the challenges of being a multilingual website translator

7
THE CHALLENGES OF BEING A MULTILINGUAL WEBSITE TRANSLATOR

Upload: migrationtranslators

Post on 16-Aug-2015

12 views

Category:

Services


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: The Challenges of Being a Multilingual Website Translator

THE CHALLENGES OF BEING A MULTILINGUAL WEBSITE TRANSLATOR

Page 2: The Challenges of Being a Multilingual Website Translator

In an ever globalizing world, websites attract customers from around the globe. Where websites may have served local purposes, many services can now be ordered and provided from anywhere around the world. And of course, there is export and import, there are business partners and other stakeholders.

Multilingual websites naturally reach a much larger audience and therefore open up business opportunities. This could lead to the decisive competitive advantage for any business.

WHY DO WE NEEDMULTILINGUAL WEBSITES ?

http://bit.ly/1KJrJOL

Page 3: The Challenges of Being a Multilingual Website Translator

DEMAND FOR COMPETENT MULTILINGUAL TRANSLATORS

Despite the obvious demand for competent multilingual translators there is still a lot of competition, and any serious language service provided must adhere to a strict due diligence process to ensure they deliver what their translation clients want.

http://bit.ly/1KJrJOL

Ready, Set, Go!

Page 4: The Challenges of Being a Multilingual Website Translator

CHALLENGE 1: COMMUNICATING WITH YOUR CLIENT

Assuming that you have been contacted by an organization that needs you to translate their website content, the important first step is to find out what the client really wants to achieve with their website (business objectives, internationalisation strategy, etc.)

You will regularly find that the client and site proprietor will be relying on you to define the objectives of a multilingual website.

http://bit.ly/1KJrJOL

Page 5: The Challenges of Being a Multilingual Website Translator

CHALLENGE 2: KNOWING YOUR LIMITSDon’t be a Jack or Jill of all trades.

As a sole practitioner, you obviously should only translate into your mother tongue. Do not attempt anything else. It will hurt your client and yourself.

As a translation agency, you need to limit your services to those languages for which you have experienced professional translators readily available – do not start hiring when you get the order.

http://bit.ly/1KJrJOL

Page 6: The Challenges of Being a Multilingual Website Translator

CHALLENGE 3: EXPANDING YOUR KNOWLEDGE

Websites evolve, so a good working relationship with a client is a great base for ongoing business.

You can foster the relationship with your client by expanding your knowledge about their products and maybe offer the development of a glossary, which can prove invaluable in associated translation projects down the track.

The more committed you are to your clients and the more they can feel that you know more about their products that your competitors, the less likely they will be to swap translators.

http://bit.ly/1KJrJOL

Page 7: The Challenges of Being a Multilingual Website Translator

FOR MORE INFORMATION VISIT www.migrationtranslators.com.au