taal en toekomst

28
Faculteit der Geesteswetenschappen Taal en toekomst Arbeidsmarktperspectieven na een talenstudie WWW.STUDENT.UVA.NL > JE OPLEIDING > A-Z > TAAL EN DE ARBEIDSMARKT

Upload: vodan

Post on 11-Jan-2017

224 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Faculteit der Geesteswetenschappen

Taal en toekomstArbeidsmarktperspectieven na een talenstudie

WWW.STUDENT.UVA.NL > JE OPLEIDING > A-Z > TAAL EN DE ARBEIDSMARKT

Inhoud

Voorwoord 1

Taal en toekomst 2

Anna Duijsings 8

Jacob van Gulik 10

Marianne van Baar 12

Marco Bril 14

Linda Corporán 16

Marlies Smulders 18

India Donisi 20

Emmie Wienhoven 24

Meer informatie 25

1.

VoorwoordVoorw

oord

Voor u ligt de nieuwe brochure over de arbeidsmarktperspec -tieven voor studenten na hun talenstudie. Hiermee kunnen zij zichal enigszins oriënteren op de arbeidsmarkt. Voor deze studenten is dit dan ook een belangrijke brochure. Maar het is ook eenbelangrijke brochure voor de stad Amsterdam omdat alumni vande Universiteit van Amsterdam bij voorkeur in de stad zelf of haaromgeving blijven wonen en werken. Een internationale stad alsAmsterdam is bij uitstek de plek waar talenstudenten zich tijdensen na hun studie thuis voelen.

Kennis van taal, literatuur en cultuur is van onschatbare waarde inonze samenleving. Talenkennis wordt in veel sectoren, ook binnenhet bedrijfsleven, steeds belangrijker. Taal is een essentieel onder-deel van onze sociale en professionele identiteit. Wie inzicht heeft intaal, krijgt ook inzicht in allerlei maatschappelijke ontwikkelingen.Bovendien biedt het bestuderen van talen toegang tot nieuwewerelden, binnen Europa maar ook daarbuiten.

Taal- en cultuurstudenten zijn breed opgeleid. Hun kennis en vaar-digheden kunnen ze goed inzetten bij uiteenlopende werkgevers,zoals de interviews in deze brochure illustreren. Ik hoop tijdensmijn burgemeesterschap op de meest onverwachte plekken oud-talenstudenten van de Universiteit van Amsterdam tegen temogen komen!

Eberhard van der LaanBurgemeester van Amsterdam

2

Taal en toekomstArbeidsmarktperspectieven na een talenstudie

Hoe zijn de arbeidsmarktperspectieven voor talenstudenten? Wat kun jedoen om je zo goed mogelijk voor te bereiden op de arbeidsmarkt? Enwat verwachten werkgevers van toekomstige werknemers die zijnafgestudeerd in een taal? In deze brochure proberen we – mede aan dehand van ervaringen van afgestudeerden – op deze vragen een antwoordte geven.

Kiezen voor een talenstudie

Bij de keuze voor een taal- en cultuurop-leiding laten studenten zich vaak leidendoor wat ze leuk vinden en waar ze goedin zijn. Liefde voor een bepaald land, eenzwak voor talen, interesse in taalkunde of literatuur zijn vaak de redenen om eentalenstudie te volgen.De meeste alumni die voor deze brochurezijn geïnterviewd, wisten van tevoren nietwaar ze terecht wilden komen met hunstudie. Hun studie is geen beroepsoplei-ding. Een talenstudent verwerft eenacademisch kennis- en denkniveau. Zelfstandig werken, analytisch denken,kritisch zijn, mondeling en schriftelijkcommuniceren, plannen en organiserenzijn vaardigheden die studenten opdoennaast de specifieke kennis van taal en cultuur. Een talenstudie is zodoende eenbrede opleiding en talenalumni zijn vangrote waarde in uiteenlopende sectorenvan de arbeidsmarkt.

Een talenstudie aan de UvA

Talenstudies aan de Universiteit vanAmsterdam (UvA) vallen onder deFaculteit der Geesteswetenschappen(FGw). Er zijn zowel bachelor- als masteropleidingen.Een bacheloropleiding duurt drie jaar en bestaat uit verplichte vakken van dehoofdvakstudie, inclusief een bachelor-scriptie, en een keuzeruimte die naareigen inzicht is in te vullen. Bij de meestetalenstudies wordt veel aandacht besteedaan taalvaardigheid, maar daarnaast volgje ook vakken taalkunde, letterkunde en cultuurkunde. Om de talenkennis teverfijnen, wordt een (studie)verblijf inhet buitenland sterk aangeraden. Als jede bacheloropleiding hebt afgerond, ontvang je een bachelordiploma en detitel Bachelor of Arts (BA).Je kunt ervoor kiezen om na je bachelor-diploma te gaan werken. In 2014 is bij detalenopleidingen een grootschalig onder-

Taalen toekomst

3.

zoek uitgevoerd naar de beroepsperspec-tieven van alumni van de master- enbacheloropleidingen in de periode 2007-2013. Uit dit onderzoek komt naar vorendat 35% van de bachelor studenten ervoorkiest om geen vervolg- opleiding te doen.Slechts 17% van deze alumni heeft na debachelor geen baan gevonden.De meeste studenten kiezen ervoor omna de bachelor een master te volgen. Met het bachelordiploma kun je instro-men in een eenjarige master die aansluitop je bachelor. Als je vertaler wilt wor-den, kun je de master Vertalen volgen.Een master volgen kan aan de UvA, maarook aan een andere universiteit in bin-nen- of buitenland. Afhankelijk van jeinteresses en studieresultaten zijn er ookandere mogelijkheden. Zo worden er aande UvA diverse beroepsgeoriënteerdeduale masters van 1,5 jaar aangeboden,alsmede tweejarige onderzoeksmasters.Als je de masteropleiding hebt afgerond,ontvang je een masterdiploma en de titelMaster of Arts (MA).Een voltooide bachelor- en masteroplei-ding wordt beschouwd als een volledigeacademische opleiding. Hiermee kun jede arbeidsmarkt op. Als je een carrière inhet onderwijs ambieert, kun je ervoorkiezen nog een eenjarige lerarenopleidingte volgen waarmee je een eerstegraadslesbevoegdheid haalt. Wil je na de(onderzoeks)master verder in het weten-schappelijk onderzoek, dan kun jesolliciteren naar een plaats als promo -vendus. Promovendi doen onderzoek en schrijven een proefschrift. Soms ispromotieonderzoek te combineren

met onderwijstaken. Een voltooid proef-schrift geeft recht op de doctorstitel (dr. of PhD).

Werken aan je toekomst

Oriënteren op de arbeidsmarkt is ietswaarmee je niet moet wachten totdat jeafgestudeerd bent. Het is belangrijk omnu al na te denken over wat je wilt, waarje goed in bent en hoe je je kansen op dearbeidsmarkt kunt vergroten. Dit kan je ook helpen bij de inrichting van je studieprogramma.Er zijn verschillende manieren waarop jetijdens je studie kunt werken aan je toe-komst. Gaat het studeren je makkelijk af, dan kun je je programma verzwarenmet een honoursprogramma. Ook een

‘Slechts 30% van de vacatures staat in dekrant en op het internet, 70% niet. Vooreen groot deel van de vacatures wordteerst intern geworven of via bestaande netwerken. Contacten leggen en een net-werk opbouwen is daarom erg belangrijk.Bedenk dat iedereen in je omgeving werkten dat al die mensen wel wat te zeggenhebben. Ze hebben een schat aan werk -ervaring en kennen mensen in het werkveldwaarmee ze je in contact kunnen brengen.Door te praten met mensen in de praktijk,zie je wat er op de werkvloer gebeurt enwat voor werk iemand doet. Bovendienbouw je zo ook een netwerk op, wat kanleiden tot werk.’ – Marjan de Vries, studie-en loopbaanadviseur, Loopbaan AdviesCentrum, UvA

4

buitenlandverblijf is – zeker voor eentalenstudent – waardevol en nuttig. Je kunt stage lopen om tijdens je studie al relevante werkervaring op te doen. Tijdens een stage breng je je kennis envaardigheden in de praktijk, ontdek jewat je sterke en zwakke punten zijn enbreid je je netwerk uit. Door een netwerkop te bouwen en te onderhouden, maakje jezelf zichtbaar voor (toekomstige)werkgevers. Heb je naast je studie een bijbaan of benje actief in het studentenleven? Alles watje tijdens je studie aan ervaring opdoettijdens relevante banen, bestuursfunctiesof vrijwilligerswerk, kan een verrijkingvan je studietijd en je curriculum vitae(cv) betekenen. Veel werkgevers zijn nietgeïnteresseerd in goede studieresultatenalleen; als je affiniteit met een sector hebten kunt laten zien dat je bepaalde compe-tenties bezit, zoals praktische enorganisatorische vaardigheden, en erva-ring hebt opgedaan naast je studie, ben jevan grote waarde voor een werkgever.

Talenalumni en dearbeidsmarkt

Uit het onderzoek van de talenopleidin-gen naar de beroepsperspectieven vanalumni van de opleidingen komt naarvoren dat driekwart van hen een baanvond, vaak al binnen drie maanden na het afstuderen. Het lopen van een stage,het opdoen van relevante werkervaring,studeren in het buitenland en bestuurs -ervaring hebben een positieve invloed opde snelheid waarmee de eerste baan

wordt gevonden en het opleidingsniveaudat vereist wordt voor de baan.De beroepssectoren voor talenalumnizijn zeer divers. Er is veel mogelijk op dearbeidsmarkt. Een groot deel van dealumni is werkzaam in het onderwijs,maar er zijn tal van andere sectoren waartalenalumni terechtkomen. Enkele voor-beelden van sectoren en functies:

Onderwijs: docent middelbaar onder-wijs, clustermanager modernevreemde talen, programmacoördinatoruniversiteitOnderzoek: promovendus, post-doc,junior onderzoeker bij stichting voorgehoor en taalBedrijfsleven: trade officer bij interna-tionaal bedrijf, coördinator export inlandbouwsectorNon-profit: projectleider VoorleesEx-press, leadorganizer FNVBondgenotenZelfstandig ondernemer: freelance ver-taler/redacteurGezondheidszorg: klinisch linguïst,logopedist

In het onderzoek is aan de alumnigevraagd wat hun tips zijn voor zittendetalenstudenten. De alumni raden de hui-dige studenten aan stage te lopen, eennetwerk op te bouwen en relevantewerkervaring op te doen. Dit helpt bijhet vinden van een baan. De huidige stu-denten wordt ook geadviseerd om op tijdte beginnen met de loopbaanoriëntatie enom zichzelf duidelijk te profileren.In deze brochure komen recent afgestu-

5.

deerde talenalumni aan het woord. Zijvertellen over hun beweegredenen omeen talenstudie te volgen, over hun loop-baan en over de waardevolle aspecten vanhun talenopleiding.

Hoe snel vinden masteralumni van talenopleidingen hun eerste baan?

1% G

16%

43%

7%

9%

15%

10%

0 10 20 30 40

tijdens studie

0-3 maandenna hetafstuderen

3-6 maandenna hetafstuderen

langer dan 6 maandenna hetafstuderen

geen baan en in2013 afgestudeerd

geen baan en voor2013 afgestudeerd

De Faculteit der Geesteswetenschappen

biedt de volgende talenopleidingen aan:

Arabische taal en cultuur

Duitse taal en cultuur

Engelse taal en cultuur

Franse taal en cultuur

Griekse en Latijnse taal en cultuur

Hebreeuwse taal en cultuur

Italiaanse taal en cultuur

Latijnse taal en cultuur

Literatuurwetenschap

Nieuwgriekse taal en cultuur

Scandinavische talen en culturen: Deens, Noors, Zweeds

Slavische talen en culturen: Russisch, Pools, Tsjechisch, Servisch/Kroatisch

Spaanse taal en cultuur

Taalwetenschap: Taalwetenschap, Gebarentaalwetenschap

Kijk voor meer informatie over de bachelors op:uva.nl/bachelor Zie voor de masters: uva.nl/master

Taalen toekomst

6

In welke sectoren zijn alumni van masteropleidingen in de talen werkzaam?

Onderwijs 39%

Onderzoek 16%

Bedrijfsleven 11%

Non-profit organisatie 5%

Overheid 5%

Toerisme 2%

Zelfstandigondernemer 7%

Media 5%

Vertaalbureau 2%

Technisch 1% Gezondheidszorg 4%

Anders 3%

Door het jaar heen kun je je op diverse

carrière-evenementen oriënteren op de arbeidsmarkt:

MKB Carrièredag

www.mkbcarrieredag.nl

De Nationale Carrièrebeurs

www.carrierebeurs.nl/de-nationale-carrierebeurs/item508

De Nederlandse Carrièredagen

www.carrieredagen.nl

Amsterdamse Carrièredagen

www.amsterdamsecarrieredagen.nl

Diversity Works

www.diversityworks.nl

De Carrièrebeurs Overheid

www.carrierebeursoverheid.nl

Taalen toekomst

7.

(Studie)loopbaanbegeleiding

Het Loopbaan Advies Centrum (LAC)biedt ondersteuning bij loopbaanoriën-tatie. Je kunt er terecht voor informatie,advies, workshops, evenementen enindividuele begeleiding. De onderwer-pen waarvoor je er terecht kunt zijn:StudiekeuzeStudieswitchMasterkeuzeOndernemerschapCarrière

Je kunt workshops en trainingen volgenom je vaardigheden met betrekking tothet maken van een goede studiekeuze,het studeren en het leren solliciteren(verder) te ontwikkelen. Deze work-shops en trainingen worden verzorgddoor het Trainingscentrum StudentenServices. Een greep uit het aanbod:Loopbaanontwikkeling: assessment,een baan vinden met LinkedIn, solli-citatievaardigheden, succesvol alszzp-erPersoonlijke begeleiding (Studen-tenpsychologen): hanteren vanstudiestress, minder piekeren, tenta-menzelfvertrouwenStudieswitch trainingMasterkeuze workshop

Kijk voor meer informatie en de actuele agenda op:student.uva.nl/loopbaanadvies

student.uva.nl > eigen opleiding > A-Z > Carrière

student.uva.nl > eigen opleiding > A-Z >

Trainingen en workshops

Praktische tips

Denk na over je persoonlijke interesses,

kennis, vaardigheden, wensen en moge-

lijkheden.

Oriënteer je op mogelijke werkgevers. In

Pyttersen’s Nederlandse Almanak staan

korte beschrijvingen van grote hoeveel-

heden particuliere, overheids- en

semi-overheidsorganisaties en -instellin-

gen (elektronisch beschikbaar via de UvA

Bibliotheek).

Kijk om je heen; krijg zicht op de

arbeidsmarkt door in je eigen omgeving

te kijken naar het werk dat iedereen

doet. Als je iemand tegenkomt met een

interessant beroep, ga eens na wat die

persoon voor (studie)loopbaan heeft

doorlopen.

Leg contacten en onderhoud ze. Leestip:

‘Netwerken werkt’, R. van Eeden en E.

Nijssen.

Neem contact op met de alumnivereni-

ging; waar komen oud-studenten

terecht en welke keuzes hebben zij

gemaakt? Zie: alumni.uva.nl

Zorg dat je jezelf goed profileert op pro-

fessionele sociale netwerksites als

LinkedIn. Leestip: ‘Solliciteren via Linke-

dIn’, A. Vincent en J. Valkenburg.

8

In de jaren voor ze haar uiteindelijkestudiekeuze moet maken, twijfelt Annaerg. ‘Op de middelbare school hield ik alerg van Grieks en Latijn en een studiemet veel vertalen, aandacht voor taal,maar ook cultuur sprak mij aan. Toen ikeen dag bij de opleiding aan de UvA hadmeegelopen heb ik de knoop doorgehakt– de vakken leken me interessant en desfeer was erg goed.’ Bij het maken vandeze keuze laat ze zich weinig leidendoor beroepsperspectieven. ‘Ik koosvoor een studie die me een goede enbrede basis zou geven, die ik op de eenof andere manier altijd wel in zou kun-nen zetten. Ik had het idee dat bedrijveniemand die een goede en pittige oplei-ding succesvol had afgerond wel zoudenweten te waarderen.’Tegen het einde van haar studie gaat

25 jaar

Opleidingen2013 - heden Schakelprogramma Fiscaal Recht,

Radboud Universiteit Nijmegen2012 - 2013 Master Classics and Ancient

Civilizations, richting Classics, UvA 2011 - 2012 Research master Kunstwetenschappen,

UvA (scriptieprijs van het Center forMedieval Studies Amsterdam)

2010 - 2011 Master Kunstgeschiedenis, UvA2007 - 2010 Bachelor Griekse en Latijnse taal en

cultuur, UvA

Nevenactiviteiten2012 Gastmedewerker

Universiteitsbibliotheek Leiden,onderzoek naar en iconografischebeschrijving van verluchtehandschriften

2011 Stage bij UniversiteitsbibliotheekUtrecht, onderzoek naar encatalogisering vanhandschriftfragmenten en maculatuur

2010 - 2013 Organisatie Mediëvistenmiddagen, UvA2010 - 2013 Lid kascommissie Laverna, de

studievereniging van Griekse enLatijnse taal en cultuur, UvA

2009 - 2010 Honoursprogramma Taal- enletterkunde, UvA

2009 - 2013 Organisatie muziekavond opleidingGriekse en Latijnse taal en cultuur, UvA

2008 - 2010 Bestuurslid VU-koor (pr-functionaris,penningmeester en vice-voorzitter)

Werkervaring2013 - heden Tax Trainee, PwC2010 - 2013 Rondleider Allard Pierson Museum,

Amsterdam2007 - 2008 Bijlesleraar Grieks en Latijn

Anna Duijsings

Interview

9.

Anna steeds meer nadenken over haartoekomst op de arbeidsmarkt. Via eenstage en vrijwilligerswerk bij de univer-siteitsbibliotheken van Utrecht enLeiden doet ze ervaring op in de biblio-theekwereld. ‘Het waren zeer goedeervaringen en ik heb interessante mensenleren kennen, maar ik kon daarin nietdirect een baan vinden.’ Anna solliciteertop verschillende functies: een promotie-plek, functies binnen musea en cultureleinstellingen en traineeships, met weinigsucces. Anna wordt enthousiast als zehoort over het Tax Traineeship vanPwC. ‘Dit was een van de weinige trai-neeships die specifiek open stonden voorstudenten geesteswetenschappen. Ik hebgesolliciteerd en ben na verschillenderonden en een gesprek aangenomen. Ikbesloot om een heel andere kant op tegaan toen ik merkte dat ik binnen deculturele sector, waar ik aanvankelijk inwilde werken, erg weinig kans maakteom een baan op niveau te vinden. Hetfeit dat PwC wel enthousiast over mij,mijn achtergrond en mijn kunnen was,gaf de doorslag bij het maken van mijnkeuze.’Het Tax Traineeship is een driejarig pro-gramma waarin Anna wordt opgeleid totbelastingadviseur. De eerste twee jaarstudeert ze twee dagen per week: heteerste jaar een schakelprogramma Rech-ten en het tweede jaar een master Fiscaalrecht. De overige drie dagen werkt ze opkantoor. In het laatste jaar van het trai-neeship werkt ze fulltime. ‘Deze baanpast bij me vanwege de diepgang, jemoet echt een bepaald onderwerp indui-

ken om op niveau iets over de situatievan een klant te kunnen zeggen. Ik vindhet leuk om in een voor mij compleetandere wereld te stappen en allerleinieuwe dingen te leren. De manier vankijken naar teksten die ik bij GLTC hebgeleerd, neem ik nog steeds mee. Ik doeer bij het lezen van wetsteksten en rap-porten mijn voordeel mee. Tijdens mijnstudie heb ik geleerd me in ingewikkeldeteksten en onderwerpen vast te bijten –dit komt me nog dagelijks van pas wan-neer ik op mijn werk nieuwe opdrachtenkrijg.’

Noor SandersSenior Manager Transfer Pricing, PwC

‘Het Tax Traineeship bestaat omdat PwC de grote

meerwaarde ziet van het aannemen van werk -

nemers met diverse achtergronden. Hoewel

talenalumni er misschien niet direct aan denken

om te werken in belastingadvies, hebben ze juist

wel de vaardigheden in huis om zich tot succesvol

belastingadviseur te ontwikkelen. Talenalumni

zijn goed in het analyseren van teksten en kun-

nen op een heldere manier hun conclusies op

papier zetten. PwC geeft de beste talenalumni de

kans om zich een nieuw vakgebied eigen te

maken en daarbij de talenten en vaardigheden

die ze al hebben zo goed mogelijk in te zetten.

Anna heeft deze kans aangegrepen. Haar drive

om te leren is groot en bovendien gaat dit haar

relatief gemakkelijk af. Anna heeft een positief-

kritische instelling. Juist door haar andere

achtergrond krijgt PwC nieuwe inzichten en kan

zij zo meerwaarde creëren voor haar klanten.’

10

Al vanaf jonge leeftijd heeft Jacob inte-resse in andere talen en culturen.‘Interesse in, omgaan met en daarmeebegrip hebben voor andere culturen isvroeg de kern geworden van wie ik ben.’Vlak voor zijn eindexamen volgt hij eenmasterclass Arabische taal en cultuur,waarin o.a. zijn latere docent ManfredWoidich, scriptiebegeleider Arie Schip-pers en de schrijver Hafid Bouazzakwamen vertellen over hun specialisme.‘Vanaf toen wist ik zeker dat ik Arabi-sche taal en cultuur wilde gaan studeren.Het leek me een unieke mogelijkheid ommijn interesse in literatuurgeschiedenisin een interessant vakgebied toe te pas-sen.’Vanuit zijn interesse in het buitenlandgaat Jacob tijdens zijn studie naar voor-lichtingen van het Ministerie van

28 jaar

Opleidingen2011 - heden Juridisch Vertalen in Strafzaken

Arabisch, Stichting InstituutGerechtstolken en -vertalers (SIGV)

2008 - 2011 Research master Religious Studies, UvA,met enkele vakken uit demasterprogramma’s Arabische taal encultuur, Islamic Studies (beideUniversiteit Leiden) en Islam in theModern World (Universiteit Utrecht)

2008 - 2009 Master Arabische taal en cultuur, UvA2004 - 2008 Bachelor Arabische taal en cultuur, UvA,

met veel vakken uit hetpropedeuseprogramma Hebreeuwsetaal en cultuur (UvA)

Nevenactiviteiten2012 Deelname opbouwkamp Vrije

Jeugdkerkkampen (VJK)2010 Vertalen en afnemen van Nederlandse

enquêtes in het Arabisch op een lagereschool in Amsterdam, RadboudUniversiteit Nijmegen

2008 Deelname United Nations InternationalStudents Conference Amsterdam(UNISCA)

2007 Taalcursus Spaans, Costa Rica2006 Semester aan het Nederlands-Vlaams

Instituut, Caïro, Egypte

Werkervaring2013 - heden Juridisch vertaler2010 - 2011 Verschillende vertaalopdrachten,

Arabisch-Nederlands, Nederlands-Arabisch en Frans-Nederlands

2007 - 2010 Studievoorlichting op open dagen UvAin samenwerking met bureauStudentJob, Amsterdam

2004 -2009 Verschillende studentbanen

Jacob van Gulik

Interview

11.

Buitenlandse Zaken. In het kader vanhet maatschappelijk debat over de multi-culturele samenleving gaat hij ook naarlezingen die georganiseerd worden doorde afdeling Noord-Afrika en het Mid-den-Oosten (NAM) van het ministerie.‘Via deze activiteiten heb ik kennis kun-nen maken met verschillende mensen dievoor een latere fase in mijn loopbaaninteressant konden zijn.’Bij de SIGV komt hij per toeval terecht.Op een bepaald moment moet Jacob eenofficieel document van het Nederlandsnaar het Spaans beëdigd laten vertalen.Hij gaat op zoek naar een beëdigd verta-ler, maar tegelijkertijd vraagt hij zich afof hij ook beëdigd vertaler zou kunnenworden. Hij besluit de opleiding Juri-disch Vertaler in Strafzaken te gaanvolgen omdat het analyseren en inter-preteren van (juridische) teksten hem ergaanspreekt. De opleiding bestaat uit eenalgemene inleiding in het materieel straf-recht en het strafprocesrecht. Bij hetArabisch komt daar ook een inleiding inhet islamitisch recht bij. ‘Uiteindelijk gaje lastige maar ook boeiende Arabischeteksten lezen die in juridisch jargon zijngeschreven. In dit werk gaat het eromdat je een Arabische juridische tekstomzet in het Nederlands met inachtne-ming van de juiste Nederlandserechtsterminologie enerzijds en deschrijfstijl van Nederlandse juridischeteksten anderzijds. Je moet de inhoudvan een Arabische tekst transparantmaken voor een Nederlandse jurist.’Voor zijn huidige werk is de talen -opleiding van grote waarde geweest.

‘Taal geeft je belangrijke inzichten in enkennis van de bouwstenen waarop eencultuur is gebouwd. Vanuit talenkennisleer je een cultuurgebied op een authen-tieke manier kennen. Het bestuderenvan een taal leert je niet alleen eenbepaald erfgoed kennen, maar ook eenandere cultuur te waarderen doordat jejezelf toegang verschaft tot de verborgenbinnenkamers hiervan.’Het allerleukste van een talenopleidingvindt Jacob dat het met veel andere vak-gebieden te combineren is. ‘Het is nietalleen leuk, het is ook noodzakelijk omje talenkennis in een bepaald kader tekunnen plaatsen.’ Jacob zelf heeft zijntalenopleiding gecombineerd met reli-giestudies en de rechtspraktijk. ‘In mijnhuidige baan komt permanent de vraagnaar boven op welke manier de Ara-bisch-islamitische wereld in zijnwetgeving de balans heeft gezocht tussenenerzijds het invoeren van wetgevingzoals die in de meeste Europese landengeldt en anderzijds het behouden van derechtspraktijk zoals die volgens de shariazou moeten zijn.’

12

Marianne heeft altijd een interesse gehadin taal. Toch kiest ze voor een studiePoliticologie, maar deze studie blijkt tecompetitief voor haar. Ze stopt en gaateen avondcursus Noors volgen. ‘Ik wastoen al meerdere malen in Noorwegenop vakantie geweest en kwam er zo ach-ter dat ik de taal fascinerend vond.’ Zebesluit Scandinavische talen en culturente gaan studeren en kiest daarbinnenvoor het traject Noors.Tijdens haar studie is ze ook met haarverdere loopbaan bezig. Tijdens haar uit-wisseling in Noorwegen volgt ze vakkenin andere vakgebieden, zoals pedagogieken interculturele communicatie. En daar-naast zit ze een jaar in het bestuur van destudievereniging. Als Marianne klaar is met de bachelor,weet ze niet welke master ze zou willen

25 jaar

Opleidingen2013 - heden Vakken datalinguïstiek en

tweedetaalverwerving, Universiteit vanBergen

2010 Zomercursus Noors, Universiteit vanBergen

2009 - 2013 Bachelor Scandinavische talen enculturen (Noors), UvA

2008 Bachelor Politicologie (niet afgerond),UvA

Nevenactiviteiten2012 - 2013 Secretaris Nordom, studievereniging

van Scandinavistiek, UvA2011 - 2012 Uitwisseling Erasmus in Bergen,

Noorwegen

Werkervaring2013 - heden Docent Noors, Folkeuniversitetet

Vestlandet, Bergen, Noorwegen2012 Medewerker horeca, Klubb Fantoft AS,

Bergen, Noorwegen2011 Promotiemedewerker, OGD IT-diensten,

Amsterdam en Utrecht2007 - 2010 Verkoopmedewerker, Bever Zwerfsport,

Hilversum en Utrecht

Marianne van Baar

Interview

13.

volgen. Ze maakt een bewuste keuze omna de bachelor direct werk te zoeken. Zesolliciteert veel, ook op banen die nietper se in het verlengde van haar oplei-ding liggen. Dan hoort ze via via dat bijde volksuniversiteit in Bergen docentenNoors nodig zijn. Ze stuurt een opensollicitatie en wordt aangenomen. Zedoceert op meerdere niveaus Noors aanimmigranten uit verschillende landen.‘Deze baan past goed bij me. Het geeftme een voldaan gevoel en het is eengoede combinatie van werk en genoegvrije tijd. Daarnaast is het ook fijn omeen baan te hebben die bij mijn studiepast.’ Naast haar werk volgt Mariannevakken aan de Universiteit van Bergenen wellicht gaat ze binnenkort daar eenmaster volgen.Een talenopleiding is volgens Marianneerg waardevol. ‘Met kennis over taal kunje heel veel zeggen over hoe mensen, ofhele culturen, zich gedragen. Daarnaastgeeft het leren van een nieuwe taalinzicht in taal als een fenomeen op zich,wat het makkelijker maakt om daarnaweer nieuwe talen te leren.’ Doordat zezelf Noors als tweede taal heeft geleerd,kan ze het nu beter uitleggen aan haarcursisten.

14

Marco weet al vanaf jonge leeftijd dat hijdocent Frans wil worden in het voortge-zet onderwijs. Omdat hij zo snelmogelijk voor de klas wil staan, kiest hijna het gymnasium voor de lerarenoplei-ding. ‘Maar ik wist wel dat ikuiteindelijk ook een universitaire graadwilde halen in de Franse taalkunde.’Als hij in het tweede jaar van de leraren-opleiding zit, vraagt zijn oudemiddelbare school of hij een paar uur inde week Franse les wil geven. Dat is uit-eindelijk uitgegroeid tot een baan en nu,zevenenhalf jaar later, werkt hij er nogsteeds.Na het afronden van de lerarenopleidingbegint Marco aan de bachelor Franse taalen cultuur. ‘Ik wilde graag verdieping.De lerarenopleiding is vooral gericht opdidactische vaardigheden, daarna komt

27 jaar

Opleidingen2013 Basiskwalificatie Onderwijs (BKO), Vrije

Universiteit2012 - 2013 Master eerstegraads lerarenopleiding

Frans, Universiteit Utrecht2010 - 2011 Opleiding begeleidingsvaardigheden

voor coaches (begeleiding vanstagiair(e)s in de lespraktijk),Hogeschool Rotterdam

2009 - 2011 Master Franse taalkunde, UvA2008 - 2009 Opleiding Gerechtstolken en -vertalers,

SIGV Utrecht2008 - 2009 Bachelor Franse taal en cultuur, UvA2005 - 2008 Tweedegraads lerarenopleiding Frans,

Hogeschool Rotterdam

Nevenactiviteiten2013 - heden Lid Alfa-Gammanetwerk SG

Spieringshoek, Schiedam2013 Lid beoordelingscommissie Kortlopend

Onderwijsonderzoek, NWO

Werkervaring2013 - heden Promovendus Franse taalkunde, NWO

Promotiebeurs voor Leraren2006 - heden Eerstegraads docent Frans (VO), SG

Spieringshoek, Schiedam2013 Docent theoretische/toegepaste

taalkunde, Vrije Universiteit

Marco Bril

Interview

15.

het vak pas.’ In de universitaire oplei-ding Frans komt Marco in aanrakingmet de wetenschap en besluit hij dat hijwil gaan promoveren. Nadat hij de mas-ter Franse taalkunde en de eerstegraadslerarenopleiding heeft voltooid, richt hijzich op een NWO Promotiebeurs voorLeraren. Een plan B heeft hij niet. Maardat is ook niet nodig, want uit 160 voor-aanmeldingen is Marco een van de 30gelukkigen die een beurs krijgen. ‘Dedocent bij wie ik mijn masterscriptieschreef, en die nu mijn co-promotor is,heeft me erg goed geholpen bij hetschrijven van mijn promotieonderzoek.De begeleiding is heel waardevol voormij geweest.’Zijn onderzoek gaat over adjectivalagreement, de congruentie tussen bij-voeglijke en zelfstandige naamwoordenin het Frans. ‘Ik wil kijken hoe dat syn-tactische aspect geleerd wordt doormoedertaalsprekers van het Frans entweedetaalleerders van het Frans. Mijnbeide interesses komen hierin terug;zowel de onderwijskundige, als devakinhoudelijke syntactische compo-nent.’ Marco gaat onderzoeken wat dehardnekkige congruentiefouten zijn ineen vergevorderd stadium van het leer-proces van de Franse taal.Vooralsnog combineert Marco zijn pro-motieonderzoek met het onderwijs; hijstaat nog ongeveer 8 uur per week voorde klas. ‘De combinatie is soms zwaar,maar ik wil zo lang mogelijk beide blij-ven doen. ‘Ik vind het namelijk heel leukom anderen iets te leren over datgenewat ik zelf erg interessant vind. En de

diepgang die ik nodig heb, vind ik in dewetenschap.’In zijn werk in het voortgezet onderwijsziet Marco veel leerlingen die zich oriën-teren op opleidingen. ‘Ze hebben vaakeen verkeerd beeld van wat een talenstu-die inhoudt. Ze denken dat ze opdezelfde manier als op de middelbareschool met de taal bezig zullen zijn:woordjes en grammatica. Omdat ze daargeen zin in hebben, kiezen ze vaak nietvoor een talenopleiding. Dus goedevoorlichting is echt belangrijk. De studiehoudt zoveel meer in: taalkunde, taal-ontwikkeling, psycholinguïstiek. En datbeseffen veel scholieren niet. Als ik mijnscholieren vertel wat een talenstudieinhoudt, is dat een complete eye openervoor ze.’

Prof. dr. M.M.R. CoenePromotor van Marco Bril

‘Marco is niet wat je een “reguliere” talenalumnus

zou kunnen noemen: met een tweedegraads lera-

renopleiding op zak heeft hij de master Franse

taal- en cultuur behaald naast een volledige baan

als docent Frans op een havo-vwo school te Schie-

dam. Tijdens zijn master heeft Marco zich

helemaal gespecialiseerd in de taalkunde en ont-

dekte tevens dat het academisch onderzoek hem

enorm boeide. Na zijn masteropleiding werkte hij

een voorstel uit voor een promotieonderzoek

naar persistente fouten op het gebied van schrijf-

vaardigheid in het Frans. De bijzondere

combinatie van de opgedane praktijkervaring als

docent en de kennis van Franse taalkunde maakt

van Marco een uitgelezen kandidaat om dit pro-

motie-onderzoek tot een goed einde te brengen.’

16

Na het behalen van haar atheneumdi-ploma gaat Linda een jaar reizen doorZuid-Amerika. ‘Ik weet nog dat ik hal-verwege mijn reis - ergens in Brazilië -dacht: wat zal ik toch gaan studeren? Ikvond talen superleuk en had tijdens mijnreis al wat van de taal en cultuur meege-kregen, dus ik besloot Spaans te gaanstuderen. Dat ik een Spaanse achter-grond heb, speelde niet mee in mijnkeuze, maar het maakte de cirkel welrond.’Aan het eind van de bachelor wil Lindagraag ook de master Spaans doen, maarze twijfelt of ze daarmee goede kansenop de arbeidsmarkt zal hebben. Ze kiestuiteindelijk voor een meer gerichte mas-ter, Toegepaste Literatuurwetenschap.Maar deze master blijkt niet bij haar tepassen. Ze stopt na een half jaar en gaat

30 jaar

Opleidingen2013 - heden Bachelor Psychologie, Open

Universiteit, Amstelveen2010 - 2011 Master Spaanse taal en cultuur, UvA2008 - 2009 Master Toegepaste

Literatuurwetenschap (niet afgerond),VU

2004 - 2008 Bachelor Romaanse talen (Spaans),Rijksuniversiteit Groningen

Nevenactiviteiten2012 - 2013 Zakelijke workshops en trainingen

(zakelijk Engels, salestraining)2010 - 2013 Lid websitecommissie/feestcommissie,

Taalcentrum-VU, Amsterdam2009 - 2010 Stage bij uitgeverij LuisterWijs -

NDC|VBK, Amstelveen

Werkervaring2014 - heden Adviseur opleiding en ontwikkeling,

Houthoff Buruma, Amsterdam2011 - 2014 Accountmanager, Taalcentrum-VU,

Amsterdam2010 - 2011 Projectcoördinator vertalingen,

Taalcentrum-VU, Amsterdam2009 - 2010 Hoofdredacteur, Wooden Shoes - Tie

your laces, Den Haag

Linda Corporán

Interview

17.

werk zoeken. ‘Ik heb me in die periodewel eens zorgen gemaakt om mijn toe-komst en was bang dat elke sollicitatie ineen afwijzing zou eindigen.’ Via een uit-zendbureau krijgt ze eensollicitatiegesprek bij een vertaalbureau.Ze blijkt niet de meest geschikte kandi-daat, maar de werkgever weet toevalligdat er een vacature vrij komt bij Taalcen-trum-VU en denkt dat Linda heelgeschikt zou zijn. Ze neemt contact open wordt aangenomen. ‘Het was eenmooie startersfunctie, ik was coördina-tor op de vertaalafdeling en gaandewegkreeg ik meer verantwoordelijkheden.Niet lang daarna werd mijn contractomgezet in een vast contract.’Als ze eenmaal de zekerheid heeft vaneen baan, besluit ze alsnog de master tedoen die ze graag had willen doen:Spaanse taal en cultuur. ‘Ik ben blij datik uiteindelijk mijn hart heb gevolgd. Ik geloof dat je alleen ergens in kunt uit-blinken als je iets doet vanuit je passie.’Als ze haar master heeft afgerond, verandert de organisatiestructuur vanTaalcentrum-VU en kan ze account -manager worden. Ze krijgt een klanten -pakket van ongeveer 250 klanten, variërend van het Rijksmuseum tot pr-bureaus en universiteiten. Deze klan-ten helpt ze bij het vinden van de juistevertaalproducten en communicatietrai-ningen. Haar specifieke branche is deadvocatuur en dat brengt haar vervol-gens bij haar nieuwe baan die in februari2014 van start gaat. ‘Op LinkedIn zag ikeen vacature van Houthoff: “Wie wordtonze nieuwe opleidingsadviseur?” Uit

pure nieuwsgierigheid klikte ik de vaca-ture open. Ik was toe aan iets anders ende vacature leek ideaal voor mij.’ In dezefunctie gaat Linda de interne opleidings-paden invullen en de vertaling makenvan de visie en het beleid van het kan-toor naar concrete opleidingen voor deadvocaten en staf. ‘Een paar jaar geledenhad ik nooit gedacht dat ik geschikt zouzijn voor een dergelijke functie. Maar ikdenk dat het belangrijk is om open testaan voor alle mogelijkheden en je nietuit het veld te laten slaan. Je kunt vaakveel meer dan je denkt!’

18

Marlies is oud-topsporter (roeien). In 2004 en 2008 doet ze mee met de Olympische Spelen en wint ze met de Vrouwen Acht zilver en brons. Na haar eindexamen gaat ze een jaar naarAmerika, waar ze studeert en vooralsport. Daar ontdekt ze dat ze de Engelsetaal heel leuk vindt. Eenmaal terug inNederland kiest ze toch voor de studieEconomie. ‘Maar ik merkte dat ik veelmeer bezig was met wat je ermee kuntdoen, in plaats van dat ik het echt leukvond.’ Ze besluit te stoppen en de studiete volgen die ze echt wil doen: Engels.‘Engels is echt een wereldtaal, maar destudie omvat zoveel meer dan alleen detaal. Ik vond het heel interessant om meerte leren over de geschiedenis van de taalen de cultuur.’

32 jaar

Opleidingen2010 - 2012 Research master Literary Studies, UvA2011 XL 10 Salestraining ‘Verkopen en

acquireren’2008 - 2009 Master Engelse taal en cultuur, UvA2003 Mediatraining NOC*NSF2005 - 2007 Minor Geschiedenis van de Internationale

Betrekkingen, UvA2002 - 2007 Bachelor Engelse taal en cultuur, UvA2001 - 2002 Economie, UvA2000 - 2001 Undergraduate, University of Virginia, VS

Nevenactiviteiten2010 - heden Persmanager/atletenwerving, Bestuur

Holland Beker wedstrijd2010 - 2011 Persmanager, WK roeien onder 23 jaar,

Amsterdam2010 Stage Publiciteit, Uitgeverijen Singel 262,

Amsterdam2009 - heden Fondsenwerven, Fonds Toproeien Skøll,

Amsterdam2005 - 2006 Fondsenwerven, Jaarboekcommissie Skøll,

Amsterdam1998 - heden Coaching van toproeiers en hardlopers

Topsport2010 Sponsoractie Alpe d’HuZes2008 Olympische Spelen Beijing, zilver in de

Dames 82004 Olympische Spelen Athene, brons in de

Dames 82001 - 2009 Lid van Nederlands Roeiteam2000 - 2001 Lid van Varsity Roeiteam, University of

Virginia, VS1998 - 2000 Lid van Nederlands Junioren Roeiteam

Werkervaring2012 - heden Consultant, Camunico, Amsterdam2012 - 2013 Docent Engels, Hogeschool van

Amsterdam2011 - 2012 Accountmanager boekhandel WPG

Uitgevers België2010 - heden Vertalingen Nederlands-Engels /

taalcorrecties teksten2008 - heden Hardloopinstructrice/coach2004 - heden Gastspreker/gastcoach bij diverse clinics

en management cursussen

Marlies Smulders

Interview

19.

Tijdens haar bachelor is Marlies wegenshet roeien vaak op reis, maar gelukkigkunnen tentamens daarop worden afgestemd. ‘De begeleiding die ik als top-sporter kreeg van de opleiding en destudieadviseurs was erg fijn. Daar ben ikheel dankbaar voor. Met een topsportsta-tus is er veel mogelijk, maar ik heb er ookzelf hard voor moeten werken om beidete kunnen combineren.’ Op trainings-kampen kan Marlies alles lezen, maar zemist de contacturen die zeker bij eentalenstudie heel belangrijk zijn. ‘Ik hebtussendoor een jaar niet gestudeerd omdatik merkte dat ik te veel weg was. En vooreen Olympisch jaar moet je tempo hou-den, dat zou erg lastig zijn in combinatiemet een studie.’Na de Olympische Spelen in Pekingneemt Marlies afscheid van de topsport engaat ze de master Engels doen. Als ze dieafrondt, wil ze zich meer verdiepen in deliteratuur en doet ze ook de onderzoeks-master Literary Studies. Tussen de tweemasters loopt Marlies stage op de pers- enpubliciteitsafdeling van een uitgeverij.‘Binnen het roeien heb ik wat pers, publi-citeit en fondsenwerving gedaan en datcommerciële trok me wel. Maar ik wildeuitzoeken of ik daar echt iets mee wildedoen, daarom koos ik voor een stage.’ Alsbij de uitgeversgroep een vacature vrij-komt voor accountmanager is Marliesdoor haar cultuur- en literatuurachter-grond de meest geschikte kandidaat.Omdat ze ook met het talige aspect vanhaar opleiding bezig wil zijn, solliciteertze op een onderwijsfunctie. Ze gaat ééndag in de week als docent Engels werken

aan de Hogeschool van Amsterdam.En dan komt haar huidige functie toeval-lig op haar pad. ‘Op een haringpartykwam ik iemand van Camunico tegen enik vertelde over mijn topsport en achter-grond in Engels en literatuur. Ik mochteen paar keer langskomen en het bedrijfwilde wel dat ik voor ze kwam werken. Ik had gelijk het gevoel dat alles in dezefunctie samenkwam: het commerciële, hetculturele, de sport. Het was echt de per-fecte combinatie van al mijn interesses.’ ‘Camunico is een adviesbureau dat organisaties helpt hun strategieën te verbinden met “purpose”. Hierdoorkunnen ze de korte termijnwinst ver -beteren, maar tegelijkertijd ook de bredemaatschappelijke doelstellingen berei-ken.’ Door haar studie is Marlies zichbewust geworden van hoe mensen metelkaar omgaan en hoe taal gebruikt kanworden om een bepaald doel te berei-ken. ‘We proberen zelfs verder te gaan,om echt waarde toe te voegen. Hetwoord “purpose” dat wij bij Camunicogebruiken, is heel moeilijk om naar hetNederlands te vertalen. Het omvatzoveel en dat maakt taal zo krachtig.’

Martin HazellPartner bij Camunico

‘Met Marlies werk ik met iemand die haar

taalopleiding gebruikt en die toewerkt naar

die taalperfectie doordat ze veel leest, schrijft

en communiceert in zakelijke en sociale

omgevingen.’

20

India begint haar studieloopbaan metPsychologie, maar is eigenlijk niet tevre-den met deze keuze. Pas later realiseert ze zich dat ze Italiaans wil studeren. ‘Een talenstudie was niet mijn eerste keusomdat ik eigenlijk nooit wist dat het kon.Pas nadat ik aan Psychologie was begon-nen en met andere studenten in aanrakingkwam, ontdekte ik welke opleidingen erallemaal waren.’ Ze stopt met Psycho -logie en gaat Italiaans studeren.Als ze de bachelor afrondt, weet ze nietwat ze wil doen. Ze gaat zich een jaaroriënteren op de mogelijkheden vooreen master. ‘Ik heb toen gekozen vooreen iets andere richting dan een masterItaliaans, maar wel in het verlengde vanmijn talenopleiding: de duale masterRedacteur/editor. Ik vond dit een goedecombinatie van taal en praktijk.’

25 jaar

Opleidingen2011 - 2013 Master Redacteur/Editor, UvA2007 - 2010 Bachelor Italiaanse taal en cultuur, UvA

Werkervaring2014 - heden Eigenaresse Italiaans restaurant en

pizzeria Back to Basics, Haarlem (Kortna het interview is India met dezenieuwe onderneming gestart.)

2014 - heden Eigenaresse Taalia, redigeren,corrigeren, schrijven en vertalen vanteksten

2012 - heden Medewerkster uitgeverij Serena Libri,Amsterdam

India Donisi

Interview

21.

Voor deze master moet India een stagelopen. Met haar achtergrond kan ze zichrichten op specifieke uitgeverijen en zevindt een stageplek bij een Italiaanse uit-geverij. Daar werkt ze nog altijd één dagin de week. ‘Ik assisteer de uitgeefster opalle fronten. Als er een nieuw boekwordt uitgebracht, kijken we samen deNederlandse vertaling na. Ondertussenzijn we aan het bieden op titels in Italië.Maar ik doe ook veel logistiek werk.’Na het afronden van de master startIndia direct met haar eigen onderne-ming. ‘Een kantoorbaan zag ik nietzitten; dat past niet bij mij. Ik hou vande vrijheid van een eigen onderneming.’Ze zit nog in de opstartfase. Wat moei-lijk is, is opdrachten vinden. Ze doet veelacquisitie en haalt opdrachten van web-sites waar freelance-opdrachten geplaatstworden. ‘De opdrachten die ik doe,lopen zeer uiteen. Ik werk voor particu-lieren, maar ook voor bedrijven. Mijnspecialisatie is Italië, maar door mijnmaster ben ik veel breder inzetbaar. Ik redigeer teksten, maar ik schrijf ook.Ik doe daarnaast veel vertaalopdrachtenen copywriting voor websites.’Voor India is de talenopleiding vooralheel waardevol geweest in combinatiemet de master Redacteur/editor. ‘Waaranderen de master gingen doen en alleenNederlands spraken, had ik een extrataal die ik zodanig beheers dat ik ermeekan werken. Met een talenopleiding hebje een voorsprong als je als redacteur aande slag wilt gaan.’ Over haar toekomst heeft India zichnooit zorgen gemaakt. ‘Talenstudenten

kiezen hun opleiding niet vanwege degunstige arbeidsmarktperspectieven. Als je een taal gaat studeren, doe je datvanuit een passie voor taal. Voor ieder-een zijn het nu onzekere tijden, dus ikzou de huidige studenten willen meege-ven dat ze vooral van hun studie moetengenieten.’

22

Voor Emmie was de studiekeuze nieteenvoudig omdat ze veel dingen leukvindt: talen, toneel, geschiedenis… Alsze een artikel leest over een tolk gebaren -taal, beseft ze dat ze gebarentaal willeren. ‘Ik speelde in die tijd veel toneel,en het sprak me aan dat bij gebarentaalexpressie erg belangrijk is. Ik ben naarAmsterdam gegaan en niet naar de tol-kopleiding in Utrecht omdat ik breedopgeleid wilde worden. Hier kreeg jenaast gebarentaal en dovencultuur ookvakken taalwetenschap en alle mogelijkeaspecten daarvan.’ Deze brede basis kan Emmie toepassenals ze na haar bachelor een bijbaan bijKentalis krijgt. Ze wordt gebarentaal-kundige op een centrum voor observatie,diagnostiek en behandeling van cliëntenmet een auditieve, communicatieve en

28 jaar

Opleidingen2011 - 2012 Master International Development

Studies, UvA2011 - 2011 Pre-master Social Sciences2004 - 2010 Bachelor Gebarentaalwetenschap, UvA

Nevenactiviteiten2012 - 2013 Stage bij International Office,

Koninklijke Kentalis, Sint-Michielsgestel2009 - heden Voorlichter en trainer seksuele

diversiteit, COC, Amsterdam2008 - 2009 Wedstrijdroeier, Skøll, Amsterdam2006 - 2008 Student-lid opleidingscommissie

(Gebaren)taalwetenschap, UvA2007 - 2008 Coachen van nieuwe roeiers tijdens

introductieperiode, Skøll, Amsterdam2004 - 2007 Bestuurslid VOS, de studievereniging

van (Gebaren)taalwetenschap, UvA2004 - 2007 Vrijwilliger bij de Leidse Autisten Soos,

Leiden

Werkervaring2014 - heden Projectleider Internationale

Kennisuitwisseling, Kentalis Academie,Kentalis, Sint-Michielsgestel

2012 - 2013 Projectmedewerker, KentalisInternational, Sint-Michielsgestel

2011 - 2013 Gebarentaalkundige, KentalisOpleidingen West, Amsterdam

2010 - heden Gebarentaalkundige /communicatiedeskundige, AmbulanteZorg Weerklank, Koninklijke Kentalis,Amsterdam

2008 - heden Trainer/begeleider kinderen metautisme, zzp’er

2007 Student-assistent bij het Instituut voorLerarenopleiding, UvA

2007 Introductieworkshop NederlandseGebarentaal voor IFMSA, Amsterdam

2006 Klassenassistent kleutergroep met dovekinderen, Signis, Amsterdam

2006 Vertalen en workshop NederlandseGebarentaal voor AEGEE, Amsterdam

2005 Begeleider op kamp voor jongeren metautisme, Nederlandse Vereniging voorAutisme

Emmie Wienhoven

Interview

23.

verstandelijke beperking. Deze functiedoet ze naast het schakeljaar voor demaster International Development Stu-dies. ‘Ik merkte tijdens mijn bachelordat ik heel gepassioneerd was over derechten van kinderen op bijvoorbeeldeen eigen taal. Recht op gebarentaal voordove kinderen vond ik erg belangrijk. Ikging kijken welke vakken ik hieroverkon gaan volgen en heb enkele vakkenbij pedagogische wetenschappengevolgd. Vervolgens ben ik vol voor demaster gegaan.’Voor haar masterscriptie doet Emmie optwee scholen in Oeganda drie maandenonderzoek naar het recht op onderwijsvoor dove kinderen. Ze onderzoektwelke factoren het recht op onderwijsvoor deze kinderen belemmeren. ‘Er isnog veel te bevechten in Oeganda. Men-sen moeten zich vooral bewust wordenvan de rechten van dove kinderen, wantals je niet weet waar je recht op hebt, gaje er ook niet voor vechten.’Als ze met de master bezig is, zeggencollega’s binnen Kentalis dat Emmievooral ook contact moet opnemen metde internationale afdeling. ‘Op een ken-nisuitwisselingsdag ontmoette ik iemanddie bij Kentalis International werkte. Zijhadden toevallig precies aan het beginvan mijn onderzoekperiode een confe-rentie over dovenonderwijs inOost-Afrika, in Kampala waar ik mijnonderzoek zou doen. Toen heb ik destoute schoenen aangetrokken engevraagd of ik naar die conferentiemocht gaan.’Vanaf dat moment blijft Emmie in ver-

schillende hoedanigheden verbondenaan Kentalis International. Sinds 1januari 2014 is ze in vaste dienst als pro-jectleider. ‘Ik leid internationaleprojecten. Zo doe ik een project in SriLanka, waar we opleidingsinstituten bij-scholen in communiceren met kinderenmet verschillende beperkingen. Hier zalgebarentaal aan bod komen, maar ookcommunicatie met kinderen met autismeof een verstandelijke beperking. Daarmissen ze de kennis, die wij binnen Ken-talis wel hebben. We helpen bijcurriculumontwikkeling en trainendocenten zodat zo’n opleiding goed vanstart kan gaan.’De brede opzet van de opleiding Geba-rentaalwetenschap is volgens Emmie vangrote waarde. ‘Tijdens mijn bachelor hebik het belang van gebarentaal geleerd,het belang van goede eerstetaalontwik-keling, het belang van vroegtijdigeinterventie, de kracht van dovencultuur.Dit kan ik nu allemaal plaatsen in eenkader van waar mensen recht op heb-ben.’ Emmie heeft haar bachelor enmaster interessant gecombineerd, waar-door ze zich erg gespecialiseerd heeft.‘Dat is een risico, maar dat is ook eenenorme kracht. Zoek iets waar je ergenthousiast van wordt en verdiep je jedaarin. Denk goed na over je keuzevak-ken of zoek een (vrijwilligers)bijbaan ineen hoek die voor jou interessant is. Zobouw je expertise op.’

Informatie

25.

Informatie over de talen-opleidingen

Onderwijsadministratie P.C. HoofthuisP.C. Hoofthuis, Spuistraat 134 (kamer 0.12)Telefoon: 020 - 525 4484E-mail: [email protected] Openingstijden: maandag t/m vrijdag 11.00 -15.00 uurstudent.uva.nl > eigen opleiding > A-Z >Onderwijsadministraties

Informatie over stages

Stagebureau FGwE-mail: [email protected] Spreekuur op afspraakstudent.uva.nl > eigen opleiding > A-Z >Stages - FGw

Informatie over studeren inhet buitenland

Bureau InternationaliseringGeesteswetenschappenBungehuis, Spuistraat 210 (kamer 0.03)Telefoon: 020 - 525 3094E-mail: [email protected] Inloopspreekuur: maandag t/m donderdag13.00 - 16.00 uurbuitenland.uva.nl

Informatie over de arbeids-markt / (studie)loopbaan

Student Service Desk -Documentatiecentrum UvABinnengasthuisstraat 9Openingstijden balie: maandag t/m vrijdag10.00 - 17.00 uurVeel gestelde vragen: student.uva.nl/vragen student.uva.nl > eigen opleiding > A-Z >Carrière

Loopbaan Advies Centrum UvABinnengasthuisstraat 9Telefoon: 020 - 525 8080E-mail: [email protected] Telefonisch spreekuur: dinsdag t/m vrijdag9.00 - 10.00 uurSpreekuur (10-minuten-gesprek): maandagt/m vrijdag 11.00 - 12.30student.uva.nl/loopbaanadvies

Handige internetadressen

Informatie voor toekomstige studenten:uva.nl/bachelor uva.nl/master Informatie voor huidige studenten:student.uva.nl Informatie voor afgestudeerden:alumni.uva.nl

© Faculteit der Geesteswetenschappen

Redactie: Netta Meijer

Foto’s: Eduard Lampe; bezit alumni (p. 8, 10 en 12)

Vormgeving: WAT ontwerpers Utrecht

Oktober 2014

Meer informatie