKO-GOURMA AU NOM DES GOU-VERNEMENTS DE LAHAUTE-VOLTA, DU MALI ETDU NIGER ET LE FONDSD'EQUIPEMENT DES NA-TIONS UNIES

Publication effectue conformimentau paragraphe 2 de l'article 12 du r~gle-ment de l'AssembMe gindrale destinifLi mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendg en dernier lieu par la riso-lution 33/141 A de l'Assemble ging-rale en date du 19 dicembre 1978.

, Entr- en vigueur le 22 aofit 1980, date ii laquellele Fonds d'equipement des Nations Unies a notifi6A l'Autorit6 que les conditions d'entree en vigueurstipulees dans l'annexe I1 avaient kt remplies, confor-mment au paragraphe 6.01.

Vol. 1197, 11-855

[TRANSLATION - TRADUCTION]

GRANT AGREEMENT' BE-TWEEN THE LIPTAKO-GOURMA AUTHORITY, ONBEHALF OF THE GOVERN-MENTS O _F MALI, NIGERAND UPPER VOLTA, ANDTHE UNITED NATIONS CAP-ITAL DEVELOPMENT FUND

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

' Came into force on 22 August 1980, the date onwhich the United Nations Capital Development Fundnotified the Authority that the conditions for effective-ness specified in annex II had been fulfilled, in accord-ance with section 6.01.

Page 399: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 856

UNITED NATIONS(UNITED NATIONS CAPITAL DEVELOPMENT FUND)

andLIPTAKO-GOURMA AUTHORITY

Grant Agreement-Food Crops Protection during Storage,Liptako-Gourma (with annexes). Signed at Ouagadou-gou on 22 August 1980

Authentic text: French.

Filed and recorded by the Secretariat on 22 August 1980.

ORGANISATION DES NATIONS UNIES(FONDS D'EQUIPEMENT DES NATIONS UNIES)

etAUTORITE DU LIPTAKO-GOURMA

Accord de don - Protection des produits vivriers dans lesentrepbts, Liptako-Gourma (avec annexes). Signe iOuagadougou le 22 aouit 1980

Texte authentique : fran~ais.

Classi et inscrit au repertoire par le Secretariat le 22 aoat 1980.

Vol 1197. 11-856

Page 400: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

374 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

ACCORD DE DON' ENTREL'AUTORITt DU LIPTAKO-GOURMA, AU NOM DESGOUVERNEMENTS DE LAHAUTE-VOLTA, DU MALI ETDU NIGER ET LE FONDSD'tQUIPEMENT DES NA-TIONS UNIES

Publication effectu, e conform~mentau paragraphe 2 de l'article 12 du r~gle-ment de l'Assemblge g~nerale desting6 mettre en application l'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amende en dernier lieu par la rtso-lution 33/141 A de l'Assemblte geng-rale en date du 19 decembre 1978.

Entri en vigueur le 22 aofit 1980, date b laquellele Fonds d'equipement des Nations Unies a notifii hl'Autont6 que les conditions d'entree en vigueur stipu-lees dans 'annexe II avaient &6 remplies, confor-mement au paragraphe 6.01.

Vol. 1197, 11.856

[TRANSLATION - TRADUCTION]

GRANT AGREEMENT' BE-TWEEN THE LIPTAKO-GOURMA AUTHORITY, ONBEHALF OF THE GOVERN-MENTS OF MALI, NIGERAND UPPER VOLTA, ANDTHE UNITED NATIONS CAP-ITAL DEVELOPMENT FUND

Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

Came into force on 22 August 1980, the date onwhich the United Nations Capital Development Fundnotified the Authority that the conditions for effective-ness specified in annex II had been fulfilled, in accord-ance with section 6.01.

Page 401: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

No. 857

UNITED NATIONSand

INTERNATIONAL FUNDFOR AGRICULTURAL DEVELOPMENT

Special Agreement extending the jurisdiction of the Admin-istrative Tribunal of the United Nations to the Interna-tional Fund for Agricultural Development with respectto applications by staff members of the InternationalFund for Agricultural Development alleging non-observance of the Regulations of the United NationsJoint Staff Pension Fund. Signed at Rome on 24 July1980 and at New York on 25 August 1980

Authentic texts: English and French.

Filed and recorded by the Secretariat on 25 August 1980.

ORGANISATION DES NATIONS UNIESet

FONDS INTERNATIONALDE DEVELOPPEMENT AGRICOLE

Accord special etendant la juridiction du Tribunal adminis-tratif des Nations Unies au Fonds international de deve-loppement agricole, en ce qui concerne les requites defonctionnaires de cette organisation invoquant l'inob-servation des statuts de la Caisse commune des pensionsdu personnel des Nations Unies. Sign6 a Rome le24 juillet 1980 et a New York le 25 aouit 1980

Textes authentiques : anglais etfran!ais.

Classi et inscrit au ripertoire par le Secretariat le 25 aoat 1980.

Vol. 1197. 11-857

Page 402: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

376 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

SPECIAL AGREEMENT' EXTENDING THE JURISDICTION OFTHE ADMINISTRATIVE TRIBUNAL OF THE UNITEDNATIONS TO THE INTERNATIONAL FUND FOR AGRICUL-TURAL DEVELOPMENT WITH RESPECT TO APPLICATIONSBY STAFF MEMBERS OF THE INTERNATIONAL FUND FORAGRICULTURAL DEVELOPMENT ALLEGING NON-OBSERVANCE OF THE REGULATIONS OF THE UNITED

NATIONS JOINT STAFF PENSION FUND

WHEREAS, in accordance with article 3 of the Regulations of the UnitedNations Joint Staff Pension Fund, the General Assembly of the United Nations,upon the recommendation of the United Nations Joint Staff Pension Board, andafter acceptance by the International Fund for Agricultural Development (IFAD)of the Regulations of the Pension Fund and agreement reached with the Board asto the conditions governing the admission of IFAD to membership in the PensionFund, decided by its resolution 32/74, part III, of 9 December 19772 to admitthe International Fund for Agricultural Development to membership in the UnitedNations Joint Staff Pension Fund,

WHEREAS, by resolution 678 (VII) of 21 December 1952, 3 the GeneralAssembly of the United Nations recommended that the specialized agencies whichare member organizations of the United Nations Joint Staff Pension Fund acceptthe'jurisdiction of the United Nations Administrative Tribunal in matters involvingapplications alleging non-observance of the Regulations of the Fund,

WHEREAS the Executive Board of the International Fund for AgriculturalDevelopment, by a decision taken at its ninth session in May 1980, authorizedthe acceptance by the International Fund for Agricultural Development of thejurisdiction of the United Nations Administrative Tribunal in the matters referredto above,

WHEREAS the United Nations Joint Staff Pension Board, at its annualmeeting in April 1953, recorded its understanding that for matters involving theRegulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund full faith, creditand respect shall be given to the proceedings, decisions and jurisprudence ofthe Administrative Tribunal, if any, of the agency concerned relating to the staffregulations of that agency, as well as to the established procedures for the inter-pretation of such staff regulations.

Now, THEREFORE, it is agreed as follows:Article I. 1. The United Nations Administrative Tribunal shall be com-

petent to hear and pass judgment, in accordance with the applicable provisionsof its Statute and its Rules, upon applications alleging non-observance of theRegulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund presented by:(a) Any staff member of the International Fund for Agricultural Development,

eligible under article 21 of the Regulations as a participant in the Fund, even

Came into force on 25 August 1980 by signature.2 United Nations, Official Records of the General Assembly, Thirty-second Session, Supplement No. 9

(A/32/9 and A/32/9/Add. 1), p. 188.1 Ibid., Seventh Session, Supplement No. 8 (A/2285), p. 51.

Vol. 1197, 11-857

Page 403: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

after his employment has ceased, and any person who has succeeded to suchstaff member's rights on his death;

(b) Any other person who can show that he is entitled to rights under theRegulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund by virtue of theparticipation in the Fund of a staff member of the International Fund forAgricultural Development.

2. In the event of a dispute as to whether the tribunal has competence,the matter shall be settled by the decision of the Tribunal.

Article I. The judgments of the Tribunal shall be final and without appeal,and the International Fund for Agricultural Development agrees, insofar as it isaffected by any such judgment, to give full effect to its terms.

Article I1. 1. The administrative arrangements necessary for thefunctioning of the Tribunal with respect to cases arising under this Agreementshall be made by the Secretary-General of the United Nations in consultationwith the President of the International Fund for Agricultural Development.

2. The additional expenses which may be incurred by the United Nations inconnexion with the proceedings of the Tribunal relating to cases arising underthis Agreement shall be borne by the United Nations Joint Staff Pension Fund.These additional expenses shall include:

(a) Any travel and subsistence expenses of the members of the Tribunal and ofthe Tribunal staff when such expenses are specially required for dealing withcases under this Agreement and are in excess of those required by the Tribunalfor dealing with cases relating to staff members of the United Nations;

(b) Any wages of temporary staff, cables, telephone communications and other"out of pocket" expenses when such expenses are specially required fordealing with cases under this Agreement.

Article IV. This Agreement, of which the English and French texts areequally authentic, has been duly signed in duplicate in each of these languagesat the sites and on the dates appearing under the respective signatures.

For the United Nations: For the International Fundfor Agricultural Development:

[Signed] [Signed]

KURT WALDHEIM ABDELMUHSIN M. AL-SUDEARYSecretary-General President

Done at New York on 25 August 1980 Done at Rome on 24 July 1980

Vol. 1197. 11-857

Page 404: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

378 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

ACCORD' SPECIAL tTENDANT LA JURIDICTION DU TRIBUNALADMINISTRATIF DES NATIONS UNIES AU FONDS INTER-NATIONAL DE DEVELOPPEMENT AGRICOLE, EN CE QUICONCERNE LES REQUPETES DE FONCTIONNAIRES DECETTE ORGANISATION INVOQUANT L'INOBSERVATIONDES STATUTS DE LA CAISSE COMMUNE DES PENSIONS DUPERSONNEL DES NATIONS UNIES

ATTENDU QUE, conform6ment i l'article 3 des statuts de la Caisse communedes pensions du personnel des Nations Unies, l'Assembl~e g~n~rale de l'Organi-sation des Nations Unies, sur recommandation du Comit6 mixte de la Caissecommune des pensions du personnel des Nations Unies, et apr~s acceptationpar le Fonds international de ddveloppement agricole (IFAD) des statuts duFonds de pensions, et apr~s accord du Comit6 sur les conditions d'admissionde l'IFAD comme membre du Fonds de pensions, a ddcid6 par resolution 32/74,IIIe partie, du 9 ddcembre 19772, d'admettre le Fonds international de ddvelop-pement agricole comme membre de la Caisse commune des pensions du personneldes Nations Unies,

ATTENDU QUE, par sa r6solution 678 (VII) du 21 ddcembre 19523, l'Assem-biWe gen~rale des Nations Unies a recommand6 que les institutions spdcialis~esaffili~es h la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Uniesreconnaissent la juridiction du Tribunal administratif des Nations Unies pour lesaffaires relatives h des requtes invoquant Finobservation des statuts de ia Caisse,

ATTENDU QUE le Comit6 ex~cutif du Fonds international de ddveloppementagricole, par decision prise lors de sa neuvi~me session en mai 1980, a autoris6la reconnaissance par le FIDA de la comptence du Tribunal administratif desNations Unies pour les questions pr6citdes,

ATTENDU QUE le Comit6 mixte de la Caisse commune des pensions du per-sonnel des Nations Unies, hL sa session annuelle d'avril 1953, a not6 qu'il 6taitbien entendu que, pour les questions relatives aux statuts de la Caisse commune,les decisions et la jurisprudence de tout tribunal administratif d'une autre institu-tion, en ce qui concerne le Statut du personnel, seraient enti~rement respect~es,de m~me que les procedures qui pourraient d~jh exister pour l'interprdtation duditStatut du personnel,

II est ddcid6 de ce qui suit

Article premier. 1. Le Tribunal administratifdes Nations Unies est comp6-tent pour connaitre aux fins de jugement, conformdment aux dispositions appli-cables de son statut et de son rfglement, des requtes invoquant l'inobservationdes statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies etprdsentdes :a) Par tout fonctionnaire du Fonds international de ddveloppement agricole,

remplissant les conditions requises h l'article 21 des statuts de la Caisse con-

Entre en vigueur le 25 aofit 1980 par la signature.Nations Unies, Documents officiels de l'Assemblde gdndrale, trente-deuxieme session, Supplement n 9

(A/32/9 et AI32191Add. I), p. 203.3 Ibid.. septieme session, Supplement no 8 (A/2285), p. 52.

Vol. 1197. 11-857

Page 405: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 379

cernant la participation h la Caisse, m~me si son emploi a cess6, ainsi que partoute personne qui a succ6d6 mortis causa aux droits de ce fonctionnaire;

b) Par toute autre personne qui peut justifier de droits r6sultant en vertu desstatuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies,de la participation h la Caisse d'un fonctionnaire du Fonds international ded~veloppement agricole.

2. En cas de contestation touchant sa competence, le Tribunal d6cide.Article 11. Lesjugements du Tribunal sont d~finitifs et sans appel; le Fonds

international de developpement agricole accepte, dans la mesure o6i il est vis6par un jugement du Tribunal, de s'y conformer strictement.

Article II1. 1. Le Secr~taire g~n6ral de I'Organisation des Nations Uniesarr~tera, apr~s avoir consult6 le President du Fonds international de d~veloppe-ment agricole, les arrangements administratifs qu'il faudra pour que le Tribunalpuisse examiner les affaires vis6es dans le pr6sent Accord.

2. Les d~penses suppl~mentaires que l'Organisation des Nations Uniesserait appel6e engager du fait de l'examen, par le Tribunal, d'affaires vis~esdans le present Accord seront i la charge de la Caisse commune des pensions dupersonnel des Nations Unies. Ces d~penses suppl6mentaires comprendront :a) Tous frais de voyage et indemnites de subsistance des membres et du personnel

du Tribunal qui seront directement imputables aux affaires vis~es dans lepresent Accord et qui viendront en sus des d6penses engag6es it raison del'examen, par le Tribunal, d'affaires int6ressant des fonctionnaires de l'Orga-nisation des Nations Unies;

b) Les traitements du personnel temporaire, frais de communications t616gra-phiques et t06phoniques, et autres d6bours qui seront directement imputablesaux affaires vis6es dans le pr6sent Accord.

Article IV. Le pr6sent Accord, dont les textes anglais et frangais font6galement foi, a te dfiment sign6, en double exemplaire, dans chacune de cesdeux langues, aux lieux et dates indiqu6s en dessous des signatures respectives.

Pour l'Organisation des Nations Unies Pour le Fonds international

de d6veloppement agricole[Signs] [Signs]

KURT WALDHEIM ABDELMUHSIN M. AL-SUDEARYSecr6taire genral Pr6sident

Fait it New York le 25 August' 1980 Fait Rome le 24 July 2 1980

'Devrait se lire aoit , - Should read -aoit"-

2 Devrait se lire juillet '. - Should read "juillet"

Vol. 1197. 11-857

Page 406: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits
Page 407: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

ANNEX A

Ratifications, accessions, prorogations, etc.,

concerning treaties and international agreements

registered

with the Secretariat of the United Nations

ANNEXE A

Ratifications, adhisions, prorogations, etc.,

concernant des traites et accords internationaux

enregistres

au Secritariat de 'Organisation des Nations Unies

Page 408: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

382 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

ANNEX A ANNEXE A

No. 4. CONVENTION ON THE PRIV-ILEGES AND IMMUNITIES OF THEUNITED NATIONS. ADOPTED BYTHE GENERAL ASSEMBLY OF THEUNITED NTATrTS ON 13 FEB-RUARY 1946'

ACCESSION

Instrument deposited on:

26 August 1980

SEYCHELLES

(With effect from 26 August 1980.)

Registered ex officio on 26 August 1980.

NO 4. CONVENTION SUR LES PRIVI-LIEGES ET IMMUNITIS DES NA-TIONS UNIES. APPROUVIE PARL'ASSEMBLtE GtNtRALE DESNATIONS UNIES LE 13 FtVRIER1946'

ADHtSION

Instrument diposi le

26 aofit 1980

SEYCHELLES

(Avec effet au 26 aofit 1980.)

Enregistr d'office le 26 aofit 1980.

' United Nations, Treaty Series, vol. 1, pp. 15 and 263; 1 Nations Unies, Recueji des Traitis, vol. 1, p. 15 etfor subsequent actions, see references in Cumulative 263; pour les faits ult6ieurs, voir les refdrences donniesIndexes Nos. I to I1, as well as annex A in volumes 771, dans les Index cumulatifs n I a 11, ainsi que I'annexe A784, 807, 817, 836, 851, 943, 945, 950, 955, 972, 988, des volumes 771, 784, 807, 817, 836, 851, 943, 945, 950,1038, 1066, 1080, 1144 and 1147. 955, 972, 988, 1038, 1066, 1080, 1144 et 1147.

Vol. 1197. A-4

Page 409: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 383

No. 4789. AGREEMENT CONCERN-ING THE ADOPTION OF UNIFORMCONDITIONS OF APPROVAL ANDRECIPROCAL RECOGNITION OFAPPROVAL FOR MOTOR VEHICLEEQUIPMENT AND PARTS. DONE ATGENEVA ON 20 MARCH 1958'

APPLICATION of Regulation No. 162annexed to the above-mentionedAgreement

Notification received on:

13 August 1980

SWEDEN

(With effect from 12 October 1980.)

Registered ex officio on 13 August 1980.

United Nations, Treaty Series, vol. 335, p. 211; forsubsequent actions, see references in CumulativeIndexes Nos. 4 to 14, as well as annex A in volumes 915,917, 926, 932, 940, 943, 945, 950, 951, 955, 958, 960,961, 963, 966, 973. 974, 978, 981, 982, 985, 986, 993,995,997, 1003, 1006. 1010, 1015, 1019, 1020. 1021, 1024.1026, 1031, 1035, 1037. 1038, 1039. 1040, 1046, 1048,1050, 1051, 1055. 1059, 1060, 1065, 1066, 1073, 1078,1079. 1088. 1092, 1095, 1097, 1098, 1106, 1110, 1III,1112, 1122, 1126, 1130. 1135, 1136, 1138. 1139, 1143,1144. 1145. 1146. 1147. 1150. 1153, 1156, 1157. 1162.1177, 1181 and 1196.

2 Ibid., vol. 756, p. 232.

NO 4789. ACCORD CONCERNANTL'ADOPTION DE CONDITIONS UNI-FORMES D'HOMOLOGATION ET LARECONNAISSANCE RICIPROQUEDE L'HOMOLOGATION DES IQUI-PEMENTS ET PILCES DE VEHICU-LES A MOTEUR. FAIT A GENLVELE 20 MARS 1958'

APPLICATION du R~glement no 162 an-nex6 h I'Accord susmentionn6

Notification revue le:

13 aofit 1980

SULDE

(Avec effet au 12 octobre 1980.)

Enregistri d'office le 13 aofit 1980.

t Nations Unies, Recueji des Traites, vol. 335, p. 211;pour les faits ult6rieurs, voir les r6f6rences donnees dansles Index cumulatifs n' 4 A 14. ainsi que I'annexe A desvolumes 915, 917, 926, 932, 940, 943, 945, 950. 951,955, 958. 960, 961, 963. 966, 973, 974, 978, 981, 982,985, 986, 993. 995, 997, 1003, 1006. 1010. 1015, 1019,1020, 1021. 1024. 1026. 1031, 1035, 1037. 1038, 1039,1040, 1046, 1048, 1050, 1051. 1055. 1059. 1060. 1065.1066. 1073, 1078. 1079, 1088. 1092. 1095, 1097, 1098,1106. I110, I 1, 1112, 1122, 1126, 1130. 1135. 1136,1138, 1139, 1143, 1144, 1145, 1146, 1147. 1150. 1153,1156. 1157, 1162. 1177, 1181 et 1196.

2 Ibid.. vol. 756, p. 233.

Vol. 1197. A-4789

Page 410: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

384 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

No. 7310. VIENNA CONVENTION ONDIPLOMATIC RELATIONS. DONEAT VIENNA ON 18 APRIL 19611

ACCESSION

Instrument deposited on:

26 August 1980

VIET NAM

(With effect from 25 September 1980.)With the following declaration:

NO 7310. CONVENTION DE VIENNESUR LES RELATIONS DIPLOMATI-QUES. FAITE A VIENNE LE18 AVRIL 1961'

ADHtSION

Instrument diposi le:

26 aofit 1980

VIET NAM

(Avec effet au 25 septembre 1980.)

Avec la drclaration suivante :

[VIETNAMESE TEXT - TEXTE VIETNAMIEN]

1. Vioc dinh cho cc nhin vidn h~nh chinh, k9 thuft vA ngdl8i trong gia dlnh ctla h9didOc hUdng quyan du dai, miln trd theo doin 2 diiu 37 cua C6ng d&e, mc d) cho hdcjngnhd thd nio phhi do cic nil& cd quan ho vdi nhau th6a thu0n ci the.

2. Nhlng quy djnh cia di~u 48 vA 50 ca C6ng d&e nky mang tinh chit phfin biCt d6ix, kh6ng phi hOp vdi nguyen tic blnh ding v6 ch6 quyan gidta cc qu6 c gia, him chd tfnhphd cgp cza C6ng dc. VI v~y, Chlnh phA nd&e Cng h~a X1 hi chA nghla Viot Nam choring tit ci cac qu6& gia d~u c6 quyin gia nh~p C6ng d& ni tren.

1. The degrees of privileges and immu-nities accorded the administrative and tech-nical staff and the members of their familiesas stipulated in paragraph 2, article 37, of theConvention should be agreed upon in detailby the concerned States;

2. The provisions of articles 48 and 50of the Convention are of a discriminatorycharacter, which is not in accordance withthe principle of equality of the sovereigntyamong States and limits the universality ofthe Convention. The Government of theSocialist Republic of Viet Nam, therefore,holds the view that all States have the rightto adhere to the said Convention.

Registered ex officio on 26 August 1980.

United Nations, Treaty Series, vol. 500, p. 95; forsubsequent actions, see references in CumulativeIndexes Nos. 7 to 14, as well as annex A in volumes 905,939, 940, 942, 943. 949, 950. 958, 973, 982, 985, 987,988, 1021, 1028, 1031. 1032, 1033, 1035, 1036, 1037,1038, 1039, 1040, 1043, 1051, 1053, 1055, 1056, 1057,1058, 1060. 1061. 1066, 1074, 1078, 1088, 1090, 1092,1098, 1102, 1110, 1130, 1137, 1139, 1140, 1141, 1147,1155 and 1161.

Vol 1197. A-7310

1. L'etendue des privileges et immunitrsaccordrs aux membres du personnel admi-nistratif et technique et aux membres deleurs families conformement au paragra-phe 2 de I'article 37 de la Conventiondevrait ktre convenue en detail par les Etatsconcernrs;

2. Les dispositions des articles 48 et 50de la Convention ont un caractere discrimi-natoire, qui est contraire au principe del'6galit6 de souverainet6 entre les Etats etlimite l'universalit6 de la Convention. Le

.Gouvernement de la Republique socialistedu Viet Nam estime donc que tous les Etatsont le droit d'adherer A ladite Convention.

Enregistri d'office le 26 aofit 1980.

Nations Unies, Recueil des Traitis, vol. 500, p. 95;pour les faits ultrieurs, voir les r~f6rences donnesdans les Index cumulatifs n 7 i 14, ainsi que I'annexe Ades volumes 905, 939, 940, 942, 943, 949, 950, 958,973, 982, 985, 987, 988, 1021, 1028, 1031, 1032, 1033,1035, 1036, 1037, 1038, 1039, 1040, 1043, 1051, 1053,1055, 1056, 1057, 1058, 1060, 1061, 1066, 1074, 1078,1088, 1090, 1092, 1098, 1102, 1110, 1130, 1137, 1139,1140, 1141, 1147, 1155 et 1161.

Page 411: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

No. 8551. EXTRADITION TREATY BETWEEN THE UNITED KINGDOM OFGREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND AND THE KINGDOM OFSWEDEN. SIGNED AT LONDON ON 26 APRIL 19631

EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN AGREEMENT 2 AMENDING THE ABOVE-MENTIONEDAGREEMENT, AS AMENDED 1

(WITH ANNEX). STOCKHOLM, 19 APRIL 1979

Authentic texts: English and Swedish.

Registered by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on 13 August1980.

Her Majesty's Ambassador at Stockholm to the Minister for Foreign Affairs of Sweden

BRITISH EMBASSYSTOCKHOLM

19 April 1979

I have the honour to refer to the Extradition Treaty between the United Kingdomof Great Britain and Northern Ireland and the Kingdom of Sweden signed at London on26 April 1963, as amended by the Protocol of 6 December 1965,1 and to propose onbehalf of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Irelandthat article 18 of the Treaty shall be amended to read as follows:

"Article 18

"(1) Expenses incurred in the territory of the requested Party by reasonof the request for extradition shall be borne by that Party.

"(2) The requested Party shall make all arrangements which may be requisitewith respect to the representation of the requesting Party in any proceedings arisingout of the request".

If the foregoing proposal is acceptable to the Government of the Kingdom ofSweden, I have the honour to suggest that this Note, together with your reply to thateffect, shall constitute an Agreement between the two Governments which shall enter intoforce three months from the date of your reply. The Agreement shall also apply to thoseterritories listed in the annex to this Note for the international relations of which theGovernment of the United Kingdom is responsible.

I avail myself of this opportunity to renew to you, Sir, the assurance of my highestconsideration.

JEFFREY PETERSEN

United Nations, Treaty Series, vol. 590, p. 117.Came into force on 19 July 1979. in accordance with the provisions of the said notes.

Vol. 1197. A-8551

Page 412: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

386 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

ANNEX

Antigua Falkland Islands and DependenciesSt. Vincent GibraltarSt. Kitts-Nevis Gilbert IslandsAnguilla Hong KongBelize MontserratBermuda PitcairnBritish Antarctic Territory Sovereign Base Areas of Akrotiri andBritish Indian Ocean Territory DhekeliaBritish Virgin Islands St. Helena and DependenciesCayman Islands Turks and Caicos Islands

[SWEDISH TEXT - TEXTE SUEDOIS]

II

UTRIKESDEPARTEMENTETSTOCKHOLM

Den 19 april 1979Herr Ambassad6r,

Harmed har jag aran erkainna mottagandet av Eder skrivelse av denna dag, som i6versiittning har f61jande lydelse:

'Jag har dran att Aberopa det i London den 26 april 1963 mellan ForenadeKonungariket Storbritannien och Nordirland samt Sverige undertecknade utlimnings-f6rdraget, dndrat genom protokollet den 6 december 1965, och att pd F6renadeKonungariket Storbritannien och Nordirlands regerings viignar f6reslh, att Artikel 18i f6rdraget skall erhhlla f61jande andrade lydelse:

Artikel 18

'(1) Kostnader, som uppkommit ph den anmodade partens omrhde tillfo1jd av framstallning om utiimning, skall bestridas av denna part.

(2) Den anmodade parten skall vidtaga alla erforderliga Atgarder for attden ans6kande parten skall bli f6retrhidd vid vare f6rfarande med anledning avframsthillningen.'Darest Konungariket Sveriges regering godtager f6renamnda f'6rslag, har jag

aran f6reslA, att denna skrivelse jamte Eders Excellens' bekrftande svar ddrphskall anses utg6ra en 6verenskommelse mellan de bhda regeringarna, vilken skalltrdda i kraft tre m~nader efter dagen f'6r Edert svar. Overenskommelsen skall dventillimpas ifr~ga om de territorier som upprhknats i bilagan till denna skrivelse ochf6r vilkas utrikes f6rbindelser Storbritanniens regering ar ansvarig.'Som svar har jag aran meddela Eder att f6rendmnda f6rslag godtages av Konungariket

Sveriges regering, som darf6r anser, att Eder skrivelse och detta svar utg6r en 6verens-kommelse mellan de bhda regeringarna vilken trader i kraft tre mhnader fr~n dagensdatum.

Mottag, Herr Ambassad6r, forsakran om min utomordentliga h6gaktning.

HANS BLIX

Vol. 1197. A-8551

Page 413: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

BILAGA

AntiguaS t VincentS t Kitts-NevisAnguillaBelizeBermudaBrittiska AntarktisBrittiska Indiska Ocean6arnaBrittiska JungfruoarnaCayman6arna

Falklands6arna och underlydande omr~denGibraltarGilbert6arnaHongkongMontserratPitcairnSuverana Basomr~dena Akrotiri och

DhekeliaS : t Helena och underlydande omrhdenTurks- och Caicosoarna

[TRANSLATION' - TRADUCTION2]

The Minister for Foreign Affairs of Sweden to Her Majesty's Ambassador at Stockholm

MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS

STOCKHOLM

19 April 1979

Dear Ambassador,

I have hereby the honour to acknowledge receipt of your letter of today, which intranslation reads as follows:

[See note I]

In reply to the above I have the honour to inform you that the foregoing proposal isacceptable to the Government of the Kingdom of Sweden, who therefore consider thatyour letter and this reply constitute an agreement between the two Governments whichwill enter into force three months from today.

Please receive, Mr. Ambassador, my assurances of deepest respect.

HANS BLIX

[Annex as under note I]

Translation supplied by the Government of the United Kingdom.2 Traduction fournie par le Gouvernement du Royaume-Uni.

Vol. 1197, A-8551

Page 414: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

388 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

[TRADUCTION - TRANSLATION]

No 8551. TRAITIt D'EXTRADITION ENTRE LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD ET LE ROYAUME DE SUIEDE. SIGNIA LONDRES LE 26 AVRIL 1963'

ECHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN ACCORD2 MODIFIANT L'ACCORD SUSMENTIONNt,TEL QU'AMENDE' (AVEC ANNEXE). STOCKHOLM, 19 AVRIL 1979

Textes authentiques : anglais et suidois.

Enregistri par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord le 13 aoat1980.

1

L'Ambassadeur de Sa Majest. 6 Stockholm au Ministre des affaires jtrangbres de la Subde

AMBASSADE DE GRANDE-BRETAGNESTOCKHOLM

Le 19 avril 1979

Monsieur l'Ambassadeur,J'ai l'honneur de me r6f~rer au Trait6 d'extradition entre le Royaume-Uni de Grande-

Bretagne et d'Irlande du Nord et le Royaume de Suede sign6 Londres le 26 avril 1963,tel qu'il a W modifi6 par le Protocole du 6 d6cembre 1965', et de proposer, au nom duGouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, que l'article 18dudit Trait6 soit modifi6 de mani~re h se lire comme suit:

Article 18

(1) Les frais occasionn6s sur le territoire de la Partie requise par la demanded'extradition seront support6s par cette Partie.

(2) La Partie requise prendra toutes dispositions 6ventuellement n6cessairesau regard de la repr6sentation de la Partie requ6rante dans toute proc6dure r6sultantde la demande.

Si la proposition qui pr6c~de rencontre l'agr6ment du Gouvernement royal su6dois,je propose que la pr6sente note et votre r6ponse dans le m~me sens constituent un accordentre les deux gouvernements qui entrera en vigueur dans le d61ai de trois mois h compterde la date de votre r6ponse. L'Accord s'appliquera 6galement aux territoires 6num6r6sdans 'annexe h la pr6sente note et que le Gouvernement britannique repr6sente sur leplan international.

Veuillez agr6er, etc.

JEFFREY PETERSEN

Nations Unies, Recueji des Traitis, vol. 590, p. 117.

Entrn en vigueur le 19juillet 1979, conformdment aux dispositions desdites notes.

Vol. 1197, A-8551

Page 415: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueii des Traites

ANNEXE

AntiguaSaint-VincentSaint-Kitts-NevisAnguillaB1lizeBermudesTerre antarctique britanniqueTerritoire britannique de l'ocean Indienies Vierges britanniques

Iles Caimanes

Iles Falkland (et d6pendances)GibraltarIles GilbertHong KongMontserratPitcairnZone de bases souveraine d'Akrotiri et

DhekeliaSainte-H1ne (et d6pendances)Iles Turques et Caiques

Le Ministre des affaires itrangeres de la Subde d l'Ambassadeur de Sa Majestg 6 Stockholm

MINISTIERE DES AFFAIRES ]ETRANGERESSTOCKHOLM

Le 19 avril 1979

Monsieur I'Ambassadeur,J'ai I'honneur d'accuser r6ception de votre lettre en date de ce jour qui se lit comme

suit en traduction

[Voir note I]

En rdponse, j'ai le plaisir de vous faire savoir que ia proposition qui precede rencontreI'agrdment du Gouvernement royal suddois, qui consid~re en consequence que votre lettreet la prdsente rdponse constituent entre les deux gouvernements un accord qui entreraen vigueur dans le ddlai de trois mois h compter de ce jour.

Veuillez agrder, etc.

HANS BLIX

[Annexe comme sous la note I]

Vol. 1197, A-8551

Page 416: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

390 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

No. 8679. AGREEMENT BETWEEN THE UNITED NATIONS AND THE REPUB-LIC OF AUSTRIA REGARDING THE HEADQUARTERS OF THE UNITEDNATIONS INDUSTRIAL DEVELOPMENT ORGANIZATION. SIGNED ATNEW YORK ON 13 APRIL 1967'

EXCHANGE OF LETTERS CONSTITUTING AN AGREEMENT 2 IMPLEMENTING THE ABOVE-MENTIONED AGREEMENT WITH RESPECT TO THE EXEMPTION FROM ATTSTPIAN TAYEOF THE UNITED NATIONS POSTAL ADMINISTRATION OPERATIONS AT THE INTERNA-TIONAL VIENNA CENTRE. NEW YORK AND VIENNA, 24 APRIL 1980

Authentic texts: English and German.

Registered ex officio on 14 August 1980

THE FEDERAL MINISTERFOR FOREIGN AFFAIRS

Vienna, April 24, 1980No. 711.3/13-1.6/80

Excellency,

I have the honour to refer to the Agree-ment between the Republic of Austria andthe United Nations regarding the Head-quarters of the United Nations IndustrialDevelopment Organization 3 (hereinafterreferred to as "the Headquarters Agree-ment") and in particular to section 16 (a) ofthe Headquarters Agreement whichprovides:

"The UNIDO, its assets, income andother property shall be exempt from allforms of taxation, provided, however,that such tax exemption shall not extendto the owner or lessor of any property-rented by the UNIDO".

The Headquarters Agreement providesfurther in its section 16 (b), inter alia:

"In so far as the Government, forimportant administrative considerations,

[GERMAN TEXT - TEXTE ALLEMAND]

DER BUNDESMINISTERFU0R AUSWKRTIGE ANGELEGENHEITEN

Wien, am 24. April 1980ZI.711.3/13-I.6/80

Sehr geehrter Herr Generalsekretar!Ich beehre mich, auf das Abkommen

zwischen der Republik Osterreich und denVereinten Nationen iber den Amtssitz derOrganisation der Vereinten Nationen fiirIndustrielle Entwicklung (im folgenden als,,das Amtssitzabkommen" bezeichnet)Bezug zu nehmen, und dabei insbesondereauf Abschnitt 16 lit.a des Amtssitz-abkommens, der vorsieht:

,,Die UNIDO, ihre Verm6genswerte,Einkiinfte und anderes Eigentum sind vonjeder Form von Besteuerung befreit; einesolche Steuerbefreiung bezieht sichjedoch nicht auf den Eigentiimer oderBestandgeber des von der UNIDO inBestand genommenen Eigentums."Des weiteren bestimmt das Amtssitzab-

kommen in seinem Abschnitt 16 lit.bunter anderem:

,,Sofern die Regierung aus wichtig-en verwaltungsmiii3igen Erwdgungen

United Nations, Treaty Series, vol. 600, p. 93, and annex A in volumes 818 and 958.- Came into force on 14 August 1980, with retroactive effect from 24 August 1979, the respective dates of

entry into force and retroactive effect of the Agreement of 28 June 1979 in regard to the provisions, at the ViennaInternational Centre for the United Nations and the International Atomic Energy Agency, of postal services*, inaccordance with the provisions of the above-mentioned exchange of letters.

* See p. 233 of this volume.United Nations, Treaty Series, vol. 600, p. 93.

Vol. 1197. A-8679

Page 417: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

may be unable to grant to the UNIDOexemption from indirect taxes whichconstitute part of the cost of goods pur-chased by or services rendered to theUNIDO, including rentals, the Govern-ment shall reimburse the UNIDO for suchtaxes by the payment, from time to time,of lump sums to be agreed upon by theUNIDO and the Government. It is, how-ever, understood that the UNIDO will notclaim reimbursement with respect tominor purchases..."

I also wish to refer to the Agreement'between the Republic of Austria and theUnited Nations regarding the Postal Ser-vices to be provided in the Vienna Inter-national Centre, signed on June 28, 1979,1and, in particular, to article 2, paragraph 4,of this Agreement according to which allpostage stamps and related items, importedor acquired in Austria, by the UnitedNations for the purposes of sale by the VICPost Office "are to be considered as articlescoming within the purview of section 16 ofthe UNIDO Headquarters Agreement".

With the present I have the honour topropose that, with respect to the turnovertax system (value added tax system) inAustria, the provisions referred to aboveshall be implemented as follows:

1. The Austrian Federal Government(hereinafter referred to as "the Govern-ment") shall reimburse the UnitedNations the turnover tax on goodsdelivered or services rendered to theUnited Nations, including rentals. TheUnited Nations shall not claim reimburse-ment of the turnover tax for goodsdelivered or services rendered of a netvalue, excluding the turnover tax, of lessthan AS 1,000.

2. Reimbursement of the turnover taxshall be made on the basis of a list of allgoods delivered and services renderedsubject to reimbursement in accordancewith this Supplemental Agreement. These

See p. 233 of this volume.

auBerstande sein sollte, der UNIDOBefreiungen von indirekten Steuernzu gewdihren, die einen Teil der Kostender Waren oder Dienstleistungen dar-stellen, die von der UNIDO gekauft, bzw.fir sie erbracht wurden, Miet- undPachtzinse eingeschlossen, wird dieRegierung der UNIDO fir solche Steuerndurch Bezahlung von Pauschalbetrdgen,die von der Regierung und von derUNIDO einvernehmlich festgelegtwerden, von Zeit zu Zeit Ruickerstattungleisten. Es besteht jedoch Einverstaindnisdariber, daB die UNIDO in bezug aufkleinere Kaufe keine Riickerstattungfordern wird..."

Ich mbchte ferner Bezug nehmen auf dasAbkommen zwischen der RepublikOsterreich und den Vereinten Nationeniber die Postdienste im InternationalenZentrum Wien, das am 28. Juni 1979unterzeichnet wurde, und insbesondere aufArtikel 2 Absatz 4 dieses Abkommens,wonach saimtliche Briefmarken und gleich-artigen Gegenstainde, die von den VereintenNationen zum Zwecke des Verkaufs durchdas IZW-Postamt eingefiihrt oder inOsterreich erworben werden ,,als Waren,die unter Abschnitt 16 des UNIDO-Amtssitzabkommens fallen, zu betrachten"sind.

Hiemit beehre ich mich vorzuschlagen,daB im Hinblick auf das Umsatzsteuer-(Mehrwertsteuer-) system in Osterreichdie genannten Bestimmungen folgender-maBen durchgefuihrt werden mogen:

1. Die osterreichische Bundesregier-ung (im folgenden als ,, die Regierung"bezeichnet) vergiitet den VereintenNationen die Umsatzsteuer fur Liefer-ungen oder Dienstleistungen an dieVereinten Nationen, einschlieBlichMieten. Die Vereinten Nationen be-anspruchen fir Lieferungen oder Dienst-leistungen im Nettowert (ohne Umsatz-steuer) von weniger als 6S 1000, - keineUmsatzsteuervergiitung.

2. Die Umsatzsteuervergiltung erfolgtauf Grund einer Liste aller geliefertenGiiter und erbrachten Dienstleistungen,die gemB diesem Zusatziibereinkommenvergijtungsf'hig sind. Diese Listen

Vol. 1197, A-8679

391

Page 418: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

392 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

lists shall cover periods of six months eachand shall be transmitted by the UnitedNations to the Government. Uponrequest, the United Nations shall permitrepresentatives of the Government toinspect the originals of the invoices for anysuch goods delivered and servicesrendered.

I This Supplemental Agreement shallenter into force simultaneously with theAgreement between the Republic ofAustria and the United Nations regardingthe Postal Services to be provided inthe Vienna International Centre signedon June 28, 1979, and it shall remain inforce for the duration of that Agreement.

If you agree to this proposal, I have thehonour to propose that this letter, togetherwith your letter in reply accepting the pro-posal, shall constitute an agreement betweenthe Government and the United Nationsimplementing, to this extent, the relevantprovisions of the Headquarters Agreement'

Accept, Excellency, the assurances of myhighest consideration.

[Signed]

WILLIBALD P. PAHR

H.E. Dr. Kurt WaldheimSecretary General of the United NationsNew York

THE SECRETARY-GENERAL

24 April 1980

Excellency,

I have the honour to refer to your note ofApril 24, 1980, which reads as follows:

[See letter 1]

I have the honour to confirm that I agreeto the foregoing proposal and that I regardyour letter in this reply as constituting anagreement between the Government and

Vol. 1197, A-8679

umfassen jeweils einen Zeitraum von6 Monaten und werden der Regierung vonden Vereinten Nationen uibermittelt. AufVerlangen gestatten die VereintenNationen Vertretern der Regierung dieEinsichtnahme in die iber solche Liefer-ungen und Dienstleistungen ausge-stellten Originalrechnungen.

3. Dieses atziibereink-mmen trittgleichzeitig mit dem am 28. Juni 1979unterzeichneten Abkommen zwischender Republik Osterreich und denVereinten Nationen iber die Post-dienste im Internationalen Zentrum Wienin Kraft und bleibt ffir die Dauer diesesAbkommens in Kraft.

Falls Sie diesem Vorschlag zustimmen,beehre ich mich vorzuschlagen, daB diesesSchreiben zusammen mit Ihrem Antwort-schreiben, in dem der Vorschlag ange-nommen wird, ein Ubereinkommenzwischen der Regierung und den VereintenNationen darstellt, das in diesem Sinne dieDurchfiihrung der entsprechenden Be-stimmungen des Amtssitzabkommensregelt.

Genehmigen Sie, sehr geehrter HerrGeneralsekretdr, den Ausdruck meinervorziiglichsten Hochschatzung.

[Signed - Signo]WILLIBALD P. PAHR

S.E. Dr. Kurt WaldheimGeneralsekretar der Vereinten NationenNew York

THE SECRETARY-GENERAL

24. April 1980

Sehr geehrter Herr Bundesminister!

Ich beehre mich, auf Ihre Note vom24. April 1980 Bezug zu nehmen, die fol-genden Wortlaut hat:

[See letter I - Voir lettre I]

Ich beehre mich, zu bestdtigen, dass ichdem obigen Vorschlag zustimme und IhreNote und diese Antwortnote ein Uberein-kommen zwischen der Regierung und den

Page 419: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traites 393

the United Nations implementing to thisextent, the relevant provisions of the Head-quarters Agreement.

Accept, Excellency, the assurances of myhighest consideration.

[Signed]

KURT WALDHEIM

H.E. Dr. Willibald P. PahrFederal Minister for Foreign AffairsWien

Vereinten Nationen darstellt, das in diesemSinne die Durchfihrung der entsprechendenBestimmungen des Amtssitzabkommensregelt.

Genehmigen Sie, sehr geehrter HerrBundesminister, den Ausdruck meinervorziiglichen Hochachtung.

[Signed - Signo]KURT WALDHEIM

Herrn Bundesminister Dr. Willibald PahrBundesministerium

fur Auswartige AngelegenheitenWien

Vol 1197. A-8679

Page 420: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

394 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

[TRADUCTION - TRANSLATION]

No 8679. ACCORD ENTRE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES ET LAREPUBLIQUE D'AUTRICHE RELATIF AU SIlGE DE L'ORGANISATIONDES NATIONS UNIES POUR LE DtVELOPPEMENT INDUSTRIEL. SIGNEA NEW YORK LE 13 AVRIL 19671

ECHANGE DE LETTRES CONSTITUANT UN ACCORD2

RELATIF A L'APPLICATION DE L'ACCORDSUSMENTIONNE EN CE QUI CONCERNE L'EXONERATION D'IMPOTS AUTRICHIENSPOUR LES OPERATIONS DE L'ADMINISTRATION POSTALE DE L'ORGANISATION DESNATIONS UNIES AU CENTRE INTERNATIONAL DE VIENNE. NEW YORK ET VIENNE,

24 AVRIL 1980

Textes authentiques : anglais et allemand.

Enregistre d'office le 14 aofit 1980.

LE MINISTRE FEDERAL DES AFFAIRES ETRANGfERES

Vienne, le 24 avril 1980N* 711.3/13-1.6/80

Monsieur le Secr~taire gdn6ral,J'ai l'honneur de me r6f6rer iA 'Accord entre la R6publique d'Autriche et l'Organi-

sation des Nations Unies relatif au Siege de l'Organisation des Nations Unies pour led6veloppement industrieP3 (ci-apris ddnomm6 1'< Accord relatif au Sifge ,,) et en particu-lier i l'alin6a a de sa section 16 qui prdvoit :

,< L'ONUDI, ses avoirs, ses revenus et ses autres biens sont exempts de toutimp6t, 6tant entendu toutefois que cette exemption fiscale ne s'6tend pas au propri&taire ou bailleur d'un bien pris en location par I'ONUDI. ,,

Le m~me accord relatif au Sifge prdvoit en outre b l'alinra b de sa section 16, entreautres dispositions, que :

o Dans la mesure ob1, pour d'importantes raisons administratives, le Gouverne-ment se trouvera dans l'impossibilit6 d'accorder h I'ONUDI 1'exemption des imp6tsindirects incorpor6s dans le prix des marchandises achetdes par I'ONUDI ou desservices qui lui sont fournis, y compris les locations, il remboursera ces imp6ts h'ONUDI en lui versant, de temps A autre, les sommes forfaitaires dont il sera con-

venu avec elle. Toutefois, il est entendu que I'ONUDI ne demandera pas de rembour-sement aff6rent ht de menus achats.....

Je souhaite 6galement me r6ferer h I'Accord entre la Republique d'Autriche et l'Orga-nisation des Nations Unies relatif h la fourniture de services postaux au Centre interna-tional de Vienne, sign6 le 28 juin 19794, et en particulier au paragraphe 4 de l'article 2de cet Accord, selon lequel tous les timbres-poste et articles connexes import6s ou acquisen Autriche par I'Organisation des Nations Unies aux fins de vente par le bureau de

Nations Unies, Recueji des Trait.s, vol. 600, p. 93, et annexe A des volumes 818 et 958.2 Entr6 en vigueur le 14 aort 1980, avec effet retroactif au 24 ao0t 1979, date de l'entrie en vigueur et prise

d'effet retroactif de l'Accord du 28 juin 1979 concernant la fourniture de services postaux au Centre interna-tional de Vienne pour l'Organisation des Nations Unies et l'Agence internationale de l'6nergie atomique* confor-m6ment aux dispositions de le'change de lettres susmentionne.

* Voir p. 233 du present volume.Nations Unies, Recueji des Traitis, vol. 600, p. 93.

4 Voir p. 233 du present volume.

Vol. 1197, A-8679

Page 421: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

poste du Centre v doivent tre consid6r6s comme des articles relevant de ia section 16 de

I'Accord relatif au Sifge de I'ONUDI ,.

Iai I'honneur de proposer par les pr6sentes que, en ce qui concerne le r6gime del'imp6t sur le chiffre d'affaires (taxe sur la valeur ajout6e) en Autriche, les dispositionspr6cit6es soient appliquees de la mani~re suivante :

1. Le Gouvernement fed6ral autrichien (ci-apr~s d~nomm le ,, Gouvernement >>)remboursera i I'Organisation des Nations Unies l'imp6t sur le chiffre d'affairesfrappant des marchandises livr6es ou des services fournis h I'Organisation des NationsUnies, y compris les locations. L'Organisation des Nations Unies ne r6clamera pasle remboursement de l'imp6t sur le chiffre d'affaires frappant les marchandises ou lesservices dont la valeur nette, hors taxes, est inf6rieure h 1 000 schillings.

2. L'imp6t sur le chiffre d'affaires sera rembours6 sur la base d'une liste 6nu-m6rant toutes les marchandises livr6es et tous les services fournis pouvant faire l'objetd'un remboursement conform6ment aux dispositions du pr6sent Accord compl6men-taire. Ces listes, qui couvriront chacune une p6riode de six mois, seront transmisesau Gouvernement par l'Organisation des Nations Unies. Sur demande, I'Organisationdes Nations Unies permettra h des repr6sentants du Gouvernement d'inspecter lesoriginaux des factures correspondant h toute marchandise ainsi livr6e ou a tout serviceainsi fourni.

3. Le pr6sent Accord compl6mentaire entrera en vigueur en m~me temps quel'Accord entre la R6publique d'Autriche et I'Organisation des Nations Unies relatif

la fourniture de services postaux au Centre international de Vienne sign6 le 28 juin1979 et restera en vigueur aussi longtemps que ledit Accord.

Si cette proposition rencontre votre agr6ment, je propose que la pr6sente lettre et cellepar laquelle vous me confirmerez votre acceptation constituent un accord entre le Gouver-nement et l'Organisation des Nations Unies portant application, dans cette limite, des dis-positions pertinentes de I'Accord relatif au SiEge.

Veuillez agr6er, Monsieur le Secr6taire g6n6ral, etc.

[Signs]WILLIBALD P. PAHR

S.E. Monsieur Kurt WaldheimSecr6taire gin6ral de I'Organisation des Nations UniesNew York

II

LE SECRETAIRE GENERAL

Le 24 avril 1980Monsieur le Ministre,

J'ai I'honneur de me referer votre note du 24 avril 1980 qui se lit comme suit

[Voir lettre I]

J'ai I'honneur de vous confirmer que j'accepte la proposition qui precede et que jeconsid~re votre lettre et la prdsente reponse comme constituant un accord entre le Gou-

Vol. 1197. A-8679

1980

Page 422: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

396 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

vernement et l'Organisation des Nations Unies portant application, dans cette limite, desdispositions pertinentes de I'Accord relatif au Sifge.

Veuillez agr6er, Monsieur le Ministre, etc.

[SignflKURT WALDHEIM

S.E. Monsieur Willibald P. PahrViunnste fLA a IA aleirc ftrarig5CICsVienne

Vol. 1197, A-8679

Page 423: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks

No. 10921. INTERNATIONAL HEALTHREGULATIONS. ADOPTED BY THETWENTY-SECOND WORLD HEALTHASSEMBLY AT BOSTON ON 25 JULY1969'

APPLICATIONS of the above-mentionedRegulations, as amended by the Addi-tional Regulations of 23 May 19732

The Regulations, as amended by the Addi-tional Regulations of 23 May 1973, came intoforce on the date indicated in respect of thefollowing State, which had notified neitherrejection nor reservations within the periodof three months from the date (12 May 1980)on which it became a member of the Organ-ization:

12 August 1980

SAN MARINO

The Regulations, as amended by the Addi-tional Regulations of 23 May 1973, came intoforce on the date indicated in respect of thefollowing State, which had notified neitherrejection nor reservations within the periodof three months from the date (16 May 1980)on which it became a member of the Organ-ization:

16 August 1980

ZIMBABWE

Certified statements were registered bythe World Health Organization on 28 August1980.

N° 10921. RPEGLEMENT SANITAIREINTERNATIONAL. ADOPTE PAR LAVINGT-DEUXIP-ME ASSEMBLtEMONDIALE DE LA SANTt A BOS-TON LE 25 JUILLET 1969'

APPLICATIONS du R~glement susmen-tionn , tel qu'amend6 par le Reglementadditionnel du 23 mai 19732

Le R~glement, tel qu'amend6 par le Re-glement additionnel du 23 mai 1973, est entreen vigueur ii la date suivante a I'6gard deI'Etat ci-apr~s qui n'avait fait connaitre nirefus ni reserves dans le dglai de trois moisa compter de la date (12 mai 1980) a laquelleil est devenu membre de l'Organisation

12 aocit 1980

SAINT-MARIN

Le R~glement, tel qu'amend6 par le Regle-ment additionnel du 23 mai 1973, est entr6en vigueur a la date suivante a 1'6gard deI'Etat ci-apr~s qui n'avait fait connaitre nirefus ni reserves dans le ddlai de trois moisa compter de la date (16 mai 1980) a laquelleil est devenu membre de I'Organisation:

16 aofit 1980

ZIMBABWE

Les declarations certfifies ont ite enre-gistrees par l'Organisation mondiale de lasanti le 28 aofit 1980.

United Nations, Treaty Series, vol. 764, p. 3, and I Nations Unies, Recueil des Traitis, vol. 764, p. 3, etannex A in volumes 943, 999, 1027, 1077, 1110, 1144, annexe A des volumes 943, 999, 1027, 1077. 1110, 1144,1175 and 1196. 1175 et 1196.

2 Ibid., vol. 943. p. 428. 2 Ibid., vol. 943, p. 433.

Vol 1197. A-10921

1980

Page 424: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

398 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1980

No. 12140. CONVENTION ON THE TAKING OF EVIDENCE ABROAD IN CIVILOR COMMERCIAL MATTERS. OPENED FOR SIGNATURE AT THE HAGUEON 18 MARCH 1970'

RATIFICATION

Instrument deposited with the Government of the Netherlands on:

2 May 1975

SWEDEN

(With effect from 1 July 1975.)

With the following declarations:

[TRANSLATION 2 - TRADUCTION 3 ]

-That, in pursuance of article 4, paragraph 4, Letters of Request in the Danish andNorwegian languages will be accepted;

-That, in pursuance of article 8, members of the judicial personnel of the requestingauthority of another Contracting State may be present at the execution of a Letter ofRequest without prior authorisation;

-That, in pursuance of article 15, paragraph 2, a diplomatic officer or consular agentmay only take evidence if permission to do so has been granted by the competentSwedish authority;

-That, in pursuance of article 23, Letters of Request issued for the purpose of obtainingpre-trial discovery of documents as known in Common Law countries will not beexecuted;

-That documents provided by Sweden which establish that a Letter of Request hasbeen executed will be in the Swedish language only.

I would further inform you that the Ministry of Foreign Affairs, Stockholm, hasbeen designated as the central authority referred to in article 2 and also as the competentauthority referred to in article 15-17.

ADDITIONAL DECLARATION relating to the declaration made upon ratification

Notification received on:

11 July 1980

SWEDEN

"The Swedish Government understands 'Letters of Request issued for the purposeof pre-trial discovery of documents' for the purposes of the foregoing Declaration asincluding any Letter of Request which requires a person:a) To state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request

relates are, or have been, in his possession, custody or power; orb) To produce any documents other than particular documents specified in the Letter of

Request, which are likely to be in his possession, custody or power."

United Nations, Treaty Series, vol. 847, p. 231; for subsequent actions, see references in CumulativeIndex No. 14. as well as annex A in volumes 949, 1003, 1010, 1021, 1051, 1098, 1120, 1129, 1135, 1136, 1140, 1143,1145, 1147, 1151, 1154, 1157, 1177 and 1194.

2 Translation supplied by the Government of the Netherlands.I Traduction fournie par le Gouvernement neerlandais.

Vol. 1197, A-12140

Page 425: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

ADDITIONAL DECLARATION relating to the declaration made upon ratification'

Notification received on:

23 July 1980

DENMARK

"The declaration made by the Kingdom of Denmark in accordance with article 23concerning 'Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery ofdocuments' shall apply to any Letter of Request which requires a person:

a) To state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Requestrelates are, or have been, in his possession, other than particular documents specifiedin the Letter of Request; or

b) To produce any documents other than particular documents which are specified in theLetter of Request, and which are likely to be in his possession."

Certified statements were registered by the Netherlands on 28 August 1980.

I United Nations, Treaty Series, vol. 847, p. 252.

Vol. 1197. A-12140

1980

Page 426: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

NO 12140. CONVENTION SUR L'OBTENTION DES PREUVES A L'tTRANGEREN MATIVERE CIVILE OU COMMERCIALE. OUVERTE A LA SIGNATUREA LA HAYE LE 18 MARS 1970'

RATIFICATION

Instrument diposi aupr~s du Gouvernement nierlandais le

2 mai 1975

SUtDE

(Avec effet au Ier juillet 1975).Avec les d6clarations suivantes:

,, - Que, par application de l'article 4, alin6a 4, les commissions rogatoires en languesdanoise et norv6gienne seront accept6es;

,, - Que, par application de l'article 8, des magistrats de l'autorit6 requ6rante d'un autreEtat contractant pourront assister Ai l'ex6cution d'une commission rogatoire sansautorisation pr6alable;

<< - Que, par application de l'article 15, alin6a 2, un agent diplomatique ou consulairene pourra proc6der h un acte d'instruction qu'avec l'autorisation de l'autorit6 comp-tente su6doise;

o - Que. par application de l'article 23, les commissions rogatoires qui ont pour objetune proc6dure, connue dans les Etats du Common Law sous le nom de < Pre-trialdiscovery of documents , ne seront ex6cut6es;

<<- Que la Suede s'engage h d6livrer les pieces constatant l'ex6cution de la commis-sion rogatoire seulement en langue su6doise.

<< Je tiens aussi ii faire savoir que le Minist~re des affaires 6trangbres, Stockholm,a 6 d6sign6 comme l'autorit6 centrale, vis6e i l'article 2, et 6galement comme l'auto-rit6 competente, vis~e aux articles 15-17. ,,

DECLARATION ADDITIONNELLE relative h la d6claration formul6e lors de la rati-fication

Notification revue le:

I Ijuillet 1980

SUkDE

[TRADUCTION 2 - TRANSLATION3]

Le Gouvernement su~dois entend " les commissions rogatoires qui ont pour objet(une procedure de) pre-trial discovery of documents > pour les fins de la dclaration prc&dente comme comprenant toute commission rogatoire qui exige d'une personne de :a) D1clarer quels documents concernant le cas auquel la commission rogatoire a trait se

trouvent ou se sont trouv~s en sa possession, garde ou pouvoir; ou

I Nations Unies, Recueji des Traitis, vol. 847, p. 231, pour les faits ult6rieurs, voir les r6f6rences donn6esdans l'Index cumulatif n

0 14, ainsi que I'annexe A des volumes 949, 1003, 1010, 1021, 1051, 1098, 1120, 1129,

1135, 1136, 1140, 1143, 1145, 1147, 1151, 1154, 1157, 1177 et 1194.2 Traduction fournie par le Gouvernement n6erlandais.

Translation supplied by the Government of the Netherlands.

Vol. 1197, A-12140

Page 427: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traites 401

b) Presenter des documents autres que les documents particuliers spcifi6s dans ia com-mission rogatoire qui sont probablement en sa possession, garde ou pouvoir.

DECLARATION ADDITIONNELLE relative a la d6claration formul6e lors de la ratifi-cation'

Notification revue le

23 juillet 1980

DANEMARK

[TRADUCTION 2 - TRANSLATION 3 ]

La d6claration faite par le Royaume du Danemark conform6ment h I'article 23 relatifaux commissions rogatoires qui ont pour objet (une proc6dure de) pre-trial discovery ofdocuments s'appliquera h toute commission rogatoire qui exige d'une personne de :a) Ddclarer quels documents concernant le cas auquel la commission rogatoire a trait se

trouvent ou se sont trouv6s en sa possession autres que les documents particuliersspdcifi6s dans la commission rogatoire; ou

b) Pr6senter des documents autres que les documents particuliers sp6cifi6s dans la com-mission rogatoire qui sont probablement en sa possession.

Les aeciarations certifides ont t enregistroes par les Pays-Bas le 28 aoatt 1980.

Nations Unies, Recueji des Traus, vol. 847, p. 252.2 Traduction fournie par le Gouvernement n6erlandais

Translation supplied by the Government of the Netherlands.

Vol. 1197, A-12140

Page 428: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

No. 13408. REGIONAL CO-OPERA-TIVE AGREEMENT FOR RESEARCH,DEVELOPMENT AND TRAININGRELATED TO NUCLEAR SCIENCEAND TECHNOLOGY. OPENED FORACCEPTANCE AT VIENNA ON29 FEBRUARY 1972'

ACCEPTANCE of the Agreement of9 August 19772 to extend the above-mentioned Agreement

Notification effected with the Director-General of the International Atomic EnergyAgency on:

24 March 1980

BANGLADESH

(With effect from 24 March 1980.)

Certified statement was registered by theInternational Atomic Energy Agency onI August 1980.

' United Nations, Treaty Series, vol. 941, p. 157, andannex A in volumes 952, 954, 960, 1000, 1080, 1112and 1122.2

Ibid., vol. 1080, p. 402.

Vol 1197, A-13408

N° 13408. ACCORD REGIONAL DECOOPERATION SUR LE DtVELOP-PEMENT, LA RECHERCHE ET LAFORMATION DANS LE DOMAINEDE LA SCIENCE ET DE LA TECHNO-LOGIE NUCLtAIRES. OUVERT AL'ACCEPTATION A VIENNE LE29 FtVRIER 1972'

ACCEPTATION de I'Accord du 9 aofit19772 prorogeant l'Accord susmentionn6

Notification effectu~e aupr~s du Direc-teur giniral de l'Agence internationale del'inergie atomique le

24 mars 1980

BANGLADESH

(Avec effet au 24 mars 1980.)

La kclaration certifige a iti enregistriepar I'Agence internationale de l'inergie ato-mique le Jer aofit 1980.

I Nations Unies, Recueil des Traitis, vol. 941, p. 157,et annexe A des volumes 952, 954, 960, 1000, 1080,1112 et 1122.

2 Ibid., vol. 1080, p. 405.

Page 429: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traitis

No. 13561. INTERNATIONAL CONVENTION ON THE SIMPLIFICATION ANDHARMONIZATION OF CUSTOMS PROCEDURES. CONCLUDED AT KYOTOON 18 MAY 1973'

ACCEPTANCES of annexes A.1, 2 D. 13 and E.64 to the above-mentioned Convention

Notifications received by the Secretary-General of the Customs' Co-operationCouncil on:10 June 1980

JAPAN

(With effect from 10 September 1980.)With the following reservation in respect of standards 9 and I I for annex A. i:

Standard 9Under the Japanese legislation, Customs seals shall be affixed only by Japanese

Customs officers.

Standard /IIn addition to the information specified in the Note, the Japanese legislation requires

description of place of shipment, destination, consignee of goods, B/L number and flag ofthe vessel/aircraft, etc.

With the following reservations in respect of standards 3, 6, 7 and 8 and recommendedpractice 10 for annex D.l:

Standards 3 and 6Under the Japanese legislation, for the purpose of the G.S.P. scheme, products

which have been produced in two or more countries in the specified region shall beregarded as products wholly produced in the country where the final processing has beencarried out.

Standards 7 and 8There is no provision of this kind in the Japanese legislation.

Recommended practice /OUnder the Japanese legislation, where a percentage method is applied, not only the

packings in which the goods are sold by retail, but all packings in which the goods areexported are taken into account.

With the following reservations in respect of recommended practices 10, 35, 36, 39and 43 and standard 19 for annex E.6:

Recommended practice 1O

Under the Japanese legislation, authorization for temporary admission for inwardprocessing operations shall be granted for each import declaration or each entry into abonded factory.

' United Nations, Treaty Series, vol. 950, p. 269, and annex A in volumes 958, 981, 987, 989, 1019, 1023, 10251029, 1031, 1041, 1043, 1049, 1055, 1057, 1059, 1066. 1078, 1081, 1088, 1094, 1102, 1122, 1128, 1130, 1135, 1137,1146. 1151, 1153, 1156, 1157. 1162, 1166, 1172 and 1181.

2 Ibid.. vol. 1059, p. 418.'Ibid.. vol. 1081, p. 336.4 Ibid., p. 352.

Vol. 1197. A-13561

Page 430: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

404 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Trait6s 1980

Standard 19

Under the Japanese legislation, security is required by the Director General of eachCustoms office where the temporary admission is applied for.

Recommended practice 35Placing the compensating products in a Customs warehouse does not meet the

requirements of the Japanese legislation for terminating temporary admission for inwardprocessing. For that purpose, the compensating products must be actually exportedwithin a certain period.

Recommended practice 36Placing the compensating products under Customs transit procedure does not meet

the requirements of the Japanese legislation for terminating temporary admission forinward processing. For that purpose, the compensating products must be actually exportedwithin a certain period.

Recommended practice 39

Under the Japanese legislation, this recommended practice can be applied only whenspecial permission is given by the Director General of the Customs before the goods arestored in the bonded factory for processing or manufacturing.

Recommended practice 43

Under the Japanese legislation, setting-off with equivalent goods is permitted onlywhen the compensating products are produced in the factory authorized by the DirectorGeneral of the Customs for such operation.

Certified statements were registered by the Secretary-General of the Customs Co-operation Council, acting on behalf of the Parties, on 1 August 1980.

Vol. 1197, A-13561

Page 431: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Trait6s 405

No 13561. CONVENTION INTERNATIONALE POUR LA SIMPLIFICATION ETL'HARMONISATION DES REGIMES DOUANIERS. CONCLUE A KYOTO LE18 MAI 1973'

ACCEPTATIONS des annexes A. 12 , D. 1 3 et E.6 4 h la Convention susmentionn6e

Notifications regues par le Secrtaire ginral du Conseil de cooperation douanire le

10juin 1980

JAPON

(Avec effet au 10 septembre 1980.)

Avec la r6serve suivante visant les normes 9 et I I de l'annexe A. 1

Norme 9

Conform6ment L la 16gislation japonaise, les scellements douaniers ne peuvent &treappos6s que par les agents de I'Administration japonaise des douanes.

Norme /IInd6pendamment des renseignements dont il est fait 6tat dans la note, la 16gislation

japonaise exige que soient indiqu6s le lieu d'exp6dition, la destination, le destinataire desmarchandises, le num6ro du connaissement ainsi que la nationalit6 du navire, de I'a6ronef,etc.

Avec les r6serves suivantes visant les normes 3, 6, 7 et 8 et la pratique recomman-d6e 10 de I'annexe D.I

Normes 3 et 6

Conformement 4 la 16gislation japonaise, aux fins du systime gn6ralis6 de pr6fe-rences, les marchandises qui ont 6 produites dans deux ou plusieurs pays de telle outelle r6gion sont consid6rer comme des marchandises enti~rement produites dans le paysqui a proc6d6 b la derni~re ouvraison.

Normes 7 et 8

La 16gislation japonaise ne pr6voit aucune disposition it cet 6gard.

Pratique recommandie /0

Conform6ment h la 16gislation japonaise qui pr6voit I'application de la m6thode dupourcentage, il est tenu compte non seulement de 'emballage dans lequel les marchan-dises sont vendues au d6tail, mais galement de tous les emballages dans lesquels lesmarchandises sont export6es.

Avec les r6serves suivantes visant les pratiques recommand6es 10, 35, 36, 39 et 43et la norme 19 de I'annexe E.6

Pratique recommande 10

Conform6ment it la 16gislation japonaise, I'admission temporaire pour perfectionne-ment actif est accordie pour chaque d6claration l'importation ou chaque'entr6e desmarchandises dans une usine exerc6e.

Nations Unies, Recued des Trattis, vol. 950, p. 269, et annexe A des volumes 958. 981. 987, 989, 1019,1023. 1025, 1029, 1031. 1041, 1043, 1049, 1055, 1057, 1059, 1066, 1078, 1081, 1088. 1094. 1102, 1122, 1128, 1130,1135. 1137, 1146, 1151. 1153. 1156. 1157, 1162, 1166, 1172 et 1181.

2 Ibid., vol. 1059, p. 429.'Ibid., vol. 1081, p. 372.'Ibid., p. 389

Vol. 1197, A-13561

Page 432: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

406 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1980

Norme 19

Conform~ment la legislation japonaise, le Directeur g~n~ral de chaque bureau desdouanes exige une garantie lors de la demande d'admission temporaire.

Pratique recommandie 35

Le fait de placer les produits compensateurs dans un entrep6t de douane n'est pasconforme aux prescriptions de la Igislation japonaise relatives h l'apurement de I'admis-sion temporaire pour perfectionnement actif. A cette fin, les produits compensateursdoivent tre effectivement export~s dans un certain d(lai.

Pratique recommandie 36

Le fait de placer les produits compensateurs sous le regime du transit douanier n'estpas conforme aux prescriptions de la legislation japonaise relatives i l'apurement de I'admis-sion temporaire pour perfectionnement actif. A cette fin, les produits compensateursdoivent 6tre effectivement export~s dans un certain d~lai.

Pratique recommandie 39

Conformement h la I6gislation japonaise, cette pratique recommand~e ne peut s'appli-quer que lorsque le Directeur g~n~ral des douanes accorde une autorisation spciale avantque les marchandises soient plac~es dans une usine exercie aux fins d'ouvraison ou detransformation.

Pratique recommande 43

Conform6ment h la 16gislation japonaise, la compensation i l'6quivalent est autoris6eseulement lorsque les produits compensateurs sont fabriqu6s dans l'usine que le Directeurg6n6ral des douanes a agr66e pour effectuer une telle op6ration.

Les diclarations certifies ont iti enregistries par le Secritaire gingral du Conseilde cooperation douani~re, agissant au nom des Parties, le Ier aofit 1980.

Vol. 1197, A-13561

Page 433: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuei des Traites

No. 14531. INTERNATIONAL COV-ENANT ON ECONOMIC, SOCIALAND CULTURAL RIGHTS. ADOPTEDBY THE GENERAL ASSEMBLY OFTHE UNITED NATIONS ON 16 DE-CEMBER 1966'

DECLARATION relating to the declarationmade upon accession by India2

Received on:

15 August 1980

FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY

The declaration reads as follows:

"The Federal Government welcomes thedecision of the Republic of India to adhereto the United Nations Covenants onEconomic, Social and Cultural Rights 3 andon Civil and Political Rights. 4

"The Government of the Federal Repub-lic of Germany strongly objects, however,to the declaration made by the Republic ofIndia in respect of article 1 of the Interna-tional Covenant on Economic, Social andCultural Rights and of article I of the Inter-national Covenant on Civil and PoliticalRights.

"The right of self-determination asenshrined in the Charter of the UnitedNations and as embodied in the Cove-nants applies to all peoples and not only tothose under foreign domination. All peoples,therefore, have the inalienable right freelyto determine their political status and freelyto pursue their economic, social and culturaldevelopment. The Federal Governmentcannot consider as valid any interpretationof the right of self-determination which iscontrary to the clear language of the provi-

United Nations, Treaty Series, vol. 993, p. 3, andannex A in volumes 994. 1007, 1008, 1026, 1031, 1035,1037. 1038, 1039, 1065, 1066, 1075, 1088, 1098, 1103, 1106,1120. 1132, 1136, 1138. 1144, 1151, 1161 and 1181.

2 Ibid., vol. 1132, p. 439.'Ibid., vol. 993, p. 3.4Ibid., vol. 999, p. 171, and vol. 1059, p. 451 (corri-

gendum to vol. 999. p. 171).

No 14531. PACTE INTERNATIONALRELATIF AUX DROITS tCONOMI-QUES, SOCIAUX ET CULTURELS.ADOPTE PAR L'ASSEMBLItE GENE-RALE DES NATIONS UNIES LE16 DtCEMBRE 19661

D1tCLARATION relative h la d6clarationformul6e lors de son adhesion par l'Inde 2

Revue le :

15 aofit 1980

RiEPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE

La d6claration est libell6e comme suit :

[TRADUCTION - TRANSLATION]

Le Gouvernement federal se felicite de ladecision prise par la Rdpublique de I'Inded'adherer aux Pactes des Nations Uniesrelatifs aux droits 6conomiques, sociaux etculturels3 et aux droits civils et politiques 4 .

Toutefois, le Gouvernement de la Rdpu-blique fedrale d'Allemagne 6met de vivesobjections en ce qui concerne la declarationfaite par la Rdpublique de l'Inde touchantI'article premier du Pacte international rela-tif aux droits 6conomiques, sociaux et cultu-rels et l'article premier du Pacte interna-tional relatif aux droits civils et politiques.

Le droit de disposer d'eux-m~mes, quifigure dans la Charte des Nations Unies etest 6nonc6 dans les Pactes, s'applique i tousles peuples et non pas seulement h ceux quisont soumis h une domination 6trangire. Enconsequence, tous les peuples ont le droitinalienable de determiner librement leurstatut politique et de poursuivre librementleur developpement 6conomique, social etculturel. Le Gouvernement federal ne sau-rait considerer comme valable aucune inter-pretation du droit i l'autod6termination quisoit contraire h la lettre bien precise des dis-

' Nations Unies, Recueji des Traites, vol. 993. p. 3,et annexe A des volumes 994, 1007, 1008, 1026, 1031,1035. 1037. 1038, 1039, 1065. 1066, 1075, 1088, 1098.1103. 1106, 1120, 1132, 1136, 1138, 1144, 1151, 1161 et1181.

2Ibid., vol. 1132, p. 439.'Ibid., vol. 993, p. 3.4Ibid., vol. 999, p. 171, et vol. 1059, p. 451 (rectifi-

catif au vol. 999, p. 171).

Vol. 1197. A-14531

407

Page 434: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

408 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

sions in question. It moreover considers that positions en question. II estime en outre queany limitation of their applicability to all toute limitation de I'applicabilit6 de ces dis-nations is incompatible with the object and positions h toutes les nations est incompati-purpose of the Covenants". ble avec l'objectif et le but desdits pactes.Registered ex officio on 15 August 1980. Enregistri d'office le 15 aoat 1980.

Vol. 1197, A-14531

Page 435: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

No. 14583. CONVENTION ON WET-LANDS OF INTERNATIONAL IM-PORTANCE ESPECIALLY ASWATERFOWL HABITAT. CON-CLUDED AT RAMSAR, IRAN, ON2 FEBRUARY 1971'

ACCESSION

Instrument deposited with the Director-General of the United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization on:

23 May 1980

NETHERLANDS

(With effect from 23 September 1980.)

Certified statement was registered by theUnited Nations Educational, Scientific andCultural Organization on 18 August 1980.

No 14583. CONVENTION RELATIVEAUX ZONES HUMIDES D'IMPOR-TANCE INTERNATIONALE PARTI-CULItREMENT COMME HABITATSDE LA SAUVAGINE. CONCLUE ARAMSAR (IRAN) LE 2 FIVRIER 1971'

ADHESION

Instrument d~posi auprbs du Directeurginral de l'Organisation des NationsUnies pour l'dducation, la science et la cul-ture le :

23 mai 1980

PAYS-BAS

(Avec effet au 23 septembre 1980.)

La diclaration certife a 6tjpar l'Organisation des Nationsl', ducation, la science et la18 aofit 1980.

enregistrieUnies pourculture le

I United Nations, Treaty Series, vol. 996, p. 245, and I Nations Unies, Recueil des Traitis, vol. 996, p. 245,annex A in volumes 1000, 1021, 1025, 1026, 1033, 1039, et annexe A des volumes 1000, 1021, 1025, 1026, 1033,1050, 1057, 1063, 1102, 1136 and 1194. 1039, 1050, 1057, 1063, 1102, 1136 et 1194.

Vol. 1197, A-14583

409

Page 436: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

410 United Nations.- Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

No. 14604. AGREEMENT FOR THEESTABLISHMENT OF A REGIONALANIMAL PRODUCTION ANDHEALTH COMMISSION FOR ASIA,THE FAR EAST AND THE SOUTH-WEST PACIFIC. CONCLUDED ATROME ON 22 JUNE 19731

ACCEPTANCE

Instrument deposited with the Director-General of the Food and AgricultureOrganization of the United Nations on:

25 July 1980

PAPUA NEW GUINEA

(With effect from 25 July 1980.)

Certified statement was registered by theFood and Agriculture Organization of theUnited Nations on 10 August 1980.

NO 14604. ACCORD PORTANT CREA-TION D'UNE COMMISSION REGIO-NALE DE LA PRODUCTION ET DELA SANTE ANIMALES POURL'ASIE, L'EXTRtME-ORIENT ETLE PACIFIQUE SUD-OUEST. CON-CLU A ROME LE 22 JUIN 1973'

ACCEPTATION

Instrument diposg aupr~s du Directeurginiral de l'Organisation des Nations Uniespour l'alimentation et l'agriculture le

25 juillet 1980

PAPOUASIE-NOUVELLE-GUINtE

(Avec effet au 25 juillet 1980.)

La dclaration certifie a itj enregistrepar l'Organisation des Nations Unies pourl'alimentation et l'agriculture le 10 aofit1980.

United Nations, Treaty Series, vol. 997, p. 89, and ' Nations Unies, Recuei des Traites, vol. 997, p. 89,annex A in volumes 1008, 1015, 1018, 1031, 1040, 1078, et annexe A des volumes 1008, 1015, 1018, 1031, 1040,1128, 1150 and 1181. 1078, 1128, 1150 et 1181.

Vol. 1197. A-14604

Page 437: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 411

No. 14668. INTERNATIONAL COVENANT ON CIVIL AND POLITICAL RIGHTS.ADOPTED BY THE GENERAL ASSEMBLY OF THE UNITED NATIONS ON16 DECEMBER 1966'

RATIFICATION

Instrument deposited on:

13 August 1980

AUSTRALIA

(With effect from 13 November 1980, subject to the legal effects which each Partymight wish to draw from the reservations below.)

With the following declarations and reservations:

Articles 2 and 50"Australia advises that, the people having united as one people in a Federal Common-

wealth under the Crown, it has a federal constitutional system. It accepts that the provi-sions of the Covenant extend to all parts of Australia as a federal State without any limita-tions or exceptions. It enters a general reservation that article 2, paragraphs 2 and 3,and article 50 shall be given effect consistently with and subject to the provisions in arti-cle 2, paragraph 2.

"Under article 2, paragraph 2, steps to adopt measures necessary to give effect tothe rights recognised in the Covenant are to be taken in accordance with each StateParty's Constitutional processes which, in the case of Australia, are the processes of afederation in which legislative, executive and judicial powers to give effect to the rightsrecognised in the Covenant are distributed among the federal (Commonwealth) authoritiesand the authorities of the constituent States.

"In particular, in relation to the Australian States the implementation of those provi-sions of the Covenant over whose subject matter the federal authorities exercise legislative,executive and judicial jurisdiction will be a matter for those authorities; and the imple-mentation of those provisions of the Covenant over whose subject matter the authoritiesof the constituent States exercise legislative, executive and judicial jurisdiction will be amatter for those authorities; and where a provision has both federal and State aspects, itsimplementation will accordingly be a matter for the respective constitutionally appro-priate authorities (for the purpose of implementation, the Northern Territory will beregarded as a constituent State).

"To this end, the Australian Government has been in consultation with the responsibleState and Territory Ministers with the object of developing co-operative arrangements toco-ordinate and facilitate the implementation of the Covenant".

Article 10"Australia accepts the principle stated in paragraph I of article 10 and the general

principles of the other paragraphs of that article, but makes the reservation that these andother provisions of the Covenant are without prejudice to laws and lawful arrangements,of the type now in force in Australia, for the preservation of custodial discipline inpenal establishments. In relation to paragraph 2(a) the principle of segregation is acceptedas an objective to be achieved progressively. In relation to paragraphs 2(b) and 3 (secondsentence) the obligation to segregate is accepted only to the extent that such segregation

United Nations, Treaty Series. vol. 999, p. 171, and annex A in volumes 1007, 1008, 1022, 1026, 1031, 1035,1037, 1038, 1039, 1057, 1059, 1065, 1066. 1075, 1088, 1092, 1103, 1106, 1120, 1130. 1131, 1132, 1136. 1138, 1141,1144, 1147, 1150, 1151, 1161, 1181 and 1195.

Vol. 1197. A-14668

Page 438: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuel des Traitis

is considered by the responsible authorities to be beneficial to the juveniles or adultsconcerned".

Article 14

"Australia accepts paragraph 3(b) on the understanding that the reference to adequatefacilities does not require provision to prisoners of all the facilities available to a prisoner'slegal representative.

"Australia accepts the requirement in paragraph 3(d) that everyone is entitled to betried in his presence, but reserves the right to exclude an accused person where hisconduct makes it impossible for the trial to proceed.

"Australia interprets paragraph 3(d) of article 14 as consistent with the operation ofschemes of legal assistance in which the person assisted is required to make a contributiontowards the cost of the defence related to his capacity to pay and determined accordingto law, or in which assistance is granted in respect of other than indictable offences onlyafter having regard to all relevant matters.

"Australia makes the reservation that the provision of compensation for miscarriageof justice in the circumstances contemplated in paragraph 6 of article 14 may be by admin-istrative procedures rather than pursuant to specific legal provision".

Article 17

"Australia accepts the principles stated in article 17 without prejudice to the right toenact and administer laws which, insofar as they authorise action which impinges on aperson's privacy, family, home or correspondence, are necessary in a democratic societyin the interests of national security, public safety, the economic well-being of the country,the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms ofothers".

Article 19

"Australia interprets paragraph 2 of article 19 as being compatible with the regula-tion of radio and television broadcasting in the public interest with the object of providingthe best possible broadcasting services to the Australian people".

Article 20

"Australia interprets the rights provided for by articles 19, 21 and 22 as consistentwith article 20; accordingly, the Commonwealth and the constituent States, havinglegislated with respect to the subject matter of the article in matters of practical concernin the interests of public order (ordre public), the right is reserved not to introduce anyfurther legislative provision on these matters".

Article 25

"The reference in paragraph (b) of article 25 to "universal and equal suffrage" isaccepted without prejudice to law which provide that factors such as regional interestsmay be taken into account in defining electoral divisions, or which establish franchisesfor municipal and other local government elections related to the sources of revenue andthe functions of such government".

Convicted Persons

"Australia declares that laws now in force in Australia relating to the rights of personswho have been convicted of serious criminal offences are generally consistent with therequirements of articles 14, 18, 19, 25 and 26 and reserves the right not to seek amend-ment of such laws".

Discrimination and Distinction

"The provisions of articles 2(1) and 24(1), 25 and 26 relating to discrimination anddistinction between persons shall be without prejudice to laws designed to achieve forthe members of some class or classes of persons equal enjoyment of the rights defined

Vol. 1197, A-14668

Page 439: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuefl des Tralt~s

in the Covenant. Australia accepts article 26 on the basis that the object of the provisionis to confirm the right of each person to equal treatment in the application of the law".

Registered ex officio on 13 August 1980.

DECLARATION relating to the declaration made upon accession by India'

Received on:

15 August 1980

FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY

[For the text of the declaration, see p. 407 of this volume under No. A-14531.]

Registered ex officio on 15 August 1980.

United Nations, Treaty Series, vol. 1132, p. 439.

Vol. 1197, A-14668

1980

Page 440: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

414 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recuell des Traitis 1980

NO 14668. PACTE INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS CIVILS ET POL1-TIQUES. ADOPT PAR L'ASSEMBLtE GtNtRALE DES NATIONS UNIESLE 16 DtCEMBRE 1966'

RATIFICATION

Instrument d~posi le

13 aoft 1980

AUSTRALIE

(Avec effet au 13 novembre 1980, sauf les consequences juridiques que chaque Partiejugerait devoir attacher aux reserves ci-dessous.)

Les d6clarations et r6serves se lisent comme suit

[TRADUCTION - TRANSLATION]

Articles 2 et 50L'Australie fait observer que, le peuple australien s'6tant uni au sein d'un Common-

wealth f~dral sous l'autorit& de la Couronne, le pays est dot6 d'un syst~me constitu-tionnel fedral. L'Australie accepte que les dispositions du Pacte s'appliquent ii toutes lesparties du pays en tant qu'Etat f~dral, sans aucune limitation ou exception. L'Australieformule une reserve generale tendant h ce que les dispositions des paragraphes 2 et 3 del'article 2 et de l'article 50 soient appliqudes conformdment aux dispositions du para-graphe 2 de l'article 2, et sans prejudice de ces derni~res dispositions.

En vertu du paragraphe 2 de l'article 2, les arrangements permettant d'adopter desmesures propres h donner effet aux droits reconnus dans le Pacte doivent ktre pris enaccord avec les procedures constitutionnelles de chaque Etat partie qui, dans le cas del'Australie, sont les procedures d'une federation ofj les pouvoirs lgislatifs, ex~cutifs etjudiciaires ndcessaires pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte sont rdpartisentre les autoritds f~drales du Commonwealth et les autorites des Etats f~drds.

En particulier, dans le cas des Etats australiens, l'application des dispositions duPacte dans les domaines oi les autoritds f~drales exercent leurs pouvoirs l6gislatifs,executifs et judiciaires releve de la comptence des autoritds federales; l'application desdispositions du Pacte dans les domaines o6 les autorites des Etats f~dres exercentleurs pouvoirs ldgislatifs, exdcutifs et judiciaires relive de la comptence des autoritdsdes Etats f~drds; et lorsqu'une disposition touche i la fois aux responsabilitds f~draleset aux responsabilitds des Etats fedrxs, son application relive de la competence desautorit~s pertinentes conformement it la Constitution (aux fins d'une telle application,le Territoire du Nord est considere comme un Etat f~dr).

A ce sujet, le Gouvernement australien a tenu, avec les ministres compdtents desdivers Etats et territoires, des consultations en vue de mettre au point des arrangementsde cooperation visant C coordonner et h faciliter l'application du Pacte.Article 10

L'Australie accepte le principe 6nonce au paragraphe I de l'article 10 ainsi que lesprincipes generaux enonces aux autres paragraphes de cet article, mais formule unereserve selon laquelle ces dispositions et les autres dispositions du Pacte sont sans pre-judice des dispositions lMgislatives et r~glementaires actuellement en vigueur en Australie

Nations Unies, Recueil des Traitis, vol. 999, p. 171, et annexe A des volumes 1007, 1008, 1022, 1026,1031, 1035, 1037, 1038, 1039, 1057, 1059, 1065, 1066, 1075, 1088, 1092, 1103, 1106, 1120, 1130, 1131, 1132,1136, 1138. 1141, 1144, 1147, 1150, 1151, 1161, 1181 et 1195.

Vol. 1197. A-14668

Page 441: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 415

en vue d'assurer la discipline dans les tablissements p6nitentiaires aux fins de surveil-lance. En ce qui concerne l'alin6a a du paragraphe 2, le principe de la s6paration estaccept6 en tant qu'objectif i r6aliser progressivement. Pour ce qui est de I'alin6a b duparagraphe 2 et de la seconde phrase du paragraphe 3, l'obligation de proc6der h unes6paration n'est accept6e que dans la mesure o6i les autorit6s comptentes considrentune telle s6paration avantageuse pour les jeunes d61inquants et les adultes en cause.

Article 14

L'Australie accepte I'alin6a b du paragraphe 3, 6tant entendu que la r6f6rence auxfacilit6s n6cessaires ne suppose pas l'obligation de fournir aux d6tenus toutbs les facilit6sdont disposent les repr6sentants 16gaux des d6tenus.

L'Australie accepte la disposition de l'alin6a d du paragraphe 3 selon laquelle toutepersonne a droit ii ktre pr6sente 4 son proc~s, mais se r6serve le droit d'exclure un accus6quand son comportement empche le bon d6roulement du proc~s.

L'Australie interpr~te I'alin6a d du paragraphe 3 de I'article 14 comme 6tant compa-tible avec les syst~mes d'assistance judiciaire dans lesquels la personne qui bn6ficied'une telle assistance est tenue de contribuer aux frais de sa d6fense selon ses moyens etdans la mesure dtermine par la loi, ou dans lesquels une assistance n'est accord6e hl'6gard des d6lits les moins graves que compte tenu de tous les faits pertinents.

L'Australie formule une r6serve tendant h ce que l'indemnisation pr6vue en cas d'erreurjudiciaire dans les circonstances vis6es au paragraphe 6 de I'article 14 puisse &treeffectu6e selon une procedure administrative plut6t que conform6ment 4 une disposition16gislative sp6cifique.

Article 17

L'Australie accepte les principes &nonc6s a l'article 17 sans pr6judice du droitd'adopter et d'appliquer des dispositions l6gislatives autorisant des mesures pouvant porteratteinte 4 la vie privde, a la famille, au domicile ou ii la correspondance de l'individu,mais qui sont indispensables dans une societ6 d6mocratique dans l'int6r~t de la s6curit6nationale, de la sfiret6 publique, de la situation 6conomique du pays, de la sant6 ou de lamoralit6 publiques ou en vue de proteger les droits et libertes d'autrui.

Article 19

L'Australie interpr~te le paragraphe 2 de l'article 19 comme 6tant compatible avecla r6glementation des 6missions de radio et de t616vision dans l'int6rt public en vue defournir les meilleurs services possibles en la mati~re au peuple australien.

Article 20

L'Australie interprete les droits pr6vus aux articles 19, 21 et 22 comme 6tant compa-tibles avec les dispositions de l'article 20; par consequent, le Commonwealth et les Etatsf6d6r6s ayant ldgif6r6 dans les domaines vis6s h l'article 20 4 l'6gard de questions int6-ressant directement l'ordre public, I'Australie se r6serve le droit de ne pas adopter dedisposition l6gislative suppl6mentaire en la mati~re.

Article 25

L'Australie accepte la r~f6rence au ,, suffrage universel et 6gal ,> figurant h 'alin6a bde 'article 25 sans pr6judice des lois pr6voyant qu'il peut tre tenu compte de facteurscomme l'intdrt r6gional pour d6couper les circonscriptions 6lectorales ou 6tablissant desconditions de vote pour les 6lections municipales et les 6lections i d'autres niveaux del'administration locale concernant les sources de recettes et les fonctions des organes del'administration locale consid6r~s.

Personnes condamnies

L'Australie d6clare que les lois actuellement en vigueur sur son territoire h l'6garddes droits des personnes qui ont 6 condamn6es pour infraction criminelle grave sont,

Vol. 1197. A-14668

Page 442: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

416 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuell des Traitis 1980

d'une mani~re g~n~rale, conformes aux dispositions des articles 14, 18, 19, 25 et 26, etelle se reserve le droit de ne pas chercher h amender lesdites lois.Discrimination et distinction

Les dispositions du paragraphe I des articles 2 et 24 et des articles 25 et 26 visantla discrimination ou les distinctions entre les personnes seront appliquges sans pr6judicedes lois destin6es A assurer aux membres d'une certaine cat6gorie ou de certaines cat6-gories de personnes la jouissance 6gale des droits d6finis dans le Pacte. L'Australieaccepte les dispositions de I'article 26, 6tant entendu qu'elles ont pour objet de confirmerle droit de chacun A un traitement 6gal dans l'application de la loi.

Enregistrd d'office le 13 aoat 1980.

DtCLARATION relative i la d6claration formul6e lors de son adh6sion par l'Inde'

Revue le15 aofit 1980

RIPUBLIQUE FEDtRALE D'ALLEMAGNE

[Pour le texte de la dtclaration, voir p. 407 du prisent volume sous le no A-14531.]

Enregistrd d'office le 15 aoat 1980.

Nations Unies, Recueil des Traitis, vol. 1132, p. 439.

Vol. 1197, A-14668

Page 443: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

No. 15410. CONVENTION ON THEPREVENTION AND PUNISHMENTOF CRIMES AGAINST INTERNA-TIONALLY PROTECTED PERSONS,INCLUDING DIPLOMATIC AGENTS.ADOPTED BY THE GENERAL AS-SEMBLY OF THE UNITED NATIONS,AT NEW YORK, ON 14 DECEMBER19731

ACCESSIONS

Instruments deposited on:

31 July 1980

ISRAEL

(With effect from 30 August 1980.)

With the following declarations and res-ervation:

"The Government of the State of Israeldeclares that its accession to the Conventiondoes not constitute acceptance by it asbinding of the provisions of any other inter-national instrument, or acceptance by it ofany other international instrument as beingan instrument related to the Convention.

"The Government of Israel reaffirms thecontents of its communication of II May1979 to the Secretary-General of the UnitedNations".

"The State of Israel does not consideritself bound by paragraph I of article 13 ofthe Convention".

Registered ex officio on 31 July 1980.

United Nations, Treaty Series, vol. 1035, p. 167,and annex A in volumes 1037, 1046, 1048, 1049, 1050,1058, 1059, 1060. 1076. 1078, 1080, 1081. 1092, 1095,1102, 1106. 1110. 1120, 1135, 1136. 1137. 1138, 1146.1147, 1150, 1151. 1155, 1161, 1172, 1177 and 1182.

No 15410. CONVENTION SUR LA PRt-VENTION ET LA REPRESSION DESINFRACTIONS CONTRE LES PER-SONNES JOUISSANT D'UNE PRO-TECTION INTERNATIONALE, YCOMPRIS LES AGENTS DIPLOMATI-QUES. ADOPTIE PAR L'ASSEM-BLltE GENERALE DES NATIONSUNIES, A NEW YORK, LE 14 D1tCEM-BRE 19731

ADHESIONS

Instruments diposes le

31 juillet 1980

ISRAEL

(Avec effet au 30 aofit 1980.)

Avec les d6clarations et la r6serve sui-vante :

[TRADUCTION - TRANSLATION]

Le Gouvernement de l'Etat d'Israel d6-clare que son adh6sion A la Convention nesignifie pas qu'il accepte comme obligatoiresles dispositions de tout autre instrumentinternational ni qu'il accepte que tout autreinstrument international soit rattach6 h laConvention.

Le Gouvernement isra6lien r6affirme lecontenu de la communication qu'il a adres-s6e le I I mai 1979 au Secrdtaire g6n6ral del'Organisation des Nations Unies.

L'Etat d'Israel ne se consid~re pas li6 parle paragraphe I de l'article 13 de la Con-vention.

Enregistr d'office le 31 juillet 1980.

1 Nations Unies, Recueil des Traltts, vol. 1035, p. 167,et annexe A des volumes 1037. 1046, 1048, 1049, 1050,1058, 1059, 1060, 1076, 1078, 1080, 1081, 1092, 1095,1102, 1106, 1110, 1120, 1135, 1136, 1137, 1138, 1146.1147, 1150, 1151, 1155, 1161, 1172, 1177 et 1182.

Vol. 1197, A-15410

Page 444: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

418 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

8 August 1980EL SALVADOR

(With effect from 7 September 1980.)With the following reservation:

8 aoft 1980

EL SALVADOR

(Avec effet au 7 septembre 1980.)

Avec la reserve suivante :

[SPANISH TEXT - TEXTE ESPAGNOL]

<, El Estado de El Salvador hace reserva en cuanto a que no se considera obligadorespecto a lo prescrito en el pirrafo 1 del articulo 13 de la mencionada Convenci6n. ,,

[TRANSLATION]

The State of El Salvador does not consideritself bound by paragraph I of article 13 ofthe Convention.

Registered ex officio on 8 August 1980.

25 August 1980HAITI

(With effect from 24 September 1980.)

Registered ex officio on 25 August 1980.

DECLARATION relating to the declarationmade by Iraq upon accession'

31 July 1980

ISRAEL

"The Government of the State of Israeldoes not regard as valid the reservationmade by Iraq in respect of paragraph (1) (b)of article 1 of the said Convention".

United Nations, Treaty Series, vol. 1078, p. 392.

Vol. 1197, A-15410

[TRADUCTION]

L'Etat d'El Salvador ne se consid~repas li6 par le paragraphe 1 de l'article 13 dela Convention.

Enregistri d'office le 8 aoat 1980.

25 aoett 1980

HA'TI

(Avec effet au 24 septembre 1980.)

Enregistri d'office le 25 aoat 1980.

DtCLARATION relative h la declarationfaite par l'Iraq lors de l'adhdsion'

31 juillet 1980

ISRAEL

[TRADUCTION - TRANSLATION]

Le Gouvernement de l'Etat d'Israel consi-d~re comme d6nue de validit6 la reserveformul6e par l'Iraq touchant l'alina b duparagraphe I de l'article premier de laditeConvention.

I Nations Unies, Recueides Traitds, vol. 1078, p. 392.

Page 445: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 419

No. 15596. SOUTH AMERICAN AGREE-MENT ON NARCOTIC DRUGS ANDPSYCHOTROPIC SUBSTANCES.CONCLUDED AT BUENOS AIRES ON27 APRIL 1973'

RATIFICATION

Instrument deposited with the Govern-ment of Argentina on:

16 July 1980

COLOMBIA

(With effect from 15 August 1980.)

Certified statement was registered byArgentina on 1 August 1980.

No 15596. ACCORD SUD-AMtRICAINRELATIF AUX STUPtFIANTS ETAUX SUBSTANCES PSYCHOTRO-PES. CONCLU A BUENOS AIRES LE27 AVRIL 1973'

RATIFICATION

Instrument diposi aupr~s du Gouverne-ment argentin le:

16 juillet 1980

COLOMBIE

(Avec effet au 15 aofit 1980.)La de6claration certifige a iti enregistrie

par l'Argentine le Ier aot 1980.

United Nations, Treaty Series, vol. 1039, p. 53, and I Nations Unies, Recueil des Traitis, vol. 1039, p. 53,

annex A in volumes 1078, 1106, 1146 and 1151. et annexe A des volumes 1078, 1106, 1146 et 1151.

Vol. 1197. A-15596

Page 446: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

420 United Nations - Treaty Series e

No. 15663. GRANT AGREEMENT-HEALTH FACILITIES-BETWEENTHE UNITED NATIONS (UNITEDNATIONS CAPITAL DEVELOPMENTFUND) AND THE PEOPLE'S DEMO-CRATIC REPUBLIC OF YEMEN.SIGNED AT ADEN ON 11 MAY 1977'

AMENDMENT 2 TO THE ABOVE-MENTIONEDAGREEMENT. SIGNED AT ADEN ON29 JULY AND 9 AUGUST 1980

Authentic text: English.

Registered ex officio on 9 August 1980.

Publication effected in accordance witharticle 12 (2) of the General Assembly regu-lations to give effect to Article 102 of theCharter of the United Nations as amendedin the last instance by General Assemblyresolution 331141 A of 19 December 1978.

' United Nations. Treaty Series. vol. 1040. p 269.

2 Came into force on 9 August 1980 by signature.

Vol. 1197. A-15663

Nations Unies - Recueil des Traitks 1980

[TRADUCTION - TRANSLATION]

No 15663. ACCORD DE DON - FACI-LITES MEDICALES - ENTRE L'OR-GANISATION DES NATIONS UNIES(FONDS D'EQUIPEMENT DES NA-TIONS UNIES) ET LA REPUBLIQUEDIMOCRATIQUE POPULAIRE DUYEMEN. SIGNE A ADEN LE 11 MAI1977'

AMENDEMENT 2 A L'ACCORD SUSMEN-TIONNE. SIGNE A ADEN LES 29 JUILLETET 9 AOOT 1980

Texte authentique : anglais.

Enregistr6 d'office le 9 aoft 1980.

Publication effectue conformment auparagraphe 2 de 'article 12 du rglementde I'Assemble gdnerale destini d mettreen application l'Article 102 de la Chartedes Nations Unies tel qu'amendj en dernierlieu par la rosolution 331141 A de l'Assem-ble gnrale en date du 19 ddcembre 1978.

Nations Unies, Ret ueddes Traitis, vol. 1040, p. 269." Entre en vigueur le 9 aoft 1980 par la signature.

Page 447: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 421

No. 15765. EXCHANGE OF NOTESCONSTITUTING AN AGREEMENTBETWEEN THE GOVERNMENTOF SPAIN AND THE GOVERNMENTOF NORWAY RELATING TO THERECIPROCAL GRANTING OFAUTHORIZATIONS TO PERMITAMATEUR RADIO STATIONS INTHE OTHER COUNTRY. MADRID,15 JUNE 1977'

DECLARATION by the Government ofSpain extending the application of theabove-mentioned Agreement. Madrid,3 November 1978

N0 15765. tCHANGE DE NOTESCONSTITUANT UN ACCORD ENTRELE GOUVERNEMENT ESPAGNOLET LE GOUVERNEMENT NORVt-GIEN RELATIF A L'OCTROI, PARRP-CIPROCITI, D'AUTORISATIONSPERMETTANT AUX OPIERATEURSRADIO AMATEURS DE CHACUNDES DEUX PAYS D'EXPLOITERLEURS STATIONS DANS L'AUTREPAYS. MADRID, 15 JUIN 19771

DtCLARATION du Gouvernement espa-gnol 6tendant l'application de I'Accordsusmentionn6. Madrid, 3 novembre 1978

[SPANISH TEXT - TEXTE ESPAGNOL]

... las Autoridades espafiolas han decidido incluir en el fimbito del Acuerdo dereferencia la concesi6n de licencias temporales (por periodos de 30 dias) asi como parael uso en Espafia de estaciones m6viles o portitiles cuyos titulares ostenten la naciona-lidad noruega. ,

[TRANSLATION]

... the Spanish authorities have decidedto include within the scope of applicationof the Agreement the granting of temporarylicences (for periods of 30 days) and oflicences for the use in Spain of mobile orportable stations operated by persons whopossess Norwegian nationality.

The above-mentioned declaration wasacknowledged by the Government ofNorway on 10 November 1978 and came intoforce on the same date.

Authentic text: Spanish.

Certified statement was registered bySpain on I August 1980.

1 United Nations, Treaty Series, vol. 1047. p. 137.

[TRADUCTION]

... les autorit6s espagnoles ont d6cid6d'inclure dans le domaine d'application del'Accord l'octroi de licences temporaires(pour des pdriodes de 30 jours) ainsi quel'emploi en Espagne de stations mobiles ouportatives dont les titulaires sont de nationa-lit6 norv6gienne.

Le Gouvernement norv6gien a accus6r6ception de la d6claration susvis6e le 10 no-vembre 1978, et celle-ci est entr6e en vigueurh cette mime date.

Texte authentique : espagnol.

La diclaration certifige a etd enregistrdepar 'Espagne le ler aofit 1980.

Nations Unies,Recueildes Traitis, vol. 1047, p. 137.

Vol. 1197. A-15765

Page 448: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

No. 17119. CONVENTION ON THEPROHIBITION OF MILITARY ORANY OTHER HOSTILE USE OF EN-VIRONMENTAL MODIFICATIONTECHNIQUES. ADOPTED BY THEGENERAL ASSEMBLY OF THEUNITED NATIONS ON 10 DECEM-BER 1976'

ACCESSION

Instrument deposited on:

26 August 1980

VIET NAM

(With effect from 26 August 1980.)

Registered ex officio on 26 August 1980.

No. 17852. AGREEMENT FOR THEESTABLISHMENT OF A CENTRE ONINTEGRATED RURAL DEVELOP-MENT FOR ASIA AND THE PACIFIC.CONCLUDED AT KUALA LUMPURON 29 JULY 19782

ACCESSIONInstrument deposited with the Director-

General of the Food and Agriculture Organ-ization of the United Nations on:31 July 1980

SRI LANKA

(With effect from 31 July 1980.)

Certified'statement was registered by theFood and Agriculture Organization of theUnited Nations on 10 August 1980.

' United Nations, Treaty Series, vol. 1108, p. 151,andannex A in volumes 1120, 1127, 1138. 1146and 1155.

2 Ibid., vol. 1138, No. 1-17852, and annex A in volumes1141. 1150 and 1162.

Vol. 1197. A-17119. 17852

NO 17119. CONVENTION SUR L'IN-TERDICTION D'UTILISER DESTECHNIQUES DE MODIFICATIONDE L'ENVIRONNEMENT A DESFINS MILITAIRES OU TOUTESAUTRES FINS HOSTILES. ADOPTIEPAR L'ASSEMBLEE GtNtRALE DEL'ORGANISATION DES NATIONSUNIES LE 10 D1tCEMBRE 1976'

ADHESION

Instrument diposi le

26 aofit 1980

VIET NAM

(Avec effet au 26 aofit 1980.)

Enregistri d'office le 26 ao~it 1980.

No 17852. ACCORD CREANT LECENTRE DE DEVELOPPEMENTRURAL INTGRE POUR L'ASIE ETLE PACIFIQUE. CONCLU A KUALALUMPUR LE 29 JUILLET 19782

ADHESION

Instrument diposi auprs du Directeurgjndral de l'Organisation des Nations Uniespour l'alimentation et l'agriculture le

31 juillet 1980

SRI LANKA

(Avec effet au 31 juillet 1980.)

La diclaration certifie a idtj enregistriepar l'Organisation des Nations Unies pourl'alimentation et I'agriculture le /0 aoft1980.

I Nations Unies, Re ueil des Traitts, vol. 1108, p. 151,etannexe A des volumes 1120, 1127, 1138, 1146et 1155.

2 Ibid., vol. 1138. n0

1-17852. et annexe A des volumes1141. 1150 et 1162.

422

Page 449: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 423

No. 18232. VIENNA CONVENTIONON THE LAW OF TREATIES. DONEAT VIENNA ON 23 MAY 1969'

ACCESSIONS

Instruments deposited on:

28 July 1980PANAMA

(With effect from 27 August 1980.)

Registered ex officio on 28 July 1980.

25 August 1980

HAITI

(With effect from 24 September 1980.)Registered ex officio on 25 August 1980.

United Nations, Treaty Series, vol. 1155, p. 331.

No 18232. CONVENTION DE VIENNESUR LE DROIT DES TRAITIS. FAITEA VIENNE LE 23 MAI 1969'

ADHESIONS

Instruments d~poscs le

28 juillet 1980

PANAMA

(Avec effet au 27 aofit 1980.)

Enregistri d'office le 28juillet 1980.

25 aocit 1980

HAiTI

(Avec effet au 24 septembre 1980.)

Enregistro d'office le 25 aotit 1980.

Nations Unies, Recueides Traitis, vol. 1155, p. 331.

Vol. 1197. A-18232

Page 450: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

424 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

INTERNATIONAL LABOUR ORGANISA TION'

No. 588. CONVENTION (No. 5) FIXING THE MINIMUM AGE FOR ADMISSIONOF CHILDREN TO INDUSTRIAL EMPLOYMENT, ADOPTED BY THE GEN-ERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATIONAT ITS FIRST SESSION, WASHINGTON, 28 NOVEMBER 1919, AS MODIFIEDBY THE FINAL ARTICLES REVISION CONVENTION, 19462

No. 590. CONVENTION (No. 7) FIXING THE MINIMUM AGE FOR ADMISSIONOF CHILDREN TO EMPLOYMENT AT SEA, ADOPTED BY THE GENERALCONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION ATITS SECOND SESSION, GENOA, 9 JULY 1920, AS MODIFIED BY THE FINALARTICLES REVISION CONVENTION, 19463

No. 593. CONVENTION (No. 10) CONCERNING THE AGE FOR ADMISSION OFCHILDREN TO EMPLOYMENT IN AGRICULTURE, ADOPTED BY THEGENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISA-TION AT ITS THIRD SESSION, GENEVA, 16 NOVEMBER 1921, AS MODIFIEDBY THE FINAL ARTICLES REVISION CONVENTION, 19464

No. 598. CONVENTION (No. 15) FIXING THE MINIMUM AGE FOR THE AD-MISSION OF YOUNG PERSONS TO EMPLOYMENT AS TRIMMERS ORSTOKERS, ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTERNA-TIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS THIRD SESSION, GENEVA,11 NOVEMBER 1921, AS MODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISIONCONVENTION, 1946-

DENUNCIATIONS

Notifications registered with the Director-General of the International LabourOffice on:

8 July 1980

NORWAY

(With effect from 8 July 1981.)

Ratification of any of the Conventions adopted by the General Conference of the International LabourOrganisation in the course of its first thirty-two sessions, i.e., up to and including Convention No. 98, is deemedto be the ratification of that Convention as modified by the Final Articles Revision Convention, 1961, in accordancewith article 2 of the latter Convention (see United Nations, Treaty Series, vol. 423, p. 11).

' United Nations, Treaty Series, vol. 38, p. 81; for subsequent actions, see references in Cumulative

Indexes Nos. 2 to 8, and 11, as well as annex A in volumes 936, 1010, 1078, 1090, 1106, II1, 1143 and 1182.

1Ibid., p. 109; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. I to 8, II and 14, as wellas annex A in volumes 936, 1010, 1015, 1038, 1078, 1143, 1175 and 1182.

4 Ibid., p. 143; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. I to 8, II and 14, as wellas annex A in volumes 958, 1010, 1078, 1106, I11, 1143, 1172 and 1175.

1 Ibid., p. 203; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. I to 8, 10, II, 13 and14, as well as annex A in volumes 958, 1050, 1078, 1106, 1143, 1175 and 1182.

Vol. 1197, A-588. 590. 593. 598

Page 451: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRA VA IL'

NO 588. CONVENTION (N° 5) FIXANT L'AGE MINIMUM D'ADMISSION DESENFANTS AUX TRAVAUX INDUSTRIELS, ADOPTIE PAR LA CONFE-RENCE GtN1tRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRA-VAIL A SA PREMItRE SESSION, WASHINGTON, 28 NOVEMBRE 1919,TELLE QU'ELLE A tTt MODIFIEE PAR LA CONVENTION PORTANTRtVISION DES ARTICLES FINALS, 19462

N0 590. CONVENTION (N0 7) FIXANT L'AGE MINIMUM D'ADMISSION DESENFANTS AU TRAVAIL MARITIME, ADOPTtE PAR LA CONFtRENCEGtN1tRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SADEUXItME SESSION, GENES, 9 JUILLET 1920, TELLE QU'ELLE A tTEMODIFItE PAR LA CONVENTION PORTANT REVISION DES ARTICLESFINALS, 19463

N O 593. CONVENTION (No 10) CONCERNANT L'AGE D'ADMISSION DESENFANTS AU TRAVAIL DANS L'AGRICULTURE, ADOPTtE PAR LA CON-FERENCE GtNItRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DUTRAVAIL A SA TROISIkME SESSION, GENI.VE, 16 NOVEMBRE 1921,TELLE QU'ELLE A 1tTt MODIFItE PAR LA CONVENTION PORTANTRtVISION DES ARTICLES FINALS, 19464

NO 598. CONVENTION (NO 15) FIXANT L'AGE MINIMUM D'ADMISSION DESJEUNES GENS AU TRAVAIL EN QUALITE DE SOUTIERS OU CHAUF-FEURS, ADOPTIVE PAR LA CONF1tRENCE GtNtRALE DE L'ORGANISA-TION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA TROISItME SESSION,GENtVE, 11 NOVEMBRE 1921, TELLE QU'ELLE A tTt MODIFItE PAR LACONVENTION PORTANT Rt VISION DES ARTICLES FINALS, 194 6S

DtNONCIATIONS

Notifications enregistries auprbs du Directeur giniral du Bureau international duTravail le :

8 juillet 1980

NORVLGE

(Avec effet au 8 juillet 1981.)

I La ratification de toute Convention adoptee par la Conference generale de l'Organisation internationale duTravail au cours de ses trente-deux premieres sessions, solt jusqu'a la Convention no 98 inclusivement, est repu-tee valoir ratification de cette Convention sous sa forme modifie par la Convention portant revision des arti-cles finals, 1961. conformement ii I'article 2 de cette derniere Convention (voir Nations Unies, Recueil des Traitus,vol. 423, p. 11).

2 Nations Unies, Recueji des Traites, vol. 38, p. 81; pour les faits ultirieurs, voir les references donneesdans les Index cumulatifs nos 2 i 8 et II, ainsi que I'annexe A des volumes 936, 1010, 1078, 1090, 1106, 1111,1143 et 1182.

Ibid., p. 109; pour les faits ult rieurs, voir les references donnees dans les Index cumulatifs nl I ii 8, I1 et14, ainsi que I'annexe A des volumes 936, 1010, 1015, 1038, 1078, 1143, 1175 et 1182.

4 Ibid., p. 143; pour les faits ulterieurs, voir les references donnees dans les Index cumulatifs n" I a 8, 11et 14, ainsi que I'annexe A des volumes 958, 1010, 1078, 1106, 1111, 1143, 1172 et 1175.

1 Ibid., p. 203; pour les faits ultbrieurs, voir les references donndes dans les Index cumulatifs n- I i 8,10, II, 13 et 14, ainsi que l'annexe A des volumes 958, 1050, 1078, 1106, 1143, 1175 et 1182.

Vol, 1197. A-588. 590. 593. 598

Page 452: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

426 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

No. 607. CONVENTION (No. 24) CONCERNING SICKNESS INSURANCE FORWORKERS IN INDUSTRY AND COMMERCE AND DOMESTIC SERVANTS,ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONALLABOUR ORGANISATION AT ITS TENTH SESSION, GENEVA, 15 JUNE1927, AS MODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISION CONVENTION,1946'

No. 608. CONVENTION (No. 25) CONCERNING SICKNESS INSURANCE FORAGRICULTURAL WORKERS, ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCEOF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS TENTH SES-SION, GENEVA, 15 JUNE 1927, AS MODIFIED BY THE FINAL ARTICLESREVISION CONVENTION, 19462

DENUNCIATIONS

Notifications registered with the Director-General of the International LabourOffice on:

10 July 1980

CZECHOSLOVAKIA

(With effect from 10 July 1981.)

United Nations. Treaty Series, vol. 38, p. 327; for subsequent actions, see references in CumulativeIndexes Nos. 3 to 8, as well as annex A in volumes 958, 1102 and 1106.

2 Ibid.. p. 343; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. 2 to 4, and 6 to 9, aswell as annex A in volume 1102.

Vol. 1197. A-607. 608

Page 453: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

No 607. CONVENTION (N- 24) CONCERNANT L'ASSURANCE MALADIE DESTRAVAILLEURS DE L'INDUSTRIE ET DU COMMERCE ET DES GENS DEMAISON, ADOPTVE PAR LA CONFERENCE GtNERALE DE L'ORGANISA-TION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA DIXItME SESSION, GENVE,15 JUIN 1927, TELLE QU'ELLE A ETE MODIFIEE PAR LA CONVENTIONPORTANT REVISION DES ARTICLES FINALS, 19461

N0 608. CONVENTION (N- 25) CONCERNANT L'ASSURANCE MALADIE DESTRAVAILLEURS AGRICOLES, ADOPTEE PAR LA CONFtRENCE GtNt-RALE DE LORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SADIXILME SESSION, GENtVE, 15 JUIN 1927, TELLE QU'ELLE A ETE MODI-FIEE PAR LA CONVENTION PORTANT REVISION DES ARTICLES FINALS,19462

DENONCIATIONS

Notifications enregistries aupris du Directeur giniral du Bureau international duTravail le :

10 juillet 1980

TCHtCOSLOVAQUIE

(Avec effet au 10juillet 1981.)

Nations Unies, Recueil des 7raits. vol. 38. p. 327: pour les faits ultdrieurs. voir les references donn6esdans les index cumulatifs n"" 3 a 8. ainsi que I'annexe A des volumes 958, 1102 et 1106.

2 Ibid , p. 343; pour les faits ultdrieurs. voir les references donnees dans les Index cumulatifs n"' 2 a 4 et 6 .9.ainsi que I'annexe A du volume 1102.

Vol. 1197. A-607. 608

Page 454: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

428 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1980

No. 635. CONVENTION (No. 58) FIXING THE MINIMUM AGE FOR THEADMISSION OF CHILDREN TO EMPLOYMENT AT SEA (REVISED 1936),ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONALLABOUR ORGANISATION AT ITS TWENTY-SECOND SESSION, GENEVA,24 OCTOBER 1936, AS MODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISIONCONVENTION, 1946'

No. 636. CONVENTION (No. 59) FIXING THE MINIMUM AGE FOR ADMISSIONOF CHILDREN TO INDUSTRIAL EMPLOYMENT (REVISED 1937), ADOPTEDBY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOURORGANISATION AT ITS TWENTY-THIRD SESSION, GENEVA, 22 JUNE 1937,AS MODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISION CONVENTION, 19462

DENUNCIATIONS

Notifications registered with the Director-General ofOffice on:

8 July 1980NORWAY

(With effect from 8 July 1981.)

the International Labour

' United Nations, Treat' Series. vol. 40. p. 205; for subsequent actions, see references in CumulativeIndexes Nos. I to 7 and 10 to 12. as well as annex A in volumes 936. 958, 1046, 1078. 1106. 1126. 1143. 1147and 1175.

2 Ibid.. p. 217; for subsequent actions. see references in Cumulative Indexes Nos. 2 to 8. 10. and 12 to 14,as well as annex A in volumes 936, 1050. 1078. 1090, 1126. 1130 and 1175

Vol 1197. A-635. 636

Page 455: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

N' 635. CONVENTION (No 58) FIXANT L'AGE MINIMUM D'ADMISSION DESENFANTS AU TRAVAIL MARITIME (RtVIStE EN 1936), ADOPTIE PAR LACONFtRENCE GtNERALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DUTRAVAIL A SA VINGT-DEUXIPME SESSION, GENVE, 24 OCTOBRE 1936,TELLE QU'ELLE A tTt MODIFIEE PAR LA CONVENTION PORTANTRtVISION DES ARTICLES FINALS, 19461

No 636. CONVENTION (No 59) FIXANT L'AGE MINIMUM D'ADMISSION DESENFANTS AUX TRAVAUX INDUSTRIELS (REVIStE EN 1937), ADOPTIEPAR LA CONFtRENCE GtNtRALE DE L'ORGANISATION INTERNA-TIONALE DU TRAVAIL A SA VINGT-TROISILME SESSION, GENtVE,22 JUIN 1937 TELLE QU'ELLE A tTt MODIFItE PAR LA CONVENTIONPORTANT REVISION DES ARTICLES FINALS, 19462

DtNONCIATIONS

Notifications enregistries auprbs du Directeur g~ngralTravail le :

8 juillet 1980

NORVtGE

(Avec effet au 8 juillet 1981.)

du Bureau international du

' Nations Unies, Recueil des Traitcus. vol. 40, p. 205; pour les faits ulterieurs, voir les references donneesdans les Index cumulatifs n", I 7 et 10 a 12. ainsi que I'annexe A des volumes 936, 958, 1046. 1078, 1106, 1126,1143. 1147 et 1175.

b Ibid.. p. 217; pour les faits ulterieurs, voir les references donnees dans les Index cumulatifs n"" 2 a 8. 10 et12 1i 4, ainsi que I'annexe A des volumes 936, 1050. 1078, 1090. 1126. 1130 et 1175.

Vol 1197. A-635. 636

429

Page 456: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

430 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

No. 2901. CONVENTION (No. 73) CONCERNING THE MEDICAL EXAMINA-TION OF SEAFARERS, ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OFTHE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS TWENTY-EIGHTH SESSION, SEATTLE, 29 JUNE 1946, AS MODIFIED BY THE FINALARTICLES REVISION CONVENTION, 19461

RATIFICATION

Instrument registered with the Director-General of the International Labour Officeon:

28 July 1980

DENMARK

(With effect from 28 January 1981.)

EXCLUSION of territorial application

Declaration registered with the Director-General of the International LabourOffice on:

28 July 1980

DENMARK

(The Convention is inapplicable to the Faeroe Islands and to Greenland.)

No. 5949. CONVENTION (No. 112) CONCERNING THE MINIMUM AGE FORADMISSION TO EMPLOYMENT AS FISHERMEN. ADOPTED BY THE GEN-ERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATIONAT ITS FORTY-THIRD SESSION, GENEVA, 19 JUNE 19592

DENUNCIATION

Notification registered with the Director-General of the International LabourOffice on:

8 July 1980

NORWAY

(With effect from 8 July 1981.)

United Nations, Treaty Series, vol. 214, p. 233; for subsequent actions, see references in CumulativeIndexes Nos. 3 to 5, 7, 8, I1 and 12, as well as annex A in volumes 958, 1015, 1028, 1038 and 1106.

2 Ibid., vol. 413, p. 147; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. 5 to 8, 10 to 12.and 14, as well as annex A in volumes 958, 1015 and 1175.

Vol. 1197, A-2901. 5949

Page 457: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 431

No 2901. CONVENTION (No 73) CONCERNANT L'EXAMEN MtDICAL DESGENS DE MER, ADOPTtE PAR LA CONFtRENCE GENIRALE DE L'ORGA-NISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA VINGT-HUITIP-ME SES-SION, SEATTLE, 29 JUIN 1946, TELLE QU'ELLE A tTt MODIFItE PAR LACONVENTION PORTANT REVISION DES ARTICLES FINALS, 1946'

RATIFICATION

Instrument enregistri aupr~s du Directeur giniral du Bureau international duTravail le :

28 juillet 1980

DANEMARK

(Avec effet au 28 janvier 1981.)

EXCLUSION d'application territoriale

Ddclaration enregistrde auprs du Directeur giniral du Bureau international duTravail le :

28 juillet 1980

DANEMARK

(Cette Convention ne s'applique pas aux iles F~rot et au Groenland.)

No 5949. CONVENTION (No 112) CONCERNANT L'AGE MINIMUM D'ADMIS-SION AU TRAVAIL DES PPCHEURS. ADOPTtE PAR LA CONF-RENCEGENERALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SAQUARANTE-TROISItME SESSION, GENP-VE, 19 JUIN 19592

DtNONCIATION

Notification enregistree aupr~s du Directeur gonral du Bureau international duTravail le :

8 juillet 1980

NORVEGE

(Avec effet au 8 juillet 1981.)

Nations Unies, Recueil des 7raites, vol. 214. p. 233; pour les faits ultdrieurs. voir les rdfdrences donndesdans les Index cumulatifs n" 3 h 5, 7, 8, 11 et 12. ainsi que I'annexe A des volumes 958. 1015. 1028, 1038 et 1106.

-Ibid.. vol. 413, p. 147; pour les faits ulteneurs. voir les references donn6es dans les Index cumulatifs n" 5 h 8.10 a 12 et 14, ainsn que I'annexe A des volumes 958. 1015 et 1175.

Vol 1197. A-2901, 5949

Page 458: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

432 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

No. 11829. CONVENTION (No. 130) CONCERNING MEDICAL CARE ANDSICKNESS BENEFITS. ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OFTHE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS FIFTY-THIRDSESSION, GENEVA, 25 JUNE 1969'

RATIFICATION

Instrument registered with the Director-General of the International LabourOffice on:

3 July 1980

LUXEMBOURG

(With effect from 3 July 1981.)

No. 12320. CONVENTION (No. 134) CONCERNING THE PREVENTION OFOCCUPATIONAL ACCIDENTS TO SEAFARERS. ADOPTED BY THE GEN-ERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATIONAT ITS FIFTY-FIFTH SESSION, GENEVA, 30 OCTOBER 19702

RATIFICATIONInstrument registered with the Director-General of the International Labour

Office on:

28 July 1980

DENMARK

(With effect from 28 July 1981.)

EXCLUSION of territorial application

Declaration registered with the Director-General of the International LabourOffice on:28 July 1980

DENMARK

(The Convention is inapplicable to the Faeroe Islands and Greenland.)

United Nations, Treaty Series, vol. 826, p. 3. and annex A in volumes 885, 949, 951, 974, 1035, 1090and 1098.

2 Ibid., vol. 859, p. 95; for subsequent actions see references in Cumulative Index No. 14, as well as annex Ain volumes 940. 949. 958, 986, 1003, 1046. 1050, 1078, 1102, 1141 and 1196.

Vol. 1197. A-11829. 12320

1980

Page 459: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 433

No 11829. CONVENTION (No 130) CONCERNANT LES SOINS MIDICAUX ETLES INDEMNITES DE MALADIE. ADOPTILE PAR LA CONFtRENCE GtNt-RALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SACINQUANTE-TROISILME SESSION, GENtVE, 25 JUIN 19691

RATIFICATION

Instrument enregistr, aupris du Directeur gjnral du Bureau international duTravail le :3 juillet 1980

LuXEMBOURG

(Avec effet au 3 juillet 1981.)

No 12320. CONVENTION (No 134) CONCERNANT LA PRtVENTION DES ACCI-DENTS DU TRAVAIL DES GENS DE MER. ADOPTtE PAR LA CONFERENCEGENERALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL ASA CINQUANTE-CINQUILME SESSION, GENPEVE, 30 OCTOBRE 19702

RATIFICATION

Instrument enregistr,5 aupr~s du Directeur g~ne ral du Bureau international duTravail le :

28 juillet 1980

DANEMARK

(Avec effet au 28 juillet 1981.)

EXCLUSION d'application territoriale

D&claration enregistrie auprs du Directeur gnral du Bureau international duTravail le :

28 juillet 1980

DANEMARK

(Cette Convention ne s'applique pas aux iles Fero6 et au Groenland.)

Nations Unies. Reued des Trts. vol. 826. p. 3, et annexe A des volumes 885. 949. 951, 974. 1035.1090 et 1098.

Ibid.. vol. 859. p. 95: pour les faits ult6rieurs. voir les r6ferences donn6es dans I'lndex cumulatif n" 14. ainsi

que I'annexe A des volumes 940. 949. 958, 986. 003. 1046. 1050. 1078. 1102. 1141 et 1196.Vol 1197. A-]I829. 12320

Page 460: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

434 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1980

No. 14156. CONVENTION (No. 137) CONCERNING THE SOCIAL REPERCUS-SIONS OF NEW METHODS OF CARGO HANDLING IN DOCKS. ADOPTEDBY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOURORGANISATION AT ITS FIFTY-EIGHTH SESSION, GENEVA, 25 JUNE 1973'

No. 14841. CONVENTION (No. 139) CONCERNING PREVENTION AND CON-TROL OF OCCUPATIONAL HAZARDS CAUSED BY CARCINOGENIC SUB-STANCES AND AGENTS. ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OFTHE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS FIFTY-NINTHSESSION, GENEVA, 24 JUNE 19742

RATIFICATIONSInstruments registered with the Director-General of the International Labour

Office on:

31 July 1980

URUGUAY

(With effect from 31 July 1981.)

No. 14862. CONVENTION (No. 138) CONCERNING MINIMUM AGE FORADMISSION TO EMPLOYMENT. ADOPTED BY THE GENERAL CON-FERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITSFIFTY-EIGHTH SESSION, GENEVA, 26 JUNE 19733

RATIFICATION

Instrument registered with the Director-General of the International LabourOffice on:8 July 1980

NORWAY

(With effect from 8 July 1981. Specifying, pursuant to article 2 (1) of the Convention,that the minimum age for admission to employment is 15 years.)

' United Nations, Treaty Series, vol. 976, p. 343. and annex A in volumes 986, 996, 1026, 1038, 1081, 1130.1136 and 1138.2

Ibid.. vol. 1010, p. 5. and annex A in volumes 1023. 1028. 1031, 1046, 1050. 1051, 1055, 1081, 1098,1130 and 1138.

,Ibid., vol. 1015, p. 297. and annex A in volumes 1026, 1041. 1046, 1050, 1081, 1098. 1126, 1136, 1138. 1141,1175 and 1196.

Vol. 1197. A-14156. 14841.14862

Page 461: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

1980 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 435

No 14156. CONVENTION (No 137) CONCERNANT LES RtPERCUSSIONS SOC1A-LES DES NOUVELLES METHODES DE MANUTENTION DANS LES PORTS.ADOPTtE PAR LA CONFERENCE GENERALE DE L'ORGANISATIONINTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA CINQUANTE-HUITILME SESSION,GENP VE, 25 JUIN 1973'

No 14841. CONVENTION (No 139) CONCERNANT LA PRtVENTION ET LE CON-TROLE DES RISQUES PROFESSIONNELS CAUSES PAR LES SUBSTANCESET AGENTS CANCiROGLNES. ADOPTEE PAR LA CONFERENCE GtNt-RALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SACINQUANTE-NEUVILME SESSION, GENPtVE, 24 JUILLET 19742

RATIFICATIONS

Instruments enregistrids aupris du Directeur gdndral du Bureau international duTravail le :31 juillet 1980

URUGUAY

(Avec effet au 31 juillet 1981.)

N0 14862. CONVENTION (No 138) CONCERNANT L'AGE MINIMUM D'ADMIS-SION A L'EMPLOI. ADOPTEE PAR LA CONFERENCE GENERALE DEL'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA CINQUANTE-HUITItME SESSION, GENPtVE, 26 JUIN 19733

RATIFICATIONInstrument enregistri aupr's du Directeur gjnoral du Bureau international du

Travail le :

8 juillet 1980

NORVEGE

(Avec effet au 8 juillet 1981. II est spkcifi6, conform6ment au paragraphe I de I'arti-cle 2 de la Convention, que I'Age minimal d'admission t l'emploi est de 15 ans.)

Nations Unies. Recued des Traitt;s. vol. 976. p. 343, et annexe A des volumes 986. 996. 1026, 1038,1081. 1130. 1136 et 1138.2lhid.. vol 1010. p. 5. et annexe A des volumes 1023, 1028, 1031, 1046. 1050. 1051, 1055, 1081. 1098.1130 et 1138.

'Ibid., vol. 1015, p. 297, et annexe A des volumes 1026, 1041, 1046, 1050. 1081. 1098, 1126, 1136. 1138.1141. 1175 et 1196.

Vol 1197. A-14156, 14841. 14862

Page 462: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

436 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

No. 17863. CONVENTION (No. 146) CONCERNING ANNUAL LEAVE WITHPAY FOR SEAFARERS. ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OFTHE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS SIXTY-SECONDSESSION, GENEVA, 29 OCTOBER 1976'

RATIFICATION

Instrument registered with the Director-General of the International LabourOffice on:

10 July 1980

MOROCCO

(With effect from 10 July 1981. Specifying, pursuant to article 3 (2) of the Conven-tion, that the length of the annual leave is 30 days.)

No. 17906. CONVENTION (No. 148) CONCERNING THE PROTECTION OFWORKERS AGAINST OCCUPATIONAL HAZARDS IN THE WORKINGENVIRONMENT DUE TO AIR POLLUTION, NOISE AND VIBRATION.ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONALLABOUR ORGANISATION AT ITS SIXTY-THIRD SESSION, GENEVA,20 JUNE 19772

TERRITORIAL APPLICATION

Notification registered with the Director-General of the International LabourOffice on:

11 July 1980

UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND

(Application without modification to St. Kitts-Nevis-Anguilla. With effect from11 July 1980.)

United Nations, Treaty Series, vol. 1138. No. 1-17863.-Ibid., vol. 1141, No. 1-17906. and annex A in volumes 1145, 1147, 1153. 1172 and 1182.

Vol. 1197. A-17863. 17906

Page 463: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traitis

No 17863. CONVENTION (NO 146) CONCERNANT LES CONG8S PAYtSANNUELS DES GENS DE MER. ADOPTIE PAR LA CONFIRENCE GtNI-RALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SASOIXANTE-DEUXItME SESSION, GENkVE, 29 OCTOBRE 19761

RATIFICATION

Instrument enregistri aupres du Directeur gin~ral du Bureau international duTravail le :

10juillet 1980

MAROC

(Avec effet au 10juillet 1981. II est sp6cifi6, conform6ment au paragraphe 2 de I'arti-cle 3 de la Convention, que la dur6e du cong6 annuel est fix6e i 30 jours.)

No 17906. CONVENTION (No 148) CONCERNANT LA PROTECTION DES TRA-VAILLEURS CONTRE LES RISQUES PROFESSIONNELS DUS A LA POLLU-TION DE L'AIR, AU BRUIT ET AUX VIBRATIONS SUR LES LIEUX DE TRA-VAIL. ADOPTtE PAR LA CONFERENCE GtNtRALE DE L'ORGANISATIONINTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA SOIXANTE-TROISIP-ME SESSION,GENLVE, 20 JUIN 19772

APPLICATION TERRITORIALE

Notification enregistree aupris du Directeur ggnral du Bureau international duTravail le :

I I juillet 1980

ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD

(Application sans modification i 1'6gard de Saint-Christophe-et-Ni~ves et Anguilla.Avec effet au I I juillet 1980.)

Nations Unies, Recited des Treitns. vol. 1138. n 1-17863.

SIbid., vol. 1141. n" 1-17806. et annexe A des volumes 1145. 1147. 1153. 1172 et 1182.

Vol. 1197. A-17863. 17906

Page 464: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

438 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1980

No. 17907. CONVENTION (No. 149) CONCERNING EMPLOYMENT AND CON-DITIONS OF WORK AND LIFE OF NURSING PERSONNEL. ADOPTED BYTHE GENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGAN-ISATION AT ITS SIXTY-THIRD SESSION, GENEVA, 21 JUNE 1977'

RATIFICATION

Instrument registered with the Director-General of the International LabourOffice on:

31 July 1980

URUGUAY

(With effect from 31 July 1981.)

Certified statements were registered by the International Labour Organisation on15 August 1980.

United Nations, Treaty Series, vol. 1141, No. 1-17907. and annex A in volume 1196.

Vol 1197, A-17907

Page 465: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

No 17907. CONVENTION (No 149) CONCERNANT L'EMPLOI ET LES CONDI-TIONS DE TRAVAIL ET DE VIE DU PERSONNEL INFIRMIER. ADOPTtEPAR LA CONFERENCE GENERALE DE L'ORGANISATION INTERNA-TIONALE DU TRAVAIL A SA SOIXANTE-TROISILME SESSION, GENLVE,21 JUIN 1977'

RATIFICATIONInstrument enregistri auprs diu Directeur gdnuiral du Bureau international du

Travail le :

31 juillet 1980

URUGUAY

(Avec effet au 31 juillet 1981.)Les dkclarations certiflees ont ti enregistres par l'Organisation internationale du

Travail le 15 aoat 1980.

Nations Unies, Reueil des Traaes, vol 1141. n 1-17907. et annexe A du volume 1196.

Vol 1197. A-17907

439

Page 466: Treaty Series - United Nations Treaty Collection 1197/v1197.pdf · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded ... Accord de don - Petits