translation book list
DESCRIPTION
list of books in Translation StudiesTRANSCRIPT
1. 601 words
2. A Basis for Scientific and Engineering Translation - German-English-German
3. A Companion to Comparative Literature (Blackwell Companions to Literature and Culture)-Wiley-Blackwell (2011)
4. A Companion to Translation Studies-2007
5. A Linguistic Theory of Translation 1965
6. A Practical Guide for Translators (Topics in Translation) by Geoffrey Samuelsson-Brown
7. A short guide to writing a thesis
8. A Textbook of Translation by Peter Newmark
9. A&C Black Dictionary of Medical Terms
10. About Translation (Multilingual Matters Series No. 74)1991
11. Advances in Interpreting Research Inquiry in action (Benjamins Translation Library)
12. Affective Computing and Sentiment Analysis_ Emotion, Metaphor and Terminology -Springer (2011)
13. After Identity Rethinking Race sex gender contemporary political theory 2005
14. Agents of Translation (Benjamins Translation Library (Btl)_ Est) (2009)
15. American Modernism's Expatriate Scene - The Labour of Translation
16. American Psychological Association 6th edition
17. An Introduction to Machine Translation
18. An Introduction to the Poetry 2009
19. Anaphora Processing (Current Issues in Linguistic Theory) (1998)
20. Appliable Linguistics-Continuum (2010)
21. Applied linguistics and primary school teaching-2011
22. Audiovisual Translation - Language Transfer on Screen
23. Audiovisual Translation_ Language Transfer on Screen-Palgrave Macmillan (2009)
24. Barron's 3500 Words For The Gre (alijafarnode.blogfa.com)
25. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training-2009
26. Becoming a Translator - An Introduction to the Theory and Practice of Translation (Second Edition)
27. Becoming A Translator_ An Accelerated Course-Routledge (1997)
28. Between Text and Image - Updating Research in Screen Translation
29. Beyond Descriptive Translation Studies Investigations in homage to Gideon Toury 2008
30. Beyond Intervention - Universals in Translation
31. Beyond the ivory tower rethinking translation pedagogy American
32. Bitext Alignment
33. Business and Administration (www.EnglishPro.ir)
34. Challenging the Traditional Axioms
35. Charting the Future of Translation History (Perspectives on Translation)-University of Ottawa Press (2006)
36. Claims Changes and Challenges in Translation Studies
37. Comparative Children's Literature (2005)
38. Compelling Conversations_(www.EnglishPro.ir)
39. Comprehension and syntax )متن فارسی(
40. Computational Linguistics and Intelligent Text Processing
41. Computers in translation - A practical appraisal
42. Constructing a Sociology of Translation(2007)
43. Contemporary Applied Linguistics_ Volume One Language Teaching and Learning . Volume 1-Continuum (2009)
44. Contemporary Applied Linguistics_ Volume Two Linguistics for the Real World . Volume 2-Continuum (2009)
45. Contemporary critical discourse studies
46. Contemporary Cultural Theory
47. Contemporary Feminist Theories
48. Contexts in Translating
49. Contexts, Subtexts and Pretexts 2011
50. Contrastive Analysis in Language_ Identifying Linguistic Units of Comparison (2004)
51. Contrastive Functional Analysis
52. Conversation Gambits- Real English Conversation Practices_(www.EnglishPro.ir)
53. Corpus Use and Translating
54. Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies 2013
55. Crossing Barriers and Bridging Cultures - The Challenges of Multilingual Translation for the European Union
56. Crossing Borders in Community Interpreting_ Definitions and Dilemmas (Benjamins Translation Library, Volume
76) (2008)
57. Cultural Encounters in Translation From Arabic
58. Cultural Transfer through Translation. The Circulation of Enlightened Thought in Europe by Means of
Translation.2010
59. Cultural Translation in Early Modern Europe-Cambridge University Press (2007)
60. Culture, Media, Language
61. Current Trends in Contrastive Linguistics_ Functional and cognitive perspectives (Studies in Functional and
Structure
62. Descriptive Translation Studies and beyond 1995
63. Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs_(2005)
64. Dictionary of Food Science & Technology_(www.EnglishPro.ir)
65. Dictionary of philosophy
66. Dictionary of Sociology
67. Dictionary of Idioms and Their Origins
68. Direct Hits Core Vocabulary of the SAT
69. Doubts and Directions in Translation Studies - Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004
70. Dynamic Assessment - A Vygotskian Approach to Understanding and Promoting L2 Development
71. Early Theories of Translation
72. Educational Testing
73. Efforts and models in interpreting and translation research
74. Egypt's Culture Wars_ Politics and Practice (Routledge Advances in Middle East and Islamic Studies)-Routledge
(2008)
75. Emergency Translation Manual - Emergency Caregivers Guide to Communication with Spanish Speakers
76. English as a Contact Language
77. English Language Communication Skills
78. English Quran shakir
79. 400 Must-Have Words for the TOEFL
80. English words (katamba)
81. Envisioning Machine Translation in the Information Future
82. ESL Stage A1 - Teacher Support Material for lower primary
83. Essential Words for the GRE
84. Essentials of Research Design and Methodology
85. Ethics and Politics of Translating-Henri Mesconnic
86. Everything you ever wanted to know about translation
87. Expertise and Explicitation in the Translation Process (Benjamins Translation Library _ Est) (2005)
88. Exploring Language Structure
89. Faithful Renderings
90. Fascinated by languages
91. Forensic_Science_An_Illustrated_Dictionary__2003_(www.EnglishPro.ir)
92. Found in Translation - Greek Drama in English
93. Functional Approaches to Culture And Translation(2006)
94. Fundamental Aspects of Interpreter Education - Curriculum and Assessment
95. Gender Across Languages
96. Gender in Translation - Cultural Identity and The Politics of Transmission
97. Getting Started - A Newcomer's Guide to Translation and Interpretation (2001)
98. Globalization, Political Violence and Translation (2009)
99. Gramsci, Language, and Translation -Lexington Books (2010)
100. GRE Vocabulary Flash Review
101. Handbook of translation studies - vol 1(2010)
102. Handbook of translation studies – vol 2(2011)
103. Heidegger, Translation, and the Task of Thinking_ Essays in Honor of Parvis Emad -Springer (2011)
104. How Does it Feel - Point of View in Translation
105. How to Finish and Defend Your Dissertation
106. How to Study
107. How to Succeed as a Freelance Translator
108. Identity Anecdotes - Translation and Media Culture
109. IELTS - The Complete Guide to academic Reading
110. Implementing the four levels
111. In and Out of English - For Better, For Worse
112. In Other Words
113. In Translation - Reflections, Refractions, Transformations (Benjamins Translation Library) (2007)
114. In Translation-Translators on their work and what does it means
115. Incremental Speech Translation
116. Indigeneity and Political Theory Sovereignty and the Limits of the Political 2010
117. Inference and Anticipation in Simultaneous Interpreting - A Probability-prediction Model
118. Intercultural Language Use and Language Learning
119. Interpretation - Techniques and Exercises
120. Interpreting in the 21st Century - Challenges and Opportunities
121. INTORDUCTION TO APPLIED LINGUISTICS
122. Introducing Electronic Text Analysis_ A Practical guide for language and literary Studies (2006)
123. Introducing Translation Studies 2nd edition 2008
124. Introducing Translation Studies 3rd Edition
125. Introduction to English Language
126. IQ and aptitude tests
127. Is That a Fish in Your Ear__ Translation and the Meaning of Everything (2011).
128. Knowing What Students Know- The Science and Design of Educational Assessment
129. Language and Gender in the Fairy Tale Tradition
130. Language Processing in Discourse - A Key to Felicitous Translation
131. Learning Machine Translation
132. Less Translated Languages
133. Literary Translation - A Practical Guide
134. Lost and Found in Translation - Contemporary Ethnic American Writing and the Politics of Language
135. Machine Translation - An Introductory Guide
136. Machine Translation - From Real Users to Research
137. Machine Translation - Its Scope and Limits
138. Managing Translation Services
139. Medical translation visual phrasebook
140. Methodological Advances in Cross-National Surveys of Educational Achievement
141. Methodology technology and innovation in translation process
142. Methods and Strategies of Process Research
143. Methods of Thought Individual
144. More paragraphs on translation
145. Multi Media Translation - Concepts, Practices and Research
146. Multilingual Communication
147. Multiple Voices in the Translation Classroom - Activities, Tasks, and Projects
148. Music, Text, and Translation
149. New Approaches to Interpreter Education
150. New perspectives in language discourse and translation studies
151. New Trends in Audiovisual Translation
152. On Translation
153. On translator ethics - principles for mediation between cultures
154. OUR MASTERS' VOICES
155. Oxford dictionary of Idioms
156. Parallel Text Processing
157. Parmenides of Elea A Verse Transation with interpretative Essays 2003
158. Pathways to Translation - Pedagoy and Process 1995
159. Performative Linguistics - Speaking and Translating as Doing
160. Performing Without a Stage
161. Petrarch in Britain - interpreters Imitators and Translators over 700 years 2007
162. Poetry translation through reception and cognition
163. Point of View in Play
164. Post secondary education literature review
165. Postcolonial Translation
166. Process grammar the basis of morphology
167. Professional English in Use - Finance
168. Professional English in use. Law
169. Program Evaluation in Language Education
170. Quality Assurance in Higher Education - Trends in Regulation, Translation and Transformation
171. Quality in professional translation assessment and improvement
172. Quran-A Reformist Translation (2010)
173. Readings in Machine Translation
174. Real Writing with Readings
175. Research methodology_ from philosophy of science to research design 2013
176. Revisiting the Interpreter's Role
177 .Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages
178. Routledge Dictionary of Language and Linguistics-Routledge (1999)
179. Routledge Encyclopedia of Translation Studies (2nd Edition)
180. Routledge Encyclopedia of Translation Studies
181. Russian Translation Theory and Practice 2009
182. Self-Preservation in Simultaneous Interpreting
183. Sexual Politics of Desire and Belonging (Approaches to Translation Studies) 2007
184. Siting Translation - History, Post-Structuralism, and the Colonial Context
185. Society and Discourse-Van-Dijk
186. Song and Significance - Virtues and Vices of Vocal Translation
187. Staging and Performing Translation_ Text and Theatre Practice -Palgrave Macmillan (2011)
188. Studying British Cultures (New Accents) 1984
189. Stylistic approaches to translation
190. Tapping And Mapping the Processes of translation and interpreting 2000
191. Technical Translation - Usability Strategies for Translating Technical Documentation
192. Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies
193. Textual Translation and Live Translation
194. The 2006-2011 World Outlook for Translation and Interpretation Services 2005
195. The art of funding and implementing ideas a guide to proposal develop
196. The art of translation
197. The Critical Link 2 - interpreters in the community selected papers from the second international conference.
2000
198. The Critical Link 4 - Professionalisation of interpreting in the community (Benjamins Translation Library)
199. The Didactics of Audiovisual Translation (Benjamins Translation Library) (2008)
200. The Discourse of Court Interpreting - Discourse Practices of the Law,the Witness and the Interpreter
201. The Ear of the Other - Otobiography, Transference, Translation
202. The evolution of morphology studies in the evolution of language 2010
203. The Extended Mind The Emergence of Language, the Human Mind, and Culture 207
204. The grammar of words an introduction to linguistic morphology second 2007
205. The Handbook of Contemporary Semantic Theory 2002
206. The Interpreter's Resource
207. The Map - A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies
208. The Merchant of Venice by William Shakespeare_(www.EnglishPro.ir)
209. The Moving Text Localization. Translation, and Distribution 2002
210. The Oxford Dictionary of New Words
211. The Oxford History of Literary Translation in English Volume 1-To-1550
212. The Oxford History of Literary Translation in English_ Volume 4_ 1790-1900-Oxford University Press, USA (2006)
213. The Penguin Dictionary of Sociology - Eng. to Eng.
214. The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923-1960
215. The Practice of Diaspora - Literature, Translation, and the Rise of Black Internationalism
216. The Routledge Companion to Translation Studies 2009
217. The Routledge Handbook of Applied Linguistics (Routledge Handbooks in Applied Linguistics) -Routledge (2011)
218. The routledge handbook of translation studies 2013
219. The Routledge Linguistics Encyclopedia-Routledge (2010)
220. The Scandals of Translation - Towards an Ethics of Difference
221. The Singer of Tales (Harvard Studies in Comparative Literature) (1981)
222. The study of language 3rd
223. The study of language 4th
224. The Theory and Practice of Translation With Special Reference to Bible Translating 2006
225. The Translation studies reader
226. The Translator as Communicator (1997)
227. The Translator as Mediator of Cultures (Studies in World Language Problems)
228. The Translator's Handbook, Fifth Revised Edition
229. The Translator's invisibility 2004
230. The Turns of Translation Studies(Benjamins Translation Library) Mary Snell Hornby
231. Theatre translation in performance advances in theatre performance 2013
232. Theatrical Translation and Film Adaptation - A Practitioner's View
233. The Translator Guide
234. Thinking French Transalation - A Course in Translation Method French to English
235. Thinking German Translation - A Course in Translation Method German to English
236. Thinking Italian Translation - A Course in Translation Method - Italian to English
237. Thinking Spanish Translation - A Course in Translation Method - Spanish to English
238. Topics in Audiovisual Translation Benjamins Translation Library
239. Topics in Language Resources for Translation and Localization
240. Topics in Signed Language Interpreting - Theory And Practice
241. Training for the New Millenium - Pedagogies for Translation and Interpreting
242. Training for the new millennium
243. Transition literature
244. Translating and Interpreting Conflict 2007
245. Translating Cultures - An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators
246. Translating Cultures - Perspectives on Translation and Anthropology
247. Translating for Children (Children's Literature and Culture) (2000)
248. Translating Law
249. Translating Slavery Gender and Race in French Women's Writing (1783-1823) 1994
250. Translation - An Advanced Resource Book
251. Translation - Theory and Practice
252. Translation & Subjectivity - On Japan and Cultural Nationalism
253. Translation and Conflict - A Narrative Account
254. Translation and Cultural Change
255. Translation and Globalization - Michael Cronin
256. Translation and Identity-Routledge (2006)
257. Translation and Language - Linguistic Theories Explained 2003
258. Translation and Nation - Towards a Cultural Politics of Englishness
259. Translation and Norms (Current Issues in Language & Society)2007
260. Translation and Quality (Current Issues in Language and Society)
261. Translation and the Classic - Identity As Change in the History of Culture
262. Translation and the Poet's Life
263. Translation and the Problem of Sway
264. Translation and Translating Theory and Practice 1991
265. Translation and Web Searching
266. Translation as a Profession
267. Translation as text
268. Translation Globalization and Localizations - A Chinese Perspective - Wang Ning and Sun Yifeng
269. Translation goes to the Movies-Routledge (2009)
270. Translation History Culture
271. Translation in Global News
272. Translation in Modern Japan (Routledge Contemporary Japan Series)-Routledge (2010)
273. Translation in systems
274. Translation in the digital age-Routledge (2013)
275. Translation In The Global Village (Current Issues in Language and Society 26)2000
276. Translation in Undergraduate Degree Programmes
277. Translation Issues in Language and Law 2009
278. Translation Linguistics Culture - A French–English Handbook
279. Translation quality assessment policies from galicia
280. Translation Quality Standards in Europe - An Overview
281. Translation Research and Interpreting Research - Traditions, Gaps and Synergies
282. Translation Research and Interpreting research
283. Translation Research Projects 1
284. Translation Studies - Susan Bassnett
285. Translation Studies at the interface of Disciplines 2008
286. Translation Teaching and Learning Course Description
287. Translation Technology and its Teaching
288. Translation Theory and Practice - A Historical Reader
289. Translation Today - Trends and Perspectives
290. Translation Universals_ Do They Exist_ (Benjamins Translation Library, 48) (2004)
291. Translation-based corpus studies Contrasting English and Portuguese tense and aspect systems
292. Translation-mediated Communication in a Digital World
293. Translator and interpreter training issues methods and debates studies
294. Transnationalism and American Literature
295. Travel and Translation in the Early Modern Period
296. Triangulating Translation - Perspectives in Process Oriented Research
297. Truth in Translation - Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament
298. Twentieth-century Chinese Translation Theory Modes, Issues and Debates 2004
299. Understanding morphology understanding language-2010
300. Violence and Democracy
301. Vocabulary for TOEFL iBT
302. Voices in Translation - Bridging Cultural Divides
303. Voices of the Invisible Presence(2009)
304. What is morphology
305. What Is Translation - Centrifugal Theories critical interventions 1997
306. Who Translates (2001)
307. Why translation studies matters
308. Word Text Translation (1999)
309. Words images and performances in translation
310. Writing About Literature - Essay and Translation Skills for University Students of English and F
311. Writing the Qualitative Dissertation Understanding by Doing
312. Writing Your Dissertation