surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

36
Loading... Surat Al-Kahf (The Cave) - الكهف سورة الرحيم الرحمن ا بسمPickthall Praise be to Allah Who hath revealed the Scripture unto His slave, and hath not placed therein any crookedness, Spanish ¡Alabado sea Alá, que ha revelado la Escritura a Su siervo y no ha puesto en ella tortuosidad, Pickthall (But hath made it) straight, to give warning of stern punishment from Him, and to bring unto the believers who do good works the news that theirs will be a fair reward, Spanish sino que la ha hecho recta, para prevenir contra una grave calamidad que procede de Él, anunciar a los creyentes que obran bien que tendrán una bella recompensa, Pickthall Wherein they will abide for ever; Spanish en la que permanecerán para siempre, Pickthall And to warn those who say: Allah hath chosen a son, Spanish y para advertir a los que dicen que Alá ha adoptado un hijo! 18:1 18:2 18:3 18:4

Upload: rachid-mahdi

Post on 11-May-2015

601 views

Category:

Business


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

Loading...

Surat Al-Kahf (The Cave) - سورة الكهف

بسم اهلل الرحمن الرحيم

PickthallPraise be to Allah Who hath revealed the Scripture unto His slave, and hath not placedtherein any crookedness,Spanish¡Alabado sea Alá, que ha revelado la Escritura a Su siervo y no ha puesto en ellatortuosidad,

Pickthall(But hath made it) straight, to give warning of stern punishment from Him, and to bringunto the believers who do good works the news that theirs will be a fair reward,Spanishsino que la ha hecho recta, para prevenir contra una grave calamidad que procede de Él,anunciar a los creyentes que obran bien que tendrán una bella recompensa,

PickthallWherein they will abide for ever;Spanishen la que permanecerán para siempre,

PickthallAnd to warn those who say: Allah hath chosen a son,Spanishy para advertir a los que dicen que Alá ha adoptado un hijo!

18:1

18:2

18:3

18:4

Page 2: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

Pickthall(A thing) whereof they have no knowledge, nor (had) their fathers, Dreadful is the wordthat cometh out of their mouths. They speak naught but a lie.SpanishNi ellos ni sus predecesores tienen ningún conocimiento de eso. ¡Qué monstruosapalabra la que sale de sus bocas! No dicen sino mentira.

PickthallYet it may be, if they believe not in this statement, that thou (Muhammad) wilt tormentthy soul with grief over their footsteps.SpanishTú quizá te consumas de pena, si no creen en esta historia, por las huellas que dejan.

PickthallLo! We have placed all that is on the earth as an ornament thereof that We may trythem: which of them is best in conduct.SpanishHemos adornado la tierra con lo que en ella hay para probarles y ver quién de ellos es elque mejor se porta

PickthallAnd lo! We shall make all that is thereon a barren mound.SpanishY, ciertamente, haremos de su superficie un sequeral.

18:5

18:6

18:7

18:8

Page 3: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallOr deemest thou that the People of the Cave and the Inscription are a wonder amongOur portents?Spanish¿Crees que los de la caverna y de ar-Raqim constituyen una maravilla entre Nuestrossignos?

PickthallWhen the young men fled for refuge to the Cave and said: Our Lord! Give us mercy fromThy presence, and shape for us right conduct in our plight.SpanishCuando los jóvenes, al refugiarse en la caverna, dijeron: «¡Señor! ¡Concédenos unamisericordia de Ti y haz que nos conduzcamos correctamente!»

PickthallThen We sealed up their hearing in the Cave for a number of years.SpanishY les hicimos dormir en la caverna por muchos años.

PickthallAnd afterward We raised them up that We might know which of the two parties wouldbest calculate the time that they had tarried.SpanishLuego, les despertamos para saber cuál de los dos grupos calculaba mejor cuánto tiempohabían permanecido.

18:9

18:10

18:11

18:12

Page 4: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallWe narrate unto thee their story with truth. Lo! they were young men who believed intheir Lord, and We increased them in guidance.SpanishNosotros vamos a contarte su relato verdadero. Eran jóvenes que creían en su Señor y aquienes habíamos confirmado en la buena dirección.

PickthallAnd We made firm their hearts when they stood forth and said: Our Lord is the Lord ofthe heavens and the earth. We cry unto no Allah beside Him, for then should we utter anenormity.SpanishFortalecimos su ánimo cuando se levantaron y dijeron: «Nuestro Señor es el Señor delos cielos y de la tierra. No invocaremos a más dios que a Él. Si no, diríamos una solemnementira.

PickthallThese, our people, have chosen (other) gods beside Him though they bring no clearwarrant (vouchsafed) to them. And who doth greater wrong than he who inventeth a lieconcerning Allah?

18:13

18:14

18:15

Page 5: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

SpanishEste pueblo nuestro ha tomado dioses en lugar de tomarle a Él. ¿Por qué no presentanalguna autoridad clara en su favor? ¿Hay alguien que sea más impío que quien inventauna mentira contra Alá?

PickthallAnd when ye withdraw from them and that which they worship except Allah, then seekrefuge in the Cave; your Lord will spread for you of His mercy and will prepare for you apillow in your plight.SpanishCuando os hayáis alejado de ellos y de lo que, en lugar de Dios, sirven, ¡refugiaos en lacaverna! Vuestro Señor extenderá, sobre vosotros algo de Su misericordia y dispondráde la mejor manera de vuestra suerte».

PickthallAnd thou mightest have seen the sun when it rose move away from their cave to theright, and when it set go past them on the left, and they were in the cleft thereof. Thatwas (one) of the portents of Allah. He whom Allah guideth, he indeed is led aright, andhe whom He sendeth astray, for him thou wilt not find a guiding friend.SpanishHabrías visto que el sol, al salir, se desviaba de su caverna hacia la derecha y, al ponerse,los rebasaba hacia la izquierda, mientras ellos estaban en una oquedad de ella. Ése esuno de los signos de Alá. Aquél a quien Alá dirige está bien dirigido, pero para aquél a

18:16

18:17

Page 6: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

quien Él extravía no encontrarás amigo que le guíe.

PickthallAnd thou wouldst have deemed them waking though they were asleep, and We causedthem to turn over to the right and the left, and their dog stretching out his paws on thethreshold. If thou hadst observed them closely thou hadst assuredly turned away fromthem in flight, and hadst been filled with awe of them.SpanishLes hubieras creído despiertos cuando, en realidad, dormían. Les dábamos vuelta aderecha e izquierda, mientras su perro estaba en el umbral con las patas delanterasextendidas. Si les hubieras visto, te habrías escapado de ellos, lleno de miedo.

PickthallAnd in like manner We awakened them that they might question one another. A speakerfrom among them said: How long have ye tarried? They said: We have tarried a day orsome part of a day, (Others) said: Your Lord best knoweth what ye have tarried. Now

18:18

18:19

Page 7: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

send one of you with this your silver coin unto the city, and let him see what food ispurest there and bring you a supply thereof. Let him be courteous and let no man knowof you.SpanishAsí estaban cuando les despertamos para que se preguntaran unos a otros. Uno de ellosdijo: «¿Cuánto tiempo habéis permanecido?» Dijeron: «Permanecimos un día omenos». Dijeron: «Vuestro Señor sabe bien cuánto tiempo habéis permanecido. Enviada uno de vosotros con esta vuestra moneda a la ciudad. Que mire quién tiene el alimentomás fresco y que os traiga provisión del mismo. Que se conduzca bien y que no atraiga laatención de nadie sobre vosotros,

PickthallFor they, if they should come to know of you, will stone you or turn you back to theirreligion; then ye will never prosper.Spanishpues, si se enteraran de vuestra existencia, os lapidarían u os harían volver a su religióny nunca más seríais felices».

PickthallAnd in like manner We disclosed them (to the people of the city) that they might knowthat the promise of Allah is true, and that, as for the Hour, there is no doubt concerningit. When (the people of the city) disputed of their case among themselves, they said:Build over them a building; their Lord knoweth best concerning them. Those who won

18:20

18:21

Page 8: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

their point said: We verily shall build a place of worship over them.SpanishY así los descubrimos para que supieran que lo que Alá promete es verdad y que no hayduda respecto a la Hora. Cuando discutían entre sí sobre su asunto. Dijeron: «¡Edificadsobre ellos! Su Señor les conoce bien». Los que prevalecieron en su asunto dijeron:«¡Levantemos sobre ellos un santuario!»

Pickthall(Some) will say: They were three, their dog the fourth, and (some) say: Five, their dogthe sixth, guessing at random; and (some) say: Seven, and their dog the eighth. Say (OMuhammad): My Lord is Best Aware of their number. None knoweth them save a few.So contend not concerning them except with an outward contending, and ask not any ofthem to pronounce concerning them.SpanishUnos dirán: «Eran tres, cuatro con su perro». Otros dirán: «Eran cinco, seis con superro», conjeturando sobre lo oculto. Otros dirán: «Eran siete, ocho con su perro». Di:«Mi Señor sabe bien su número, sólo pocos les conocen». No discutas, pues, sobre ellos,sino someramente y no consultes sobre ellos a nadie.

PickthallAnd say not of anything: Lo! I shall do that tomorrow,SpanishY no digas a propósito de nada: «Lo haré mañana»,

18:22

18:23

Page 9: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallExcept if Allah will. And remember thy Lord when thou forgettest, and say: It may bethat my Lord guideth me unto a nearer way of truth than this.Spanishsin: «si Alá quiere». Y, si te olvidas de hacerlo, recuerda a tu Señor, diciendo: «Quizá miSeñor me dirija a algo que esté más cerca que eso de lo recto».

PickthallAnd (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine.SpanishPermanecieron en su caverna trescientos años, a los que se añaden nueve.

PickthallSay: Allah is Best Aware how long they tarried. His is the Invisible of the heavens andthe earth. How clear of sight is He and keen of hearing! They have no protecting friendbeside Him, and He maketh none to share in His government.SpanishDi: «Alá sabe bien cuánto tiempo permanecieron. Suyo es lo oculto de los cielos y de latierra. ¡Qué bien ve y qué bien oye! Fuera de Él, los hombres no tienen amigo. Y Él noasocia a nadie en Su decisión».

18:24

18:25

18:26

Page 10: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallAnd recite that which hath been revealed unto thee of the Scripture of thy Lord. There isnone who can change His words, and thou wilt find no refuge beside Him.SpanishRecita lo que se te ha revelado de la Escritura de tu Señor. No hay quien pueda cambiarSus palabras y no encontrarás asilo fuera de Él.

PickthallRestrain thyself along with those who cry unto their Lord at morn and evening, seekingHis Countenance; and let not thine eyes overlook them, desiring the pomp of the life ofthe world; and obey not him whose heart We have made heedless of Our remembrance,who followeth his own lust and whose case hath been abandoned.Spanish¡No rehúyas estar con los que invocan a su Señor mañana y tarde por deseo deagradarle! ¡No quites los ojos de ellos por deseo del ornato de la vida de acá! ¡Noobedezcas a aquél cuyo corazón hemos hecho que se despreocupe de Nuestro recuerdo,que sigue su pasión y se conduce insolentemente!

18:27

18:28

Page 11: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallSay: (It is) the truth from the Lord of you (all). Then whosoever will, let him believe, andwhosoever will, let him disbelieve. Lo! We have prepared for disbelievers Fire. Its tentencloseth them. If they ask for showers, they will be showered with water like to moltenlead which burneth the faces. Calamitous the drink and ill the resting-place!SpanishY di: «La Verdad viene de vuestro Señor. ¡Que crea quien quiera, y quien no quiera queno crea!» Hemos preparado para los impíos un fuego cuyas llamas les cercarán. Si pidensocorro, se les socorrerá con un líquido como de metal fundido, que les abrasará elrostro. ¡Mala bebida! Y ¡mal lugar de descanso!

PickthallLo! as for those who believe and do good works - Lo! We suffer not the reward of onewhose work is goodly to be lost.SpanishQuienes, en cambio, crean y obren bien... No dejaremos de remunerar a quienes seconduzcan bien.

18:29

18:30

Page 12: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallAs for such, theirs will be Gardens of Eden, wherein rivers flow beneath them; thereinthey will be given armlets of gold and will wear green robes of finest silk and goldembroidery, reclining upon throne therein. Blest the reward, and fair the resting-place!SpanishPara ésos serán los jardines del edén, por cuyos bajos fluyen arroyos. Se les adornará allícon brazaletes de oro, se les vestirá de satén y brocado verdes, estarán allí reclinados endivanes. ¡Qué agradable recompensa y qué bello lugar de descanso!

PickthallCoin for them a similitude: Two men, unto one of whom We had assigned two gardens ofgrapes, and We had surrounded both with date-palms and had put between them tillage.SpanishPropónles la parábola de dos hombres, a uno de los cuales dimos dos viñedos, quecercamos de palmeras y separamos con sembrados.

PickthallEach of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. And We caused a river togush forth therein.Spanish

18:31

18:32

18:33

Page 13: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

Ambos viñedos dieron su cosecha, no fallaron nada, e hicimos brotar entre ellos unarroyo.

PickthallAnd he had fruit. And he said unto his comrade, when he spake with him: I am morethan thee in wealth, and stronger in respect of men.SpanishUno tuvo frutos y dijo a su compañero, con quien dialogaba: «Soy más que tú enhacienda y más fuerte en gente».

PickthallAnd he went into his garden, while he (thus) wronged himself. He said: I think not thatall this will ever perish.SpanishY entró en su viñedo, injusto consigo mismo. Dijo: «No creo que éste perezca nunca.

PickthallI think not that the Hour will ever come, and if indeed I am brought back unto my Lord Isurely shall find better than this as a resort.SpanishNi creo que ocurra la Hora. Pero, aun si soy llevado ante mi Señor, he de encontrar, acambio, algo mejor que él».

18:34

18:35

18:36

Page 14: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallHis comrade, when he (thus) spake with him, exclaimed: Disbelievest thou in Him Whocreated thee of dust, then of a drop (of seed), and then fashioned thee a man?SpanishEl compañero con quien dialogaba le dijo: «¿No crees en Quien te creó de tierra, luego,de una gota y, luego, te dio forma de hombre?

PickthallBut He is Allah, my Lord, and I ascribe unto my Lord no partner.SpanishEn cuanto a mí, Él es Alá, mi Señor, y no asocio nadie a mi Señor.

PickthallIf only, when thou enteredst thy garden, thou hadst said: That which Allah willeth (willcome to pass)! There is no strength save in Allah! Though thou seest me as less than theein wealth and children,SpanishSi, al entrar en tu viñedo, hubieras dicho: '¡Que sea lo que Alá quiera! ¡La fuerza residesólo en Alá!' Si ves que yo tengo menos que tú en hacienda e hijos,

Pickthall

18:37

18:38

18:39

18:40

Page 15: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

Yet it may be that my Lord will give me better than thy garden, and will send on it a boltfrom heaven, and some morning it will be a smooth hillside,Spanishquizá me dé Alá algo mejor que tu viñedo, lance contra él rayos del cielo y se conviertaen compo pelado,

PickthallOr some morning the water thereof will be lost in the earth so that thou canst not makesearch for it.Spanisho se filtre su agua por la tierra y no puedas volver a encontrarla».

PickthallAnd his fruit was beset (with destruction). Then began he to wring his hands for all thathe had spent upon it, when (now) it was all ruined on its trellises, and to say: Would thatI had ascribed no partner to my Lord!SpanishSu cosecha fue destruida y, a la mañana siguiente, se retorcía las manos pensando en lomucho que había gastado en él: sus cepas estaban arruinadas. Y decía: «¡Ojalá nohubiera asociado nadie a mi Señor!»

PickthallAnd he had no troop of men to help him as against Allah, nor could he save himself.SpanishNo hubo grupo que, fuera de Alá, pudiera auxiliarle, ni pudo defenderse a sí mismo.

Pickthall

18:41

18:42

18:43

18:44

Page 16: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

In this case is protection only from Allah, the True, He is Best for reward, and best forconsequence.SpanishEn casos así sólo Alá, la Verdad, ofrece amistad. Él es el Mejor en recompensar y elMejor como fin.

PickthallAnd coin for them the similitude of the life of the world as water which We send downfrom the sky, and the vegetation of the earth mingleth with it and then becometh drytwigs that the winds scatter. Allah is able to do all things.SpanishPropónles la parábola de la vida de acá. Es como agua que hacemos bajar del cielo y seempapa de ella la vegetación de la tierra, pero se convierte en hierba seca, que losvientos dispersan. Alá es potísimo en todo.

PickthallWealth and children are an ornament of the life of the world. But the good deeds whichendure are better in thy Lord's sight for reward, and better in respect of hope.SpanishLa hacienda y los hijos varones son el ornato de la vida de acá. Pero las obrasperdurables, las buenas obras, recibirán una mejor recompensa ante tu Señor,constituyen una esperanza mejor fundada.

18:45

18:46

Page 17: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallAnd (bethink you of) the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging,and We gather them together so as to leave not one of them behind.SpanishEl día que pongamos en marcha las montañas, veas la tierra allanada, congreguemos atodos sin excepción,

PickthallAnd they are set before thy Lord in ranks (and it is said unto them): Now verily have yecome unto Us as We created you at the first. But ye thought that We had set no tryst foryou.Spanishy sean presentados en fila ante tu Señor. «Venís a Nosotros como os creamos por vezprimera. Y ¿pretendíais que no íbamos a citaros?»

PickthallAnd the Book is placed, and thou seest the guilty fearful of that which is therein, andthey say: What kind of a Book is this that leaveth not a small thing nor a great thing buthath counted it! And they find all that they did confronting them, and thy Lord wrongethno-one.

18:47

18:48

18:49

Page 18: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

SpanishSe expondrá la Escritura y oirás decir a los pecadores, temiendo por su contenido: «¡Ayde nosotros! ¿Qué clase de Escritura es ésta, que no deja de enumerar nada, ni grande nipequeño?» Allí encontrarán ante ellos lo que han hecho. Y tu Señor no será injusto connadie.

PickthallAnd (remember) when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, and theyfell prostrate, all save Iblis. He was of the jinn, so he rebelled against his Lord'scommand. Will ye choose him and his seed for your protecting friends instead of Me,when they are an enemy unto you? Calamitous is the exchange for evil-doers.SpanishY cuando dijimos a los ángeles: «¡Prosternaos ante Adán!» Se prosternaron, exceptoIblis, que era uno de los genios y desobedeció la orden de su Señor. ¿Cómo? ¿Lestomaréis, a él y a sus descendientes, como amigos, en lugar de tomarme a Mí, siendo asíque son vuestros enemigos? ¡Qué mal trueque para los impíos!

PickthallI made them not to witness the creation of the heavens and the earth, nor their owncreation; nor choose I misleaders for (My) helpers.SpanishNo les he puesto como testigos de la creación de los cielos y de la tierra ni de su propiacreación, ni he tomado como auxiliares a los que extravían a otros.

18:50

18:51

Page 19: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallAnd (be mindful of) the Day when He will say: Call those partners of Mine whom yepretended. Then they will cry unto them, but they will not hear their prayer, and Weshall set a gulf of doom between them.SpanishEl día que diga: «¡Llamad a aquéllos que pretendíais que eran Mis asociados!», lesinvocarán, pero no les ecucharán. Pondremos un abismo entre ellos.

PickthallAnd the guilty behold the Fire and know that they are about to fall therein, and they findno way of escape thence.SpanishLos pecadores verán el Fuego y creerán que se precipitan en él, sin encontrar modo deescapar.

PickthallAnd verily We have displayed for mankind in this Qur'an all manner of similitudes, butman is more than anything contentious.SpanishEn este Corán hemos expuesto a los hombres toda clase de ejemplos, pero el hombre es,de todos los seres, el más discutidor.

18:52

18:53

18:54

Page 20: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallAnd naught hindereth mankind from believing when the guidance cometh unto them,and from asking forgiveness of their Lord unless (it be that they wish) that the judgmentof the men of old should come upon them or (that) they should be confronted with theDoom.SpanishLo único que impide a los hombres creer cuando les llega la Dirección y pedir el perdónde su Señor, es el no admitir que les alcanzará la misma suerte que a los antiguos o quedeberán afrontar el castigo.

PickthallWe send not the messengers save as bearers of good news and warners. Those whodisbelieve contend with falsehood in order to refute the Truth thereby. And they takeOur revelations and that wherewith they are threatened as a jest.SpanishNo mandamos a los enviados sino como nuncios de buenas nuevas y para advertir. Losque no creen discuten con argucias para derribar, así, la Verdad, y toman a burla Missignos y las advertencias.

18:55

18:56

Page 21: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallAnd who doth greater wrong than he who hath been reminded of the revelations of hisLord, yet turneth away from them and forgetteth what his hands send forward (to theJudgment)? Lo! on their hearts We have placed coverings so that they understand not,and in their ears a deafness. And though thou call them to the guidance, in that case theycan never be led aright.Spanish¿Hay alguien que sea más impío que quien, habiéndosele recordado los signos de suSeñor, se desvía luego de ellos y olvida lo que sus manos obraron? Hemos velado suscorazones y endurecido sus oídos para que no lo entiendan. Aunque les llames hacia laDirección, no serán nunca bien dirigidos.

PickthallThy Lord is the Forgiver, Full of Mercy. If He took them to task (now) for what theyearn, He would hasten on the doom for them; but theirs is an appointed term fromwhich they will find no escape.SpanishTu Señor es el Indulgente, el Dueño de la Misericordia. Si les diera su merecido, lesadelantaría el castigo. Tienen, sin embargo, una cita a la que no podrán faltar.

18:57

18:58

Page 22: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallAnd (all) those townships! We destroyed them when they did wrong, and We appointeda fixed time for their destruction.SpanishHicimos perecer esas ciudades cuando obraron impíamente, habiendo fijado poranticipado cuándo iban a perecer.

PickthallAnd when Moses said unto his servant: I will not give up until I reach the point wherethe two rivers meet, though I march on for ages.SpanishY cuando Moisés dijo a su mozo: «No cejaré hasta que alcance la confluencia de las dosgrandes masas de agua, aunque tenga que andar muchos años».

PickthallAnd when they reached the point where the two met, they forgot their fish, and it took itsway into the waters, being free.SpanishY, cuando alcanzaron su confluencia, se olvidaron de su pez, que emprendiótranquilamente el camino hacia la gran masa de agua.

18:59

18:60

18:61

Page 23: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallAnd when they had gone further, he said unto his servant: Bring us our breakfast. Verilywe have found fatigue in this our journey.SpanishY, cuando pasaron más allá dijo a su mozo: «¡Trae la comida, que nos hemos cansadocon este viaje!»

PickthallHe said: Didst thou see, when we took refuge on the rock, and I forgot the fish - andnone but Satan caused me to forget to mention it - it took its way into the waters by amarvel.SpanishDijo: «¿Qué te parece? Cuando nos refugiamos en la roca, me olvidé del pez -nadie sinoel Demonio hizo olvidarme de que me acordara de él- y emprendió el camino hacia lagran masa de agua. ¡Es asombroso!»

PickthallHe said: This is that which we have been seeking. So they retraced their steps again.SpanishDijo: «Eso es lo que deseábamos», y regresaron volviendo sobre sus pasos,

18:62

18:63

18:64

Page 24: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallThen found they one of Our slaves, unto whom We had given mercy from Us, and hadtaught him knowledge from Our presence.Spanishencontrando a uno de Nuestros, siervos a quien habíamos hecho objeto de unamisericordia venida de Nosotros y enseñado una ciencia de Nosotros.

PickthallMoses said unto him: May I follow thee, to the end that thou mayst teach me rightconduct of that which thou hast been taught?SpanishMoisés le dijo: «¿Te sigo para que me enseñes algo de la buena dirección que se te haenseñado?»

PickthallHe said: Lo! thou canst not bear with me.SpanishDijo: «No podrás tener paciencia conmigo.

PickthallHow canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge?Spanish¿Y cómo vas a tenerla en aquello de que no tienes pleno conocimiento?»

18:65

18:66

18:67

18:68

18:69

Page 25: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallHe said: Allah willing, thou shalt find me patient and I shall not in aught gainsay thee.SpanishDijo: «Me encontrarás, si Alá quiere, paciente, y no desobedeceré tus órdenes».

PickthallHe said: Well, if thou go with me, ask me not concerning aught till I myself makemention of it unto thee.SpanishDijo: «Si me sigues, pues, no me preguntes nada sin que yo te lo sugiera».

PickthallSo they twain set out till, when they were in the ship, he made a hole therein. (Moses)said: Hast thou made a hole therein to drown the folk thereof? Thou verily hast done adreadful thing.SpanishY se fueron ambos hasta que, habiendo subido a la nave, hizo en ella un boquete. Dijo:«¿Le has hecho un boquete para que se ahoguen sus pasajeros? ¡Has hecho algo muygrave!»

PickthallHe said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me?SpanishDijo: «¿No te he dicho que no podrías tener paciencia conmigo?»

18:70

18:71

18:72

18:73

Page 26: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

Pickthall(Moses) said: Be not wroth with me that I forgot, and be not hard upon me for my fault.Spanish«No lleves a mal mi olvido», dijo, «y no me sometas a una prueba demasiado difícil».

PickthallSo they twain journeyed on till, when they met a lad, he slew him. (Moses) said: What!Hast thou slain an innocent soul who hath slain no man? Verily thou hast done a horridthing.SpanishY reanudaron ambos la marcha, hasta que encontraron a un muchacho y le mató. Dijo:«¿Has matado a una persona inocente que no había matado a nadie? ¡Has hecho algohorroroso!»

PickthallHe said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me?SpanishDijo: «¿No te he dicho que no podrías tener paciencia conmigo?»

Pickthall(Moses) said: If I ask thee after this concerning aught, keep not company with me. Thouhast received an excuse from me.SpanishDijo: «Si en adelante te pregunto algo, no me tengas más por compañero. Y acepta misexcusas».

18:74

18:75

18:76

Page 27: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallSo they twain journeyed on till, when they came unto the folk of a certain township, theyasked its folk for food, but they refused to make them guests. And they found therein awall upon the point of falling into ruin, and he repaired it. (Moses) said: If thou hadstwished, thou couldst have taken payment for it.SpanishY se pusieron de nuevo en camino hasta que llegaron a una ciudad a cuyos habitantespidieron de comer, pero éstos les negaron la hospitalidad. Encontraron, luego, en ella unmuro que amenazaba derrumbarse y lo apuntaló. Dijo: «Si hubieras querido, habríaspodido recibir un salario por eso».

PickthallHe said: This is the parting between thee and me! I will announce unto thee theinterpretation of that thou couldst not bear with patience.SpanishDijo: «Ha llegado el momento de separarnos. Voy a informarte del significado de aquelloen que no has podido tener paciencia.

PickthallAs for the ship, it belonged to poor people working on the river, and I wished to mar it,

18:77

18:78

18:79

Page 28: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

for there was a king behind them who is taking every ship by force.SpanishEn cuanto a la nave, pertenecía a unos pobres que trabajaban en el mar y yo quiseaveriarla, pues detrás de ellos venía un rey que se apoderaba por la fuerza de todas lasnaves.

PickthallAnd as for the lad, his parents were believers and we feared lest he should oppress themby rebellion and disbelief.SpanishY en cuanto al muchacho, sus padres eran creyentes y tuvimos miedo de que lesimpusiera su rebeldía e incredulidad,

PickthallAnd we intended that their Lord should change him for them for one better in purity andnearer to mercy.Spanishy quisimos que su Señor les diera a cambio uno más puro que aquél y más afectuoso.

PickthallAnd as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a

18:80

18:81

18:82

Page 29: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

treasure belonging to them, and their father had been righteous, and thy Lord intendedthat they should come to their full strength and should bring forth their treasure as amercy from their Lord; and I did it not upon my own command. Such is theinterpretation of that wherewith thou couldst not bear.SpanishY en cuanto al muro, pertenecía a dos muchachos huérfanos de la ciudad. Debajo de élhabía un tesoro que les pertenecía. Su padre era bueno y tu Señor quiso quedescubrieran su tesoro cuando alcanzaran la madurez, como muestra de misericordiavenida de tu Señor. No lo hice por propia iniciativa. Éste es el significado de aquello enque no has podido tener paciencia».

PickthallThey will ask thee of Dhu'l-Qarneyn. Say: I shall recite unto you a remembrance of him.SpanishTe preguntarán por el Bicorne. Di: «Voy a contaros una historia a propósito de él».

PickthallLo! We made him strong in the land and gave him unto every thing a road.SpanishLe habíamos dado poderío en el país y le habíamos facilitado todo.

PickthallAnd he followed a roadSpanishSiguió, pues, un camino

18:83

18:84

18:85

Page 30: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallTill, when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring,and found a people thereabout. We said: O Dhu'l-Qarneyn! Either punish or show themkindness.Spanishhasta que, a la puesta del sol, encontró que éste se ocultaba en una fuente pecinosa,junto a la cual encontró a gente. Dijimos:«Bicorne! Puedes castigarles o hacerles bien».

PickthallHe said: As for him who doeth wrong, we shall punish him, and then he will be broughtback unto his Lord, Who will punish him with awful punishment!SpanishDijo: «Castigaremos a quien obre impíamente y, luego, será llevado a su Señor, que leinfligirá un castigo horroroso.

PickthallBut as for him who believeth and doeth right, good will be his reward, and We shallspeak unto him a mild command.SpanishPero quien crea y obre bien tendrá como retribución lo mejor y le ordenaremos cosasfáciles».

PickthallThen he followed a road

18:86

18:87

18:88

18:89

Page 31: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

SpanishLuego, siguió otro camino

PickthallTill, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whomWe had appointed no shelter therefrom.Spanishhasta que, a la salida del sol, encontró que éste aparecía sobre otra gente a la que nohabíamos dado refugio para protegerse de él.

PickthallSo (it was). And We knew all concerning him.SpanishAsí fue. Nosotros teníamos pleno conocimiento de lo que él tenía.

PickthallThen he followed a roadSpanishLuego, siguió otro camino

PickthallTill, when he came between the two mountains, he found upon their hither side a folkthat scarce could understand a saying.Spanishhasta que, llegado a un espacio entre los dos diques, encontró del lado de acá a gente queapenas comprendía palabra.

18:90

18:91

18:92

18:93

Page 32: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallThey said: O Dhu'l-Qarneyn! Lo! Gog and Magog are spoiling the land. So may we paythee tribute on condition that thou set a barrier between us and them?SpanishDijeron: «¡Bicorne! Gog y Magog corrompen en la tierra. ¿Podríamos retribuirte acambio de que colocaras un dique entre nosotros y ellos?»

PickthallHe said: That wherein my Lord hath established me is better (than your tribute). Do buthelp me with strength (of men), I will set between you and them a bank.SpanishDijo: «El poderío que mi Señor me ha dado es mejor. ¡Ayudadme esforzadamente ylevantaré una muralla entre vosotros y ellos!

PickthallGive me pieces of iron - till, when he had levelled up (the gap) between the cliffs, he said:Blow! - till, when he had made it a fire, he said: Bring me molten copper to pour thereon.Spanish¡Traedme bloques de hierro!» Hasta que, habiendo rellenado el espacio vacío entre lasdos laderas, dijo: «¡Soplad!» Hasta que, habiendo hecho del hierro fuego, dijo:«¡Traedme bronce fundido para derramarlo encima!»

Pickthall

18:94

18:95

18:96

18:97

Page 33: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it).SpanishY no pudieron escalarla, ni pudieron abrir brecha en ella.

PickthallHe said: This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord cometh topass, He will lay it low, for the promise of my Lord is true.SpanishDijo: «Ésta es una misericordia venida de mi Señor, pero, cuando venga la promesa demi Señor, Él la demolerá. Lo que mi Señor promete es verdad».

PickthallAnd on that day we shall let some of them surge against others, and the Trumpet will beblown. Then We shall gather them together in one gathering.SpanishEse día dejaremos que unos y otros se entremezclen. Se tocará la trompeta y losreuniremos a todos.

PickthallOn that day we shall present hell to the disbelievers, plain to view,SpanishEse día mostraremos plenamente la gehena a los incrédulos,

PickthallThose whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.Spanishcuyos ojos estaban cerrados a Mi recuerdo y que no podían oír.

18:98

18:99

18:100

18:101

Page 34: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallDo the disbelievers reckon that they can choose My bondmen as protecting friendsbeside Me? Lo! We have prepared hell as a welcome for the disbelievers.Spanish¿Piensan, acaso, quienes no creen, que podrán tomar a Mis siervos como amigos enlugar de tomarme a Mí? Hemos preparado la gehena como alojamiento para los infieles

PickthallSay: Shall We inform you who will be the greatest losers by their works?SpanishDi: «¿Os daré a conocer quiénes son los que más pierden por sus obras,

PickthallThose whose effort goeth astray in the life of the world, and yet they reckon that they dogood work.Spanishaquéllos cuyo celo se pierde en la vida de acá mientras creen obrar bien?»

PickthallThose are they who disbelieve in the revelations of their Lord and in the meeting withHim. Therefor their works are vain, and on the Day of Resurrection We assign no weightto them.Spanish

18:102

18:103

18:104

18:105

Page 35: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

Son ellos los que no creen en los signos de su Señor, ni en que Le encontrarán. Vanashabrán sido sus obras y el día de la Resurrección no les reconoceremos peso.

PickthallThat is their reward: hell, because they disbelieved, and made a jest of Our revelationsand Our messengers.SpanishSu retribución será la gehena por no haber creído y por haber tomado a burla Mis signosy a Mis enviados.

PickthallLo! those who believe and do good works, theirs are the Gardens of Paradise forwelcome,SpanishEn cambio, los que hayan creído y obrado bien se alojarán en los jardines del paraíso,

PickthallWherein they will abide, with no desire to be removed from thence.Spanisheternamente, y no desearán mudarse.

PickthallSay: Though the sea became ink for the Words of my Lord, verily the sea would be usedup before the words of my Lord were exhausted, even though We brought the likethereof to help.SpanishDi: «si fuera el mar tinta para las palabras de mi Señor, se agotaría el mar antes de quese agotaran las palabras de mar Señor, aun si añadiéramos otro mar de tinta».

18:106

18:107

18:108

18:109

Page 36: Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

PickthallSay: I am only a mortal like you. My Lord inspireth in me that your Allah is only OneAllah. And whoever hopeth for the meeting with his Lord, let him do righteous work,and make none sharer of the worship due unto his Lord.SpanishDi: «Yo soy sólo un mortal como vosotros, a quien se ha revelado que vuestro Dios es unDios Uno. Quien cuente con encontrar a su Señor, que haga buenas, obras y que cuandoadore a su Señor, no Le asocie nadie».

18:110