the paradoxes of poe's reception in france

Upload: harufox

Post on 02-Mar-2018

223 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    1/15

    Penn State University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Edgar Allan Poe

    Review.

    http://www.jstor.org

    enn State University ress

    The Paradoxes of Poe's Reception in FranceAuthor(s): Henri JustinSource: The Edgar Allan Poe Review, Vol. 11, No. 1 (Spring 2010), pp. 79-92Published by: Penn State University PressStable URL: http://www.jstor.org/stable/41506391

    Accessed: 21-10-2015 12:52 UTC

    Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

    JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of contentin a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.For more information about JSTOR, please contact [email protected].

    This content downloaded from 150.134.245.19 on Wed, 21 Oct 2015 12:52:11 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=psuphttp://www.jstor.org/stable/41506391http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/41506391http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=psuphttp://www.jstor.org/
  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    2/15

    Justin

    79

    The Paradoxes of Poe's

    Reception

    in

    France

    Henri Justin

    The

    history

    f Poe's

    reception

    n France s so eventful nd

    fruitfulhat cannot

    hope

    to do it

    ustice

    in this brief

    essay. My only

    aim will be to stress

    the

    paradoxical

    variety

    f the

    responses

    nvolved

    over thefirst undred

    ears,

    from

    the

    1850's to the 1950's:

    purepoetry

    s thedetective

    tory,

    or

    xample;

    or

    the

    free

    pirit

    f nner

    xploration

    the trict emandsof

    structuring

    omposition.

    Poe

    worked

    consciously

    withthese

    contradictions,

    eeping

    them

    ctive. It is

    the secret

    of his

    creativity,

    ut t also

    explains

    thatwhen his

    writings

    anded

    inFrance,they eemed to break ntoa variety fliterary orms, ach one very

    much

    opposed

    to the next.

    Before

    moving

    own

    the

    hronological

    adder,

    want o

    consider oe's

    reception

    by

    AndrBretonbecause

    thatmakes a

    good story.

    As

    leader of the

    Surrealist

    Movement,

    he

    was

    very

    ouchy

    nd

    ealous,

    coming

    to be known

    as the

    Pope

    of Surrealism.

    He had the ambition

    to

    register

    he free ife of

    the

    spirit,

    o

    express

    the

    unobstructed

    tirrings

    f the

    unconscious. In

    this

    view,

    he carried

    out

    experiments

    n

    automatic

    writing

    nd

    dreamnarrative.

    reedom nd

    chance

    werehis warcries. In hisfirst,uiteopen-mindedManifesto fSurrealism ated

    1924,

    he breaks out into

    a

    litany

    of the

    precursors

    f

    the

    movement,

    tarting

    with the

    English

    pre-Romanticpoet

    Andrew

    Young

    because of his

    "Night

    Thoughts."

    In this

    itany

    Swift s surrealistn

    malice ....

    Hugo

    is surrealistwhen

    he is not

    stupid

    ...

    Poe is

    surrealist n

    adventure .. Etc.1

    Perhaps

    Breton

    had read

    Poe's Narrative

    f

    Arthur

    ordon

    in

    Baudelaire's

    translation,es Aventures 'ArthurGordon

    ,

    or

    perhaps

    he

    actually

    aw in

    him the

    explorer

    f

    far-out

    eaches of

    the

    psyche

    one

    way

    or the

    other,

    oe

    was

    there,

    mong

    the

    prophets,

    ollowed

    by

    Baudelaire,

    Rimbaud,

    Mallarm,

    Jarry,

    nd others.

    But in

    1930,

    when

    Breton

    wrote

    Second

    Manifesto,

    t

    was

    very

    different

    n

    tone.

    The

    worldwas in

    crisis,

    Europe

    was

    moving

    owards

    ragedy,

    nd

    Breton

    had

    turned

    nto a

    wounded

    ion,

    excommunicatingmany

    of

    his

    former

    riends

    and

    fellow-travellers.

    e, now,

    reckoned t

    quite

    unnecessary

    o

    acknowledge

    precursors.Even Rimbaud was discarded as well as Baudelaire (because he

    This content downloaded from 150.134.245.19 on Wed, 21 Oct 2015 12:52:11 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    3/15

    80

    Poe's

    Reception

    in France

    had been weak enough, n his last years,to prayto Poe everymorning).

    As

    forPoe

    himself,

    he former

    dventurer,

    as

    now felt

    by

    Bretonto be a traitor

    siding

    with

    he

    police

    Breton

    musthave discovered

    n

    Poe,

    by

    then,

    he

    writer

    who

    insistedon control

    nd textual

    composition,

    he Poe admired

    by Valry.

    He had

    also

    probably

    discovered

    the

    sharp

    critic

    who dreamed

    of

    becoming

    the arbiter

    f letters.

    Perhaps, finally,

    e

    was

    disgusted

    by

    the

    vogue

    of the

    whodunit,

    erived

    from

    Doyle

    and Poe

    ("detective

    fiction"

    eing

    "le

    policier"

    in French

    "police

    fiction").

    Be that s it

    may,

    he lashes

    out at a

    writerwho "is

    given

    today

    s the

    master f

    the cientific

    olicemen

    from

    herlock

    Holmes

    to

    Valry).

    Isn't

    it a shame

    [he

    goes

    on]

    to be

    presenting

    nder

    n

    intellectually

    appealing

    ight type fpoliceman .. ? to endowtheworldwith police-like

    method?

    As we

    pass

    our

    way,

    et us

    spit

    on

    Edgar

    Poe"

    ("Crachons,

    en

    passant,

    sur

    Edgar

    Poe").2

    That

    is

    vigorous

    anguage

    Later,

    Andr

    Breton

    was to

    change

    his

    mind

    again,

    featuring

    oe's

    "Angel

    of

    the

    Odd"

    in his

    Anthology f

    Black

    Humor

    Poe,

    he now

    comments,

    the over

    of chance"

    ("cet

    amant

    du

    hasard"),

    "the over

    of

    fortune,"

    ould

    not but

    rely

    "on

    thefortunes

    f

    expression."4

    Thus,

    Bretonhad

    swung,

    n thecourse

    of his

    career,

    from

    ove to

    hate to

    love

    again,

    affording

    he

    most

    picturesque

    of

    the

    paradoxes to be reviewed n thispaper.

    In

    fact,

    t seems

    to

    me,

    Poe

    kept coupling

    opposites,

    pitting

    hem

    gainst

    each

    other

    n the arena

    of the

    text,

    harpening

    heir

    ntagonism

    while

    yoking

    hem

    to create

    an

    effect

    f

    totality,

    f

    unity

    a

    very

    paradoxical

    unity.

    It was

    a

    unity

    hat

    was

    forcibly

    maintained

    y

    the sheer

    genius

    of

    its

    conceiver,

    unity

    that

    few

    readers,

    ven

    admirers

    f

    Poe,

    could

    actuallygrasp.

    This is

    why

    the

    history

    f

    its

    reception

    s

    very

    much

    the

    history

    f a

    splitting

    part,

    he

    history

    of a

    literary ig

    bang.

    *

    This

    history

    tarted

    or

    good

    with

    Baudelaire's

    translations

    nd

    their

    ublication

    in volumes.

    Let

    us consider

    hese

    wo

    stages

    quickly.

    As

    translator,

    audelaire

    was faithful

    o Poe's

    original

    n

    many

    ways,

    though

    with

    mistakes,

    ut

    he

    rarely

    reached

    the abstract

    enter

    of

    paradoxical

    unity

    have

    just

    evoked.

    And

    so,

    he made

    the

    texts

    more

    approachable,

    more

    readable:

    here

    lies the

    secret

    of

    the

    mmense

    popularity

    nd

    influence

    f the

    French

    Edgar

    Poe."

    Baudelaire

    must have

    been

    obscurely

    aware

    of the

    shift,

    s

    his choice

    of

    a

    general

    title

    shows. Poe's title o theonlyvolumepublishedunderhis controlwas Tales of

    This content downloaded from 150.134.245.19 on Wed, 21 Oct 2015 12:52:11 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    4/15

    Justin

    81

    the

    Grotesque

    and

    Arabesque.

    Baudelaire's

    general

    titlewas

    "Extraordinary

    Stories." 'Tales"

    can announce

    hidden,

    encoded

    meaning.

    "Stories"

    ... are

    stories.

    Again,

    Tales

    of

    the

    Grotesque

    and

    Arabesque

    refers o art

    forms,

    he

    grotesque ying

    hort

    f

    the

    human,

    nd the

    rabesque

    beyond

    he

    human. With

    "Histoires

    extraordinaires,"

    audelaire settlesfor

    ife,

    human

    ife,

    be it

    in

    its

    extreme,

    r

    "extraordinary,"

    anifestations.

    Secondly,

    as

    editor of the Histoires

    extraordinaires,

    Baudelaire's

    practice

    undermined

    unity

    Poe

    proclaimed

    as

    vocally

    as the

    unity

    f

    each

    tale the

    unity f

    the tales as a whole.

    Poe

    always

    insistedon it: "these

    many pieces

    are yetone book," he declared in 1839.5 And again in 1846: "In writing

    these tales one

    by

    one,

    at

    long

    intervals,

    have

    kept

    the

    book-unity lways

    in

    mind that

    s,

    each

    has been

    composed

    withreference

    o its effect s

    part

    of a

    whole."6

    This

    potential

    nity

    was first

    weakened

    by

    the fact

    that,

    orvarious

    reasons,7

    audelaire did not ranslate

    ll the ales. After he uccess of Histoires

    extraordinaires

    nd Nouvelles

    Histoires

    xtraordinaires,

    e

    only

    ranslatedeven

    more tales.

    Twenty-three

    e

    definitively

    eft

    ut,

    more thanone third f Poe's

    production,

    nd

    they

    were all comedies.

    So Baudelaire's choices

    implied

    an

    alteration

    f the nature f the

    corpus

    as a

    whole,

    an alteration

    n

    favor

    of the

    so-calledserious tales.

    Moreover,

    Baudelaire introduced

    split

    between these translated ales

    with

    their

    publication

    n two volumes. He

    published

    Histoires extraordinaires

    n

    1856 and Nouvelles

    Histoiresextraordinaires

    year

    ater,

    ut all of the

    thirty-

    six "stories" nvolved had

    already

    come out in

    newspapers

    nd

    magazines by

    1856.

    So,

    how did Baudelaire deal out the storiesbetween the two volumes?

    Along

    what

    principles?

    He

    explained

    his choice to the

    very

    nfluential ritic

    Sainte-Beuve: "The first olume

    is

    intended s a bait it is a

    teaser,

    with

    juggling

    tricks,

    onjectures,

    hoaxes,

    etc.

    'Ligeia'

    is the

    only important iece

    in

    it;

    t

    morally elongs

    with he second volume. This second volume offers

    higher

    randof the fantastic:

    hallucinations,

    mental

    diseases,

    pure grotesque,

    supernaturalism,

    tc."8

    True,

    Sainte-Beuve seemed

    willing

    to write

    review,

    so Baudelaire

    anticipated ossible

    dislikes. But

    still,

    except

    in the

    flippancy

    of his

    tone,

    Baudelaire

    was

    telling

    he truth: he had indeed

    split

    his storeof

    "histoires xtraordinaires"

    long

    these ines. The first

    olume tarts ith

    nalytic

    stories

    "The Murders n the rue

    Morgue" having pride

    of

    place

    moves on

    to the balloon

    stories,

    hen the

    sea

    stories,

    hen the

    mesmerism

    tories,

    plus

    "Morella,"

    "Ligeia"

    and

    "Metzengerstein."

    The

    second volume

    as

    Baudelaire

    insists year ater] s ofa moreelevated andmorepoeticnature han wo-thirds

    This content downloaded from 150.134.245.19 on Wed, 21 Oct 2015 12:52:11 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    5/15

    82

    Poe

    's

    Reception

    in France

    of the first."9 t opens with"The Imp of the Perverse" and "The Black Cat"

    and moves on to

    many,

    now

    famous,

    dark

    tales,

    harbors

    five comedies in its

    middle,

    hen eatures

    he

    post-mortemialogues

    and,

    finally, resents

    Shadow,"

    "Silence,"

    "The Island of the

    Fay"

    and "The Oval Portrait."

    Baudelaire,

    by

    thus

    cutting up

    the

    corpus

    into

    three

    groups

    that of the

    supposedly

    weaker tales

    (which

    he did not

    translate),

    hatof the

    ighter

    ales

    (which

    he

    presentedmostly

    n the first

    olume,

    with few additions n a later

    volume),

    and thatof

    the

    greater

    ales

    (which

    made the matter f the second

    volume)-

    started he

    splitting p

    that ame

    to characterize oe's

    reception

    n

    France (and, to a certain xtent,n Europe). He, himself, id sense thescope

    and

    unity

    f

    Poe's

    production.

    He even wentout of his

    way

    to translate

    ureka.

    But his

    editorial hoices had the effect f

    starting split

    n the

    corpus

    of the

    tales that

    would

    widen

    dramatically.

    The first olume of Histoires xtraordinaires as

    hardly

    ut when

    Baudelaire's

    friend

    Barbey d'Aurevilly,

    himself a

    vigorous

    writer f stories and

    novels,

    reproached

    Baudelaire,

    rather

    pointedly,

    with

    having

    tried to humor the

    public

    withminor

    ales,

    while

    keeping

    n

    storefor he second volume what he

    called "the morepregnant ales."10 t thushappenedthatwhat was probably

    commercial

    loy

    on Baudelaire's

    part ctually

    urned

    nto

    n actual

    forking

    f the

    ways

    n the

    reception

    f Poe's tales on theone

    hand,

    he ales of

    ratiocination,

    the adventures n

    "flying

    machines,"

    the stories at

    sea,

    the

    pseudo-mesmeric

    experiments;

    n the

    other,

    he woman

    narratives,

    he tales of

    perversity

    nd

    criminal

    madness,

    the tales

    of

    revenge,

    he

    Doppelgnger

    tales,

    and the

    post-

    mortem

    ialogues.

    *

    By

    a

    funny uirk

    of

    history,

    t was

    precisely

    hat

    ighter

    oe,

    theone dismissed

    by Barbey d'Aurevilly,

    he Poe

    of Baudelaire's first

    olume,

    thatwas to catch

    the attention f the

    young

    Jules

    Verne,

    known

    today

    as the

    prolific

    writer f

    pseudo-scientific

    dventures

    f

    exploration.

    Verne

    became famous

    n

    1863

    with

    his first

    reat

    novel

    Cinq

    Semaines

    en ballon

    (

    Five Weeks n

    a

    Balloon),

    a

    story

    partly nspired

    y

    Poe's balloon tales and

    a

    year

    aterhe

    wrotehis

    only

    review

    article,

    which was devoted

    to

    "Edgar

    Poe and

    his Works."11

    Obviously,

    while

    writing

    t,

    he had the hree audelaire

    volumes

    now

    published

    n front f him

    the

    two volumes of

    Histoires extraordinaires

    nd Les Aventures 'Arthur

    Gordon

    ), and he ustreviewed them uperficiallyn the order f their ppearance.

    This content downloaded from 150.134.245.19 on Wed, 21 Oct 2015 12:52:11 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    6/15

    Justin

    83

    The

    point s,

    he

    spent

    lmost

    all

    of

    his

    long

    review n the

    irst

    olume. Out

    of

    the

    36

    pages

    devotedto

    the

    tories,

    nly

    11 lines are devoted to

    thedark tories

    in the second

    volume

    (two

    lines for"The Black

    Cat,"

    seven for

    "The Man of

    the

    Crowd"

    and two for The

    Fall of theHouse of

    Usher")

    Verne then nded

    up

    with a

    chapter

    on Les Aventures 'Arthur

    Gordon

    .

    Coming

    othe

    mysteriousnding,

    erne ees thenarratives

    simply interrupted"

    and wonders: Who shallever

    pick

    t

    up?"

    He was to write

    novel-lengthequel

    much

    ater,

    e

    Sphinx

    des

    glaces, immediately

    ranslated nto

    English

    as The

    Sphinx f

    the ce Fields.

    It did

    give

    an

    ending

    o the

    tory

    f

    Pym,

    or

    rather,

    ut

    ittoan end.The sphinxholds no secret. Once reached, tsaysall.12

    JulesVerne was aware thathe

    was

    making

    narrow election n Poe's works

    (even

    though

    thad been

    predetermined

    y

    Baudelaire).

    Poe's

    genius,

    he

    ust

    did

    not

    grasp.

    He is not

    going,

    he

    says,

    to

    "explain

    the

    unexplainable"13

    nd,

    forhis

    part,

    e contents imself

    with

    sserting

    hat oe "has created

    genre

    hat s all his

    own."

    Fumbling

    or

    definition,

    e

    comes

    up

    with

    djectives

    uch as

    "strange,"

    "odd,"

    "curious" and

    finally, oncluding

    his

    paraphrase

    f "The Gold

    Bug,"

    he

    sees

    the ale as

    supreme xemplification

    f of what? of "the

    iterary enre

    nowdubbed thePoe genre"14 Verne aw in Poe a master.But,by singling ut,

    almost

    xclusively,

    audelaire's first

    olume,

    he cordoned ff he

    ighter

    ide of

    Poe's

    imagination,

    he one turned owards cientific

    uriosities,

    nd harnessed

    it in

    the service

    of his

    "Extraordinary oyages"

    or

    "Voyages

    extraordinaires"

    (as

    his collection f novels came

    to be

    named).

    He was thus

    reating

    ne of the

    several strands f

    popular

    iteraturehat

    Poe was to

    inspire.

    *

    The second strandwas that f detective iction. Verne

    had

    published

    his first

    novels of adventure

    when,

    n

    1866,

    there

    ppeared

    the first etective

    novel,

    L'Affaire erougc

    The Widow

    Lerouge)

    by

    Emile Gaboriau. Others

    followed.

    They

    are still

    highly

    readable. Like

    Verne,

    Emile Gaboriau was an

    admirer

    of Poe. Like

    Verne,

    he

    extracted ne element

    from

    Poe,

    cut it offfrom he

    underlying tructuring nity,

    nd

    developed

    it in

    novel form. It is

    striking

    thatboth writers

    were

    taking

    scion

    from

    Poe,

    as it

    were,

    and

    grafting

    t on

    the

    longer

    formof

    the novel a form

    far too

    long

    and

    unwieldy

    for

    Poe to

    shape

    it to his

    liking,

    but a form n

    which the

    science-fictional

    lement,

    r the

    adventure

    lement,

    r thedetective

    lement,

    nce

    grafted,

    ould flourishwithin

    theaccepted rationalityf theday.

    This content downloaded from 150.134.245.19 on Wed, 21 Oct 2015 12:52:11 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    7/15

    84

    Poe 's

    Reception

    in France

    Conan Doyle,

    as one tends o

    forget,

    as

    inspired y

    Poe and

    Gaboriau,

    whose

    novels had

    immediately

    een

    translatednto

    English.

    If

    Doyle finally

    tole the

    show,

    think

    t

    is

    because,

    after

    ttempts

    t the

    novel,

    he had returned o the

    short

    tory

    orm, nd,

    with

    Sherlock

    Holmes,

    createda character

    wing

    much

    to

    Dupin,

    ncluding

    his oddities

    nd his dark ide. The wide difference

    etween

    Doyle

    and Poe remains

    hat

    Doyle exploited

    a formulawhereas

    Poe,

    withthe

    three

    Dupin

    tales,

    started

    something

    n

    a

    new

    key"

    as

    he

    said15),

    henwent o

    far s to create a

    cycle

    but neverbecame

    a

    genre

    writer.As far s

    genre

    was

    concerned,

    Poe "nevertroubled

    o workout a

    reef,

    ut he

    ust picked

    a

    nugget

    or

    two,

    and thenturned

    way

    to

    prospect

    elsewhere."16

    He

    always

    remained

    rooted n a far-reachingesearch n fictionalomposition, iming t, ndrelying

    on,

    a

    unity

    hatwas hidden

    deep

    at thecenter.

    Nearerthe

    urface,

    e

    prospected

    in all

    directions,

    triving

    t maximum

    variety.17

    o wonder the

    history

    f the

    reception

    f

    his

    workmoves

    into such

    diverging

    irections

    *

    Indeed,

    no contrast ould be

    morevivid than heone between he

    popular

    novel

    we have

    ust

    left,

    n the one

    hand,

    and the refinementsf

    pure poetry,

    reamy

    symbolismnd morbid ecadence on theother. n 1864,theyear fJulesVerne's

    article,

    Stphane

    Mallarm

    was 22 and made a

    major breakthrough

    ith his

    violently ersonal

    poem,

    "L'Azur."

    Before,

    he had

    reveredBaudelaire's Fleurs

    du Mal

    and had written

    ery

    beautiful

    nd

    very

    Baudelairean

    poems.

    He had

    also been

    reading

    nd

    rereading

    oe

    (partly,

    o

    doubt,

    n Baudelaire's translations

    which he

    admired18);

    e

    had even made tentative

    ranslations

    f some of Poe's

    poems.

    With

    "L'Azur,"

    in

    January

    864,

    he started

    eing

    true o his ideal of

    conscious,

    painstaking

    omposition,

    whichhe

    had

    found

    in Poe.

    Sending

    the

    poem

    to his

    closest

    friend,

    e

    added this comment:

    "More

    and more shall

    I

    faithfully

    dhere to

    these severe

    ideas bestowed

    upon

    me

    by my great

    master

    Edgar

    Poe."19 This was to ead him toa

    personal

    crisisfromwhichhe

    emerged

    the

    great

    and

    all but

    naccessible)

    symbolist oet

    we know.

    Needless to

    say,

    the

    astoundinggap

    between Jules

    Verne

    and

    Stphane

    Mallarm

    is

    directly

    proportional

    o thebreadth

    f Poe's

    genius.

    Symbolism

    became

    linked

    with

    yn

    de sicle

    decadence,

    and

    I am now

    turning

    to the French-decadence

    lassic,

    A Rebours

    because

    it

    vividly

    llustrates

    he

    movement

    fromPoe to

    Mallarm.

    The

    novel

    by

    Joris-Karl

    Huysmans

    was

    published

    n

    1884

    and is

    known n translation

    s

    Against

    the

    Grain,

    Against

    Nature. It is a somber nd lusciousbook rank, ne could say. Itshero,Des

    Esseintes,

    s a clear

    replica

    of

    Roderick Usher.

    We are told

    at the start hat

    he

    This content downloaded from 150.134.245.19 on Wed, 21 Oct 2015 12:52:11 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    8/15

    Justin

    85

    is the sole surviving escendant"

    f a

    familyhavingpracticed n-breeding

    or

    two centuries.

    And

    so,

    Duke JohnDes

    Esseintes was

    "a frail

    young

    man of

    thirty,

    naemic and

    nervous,

    withhollow

    cheeks,

    eyes

    of a

    cold,

    steely

    blue,

    a

    nose with

    wide

    wings

    but

    traight

    till and

    slender,

    kinny

    ands."20

    He had

    cultivated

    olitude

    from n

    early age,

    and,

    afterhe had been

    disappointed

    by

    social

    life nd all but

    drained f

    his

    vitality y

    the

    frantic

    ursuit

    f

    pleasure,

    an

    overpowering

    ense

    of ennui

    weighed

    him

    down,"

    and

    he

    thought

    of

    finding

    some

    retreat ar

    from is

    fellows,

    f

    nestling

    n a hermit's

    ell,

    of

    deadening

    ..

    the nexorable

    urmoil

    f life."21

    So here s thisFrenchRoderickUsher"in a remote pot" n "theouter uburbs"

    of Paris

    67).

    A fastidious

    esthete,

    e

    wraps

    himself n the rtificial

    ight

    f

    art,

    of all

    the

    arts,

    nd

    notably

    iterature.

    When,

    n one of the

    ast

    chapters,

    e

    gets

    around

    o

    sorting

    ut his

    private

    ibrary,

    ctually

    shelving"

    ll thebooks

    he has

    outgrown,

    e

    comes,

    toward

    he

    nd of his

    abors,

    o "this

    profound

    nd

    strange

    Edgar

    Poe."

    At

    first,

    he

    view of

    Huysmans'

    mouthpiece

    s balanced

    enough;

    he relishes

    Poe's

    "penetrative,

    eline

    power

    of

    analysis" applied

    to "the realm

    of morbid

    psychology"

    215).

    But,

    after

    aving

    acknowledged

    this

    power

    of

    analysis

    n

    Poe,

    seeing

    him as a

    "spiritual

    urgeon"

    n

    a

    "brain

    clinic,"

    he feels

    the scales tipping o the side of neurosisand thegradualcollapse of thewill

    underthe

    pressure

    f terror:

    "there

    were

    days

    when such

    reading

    exhausted

    him,

    days

    when t eft

    himwith

    rembling

    ands

    and ears strained

    nd

    watchful,

    feeling

    himself

    onquered,

    ike

    the amentable

    Usher,

    y

    an irrational

    rance,

    y

    dull

    pangs

    of dread"

    216).

    Exit Poe.

    What has

    escaped

    Des Esseintes

    s that

    Poe,

    as

    writer,

    tays

    mmune

    n the

    wings,pulling

    he

    strings,

    onstructing

    he

    fall

    of the

    house of

    Usher,

    or

    coming

    to the nvention

    f the detective

    tory,

    r

    developing

    his

    theory

    f

    iterary omposition.

    There now

    remains

    n Des Esseintes'

    hands

    only

    two

    thinvolumes

    put

    together

    by

    himself:

    one is a selectionof

    poems

    by

    Mallarm in

    which,

    he

    thinks,

    literature

    s condensed

    nto "a sublimateof

    art"

    220);

    the other

    s a

    selection

    of

    prose

    poems ending

    with

    sundrypieces

    by, again,

    Mallarm

    pieces

    in

    whichMallarm's

    prose

    structure

    s indeed seductive

    nd, think,

    angerously,

    though

    alculatedly,

    oose.

    This is the final iterature:

    When he had closed

    his

    anthology,

    es Esseintes

    told himself hathis

    library, losing

    on this ast

    volume,

    would

    probably

    grow

    .. nevermore

    221-22)."

    Clearly,Huysmans

    s

    still

    thinking

    f Poe. He

    goes

    on: "Here

    [in

    Mallarm's

    prose poems]

    was to

    be

    found,

    ushed

    to ts final

    xpression,

    he

    quintessence

    f Baudelaire and Poe

    ... It was thedying pasmof the old tongue."22Now indeed,withMallarm,

    the

    ecstatic

    downfall s in the

    writing

    tself.

    This content downloaded from 150.134.245.19 on Wed, 21 Oct 2015 12:52:11 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    9/15

    86

    Poe

    's

    Reception

    in France

    The other nterest f thischapter f A Rebours s theeffectt had on Stphane

    Mallarm's career. Mallarm was

    forty-two y

    then. He had

    shaped

    his

    aesthetics

    wenty ears

    beforebut

    had been

    writing

    n

    relative

    bscurity

    ll that

    time.

    Huysmans'

    nthusiastic ommentsmade himknown o a wider

    pubUc.

    He

    now started

    eceiving

    is admirersn his smallParisian

    dining-room

    n

    Thursday

    nights

    nd soon

    completed

    his

    translations

    f Poe's

    poems,

    started

    when

    he

    was

    eighteen. They

    were

    published

    n Brussels n

    1888 and

    again

    in

    Paris

    in

    1889,

    accompanied

    with

    undry

    omments. The one relevant o

    my

    subject

    bears on

    "The

    Philosophy

    of

    Composition."

    What

    Poe does

    in

    this

    counterpart

    o "The

    Raven,"

    Mallarm

    says,

    s to

    apply

    to

    yricalpoetry

    he ubtle rt f architectural

    and musical structure.Lyricism nd structure.Mallarmuncovers thegreat

    secrethere.

    Does structural

    omposition

    work

    gainst nspiration

    as

    Bretonwill

    think,

    ne

    generation

    ater)?

    No,

    says

    Mallarm,

    "chance must be banished

    frommodern

    productions;"23nspiration

    nd structuralization ustworkhand

    in

    hand;

    poetic composition

    s like

    putting

    nto

    place,

    with a view

    to a

    single

    effect,

    ll

    theelements f a

    complex,predetermined uzzle

    a creed which

    ed

    Mallarm to

    poetic

    summits oe could

    only

    have dreamedof. With

    Mallarm,

    even the

    split

    Poe

    worked with ll his

    life,

    the one between

    prose

    and

    poetry,

    seems to have been healed.24

    The

    split

    would show

    up again

    in a minor nstanceof Poe's

    reception

    before

    the

    ink

    of Pomes

    d'Edgar

    Poe was

    dry.

    The

    publication

    of these Pomes

    in

    Brussels

    had

    been fostered

    y

    a Flemish

    poet

    who was a

    great

    admirer f

    Mallarm in the ate 1880's and

    by

    whom Mallarm felthimselfunderstood:

    Emile Verhaeren.As a matter f

    course,

    Verhaeren eviewed

    he limvolume

    wonderfully

    while

    evincing very nterestingplit

    n his

    reception

    f Poe

    in

    the

    ntroductoryaragraphs.25

    t takes heform f

    a

    nave,

    endearing

    onfession.

    MallarmtookPoe whole:

    tales,

    poems,

    criticism.

    o much

    o,

    Verhaereneads

    us to

    understand,

    hathe and other

    ymbolists,

    hough hey hought

    ittle f the

    tales,

    did not dare

    say

    so. But now that he

    poems,

    translated

    y

    Mallarm,

    "reach as

    high

    as

    any poetry"

    Verhaeren

    oes

    on he can allow

    himself o

    say

    it: "We believe that he

    most

    part

    of the histoires

    xtraordinaires

    re not

    worthmuch"

    "As to the

    poems"

    well,

    "they

    eem

    to come from

    omebody

    else. In

    them,

    othing

    actual,

    nothing

    istorical,

    r

    anecdotal,

    r

    calculated,

    or

    ingenious,

    or

    accurate,

    or

    possible,

    or

    verisimilar.

    No

    dates,

    no

    known

    place,

    almost no

    setting.

    We are in a

    far-out

    ountry

    f dreams and

    chimeras,

    hat

    s,

    inside

    ourselves,

    very

    lose."26 One

    sees how

    an intense

    eeling

    for he

    poems

    here

    goes together

    ith

    rejection

    f most

    of the ales.

    Never were Poe's

    poems

    placed so high and so cut offfrom he restof hiswritings.

    This content downloaded from 150.134.245.19 on Wed, 21 Oct 2015 12:52:11 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    10/15

    Justin

    87

    Now,

    with

    Valry,

    we are

    going

    to witness a

    complete

    reversal

    again.

    It can

    be said,with some

    simplification,

    hatBaudelaire

    specialized

    in the

    prose

    of

    Poe, Mallarm,

    n his

    poems,

    and

    Valry,

    n his criticism. But

    Baudelaire and

    Mallarmhad

    clearly

    eceived hewhole of Poe's

    oeuvre s thework f a

    genius.

    With

    Valry, hings

    were a littledifferent.

    *

    When Mallarm's translation f the

    poems

    came

    out,

    Valry

    was

    eighteen.

    He was

    reading

    Baudelaire. Art and

    poetry

    were food to him "essential

    nourishment,"e says,even "a supernaturalood."27He readA Rebours and

    remained ttached o

    Huysmans'

    novel.28

    From A

    Rebours,

    he moved on to

    Mallarm and

    dismissedBaudelaire. Then he started

    eading

    oe

    and,

    n 1

    890,

    wrote o

    Mallarm,

    and

    again

    in 1891

    (he

    was then

    20),

    expressing

    his love of

    pure poetry

    nd his devotion

    to Poe. Then he read

    and reread

    "The

    Murders

    in the Rue

    Morgue,"

    "The

    Purloined

    Letter,"

    "The Domain of

    Arnheim,"

    and Eureka and found

    himself

    moving

    n a new

    direction,

    trictly

    ritical,

    analytical.

    He was

    "possessed" by

    Poe,

    as he later

    aid,

    adding

    that oe's action

    on

    himworked

    perhaps

    more

    gainst

    the ntention f

    writing oetry

    han n ts

    favour."29 fterOctober

    1892,Valry toppedwriting oetry;

    he had become

    himself,

    heobserver f his own

    mental

    rocesses,

    he

    nalyst

    f consciousness.

    And

    ust

    as Verhaeren ould

    not,

    before

    his

    review

    of

    Les Pomes

    d'Edgar

    Poe,

    confess to Mallarm thathe dismissed most of Poe's

    tales,

    in the same

    way

    Valry, avingdeveloped

    an

    intimacy

    with he

    ging

    Mallarm,

    ould neverdare

    confess to the older

    writer is doubts as to the value of the

    poetic experience

    and thefact hat hosedoubtshad been sown n him

    by

    his

    reading

    of Poe.

    Poe

    had made

    Dupin say

    that ne mustbe "mathematician

    nd

    poet,"

    but

    sceptical

    Valry

    ut the ink. And Mallarm died in

    1898.

    WithValry,we move intothe20th entury,nto the 1920's and 30's, already

    represented

    n this

    paper by

    Andr

    Breton,

    nd we

    have seen how Breton all

    but

    pit

    on

    Valry

    himself s

    part

    f the

    iterary olice

    force I am

    now

    coming

    to thetwo ast

    splits

    wantto mention. The first

    ne,

    between

    symbolism

    nd

    formalism,

    as

    already

    been

    broached.

    We have seen

    symbolism

    aught

    n the

    hroes f

    decadence.

    Indeed,

    Mallarm's

    poems

    and

    prose poems

    are a sublime

    impasse.

    Valry,

    fervent

    ymbolist

    in his

    youth,

    eacted to the

    fin

    de sicle

    feelingby

    drawing

    new

    energy

    from

    intellectualnalysis. As he said of himself ttheturn f thecentury: I found

    an almost animal

    satisfactionn

    the habitof

    exercisingmy spirit:

    because

    the

    This content downloaded from 150.134.245.19 on Wed, 21 Oct 2015 12:52:11 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    11/15

    ss

    Poe 's

    Reception

    in

    France

    mind s a kind ofbeast,with ts nstincts."30 uriously, rnot,the same kind

    of break

    was to be found n

    Russia and was

    accompanied,

    again, by

    a full

    reversal n

    Poe's

    reception.

    At the

    end of the

    19th

    entury,

    ecadent

    ymbolism

    flourished here

    and

    fed

    on Poe.

    Then formalism

    prang

    n

    the wake of the

    1917 revolution n

    reaction

    gainst

    bourgeois symbolism

    nd chose as one

    of

    its sources of

    nspiration

    ..

    Edgar

    Allan Poe' Then

    Roman Jakobson

    was,

    with

    Paul

    Valry,

    he source

    of French

    tructuralism,

    hich

    flourishedn the

    1960's

    and 70's. That s

    where come

    from,

    ut

    come from arther ack

    too: I never

    lost

    sight

    of

    my

    Romantic

    eanings.

    Hence

    my

    ife-long tudy

    f Poe. In

    my

    view,

    Poe's

    creativity

    ies

    precisely

    t the

    nterface etween

    Romanticism nd

    structuralism,nd more

    generally

    between

    opposites

    be it

    morbidity

    nd

    energy,yricism

    nd

    detection,

    nspiration

    nd

    control,

    magination

    nd

    analysis.

    Or

    again,

    drama

    and

    comedy,poetry

    nd

    prose,

    creation nd

    criticism,

    opular

    and

    elitist

    iterature.Or

    again,

    theend and

    the

    beginning

    f

    the

    text,

    r theend

    and the

    beginning

    f

    the cosmos:

    this s

    how,

    n

    Eureka,

    he

    came to

    imagine,

    the

    big

    crunch and

    the

    big bang.

    Now,

    the

    Gothic is

    sometimes

    defined

    precisely

    along

    these

    lines: as a

    type

    of

    literature

    hriving

    n an

    unstable

    borderland.But

    Poe strikes

    eyond

    that.

    Take one of the mostfamous "Gothic"tales,"Ligeia." The chamberbuiltand

    decorated

    by

    thenarrator or

    elf-hallucinationakes on a

    clearly

    metafictional

    dimensionwhen

    he

    imagines

    ts

    effect n "one

    entering

    heroom"

    one he soon

    calls "the

    visitor,"

    s if the

    chamberwas some

    kindof installation.

    Let us note

    the esson in

    reading

    he

    unconsciouslygives

    us.

    The

    figures

    n the

    draperies

    "partook

    f

    thetruenature f

    the

    rabesque

    only

    from

    single

    point

    of view ...

    but .. as thevisitor

    moved his station n

    the

    hamber,

    e saw

    himself urrounded

    by

    an endless

    succession of the

    ghastly

    ormswhich

    belong

    to the

    superstition

    of

    the

    Norman,

    r arise n the

    guilty

    lumbers f the monk."31 n

    other

    words,

    he

    was then

    aught

    n the

    midst f a Gothic world. But

    the deal readerknows

    better nd looks for

    he one

    point

    of view fromwhich

    Poe's world

    partakes

    f

    the true

    nature f the

    arabesque,

    that

    s,

    becomes

    strictly

    on-figurative.32

    t

    that

    secret,

    bstract

    point,

    Poe's art achieves the clear and forcible

    bringing

    together

    f

    opposites.

    Ultimately,

    oe named these

    opposites

    Attraction nd

    Repulsion.

    Theirmutual

    fronts the

    creative ine

    n

    his

    work,

    omething

    ike the ensitiveboundaries

    n

    plate

    tectonics.

    There he stands. It is an

    extreme,

    erilous position,

    difficult

    to hold.

    But it is the

    single vantage-point

    we,

    readers of

    Poe,

    must

    discover,

    beyond the characters f the tales, beyond the action,beyondthe narration

    This content downloaded from 150.134.245.19 on Wed, 21 Oct 2015 12:52:11 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    12/15

    Justin

    89

    itself. AfterBaudelaire andMallarm,thesecretwas all but ost. Hence the

    paradoxes

    n the

    history

    f Poe's

    reception.

    *

    I would ike to end on a final

    iece

    of

    history

    which find

    ery

    unny, ery

    much

    in

    the ine of

    my

    argument

    nd all to the

    advantage

    of Poe. It

    has to do with

    psychoanalysis

    nd is

    very

    well known. In

    1933,

    Marie

    Bonaparte,

    who had

    been a student f Freud

    and was theco-founder f theSocit

    Psychanalytique

    de

    Paris,

    published

    her

    famous

    study,

    Poe

    -

    The Man and His

    Works. All

    through erbig book, Poe is thepatienton the couch "poor Eddy," as she

    calls him

    repeatedly.

    His tales are to be read as direct

    confessions of his

    impotence

    nd various neuroticdisorders. In

    a

    way,

    Poe is then

    upposed

    to

    be the

    pre-surrealist

    ndrBretonhad

    hailed a few

    years

    before,

    writing

    nder

    thedictation

    f his unconscious.

    Now,

    the

    funny

    hing

    s that

    nly twenty-two

    years

    ater

    not

    ven one

    generation),

    oe was

    propelled

    rom he

    patient's

    ouch

    to the

    psychoanalyst's

    rmchair

    y Jacques

    Lacan. WithLacan

    and his famous

    "Sminaire sur a

    'Lettre

    vole,"'

    a seminaron

    "The Purloined

    Letter"

    given

    in

    1955,

    Poe

    became the master

    nalyst,

    he

    super-brain

    ith

    clear

    working

    conception f the Lacanian "letter" tself, precursor fgenius. I seem tobe

    joking,

    but thetruth

    s,

    Lacan's

    seminar ffers

    trail-blazing

    eading

    of

    Poe's

    tale. Ten

    years

    ater,

    acan

    placed

    it at the

    forefrontf his

    collected

    writings.

    Marie

    Bonaparte

    s not

    as

    stupid

    as Lacan

    likes to make her

    appear,

    but the

    point

    s,

    such

    a

    spectacular

    eversal n

    nterpretation,

    uch a

    swing

    between wo

    extreme ritical

    positions,

    ould

    only

    happen

    to

    Edgar

    Allan Poe.

    This content downloaded from 150.134.245.19 on Wed, 21 Oct 2015 12:52:11 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    13/15

    90

    Poe 's

    Reception

    in

    France

    Notes

    1. Andr reton.

    Manifestes

    u

    surralisme.

    Paris:

    Gallimard,Ides,"

    1966),

    39.

    In this

    ssay,

    ll translationsremine

    nless therwise oted.

    2.

    Breton,

    1.

    3. The firstditions dated

    1939;

    other ditions ollowed.

    4.

    Bretonwrites: "on

    s'expliquerait

    mal

    que

    cet amantdu Hasard n'et

    pas

    aim

    compter

    vec es hasards e

    expression

    (quoted y

    ClaudeRichard

    n

    Poe

    Contes-

    Essais-PomesParis:Robert affont,

    Bouquins,"

    989],1414).

    5. Preface o Tales

    of

    the

    Grotesque

    nd

    Arabesque.

    n

    Edgar

    Allan Poe.

    Tales

    and

    Sketches.

    d. . O. Mabbott.

    Cambridge:

    he

    Belknap

    ress fHarvard

    niversity

    Press,

    978),

    473.

    6.

    Letter o

    Philip

    . Cooke of

    August

    ,

    1846.

    In The

    Collected

    etters

    fEdgar

    Allan

    Poe.

    Ed. JohnW.

    Ostrom,

    urton

    .

    Pollin,

    Jeffrey

    .

    Savoye.

    (New

    York:

    Gordian

    Press,

    008),

    595-16.

    He

    was one of thefew

    American riticswhose

    opinion

    oe

    respected

    see

    Dwight

    homas& D. K. Jackson.

    ThePoe

    Log.

    [Boston:

    G.

    K.

    Hall,

    1987], Biographical otes," xi). Poe also seems o humor iscorrespondentn his

    letters

    o him.

    7.

    Some

    he

    may

    have

    found

    weak,

    thers

    oo

    topical

    nddifficultor

    is

    public,

    umor

    being

    ontext-based

    nd

    puns

    difficulto translate.

    8. Letter

    o Sainte-Beuve

    fMarch

    6,

    1856.

    In

    Charles

    audelaire.

    Correspondance.

    (Paris:

    Gallimard,

    Bibliothque

    e

    la

    Pliade,"

    1973),

    ,

    344.

    9.

    Letter

    o Sainte-Beuve

    f March

    ,

    1857.

    Baudelaire.

    Correspondance,

    80.

    10.

    Barbey

    'Aurevilly.

    ur

    Edgar

    Poe.

    Ed. Marie-Christine

    atta.

    Bruxelles:

    ditions

    Complexe,

    990),

    48:

    "

    les

    uvres

    ortes."

    11. Jules

    Verne.

    Edgar

    Poe

    et ses

    uvres.

    (La

    Rochelle:

    Rumeur

    es

    Ages,

    1993).

    Originally,

    Edgard

    Po et

    es

    uvres

    [sic].

    Muse des

    Familles

    April

    1864):

    193-

    208.

    12.Le

    Sphinx

    es

    glaces

    was

    published

    n 1897.

    Its

    firstranslation

    as

    by

    Mrs.

    Cashel

    Hoey

    n

    1898.

    The

    full

    nglish

    itle

    eems

    ohave

    ntarctic

    ystery,

    r

    The

    phinx

    of

    he

    ce Fields

    A

    Sequel

    to

    Edgar

    Allan

    Poe's Narrative

    f

    Arthur ordon

    .

    This content downloaded from 150.134.245.19 on Wed, 21 Oct 2015 12:52:11 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    14/15

    Justin

    91

    13.Verne, .

    14.

    Verne, , 8, 10, 19,20, 21;

    "le

    genre

    ittraireitmaintenant

    enre

    o

    38.

    15.

    Ostrom,

    ollin nd

    Savoye,

    95.

    16.SirArthuronan

    Doyle.

    The

    Uncollectedherlock

    olmes,Ed. Richard

    . Green.

    (New

    York:

    Penguin

    ooks,

    1983),

    33.

    17.

    As he

    put

    t

    n

    the etter

    lready uoted:

    "Were ll

    my

    ales

    now

    beforeme

    n

    a

    large

    volume nd as

    the

    omposition

    f

    another themerit

    which

    would

    principally

    arrestmy ttention ould e thewide

    diversity

    nd

    variety."

    ettero

    Philip

    .Cooke

    of

    August

    , 1846,

    n

    The

    Collected etters

    328-29. See

    Kenneth .

    Hovey.

    "'These

    Many

    Pieces Are Yet

    One Book': The

    Book-Unity

    f Poe's

    Tale

    Collections."Poe

    Studies 1

    (1998),

    1-16.

    18.

    Stphane

    Mallarm.

    uvres

    ompltes.

    Paris:

    Gallimard,

    La

    Pliade,"

    1945),

    223:

    "

    ds

    V

    nstant le

    grand

    audelaire

    roduisit

    es

    Contes

    noubliables

    "

    Let

    us

    note hat

    Mallarm alls them

    Contes

    (Tales),

    not

    Histoires"

    19. Letter to

    Henri Cazalis of

    January

    (?)

    1864. In

    Stphane

    Mallarm.

    CorrespondanceLettres ur a posie. Ed. Bertrand archai. (Paris: Gallimard,

    "Folio

    classique,"

    995),

    161.

    20.Joris-Karl

    uysmans.

    Rebours.

    d. Pierre

    Waldner.

    Paris:GF-Flammarion,

    978),

    61.

    My

    translation,

    ith he

    help

    f

    Against

    he

    Grain

    scanned

    y

    Google

    n

    1997from

    theDover

    dition f

    1969,

    tself

    republication.

    ranslator

    nnamed.

    ntroduction

    y

    Havelock llis.

    For "a nosewith

    wide

    wings"

    he

    riginal

    eads:

    "

    au

    nez

    vent

    "

    but

    "

    vent as an

    adjective

    eferring

    o

    thenose

    appears

    n

    no

    dictionary.

    interpret

    his

    "windy

    ose" s

    "wide-winged,"

    sign

    fDes

    Esseintes'

    ensuousness.urther

    eferences

    tothis

    ranslationre

    from his

    dition nd

    noted

    arenthetically

    n

    the ext.

    21.

    Huysmans,

    6.

    My

    translation

    ith

    he

    help

    of

    Against

    he

    Grain

    22.

    Huysmans,

    22-23.

    My

    translationith

    he

    help

    of

    Against

    he

    Grain

    23.

    Mallarm,

    euvres

    ompltes

    230.

    24. Note

    that

    Mallarm

    tarted

    ranslating

    oe in

    verse

    hen

    hanged

    o

    prose,

    hus

    helping

    o

    egitimate

    isown

    pomes

    n

    prose"

    nd

    posie

    ritique."

    See,

    n

    the

    new

    Pliade.

    Oeuvres

    ompltes.

    Vol 2.

    (Paris:

    Bertrand

    archai,

    003),

    the

    Dossier

    des

    Pomes

    d'Edgar

    Poe',

    with

    Mallarm's

    irst

    ranslationsn

    his

    cahier

    Glanes

    (1860),789-820.)

    This content downloaded from 150.134.245.19 on Wed, 21 Oct 2015 12:52:11 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/26/2019 The Paradoxes of Poe's Reception in France

    15/15

    92

    Poe 's

    Reception

    in

    France

    25.EmileVerhaeren.LesPomes 'EdgarPo traduitsarStph.Mallarm [s/c]

    (L'Art

    moderne

    August

    ,

    1888),

    252-53.

    26.

    Verhaeren,

    52.

    27. Paul

    Valry.

    uvres.

    Paris:

    Gallimard,

    La

    Pliade,"

    1957),

    ,

    1380.

    28.

    Letter

    o Pierre

    eyris

    fNovember

    9,

    1890.

    In Paul

    Valry.

    ettres

    quelques-

    uns.

    Paris:

    Gallimard,

    L'Imaginaire,"

    1952),

    35:

    "c'est mon

    ivre."

    29.

    Letter

    o Henri

    Mondor

    f

    February

    6,

    1941,

    231.

    30.

    Letter

    o

    Georges

    uhamel

    f

    1929,

    179.

    The

    paragraph

    tarts: Je

    me ivrai

    depuis

    1892,

    des

    penses

    et

    des

    problmes

    oujours lus

    loigns

    e la

    posie,

    etmme

    e toute

    ittrature

    raticable

    " Let us

    note hat

    he nstinctual

    leasure

    o

    be

    found

    n the xercise

    f

    the

    nalytic

    aculties

    s the

    opic

    fthe

    irst

    aragraph

    f"The

    Murders

    n the

    Rue

    Morgue."

    31.

    Poe,

    322.

    32.

    See

    "The

    Philosophy

    f

    Furniture,"98,

    where

    rigidly

    rabesque"

    means

    trictly

    non-figurative.