the logic of turkish - matematik bölümü, mimar sinan...
TRANSCRIPT
The Logic of Turkish
David Pierce
September
Corrected March
Mimar Sinan Fine Arts University
Istanbul Turkey
httpmatmsgsuedutr~dpierce
This work is dedicated to the memory of Chaninah Maschler (October ndashAugust ) my language tutor during my first year atSt Johnrsquos College (Annapolis amp Santa Fe) From her I learned AncientGreek and I learned about language itself and the life of inquiry
Contents
Introduction
Origins
Alphabet
Pronunciation
Everyday words and expressions Interactions Signs Pleasantries Numbers Comparisons Verbs Colors Interrogatives
A bit of grammar
Polysyllabism and euphony
Some common suffixes
More Suffixes
Parts of speech Conjunctions Interjections Particles
Contents
Word order
Inflexion of nouns Declension Demonstratives Two kinds of person Negation Annexation
Conjugation of verbs Possession and Existence Verbal nouns Stems
Vocal endings Modal endings
Verbs from verbal nouns Verbal adjectives Verbs from verbal adjectives Pure verbs Questions Compound tenses
Subordination
Sayings
Journalese
Dictionary
Bibliography
List of Figures
The vowels The vowel cube
Personal pronouns and suffixes
Parts of speech Connectives and conjunctions Postpositions
Characteristics of verbs
A newspaper sentence diagrammed
Introduction
It is a great mystery how a young child can learn a language seeminglywithout effort and without any sense of the analysis that adult scholarswill use to understand the language
These notes are an analysis of the majority language of Turkey madeby a native speaker of English To me Turkish is remarkable in a numberof ways
It is an inflected language like Greek or Latin (or French as faras verbs are concerned) Turkish nouns are declined and verbs areconjugated a noun or verb from the dictionary takes on variousforms when actually in use
However while Greek is taught as having three declensions []lowast
and Latin as having five [] Turkish has only one (see Chapter page )
Likewise while Greek has two conjugations and Latin has four andFrench has three [] Turkish has only one (Chapter page )
In Turkish there are no such irregularities as in English where amare is and were are understood as forms of be while went is aform of go
A Latin noun is feminine or masculine and a Greek noun may alsobe neuter Thus Latin and Greek nouns have gender but Turkishnouns have none English retains the three genders of Greek inthe third-person pronouns she he and it Turkish has only onethird-person pronoun (page )
Beyond mere inflexion Turkish has manifold regular ways of build-ing up complex words from simple roots (page )
Thus although much Turkish grammar and vocabulary can be ex-plained through morphology the explanation need not be cluttered
lowastBracketed numerals refer to the Bibliography at the end
up with many paradigms illustrating the various means to the sameend
There is no Turkish verb like have possession is indicated by per-sonal suffixes (pages amp )
Turkish has eight written vowels like Finnish [] and their use (inboth languages) shows regular variations that correspond to vowelharmony in speech (pages amp )
Turkish has many regular formulas for use in social interactions(Chapter page )
The present document may be of practical value to the visitor toTurkey It may help the reader puzzle out what a sign or a packagelabel might mean I assume the reader will be interested in the varietyof ways that humans have developed to express themselves in words
I first visited Turkey in and I moved here in joining themathematics department of Middle East Technical University in AnkaraBut the language of instruction there is English I have used Turkishfor communicating with my students only since when I moved toIstanbul and joined the mathematics department of Mimar Sinan FineArts University
I first learned Turkish from Bengisu Ronarsquos Turkish in Three Months[] and then from Geoffrey Lewisrsquos Turkish Grammar [] Lewis canbe read for literary pleasure He succeeds in sharing the excitement of thediscoveries that he has made about the uses of Turkish Although I havebenefited from other works too (which are found in the Bibliography)Lewis is the main source for the grammatical analysis that I presentI have however made some adjustments and simplifications to suit mypurposes and understanding
Origins
Persian is an Indo-European language Arabic is a Semitic languageTurkish is neither Indo-European nor Semitic but Turkic HoweverTurkish has borrowed many words from Persian and Arabic
English too has borrowed many words from another language namelyFrench but for opposite or complementary reasons In the eleventh cen-tury of the Common Era in to be precise the Normans invadedEngland thus making their dialect of French the language of the rulingclass Meanwhile Seljuklowast Turks overran Persia but rather than im-posing their language on the country they themselves adopted Persianwith its Arabic borrowings as their administrative and literary language[ p xx] Seljuks under Alp Arslan also invaded Anatolia defeatingthe Byzantine Emperor Romanus IV Diogenes in at the Battle ofManzikertdagger
Soon Anatolia was invaded from the west as well In in what isnow Clermont-Ferrand Pope Urban II preached the first Crusade Thefirst Crusaders reached Constantinople (Istanbul) in the following year[] Ultimately from the ruins of the Byzantine and Seljuk Empiresthere arose the Osmanlı İmparatorluğu the Ottoman Empire Osmanhimself died as his followers took Bursa in They went on to takeAdrianople (Edirne) in Thrace in and then Constantinople itself in []
The last Ottoman Sultan was deposed in The Turkish Republicwas declared by Mustafa Kemal the future Atatuumlrk in the followingyear
Ottoman Turkish freely borrowed words from Persian and Arabic []
lowastThe founder of the Seljuk dynasty is Selccediluk in Turkish but the adjective derivedfrom his name is Selccediluklu See the suffix -l on page
daggerThe Turkish name for the town is Malazgirt the order of battle there is shownin an historical atlas [ p ] used by schoolchildren in Turkey
Many of the borrowings were abolished in the Language Reform whichgot going around As Lewis writes in The Turkish Language ReformA Catastrophic Success [ p ] this reform ldquocould more accurately betermed a revolution than a reform since lsquoreformrsquo implies improvementrdquoand indeed Language Revolution (Dil Devrimi) is what it is called inTurkish Some Arabic and Persian words have still been retained in thelanguage of the Turkish Republic others have been replaced either byneologisms fashioned in supposedly Turkic style or by borrowings fromEuropean languages like French
Alphabet
Ottoman Turkish was generallylowast written in the Arabic or Arabo-Persianalphabet Since the Harf Devrimi Letter Revolution culminating in thelaw ldquoOn the Adoption and Application of the New Turkish Lettersrdquo of [ pp ] Turkish has been written in an alphabet derivedlike the English alphabet from the Latin alphabet To obtain the -letter Turkish alphabet from the -letter English alphabet
) throw out (Q q) (W w) and (X x)) replace the letter (I i) with the two letters (I ı) and (İ i)dagger and) introduce the new letters (Ccedil ccedil) (Ğ ğ) (Ouml ouml) (Ş ş) (Uuml uuml)
In alphabetical order the Turkish letters are
A B C Ccedil D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ouml P R S Ş T U Uuml V Y Z
There are vowels namely a e ı i o ouml u and uuml and their namesare themselves The remaining letters are consonants The name of aconsonant x is xe with one exception ğ is yumuşak ge soft g
lowastIn the museum in Milas (the Mylasa mentioned in Herodotus) in the Muğlaprovince of Turkey for example there is a stone with a Turkish inscription in Greekletters
daggerThe dotless ı being hard to read in handwriting Atatuumlrk wrote it as ı This canbe seen in samples of his writing in museums
Pronunciation
Turkish words are spelled as they are spoken They are usually spokenas they are spelled but some words taken from Persian and Arabic arepronounced in ways that are not fully reflected in spellinglowast Except inthese loanwords there is no variation between long and short vowelsdagger
There is hardly any variation between stressed and unstressed syllablesAccording to their pronunciation the eight Turkish vowels can be un-
derstood as labelling the vertices of a cube I propose to think of all of thevowels as deviations from the dotless letter ı As fits its simple writtenform ı is pronounced by relaxing the mouth completely but keeping theteeth nearly clenched the opening of the mouth can then be conceivedof as a sideways ı The Turkish national drink rakı is not pronounced likerocky in the latter wordrsquos latter syllable the tongue is too far forwardRelax the tongue in the latter syllable letting it fall back then you canproperly ask for a glass of rakıDagger
The letter ı is the back unround close vowel Other vowels deviatefrom this by being front round or open as tabulated in Figure Physically the deviations correspond to movements of the tongue lipsand jaw respectively in the geometric conception of Figure the devi-ations correspond respectively to movement right up and forward Forlater discussion of vowel harmony I let stand for a generic close vowel for a generic unround open vowelsect
lowastThis is by design the alphabet was intended for transcribing ldquopurerdquo spoken Turk-ish [ pp f] However a circumflex might be used to indicate a peculiarity ora distinction such as that between the Persian kacircr profit and the Turkish kar snowStill the circumflex does not affect the alphabetical order of a word
daggerI shall say presently that ğ lengthens the preceding vowel but one can think ofthe extra length as belonging to the consonant
DaggerTurks who work with tourists may adopt touristsrsquo mispronunciation of rakısectI do not know of anybody else who uses this notation Goumlksel and Kerslake [
pp xxxiii ] use capital I and A respectively According to Lewis [ I p ]
Pronunciation
ı backi front
unround
u backclose
uuml frontround
a backe front
unround
o backopen
ouml frontround
Figure The vowels
o
a e
ouml
u
ı i
uuml
unround
round
back frontclose
Figure The vowel cube
The vowel a is like uh in English ouml and uuml are as in German or arelike the French eu and u and Turkish u is like the English ozwnjo of put andsoot Diphthongs are obtained by addition of y so ay is like the Englishı of sky and ey is the English a of statelowast
The consonants that need mention are c like English j ccedil like Englishch ğ which lengthens the vowel that precedes it (and never begins aword) j as in French and ş like English sh Doubled consonants areheld longer elli fifty is different from eli its hand
some people write -ler2 for example to indicate that there are two possibilies for thevowel instead I shall write -lr Likewise instead of -in4 which has four possibilitiesI shall write -n
lowastThe English pronunciation symbols here are as in Fowlerrsquos [ p iv] scheme ldquoae ı o u ozwnjo (mate mete mite mote moot) ldquoă e ı o u ozwnjo (rack reck rick rock ruckroot)rdquo
Everyday words and expressions
By learning some of the following you can impress or amuse Turkishpeople or at least avoid embarrassing yourself when trying to open adoor or visit the loo
Interactions
LuumltfenTeşekkuumlrlerBir şey değil PleaseThanksItrsquos nothinglowast
Evethayır Yesno Varyok There isthere isnrsquotAffedersiniz Excuse medagger
Efendim Madam or Sir Dagger (a polite way to address anybody including whenanswering the telephone)BeyefendiHanımefendi SirMadamMerhaba Hello Guumlnaydın Good morningsect
Hoş geldinizHoş bulduk Welcomethe response to thispara
İyi guumlnlerakşamlargeceler Good dayeveningnight
Guumlle guumlle Fare welllowastlowast (said to the person leaving)Allaha ısmarladık or Hoşccedila kalın Good byedaggerdagger (said to the person stayingbehind)
lowastLiterally One thing [it is] notdaggerAf aff- is from an Arabic verbal noun meaning a pardoning and edersiniz is the
second-person plural (or polite) aorist (present) form of et- make Turkish makes a lotof verbs with et- this way For example thanks is also expressed by Teşekkuumlr ederim Imake a thanking Grammatically affedersiniz is a statement (You pardon [me]) andnot a command but it is used as a request
DaggerEfendi is from the Greek αὐθέντης whence also English authenticsectLiterally Day [is] brightparaLiterally You came wellWe found wellThe suffix -lr makes these expressions formally plural
lowastlowastLiterally [Go] smilingdaggerdaggerLiterally To-God we-commended and Pleasantly stay
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
This work is dedicated to the memory of Chaninah Maschler (October ndashAugust ) my language tutor during my first year atSt Johnrsquos College (Annapolis amp Santa Fe) From her I learned AncientGreek and I learned about language itself and the life of inquiry
Contents
Introduction
Origins
Alphabet
Pronunciation
Everyday words and expressions Interactions Signs Pleasantries Numbers Comparisons Verbs Colors Interrogatives
A bit of grammar
Polysyllabism and euphony
Some common suffixes
More Suffixes
Parts of speech Conjunctions Interjections Particles
Contents
Word order
Inflexion of nouns Declension Demonstratives Two kinds of person Negation Annexation
Conjugation of verbs Possession and Existence Verbal nouns Stems
Vocal endings Modal endings
Verbs from verbal nouns Verbal adjectives Verbs from verbal adjectives Pure verbs Questions Compound tenses
Subordination
Sayings
Journalese
Dictionary
Bibliography
List of Figures
The vowels The vowel cube
Personal pronouns and suffixes
Parts of speech Connectives and conjunctions Postpositions
Characteristics of verbs
A newspaper sentence diagrammed
Introduction
It is a great mystery how a young child can learn a language seeminglywithout effort and without any sense of the analysis that adult scholarswill use to understand the language
These notes are an analysis of the majority language of Turkey madeby a native speaker of English To me Turkish is remarkable in a numberof ways
It is an inflected language like Greek or Latin (or French as faras verbs are concerned) Turkish nouns are declined and verbs areconjugated a noun or verb from the dictionary takes on variousforms when actually in use
However while Greek is taught as having three declensions []lowast
and Latin as having five [] Turkish has only one (see Chapter page )
Likewise while Greek has two conjugations and Latin has four andFrench has three [] Turkish has only one (Chapter page )
In Turkish there are no such irregularities as in English where amare is and were are understood as forms of be while went is aform of go
A Latin noun is feminine or masculine and a Greek noun may alsobe neuter Thus Latin and Greek nouns have gender but Turkishnouns have none English retains the three genders of Greek inthe third-person pronouns she he and it Turkish has only onethird-person pronoun (page )
Beyond mere inflexion Turkish has manifold regular ways of build-ing up complex words from simple roots (page )
Thus although much Turkish grammar and vocabulary can be ex-plained through morphology the explanation need not be cluttered
lowastBracketed numerals refer to the Bibliography at the end
up with many paradigms illustrating the various means to the sameend
There is no Turkish verb like have possession is indicated by per-sonal suffixes (pages amp )
Turkish has eight written vowels like Finnish [] and their use (inboth languages) shows regular variations that correspond to vowelharmony in speech (pages amp )
Turkish has many regular formulas for use in social interactions(Chapter page )
The present document may be of practical value to the visitor toTurkey It may help the reader puzzle out what a sign or a packagelabel might mean I assume the reader will be interested in the varietyof ways that humans have developed to express themselves in words
I first visited Turkey in and I moved here in joining themathematics department of Middle East Technical University in AnkaraBut the language of instruction there is English I have used Turkishfor communicating with my students only since when I moved toIstanbul and joined the mathematics department of Mimar Sinan FineArts University
I first learned Turkish from Bengisu Ronarsquos Turkish in Three Months[] and then from Geoffrey Lewisrsquos Turkish Grammar [] Lewis canbe read for literary pleasure He succeeds in sharing the excitement of thediscoveries that he has made about the uses of Turkish Although I havebenefited from other works too (which are found in the Bibliography)Lewis is the main source for the grammatical analysis that I presentI have however made some adjustments and simplifications to suit mypurposes and understanding
Origins
Persian is an Indo-European language Arabic is a Semitic languageTurkish is neither Indo-European nor Semitic but Turkic HoweverTurkish has borrowed many words from Persian and Arabic
English too has borrowed many words from another language namelyFrench but for opposite or complementary reasons In the eleventh cen-tury of the Common Era in to be precise the Normans invadedEngland thus making their dialect of French the language of the rulingclass Meanwhile Seljuklowast Turks overran Persia but rather than im-posing their language on the country they themselves adopted Persianwith its Arabic borrowings as their administrative and literary language[ p xx] Seljuks under Alp Arslan also invaded Anatolia defeatingthe Byzantine Emperor Romanus IV Diogenes in at the Battle ofManzikertdagger
Soon Anatolia was invaded from the west as well In in what isnow Clermont-Ferrand Pope Urban II preached the first Crusade Thefirst Crusaders reached Constantinople (Istanbul) in the following year[] Ultimately from the ruins of the Byzantine and Seljuk Empiresthere arose the Osmanlı İmparatorluğu the Ottoman Empire Osmanhimself died as his followers took Bursa in They went on to takeAdrianople (Edirne) in Thrace in and then Constantinople itself in []
The last Ottoman Sultan was deposed in The Turkish Republicwas declared by Mustafa Kemal the future Atatuumlrk in the followingyear
Ottoman Turkish freely borrowed words from Persian and Arabic []
lowastThe founder of the Seljuk dynasty is Selccediluk in Turkish but the adjective derivedfrom his name is Selccediluklu See the suffix -l on page
daggerThe Turkish name for the town is Malazgirt the order of battle there is shownin an historical atlas [ p ] used by schoolchildren in Turkey
Many of the borrowings were abolished in the Language Reform whichgot going around As Lewis writes in The Turkish Language ReformA Catastrophic Success [ p ] this reform ldquocould more accurately betermed a revolution than a reform since lsquoreformrsquo implies improvementrdquoand indeed Language Revolution (Dil Devrimi) is what it is called inTurkish Some Arabic and Persian words have still been retained in thelanguage of the Turkish Republic others have been replaced either byneologisms fashioned in supposedly Turkic style or by borrowings fromEuropean languages like French
Alphabet
Ottoman Turkish was generallylowast written in the Arabic or Arabo-Persianalphabet Since the Harf Devrimi Letter Revolution culminating in thelaw ldquoOn the Adoption and Application of the New Turkish Lettersrdquo of [ pp ] Turkish has been written in an alphabet derivedlike the English alphabet from the Latin alphabet To obtain the -letter Turkish alphabet from the -letter English alphabet
) throw out (Q q) (W w) and (X x)) replace the letter (I i) with the two letters (I ı) and (İ i)dagger and) introduce the new letters (Ccedil ccedil) (Ğ ğ) (Ouml ouml) (Ş ş) (Uuml uuml)
In alphabetical order the Turkish letters are
A B C Ccedil D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ouml P R S Ş T U Uuml V Y Z
There are vowels namely a e ı i o ouml u and uuml and their namesare themselves The remaining letters are consonants The name of aconsonant x is xe with one exception ğ is yumuşak ge soft g
lowastIn the museum in Milas (the Mylasa mentioned in Herodotus) in the Muğlaprovince of Turkey for example there is a stone with a Turkish inscription in Greekletters
daggerThe dotless ı being hard to read in handwriting Atatuumlrk wrote it as ı This canbe seen in samples of his writing in museums
Pronunciation
Turkish words are spelled as they are spoken They are usually spokenas they are spelled but some words taken from Persian and Arabic arepronounced in ways that are not fully reflected in spellinglowast Except inthese loanwords there is no variation between long and short vowelsdagger
There is hardly any variation between stressed and unstressed syllablesAccording to their pronunciation the eight Turkish vowels can be un-
derstood as labelling the vertices of a cube I propose to think of all of thevowels as deviations from the dotless letter ı As fits its simple writtenform ı is pronounced by relaxing the mouth completely but keeping theteeth nearly clenched the opening of the mouth can then be conceivedof as a sideways ı The Turkish national drink rakı is not pronounced likerocky in the latter wordrsquos latter syllable the tongue is too far forwardRelax the tongue in the latter syllable letting it fall back then you canproperly ask for a glass of rakıDagger
The letter ı is the back unround close vowel Other vowels deviatefrom this by being front round or open as tabulated in Figure Physically the deviations correspond to movements of the tongue lipsand jaw respectively in the geometric conception of Figure the devi-ations correspond respectively to movement right up and forward Forlater discussion of vowel harmony I let stand for a generic close vowel for a generic unround open vowelsect
lowastThis is by design the alphabet was intended for transcribing ldquopurerdquo spoken Turk-ish [ pp f] However a circumflex might be used to indicate a peculiarity ora distinction such as that between the Persian kacircr profit and the Turkish kar snowStill the circumflex does not affect the alphabetical order of a word
daggerI shall say presently that ğ lengthens the preceding vowel but one can think ofthe extra length as belonging to the consonant
DaggerTurks who work with tourists may adopt touristsrsquo mispronunciation of rakısectI do not know of anybody else who uses this notation Goumlksel and Kerslake [
pp xxxiii ] use capital I and A respectively According to Lewis [ I p ]
Pronunciation
ı backi front
unround
u backclose
uuml frontround
a backe front
unround
o backopen
ouml frontround
Figure The vowels
o
a e
ouml
u
ı i
uuml
unround
round
back frontclose
Figure The vowel cube
The vowel a is like uh in English ouml and uuml are as in German or arelike the French eu and u and Turkish u is like the English ozwnjo of put andsoot Diphthongs are obtained by addition of y so ay is like the Englishı of sky and ey is the English a of statelowast
The consonants that need mention are c like English j ccedil like Englishch ğ which lengthens the vowel that precedes it (and never begins aword) j as in French and ş like English sh Doubled consonants areheld longer elli fifty is different from eli its hand
some people write -ler2 for example to indicate that there are two possibilies for thevowel instead I shall write -lr Likewise instead of -in4 which has four possibilitiesI shall write -n
lowastThe English pronunciation symbols here are as in Fowlerrsquos [ p iv] scheme ldquoae ı o u ozwnjo (mate mete mite mote moot) ldquoă e ı o u ozwnjo (rack reck rick rock ruckroot)rdquo
Everyday words and expressions
By learning some of the following you can impress or amuse Turkishpeople or at least avoid embarrassing yourself when trying to open adoor or visit the loo
Interactions
LuumltfenTeşekkuumlrlerBir şey değil PleaseThanksItrsquos nothinglowast
Evethayır Yesno Varyok There isthere isnrsquotAffedersiniz Excuse medagger
Efendim Madam or Sir Dagger (a polite way to address anybody including whenanswering the telephone)BeyefendiHanımefendi SirMadamMerhaba Hello Guumlnaydın Good morningsect
Hoş geldinizHoş bulduk Welcomethe response to thispara
İyi guumlnlerakşamlargeceler Good dayeveningnight
Guumlle guumlle Fare welllowastlowast (said to the person leaving)Allaha ısmarladık or Hoşccedila kalın Good byedaggerdagger (said to the person stayingbehind)
lowastLiterally One thing [it is] notdaggerAf aff- is from an Arabic verbal noun meaning a pardoning and edersiniz is the
second-person plural (or polite) aorist (present) form of et- make Turkish makes a lotof verbs with et- this way For example thanks is also expressed by Teşekkuumlr ederim Imake a thanking Grammatically affedersiniz is a statement (You pardon [me]) andnot a command but it is used as a request
DaggerEfendi is from the Greek αὐθέντης whence also English authenticsectLiterally Day [is] brightparaLiterally You came wellWe found wellThe suffix -lr makes these expressions formally plural
lowastlowastLiterally [Go] smilingdaggerdaggerLiterally To-God we-commended and Pleasantly stay
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Contents
Introduction
Origins
Alphabet
Pronunciation
Everyday words and expressions Interactions Signs Pleasantries Numbers Comparisons Verbs Colors Interrogatives
A bit of grammar
Polysyllabism and euphony
Some common suffixes
More Suffixes
Parts of speech Conjunctions Interjections Particles
Contents
Word order
Inflexion of nouns Declension Demonstratives Two kinds of person Negation Annexation
Conjugation of verbs Possession and Existence Verbal nouns Stems
Vocal endings Modal endings
Verbs from verbal nouns Verbal adjectives Verbs from verbal adjectives Pure verbs Questions Compound tenses
Subordination
Sayings
Journalese
Dictionary
Bibliography
List of Figures
The vowels The vowel cube
Personal pronouns and suffixes
Parts of speech Connectives and conjunctions Postpositions
Characteristics of verbs
A newspaper sentence diagrammed
Introduction
It is a great mystery how a young child can learn a language seeminglywithout effort and without any sense of the analysis that adult scholarswill use to understand the language
These notes are an analysis of the majority language of Turkey madeby a native speaker of English To me Turkish is remarkable in a numberof ways
It is an inflected language like Greek or Latin (or French as faras verbs are concerned) Turkish nouns are declined and verbs areconjugated a noun or verb from the dictionary takes on variousforms when actually in use
However while Greek is taught as having three declensions []lowast
and Latin as having five [] Turkish has only one (see Chapter page )
Likewise while Greek has two conjugations and Latin has four andFrench has three [] Turkish has only one (Chapter page )
In Turkish there are no such irregularities as in English where amare is and were are understood as forms of be while went is aform of go
A Latin noun is feminine or masculine and a Greek noun may alsobe neuter Thus Latin and Greek nouns have gender but Turkishnouns have none English retains the three genders of Greek inthe third-person pronouns she he and it Turkish has only onethird-person pronoun (page )
Beyond mere inflexion Turkish has manifold regular ways of build-ing up complex words from simple roots (page )
Thus although much Turkish grammar and vocabulary can be ex-plained through morphology the explanation need not be cluttered
lowastBracketed numerals refer to the Bibliography at the end
up with many paradigms illustrating the various means to the sameend
There is no Turkish verb like have possession is indicated by per-sonal suffixes (pages amp )
Turkish has eight written vowels like Finnish [] and their use (inboth languages) shows regular variations that correspond to vowelharmony in speech (pages amp )
Turkish has many regular formulas for use in social interactions(Chapter page )
The present document may be of practical value to the visitor toTurkey It may help the reader puzzle out what a sign or a packagelabel might mean I assume the reader will be interested in the varietyof ways that humans have developed to express themselves in words
I first visited Turkey in and I moved here in joining themathematics department of Middle East Technical University in AnkaraBut the language of instruction there is English I have used Turkishfor communicating with my students only since when I moved toIstanbul and joined the mathematics department of Mimar Sinan FineArts University
I first learned Turkish from Bengisu Ronarsquos Turkish in Three Months[] and then from Geoffrey Lewisrsquos Turkish Grammar [] Lewis canbe read for literary pleasure He succeeds in sharing the excitement of thediscoveries that he has made about the uses of Turkish Although I havebenefited from other works too (which are found in the Bibliography)Lewis is the main source for the grammatical analysis that I presentI have however made some adjustments and simplifications to suit mypurposes and understanding
Origins
Persian is an Indo-European language Arabic is a Semitic languageTurkish is neither Indo-European nor Semitic but Turkic HoweverTurkish has borrowed many words from Persian and Arabic
English too has borrowed many words from another language namelyFrench but for opposite or complementary reasons In the eleventh cen-tury of the Common Era in to be precise the Normans invadedEngland thus making their dialect of French the language of the rulingclass Meanwhile Seljuklowast Turks overran Persia but rather than im-posing their language on the country they themselves adopted Persianwith its Arabic borrowings as their administrative and literary language[ p xx] Seljuks under Alp Arslan also invaded Anatolia defeatingthe Byzantine Emperor Romanus IV Diogenes in at the Battle ofManzikertdagger
Soon Anatolia was invaded from the west as well In in what isnow Clermont-Ferrand Pope Urban II preached the first Crusade Thefirst Crusaders reached Constantinople (Istanbul) in the following year[] Ultimately from the ruins of the Byzantine and Seljuk Empiresthere arose the Osmanlı İmparatorluğu the Ottoman Empire Osmanhimself died as his followers took Bursa in They went on to takeAdrianople (Edirne) in Thrace in and then Constantinople itself in []
The last Ottoman Sultan was deposed in The Turkish Republicwas declared by Mustafa Kemal the future Atatuumlrk in the followingyear
Ottoman Turkish freely borrowed words from Persian and Arabic []
lowastThe founder of the Seljuk dynasty is Selccediluk in Turkish but the adjective derivedfrom his name is Selccediluklu See the suffix -l on page
daggerThe Turkish name for the town is Malazgirt the order of battle there is shownin an historical atlas [ p ] used by schoolchildren in Turkey
Many of the borrowings were abolished in the Language Reform whichgot going around As Lewis writes in The Turkish Language ReformA Catastrophic Success [ p ] this reform ldquocould more accurately betermed a revolution than a reform since lsquoreformrsquo implies improvementrdquoand indeed Language Revolution (Dil Devrimi) is what it is called inTurkish Some Arabic and Persian words have still been retained in thelanguage of the Turkish Republic others have been replaced either byneologisms fashioned in supposedly Turkic style or by borrowings fromEuropean languages like French
Alphabet
Ottoman Turkish was generallylowast written in the Arabic or Arabo-Persianalphabet Since the Harf Devrimi Letter Revolution culminating in thelaw ldquoOn the Adoption and Application of the New Turkish Lettersrdquo of [ pp ] Turkish has been written in an alphabet derivedlike the English alphabet from the Latin alphabet To obtain the -letter Turkish alphabet from the -letter English alphabet
) throw out (Q q) (W w) and (X x)) replace the letter (I i) with the two letters (I ı) and (İ i)dagger and) introduce the new letters (Ccedil ccedil) (Ğ ğ) (Ouml ouml) (Ş ş) (Uuml uuml)
In alphabetical order the Turkish letters are
A B C Ccedil D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ouml P R S Ş T U Uuml V Y Z
There are vowels namely a e ı i o ouml u and uuml and their namesare themselves The remaining letters are consonants The name of aconsonant x is xe with one exception ğ is yumuşak ge soft g
lowastIn the museum in Milas (the Mylasa mentioned in Herodotus) in the Muğlaprovince of Turkey for example there is a stone with a Turkish inscription in Greekletters
daggerThe dotless ı being hard to read in handwriting Atatuumlrk wrote it as ı This canbe seen in samples of his writing in museums
Pronunciation
Turkish words are spelled as they are spoken They are usually spokenas they are spelled but some words taken from Persian and Arabic arepronounced in ways that are not fully reflected in spellinglowast Except inthese loanwords there is no variation between long and short vowelsdagger
There is hardly any variation between stressed and unstressed syllablesAccording to their pronunciation the eight Turkish vowels can be un-
derstood as labelling the vertices of a cube I propose to think of all of thevowels as deviations from the dotless letter ı As fits its simple writtenform ı is pronounced by relaxing the mouth completely but keeping theteeth nearly clenched the opening of the mouth can then be conceivedof as a sideways ı The Turkish national drink rakı is not pronounced likerocky in the latter wordrsquos latter syllable the tongue is too far forwardRelax the tongue in the latter syllable letting it fall back then you canproperly ask for a glass of rakıDagger
The letter ı is the back unround close vowel Other vowels deviatefrom this by being front round or open as tabulated in Figure Physically the deviations correspond to movements of the tongue lipsand jaw respectively in the geometric conception of Figure the devi-ations correspond respectively to movement right up and forward Forlater discussion of vowel harmony I let stand for a generic close vowel for a generic unround open vowelsect
lowastThis is by design the alphabet was intended for transcribing ldquopurerdquo spoken Turk-ish [ pp f] However a circumflex might be used to indicate a peculiarity ora distinction such as that between the Persian kacircr profit and the Turkish kar snowStill the circumflex does not affect the alphabetical order of a word
daggerI shall say presently that ğ lengthens the preceding vowel but one can think ofthe extra length as belonging to the consonant
DaggerTurks who work with tourists may adopt touristsrsquo mispronunciation of rakısectI do not know of anybody else who uses this notation Goumlksel and Kerslake [
pp xxxiii ] use capital I and A respectively According to Lewis [ I p ]
Pronunciation
ı backi front
unround
u backclose
uuml frontround
a backe front
unround
o backopen
ouml frontround
Figure The vowels
o
a e
ouml
u
ı i
uuml
unround
round
back frontclose
Figure The vowel cube
The vowel a is like uh in English ouml and uuml are as in German or arelike the French eu and u and Turkish u is like the English ozwnjo of put andsoot Diphthongs are obtained by addition of y so ay is like the Englishı of sky and ey is the English a of statelowast
The consonants that need mention are c like English j ccedil like Englishch ğ which lengthens the vowel that precedes it (and never begins aword) j as in French and ş like English sh Doubled consonants areheld longer elli fifty is different from eli its hand
some people write -ler2 for example to indicate that there are two possibilies for thevowel instead I shall write -lr Likewise instead of -in4 which has four possibilitiesI shall write -n
lowastThe English pronunciation symbols here are as in Fowlerrsquos [ p iv] scheme ldquoae ı o u ozwnjo (mate mete mite mote moot) ldquoă e ı o u ozwnjo (rack reck rick rock ruckroot)rdquo
Everyday words and expressions
By learning some of the following you can impress or amuse Turkishpeople or at least avoid embarrassing yourself when trying to open adoor or visit the loo
Interactions
LuumltfenTeşekkuumlrlerBir şey değil PleaseThanksItrsquos nothinglowast
Evethayır Yesno Varyok There isthere isnrsquotAffedersiniz Excuse medagger
Efendim Madam or Sir Dagger (a polite way to address anybody including whenanswering the telephone)BeyefendiHanımefendi SirMadamMerhaba Hello Guumlnaydın Good morningsect
Hoş geldinizHoş bulduk Welcomethe response to thispara
İyi guumlnlerakşamlargeceler Good dayeveningnight
Guumlle guumlle Fare welllowastlowast (said to the person leaving)Allaha ısmarladık or Hoşccedila kalın Good byedaggerdagger (said to the person stayingbehind)
lowastLiterally One thing [it is] notdaggerAf aff- is from an Arabic verbal noun meaning a pardoning and edersiniz is the
second-person plural (or polite) aorist (present) form of et- make Turkish makes a lotof verbs with et- this way For example thanks is also expressed by Teşekkuumlr ederim Imake a thanking Grammatically affedersiniz is a statement (You pardon [me]) andnot a command but it is used as a request
DaggerEfendi is from the Greek αὐθέντης whence also English authenticsectLiterally Day [is] brightparaLiterally You came wellWe found wellThe suffix -lr makes these expressions formally plural
lowastlowastLiterally [Go] smilingdaggerdaggerLiterally To-God we-commended and Pleasantly stay
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Contents
Word order
Inflexion of nouns Declension Demonstratives Two kinds of person Negation Annexation
Conjugation of verbs Possession and Existence Verbal nouns Stems
Vocal endings Modal endings
Verbs from verbal nouns Verbal adjectives Verbs from verbal adjectives Pure verbs Questions Compound tenses
Subordination
Sayings
Journalese
Dictionary
Bibliography
List of Figures
The vowels The vowel cube
Personal pronouns and suffixes
Parts of speech Connectives and conjunctions Postpositions
Characteristics of verbs
A newspaper sentence diagrammed
Introduction
It is a great mystery how a young child can learn a language seeminglywithout effort and without any sense of the analysis that adult scholarswill use to understand the language
These notes are an analysis of the majority language of Turkey madeby a native speaker of English To me Turkish is remarkable in a numberof ways
It is an inflected language like Greek or Latin (or French as faras verbs are concerned) Turkish nouns are declined and verbs areconjugated a noun or verb from the dictionary takes on variousforms when actually in use
However while Greek is taught as having three declensions []lowast
and Latin as having five [] Turkish has only one (see Chapter page )
Likewise while Greek has two conjugations and Latin has four andFrench has three [] Turkish has only one (Chapter page )
In Turkish there are no such irregularities as in English where amare is and were are understood as forms of be while went is aform of go
A Latin noun is feminine or masculine and a Greek noun may alsobe neuter Thus Latin and Greek nouns have gender but Turkishnouns have none English retains the three genders of Greek inthe third-person pronouns she he and it Turkish has only onethird-person pronoun (page )
Beyond mere inflexion Turkish has manifold regular ways of build-ing up complex words from simple roots (page )
Thus although much Turkish grammar and vocabulary can be ex-plained through morphology the explanation need not be cluttered
lowastBracketed numerals refer to the Bibliography at the end
up with many paradigms illustrating the various means to the sameend
There is no Turkish verb like have possession is indicated by per-sonal suffixes (pages amp )
Turkish has eight written vowels like Finnish [] and their use (inboth languages) shows regular variations that correspond to vowelharmony in speech (pages amp )
Turkish has many regular formulas for use in social interactions(Chapter page )
The present document may be of practical value to the visitor toTurkey It may help the reader puzzle out what a sign or a packagelabel might mean I assume the reader will be interested in the varietyof ways that humans have developed to express themselves in words
I first visited Turkey in and I moved here in joining themathematics department of Middle East Technical University in AnkaraBut the language of instruction there is English I have used Turkishfor communicating with my students only since when I moved toIstanbul and joined the mathematics department of Mimar Sinan FineArts University
I first learned Turkish from Bengisu Ronarsquos Turkish in Three Months[] and then from Geoffrey Lewisrsquos Turkish Grammar [] Lewis canbe read for literary pleasure He succeeds in sharing the excitement of thediscoveries that he has made about the uses of Turkish Although I havebenefited from other works too (which are found in the Bibliography)Lewis is the main source for the grammatical analysis that I presentI have however made some adjustments and simplifications to suit mypurposes and understanding
Origins
Persian is an Indo-European language Arabic is a Semitic languageTurkish is neither Indo-European nor Semitic but Turkic HoweverTurkish has borrowed many words from Persian and Arabic
English too has borrowed many words from another language namelyFrench but for opposite or complementary reasons In the eleventh cen-tury of the Common Era in to be precise the Normans invadedEngland thus making their dialect of French the language of the rulingclass Meanwhile Seljuklowast Turks overran Persia but rather than im-posing their language on the country they themselves adopted Persianwith its Arabic borrowings as their administrative and literary language[ p xx] Seljuks under Alp Arslan also invaded Anatolia defeatingthe Byzantine Emperor Romanus IV Diogenes in at the Battle ofManzikertdagger
Soon Anatolia was invaded from the west as well In in what isnow Clermont-Ferrand Pope Urban II preached the first Crusade Thefirst Crusaders reached Constantinople (Istanbul) in the following year[] Ultimately from the ruins of the Byzantine and Seljuk Empiresthere arose the Osmanlı İmparatorluğu the Ottoman Empire Osmanhimself died as his followers took Bursa in They went on to takeAdrianople (Edirne) in Thrace in and then Constantinople itself in []
The last Ottoman Sultan was deposed in The Turkish Republicwas declared by Mustafa Kemal the future Atatuumlrk in the followingyear
Ottoman Turkish freely borrowed words from Persian and Arabic []
lowastThe founder of the Seljuk dynasty is Selccediluk in Turkish but the adjective derivedfrom his name is Selccediluklu See the suffix -l on page
daggerThe Turkish name for the town is Malazgirt the order of battle there is shownin an historical atlas [ p ] used by schoolchildren in Turkey
Many of the borrowings were abolished in the Language Reform whichgot going around As Lewis writes in The Turkish Language ReformA Catastrophic Success [ p ] this reform ldquocould more accurately betermed a revolution than a reform since lsquoreformrsquo implies improvementrdquoand indeed Language Revolution (Dil Devrimi) is what it is called inTurkish Some Arabic and Persian words have still been retained in thelanguage of the Turkish Republic others have been replaced either byneologisms fashioned in supposedly Turkic style or by borrowings fromEuropean languages like French
Alphabet
Ottoman Turkish was generallylowast written in the Arabic or Arabo-Persianalphabet Since the Harf Devrimi Letter Revolution culminating in thelaw ldquoOn the Adoption and Application of the New Turkish Lettersrdquo of [ pp ] Turkish has been written in an alphabet derivedlike the English alphabet from the Latin alphabet To obtain the -letter Turkish alphabet from the -letter English alphabet
) throw out (Q q) (W w) and (X x)) replace the letter (I i) with the two letters (I ı) and (İ i)dagger and) introduce the new letters (Ccedil ccedil) (Ğ ğ) (Ouml ouml) (Ş ş) (Uuml uuml)
In alphabetical order the Turkish letters are
A B C Ccedil D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ouml P R S Ş T U Uuml V Y Z
There are vowels namely a e ı i o ouml u and uuml and their namesare themselves The remaining letters are consonants The name of aconsonant x is xe with one exception ğ is yumuşak ge soft g
lowastIn the museum in Milas (the Mylasa mentioned in Herodotus) in the Muğlaprovince of Turkey for example there is a stone with a Turkish inscription in Greekletters
daggerThe dotless ı being hard to read in handwriting Atatuumlrk wrote it as ı This canbe seen in samples of his writing in museums
Pronunciation
Turkish words are spelled as they are spoken They are usually spokenas they are spelled but some words taken from Persian and Arabic arepronounced in ways that are not fully reflected in spellinglowast Except inthese loanwords there is no variation between long and short vowelsdagger
There is hardly any variation between stressed and unstressed syllablesAccording to their pronunciation the eight Turkish vowels can be un-
derstood as labelling the vertices of a cube I propose to think of all of thevowels as deviations from the dotless letter ı As fits its simple writtenform ı is pronounced by relaxing the mouth completely but keeping theteeth nearly clenched the opening of the mouth can then be conceivedof as a sideways ı The Turkish national drink rakı is not pronounced likerocky in the latter wordrsquos latter syllable the tongue is too far forwardRelax the tongue in the latter syllable letting it fall back then you canproperly ask for a glass of rakıDagger
The letter ı is the back unround close vowel Other vowels deviatefrom this by being front round or open as tabulated in Figure Physically the deviations correspond to movements of the tongue lipsand jaw respectively in the geometric conception of Figure the devi-ations correspond respectively to movement right up and forward Forlater discussion of vowel harmony I let stand for a generic close vowel for a generic unround open vowelsect
lowastThis is by design the alphabet was intended for transcribing ldquopurerdquo spoken Turk-ish [ pp f] However a circumflex might be used to indicate a peculiarity ora distinction such as that between the Persian kacircr profit and the Turkish kar snowStill the circumflex does not affect the alphabetical order of a word
daggerI shall say presently that ğ lengthens the preceding vowel but one can think ofthe extra length as belonging to the consonant
DaggerTurks who work with tourists may adopt touristsrsquo mispronunciation of rakısectI do not know of anybody else who uses this notation Goumlksel and Kerslake [
pp xxxiii ] use capital I and A respectively According to Lewis [ I p ]
Pronunciation
ı backi front
unround
u backclose
uuml frontround
a backe front
unround
o backopen
ouml frontround
Figure The vowels
o
a e
ouml
u
ı i
uuml
unround
round
back frontclose
Figure The vowel cube
The vowel a is like uh in English ouml and uuml are as in German or arelike the French eu and u and Turkish u is like the English ozwnjo of put andsoot Diphthongs are obtained by addition of y so ay is like the Englishı of sky and ey is the English a of statelowast
The consonants that need mention are c like English j ccedil like Englishch ğ which lengthens the vowel that precedes it (and never begins aword) j as in French and ş like English sh Doubled consonants areheld longer elli fifty is different from eli its hand
some people write -ler2 for example to indicate that there are two possibilies for thevowel instead I shall write -lr Likewise instead of -in4 which has four possibilitiesI shall write -n
lowastThe English pronunciation symbols here are as in Fowlerrsquos [ p iv] scheme ldquoae ı o u ozwnjo (mate mete mite mote moot) ldquoă e ı o u ozwnjo (rack reck rick rock ruckroot)rdquo
Everyday words and expressions
By learning some of the following you can impress or amuse Turkishpeople or at least avoid embarrassing yourself when trying to open adoor or visit the loo
Interactions
LuumltfenTeşekkuumlrlerBir şey değil PleaseThanksItrsquos nothinglowast
Evethayır Yesno Varyok There isthere isnrsquotAffedersiniz Excuse medagger
Efendim Madam or Sir Dagger (a polite way to address anybody including whenanswering the telephone)BeyefendiHanımefendi SirMadamMerhaba Hello Guumlnaydın Good morningsect
Hoş geldinizHoş bulduk Welcomethe response to thispara
İyi guumlnlerakşamlargeceler Good dayeveningnight
Guumlle guumlle Fare welllowastlowast (said to the person leaving)Allaha ısmarladık or Hoşccedila kalın Good byedaggerdagger (said to the person stayingbehind)
lowastLiterally One thing [it is] notdaggerAf aff- is from an Arabic verbal noun meaning a pardoning and edersiniz is the
second-person plural (or polite) aorist (present) form of et- make Turkish makes a lotof verbs with et- this way For example thanks is also expressed by Teşekkuumlr ederim Imake a thanking Grammatically affedersiniz is a statement (You pardon [me]) andnot a command but it is used as a request
DaggerEfendi is from the Greek αὐθέντης whence also English authenticsectLiterally Day [is] brightparaLiterally You came wellWe found wellThe suffix -lr makes these expressions formally plural
lowastlowastLiterally [Go] smilingdaggerdaggerLiterally To-God we-commended and Pleasantly stay
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
List of Figures
The vowels The vowel cube
Personal pronouns and suffixes
Parts of speech Connectives and conjunctions Postpositions
Characteristics of verbs
A newspaper sentence diagrammed
Introduction
It is a great mystery how a young child can learn a language seeminglywithout effort and without any sense of the analysis that adult scholarswill use to understand the language
These notes are an analysis of the majority language of Turkey madeby a native speaker of English To me Turkish is remarkable in a numberof ways
It is an inflected language like Greek or Latin (or French as faras verbs are concerned) Turkish nouns are declined and verbs areconjugated a noun or verb from the dictionary takes on variousforms when actually in use
However while Greek is taught as having three declensions []lowast
and Latin as having five [] Turkish has only one (see Chapter page )
Likewise while Greek has two conjugations and Latin has four andFrench has three [] Turkish has only one (Chapter page )
In Turkish there are no such irregularities as in English where amare is and were are understood as forms of be while went is aform of go
A Latin noun is feminine or masculine and a Greek noun may alsobe neuter Thus Latin and Greek nouns have gender but Turkishnouns have none English retains the three genders of Greek inthe third-person pronouns she he and it Turkish has only onethird-person pronoun (page )
Beyond mere inflexion Turkish has manifold regular ways of build-ing up complex words from simple roots (page )
Thus although much Turkish grammar and vocabulary can be ex-plained through morphology the explanation need not be cluttered
lowastBracketed numerals refer to the Bibliography at the end
up with many paradigms illustrating the various means to the sameend
There is no Turkish verb like have possession is indicated by per-sonal suffixes (pages amp )
Turkish has eight written vowels like Finnish [] and their use (inboth languages) shows regular variations that correspond to vowelharmony in speech (pages amp )
Turkish has many regular formulas for use in social interactions(Chapter page )
The present document may be of practical value to the visitor toTurkey It may help the reader puzzle out what a sign or a packagelabel might mean I assume the reader will be interested in the varietyof ways that humans have developed to express themselves in words
I first visited Turkey in and I moved here in joining themathematics department of Middle East Technical University in AnkaraBut the language of instruction there is English I have used Turkishfor communicating with my students only since when I moved toIstanbul and joined the mathematics department of Mimar Sinan FineArts University
I first learned Turkish from Bengisu Ronarsquos Turkish in Three Months[] and then from Geoffrey Lewisrsquos Turkish Grammar [] Lewis canbe read for literary pleasure He succeeds in sharing the excitement of thediscoveries that he has made about the uses of Turkish Although I havebenefited from other works too (which are found in the Bibliography)Lewis is the main source for the grammatical analysis that I presentI have however made some adjustments and simplifications to suit mypurposes and understanding
Origins
Persian is an Indo-European language Arabic is a Semitic languageTurkish is neither Indo-European nor Semitic but Turkic HoweverTurkish has borrowed many words from Persian and Arabic
English too has borrowed many words from another language namelyFrench but for opposite or complementary reasons In the eleventh cen-tury of the Common Era in to be precise the Normans invadedEngland thus making their dialect of French the language of the rulingclass Meanwhile Seljuklowast Turks overran Persia but rather than im-posing their language on the country they themselves adopted Persianwith its Arabic borrowings as their administrative and literary language[ p xx] Seljuks under Alp Arslan also invaded Anatolia defeatingthe Byzantine Emperor Romanus IV Diogenes in at the Battle ofManzikertdagger
Soon Anatolia was invaded from the west as well In in what isnow Clermont-Ferrand Pope Urban II preached the first Crusade Thefirst Crusaders reached Constantinople (Istanbul) in the following year[] Ultimately from the ruins of the Byzantine and Seljuk Empiresthere arose the Osmanlı İmparatorluğu the Ottoman Empire Osmanhimself died as his followers took Bursa in They went on to takeAdrianople (Edirne) in Thrace in and then Constantinople itself in []
The last Ottoman Sultan was deposed in The Turkish Republicwas declared by Mustafa Kemal the future Atatuumlrk in the followingyear
Ottoman Turkish freely borrowed words from Persian and Arabic []
lowastThe founder of the Seljuk dynasty is Selccediluk in Turkish but the adjective derivedfrom his name is Selccediluklu See the suffix -l on page
daggerThe Turkish name for the town is Malazgirt the order of battle there is shownin an historical atlas [ p ] used by schoolchildren in Turkey
Many of the borrowings were abolished in the Language Reform whichgot going around As Lewis writes in The Turkish Language ReformA Catastrophic Success [ p ] this reform ldquocould more accurately betermed a revolution than a reform since lsquoreformrsquo implies improvementrdquoand indeed Language Revolution (Dil Devrimi) is what it is called inTurkish Some Arabic and Persian words have still been retained in thelanguage of the Turkish Republic others have been replaced either byneologisms fashioned in supposedly Turkic style or by borrowings fromEuropean languages like French
Alphabet
Ottoman Turkish was generallylowast written in the Arabic or Arabo-Persianalphabet Since the Harf Devrimi Letter Revolution culminating in thelaw ldquoOn the Adoption and Application of the New Turkish Lettersrdquo of [ pp ] Turkish has been written in an alphabet derivedlike the English alphabet from the Latin alphabet To obtain the -letter Turkish alphabet from the -letter English alphabet
) throw out (Q q) (W w) and (X x)) replace the letter (I i) with the two letters (I ı) and (İ i)dagger and) introduce the new letters (Ccedil ccedil) (Ğ ğ) (Ouml ouml) (Ş ş) (Uuml uuml)
In alphabetical order the Turkish letters are
A B C Ccedil D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ouml P R S Ş T U Uuml V Y Z
There are vowels namely a e ı i o ouml u and uuml and their namesare themselves The remaining letters are consonants The name of aconsonant x is xe with one exception ğ is yumuşak ge soft g
lowastIn the museum in Milas (the Mylasa mentioned in Herodotus) in the Muğlaprovince of Turkey for example there is a stone with a Turkish inscription in Greekletters
daggerThe dotless ı being hard to read in handwriting Atatuumlrk wrote it as ı This canbe seen in samples of his writing in museums
Pronunciation
Turkish words are spelled as they are spoken They are usually spokenas they are spelled but some words taken from Persian and Arabic arepronounced in ways that are not fully reflected in spellinglowast Except inthese loanwords there is no variation between long and short vowelsdagger
There is hardly any variation between stressed and unstressed syllablesAccording to their pronunciation the eight Turkish vowels can be un-
derstood as labelling the vertices of a cube I propose to think of all of thevowels as deviations from the dotless letter ı As fits its simple writtenform ı is pronounced by relaxing the mouth completely but keeping theteeth nearly clenched the opening of the mouth can then be conceivedof as a sideways ı The Turkish national drink rakı is not pronounced likerocky in the latter wordrsquos latter syllable the tongue is too far forwardRelax the tongue in the latter syllable letting it fall back then you canproperly ask for a glass of rakıDagger
The letter ı is the back unround close vowel Other vowels deviatefrom this by being front round or open as tabulated in Figure Physically the deviations correspond to movements of the tongue lipsand jaw respectively in the geometric conception of Figure the devi-ations correspond respectively to movement right up and forward Forlater discussion of vowel harmony I let stand for a generic close vowel for a generic unround open vowelsect
lowastThis is by design the alphabet was intended for transcribing ldquopurerdquo spoken Turk-ish [ pp f] However a circumflex might be used to indicate a peculiarity ora distinction such as that between the Persian kacircr profit and the Turkish kar snowStill the circumflex does not affect the alphabetical order of a word
daggerI shall say presently that ğ lengthens the preceding vowel but one can think ofthe extra length as belonging to the consonant
DaggerTurks who work with tourists may adopt touristsrsquo mispronunciation of rakısectI do not know of anybody else who uses this notation Goumlksel and Kerslake [
pp xxxiii ] use capital I and A respectively According to Lewis [ I p ]
Pronunciation
ı backi front
unround
u backclose
uuml frontround
a backe front
unround
o backopen
ouml frontround
Figure The vowels
o
a e
ouml
u
ı i
uuml
unround
round
back frontclose
Figure The vowel cube
The vowel a is like uh in English ouml and uuml are as in German or arelike the French eu and u and Turkish u is like the English ozwnjo of put andsoot Diphthongs are obtained by addition of y so ay is like the Englishı of sky and ey is the English a of statelowast
The consonants that need mention are c like English j ccedil like Englishch ğ which lengthens the vowel that precedes it (and never begins aword) j as in French and ş like English sh Doubled consonants areheld longer elli fifty is different from eli its hand
some people write -ler2 for example to indicate that there are two possibilies for thevowel instead I shall write -lr Likewise instead of -in4 which has four possibilitiesI shall write -n
lowastThe English pronunciation symbols here are as in Fowlerrsquos [ p iv] scheme ldquoae ı o u ozwnjo (mate mete mite mote moot) ldquoă e ı o u ozwnjo (rack reck rick rock ruckroot)rdquo
Everyday words and expressions
By learning some of the following you can impress or amuse Turkishpeople or at least avoid embarrassing yourself when trying to open adoor or visit the loo
Interactions
LuumltfenTeşekkuumlrlerBir şey değil PleaseThanksItrsquos nothinglowast
Evethayır Yesno Varyok There isthere isnrsquotAffedersiniz Excuse medagger
Efendim Madam or Sir Dagger (a polite way to address anybody including whenanswering the telephone)BeyefendiHanımefendi SirMadamMerhaba Hello Guumlnaydın Good morningsect
Hoş geldinizHoş bulduk Welcomethe response to thispara
İyi guumlnlerakşamlargeceler Good dayeveningnight
Guumlle guumlle Fare welllowastlowast (said to the person leaving)Allaha ısmarladık or Hoşccedila kalın Good byedaggerdagger (said to the person stayingbehind)
lowastLiterally One thing [it is] notdaggerAf aff- is from an Arabic verbal noun meaning a pardoning and edersiniz is the
second-person plural (or polite) aorist (present) form of et- make Turkish makes a lotof verbs with et- this way For example thanks is also expressed by Teşekkuumlr ederim Imake a thanking Grammatically affedersiniz is a statement (You pardon [me]) andnot a command but it is used as a request
DaggerEfendi is from the Greek αὐθέντης whence also English authenticsectLiterally Day [is] brightparaLiterally You came wellWe found wellThe suffix -lr makes these expressions formally plural
lowastlowastLiterally [Go] smilingdaggerdaggerLiterally To-God we-commended and Pleasantly stay
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Introduction
It is a great mystery how a young child can learn a language seeminglywithout effort and without any sense of the analysis that adult scholarswill use to understand the language
These notes are an analysis of the majority language of Turkey madeby a native speaker of English To me Turkish is remarkable in a numberof ways
It is an inflected language like Greek or Latin (or French as faras verbs are concerned) Turkish nouns are declined and verbs areconjugated a noun or verb from the dictionary takes on variousforms when actually in use
However while Greek is taught as having three declensions []lowast
and Latin as having five [] Turkish has only one (see Chapter page )
Likewise while Greek has two conjugations and Latin has four andFrench has three [] Turkish has only one (Chapter page )
In Turkish there are no such irregularities as in English where amare is and were are understood as forms of be while went is aform of go
A Latin noun is feminine or masculine and a Greek noun may alsobe neuter Thus Latin and Greek nouns have gender but Turkishnouns have none English retains the three genders of Greek inthe third-person pronouns she he and it Turkish has only onethird-person pronoun (page )
Beyond mere inflexion Turkish has manifold regular ways of build-ing up complex words from simple roots (page )
Thus although much Turkish grammar and vocabulary can be ex-plained through morphology the explanation need not be cluttered
lowastBracketed numerals refer to the Bibliography at the end
up with many paradigms illustrating the various means to the sameend
There is no Turkish verb like have possession is indicated by per-sonal suffixes (pages amp )
Turkish has eight written vowels like Finnish [] and their use (inboth languages) shows regular variations that correspond to vowelharmony in speech (pages amp )
Turkish has many regular formulas for use in social interactions(Chapter page )
The present document may be of practical value to the visitor toTurkey It may help the reader puzzle out what a sign or a packagelabel might mean I assume the reader will be interested in the varietyof ways that humans have developed to express themselves in words
I first visited Turkey in and I moved here in joining themathematics department of Middle East Technical University in AnkaraBut the language of instruction there is English I have used Turkishfor communicating with my students only since when I moved toIstanbul and joined the mathematics department of Mimar Sinan FineArts University
I first learned Turkish from Bengisu Ronarsquos Turkish in Three Months[] and then from Geoffrey Lewisrsquos Turkish Grammar [] Lewis canbe read for literary pleasure He succeeds in sharing the excitement of thediscoveries that he has made about the uses of Turkish Although I havebenefited from other works too (which are found in the Bibliography)Lewis is the main source for the grammatical analysis that I presentI have however made some adjustments and simplifications to suit mypurposes and understanding
Origins
Persian is an Indo-European language Arabic is a Semitic languageTurkish is neither Indo-European nor Semitic but Turkic HoweverTurkish has borrowed many words from Persian and Arabic
English too has borrowed many words from another language namelyFrench but for opposite or complementary reasons In the eleventh cen-tury of the Common Era in to be precise the Normans invadedEngland thus making their dialect of French the language of the rulingclass Meanwhile Seljuklowast Turks overran Persia but rather than im-posing their language on the country they themselves adopted Persianwith its Arabic borrowings as their administrative and literary language[ p xx] Seljuks under Alp Arslan also invaded Anatolia defeatingthe Byzantine Emperor Romanus IV Diogenes in at the Battle ofManzikertdagger
Soon Anatolia was invaded from the west as well In in what isnow Clermont-Ferrand Pope Urban II preached the first Crusade Thefirst Crusaders reached Constantinople (Istanbul) in the following year[] Ultimately from the ruins of the Byzantine and Seljuk Empiresthere arose the Osmanlı İmparatorluğu the Ottoman Empire Osmanhimself died as his followers took Bursa in They went on to takeAdrianople (Edirne) in Thrace in and then Constantinople itself in []
The last Ottoman Sultan was deposed in The Turkish Republicwas declared by Mustafa Kemal the future Atatuumlrk in the followingyear
Ottoman Turkish freely borrowed words from Persian and Arabic []
lowastThe founder of the Seljuk dynasty is Selccediluk in Turkish but the adjective derivedfrom his name is Selccediluklu See the suffix -l on page
daggerThe Turkish name for the town is Malazgirt the order of battle there is shownin an historical atlas [ p ] used by schoolchildren in Turkey
Many of the borrowings were abolished in the Language Reform whichgot going around As Lewis writes in The Turkish Language ReformA Catastrophic Success [ p ] this reform ldquocould more accurately betermed a revolution than a reform since lsquoreformrsquo implies improvementrdquoand indeed Language Revolution (Dil Devrimi) is what it is called inTurkish Some Arabic and Persian words have still been retained in thelanguage of the Turkish Republic others have been replaced either byneologisms fashioned in supposedly Turkic style or by borrowings fromEuropean languages like French
Alphabet
Ottoman Turkish was generallylowast written in the Arabic or Arabo-Persianalphabet Since the Harf Devrimi Letter Revolution culminating in thelaw ldquoOn the Adoption and Application of the New Turkish Lettersrdquo of [ pp ] Turkish has been written in an alphabet derivedlike the English alphabet from the Latin alphabet To obtain the -letter Turkish alphabet from the -letter English alphabet
) throw out (Q q) (W w) and (X x)) replace the letter (I i) with the two letters (I ı) and (İ i)dagger and) introduce the new letters (Ccedil ccedil) (Ğ ğ) (Ouml ouml) (Ş ş) (Uuml uuml)
In alphabetical order the Turkish letters are
A B C Ccedil D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ouml P R S Ş T U Uuml V Y Z
There are vowels namely a e ı i o ouml u and uuml and their namesare themselves The remaining letters are consonants The name of aconsonant x is xe with one exception ğ is yumuşak ge soft g
lowastIn the museum in Milas (the Mylasa mentioned in Herodotus) in the Muğlaprovince of Turkey for example there is a stone with a Turkish inscription in Greekletters
daggerThe dotless ı being hard to read in handwriting Atatuumlrk wrote it as ı This canbe seen in samples of his writing in museums
Pronunciation
Turkish words are spelled as they are spoken They are usually spokenas they are spelled but some words taken from Persian and Arabic arepronounced in ways that are not fully reflected in spellinglowast Except inthese loanwords there is no variation between long and short vowelsdagger
There is hardly any variation between stressed and unstressed syllablesAccording to their pronunciation the eight Turkish vowels can be un-
derstood as labelling the vertices of a cube I propose to think of all of thevowels as deviations from the dotless letter ı As fits its simple writtenform ı is pronounced by relaxing the mouth completely but keeping theteeth nearly clenched the opening of the mouth can then be conceivedof as a sideways ı The Turkish national drink rakı is not pronounced likerocky in the latter wordrsquos latter syllable the tongue is too far forwardRelax the tongue in the latter syllable letting it fall back then you canproperly ask for a glass of rakıDagger
The letter ı is the back unround close vowel Other vowels deviatefrom this by being front round or open as tabulated in Figure Physically the deviations correspond to movements of the tongue lipsand jaw respectively in the geometric conception of Figure the devi-ations correspond respectively to movement right up and forward Forlater discussion of vowel harmony I let stand for a generic close vowel for a generic unround open vowelsect
lowastThis is by design the alphabet was intended for transcribing ldquopurerdquo spoken Turk-ish [ pp f] However a circumflex might be used to indicate a peculiarity ora distinction such as that between the Persian kacircr profit and the Turkish kar snowStill the circumflex does not affect the alphabetical order of a word
daggerI shall say presently that ğ lengthens the preceding vowel but one can think ofthe extra length as belonging to the consonant
DaggerTurks who work with tourists may adopt touristsrsquo mispronunciation of rakısectI do not know of anybody else who uses this notation Goumlksel and Kerslake [
pp xxxiii ] use capital I and A respectively According to Lewis [ I p ]
Pronunciation
ı backi front
unround
u backclose
uuml frontround
a backe front
unround
o backopen
ouml frontround
Figure The vowels
o
a e
ouml
u
ı i
uuml
unround
round
back frontclose
Figure The vowel cube
The vowel a is like uh in English ouml and uuml are as in German or arelike the French eu and u and Turkish u is like the English ozwnjo of put andsoot Diphthongs are obtained by addition of y so ay is like the Englishı of sky and ey is the English a of statelowast
The consonants that need mention are c like English j ccedil like Englishch ğ which lengthens the vowel that precedes it (and never begins aword) j as in French and ş like English sh Doubled consonants areheld longer elli fifty is different from eli its hand
some people write -ler2 for example to indicate that there are two possibilies for thevowel instead I shall write -lr Likewise instead of -in4 which has four possibilitiesI shall write -n
lowastThe English pronunciation symbols here are as in Fowlerrsquos [ p iv] scheme ldquoae ı o u ozwnjo (mate mete mite mote moot) ldquoă e ı o u ozwnjo (rack reck rick rock ruckroot)rdquo
Everyday words and expressions
By learning some of the following you can impress or amuse Turkishpeople or at least avoid embarrassing yourself when trying to open adoor or visit the loo
Interactions
LuumltfenTeşekkuumlrlerBir şey değil PleaseThanksItrsquos nothinglowast
Evethayır Yesno Varyok There isthere isnrsquotAffedersiniz Excuse medagger
Efendim Madam or Sir Dagger (a polite way to address anybody including whenanswering the telephone)BeyefendiHanımefendi SirMadamMerhaba Hello Guumlnaydın Good morningsect
Hoş geldinizHoş bulduk Welcomethe response to thispara
İyi guumlnlerakşamlargeceler Good dayeveningnight
Guumlle guumlle Fare welllowastlowast (said to the person leaving)Allaha ısmarladık or Hoşccedila kalın Good byedaggerdagger (said to the person stayingbehind)
lowastLiterally One thing [it is] notdaggerAf aff- is from an Arabic verbal noun meaning a pardoning and edersiniz is the
second-person plural (or polite) aorist (present) form of et- make Turkish makes a lotof verbs with et- this way For example thanks is also expressed by Teşekkuumlr ederim Imake a thanking Grammatically affedersiniz is a statement (You pardon [me]) andnot a command but it is used as a request
DaggerEfendi is from the Greek αὐθέντης whence also English authenticsectLiterally Day [is] brightparaLiterally You came wellWe found wellThe suffix -lr makes these expressions formally plural
lowastlowastLiterally [Go] smilingdaggerdaggerLiterally To-God we-commended and Pleasantly stay
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
up with many paradigms illustrating the various means to the sameend
There is no Turkish verb like have possession is indicated by per-sonal suffixes (pages amp )
Turkish has eight written vowels like Finnish [] and their use (inboth languages) shows regular variations that correspond to vowelharmony in speech (pages amp )
Turkish has many regular formulas for use in social interactions(Chapter page )
The present document may be of practical value to the visitor toTurkey It may help the reader puzzle out what a sign or a packagelabel might mean I assume the reader will be interested in the varietyof ways that humans have developed to express themselves in words
I first visited Turkey in and I moved here in joining themathematics department of Middle East Technical University in AnkaraBut the language of instruction there is English I have used Turkishfor communicating with my students only since when I moved toIstanbul and joined the mathematics department of Mimar Sinan FineArts University
I first learned Turkish from Bengisu Ronarsquos Turkish in Three Months[] and then from Geoffrey Lewisrsquos Turkish Grammar [] Lewis canbe read for literary pleasure He succeeds in sharing the excitement of thediscoveries that he has made about the uses of Turkish Although I havebenefited from other works too (which are found in the Bibliography)Lewis is the main source for the grammatical analysis that I presentI have however made some adjustments and simplifications to suit mypurposes and understanding
Origins
Persian is an Indo-European language Arabic is a Semitic languageTurkish is neither Indo-European nor Semitic but Turkic HoweverTurkish has borrowed many words from Persian and Arabic
English too has borrowed many words from another language namelyFrench but for opposite or complementary reasons In the eleventh cen-tury of the Common Era in to be precise the Normans invadedEngland thus making their dialect of French the language of the rulingclass Meanwhile Seljuklowast Turks overran Persia but rather than im-posing their language on the country they themselves adopted Persianwith its Arabic borrowings as their administrative and literary language[ p xx] Seljuks under Alp Arslan also invaded Anatolia defeatingthe Byzantine Emperor Romanus IV Diogenes in at the Battle ofManzikertdagger
Soon Anatolia was invaded from the west as well In in what isnow Clermont-Ferrand Pope Urban II preached the first Crusade Thefirst Crusaders reached Constantinople (Istanbul) in the following year[] Ultimately from the ruins of the Byzantine and Seljuk Empiresthere arose the Osmanlı İmparatorluğu the Ottoman Empire Osmanhimself died as his followers took Bursa in They went on to takeAdrianople (Edirne) in Thrace in and then Constantinople itself in []
The last Ottoman Sultan was deposed in The Turkish Republicwas declared by Mustafa Kemal the future Atatuumlrk in the followingyear
Ottoman Turkish freely borrowed words from Persian and Arabic []
lowastThe founder of the Seljuk dynasty is Selccediluk in Turkish but the adjective derivedfrom his name is Selccediluklu See the suffix -l on page
daggerThe Turkish name for the town is Malazgirt the order of battle there is shownin an historical atlas [ p ] used by schoolchildren in Turkey
Many of the borrowings were abolished in the Language Reform whichgot going around As Lewis writes in The Turkish Language ReformA Catastrophic Success [ p ] this reform ldquocould more accurately betermed a revolution than a reform since lsquoreformrsquo implies improvementrdquoand indeed Language Revolution (Dil Devrimi) is what it is called inTurkish Some Arabic and Persian words have still been retained in thelanguage of the Turkish Republic others have been replaced either byneologisms fashioned in supposedly Turkic style or by borrowings fromEuropean languages like French
Alphabet
Ottoman Turkish was generallylowast written in the Arabic or Arabo-Persianalphabet Since the Harf Devrimi Letter Revolution culminating in thelaw ldquoOn the Adoption and Application of the New Turkish Lettersrdquo of [ pp ] Turkish has been written in an alphabet derivedlike the English alphabet from the Latin alphabet To obtain the -letter Turkish alphabet from the -letter English alphabet
) throw out (Q q) (W w) and (X x)) replace the letter (I i) with the two letters (I ı) and (İ i)dagger and) introduce the new letters (Ccedil ccedil) (Ğ ğ) (Ouml ouml) (Ş ş) (Uuml uuml)
In alphabetical order the Turkish letters are
A B C Ccedil D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ouml P R S Ş T U Uuml V Y Z
There are vowels namely a e ı i o ouml u and uuml and their namesare themselves The remaining letters are consonants The name of aconsonant x is xe with one exception ğ is yumuşak ge soft g
lowastIn the museum in Milas (the Mylasa mentioned in Herodotus) in the Muğlaprovince of Turkey for example there is a stone with a Turkish inscription in Greekletters
daggerThe dotless ı being hard to read in handwriting Atatuumlrk wrote it as ı This canbe seen in samples of his writing in museums
Pronunciation
Turkish words are spelled as they are spoken They are usually spokenas they are spelled but some words taken from Persian and Arabic arepronounced in ways that are not fully reflected in spellinglowast Except inthese loanwords there is no variation between long and short vowelsdagger
There is hardly any variation between stressed and unstressed syllablesAccording to their pronunciation the eight Turkish vowels can be un-
derstood as labelling the vertices of a cube I propose to think of all of thevowels as deviations from the dotless letter ı As fits its simple writtenform ı is pronounced by relaxing the mouth completely but keeping theteeth nearly clenched the opening of the mouth can then be conceivedof as a sideways ı The Turkish national drink rakı is not pronounced likerocky in the latter wordrsquos latter syllable the tongue is too far forwardRelax the tongue in the latter syllable letting it fall back then you canproperly ask for a glass of rakıDagger
The letter ı is the back unround close vowel Other vowels deviatefrom this by being front round or open as tabulated in Figure Physically the deviations correspond to movements of the tongue lipsand jaw respectively in the geometric conception of Figure the devi-ations correspond respectively to movement right up and forward Forlater discussion of vowel harmony I let stand for a generic close vowel for a generic unround open vowelsect
lowastThis is by design the alphabet was intended for transcribing ldquopurerdquo spoken Turk-ish [ pp f] However a circumflex might be used to indicate a peculiarity ora distinction such as that between the Persian kacircr profit and the Turkish kar snowStill the circumflex does not affect the alphabetical order of a word
daggerI shall say presently that ğ lengthens the preceding vowel but one can think ofthe extra length as belonging to the consonant
DaggerTurks who work with tourists may adopt touristsrsquo mispronunciation of rakısectI do not know of anybody else who uses this notation Goumlksel and Kerslake [
pp xxxiii ] use capital I and A respectively According to Lewis [ I p ]
Pronunciation
ı backi front
unround
u backclose
uuml frontround
a backe front
unround
o backopen
ouml frontround
Figure The vowels
o
a e
ouml
u
ı i
uuml
unround
round
back frontclose
Figure The vowel cube
The vowel a is like uh in English ouml and uuml are as in German or arelike the French eu and u and Turkish u is like the English ozwnjo of put andsoot Diphthongs are obtained by addition of y so ay is like the Englishı of sky and ey is the English a of statelowast
The consonants that need mention are c like English j ccedil like Englishch ğ which lengthens the vowel that precedes it (and never begins aword) j as in French and ş like English sh Doubled consonants areheld longer elli fifty is different from eli its hand
some people write -ler2 for example to indicate that there are two possibilies for thevowel instead I shall write -lr Likewise instead of -in4 which has four possibilitiesI shall write -n
lowastThe English pronunciation symbols here are as in Fowlerrsquos [ p iv] scheme ldquoae ı o u ozwnjo (mate mete mite mote moot) ldquoă e ı o u ozwnjo (rack reck rick rock ruckroot)rdquo
Everyday words and expressions
By learning some of the following you can impress or amuse Turkishpeople or at least avoid embarrassing yourself when trying to open adoor or visit the loo
Interactions
LuumltfenTeşekkuumlrlerBir şey değil PleaseThanksItrsquos nothinglowast
Evethayır Yesno Varyok There isthere isnrsquotAffedersiniz Excuse medagger
Efendim Madam or Sir Dagger (a polite way to address anybody including whenanswering the telephone)BeyefendiHanımefendi SirMadamMerhaba Hello Guumlnaydın Good morningsect
Hoş geldinizHoş bulduk Welcomethe response to thispara
İyi guumlnlerakşamlargeceler Good dayeveningnight
Guumlle guumlle Fare welllowastlowast (said to the person leaving)Allaha ısmarladık or Hoşccedila kalın Good byedaggerdagger (said to the person stayingbehind)
lowastLiterally One thing [it is] notdaggerAf aff- is from an Arabic verbal noun meaning a pardoning and edersiniz is the
second-person plural (or polite) aorist (present) form of et- make Turkish makes a lotof verbs with et- this way For example thanks is also expressed by Teşekkuumlr ederim Imake a thanking Grammatically affedersiniz is a statement (You pardon [me]) andnot a command but it is used as a request
DaggerEfendi is from the Greek αὐθέντης whence also English authenticsectLiterally Day [is] brightparaLiterally You came wellWe found wellThe suffix -lr makes these expressions formally plural
lowastlowastLiterally [Go] smilingdaggerdaggerLiterally To-God we-commended and Pleasantly stay
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Origins
Persian is an Indo-European language Arabic is a Semitic languageTurkish is neither Indo-European nor Semitic but Turkic HoweverTurkish has borrowed many words from Persian and Arabic
English too has borrowed many words from another language namelyFrench but for opposite or complementary reasons In the eleventh cen-tury of the Common Era in to be precise the Normans invadedEngland thus making their dialect of French the language of the rulingclass Meanwhile Seljuklowast Turks overran Persia but rather than im-posing their language on the country they themselves adopted Persianwith its Arabic borrowings as their administrative and literary language[ p xx] Seljuks under Alp Arslan also invaded Anatolia defeatingthe Byzantine Emperor Romanus IV Diogenes in at the Battle ofManzikertdagger
Soon Anatolia was invaded from the west as well In in what isnow Clermont-Ferrand Pope Urban II preached the first Crusade Thefirst Crusaders reached Constantinople (Istanbul) in the following year[] Ultimately from the ruins of the Byzantine and Seljuk Empiresthere arose the Osmanlı İmparatorluğu the Ottoman Empire Osmanhimself died as his followers took Bursa in They went on to takeAdrianople (Edirne) in Thrace in and then Constantinople itself in []
The last Ottoman Sultan was deposed in The Turkish Republicwas declared by Mustafa Kemal the future Atatuumlrk in the followingyear
Ottoman Turkish freely borrowed words from Persian and Arabic []
lowastThe founder of the Seljuk dynasty is Selccediluk in Turkish but the adjective derivedfrom his name is Selccediluklu See the suffix -l on page
daggerThe Turkish name for the town is Malazgirt the order of battle there is shownin an historical atlas [ p ] used by schoolchildren in Turkey
Many of the borrowings were abolished in the Language Reform whichgot going around As Lewis writes in The Turkish Language ReformA Catastrophic Success [ p ] this reform ldquocould more accurately betermed a revolution than a reform since lsquoreformrsquo implies improvementrdquoand indeed Language Revolution (Dil Devrimi) is what it is called inTurkish Some Arabic and Persian words have still been retained in thelanguage of the Turkish Republic others have been replaced either byneologisms fashioned in supposedly Turkic style or by borrowings fromEuropean languages like French
Alphabet
Ottoman Turkish was generallylowast written in the Arabic or Arabo-Persianalphabet Since the Harf Devrimi Letter Revolution culminating in thelaw ldquoOn the Adoption and Application of the New Turkish Lettersrdquo of [ pp ] Turkish has been written in an alphabet derivedlike the English alphabet from the Latin alphabet To obtain the -letter Turkish alphabet from the -letter English alphabet
) throw out (Q q) (W w) and (X x)) replace the letter (I i) with the two letters (I ı) and (İ i)dagger and) introduce the new letters (Ccedil ccedil) (Ğ ğ) (Ouml ouml) (Ş ş) (Uuml uuml)
In alphabetical order the Turkish letters are
A B C Ccedil D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ouml P R S Ş T U Uuml V Y Z
There are vowels namely a e ı i o ouml u and uuml and their namesare themselves The remaining letters are consonants The name of aconsonant x is xe with one exception ğ is yumuşak ge soft g
lowastIn the museum in Milas (the Mylasa mentioned in Herodotus) in the Muğlaprovince of Turkey for example there is a stone with a Turkish inscription in Greekletters
daggerThe dotless ı being hard to read in handwriting Atatuumlrk wrote it as ı This canbe seen in samples of his writing in museums
Pronunciation
Turkish words are spelled as they are spoken They are usually spokenas they are spelled but some words taken from Persian and Arabic arepronounced in ways that are not fully reflected in spellinglowast Except inthese loanwords there is no variation between long and short vowelsdagger
There is hardly any variation between stressed and unstressed syllablesAccording to their pronunciation the eight Turkish vowels can be un-
derstood as labelling the vertices of a cube I propose to think of all of thevowels as deviations from the dotless letter ı As fits its simple writtenform ı is pronounced by relaxing the mouth completely but keeping theteeth nearly clenched the opening of the mouth can then be conceivedof as a sideways ı The Turkish national drink rakı is not pronounced likerocky in the latter wordrsquos latter syllable the tongue is too far forwardRelax the tongue in the latter syllable letting it fall back then you canproperly ask for a glass of rakıDagger
The letter ı is the back unround close vowel Other vowels deviatefrom this by being front round or open as tabulated in Figure Physically the deviations correspond to movements of the tongue lipsand jaw respectively in the geometric conception of Figure the devi-ations correspond respectively to movement right up and forward Forlater discussion of vowel harmony I let stand for a generic close vowel for a generic unround open vowelsect
lowastThis is by design the alphabet was intended for transcribing ldquopurerdquo spoken Turk-ish [ pp f] However a circumflex might be used to indicate a peculiarity ora distinction such as that between the Persian kacircr profit and the Turkish kar snowStill the circumflex does not affect the alphabetical order of a word
daggerI shall say presently that ğ lengthens the preceding vowel but one can think ofthe extra length as belonging to the consonant
DaggerTurks who work with tourists may adopt touristsrsquo mispronunciation of rakısectI do not know of anybody else who uses this notation Goumlksel and Kerslake [
pp xxxiii ] use capital I and A respectively According to Lewis [ I p ]
Pronunciation
ı backi front
unround
u backclose
uuml frontround
a backe front
unround
o backopen
ouml frontround
Figure The vowels
o
a e
ouml
u
ı i
uuml
unround
round
back frontclose
Figure The vowel cube
The vowel a is like uh in English ouml and uuml are as in German or arelike the French eu and u and Turkish u is like the English ozwnjo of put andsoot Diphthongs are obtained by addition of y so ay is like the Englishı of sky and ey is the English a of statelowast
The consonants that need mention are c like English j ccedil like Englishch ğ which lengthens the vowel that precedes it (and never begins aword) j as in French and ş like English sh Doubled consonants areheld longer elli fifty is different from eli its hand
some people write -ler2 for example to indicate that there are two possibilies for thevowel instead I shall write -lr Likewise instead of -in4 which has four possibilitiesI shall write -n
lowastThe English pronunciation symbols here are as in Fowlerrsquos [ p iv] scheme ldquoae ı o u ozwnjo (mate mete mite mote moot) ldquoă e ı o u ozwnjo (rack reck rick rock ruckroot)rdquo
Everyday words and expressions
By learning some of the following you can impress or amuse Turkishpeople or at least avoid embarrassing yourself when trying to open adoor or visit the loo
Interactions
LuumltfenTeşekkuumlrlerBir şey değil PleaseThanksItrsquos nothinglowast
Evethayır Yesno Varyok There isthere isnrsquotAffedersiniz Excuse medagger
Efendim Madam or Sir Dagger (a polite way to address anybody including whenanswering the telephone)BeyefendiHanımefendi SirMadamMerhaba Hello Guumlnaydın Good morningsect
Hoş geldinizHoş bulduk Welcomethe response to thispara
İyi guumlnlerakşamlargeceler Good dayeveningnight
Guumlle guumlle Fare welllowastlowast (said to the person leaving)Allaha ısmarladık or Hoşccedila kalın Good byedaggerdagger (said to the person stayingbehind)
lowastLiterally One thing [it is] notdaggerAf aff- is from an Arabic verbal noun meaning a pardoning and edersiniz is the
second-person plural (or polite) aorist (present) form of et- make Turkish makes a lotof verbs with et- this way For example thanks is also expressed by Teşekkuumlr ederim Imake a thanking Grammatically affedersiniz is a statement (You pardon [me]) andnot a command but it is used as a request
DaggerEfendi is from the Greek αὐθέντης whence also English authenticsectLiterally Day [is] brightparaLiterally You came wellWe found wellThe suffix -lr makes these expressions formally plural
lowastlowastLiterally [Go] smilingdaggerdaggerLiterally To-God we-commended and Pleasantly stay
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Many of the borrowings were abolished in the Language Reform whichgot going around As Lewis writes in The Turkish Language ReformA Catastrophic Success [ p ] this reform ldquocould more accurately betermed a revolution than a reform since lsquoreformrsquo implies improvementrdquoand indeed Language Revolution (Dil Devrimi) is what it is called inTurkish Some Arabic and Persian words have still been retained in thelanguage of the Turkish Republic others have been replaced either byneologisms fashioned in supposedly Turkic style or by borrowings fromEuropean languages like French
Alphabet
Ottoman Turkish was generallylowast written in the Arabic or Arabo-Persianalphabet Since the Harf Devrimi Letter Revolution culminating in thelaw ldquoOn the Adoption and Application of the New Turkish Lettersrdquo of [ pp ] Turkish has been written in an alphabet derivedlike the English alphabet from the Latin alphabet To obtain the -letter Turkish alphabet from the -letter English alphabet
) throw out (Q q) (W w) and (X x)) replace the letter (I i) with the two letters (I ı) and (İ i)dagger and) introduce the new letters (Ccedil ccedil) (Ğ ğ) (Ouml ouml) (Ş ş) (Uuml uuml)
In alphabetical order the Turkish letters are
A B C Ccedil D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ouml P R S Ş T U Uuml V Y Z
There are vowels namely a e ı i o ouml u and uuml and their namesare themselves The remaining letters are consonants The name of aconsonant x is xe with one exception ğ is yumuşak ge soft g
lowastIn the museum in Milas (the Mylasa mentioned in Herodotus) in the Muğlaprovince of Turkey for example there is a stone with a Turkish inscription in Greekletters
daggerThe dotless ı being hard to read in handwriting Atatuumlrk wrote it as ı This canbe seen in samples of his writing in museums
Pronunciation
Turkish words are spelled as they are spoken They are usually spokenas they are spelled but some words taken from Persian and Arabic arepronounced in ways that are not fully reflected in spellinglowast Except inthese loanwords there is no variation between long and short vowelsdagger
There is hardly any variation between stressed and unstressed syllablesAccording to their pronunciation the eight Turkish vowels can be un-
derstood as labelling the vertices of a cube I propose to think of all of thevowels as deviations from the dotless letter ı As fits its simple writtenform ı is pronounced by relaxing the mouth completely but keeping theteeth nearly clenched the opening of the mouth can then be conceivedof as a sideways ı The Turkish national drink rakı is not pronounced likerocky in the latter wordrsquos latter syllable the tongue is too far forwardRelax the tongue in the latter syllable letting it fall back then you canproperly ask for a glass of rakıDagger
The letter ı is the back unround close vowel Other vowels deviatefrom this by being front round or open as tabulated in Figure Physically the deviations correspond to movements of the tongue lipsand jaw respectively in the geometric conception of Figure the devi-ations correspond respectively to movement right up and forward Forlater discussion of vowel harmony I let stand for a generic close vowel for a generic unround open vowelsect
lowastThis is by design the alphabet was intended for transcribing ldquopurerdquo spoken Turk-ish [ pp f] However a circumflex might be used to indicate a peculiarity ora distinction such as that between the Persian kacircr profit and the Turkish kar snowStill the circumflex does not affect the alphabetical order of a word
daggerI shall say presently that ğ lengthens the preceding vowel but one can think ofthe extra length as belonging to the consonant
DaggerTurks who work with tourists may adopt touristsrsquo mispronunciation of rakısectI do not know of anybody else who uses this notation Goumlksel and Kerslake [
pp xxxiii ] use capital I and A respectively According to Lewis [ I p ]
Pronunciation
ı backi front
unround
u backclose
uuml frontround
a backe front
unround
o backopen
ouml frontround
Figure The vowels
o
a e
ouml
u
ı i
uuml
unround
round
back frontclose
Figure The vowel cube
The vowel a is like uh in English ouml and uuml are as in German or arelike the French eu and u and Turkish u is like the English ozwnjo of put andsoot Diphthongs are obtained by addition of y so ay is like the Englishı of sky and ey is the English a of statelowast
The consonants that need mention are c like English j ccedil like Englishch ğ which lengthens the vowel that precedes it (and never begins aword) j as in French and ş like English sh Doubled consonants areheld longer elli fifty is different from eli its hand
some people write -ler2 for example to indicate that there are two possibilies for thevowel instead I shall write -lr Likewise instead of -in4 which has four possibilitiesI shall write -n
lowastThe English pronunciation symbols here are as in Fowlerrsquos [ p iv] scheme ldquoae ı o u ozwnjo (mate mete mite mote moot) ldquoă e ı o u ozwnjo (rack reck rick rock ruckroot)rdquo
Everyday words and expressions
By learning some of the following you can impress or amuse Turkishpeople or at least avoid embarrassing yourself when trying to open adoor or visit the loo
Interactions
LuumltfenTeşekkuumlrlerBir şey değil PleaseThanksItrsquos nothinglowast
Evethayır Yesno Varyok There isthere isnrsquotAffedersiniz Excuse medagger
Efendim Madam or Sir Dagger (a polite way to address anybody including whenanswering the telephone)BeyefendiHanımefendi SirMadamMerhaba Hello Guumlnaydın Good morningsect
Hoş geldinizHoş bulduk Welcomethe response to thispara
İyi guumlnlerakşamlargeceler Good dayeveningnight
Guumlle guumlle Fare welllowastlowast (said to the person leaving)Allaha ısmarladık or Hoşccedila kalın Good byedaggerdagger (said to the person stayingbehind)
lowastLiterally One thing [it is] notdaggerAf aff- is from an Arabic verbal noun meaning a pardoning and edersiniz is the
second-person plural (or polite) aorist (present) form of et- make Turkish makes a lotof verbs with et- this way For example thanks is also expressed by Teşekkuumlr ederim Imake a thanking Grammatically affedersiniz is a statement (You pardon [me]) andnot a command but it is used as a request
DaggerEfendi is from the Greek αὐθέντης whence also English authenticsectLiterally Day [is] brightparaLiterally You came wellWe found wellThe suffix -lr makes these expressions formally plural
lowastlowastLiterally [Go] smilingdaggerdaggerLiterally To-God we-commended and Pleasantly stay
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Alphabet
Ottoman Turkish was generallylowast written in the Arabic or Arabo-Persianalphabet Since the Harf Devrimi Letter Revolution culminating in thelaw ldquoOn the Adoption and Application of the New Turkish Lettersrdquo of [ pp ] Turkish has been written in an alphabet derivedlike the English alphabet from the Latin alphabet To obtain the -letter Turkish alphabet from the -letter English alphabet
) throw out (Q q) (W w) and (X x)) replace the letter (I i) with the two letters (I ı) and (İ i)dagger and) introduce the new letters (Ccedil ccedil) (Ğ ğ) (Ouml ouml) (Ş ş) (Uuml uuml)
In alphabetical order the Turkish letters are
A B C Ccedil D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ouml P R S Ş T U Uuml V Y Z
There are vowels namely a e ı i o ouml u and uuml and their namesare themselves The remaining letters are consonants The name of aconsonant x is xe with one exception ğ is yumuşak ge soft g
lowastIn the museum in Milas (the Mylasa mentioned in Herodotus) in the Muğlaprovince of Turkey for example there is a stone with a Turkish inscription in Greekletters
daggerThe dotless ı being hard to read in handwriting Atatuumlrk wrote it as ı This canbe seen in samples of his writing in museums
Pronunciation
Turkish words are spelled as they are spoken They are usually spokenas they are spelled but some words taken from Persian and Arabic arepronounced in ways that are not fully reflected in spellinglowast Except inthese loanwords there is no variation between long and short vowelsdagger
There is hardly any variation between stressed and unstressed syllablesAccording to their pronunciation the eight Turkish vowels can be un-
derstood as labelling the vertices of a cube I propose to think of all of thevowels as deviations from the dotless letter ı As fits its simple writtenform ı is pronounced by relaxing the mouth completely but keeping theteeth nearly clenched the opening of the mouth can then be conceivedof as a sideways ı The Turkish national drink rakı is not pronounced likerocky in the latter wordrsquos latter syllable the tongue is too far forwardRelax the tongue in the latter syllable letting it fall back then you canproperly ask for a glass of rakıDagger
The letter ı is the back unround close vowel Other vowels deviatefrom this by being front round or open as tabulated in Figure Physically the deviations correspond to movements of the tongue lipsand jaw respectively in the geometric conception of Figure the devi-ations correspond respectively to movement right up and forward Forlater discussion of vowel harmony I let stand for a generic close vowel for a generic unround open vowelsect
lowastThis is by design the alphabet was intended for transcribing ldquopurerdquo spoken Turk-ish [ pp f] However a circumflex might be used to indicate a peculiarity ora distinction such as that between the Persian kacircr profit and the Turkish kar snowStill the circumflex does not affect the alphabetical order of a word
daggerI shall say presently that ğ lengthens the preceding vowel but one can think ofthe extra length as belonging to the consonant
DaggerTurks who work with tourists may adopt touristsrsquo mispronunciation of rakısectI do not know of anybody else who uses this notation Goumlksel and Kerslake [
pp xxxiii ] use capital I and A respectively According to Lewis [ I p ]
Pronunciation
ı backi front
unround
u backclose
uuml frontround
a backe front
unround
o backopen
ouml frontround
Figure The vowels
o
a e
ouml
u
ı i
uuml
unround
round
back frontclose
Figure The vowel cube
The vowel a is like uh in English ouml and uuml are as in German or arelike the French eu and u and Turkish u is like the English ozwnjo of put andsoot Diphthongs are obtained by addition of y so ay is like the Englishı of sky and ey is the English a of statelowast
The consonants that need mention are c like English j ccedil like Englishch ğ which lengthens the vowel that precedes it (and never begins aword) j as in French and ş like English sh Doubled consonants areheld longer elli fifty is different from eli its hand
some people write -ler2 for example to indicate that there are two possibilies for thevowel instead I shall write -lr Likewise instead of -in4 which has four possibilitiesI shall write -n
lowastThe English pronunciation symbols here are as in Fowlerrsquos [ p iv] scheme ldquoae ı o u ozwnjo (mate mete mite mote moot) ldquoă e ı o u ozwnjo (rack reck rick rock ruckroot)rdquo
Everyday words and expressions
By learning some of the following you can impress or amuse Turkishpeople or at least avoid embarrassing yourself when trying to open adoor or visit the loo
Interactions
LuumltfenTeşekkuumlrlerBir şey değil PleaseThanksItrsquos nothinglowast
Evethayır Yesno Varyok There isthere isnrsquotAffedersiniz Excuse medagger
Efendim Madam or Sir Dagger (a polite way to address anybody including whenanswering the telephone)BeyefendiHanımefendi SirMadamMerhaba Hello Guumlnaydın Good morningsect
Hoş geldinizHoş bulduk Welcomethe response to thispara
İyi guumlnlerakşamlargeceler Good dayeveningnight
Guumlle guumlle Fare welllowastlowast (said to the person leaving)Allaha ısmarladık or Hoşccedila kalın Good byedaggerdagger (said to the person stayingbehind)
lowastLiterally One thing [it is] notdaggerAf aff- is from an Arabic verbal noun meaning a pardoning and edersiniz is the
second-person plural (or polite) aorist (present) form of et- make Turkish makes a lotof verbs with et- this way For example thanks is also expressed by Teşekkuumlr ederim Imake a thanking Grammatically affedersiniz is a statement (You pardon [me]) andnot a command but it is used as a request
DaggerEfendi is from the Greek αὐθέντης whence also English authenticsectLiterally Day [is] brightparaLiterally You came wellWe found wellThe suffix -lr makes these expressions formally plural
lowastlowastLiterally [Go] smilingdaggerdaggerLiterally To-God we-commended and Pleasantly stay
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Pronunciation
Turkish words are spelled as they are spoken They are usually spokenas they are spelled but some words taken from Persian and Arabic arepronounced in ways that are not fully reflected in spellinglowast Except inthese loanwords there is no variation between long and short vowelsdagger
There is hardly any variation between stressed and unstressed syllablesAccording to their pronunciation the eight Turkish vowels can be un-
derstood as labelling the vertices of a cube I propose to think of all of thevowels as deviations from the dotless letter ı As fits its simple writtenform ı is pronounced by relaxing the mouth completely but keeping theteeth nearly clenched the opening of the mouth can then be conceivedof as a sideways ı The Turkish national drink rakı is not pronounced likerocky in the latter wordrsquos latter syllable the tongue is too far forwardRelax the tongue in the latter syllable letting it fall back then you canproperly ask for a glass of rakıDagger
The letter ı is the back unround close vowel Other vowels deviatefrom this by being front round or open as tabulated in Figure Physically the deviations correspond to movements of the tongue lipsand jaw respectively in the geometric conception of Figure the devi-ations correspond respectively to movement right up and forward Forlater discussion of vowel harmony I let stand for a generic close vowel for a generic unround open vowelsect
lowastThis is by design the alphabet was intended for transcribing ldquopurerdquo spoken Turk-ish [ pp f] However a circumflex might be used to indicate a peculiarity ora distinction such as that between the Persian kacircr profit and the Turkish kar snowStill the circumflex does not affect the alphabetical order of a word
daggerI shall say presently that ğ lengthens the preceding vowel but one can think ofthe extra length as belonging to the consonant
DaggerTurks who work with tourists may adopt touristsrsquo mispronunciation of rakısectI do not know of anybody else who uses this notation Goumlksel and Kerslake [
pp xxxiii ] use capital I and A respectively According to Lewis [ I p ]
Pronunciation
ı backi front
unround
u backclose
uuml frontround
a backe front
unround
o backopen
ouml frontround
Figure The vowels
o
a e
ouml
u
ı i
uuml
unround
round
back frontclose
Figure The vowel cube
The vowel a is like uh in English ouml and uuml are as in German or arelike the French eu and u and Turkish u is like the English ozwnjo of put andsoot Diphthongs are obtained by addition of y so ay is like the Englishı of sky and ey is the English a of statelowast
The consonants that need mention are c like English j ccedil like Englishch ğ which lengthens the vowel that precedes it (and never begins aword) j as in French and ş like English sh Doubled consonants areheld longer elli fifty is different from eli its hand
some people write -ler2 for example to indicate that there are two possibilies for thevowel instead I shall write -lr Likewise instead of -in4 which has four possibilitiesI shall write -n
lowastThe English pronunciation symbols here are as in Fowlerrsquos [ p iv] scheme ldquoae ı o u ozwnjo (mate mete mite mote moot) ldquoă e ı o u ozwnjo (rack reck rick rock ruckroot)rdquo
Everyday words and expressions
By learning some of the following you can impress or amuse Turkishpeople or at least avoid embarrassing yourself when trying to open adoor or visit the loo
Interactions
LuumltfenTeşekkuumlrlerBir şey değil PleaseThanksItrsquos nothinglowast
Evethayır Yesno Varyok There isthere isnrsquotAffedersiniz Excuse medagger
Efendim Madam or Sir Dagger (a polite way to address anybody including whenanswering the telephone)BeyefendiHanımefendi SirMadamMerhaba Hello Guumlnaydın Good morningsect
Hoş geldinizHoş bulduk Welcomethe response to thispara
İyi guumlnlerakşamlargeceler Good dayeveningnight
Guumlle guumlle Fare welllowastlowast (said to the person leaving)Allaha ısmarladık or Hoşccedila kalın Good byedaggerdagger (said to the person stayingbehind)
lowastLiterally One thing [it is] notdaggerAf aff- is from an Arabic verbal noun meaning a pardoning and edersiniz is the
second-person plural (or polite) aorist (present) form of et- make Turkish makes a lotof verbs with et- this way For example thanks is also expressed by Teşekkuumlr ederim Imake a thanking Grammatically affedersiniz is a statement (You pardon [me]) andnot a command but it is used as a request
DaggerEfendi is from the Greek αὐθέντης whence also English authenticsectLiterally Day [is] brightparaLiterally You came wellWe found wellThe suffix -lr makes these expressions formally plural
lowastlowastLiterally [Go] smilingdaggerdaggerLiterally To-God we-commended and Pleasantly stay
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Pronunciation
ı backi front
unround
u backclose
uuml frontround
a backe front
unround
o backopen
ouml frontround
Figure The vowels
o
a e
ouml
u
ı i
uuml
unround
round
back frontclose
Figure The vowel cube
The vowel a is like uh in English ouml and uuml are as in German or arelike the French eu and u and Turkish u is like the English ozwnjo of put andsoot Diphthongs are obtained by addition of y so ay is like the Englishı of sky and ey is the English a of statelowast
The consonants that need mention are c like English j ccedil like Englishch ğ which lengthens the vowel that precedes it (and never begins aword) j as in French and ş like English sh Doubled consonants areheld longer elli fifty is different from eli its hand
some people write -ler2 for example to indicate that there are two possibilies for thevowel instead I shall write -lr Likewise instead of -in4 which has four possibilitiesI shall write -n
lowastThe English pronunciation symbols here are as in Fowlerrsquos [ p iv] scheme ldquoae ı o u ozwnjo (mate mete mite mote moot) ldquoă e ı o u ozwnjo (rack reck rick rock ruckroot)rdquo
Everyday words and expressions
By learning some of the following you can impress or amuse Turkishpeople or at least avoid embarrassing yourself when trying to open adoor or visit the loo
Interactions
LuumltfenTeşekkuumlrlerBir şey değil PleaseThanksItrsquos nothinglowast
Evethayır Yesno Varyok There isthere isnrsquotAffedersiniz Excuse medagger
Efendim Madam or Sir Dagger (a polite way to address anybody including whenanswering the telephone)BeyefendiHanımefendi SirMadamMerhaba Hello Guumlnaydın Good morningsect
Hoş geldinizHoş bulduk Welcomethe response to thispara
İyi guumlnlerakşamlargeceler Good dayeveningnight
Guumlle guumlle Fare welllowastlowast (said to the person leaving)Allaha ısmarladık or Hoşccedila kalın Good byedaggerdagger (said to the person stayingbehind)
lowastLiterally One thing [it is] notdaggerAf aff- is from an Arabic verbal noun meaning a pardoning and edersiniz is the
second-person plural (or polite) aorist (present) form of et- make Turkish makes a lotof verbs with et- this way For example thanks is also expressed by Teşekkuumlr ederim Imake a thanking Grammatically affedersiniz is a statement (You pardon [me]) andnot a command but it is used as a request
DaggerEfendi is from the Greek αὐθέντης whence also English authenticsectLiterally Day [is] brightparaLiterally You came wellWe found wellThe suffix -lr makes these expressions formally plural
lowastlowastLiterally [Go] smilingdaggerdaggerLiterally To-God we-commended and Pleasantly stay
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
The vowel a is like uh in English ouml and uuml are as in German or arelike the French eu and u and Turkish u is like the English ozwnjo of put andsoot Diphthongs are obtained by addition of y so ay is like the Englishı of sky and ey is the English a of statelowast
The consonants that need mention are c like English j ccedil like Englishch ğ which lengthens the vowel that precedes it (and never begins aword) j as in French and ş like English sh Doubled consonants areheld longer elli fifty is different from eli its hand
some people write -ler2 for example to indicate that there are two possibilies for thevowel instead I shall write -lr Likewise instead of -in4 which has four possibilitiesI shall write -n
lowastThe English pronunciation symbols here are as in Fowlerrsquos [ p iv] scheme ldquoae ı o u ozwnjo (mate mete mite mote moot) ldquoă e ı o u ozwnjo (rack reck rick rock ruckroot)rdquo
Everyday words and expressions
By learning some of the following you can impress or amuse Turkishpeople or at least avoid embarrassing yourself when trying to open adoor or visit the loo
Interactions
LuumltfenTeşekkuumlrlerBir şey değil PleaseThanksItrsquos nothinglowast
Evethayır Yesno Varyok There isthere isnrsquotAffedersiniz Excuse medagger
Efendim Madam or Sir Dagger (a polite way to address anybody including whenanswering the telephone)BeyefendiHanımefendi SirMadamMerhaba Hello Guumlnaydın Good morningsect
Hoş geldinizHoş bulduk Welcomethe response to thispara
İyi guumlnlerakşamlargeceler Good dayeveningnight
Guumlle guumlle Fare welllowastlowast (said to the person leaving)Allaha ısmarladık or Hoşccedila kalın Good byedaggerdagger (said to the person stayingbehind)
lowastLiterally One thing [it is] notdaggerAf aff- is from an Arabic verbal noun meaning a pardoning and edersiniz is the
second-person plural (or polite) aorist (present) form of et- make Turkish makes a lotof verbs with et- this way For example thanks is also expressed by Teşekkuumlr ederim Imake a thanking Grammatically affedersiniz is a statement (You pardon [me]) andnot a command but it is used as a request
DaggerEfendi is from the Greek αὐθέντης whence also English authenticsectLiterally Day [is] brightparaLiterally You came wellWe found wellThe suffix -lr makes these expressions formally plural
lowastlowastLiterally [Go] smilingdaggerdaggerLiterally To-God we-commended and Pleasantly stay
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Everyday words and expressions
By learning some of the following you can impress or amuse Turkishpeople or at least avoid embarrassing yourself when trying to open adoor or visit the loo
Interactions
LuumltfenTeşekkuumlrlerBir şey değil PleaseThanksItrsquos nothinglowast
Evethayır Yesno Varyok There isthere isnrsquotAffedersiniz Excuse medagger
Efendim Madam or Sir Dagger (a polite way to address anybody including whenanswering the telephone)BeyefendiHanımefendi SirMadamMerhaba Hello Guumlnaydın Good morningsect
Hoş geldinizHoş bulduk Welcomethe response to thispara
İyi guumlnlerakşamlargeceler Good dayeveningnight
Guumlle guumlle Fare welllowastlowast (said to the person leaving)Allaha ısmarladık or Hoşccedila kalın Good byedaggerdagger (said to the person stayingbehind)
lowastLiterally One thing [it is] notdaggerAf aff- is from an Arabic verbal noun meaning a pardoning and edersiniz is the
second-person plural (or polite) aorist (present) form of et- make Turkish makes a lotof verbs with et- this way For example thanks is also expressed by Teşekkuumlr ederim Imake a thanking Grammatically affedersiniz is a statement (You pardon [me]) andnot a command but it is used as a request
DaggerEfendi is from the Greek αὐθέντης whence also English authenticsectLiterally Day [is] brightparaLiterally You came wellWe found wellThe suffix -lr makes these expressions formally plural
lowastlowastLiterally [Go] smilingdaggerdaggerLiterally To-God we-commended and Pleasantly stay
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Signs
Signs
BayBayan MrMs or gentlemenrsquosladiesrsquo toilet clothing ampcİtinizccedilekiniz Pushpull the door girişccedilıkış entranceexitsolsağ leftright soğuksıcak coldhot
Pleasantries
Nasılsınızİyiyim teşekkuumlrler sizBen de iyiyimHow are youIrsquom fine thanks youIrsquom also finelowast
Elinize sağlık Health to your hand This is a standard compliment to achef who will reply Afiyet olsun May it be healthy Anybody may sayAfiyet olsun to somebody who is eating is about to eat or has finishedeating The closest expression in English is not English but French bonappeacutetitKolay gelsin May [your work] come easyGeccedilmiş olsun May [your sickness difficulty ampc] have passed (this canalso be said after the trouble has passed)İnşallah If God wills that is if all goes according to planMaşallah May God protect from the evil eye used to avoid jinxing whatone praises also written on vehicles as if to compensate for maniacaldrivingAllah korusun May God protect also written on vehiclesRica ederimdagger I request or Estağfurullah can be used with the sense of Idonrsquot deserve such praise or Donrsquot say such [bad] things about yourself Ccedilok yaşayınSiz de goumlruumln Live longYou too see [long life] (the responseto a sneeze and the sneezerrsquos acknowledgementDagger)Tanrıtanrıccedila godgoddess
lowastThe second-person forms here are plural or polite the familier singular forms areNasılsın sen
daggerLiterally I make a request the same kind of formation as affedersinizDaggerThe familiar forms are Ccedilok yaşasen de goumlr
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Everyday words and expressions
Numbers
Sıfır bir iki uumlccedil doumlrt beş altı yedi sekiz dokuz on yirmi otuz kırk elli altmış yetmiş seksen doksan yuumlz bin milyon milyar yuumlz kırk dokuz milyon beş yuumlz doksan yedi bin sekiz yuumlz yetmiş
Comparisons
Buumlyukkuumlccediluumlk largesmallDahaen moremost az less en az leastAşağıyukarı lowerupper altuumlst bottomtop dışiccedil outsideinside
Verbs
Here and elsewhere a hyphen denotes the stem of a verb (See Chap-ter page )
Al-sat-ver- take buy sell givealışsatışalışveriş buyingsellingshoppingİn-bin-gir-ccedilık go down off onto into out up
Colors
Ccedilaykahve teacoffee portakal orange turunccedil bitter orangerenk colorkırmızı portakalrengi turuncu sarı redorangeyellowyeşilmavimor greenbluepurplekara siyah ak beyaz kahverengi blackwhitebrown
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Interrogatives
Interrogatives
Nekimkaccedil What who how many how muchNe zaman nerede nereye nereden niccedilinlowast nasıl ne kadarWhen where whither whence why how how much
lowastFrom ne iccedilin for what Neden from what is also used for why
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
A bit of grammar
The Turkish interrogatives just givenmdashkim ne ampcmdashalso function asrudimentary relatives Ne zaman gelecekler bilmiyorum I donrsquot know whenthey will come (literally What time come-will-they know-not-I ) But mostof the work done in English by relative clauses is done in Turkish by verb-forms namely participles the book that I gave you in Turkish becomessize verdiğim kitap you-wards given-by-me book or the book given to youby me
In Turkish you can describe somebody for a long time without givingany clue to the sex of that person there is no gender Even accom-plished Turkish speakers of English confuse he and she in Turkish thereis a unique third-person singular pronoun (o on-) meaning indifferentlyhesheit In translations in these notes I shall use he and she alter-natelylowast it should be remembered that it may also be an option
lowastThere is a LTEX package called he-she by Alan Munn that allows this alternationto be made automatically
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Polysyllabism and euphony
Turkish builds up long words from short meaningful units it is agglu-
tinative or synthetic For examplelowast the question
Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız
is written as two words but pronounced as one and can be analyzed asa stem with suffixes which I number
Avrupa0lı1la2ş3tır4ama5dık6lar7ımız8dan9 mı10sınız11
The suffixes translate mostly as separate words in English in almostthe reverse order Are10 you11 one-of 9 those7 whom6 we8 could-not 5
Europeanize (make4 be2come3 Europe0an1) dagger Each of the suffixes heredisplays vowel harmony each of its vowels adjusts to harmonize withthe preceding vowel as described below Strictly the interrogative mısınızare you is not a suffix but it still exhibits vowel harmony and so itis called enclitic If we change Europeanize to Turkify the questionbecomes
Tuumlrkleştiremediklerimizden misiniz
In Avrupalı European I understand the suffix -lı as a specialization of-l The last vowel of Avrupa is a back unround vowel so when -l isattached to Avrupa then the generic close vowel settles down to theclose vowel that is back and unround namely ı
Likewise the suffix -laş is a specialization of -lş with a generic un-round open vowel Since ı is back the becomes the back unroundopen vowel in the formation of Avrupalılaş- become European
lowastI take the example from [ p ]daggerThe numbered correspondence between Turkish and English is somewhat strained
here The interrogative particle mı strictly corresponds to the inversion of you are toform are you Also one might treat -laş as an indivisible suffix
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Polysyllabism and euphony
When the modern Turkish alphabet was invented something like theldquogenericrdquo vowels and could have been introduced for use in writingdown the harmonizing suffixes But then the Turkish alphabet wouldhave needed letters since the distinct ldquospecializedrdquo vowels are stillneeded for root-words (as well as non-harmonizing suffixes) such as thefollowing
an moment bal honey al- take buyen most -est bel waist el hand
bıldırcın quail ılık tepidin- go down bil- know il provinceon ten bol ample ol- becomeoumln front boumll- divide oumll- dieun flour bul- find ulaş- arriveuumln fame buumllbuumll nightingale uumlleş- share
As for consonants they may change voice depending on phoneticcontext In particular some consonants oscillate within the followingpairs
td pb ccedilc kğ
Agglutination or synthesis can be seen on signs all over An
indirim (in0dir1im2)
is an instance2 of causing1 to go-down0 that is a reduction a sale youwill see the word in shop-windows From the same root
inilir (in0il1ir2)
means is2 got1 down-from0 is an exitmdashit is written at the rear door ofcity busses so you should not try to enter therelowast
As the last two examples suggest not only can one word feature morethan one suffix but also many different words can be formed from oneroot For example from the root oumll- die spring the following words (Thedots indicate syllable divisions and like the hyphens on verb stems arenot part of normal spelling)
lowastThe form inilir can also be understood as an aorist participle descended from ason page
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
oumllmiddotduumlr- killoumllmiddotduumlrmiddoten killeroumllmiddotduumlrmiddotesiye murderouslyoumllmiddotduumlrmiddotmenlowast executioneroumllmiddotduumlrmiddotmenmiddotlikdagger (his post)oumllmiddotduumlrmiddott- have (someone) killedoumllmiddotduumlrmiddotuumlcuuml deadly fataloumllmiddotduumlrmiddotuumll- be killedoumllmiddotduumlrmiddotuumllmiddoten murder victimoumllmiddotesiye to deathoumllmiddotet (provincial) plagueoumllmiddoteyaz- almost dieoumllmiddotguumln lifeless witheredoumllmiddotguumlnmiddotluumlk lifelessnessoumllmiddotmez immortaloumllmiddotmezmiddotleşmiddottir- immortalizeoumllmiddotmezmiddotlik immortalityoumllmiddotmuumlş dead
oumllmiddotuuml corpseoumllmiddotuumlk deathly lookingoumllmiddotuumlmiddotluumlkDagger morgueoumllmiddotuumlm deathoumllmiddotuumlmmiddotcuumll mortaloumllmiddotuumlmmiddotluuml transitoryoumllmiddotuumlmmiddotluumlk burial moneyoumllmiddotuumlmmiddotluumlmiddotluumlk mortalityoumllmiddotuumlmmiddotsuuml deathlikeoumllmiddotuumlmmiddotsuumlz immortaloumllmiddotuumlmmiddotsuumlzmiddotluumlk immortalityoumllmiddotuumln- (This would be a passiveverb if oumll- were transitive oumll- isinstransitive so oumllmiddotuumln- must be im-personal referring to the dying ofsome generic person See Chapters and )
lowastDisused neologism for cellacirctdaggerDisused neologism for cellacirctlıkDaggerDisused neologism for morg
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Some common suffixes
The following suffixes are used all the time Three of them have alreadybeen seen among the words derived from oumll- in the previous chapter Themeanings of the root-words in the examples below are probably obviousbut they are given later in the Dictionary (Chapter page )
-c person involved with kebapccedilı kebab-seller kilitccedili locksmithbalıkccedilı fishmonger dedikoducu rumor-mongergazeteci journalist or newsagent
-c language of Tuumlrkccedile Turkish (the language of the Turks)Hollandaca Dutch
-l-sz includingexcluding suumltluumlsuumltsuumlz withwithout milkşekerlişekersiz sweetenedsugar-freeetlietsiz containing meatmeatless alsoHollandalı Dutch (person)lowast koumlyluuml villagersarılı (person) dressed in yellow
-lk container of or pertaining to tuzluk salt cellarkimlik identity kitaplık bookcase guumlnluumlk daily or diarygecelik nightly or nightgown
-daş mate arkaarkadaş backfrienddagger yolyoldaş roadcomradeccedilağccedilağdaş eracontemporary karınkardeş bellysiblingDagger
meslekmeslektaş professioncolleague
lowastSomebody who does not wish to confuse ethnicity with nationality will refer toa citizen of Turkey as Tuumlrkiyeli rather than the usual Tuumlrk
daggerldquoI am one sir that comes to tell you your daughter and the Moor are now makingthe beast with two backsrdquomdashIago in Shakespearersquos Othello But in Turkish a friend isnot necessarily a lover but is rather somebody with whom you would stand back toback while fending off the enemy with your swords
DaggerThatrsquos right therersquos no vowel harmony here nor in the next example
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
-l (makes verbs from nouns and adjectives)başla- make a head (begin) koumlpekle- make like a dog (cringe)lowast
kilitle- make locked (lock) temizle- make clean (clean)
-lr more than one of (not normally used if a definite number is named)başlar heads beş baş five headkişiler people on iki kişi twelve person
-nc -th birinci ikinci uumlccediluumlncuuml first second thirdkaccedilıncı in which place (ldquohow manyethrdquo) sonuncu last
Two more suffixes are used with numbers like -nc though they arenot so common as this
-(ş)r (of or for) each birer ikişer one each two eachkaccedilar how many how much each
-()z from a multiple birth ikiz uumlccediluumlz twin(s) triplet(s)
lowastThe example is in [ XIV p ] but it appears that koumlpekle- normallymeans dog-paddle while cringe is koumlpekleş-
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
More Suffixes
Turkish grammarians distinguish between constructive and inflexional
suffixeslowast Words with inflexional suffixes do not appear in the dictionarywords with constructive suffixes (usually) do Of the common suffixeslisted in the previous chapter only -lr is inflexional (and perhaps -csee page )
There are several series of personal inflexional suffixes they are inFigure with the personal pronouns for comparison The plural ending
person st nd rd
number sing pl sing pl
pronoun ben biz sen siz o on-
possession -()m -()mz -()n -()nz -(s)
predicative -(y)m -(y)z -sn -snz -
verbal -m -k -n -nz -
subjunctive -(y)ym -(y)lm -(y)sn -(y)snz -
imperative - -(y)n(z) -sn
Figure Personal pronouns and suffixes
-lr (page ) combines with the third-person forms here to make
onlar -lr -lr -lr -lr -snlr
lowastThat is yapım ekleri and ccedilekim ekleri [ p ]
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
respectively but the distinct plural forms of the third-person endings arenot always usedlowast
Second-person plural forms are used politely to address individuals asin French In examples below I use the archaic English second-personsingular formsmdashthou thee ampcmdashto translate the corresponding Turkishsingular forms
A suffix of possession attaches to a noun to show the person of thepossessor of the named entity
kitabım kitabımız kitabın kitabınız kitabımy book our book thy book your book his book
The suffix does not indicate that the entity is a possessor of somethingelse that job would be done by the possessive case-ending (page )
A predicative suffix can make a complete sentence it turns an ex-pression into a predicate whose subject is the person indicated
kitabım kitabız kitapsın kitapsınız kitapI am
a bookwe are
a bookthou art
a bookyou are
a bookshe is
a book
While the example of kitabım is ambiguous being either a noun or asentence examples with nouns ending in vowels are not ambiguous
ağam my lord ağayım I am lord
But su water is an exception its possessed forms being
suyum suyumuz suyun suyunuz suyu
lowastThe last four series of suffixes in the table do not seem to be given names else-where Neither have I seen them gathered together with the possession suffixes andthe pronouns in this way For example Lewis [] has the pronouns on page thepossession suffixes (which he calls personal suffixes) on page and the remainingsuffixes on pages ndash where they are simply said to be of Types I II III and IVrespectively The corresponding page numbers for Oumlzkırımlı [] are and he does use the term possession suffix (iyelik eki) but numbers the other suffixesndash
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
More Suffixes
The ending -drlowast is also predicative
Abbas yolcu Abbas the traveller Yolcudur Abbas Abbas is a travellerdagger
See sect page for the interaction of the plural ending -lr with thepossession suffixes the predicative suffixes and -dr
Predicative suffixes are also used with some verb-forms The remainingpersonal suffixes in Figure are used only with verb-forms See Chap-ter page
Nouns are declined roughly as in Latin they take the case-endingsdiscussed in Chapter page However a big difference from Latinis that Turkish adjectives are not inflected to ldquoagreerdquo in any way withthe nouns that they modify Thus Turkish adjectives as such are in-declinableDagger They may however be used as nouns in which case theyare declinable like every noun Comparison of adjectives is achievedwith the particles daha en and az given above on page these precedeadjectives
lowastIt derives from an ancient verb-form meaning he stands [ VIII p ]daggerAbbas yolcu is a proverbial name for a traveller See page DaggerThe native English speaker may have a jolt upon realizing that when used as an
adjective the Turkish bu (page ) is translated by either this or these depending onthe number of the associated noun but these as a noun is in Turkish bunlar
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Parts of speech
Besides nouns pronouns adjectives and verbs Turkish has adverbsconjunctions particles and interjections At least these are approximateEnglish names for the Turkish parts of speech listed in Figure lowast
Conjunctions
Some Turkish conjunctions are given in Fig along with the Booleanconnectives used to symbolize themdagger In the table de and da are special-izations of the enclitic d for ise see Chapter page
Interjections
Concerning Turkish interjections my English sources [ ] say al-most nothing The enormous Cambridge Grammar of the English Lan-guage [] weighing in at pages spends one paragraph on Englishinterjections But Atabay et al [] devote almost ten percent of their bookto Turkish interjections mostly by giving literary examples of about fortyof them Those that seem most common in my experience are as followswith some possible translations of some instances of their use
E Whatrsquos this all about
Eh So-so
Ay Ouch
Of Irsquom fed up
Tu Thatrsquos too bad
Aman Thatrsquos terriblelowastAtabay et al [] use the terms ad sıfat belirteccedil adıl ilgeccedil bağlaccedil uumlnlem and
eylem but give the Ottoman terms zarf edat rabıt and nida in footnotes Oumlzkırımlı[] gives both modern and Ottoman terms except rabıt and nida Redhouse [] saysconjunction is not simply rabıt but rabıt edatı ie conjoining particle
daggerMy main source for propositional logic in Turkish is Nesin []
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Parts of speech
Ottoman modern Englishisim ad nounsıfat oumlnad adjectivezarf belirteccedil adverbzamir adıl pronounedat ilgeccedil particlerabıt bağlaccedil conjunctionnida uumlnlem interjectionfiil eylem verb
Figure Parts of speech
notA A değil not A
A andB A ve B A and B
A ile B
A B de A B too
A ama B A but B
A fakat B
A ancak B
hem A hem B both A and B
A orB A veya B A or B
A ya da B
ya A ya B either A or B
notA and notB ne A ne B neither A nor B
A rarr B (eğer) A ise (o zaman) B if A (then) B
A harr B A ancak ve ancak B A if and only if B
Figure Connectives and conjunctions
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Particles
case of object
gibi like possessive or bare
kadar as far as dative
doğru towards dative
dolayı because of ablative
goumlre according to dative
iccedilin for possessive or bare
ile with possessive or bare
Figure Postpositions
Eyvah Oh my god (in a bad sense)
Haydi Come on letrsquos go
Bravo Bravo
Yazık What a shame
Yahu Look here now
Yaşa All right excellent
Particles
Among the particles may be listed the postpositions which are some-what like prepositions in English Some common examples are in Figure They follow their objects instead of preceding them but they stilldo work that might otherwise be done with cases such as are given inChapter page Like the object of a Greek or Latin prepositionthe object of a Turkish postposition may itself be a case of a noun Adifference from Greek and Latin (and for that matter English) is that aTurkish postposition itself may take a personal suffix
The objects of gibi iccedilin and ile are possessive when they are pronounsbare when they are nounslowast
lowastAlderson and İz [] define gibi as The similar the like Similar like As as soonas just as as though Van Schaaik [ p ] interprets this as meaning that gibi isa noun postposition or conjunction Perhaps the editors are explicit about this in
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Parts of speech
benim iccedilin for me Tuumlrkiye iccedilin for Turkey onun gibi like her
gibisi yok therersquos nothing (nobody) like it (him) she has no likeyağmur yağacak gibi goumlruumlnuumlyor it looks like rain
The postposition ile can also be suffixed as -l and understood as a case-ending see page
the big Oxford Turkish-English Dictionary to which he refers I have only the conciseversion which seems not to assign parts of speech to its entries except to distinguishtransitive from intransitive verbs In any case van Schaaik himself argues that gibishould be understood as a predicate
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Word order
In a Turkish sentence the modifier usually comes before the modifiedThis means
bull adjective (used attributively) precedes noun
bull adverb precedes verb
bull object of postposition precedes postposition
In a sentence
bull subject precedes predicate
bull objects precede verb
bull indirect object precedes direct object
But these are not absolute rules see for example the sayings numbered and in Chapter (page )
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Inflexion of nouns
A Turkish noun can take inflexional endings usually in the followingorder
) the plural ending -lr (page )
) a possession suffix (Chapter page )
) a case-ending (below)
) a predicative suffix (Chapter page )
Declension
The cases of Turkish nouns that do not have the third-person possessionsuffix -(s) are as followslowast
Bare The dictionary-form of a noun used for subjects and indefinitedirect objects
Clarifying In (y) for definite direct objects
Dative In -(y) for indirect objects
Ablative In -dn for that from which
Locative In -d for place where
lowastThe Turkish term for case is durmiddotum state of affairs Turkish names for the fol-lowing cases are respectively yalın durum then belirtme youmlnelme bulunma ccedilıkmatamlayan benzerlik durumu then araccedillı durum [ p ] but some variation is pos-sible Atabay et al [ p ] give also the Latin terms nominativus accusativusdativus locativus ablativus determinativus and aequativus for the first seven theydo not give Oumlzkırımlırsquos eighth case Some grammarians [ p ] [ p ] do notrecognize the seventh case
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Declension
Possessive In -(n)n
Relative In -c with meanings like according to or in the mannerof one use was given in Chapter page
Instrumental In -()n this case is obsolescent but can be seen inexamples like yazmiddotın during the summer [ p ] and the neologismoumlrneğmiddotin for example [ p ] The instrumental sense is achievednow with the postposition ile with which can be suffixed as -l
For example
Guumllmiddotler guumlzelmiddotdir bana bir guumll al Roses are beautiful buy me a roseGuumllmiddotuuml koparmayın Donrsquot pick the rose
Guumllmiddoteguumllmiddotdenguumllmiddotde tofromon (athe) roseGuumllmiddotuumln dikenmiddoti Rosersquos thorn
Guumllrsquoce according to Guumll ccedilocukccedila childishly or baby-talkGuumllrsquole Ayşe Ayşe and Guumll bıccedilakmiddotla kes- cut with a knife
The third-person possession suffix -(s) is followed by -n before the case-endings are added except for ile
guumlluumlnuumln guumlluumlnuuml guumlluumlne guumlluumlnden guumlluumlnde guumlluumlnuumln guumlluumlnce guumlluumlyle
The singular personal pronouns from Figure are declined as follows
ben beni bana benden bende benim bence benimlesen seni sana senden sende senin sence seninleo onu ona ondan onda onun onca onunla
Note thatbull ben and sen show a vowel change in the dativebull their possessive forms take the corresponding possession suffixes
from Table (although the second-person singular possession suffixis the same as the possessive suffix anyway)
bull the postposition ile is suffixed to the possessive forms as in the rulegiven on page
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Inflexion of nouns
Demonstratives
The third-person pronoun oon- is also the demonstrative adjective thatother demonstratives are
bubun- thistheselowast
şuşun- (for the thing pointed to)
Two kinds of person
Nouns can indicate person in two senses
A possession suffix shows the person of a possessor of the namedentity
guumllmiddotuumlmguumllmiddotuumlmuumlzguumllmiddotuumlnguumllmiddotuumlnuumlz myourthyyour roseguumllmiddotuumlDenizrsquoin guumllmiddotuuml his roseDenizrsquos rose
A predicative suffix shows the person of the entity itself
GuumllmiddotuumlmGuumllmiddotuumlzGuumllmiddotsuumlnGuumllmiddotsuumlnuumlzI amWe areThou artYou are a rose
Recall from page that the plural suffix -lr combines with
) the third-person possession suffix -(s) to make -lr
) the third-person predicative suffix (which is empty) to make -lr
Thus the plural ending -lr can show multiplicity of three different things
) the entity itself
guumllmiddotler roses guumllmiddotlermiddoti her roses
lowastSee page note Dagger
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Negation
) its (third-person) possessor
guumllmiddotlermiddoti their rose
) the (third-person) subject of which the entity is predicated
Guumllmiddotler They are roses
The plural ending will not be repeated Thus also
guumllmiddotlermiddoti their roses
Whether -lr denotes plurality of subject or predicate can be indicatedby use of -dr
Guumllmiddotduumlrmiddotler They are rosesGuumllmiddotlermiddotdir They are the roses
The four kinds of noun suffixes are used in order in
Guumllmiddotlermiddotimmiddotdemiddotsiniz You are in my roses
Negation
A sentence made from a noun with a predicative ending is negated withdeğil the predicative ending is added to this
Guumll değilmiddotim I am not a rose I am not RoseGuumllmiddotlermiddotimmiddotde değilmiddotsiniz You are not in my roses
Annexation
When two nouns are joined even though the first does not name a pos-sessor of the second the second tends to take the third-person suffix ofpossession
boumllmiddotuumlm department matematik boumllmiddotuumlmmiddotuuml mathematics department
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Inflexion of nouns
You can see this feature in many names of things
İş Bankamiddotsı Business Bank Tekirdağ rakımiddotsı Tekirdağ [brand] rakıEski İmaret Camii Old Soup-kitchen Mosquelowast
Note that cami is usually construed as here as ending in a consonantalbeit a consonant not shown in spelling the glottal stop [ pp ]Thus we have camii rather than camisidagger
The plural ending if used still precedes the suffix of possession asbefore
deniz anamiddotsı deniz anamiddotlarmiddotı jellyfishDagger (one or several)
However if the two nouns are written as one word they may or may notstill be treated grammatically as two
atamiddotsoumlzmiddotuuml father saying (proverb) atamiddotsoumlzmiddotlermiddoti proverbssect
ayakmiddotkabmiddotı foot container (shoe) ayakmiddotkabmiddotımiddotlar shoes
The possession suffix is not normally repeated
lowastThis little mosque in Istanbul off the tourist trail was built in the th centuryas the Church of St Savior Pantepoptes [ p ]
daggerOne does sometimes see camisi instead camii as for example in [] The Englishmosque shares its ultimate Arabic origin with the Turkish mescit small mosque [ ]while cami is related through its Arabic source to Cuma Friday Thus a cami wouldappear to be strictly a Friday mosque a mosque where communal Friday prayers aremade This is made explicit in Iran where a grand mosque may be called Masjed-eJameh Mosque of Friday the Turkish would be Cuma Mescidi Thus Persian andTurkish alike join nouns by adding an ending to the noun being qualified but thenthey write the nouns in opposite order However the Persian construction was usedin Ottoman Turkish and can still be seen in some names as of the Abide-i HuumlrriyetMonument of Liberty in Şişli Istanbul and of the road that runs south from it Abide-i Huumlrriyet Caddemiddotsi The monument commemorates the Constitutional Revolution of [ p ] and is normally closed to visitors though I was invited in by thecaretaker when I walked up to the gate It memorializes a progressive developmentin Turkey that predated Atatuumlrkrsquos rise but it also contains the last remains of two ofthe instigators of the Armenian Genocide of namely Enver and Talacirct In anycase the modern form of its name would be huumlrriyet anmiddotıtmiddotı or even oumlzguumlrmiddotluumlk anıtı
Daggerliterally sea mother(s)sectAs in the titles of [ ] the sources for Chapter page
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Annexation
Tuumlrk soumlzuuml Tuumlrk atasoumlzuuml Turkish saying Turkish proverb
However from doğmiddotum guumlnmiddotuuml birthday I have seen the formation Nidarsquonindoğum guumlnuumlsuuml Nidarsquos birthday as a grafitto near the Suumlleymaniye Camiiin Istanbul Nidarsquonin doğum guumlnuuml would be correct
Sometimes two bare nouns are combined without change
mercimek ccedilorbası or mercimek ccedilorba lentil soup
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Conjugation of verbs
Possession and Existence (To have and to be)
There is no Turkish verb corresponding to the English have Possessionis normally indicated by suffixes of possession (Chapter page ) Theexistence of possession or of anything else is expressed by the predicativeadjective var non-existence is expressed by yok
Guumllmiddotuumlm var My rose exists I have got a roseGuumllmiddotuumlm yok I have not got a rose
One can also express ownership by means of the noun sahip owner orelse the postposition ait belonging to which follows nouns in the dativecase
Verbal nouns
The dictionary-form of a verb is usually the infinitive in -mk removethis ending and you have a stem However not every stem is found inthis way some stems are further analyzable and they might not be foundas part of a dictionary form We shall consider these in the next sectionMeanwhile there are (at least) two more kinds of verbal noun that maybe in the dictionary with endings
-m resembling the -ing of the English gerund and
-(y)ş indicating manner
So we have
okumakokumaokuyuş to read reading way of readinglowast
lowastSee also saying on page
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Stems
The common stem in these examples is oku- This is the dictionary-formin one dictionary [] and I wish it were so in all dictionaries since thensimple verbs would always come before those obtained from them bymeans of constructive suffixes (Chapter page ) I give verbs as stemsin this documentlowast
Stems
A finite Turkish verb generally consists of a simple stem followed in orderby endings that I shall call
) vocal) modal) characteristic and) personal
The vocal endings (or voice suffixes [ p ]) seem to be treatedgenerally as constructive suffixes while the modal endings are inflexionalsuffixes Neither of these kinds of endings need be present in a verb
A verb with only vocal or modal endings and no characteristic andpersonal endings is a stem Although stems with modal endings are notfound in the dictionary they can still be made into verbal nouns with-mk -m or -(y)ş
Vocal endings
One or more vocal endings may be found in a stem in the followingorder
) reflexive -()n
) reciprocal -()ş
) causative -(d)r -()t or -r (depending on the verb)
) passive or impersonal -l or -()n
lowastSee also page and its note lowast
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Conjugation of verbs
Two or more causative endings can be used A reciprocal and a causativeending together make the repetitive ending -()şmiddottr
okumiddotn- be read okumiddott- make (somebody) readoumll-oumllmiddotduumlr-oumllmiddotduumlrmiddott-oumllmiddotuumln- (see Chapter page )
sev- love sevmiddotiş- make lovebul- find bulmiddotun- be
ara- look for aramiddotşmiddottır- do research
Modal endings
Modal endingslowast indicate affirmation denial impossibility and the pos-sibility of these Strictly lack of a modal ending indicates affirmationdenial is with -m impossibility -(y)m possibility -(y)bil
oku- read okumiddotyabil- can read
okumiddotma- not read okumiddotmamiddotyabil- may not read
okumiddotyama- cannot read okumiddotyamamiddotyabil- may be unable to read
Once in Ankara when a taxi driver found out he would be taking me allthe way to the airport he told his friend
Gelemeyebilirim Maybe I canrsquot come [drink tea with you]
The modal endings can be analyzed as follows [ pp f] Thesuffix -m negates the obsolete verb u- be able negated becomes theimpotential suffix -(y)m the (living) verb bil- know with a bufferbecomes the potential suffix -(y)bil But you cannot combine these justas you please only the six given formations are available However thereare a few other verbs that can be suffixed as bil- is one example is yaz-in oumllmiddoteyaz- (Chapter page )dagger
lowastI use this terminology having failed to find a better Lewis groups these endingstogether [ p ] but does not give them a name
daggerGoumlksel and Kerslake group these suffixable verbs together [ p ] butanalyze the impotential suffix -(y)m into two suffixes -(y) and the negating -mwhich they consider separately [ ]
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Verbs from verbal nouns
Verbs from verbal nouns
Again a simple stem possibly with vocal and modal endings added isstill a stem From this we can make verbal nouns such as the infinitiveand the gerund Both
bull the locative case (in -mk) of the infinitive and
bull the instrumental case (in -l page ) of the gerund
can take predicative endings thus becoming finite verbs
Okumiddotmakmiddottamiddotdır He is engaged in reading Okumiddotmamiddotlı She must readlowast
Verbal adjectives
Also obtained from a stem are five verbal adjectives or participlesdagger
present in -(y)n
future in -(y)ck
past-present in -dk
past in -mş
(positive) aoristDagger in -()r or -r
Aorist participles with negative or impotential stems are anomalous sowe must speak of the
lowastAmong Turkish speakers I have encountered resistence to the analysis of the-ml of okumalı as -m plus -l Goumlksel and Kerslake [] present the -ml suffixwithout further analysis The older Lewis does analyze the suffix [ VIII p ]while noting that rarely the gerund with -l may be a simple adjective in additionto he must hang asmalı can just mean vine-covered [ X p ]
daggerLewis refers to the past-present and the past participles as the di-past and miş-past respectively while noting [ IX p ] that the former may denote presentactivity like done in things done today as opposed to things done yesterday
DaggerGeniş zaman broad tense see below
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Conjugation of verbs
negative aorist in -mz
impotential aorist in -(y)mz
A future or past-present participle can take a suffix of possession indi-cating the person of the subject of the action indicated by the participle
okumiddotduğmiddotum kitap book that I did read or am readingokumiddotyacağmiddotım kitap book that I shall read
Thus a possession suffix indicates so to speak the possessor of the actionnamed by the participle This possessor may be named by a noun in thepossessive case
Guumllrsquouumln okuduğu kitap The book read by Guumll
The present past and aorist participles do not take possession suffixesexcept with the usual sense
gelmiddoten gidmiddoten that which comes that which goesdolmiddotmuş filled minibus (because it is usually filled)
dolmiddotmuşmiddotumuz our minibusakmiddotarmiddotsu flowing water stream
saymiddotılmiddotabilmiddotir saymiddotılmiddotamaz countable uncountable []
A number of the proverbs in Chapter page feature present partici-ples often with case-endings
Verbs from verbal adjectives
The future aorist and past participles can take predicative endingsthereby becoming finite verbs Since the third-person predicative end-ing is empty the participles themselves may also be finite verbs
Okumiddotyacak She will readOkumiddotr He reads is a readerOkumiddotmaz She does not readOkumiddotyamaz He is illiterate
Okumiddotmuş She read [in the pastaccording to what we are given to understand]
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Verbs from verbal adjectives
Another family of verbs can be understood under this scheme as fol-lows The verb yuumlruuml- walk was originally yorı- [] We can conceiveof this as being suffixable to a verb just as bil- is (page ) Then weshould be able to form aorist participles like sayılayorır on the pattern ofsayılabilir Thus we would be using a suffix -(y)yorır on the pattern of-(y)bilir that is -(y)bil + r
It seems that speakers of an ancestor of modern Turkish did this [p f] but now the suffix -(y)yorır has been abraded to
-()yor
This ending is not used to make participles as such but with the pred-icative endings it still forms finite verbs namely verbs of the present
tense
okuyorum I am reading okuyoruz we are readingokuyorsun thou art reading okuyorsunuz you are readingokuyor he is reading okuyorlar they are reading
Compare with the aorist
okurum I read okuruz we readokursun thou readst okursunuz you readokur she reads okurlar they read
A difference between aorist and present-tense verbs is illustrated in acomment on Turkish driving habits [ VIII p ]
Başka memleketlerde kazara oumllmiddotuumlrmiddotler biz kazara yaşımiddotyormiddotuzIn other countries they die by accident we are living by accident
The difference between the aorist
anlamam I am not somebody who understands
and the present-tense
anlamıyorum I donrsquot understand at the moment
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Conjugation of verbs
is shown by Ali Nesin [] In Nesin was selling copies of MatematikDuumlnyası magazine at the Istanbul Book Fair when a man visited thestand identified himself as a mathematician said he had heard of themagazine but declined to buy a copy saying Ben bunları anlamam I donrsquotunderstand these things Nesin responds
I never saw a mathematician who said anlamam Many say an-lamıyorum everybody says it but I never encountered some-body who said anlamam
Pure verbs
A verb without characteristic or personal endings is a stem (page ) averb without personal endings is a base Thus a base is a stem plus acharacteristic So far then from the stem sev- for example we have thebases
sevmekte sevmeliseven sevecek sevdik sevmiş
sever sevmez sevemezseviyor
All are nouns or adjectives at least in origin and all take predicativeendings
There are verbs that do not start out as any other part of speechThe subjunctive and imperative endings in Figure page attachdirectly to stems without a characteristic The second- and third-personsubjunctives are rarely seen and the first-person subjunctive has theeffect of an imperative Since there are no official first-person imperativeendings it may be useful to combine the subjunctive and imperativeendings into one series of verbs that are imperative (or perhaps optative)in meaning
seveyim sevelim sev sevin sevsinlet me love let us love love thou love you let him love
Finally there are a
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Pure verbs
definite past tense with characteristic -d and a
conditional mood with characteristic -s
The personal endings used with these bases are the endings called verbalin Figure
okudum I did readlowast okuduk we did readokudun thou didst read okudunuz you did readokudu she did read okudular they did read
Okumiddotsa If only he would read
Roughly the difference between okumuş and okudu is that the latter con-notes eyewitness knowledge the former inference or hearsay Thus thepast in -mş may be called the inferential past
In practice a past-tense form need not have a past meaning
geldim literally I came may mean Irsquom coming right away
You can say good-bye to your friend on the telephone with either of
oumlptuumlm I kissed oumlpuumlyorum I am kissing [thee]
The conditional characteristic -s appears in the logical form A ise B ofFigure page Here ise is understood as attached to A It is normallyused in compounds as considered in sect Let us just note here thatconditional forms are used to denote sufficient conditions not necessaryconditions In the implication A rarr B
bull A is sufficient for B andbull B is necessary for A
In Turkish it is A that will feature the conditional characteristic whilein French B would be conditional
All of the characteristics can now be collected as in Figure
lowastI use did here simply because of the ambiguity of the written form of read byitself is it pronounced red or red
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Conjugation of verbs
participle basenecessitative -ml
-mktpresent -n
-yorfuture -(y)cak
positive -()r -raorist negative -mz
impotential -(y)mz-mş
past-dk -d
conditional -simperative -
Figure Characteristics of verbs
Questions
The interrogative particle m (which appeared in Chapter page )precedes the predicative endings but follows the other personal endings
Okumiddotmakmiddotta mımiddotyım Am I engaged in readingOkumiddotmamiddotlı mımiddotyım Must I readOkumiddotyacak mımiddotyım Am I going to read
Okumiddotr mumiddotyum Do I readOkumiddotmaz mımiddotyım Do I not read
Okumiddotyamamiddotz mıyım Can I not readOkumiddotmuş mumiddotyum Did I supposedly readOkumiddotyor mumiddotyum Am I reading
Okumiddotdum mu Did you see me readingOkumiddotsamiddotm mı Should I read I wonder
Okumiddotyayım mı Shall I read do you want me to read
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Compound tenses
Compound tenses
Compound tenses are formed by means of the defective verb
i- be
The stem i- takes no vocal or modal endings It forms no verbal nounsIt does form the participle iken which has a suffixed form -(y)ken andmay follow a verb-base
Gelmiddotirmiddotken bana oyunmiddotcak tren gemiddottirmiddotir mimiddotsinlowast
When you come will you bring me a toy train
The stem i- forms the bases imiddotmiş imiddotdi and imiddotse which can be suffixedas -(y)mş -(y)d and -(y)s Hence two compound bases in i- areformed imiddotmişmiddotse and imiddotdimiddotyse Verbs in i- are negated with a precedingdeğil and ldquointerrogatedrdquo (made into questions) with a preceding m thedeğil precedes the m if both are used Verbs in i- may be attached tonouns verbs in i- with simple (not compound) bases may be attached toverb-bases not in i- Missing forms in i- are supplied by ol- become
Kuşmiddotmuş It was apparently a birdHayır uccedilakmiddottı No it was a plane
Uccedilak ise niccedilin uccedilmiddotmumiddotyor If it is a plane why is it not flyingUccedilmiddotacakmiddottı It was going to fly
Uccedilmiddotarmiddotsa binmiddotecek mimiddotsiniz If it flies will you boardCcedilabuk ol Be quick
Olmiddotmak ve sahip olmiddotmak To be and to be an owner (the Turkish title ofthe French movie Etre et avoir)
The sentence
Geccedilmiş olsun
lowastSaid in a cartoon (in Penguen) by a calf to his father who is trying to explainwhy he (the bull) is going with the butcher on a long trip from which he will neverreturn
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Conjugation of verbs
was listed on page Formally it is a perfect imperative Passed may itbe let it have passed The form is useful for translating Euclid Whenin Proposition I of the Elements [] Euclid says
ἐπεζεύχθω ἡ ∆Γ
this is not quite as Heath [ p ] would have it Let ∆Γ be joined itis more like Suppose ∆Γ has already been joined This reminds us thatEuclid did not have erasable writing boards like ours in his lectures (notto mention his completed manuscripts) the diagrams had already beendrawn [ p ] This may not be enough reason to bother with theperiphrastic perfect imperative of English but the Turkish translation issomewhat simpler
Birleştirilmiş olsun Let it have been joined []
as opposed to
Birleştirilsin Let it be joined
In any case as noted on page Geccedilmiş olsun may be said of bad thingssuch as sickness that are already known to have passed Perhaps itshould be understood as a wish that the bad things should pass evenfrom memorymdashand not just that they should pass but that they shouldalready have passed
Subordination
As noted -(y)ken is used with a verb-base to subordinate the verb Thereare various endings used with verb-stems that subordinate the verb toanother
bull -(y)nc (denotes action just before that of the main verb)
bull -(y)ncy kadar until mdashing
bull -(y) (the ending used in Guumlle guumlle page Chapter )
bull -(y)rk by mdashing
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Compound tenses
bull -mdn without mdashing
bull -mdn oumlnce before mdashing
bull -dktn sonra after mdashing
Here are a couple of literary examples given in []
Ccediliftliğe doğru istemiddotmemiddotyerek yuumlruumlduumlShe walked towards the farm without wanting to
İlkyazlarla yeniden canlanışı doğanın kış başmiddotlamiddotyınca soumlnmesiWith spring comes naturersquos rebirth with winter its extinction
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Sayings
Various collections of Turkish proverbs are available [ ] Thesayings below are taken from these books Ideally if a translation is notgiven (or even if it is) the reader should be able to supply a translationon the basis of the present document All needed root-words should bein Chapter
Bakmakla oumlğrenilse koumlpekler kasap olurduIf learning were done by watching dogs would be butchers
Bal tutan parmağını yalarThe worker takes a share of the goods
Balcının var bal tası oduncunun var baltasılowast
A honey-seller has a honey-pot a woodsman has an axe
Bir deli kuyuya taş atmış kırk akıllı ccedilıkaramamış
Ccedilok yaşayan bilmez ccedilok gezen bilir
Geccedil olsun da guumlccedil olmasınLet it be late just donrsquot let it be difficult
Gelen gideni aratırWhat comes makes you look for what goes (The new makes youmiss the old)
Goumlnuumll ferman dinlemez
Goumlruumlnen koumly kılavuz istemezYou donrsquot need a weatherman to know which way the wind blows
lowastNormal word order would be Balcının bal tası var oduncunun baltası var
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Her yiğidin bir yoğurt yeyişi vardırEveryone has his own way of doing things
Hocanin dediğini yap yaptığını yapma
İsteyenin bir yuumlzuuml kara vermeyenin iki yuumlzuumlThe person who asks for something has a black face but the personwho doesnrsquot give it has two
Kedi uzanamadığı ciğere pis der (sour grapes)
Meyvası olan ağacı taşlarlar
Nasihat istersen tembele iş buyurIf you want to hear advice ask a lazy person to work
Olmaz olmaz deme olmaz olmaz
Oumllenle oumlluumlnmez One doesnrsquot die with the dead
Soumlz guumlmuumlşse suumlkucirct altındır
Uumlzuumlmuuml ye bağını sorma
Yolcudur Abbas bağlasan durmazlowast
Abbas is a traveller tie him down he does not stop
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
lowastNormal word order would be Abbas yolcudur
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Journalese
One may in theory know all of the grammar presented so far withoutbeing able to make sense of sentences in a newspaper This chapterrepresents my attempt to analyze two such sentences First here are() one of these sentences () a word-by-word translation and () aproper English translation
numaralı kararda barış guumlcuumlnuumlnbu goumlrevi yerine getirebilmesi iccedilinLuumlbnan ordusuna yardımcı olmasıistenirken soumlz konusu goumlrevininengellenmeye ccedilalışılması durumunda guumlccedilkullanabileceği belirtiliyor
numbered in-the-decision peace its-forcesrsquothis duty [do] to-its-place to-be-able-to-bring forLebanon to-its-army assistant its-beingwhile-being-desired word its-subject dutyrsquosto-be-impeded [io] its-being-worked in-its-state forcethat-it-will-be-able-to-be-used it-is-made-clear
In the decision numbered as it is desired that the peaceforces will help the Lebanese army so that it can fulfill thisduty it is made clear that in case the duty under discussionis being hindered force can be used
In Figure I diagram the Turkish sentence by the following principles No two verbs (or forms of verbs) are on the same line The complements of a verb are on the same line with the verb ormdash
if they involve verbs themselvesmdashare attached to that line fromabove
Modifiers of nouns are raised above the nouns
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
b
b
b
numaramiddotlıkararmiddotda b
b
b
bbarışguumlcmiddotuumlmiddotnuumln
b
biccedilin
b
b bugoumlrevmiddoti
byermiddotimiddotne
bgemiddottirmiddotebilmiddotmemiddotsi
b
b
Luumlbnanordumiddotsumiddotna b
yardımmiddotcıb olmiddotmamiddotsı
b istemiddotnmiddotirmiddotken
b
b
b
b
soumlzkonumiddotsugoumlrevmiddotimiddotnin
b
b
engelmiddotlemiddotnmiddotmemiddotyeccedilalışmiddotılmiddotmamiddotsı
durmiddotummiddotumiddotnda b
bguumlccedil
bkulmiddotlanmiddotabilmiddoteceğmiddoti
belirtimiddotlimiddotyor
bc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
Figure A newspaper sentence diagrammed
The diagram retains the original word-orderAnother example concerns the electricity that my spouse and I experi-
enced in Ankara before moving to Istanbul Here I merely embolden allwords that are verbs or are derived from verbslowast
Oumlzellikle işten eve geliş saatlerindekarşılaştıkları kesintilerin ldquobıktırdığınırdquo soumlyleyenAnkaralılar aile bireylerinin evde olduğu birarada yemek yediği saatlerin elektrik kesintileriyuumlzuumlnden karanlıkta geccedilirilmesinin modernşehirlerde eşine az rastlanılır bir durum olduğunuifade etti
Especially from-work homewards coming at-these-hoursencountered by-the-cuts ldquofed-up-withrdquo sayingAnkarans family membersrsquo at-home being onein-an-interval meal eating its-hoursrsquo electric cutsfrom-their-face in-the-dark being-passedrsquos modern
lowastThe sentence is from Birguumln November I didnrsquot record the source of theearlier sentence
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Journalese
in-cities to-its-equal little encountered a state beingexpression made
Saying they are fed up with cuts experienced especially atthe hours of coming home from work Ankarans indicatedthat the passing of hours when family members are at homeeating a meal together in the dark because of electricity cutswas a situation rarely meeting an equal in modern cities
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Dictionary
Nouns adjectives verbs and adverbs used elsewhere in these notes (ex-cept perhaps Chapter ) are listed here For postpositions see Chap-ter Verbs are given as stems with a hyphenlowast Forms with construc-tive suffixes are generally not given unless they are anomalous
ağa lordağaccedil treeak- flowakıl wisdomaile familyal- take buyaltın goldan- think ofana anne motheranla- understandara intervalara- look for callarka backas- hangat horseata fatherayak footbağ tie bondbağ vineyardbak- lookbal honey
balık fishbalta axebanka bankbarış peacebaş headbelir- become visiblebıccedilak knifebık- get boredbil- knowbin- go up or onbirey individualbirleş- uniteboumll- dividebul- findbuyur- commandcadde roadcami mosquecan soul lifeciğer liverCuma Fridayccedilabuk quick fast
lowastThe big Redhouse dictionary [] lists verbs this way but with an equal sign (=)in place of a hyphen Other dictionaries as [] or [] list verbs in their infinitiveforms in -mk
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Dictionary
ccedilağ eraccedilalış- workccediliftlik farmccedilocuk childccedilorba soupde- saydedikodu gossipdeli maddeniz seadevir- overturndiken thorndil tongue languagedinle- listen todoğ- be borndoğa naturedur- stopduumlnya worldengel obstacleeski old not neweş match equalet meatet- make doev house homeferman imperial edictgazete newspapergece nightgeccedil lategel- comegetir- bringgit- gogoumlnuumll heartgoumlr- seegoumlrev dutyguumlccedil powerguumll rose
guumll- smile laughguumlmuumlş silverguumln dayhoca (religious) teacherhuumlrriyet libertyiccedil- drink smokeifade expressionilkyaz springimaret soup-kitchen (Ottom hist)iste- desire ask foriş work businesskap containerkar snowkacircr profitkaranlık darkkarar decisionkarın bellykarşıla- go to meetkasap butcherkazara by chancekebap kebabkedi catkes- cutkılavuz guidekış winterkilit lockkim whokişi personkitap bookkonu topickonuş- speakkop- break offkoru- protectkoumlpek dogkoumly village
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
kul slavekullan- usekuş birdkuyu wellmemleket native landmercimek lentilmeslek professionmeyva fruitnasihat advicenumara numberodun firewoodoku- readol- become beordu armyoyun game playoumlğren- learnoumlğret- teachoumll- dieoumlrnek exampleoumlzel special privateoumlzguumlr free not boundparmak fingerpis dirtyrakı arakrastla- meet by chancesahip ownersarı yellowsat- sellsay- countsev- loveson endsor- ask (about)soumln- die down go outsoumlz expression wordsoumlyle- say
suumlkucirct silencesuumlt milkşehir cityşeker sugartas pottaş stonetembel lazytemiz cleantren traintut- holdtuz saltuccedil- flyuza- get longeruumlzuumlm grapever- giveyala- lickyap- make doyardım aidyaşa- liveyaz summeryaz- writeye- eatyemek foodyeni newyer ground placeyiğit (brave) young manyoğurt yogurtyol roadyosun moss seaweedyumuşa- become softyuvarla- rollyuumlruuml- walkyuumlz yuumlz face
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Bibliography
[] A D Alderson and Fahir İz (eds) The concise Oxford Turkishdictionary Oxford Reprinted
[] Neşe Atabay Sevgi Oumlzel and İbrahim Kutluk Soumlzcoumlk tuumlrleri Pap-atya İstanbul
[] Robert Avery et al (eds) New Redhouse Turkish-English dictio-nary Redhouse Press İstanbul
[] Serap Bezmez Richard Blakney and C H Brown (eds) The largerRedhouse portable dictionary English-Turkish Turkish-EnglishRedhouse Istanbul
[] Huumlseyin Dağtekin Genel tarih atlası [General history atlas] İnkilacircpİstanbul
[] Tufan Demir Tuumlrkccedile dilbilgisi Kurmay Ankara
[] Euclid Euclidis Elementa Euclidis Opera Omnia vol I Teubner Edidit et Latine interpretatvs est I L Heiberg
[] Euclidrsquos Elements Green Lion Press Santa Fe NM All thirteen books complete in one volume The ThomasL Heath translation edited by Dana Densmore MR MR(j)
[] Oumlğelerin kitabından birinci kitap [the first of the booksof Euclidrsquos Elements] ed Mathematics Department Mimar SinanFine Arts University Istanbul September Euclidrsquos Greek textwith Turkish version by Oumlzer Oumlztuumlrk amp David Pierce
[] H W Fowler A dictionary of modern English usage Oxford Uni-versity Press London Corrected reprint of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Bibliography
[] Aslı Goumlksel and Celia Kerslake Turkish A comprehensive grammarRoutledge London and New York
[] Reha Guumlnay A guide to the works of Sinan the Aarchitect in Istan-bul YEM Istanbul July
[] T F Hoad (ed) The concise Oxford dictionary of English etymol-ogy Oxford University Press Oxford and New York Reissuedin new covers
[] Rodney Huddleston and Geoffrey K Pullum The Cambridge gram-mar of the English language Cambridge University Press Cam-bridge UK reprinted
[] John Patrick Douglas Balfour Baron Kinross The Ottoman cen-turies Morrow New York
[] Sinan Kuumlccediluumlk (ed) Atasoumlzleri ve deyimler soumlzluumlğuuml Karaca Ankara6 TDKrsquonın yaptığı son değişikliklere uygun olarak hazırlan-mıştır
[] Terttu Leney Finnish Teach Yourself
[] G L Lewis Turkish grammar Oxford University Press
[] Geoffrey Lewis The Turkish language reform A catastrophic suc-cess Oxford Linguistics Oxford University Press Oxford reprinted
[] Geoffrey Lewis Turkish grammar second ed Oxford UniversityPress First edition
[] Librairie Larousse (ed) Larousse de poche Librairie Larousse Paris
[] James Morwood (ed) The pocket Oxford Latin dictionary OxfordUniversity Press First edition published by Routledge ampKegan Paul
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Bibliography
[] Ali Nesin Oumlnermeler mantığı İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları
[] Ali Nesin Matematik Duumlnyasından Matematik Duumlnyası ()no httpwwwmatematikdunyasiorgarsivPDF05_3_
01_02_GIRISpdf
[] Sezgisel kuumlmeler kuramı Nesin Matematik Koumlyuuml Kitaplığıvol Nesin Yayıncılık İstanbul
[] Reviel Netz The shaping of deduction in Greek mathematics Ideasin Context vol Cambridge University Press Cambridge A study in cognitive history MR MR (f)
[] Sevan Nişanyan Soumlzlerin soyağacı Ccedilağdaş Tuumlrkccedilenin etimolojik souml-zluumlğuuml [The family tree of words An etymological dictionary of con-temporary Turkish] rd ed Adam Yayınları İstanbul
[] Emin Oumlzdemir Accedilıklamalı atasoumlzleri soumlzluumlğuuml Remzi İstanbul
[] Ali Puumlskuumllluumloğlu Arkadaş Tuumlrkccedile soumlzluumlğu Arkadaş Ankara
[] Atilla Oumlzkırımlı Tuumlrk dili dil ve anlatım [the Turkish language lan-guage and expression] İstanbul Bilgi Uumlniversitesi Yayınları Yaşayan Tuumlrkccedile Uumlzerine Bir Deneme [An Essay on Living Turkish]
[] Bengisu Rona Turkish in three months Hugorsquos Language Books
[] Steven Runciman The First Crusade University Press Cambridge
[] Herbert Weir Smyth Greek grammar Harvard University PressCambridge Massachussets Revised by Gordon M Messing Eleventh Printing Original edition
[] Hilary Sumner-Boyd and John Freely Strolling through istanbulTauris Parke Revised and updated from the edition
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of
Bibliography
[] Ayhan (Ediskun) Tuumlrkhan Konuşan deyimler soumlzluumlğuuml Atasoumlzlerive soumlz gurupları Remzi İstanbul
[] Gerjan van Schaaik The Bosphorus papers Studies in Turkish gram-mar ndash Boğaziccedili University Press Istanbul
[] Erik J Zuumlrcher Turkey A modern history IB Tauris London reprint of the new edition of