südtirol gardenissima 2016
DESCRIPTION
Brochure of Südtirol Gardenissima world's longest giant slalom printed on apple paper made in South Tyrol! www.gardenissima.euTRANSCRIPT
WWW.GARDENISSIMA.EU 1
Sabato - Samstag - Saturday 02.04.2016
Südtirol ardenissima 2016
2 WWW.GARDENISSIMA.EU
SÜD
TIR
OL
GA
RD
ENIS
SIM
A 2
016
WWW.GARDENISSIMA.EU 3
Die Begeisterung für den Skisport ist ungebrochen groß. Ein Zeichen dafür ist die große Beliebtheit der „Südtirol Gardenis-sima“, ein Skirennen der Superlative und ein Klassiker unter den Rennen.Seit zwei Jahrzehnten wird diese Sportveranstaltung ausge-tragen und bildet zum Ausklang der Saison den Höhepunkt des Skiwinters in Gröden. Für die heurige 20. Auflage ist es mir als Landeshauptmann von Südtirol eine Ehre und Freude die Schirmherrschaft für die „Südtirol Gardenissima“ zu übernehmen.In einmaliger landschaftlicher Umgebung, im Herzen der Dolomiten, Können, Ausdauer und Geschicklichkeit un-ter Beweis stellen – das ist „Südtirol Gardenissima“. Das längste Riesentorlaufrennen der Welt ist für die Athleten und Athletinnen eine Herausforderung der besonderen Art und ein Aushängeschild für den Grödner Tourismus. Ich danke den Verantwortlichen, Organisatoren und allen, die für den rei-bungslosen Ablauf der Rennen und den Erfolg der gesamten Veranstaltung Sorge tragen. Sie machen mit beispielhaftem Einsatz und vorbildlicher Zuverlässigkeit ein solches Sporter-eignis erst möglich. Die „Südtirol Gardenissima“ möge bei gutem Wetter, besten Schneeverhältnissen und in wundervoller landschaftlicher Kulisse auch 2016 den Höhepunkt des „Grödner Winters“ bilden und Sportler wie Zuschauer erfreuen!
Sono passati 20 anni dalla prima edizione della Südtirol Gar-denissima, lo slalom gigante più lungo del mondo, e grazie alla sua formula originale è diventato un classico prestigioso nel panorama delle gare di sci in Val Gardena.Dal 2013 contemporaneamente viene organizzata anche la Südtirol Gardenissima Kids, che ha visto partecipare e vincere molti giovani sciatori.La 20esima edizione della Südtirol Gardenissima, ormai diventata un grande evento popolare che chiude la stagione sciistica in Val Gardena, si terrà il 2 e il 3 aprile 2016.Dalla sua nascita nel 1996 questa gara ha avuto di anno in anno un costante aumento di successo. Con la Südtirol Gar-denissima Kids ci piacerebbe raggiungere lo stesso obiettivo.Il COG è lieto di dare il benvenuto ai numerosi sciatori provenienti da tutto il mondo e si augura di offrire un’espe-rienza indimenticabile sulla pista impegnativa della Südtirol Gardenissima.Auguro a tutti i partecipanti delle giornate indimenticabili in Val Gardena e desidero ringraziare tutti i partner e i collabo-ratori per il loro aiuto, senza di loro non sarebbe possibile organizzare questa bellissima manifestazione.
Ormai la Gardenissima è un classico!
Josef KelderPresidente di Val Gardena-Gröden MarketingPräsident von Val Gardena-Gröden Marketing
Dr. Arno KompatscherPresidente della Provincia Autonoma di BolzanoLandeshauptmann derAutonomen Provinz Bozen
Zwanzig Jahre sind bereits vergangen, seitdem die „Südtirol Gardenissima“, der längste Riesentorlauf der Welt, ins Leben gerufen worden ist und dank der originellen Formel ist er zum Klassiker geworden, mit einem prestigereichen Platz im Panorama der Skiveranstaltungen in Gröden. Seit 2013 wird zudem die „Südtirol Gardenissima Kids“ organisiert, welche viele Nachwuchs-Skiläufer für sich gewinnen konnte. Südtirol Gardenissima wird dieses Jahr am 02. und 03. April 2016 stattfinden und ist heute eine beliebte Skisportveran-staltung am Ende der Grödner Skisaison. 1996 wurde der anspruchsvolle Riesentorlauf erstmals in Gröden ausgetra-gen. Seit Beginn hatte dieser Ski-Wettbewerb eine stetige Aufwärtsentwicklung zu verzeichnen. Dies möchten wir nun mit der Südtirol Gardenissima Kids erneut versuchen.Das Grödner Organisationskomitee freut sich zahlreiche begeisterte Skisportler aus aller Welt begrüßen zu dürfen und auf der anspruchsvollen Strecke einen spannenden Jubilä-umsbewerb zu erleben. Allen Teilnehmern wünsche ich unvergessliche Tage in Gröden und bedanke mich bei allen Partnern und Mitwirkenden für die Unterstützung und den Einsatz, welche die Veranstaltung erst ermöglichen.
L’entusiasmo per lo sci non passa mai di moda. Ce lo dice la grande partecipazione alla Südtirol Gardenissima, una gara superlativa e un classico tra le gare. Questa manifestazione sportiva, che si svolge ininterrotta-mente da due decenni, costituisce il termine ed al tempo stesso l’apice della stagione invernale. Per me, in quanto Presidente della Provincia, è un onore ed una gioia poter patrocinare questa 20esima edizione.Mettere alla prova le capacità, la resistenza e l’abilità in una cornice paesaggistica straordinaria, nel cuore delle Dolomiti – questa è la Südtirol Gardenissima. Lo slalom gigante più lungo del mondo è una sfida tutta particolare per le atlete e gli atleti ed un fiore all’occhiello per il turismo gardenese. Ringrazio i responsabilil, gli organizzatori e tutti coloro che si impegnano affinché questa manifestazione si svolga senza intoppi e con successo. La loro esemplare affidabilità ed il loro caparbio lavoro rendono possibile questo evento sportivo.Augurandoci un tempo meraviglioso ed ottime condizioni della neve, sono certo che questa manifestazione costituirà anche nel 2016 il culmine della stagione invernale gardenese e sarà motivo di gioia per sportivi e spettatori!
Gardenissima, ein Klassiker!
Ein sportliches Wahrzeichen Grödens! Un emblema sportivo della Val Gardena!
4 WWW.GARDENISSIMA.EU
SÜD
TIRO
L GA
RD
ENISSIM
A 2016
Un successo che dura da 20 anni!Ein 20-jähriger Erfolg!
E’ con grande piacere che - ormai da osservatore esterno - ricordo la nascita della Südtirol Gardenissi-
ma 20 anni fa, evento al cui successo ho potuto contribuire per i primi 10 anni.La stagione invernale allora terminava verso il 20 marzo e la Val Gardena era alla ricerca di un evento per comunicare allo sciatore che in valle si scia fino a Pasqua. Cosa c’era di meglio di una gara di sci un po’ speciale, che si distaccasse dalle innumerevoli gare sociali dei vari club?L’idea del gigante più lungo delle Dolomiti su un tracciato parallelo e la possibilità per lo sciatore della dome-nica di confrontarsi con atleti di Coppa del Mondo, fu accettata con entusiasmo
dalle associazioni turistiche, dai comuni, delle scuole di sci, dall’associazione impianti e da diverse associazioni di volon-tariato, senza le quali l’evento era ed è tuttora impensabile.Avere a disposizione la pista Seceda-Col Raiser (partenza a 2.518 m e arrivo a 1.485 m) con un pendio della larghezza necessaria per un parallelo era un presupposto la cui unicità andava sfruttata.Trovammo partner entusiasti nel campo industriale e potem-mo partire con un monte-premi straordinario sin dal primo anno, tanto che per diversi anni il premio principale fu addirit-tura un’autovettura o una moto di marche esclusive.Partimmo con 300 partecipanti e via via il numero degli atleti ammessi fu aumentato fino agli attuali 650. La Südtirol Gardenissima si è svolta ormai per 19 anni sullo stesso tracciato e con lo stesso sistema: una dimostrazione dell’idea eccellente e della sicurezza neve. Non resta che augurare agli attuali organizzatori di andare avanti per ulteriori 20 anni.
Dr. Rudolf MussnerIdeatore / Ideator
Es ist mir eine große Freude, mittlerweile als Zuschauer, an den Anfang der Südtirol Gardenissima zurückzubli-cken, bei deren Organisation ich 10 Jahre lang mitwirken
durfte.In den Jahren um 1990 erkannte man das Problem den Ski-fahrern zu kommunizieren, dass man in Gröden sehr gut bis zu Ostern Skifahren kann. Bereits Mitte März ging die Saison zu unserem Leidwesen alljährlich frühzeitig zu Ende. Die Idee eines besonderen Rennens, bei dem sich der Sonntags-fahrer mit dem Weltcupläufer vergleichen kann, wurde von Gemeinden, Tourismusvereinen, Skischulen, Liftvereinigung und Sportclubs sofort mit Begeisterung aufgenommen. Das Rennen musste etwas Besonderes bieten, um nicht unter den vielen Vereinsrennen unterzugehen. Wir hatten mit der Piste Seceda–Col Raiser einen Hang zur Verfügung, der seinesglei-chen sucht: er weist über 1.000 m Höhenunterschied auf, eine Länge von -6 Km und- eine Breite die es erlaubt, einen Parallelriesentorlauf durchzuführen. Wir fanden sofort begeisterte Sponsoren und Partner in der Wirtschaft und konnten gleich mit fabelhaften Preisen starten, sodass den Siegern in den ersten Jahren sogar exklusive Autos bzw. Motorräder winkten.Anfangs waren 300 Teilnehmer zugelassen – eine Zahl, welche durch die hervorragenden Pistenverhältnisse auf 650 Läufer gesteigert werden konnte.In 19 Jahren musste die Südtirol Gardenissima nie ausfal-len – außerdem läuft sie noch immer nach dem anfangs experimentierten System ab. Ein Beweis dafür, dass die Idee ausgezeichnet war.Den jetzigen Organisatoren kann nur noch gewünscht werden, weitere 20 Jahre anzuhängen.
Pepi Strobl
SÜDTIROL GARDENISSIMA
WWW.GARDENISSIMA.EU 5
I Green Event sono manifestazioni programmate e realizzate secondo criteri di sostenibilità. I princi-pali fattori considerati sono la creazione di valore a livello locale, la mobilità sostenibile, la gestione dei rifiuti, il prediligere alimenti stagionali e della regio-ne, nonché, non da ultimo, la responsabilità sociale.Gli organizzatori della “Südtirol Gardenissima” si sono posti l’obiettivo di tenere conto di questi criteri e hanno per questo ottenuto la certifica zione “Going Green Event” da parte dell’agenzia per l’ambiente di Bolzano. Green Events sind Veranstaltungen, bei denen Nach-haltigkeitskriterien in der Planung und Umsetzung wesentlich sind. Dabei spielen regio nale Wert-schöpfung, umweltfreundliche Mobilität, Abfallma-nagement, regionale und saisonale Lebensmittel, und nicht zuletzt soziale Verant wortung eine wich-tige Rolle.Die Organisatoren der Veranstaltung „Südtirol Gar-denissima“ haben es sich zum Ziel gesetzt, diese Kriterien zu berücksichtigen und haben deshalb von der Südtiroler Landesumweltagentur die Zertifizie-rung „Going Green Event“ erhalten. Green Events are planned and realised according to criteria of sus tainability. The creation of added regional value, sustainable mobility, waste manage-ment, the choice of local and seasonal food pro-ducts, as well as social responsibility all play an es-sential role in this context.The organizers of the “Südtirol Gardenissima” take care of these criteria and are therefore awarded by the Regional agency for the environment as “Going Green Event”.
SÜD
TIRO
L GA
RD
ENISSIM
A 2016
8 WWW.GARDENISSIMA.EU
Cartamela ~ Apfelpapier ~ Apple Paper
A natural and sustainable story South Tyrol is the ideal place to cultivate ap-ples; to eat just gathered or used by the food industry for different products. Then voca-tion and innovation surprise and continue the story of this marvelous fruit. The food industry waste becomes the raw material to produce “apple paper” and “apple leather”, both obtained from the apple fiber, sustain-able and eco-friendly. Appeel and its inno-vative product line are born. A sustainable story linked to the rhythms of nature and the charming landscape of the alpine valleys.
Carta prodotta utilizzando gli scarti industriali della lavorazione della mela.Dalla MELA alla CARTA contribuendo alla soluzione
di un delicato problema ambientale.
Dieses Papier wurde aus Resten, die bei der industriellen Verarbeitungvon Äpfeln anfallen, hergestellt. Aus dem APFEL entsteht PAPIER;
somit wird bei der Lösung eines emp�ndlichen Problems beigetragen.
ff.500
A4210x297
g/m2
80
Una storia naturale e sostenibile. L’Alto Adige – la nostra terra – è il luogo ide-ale per la coltivazione delle mele; da gustare appena colte oppure utilizzate nell’industria alimentare. E´ qui che ingegno e in-novazione ci stupiscono per con-tinuare la storia di un frutto così nobile. I residui industriali - le bucce e i torsoli – diventano la materia prima per “cartamela” e “pellemela”, entrambi prodotti di fibra vegetale ecosostenibili e rispet-tosi dell’ambiente. Nasce Appeel e la nuova linea di prodotti di cartotecnica e pelletteria. Una storia sostenibile legata ai ritmi della natura e allo spettacolo delle nostre valli “alpine”.
Eine natürliche und nachhaltige GeschichteSüdtirol – unsere Heimat – ist der ideale Ort für den Apfelanbau; die Äpfel können direkt vom Baum genossen oder von der Lebens-
mittelindustrie verarbeitet werden. Hier setzten Intuition und Innovation an
und geben der Frucht neues Leben. Die Abfälle der Industrie – Scha-len und Apfelgehäuse - werden
zum Rohstoff für „Apfelpapier“ und „Apfelleder“, beide aus natürlichen
Fasern hergestellt, nachhaltig und um-weltfreundlich. Appeel und seine komplett neue Produktlinie entstehen. Eine nachhal-tige Geschichte mit den Rhythmen der Natur und den bezaubernden Landschaften unse-rer alpinen Täler verbunden.
10 WWW.GARDENISSIMA.EU
COM
ITATO D
’ORG
ANIZZAZIO
NE
ORG
ANISATIO
NSK
OM
ITEE
Val Gardena - Gröden MarketingStr. Dursan 80 c, 39047 S. Cristina/St. Christina
Tel. +39 0471 777 777, Fax +39 0471 792 [email protected], www.gardenissima.eu
facebook.com/gardenissima
Giovanni Kasslatter Direttore di gara / Rennleiter / Chief of race
Josef Kelder Presidente / Präsident / President
Dott. Günther Pitscheider Segretario / Sekretär / Secretary
Patrick Stuflesser Coordinazione tecnica e internet / Technische Koordinierung und Internet / Technical coordination and internet
Carolin Senoner Iscrizioni, lista partenza e classifiche / Einschreibungen, Start- und Ergebnislisten / Enrolments, start and results lists
Irene Delazzer Responsabile zona arrivo / Verantwortliche Zielraum / Responsible for arrival zone
Beatrix Insam Responsabile premiazione / Verantwortliche Preisverteilung /Responsible for prize-giving ceremony
Valentine Runggaldier Logistica / Unterkunft / Accommodation
Christina Demetz Stampa / Presse / Press
Ursula Stuffer Social Network
Dott. Erica Furini Marketing & Sponsoring
ORGANISATION COMMITTEE
GARDENISSIMA PROGRAMME
Südtirol Gardenissima, 02.04.2016PROGRAMMA
Dalle ore 06.45 Ricognizionealle ore 07.45
ore 08.00 Inizio gara dal Monte Seceda
Spuntini & bevande nell’area arrivo e intrattenimento musicale con DJ Simon
ore 15.30 Premiazione presso il Centro Iman a S. Cristina
dalle ore 16.00 Yetis umbrella (Hotel Wolkenstein) open air concert: 10 years in memory of Peter
dalle ore 21.00 Heustadl Gardenissima in night fever
Südtirol Gardenissima, 02.04.2016PROGRAMM
Von 06.45 bis Streckenbesichtigung07.45 Uhr
08.00 Uhr Rennbeginn auf der Seceda-Alm
Speis & Trank im Zielbereich, musikalische Unterhaltung mit DJ Simon
15.30 Uhr Preisverteilung im Iman Center in St. Christina
Ab 16.00 Uhr Yetis umbrella (Hotel Wolkenstein) open air concert: 10 years in memory of Peter
Ab 21.00 Uhr Heustadl Gardenissima in night fever
Südtirol Gardenissima, 02.04.2016PROGRAMME
From 06.45 to Inspection of the course07.45 a.m.
At 8 o’clock Start of the race from Seceda Food and drinks at the arrival, accompanied with musical entertainment by DJ Simon
At 3.30 p.m. Prize-giving ceremony at Iman Center in S. Cristina
From 4 p.m. Yetis umbrella (Hotel Wolkenstein) open air concert: 10 years in memory of Peter
From 9 p.m. Heustadl Gardenissima in night fever
Val Gardena - Gröden MarketingStr. Dursan 80 c, 39047 S. Cristina/St. Christina
Tel. +39 0471 777 777, Fax +39 0471 792 [email protected], www.gardenissima.eu
facebook.com/gardenissima
Giovanni Kasslatter Direttore di gara / Rennleiter / Chief of race
Josef Kelder Presidente / Präsident / President
Dott. Günther Pitscheider Segretario / Sekretär / Secretary
Patrick Stuflesser Coordinazione tecnica e internet / Technische Koordinierung und Internet / Technical coordination and internet
Carolin Senoner Iscrizioni, lista partenza e classifiche / Einschreibungen, Start- und Ergebnislisten / Enrolments, start and results lists
Irene Delazzer Responsabile zona arrivo / Verantwortliche Zielraum / Responsible for arrival zone
Beatrix Insam Responsabile premiazione / Verantwortliche Preisverteilung /Responsible for prize-giving ceremony
Valentine Runggaldier Logistica / Unterkunft / Accommodation
Christina Demetz Stampa / Presse / Press
Ursula Stuffer Social Network
Dott. Erica Furini Marketing & Sponsoring
12 WWW.GARDENISSIMA.EU
COM
ITATO TECN
ICO &
D’O
NORE
TECHNISCH
ESKOM
ITEE - EHREN
KOM
ITEE
GIOVANNI KASSLATTER Direttore di gara / Rennleiter / Chief of Race LEO ZAMBON, FLAVIO PRINOTH, TADDEO INSAM Direttori di pista/Pistenchefs/Chiefs of ski-run CARL COMPLOJ (Seceda Spa/AG), ANDREAS SCHENK (Coldereiser Srl/GmbH) Preparazione pista/Pistenpräparierung/Ski-run preparation KARL MUSSNER, RAIMUND PLANCKER Tracciatori/Kurssetzer/Course setters
PRONTO SOCCORSO/RETTUNGSDIENST/RESCUE SERVICE SERVIZIO D’ORDINE/ORDNUNGSDIENST/ORDER SERVICE Centro Carabinieri Addestramento Alpino Selva Gardena Compagnia Carabinieri di Ortisei/Carabinieri Kompanie von St. UlrichCompagnia Carabinieri di Ortisei/Carabinieri Kompanie von St. Ulrich Vigili Urbani Selva Gardena e S. CristinaAiut Alpin Dolomites Gemeindepolizei Wolkenstein und St. Christina Soccorso Alpino Val Gardena/Bergrettung Gröden Croce Rossa Val Gardena/Rotes Kreuz Gröden
Cronometraggio / Zeitmessung / Timekeeping FICR Federazione Italiana Cronometristi
TECHNICAL COMMITTEE
COMMITTEE OF HONOUR
DR. ARNO KOMPATSCHER (patrocinio/Schirmherr) Presidente della Giunta Provinciale/Landeshauptmann DR. FLORIAN MUSSNER Assessore Prov. per la scuola e cultura ladina e mobilità / Landesrat für ladinische Schule und Kultur und Mobilität MORITZ DEMETZ Sindaco di S. Cristina/Bürgermeister von St. ChristinaROLAND DEMETZ Sindaco di Selva Gardena/Bürgermeister von WolkensteinDR. TOBIA MORODER Sindaco di Ortisei/Bürgermeister von St. Ulrich COL. T.ISSMI GIULIANO POLITO Comandante Centro Carabinieri Addestramento AlpinoCAP. AMMIRATI AZZURRA Comandante Compagnia Carabinieri di OrtiseiLIDIA BERNARDI Presidente/Präsidentin S.C. Gardena RaiffeisenAMBROS HOFER Presidente Ass. Turistica Ortisei/Präsident Tourismusverein St. UlrichEZIO PRINOTH Presidente Ass. Turistica S. Cristina/Präsident Tourismusverein St. ChristinaCHRISTOPH VINATZER Presidente Ass. Turistica Selva Gardena/Präsident Tourismusverein WolkensteinDR. SANDRO LAZZARI Presidente/Präsident Dolomiti SuperskiDR. PAOLO CAPPADOZZI Presidente Cons. Impianti Val Gardena/Präsident Liftevereinigung GrödenDR. THOMAS MUSSNER Direttore/Direktor Dolomiti SuperskiANDREAS SCHENK Funivie Col Raiser SeilbahnenCARL COMPLOJ Funivie Seceda SeilbahnenDR. RUDOLF MUSSNER Ideatore/Ideator Südtirol Gardenissima
Si ringraziano per la collaborazione/Many thanks to:Comuni della Val Gardena, Ass. Turistiche della Val Gardena, S.C. Gardena Raiffeisen, H.C. Gherdëina, Scuole Sci Ortisei, S. Cristina, Selva Gardena, Consorzio Impianti a Fune Val Gardena, Saslong Classic Club Gardena, Centro Sportivo Carabinieri Vallunga, Broomball Club Gardena, Banda Musicale S. Cristina, Banda Musicale Selva, F.C. Cuca, Vigili del Fuoco Volontari S. Cristina, Vigili del Fuoco Volontari Roncadizza, Alpin Dogs, Comitato tecnico.
Wir danken für die Zusammenarbeit:Grödner Gemeinden, Grödner Tourismusvereine, S.C. Gröden Raiffeisen, H.C. Gherdëina, Skischulen St. Ulrich, St. Christina, Wolkenstein, Liftevereinigung Gröden, Saslong Classic Club Gröden, Sportzentrum der Carabinieri Langental, Broomball Club Gröden, Musikkapelle St. Christina, Musikkapelle Wolkenstein, F.C. Cuca, Freiwillige Feuerwehr St. Christina, Freiwillige Feuerwehr Runggaditsch, Alpin Dogs, Technisches Komitee.
TOKO – WAXSERVICE FINISH Coppa del Mondo alla partenza per tutti i partecipanti!Venerdì e sabato (i partecipanti del pacchetto hanno la precedenza)!
TOKO – Weltcup WAXSERVICE FINISH am Start für alle Teilnehmer!Am Freitag und am Samstag (die Teilnehmer am Paket haben den Vorrang)!
TOKO – World Cup WAXSERVICE FINISH at the start for all the athlets!On Friday and Saturday (the participants of the package have priority)!
14 WWW.GARDENISSIMA.EU
WWW.GARDENISSIMA.EU 15
16 WWW.GARDENISSIMA.EU
ISCRIZIONI E REG
OLAM
ENTO
Si chiama Südtirol Gardenissima la gara di sci a lungo percorso di slalom gigante che si svolgerà per la 20a volta in Val Gardena sabato, 2 aprile 2016. Il suo tracciato, della lunghezza di circa 6 km, si sviluppa dal Monte Seceda fino alla stazione a valle del Col Raiser, per un dislivello di 1.033 m.
1. Alla gara possono partecipare atleti sciatori delle squadre nazionali di ogni paese, atleti punteggiati FISI o FIS e atleti non punteggiati, pur-ché siano nati prima del 31.12.2001. Essi prenderanno il via, nell‘ambito delle categorie, due alla volta, sul percorso che, per il chilometro iniziale, sarà uno slalom gigante parallelo, diventando poi un unico percorso di slalom gigante.
2. La partenza avverrà alle ore 8:00 con cancelli di partenza come per lo slalom parallelo con lo stesso tempo per i due partenti. I soli atleti delle squadre nazionali di sci e atleti che hanno partecipato in Coppa Europa nella stagione 2014/15 o 2015/16 partiranno singolarmente ogni 30 secondi sul tracciato A.
3. Nell‘ambito di ogni categoria maschile i concorrenti saranno divisi in: atleti squadre nazionali o che hanno partecipato in Coppa Europa nella stagione 2014/15 o 2015/16, giovani, seniores, master A e master B. Le donne invece saranno divise in atlete squadre nazionali o che hanno partecipato in Coppa Europa nella stagione 2014/15 o 2015/16, giovani, seniores e master C. Per i partecipanti non punteggiati FISI o FIS vi saranno categorie distinte. L‘ordine di partenza delle singole categorie potrà subire delle modifiche fino alla partenza del primo concorrente. A discrezione del C.O. possono essere aggiunte altre categorie in seguito.
4. Le iscrizioni dovranno pervenire al C.O. accompagnate dalla quota d‘iscrizione e dalla dichiarazione d‘idoneità medico-sportiva per ago-nismo degli atleti iscritti. Il C.O. chiuderà le iscrizioni quando sarà stato raggiunto il numero di 650 atleti. Eventuali comunicazioni di ritiro dalla gara con rimborso della quota d‘iscrizione devono essere spedite per email a [email protected] o fax (0471 792235) entro il 12/03/2016, accludendo certificato medico che attesti la non idoneità a partecipare alla gara. La quota riguardante l‘eventuale tessera FISI non sarà rimborsata in nessun caso.
5. I partecipanti avranno uno sconto del 50% sullo skipass Val Gardena/Alpe di Siusi per uno, due o tre giorni (venerdì 1 aprile, sabato 2 aprile, domenica 3 aprile).
6. L’iscrizione dà diritto alla ricognizione della pista (una sola volta), fuori dalle porte, nella giornata di gara dalle ore 6.45 alle ore 7.45. I pet-torali saranno distribuiti venerdì, 1 aprile 2016 fra le ore 16.00 e le ore 19.30 presso il Centro Iman a S. Cristina. I numeri di partenza sono attribuiti all‘interno delle singole categorie come segue: per i punteggiati secondo il punteggio FISI o FIS e per i non punteggiati secondo l‘ordine d‘arrivo dell‘anno precedente (primi tre).
7. È obbligatorio l‘uso del casco che può essere noleggiato presso i noleggi sci della Val Gardena. Inoltre si richiede che ogni atleta abbia con sé, durante la gara, un documento d‘identità.
8. Le classifiche saranno esposte sabato, 2 aprile 2016 nell‘area d‘arrivo e nel Centro Iman, dove la premiazione avrà luogo alle ore 15.30. Per il ritiro di tutti i premi è necessaria la presenza personale alla premiazione. Le liste di partenza e le classifiche sono consultabili sul sito www.gardenissima.eu.
9. Gli atleti appartenenti a squadre nazionali di sci alpino „A“, „B“ e „C“ e atleti che hanno partecipato in Coppa Europa nella stagione 2014/15 o 2015/16 sono esonerati dal versamento della quota. I giornalisti sono pregati di contattare [email protected]. Partecipanti che nel passato hanno partecipato ad una gara di Coppa del Mondo o di Coppa Europa e che hanno compiuto i 30 anni, devono automatica-mente partire nella categoria „Old stars“.
10. Il C.O. si riserva di apportare al presente regolamento le modifiche che saranno ritenute necessarie per il miglior svolgimento della gara.
11. Reclami: i reclami devono essere presentati entro mezz‘ora dall‘esposizione del protocollo dell‘arbitro accompagnati da una cauzione di Euro 50,- che non sarà restituita in caso di reclamo infondato.
12. Qualora in una categoria non vi fossero almeno sei iscritti, il comitato può aggregarla anche ad altra categoria più numerosa.
13. Per quanto non espressamente contemplato nel presente regolamento, valgono le norme del regolamento tecnico federale.
14. In caso di scarso innevamento la gara potrà essere spostata, annullata o accorciata. Le condizioni della pista sono soggette alle situazioni climatiche e pertanto non possono essere garantite le stesse condizioni di pista per ogni atleta.
15. Il C.O. si riserva di cambiare singole clausole fino alla partenza del primo concorrente.
16. Il C.O. si riserva l‘utilizzo per scopi pubblicitari di eventuali foto scattate o video girati da parte del comitato organizzatore durante e dopo la manifestazione.
17. I pagamenti riguardanti le quote d‘iscrizione, che perverranno dopo la data della chiusura delle iscrizioni, non saranno rimborsati. Questo vale anche per pagamenti effettuati superiori a quanto dovuto.
QUOTE D’ISCRIZIONI Per chi possiede già la tessera FISI: 50,00 Euro (pagamento entro il 31/12/2015) 55,00 Euro (pagamento dopo il 01/01/2016 Per chi non possiede la tessera FISI*: 92,00 Euro (pagamento entro il 31/12/2015) 97,00 Euro (pagamento dopo il 01/01/2016)
* questa viene emessa direttamente da Val Gardena-Gröden Marketing a fine gennaio, solo per partecipanti di nazionalità italiana
Sweater „Südtirol Gardenissima 2016“ - SURVIVED 74,00 Euro Gilet „Südtirol Gardenissima 2016“ - SURVIVED 69,00 Euro Polo „Südtirol Gardenissima 2016“ - SURVIVED 29,00 Euro T-Shirt „Südtirol Gardenissima 2016“ - SURVIVED 19,00 Euro
Pagamento per i capi d’abbigliamento: entro il 31/01/2016 - solo per gli iscritti alla gara 2016
Vai all’iscrizione:
REGOLAMENTO
ISCRIZIONE
WWW.GARDENISSIMA.EU 17
18 WWW.GARDENISSIMA.EU
SÜDTIRO
L GARD
ENISSIM
A 2016
Südtirol Gardenissima heißt der 6 km lange Riesentorlauf, der am Samstag, den 2. April 2016 zum 20. Mal in Gröden,von der Seceda Alm bis zur Talstation Col Raiser, bei einem Höhenunterschied von 1.033 m, ausgetragen wird.
1. Am Rennen können sich Skiathleten der verschiedenen Nationalmannschaften sowie Athleten mit und ohne FISI oder FIS Punkte beteiligen, die innerhalb 31.12.2001 geboren sind. Der Start erfolgt paarweise, aufgeteilt nach Kategorien. Die Strecke verläuft den ersten Kilometer parallel und läuft dann zu einer einzigen Strecke zusammen.
2. Der Start erfolgt um 8:00 Uhr und wie bei Paralleltorläufen üblich mit gleicher Zeit für die beiden Startenden. Die Athleten der National-mannschaften und jene, die in den Saisonen 2014/15 oder 2015/16 im Europacup gestartet sind, starten alle 30 Sekunden jeweils einzeln auf der A-Strecke.
3. Die Unterteilung innerhalb der einzelnen Herrenkategorien erfolgt in: Athleten der Nationalmannschaften und jene, die in den Saisonen 2014/15 oder 2015/16 im Europacup gestartet sind, Junioren, Senioren, Master A und Master B. Die Damenkategorien in: Athletinnen der Nationalmannschaft und jene, die in den Saisonen 2014/15 oder 2015/16 im Europacup gestartet sind, Junioren, Senioren und Master C. Für Teilnehmer ohne FISI oder FIS Punkte gibt es eigene Kategorien. Die Startreihenfolge der Kategorien kann sich bis zum Start des ersten Teilnehmers ändern. Das O.K. kann noch weitere Kategorien hinzufügen.
4. Die Einschreibung muss zusammen mit der Einschreibegebühr beim Organisationskomitee erfolgen. Eine sportärztliche Bescheinigung ist außerdem Voraussetzung für die Teilnahme an der Südtirol Gardenissima. Sobald die Anzahl von 650 Einschreibungen erreicht wird, werden die Einschreibungen geschlossen. Abmeldungen mit Rückerstattung der Einschreibegebühr müssen bis spätestens 12.03.2016 in schriftlicher Form (Fax oder E-Mail) zusammen mit einem ärztlichen Attest, welches die Unmöglichkeit einer Teilnahme bestätigt, an [email protected] oder per Fax an +39 0471 792235 zugeschickt werden. Die Gebühr, welche für die FISI Karte entrichtet wurde, kann nicht rückerstattet werden.
5. Die Einschreibegebühr gewährt Anspruch auf 50% Ermäßigung auf den Skipass Gröden/Seiser Alm für ein, zwei oder drei Tage (Freitag 1. April, Samstag 2. April, Sonntag 3. April).
6. Die Einschreibung erlaubt die Besichtigung der Rennstrecke (ein einziges Mal und außerhalb der Tore) am Renntag zwischen 6.45 und 7.45 Uhr. Die Startnummern werden am Freitag, den 1. April 2016 zwischen 16.00 und 19.30 Uhr im Center Iman in St. Christina verteilt. Inner-halb der einzelnen Kategorien der Punktefahrer werden die Startnummern je nach Punkte vergeben. Teilnehmer ohne FISI oder FIS Punkte starten in der Reihenfolge der letztjährigen Wertung (die ersten drei).
7. Es besteht Helmpflicht. Helme werden in den verschiedenen Grödner Skiverleihen verliehen. Außerdem sollte man einen Ausweis im Renn-anzug mittragen.
8. Die Ergebnislisten werden am Samstag, den 2. April 2016 im Zielbereich sowie im Center Iman in St. Christina ausgehängt, wo um 15.30 Uhr die Preisverteilung erfolgt. Um die Preise entgegen nehmen zu können, muss der Teilnehmer bei der Preisverteilung anwesend sein. Die Startlisten und Ergebnislisten sind auch unter www.gardenissima.eu abrufbar.
9. Für Athleten der Alpinen Ski-Nationalmannschaften „A“, „B“ und „C“ und für Athleten, die in den Saisonen 2014/15 oder 2015/16 im Europacup gestartet sind, ist die Teilnahme kostenlos. Journalisten sind gebeten [email protected] zu kontaktieren. Teilnehmer, die in der Vergangenheit an einem Weltcuprennen oder Europacuprennen teilgenommen haben und älter als 30 Jahre sind, müssen automatisch in der Kategorie „Old stars“ starten.
10. Das Organisationskomitee behält sich die Möglichkeit zu eventuellen Reglementänderungen vor, um einen besseren Rennverlauf zu gewährleisten.
11. Reklamationen: Reklamationen müssen innerhalb 30 Minuten ab der Veröffentlichung des Schiedsrichterprotokolls zusammen mit einer Kaution in Höhe von Euro 50,- eingereicht werden. Bei unbegründeter Reklamation wird die Kaution nicht rückerstattet.
12. Sollten in einer Kategorie weniger als sechs Teilnehmer eingeschrieben sein, kann das O.K. diese an eine andere, auch teilnehmerstarke, Kategorie anschließen.
13. Es gelten die Normen des FISI-Reglements.
14. Die Pistenverhältnisse sind wetterabhängig und können von Teilnehmer zu Teilnehmer unterschiedlich sein. Bei schlechten Schneeverhält-nissen kann das Rennen verlegt, abgesagt oder gekürzt werden.
15. Das O.K. behält sich vor, bis zum Start des ersten Rennläufers einzelne Klauseln abzuändern.
16. Das O.K. behält sich vor eventuelle Fotos und Videos, welche während und nach der Veranstaltung geschossen und gedreht werden, für Werbezwecke zu verwenden.
17. Bezahlungen der Einschreibegebühren, die eintreffen, nachdem die Einschreibungen geschlossen wurden, werden nicht rückerstattet. Dies gilt auch wenn mehr als die verlangte Einschreibegebühr eingezahlt wird.
REGLEMENT
EINSCHREIBEGEBÜHREN mit FISI/FIS-Karte oder Haftpflichtversicherung 50,00 Euro bei Bezahlung innerhalb 31.12.2015 55,00 Euro bei Bezahlung ab dem 01.01.2016 für die italienischen Teilnehmer ohne FISI-Karte 92,00 Euro bei Bezahlung innerhalb 31.12.2015 (wird durch Val Gardena-Gröden Marketing Ende Jänner ausgestellt): 97,00 Euro bei Bezahlung ab dem 01.01.2016
Sweater „Südtirol Gardenissima 2016“ - SURVIVED 74,00 Euro Gilet „Südtirol Gardenissima 2016“ - SURVIVED 69,00 Euro Polo „Südtirol Gardenissima 2016“ - SURVIVED 29,00 Euro T-Shirt „Südtirol Gardenissima 2016“ - SURVIVED 19,00 Euro
Die Bezahlung für die Kleidungsstücke muss innerhalb 31.01.2016 erfolgen (nur für eingeschriebene Teilnehmer des Rennens 2016).
Zur Einschreibung:
EINSCHREIBUNG
20 WWW.GARDENISSIMA.EU
SÜDTIRO
L GARD
ENISSIM
A 2016
Südtirol Gardenissima is the giant slalom ski race, which will take place for the 20th time in Val Gardena on Saturday 2nd April 2016. The run is 6 km long, starting up on the peak of Seceda and finishing at the bottom station of Col Raiser with an altitude difference of 1.033 m.
1. In the race there may participate skiers of national ski teams, athletes with and without FISI or FIS points and born before 31.12.2001. The competitors start in pairs on parallel giant slalom runs which after the first kilometre become a single run.
2. The race starts at 8.00 a.m. with departure gates as for parallel slalom. The athletes of the national ski teams and athletes competing in the European Cup in the 2014/15 or 2015/16 seasons will start individually every 30 seconds on run A.
3. Participants are classified as: athletes of national ski teams or competing in the European Cup in the 2014/15 or 2015/16 seasons, juniors, seniors, master A and master B for men, master C for women. For participants without FISI or FIS points there will be separate categories. The starting order of the categories may change at any time prior to the start of the very first participant. Other categories may be added by the Organisation Committee at its own discretion.
4. Registrations must reach the O.C. accompanied by the registration fee and medical certificate of sound health. The O.C. will close registra-tions when the number of 650 athletes has been reached. Cancellations, with entitlement to the repayment of the registration charge, must be communicated by fax (+39 0471 792235) or e-mail ([email protected]) by 12.03.2016, together with a medical certificate, which confirms the medical grounds for non-participation. The fee paid for the FISI card cannot be repaid in any circumstances.
5. Participants will receive a 50% discount on the Val Gardena/Alpe di Siusi ski pass for one, two or three days (Friday 1st April, Saturday 2nd April, Sunday 3rd April).
6. Registration gives the right to an inspection of the run (once only), setting off from the departure gates on the day of the race itself from 6.45 to 7.45 a.m. Race bibs will be distributed on Friday 1st April 2016 between 4.00 and 7.30 p.m. direct at the Iman Centre in S. Cristina. Departure numbers are assigned in the single categories as follows: for those with FISI or FIS points departure is in order of reverse rank-ing merit prescribed by FISI or FIS regulations and for those with no FISI or FIS points standing in accordance with the order of arrival (first three) in last year‘s race.
7. Use of the helmet is obligatory and helmets may be rented at different ski rentals in Val Gardena. Furthermore, all participants are required to carry an identity card in their race clothing.
8. Results will be published on Saturday 2nd April 2016 in the arrival zone and at the Iman Centre, and it is at the Centre that the prize-giving ceremony will take place at 3.30 p.m. To accept prizes the participant must be present at the prize-giving ceremony. The starting list and the results list may also be found and referred to on www.gardenissima.eu
9. Athletes of national Alpine ski teams group „A“, „B“, and „C“ and athletes competing in the European Cup in the 2014/15 or 2015/16 sea-sons are exonerated from the payment of the registration fee. Journalists can contact [email protected]. Participants who in the past have taken part in a World Cup or European Cup race and aged at least 30 are automatically included in the Old Stars category.
10. The O.C. reserves the right to change the rules if necessary in the interests of the effective running of the race.
11. Claims: any claim in form of an appeal or other must be made within 30 minutes of the race referee‘s report being released and must be accompanied by a deposit of Euro 50,- to consider non-refundable should the claim not be upheld.
12. If in any category there are not at least six participants the O.C. may decide to admit the participants to another more numerous category.
13. For all matters not specifically provided for the O. C. shall refer to the federal technical rules (FISI-Rules).
14. In the event of poor snow conditions the competition may be put back, cancelled or shortened. The slope conditions are clearly weather-dependent and may be different from participant to participant.
15. The O.C. reserves to itself the right to change individual clauses at any time prior to the departure of the first competitor.
16. Every participant implicitly authorises the O.C. to use for advertising purposes photos and videos taken during and after the event.
17. Payments of registration fees which are received after registrations are closed will not be refunded. This also applies if more than the required fee is paid.
RULES
REGISTRATION FEES with FISI/FIS-card or insurance: 50,- Euro: payment until 31.12.2015 55,- Euro: payment after 01.01.2016
for Italian participants without a FISI-card:* 92,- Euro: payment until 31.12.2015 *this card will be issued by Val Gardena-Gröden Marketing 97,- Euro: payment after 01.01.2016 at the end of January):
Sweater „Südtirol Gardenissima 2016“ - SURVIVED 74,00 Euro Gilet „Südtirol Gardenissima 2016“ - SURVIVED 69,00 Euro Polo „Südtirol Gardenissima 2016“ - SURVIVED 29,00 Euro T-Shirt „Südtirol Gardenissima 2016“ - SURVIVED 19,00 Euro
Payment for the clothing by 31.01.2016 (only for participants of the 2016 race)
To the enrolment:
REGISTRATION
WWW.GARDENISSIMA.EU 21
22 WWW.GARDENISSIMA.EU
FOG
LIO IN
FOR
MATIV
OIN
FO B
LATT
ISCRIZIONE:fino al raggiungimento del 650° concorrente su www.gardenissima.euTASSAISCRIZIONE:€ 50,00€ 55,00 (dopo il 01.01.16)RITIROPETTORALI:venerdì, 1 aprile fra le ore 16.00 e le ore 19.30 presso il Centro Iman a S. CristinaPACCHETTOGARA:esclusivamente a chi ritira il numero il venerdìSKIPASS:50% di sconto per skipass di valle 1, 2 o 3 giorni (venerdì 1 aprile, sabato 2 aprile e domenica 3 aprile), acquistabile esclusi-vamente negli uffici skipass di S. Cristina e del Val Gardena Ronda Express e presso le stazioni a valle del Col Raiser e del Seceda.APERTURAIMPIANTI:sabato, 2 aprile gli impianti al Seceda e al Col Raiser apriranno alle ore 06.30.Chiusura impianti venerdì, 1 aprile: ore 15.30
Attenzione: il Val Gardena Ronda Express non è aperto la mattina presto.RICOGNIZIONE:sabato, 2 aprile dalle ore 06.45 alle ore 07.45.È possibile una sola discesa di ricognizione.INIZIOGARA:ore 08.00 dal Monte SecedaPARCHEGGIO:alla stazione a valle del Col Raiser ed even-tualmente presso il Centro Iman o alla stazione del Val Gardena Ronda Express (l’impianto però non aprirà alla mattina presto).CASCHI:è obbligatorio l’uso del casco.Caschi possono essere noleggiati presso i noleggi sci della Val Gardena.TESSERAFISI:obbligatoria. Può essere richiesta ed emes-sa direttamente da Val Gardena Marketing all’atto dell’iscrizione per la Südtirol Gar-denissima, sarà consegnata a fine gennaio.SERVIZOTRASPORTOTUTE:giacche a vento, tute ecc. vengono traspor-tate a valle, se consegnate nell’apposita borsa con il numero di partenza segnato.PREMIAZIONE:sabato, 2 aprile alle ore 15.30 presso il Cen-tro Iman a S. Cristina.LISTAPARTENZAeCLASSIFICHE:www.gardenissima.eu
EINSCHREIBUNG:bis zum Erreichen von 650 Teilnehmern auf www.gardenissima.euEINSCHREIBEGEBÜHR:€ 50,00€ 55,00 (nach dem 01.01.16)STARTNUMMERNVERTEILUNG:Freitag, 1. April zwischen 16.00 und 19.30 Uhr im Iman Center in St. ChristinaSTARTPAKET:nur am Freitag bei der NummernvergabeSKIPASS:50% Ermäßigung für Talskipass 1, 2 oder 3 Tage (Freitag 1. April, Samstag 2. April und Sonntag, 3. April), nur in den Skipassbüros St. Christina und Val Gardena Ronda Ex-press und an den Kassen der Talstationen Col Raiser und Seceda erhältlich.ÖFFNUNGDERLIFTE:am Samstag, den 2. April öffnen die Lifte Seceda und Col Raiser um 06.30 Uhr.Schließung Lifte Freitag, 1. April: 15.30 Uhr
Achtung: Der Val Gardena Ronda Express wird am frühen Morgen nicht offen sein.STRECKENBESICHTIGUNG:Samstag, 2. April von 06.45 bis 07.45 Uhr.Es ist nur eine Besichtigungsfahrt zugelas-sen.RENNBEGINN:um 08.00 Uhr auf der Seceda-AlmPARKPLATZ:an der Talstation der Col Raiser und eventu-ell beim Iman Center oder an der Talstation des Val Gardena Ronda Express (die Bahn ist aber am frühen Morgen nicht geöffnet).HELME:Helm ist Pflicht.Helme können in den Grödner Skiverleihen ausgeliehen werden.VERSICHERUNG:Haftversicherung gegen Personen- und Sachschäden an Dritte ist Pflicht. Normaler-weise durch eigenen Skiclub versichert.TRANSPORTSKIANZÜGE:Windjacken usw. werden ins Tal befördert, wenn in der zweckmäßigen Tasche, mit Startnummer versehen, abgegeben.PREISVERTEILUNG:Samstag, 2. April um 15.30 Uhr im Iman Center in St. Christina.START-undERGEBNISLISTEN:www.gardenissima.eu
ENROLMENT:until reaching 650 participants on www.gardenissima.euENROLMENTFEE:€ 50,00€ 55,00 (after 01.01.16)NUMBERS’DISTRIBUTION:Friday, 1st April from 4 to 7.30 p.m. at Iman Center in S. CristinaRACEPACKAGE:only at the numbers’ distribution on FridaySKIPASS:50% discount for one, two or three days valley ski pass (Friday 1st April, Saturday 2nd April and Sunday 3rd April), to purchase only at the ski pass offices in S. Cristina and Val Gar-dena Ronda Express and at the bottom sta-tions of Col Raiser and Seceda.LIFTOPENINGHOURS:Saturday, 2nd of April the lifts Seceda and Col Raiser will open at 6.30 a.m.On Friday, 1st April the lifts will close at 3.30 p.m.
Attention: The Val Gardena Ronda Express won’t be open in the early morning.INSPECTIONOFTHECOURSE:Saturday, 2nd of April from 6.45 to 7.45 a.m. It is possible to inspect the course just once before the race.STARTOFTHERACE:8.00 a.m. from SecedaCARPARK:at the bottom station of Col Raiser or even-tually at Iman Center or at the station of Val Gardena Ronda Express (isn’t open in the early morning).HELMET:the helmet is compulsory.You can rent the helmet at one of the ski ren-tals in Val Gardena.INSURANCE:third party insurance is compulsory. JACKETTRANSPORT:if put in the apposite bag, signed with the start number, the jacket will be transported at the bottom station of the cable-car Col Raiser.PRIZE-GIVINGCEREMONY:Saturday, 2nd of April at 3.30 p.m. at Iman Center in S. Cristina.STARTandRESULTSLISTS:www.gardenissima.eu
INFO SHEET
WWW.GARDENISSIMA.EU 23
SÜD
TIRO
L GA
RD
ENISSIM
A 2016
24 WWW.GARDENISSIMA.EU
Sui premi principali sarà effettuata la ritenuta d’imposta prevista dalle leggi vigenti.
Il montepremi della gara è di ca. Euro 40.000,00 e verrà suddiviso tra le diversecategorie a norma di regolamento.
Miglior tempo maschile e femminile:5.000,00 Euro
• Importanti premi in natura per i primi cinque classificati della categoria atleti di squadre nazionali.
• I primi tre classificati delle altre categorie verranno premiati con medaglie e premi in natura.
• 2 SKIPASS STAGIONALI
Auf die Hauptpreise wird der vom Gesetz vor-gesehene Steuerrückbehalt getätigt.
Unter den verschiedenen Kategorien werden laut Reglement Preise im Wert von ca. Euro 40.000,00 verteilt.
Tagesbestzeit Herren und Damen:5.000,00 Euro
• Schöne Sachpreise für die ersten fünf Plat-zierungen in der Kategorie der Athleten der Nationalmannschaften.
• Die drei Erstplatzierten der übrigen Katego-rien werden mit Medaillen und Sachpreisen prämiert.
• 2 SAISONSKIPÄSSE
On the principal prize the retention of antici-pated tax will be applied by the laws in force.
The prizes of the competition are of approx. Euro 40.000,00 and will be divided among the different categories according to the rules.
Prize for day-best time men and women:5.000,00 Euro
• Great prizes for the first fifth classified of the athletes of national ski teams.
• The first three of every category will be re-warded with a medal and great prizes.
• 2 SEASONAL SKI PASSES
Tra tutti i partecipanti classificati e presenti alla premiazione, verranno estratti soggiorni. Unter allen klassifizierten und an der Preisverteilung anwesenden Teilnehmern werden Aufenthalte verlost.
Among all the participants, who are present at the prize-giving ceremony will be raffled stays.
Il pacco gara sarà consegnato esclusivamente a coloro che ritirano il proprio numero venerdì, 1 aprile 2016.
Das Startpaket wird ausschließlich jenen Teilnehmern ausgehändigt, welche die Startnummer am Freitag, den 1. April 2016 abholen.
The race package will be handed over only at the numbers’ distribution on Friday, 1st April 2016.
PREMI
PACCO GARA / STARTPAKET / RACE PACKAGE
OFFICIAL SÜDTIROL GARDENISSIMA CLOTHING
PREISE PRIZES
69,00 €
29,00 € 19,00 €
Da ordinare entro il 31.01.2016.Maggior informazioni su www.gardenissima.eu
Bestellungen bis 31.01.2016.weitere Infos unter www.gardenissima.eu
To order within January 31st 2016.More information on www.gardenissima.eu
17,00 €
74,00 €
KIDS
26 WWW.GARDENISSIMA.EU
CATEGORIE
KATEG
ORIEN
Atleti non punteggiati FISI o FISAthleten ohne FISI oder FIS-Punkte Athletes without FISI or FIS points:
Giornalisti/Journalisten/Journalists Master C C13, C12, C11, C10, C9, C8, C7, C6, C5, C4, C3, C2, C1 Seniores femm./Damen Senior Giovani femm./Damen Junior Allievi femm./Zöglinge weibl.Master B B13, B12, B11, B10, B9, B8, B7, B6Master A A5, A4, A3, A2, A1 Seniores masch./Herren Senior Giovani masch./Junioren männl. Allievi masch./Zöglinge männl. Deaflympics masch./Deaflympics HerrenDeaflympics femm./Deaflympics DamenOld stars men (Peter Runggaldier & others)Old stars women (Isolde Kostner & others)
FAN CLUBNella classifica dei fan club sarà tenuto conto anche del tempo dell’atleta titolare del club, indipendentemente dallo sci club di cui fa parte l’atleta. All’atto dell’iscrizione è necessario indicare se si fa parte di un team aziendale o di un fan club.
In der Wertung für die Fanclubs wird auch die Zeit des Athleten, auf welchen sich der Fanclub bezieht, berücksichtigt, unabhängig vom Ski-club, bei welchem der Athlet Mitglied ist. Auf dem Einschreibeformular muss angegeben werden, ob man für ein bestimmtes Firmenteam oder einen Fanclub startet.
In the fan club classification there is included also the time of the World Cup athlete. On the registration form you have to remark if you start for a team or fan club.
Atleti punteggiati FISI o FISAthleten mit FISI oder FIS-Punkte Athletes with FISI or FIS points:
Atlete/Athletinnen National Alpine ski teams A, B + CAtleti/Athleten National Alpine ski teams A, B + CMaster C C13, C12, C11, C10, C9, C8, C7, C6, C5, C4, C3, C2, C1 Seniores femm./Damen Senior Giovani femm./Damen JuniorMaster B B13, B12, B11, B10, B9, B8, B7, B6Master A A5, A4, A3, A2, A1 Seniores masch./Herren SeniorGiovani masch./Junioren männl.
Classifica a squadre (sci club, G.S. Militari, team aziendali e fan club): somma dei 5 miglior tempi. Mannschaftswertung (Ski Clubs, Militärmannschaften, Firmenteams und Fanclubs): Summe der 5 schnellsten Zeiten. Team ranking list (ski clubs, company teams and fan clubs): sum of best five.
Il C.O. si riserva di aggregare categorie con meno di sei partecipanti ad altre categorie anche più numerose. Das O.K. behält sich vor, Kategorien mit weniger als sechs Teilnehmern an andere, auch teilnehmerstarke Kategorien anzuschließen.The O.C. reserves the right to join categories with less than six participants.
CLASSIFICA DELLE FAMIGLIE / FAMILIENWERTUNG / FAMILY RANKING2 persone del medesimo stato di famiglia. Nella valutazione viene considerato un tempo della Südtirol Gardenissima 2016e l’altro della Südtirol Gardenissima Kids 2016.
2 Personen aus dem gleichen Familienbogen. Es wird eine Zeit bei Südtirol Gardenissima 2016 und die andere beiSüdtirol Gardenissima Kids 2016 gewertet.
2 people from the same family. The recorded time at the Südtirol Gardenissima 2016 and the recorded time at theSüdtirol Gardenissima Kids 2016 will be added and considered for family ranking purposes.
TEAM AZIENDALE / FIRMENTEAM / COMPANY TEAMPartecipate come team aziendale e dimostrateci quanto l’unione fa la forza.Il numero di partecipanti per team è illimitato. Per la classifica team conta la somma dei cinque miglior tempi.
Melden Sie sich als Firmenteam an und beweisen Sie was Sie als Firma so drauf haben. Die Teilnehmerzahl pro Team ist unbeschränkt. Für die Firmenteamwertung werden die fünf schnellsten Zeiten berücksichtigt.
Participate as company team and show us how strong you are as team. Participants’ number for team is boundless. For the team classification counts the sum of the five best times.
CATEGORIES
28 WWW.GARDENISSIMA.EU
WWW.GARDENISSIMA.EU 29
Partenza: ore 9:00 - Lunghezza: 2 km - Dislivello: 463 mSe un genitore partecipa alla Südtirol Gardenissima 2016, l’iscrizione per la Südtirol Gardenissima Kids 2016 costa solamente 15,- Euro
Start: 9:00 Uhr - Länge: 2 km - Höhenunterschied: 463 mBei Einschreibung eines Elternteils an der Südtirol Gardenissima 2016, kostet die Einschreibung für die Südtirol Gardenissima Kids 2016 nur 15,- Euro
Start at 9 a.m. - Length: 2 km - Altitude difference: 463 mIf one of the parents is enrolled at the Südtirol Gardenissima 2016, the enrolment fee for the Südtirol Gardenissima Kids 2016 is only 15,- Euro.
Südtirol ardenissima 2016 KIDS
I piccoli sciatori sulle scie della Südtirol GardenissimaDie kleinen Skifahrer auf den Spuren der Südtirol Gardenissima
The Südtirol Gardenissima for the little skiers
More info:
Regolamento e iscrizioniReglement und EinschreibungRegulations and enrolmentswww.gardenissima.eu
03.04.2016 Seceda Domenica - Sonntag - Sunday
Vi aspettano tantissimi bei premi,
tra cui 7 skipass settimanali Junior.
Es erwarten euch viele tolle Preise,
darunter auch 7 Junior-Wochenskipässe.
Great prizes are waiting for you,
such as 7 Junior-week ski passes.
30 WWW.GARDENISSIMA.EU
Die Piste war sofort nach
dem Rennen wieder
aufgeräumt und für uns
Touristen noch perfekt zu
befahren ! Sogar die Siege-
rin Verena Stuffer durften
wir dort noch treffen.
DANKE ! Klaus Prucker
War wieder ein
tolles Rennen..
bis zum nächs-
ten Mal…
Kofler Arthur
... dieses Skiren-nen ist mit nichts zu vergleichen denn der ganze Ablauf ist bestens organi-siert und man muss einfach nur den Or-ganisatoren und Hel-fern ein riesen Lob aussprechen. Und wo hat man schon die Chance sich mit Weltcupläufern zu messen und sie so nah zu sehen:-) Es war spitze und bis nächstes Jahr!!!!!! Robert Gasser
Es war genial, nächstes Jahr, so hoffe ich, stehe ich wieder am Start.Daniel Herko
Just one word, SUPER:)Borut Pevec
Dieses Skirennen ist mit
nichts zu vergleichen
denn der ganze Ablauf ist
bestens organisiert und
man muss einfach nur
den Organisatoren und
Helfern ein riesen Lob
aussprechen. Es war spitze
und bis nächstes Jahr!!!!!!
Complimenti a tutti per la sempre impeccabile organizzazione. E‘ stata la mia quinta partecipa-zione ma l‘emozione è sempre quella della prima volta, dall‘iscrizione (a Novembre!!) al viaggio verso la Valgardena e poi dal ritiro del pettorale alla partenza, il traguardo che si avvicina....ma porta dopo porta sembra sempre più lontano. Grazie per l‘ottimo lavoro che fate. Pierfrancesco Paci
Anche quest‘anno ho avuto il piacere di partecipare alla Gardenissima, anche quest‘anno tutto ma ver-amente tutto eccezionale complimenti a tutti bravi !! Alessandro Silvestri
Isolde Kostner
Verena Stuffer & Max Franz
Max Blardone
Maria Rosa Quario
Message Board
Die Piste war sofort nach
dem Rennen wieder
aufgeräumt und für uns
Touristen noch perfekt zu
befahren ! Sogar die Siege-
rin Verena Stuffer durften
wir dort noch treffen.
DANKE ! Klaus Prucker
War wieder ein
tolles Rennen..
bis zum nächs-
ten Mal…
Kofler Arthur
... dieses Skiren-nen ist mit nichts zu vergleichen denn der ganze Ablauf ist bestens organi-siert und man muss einfach nur den Or-ganisatoren und Hel-fern ein riesen Lob aussprechen. Und wo hat man schon die Chance sich mit Weltcupläufern zu messen und sie so nah zu sehen:-) Es war spitze und bis nächstes Jahr!!!!!! Robert Gasser
Es war genial, nächstes Jahr, so hoffe ich, stehe ich wieder am Start.Daniel Herko
Just one word, SUPER:)Borut Pevec
Dieses Skirennen ist mit
nichts zu vergleichen
denn der ganze Ablauf ist
bestens organisiert und
man muss einfach nur
den Organisatoren und
Helfern ein riesen Lob
aussprechen. Es war spitze
und bis nächstes Jahr!!!!!!
Complimenti a tutti per la sempre impeccabile organizzazione. E‘ stata la mia quinta partecipa-zione ma l‘emozione è sempre quella della prima volta, dall‘iscrizione (a Novembre!!) al viaggio verso la Valgardena e poi dal ritiro del pettorale alla partenza, il traguardo che si avvicina....ma porta dopo porta sembra sempre più lontano. Grazie per l‘ottimo lavoro che fate. Pierfrancesco Paci
Anche quest‘anno ho avuto il piacere di partecipare alla Gardenissima, anche quest‘anno tutto ma ver-amente tutto eccezionale complimenti a tutti bravi !! Alessandro Silvestri
Isolde Kostner
Verena Stuffer & Max Franz
Max Blardone
Maria Rosa Quario
Message Board
SÜD
TIRO
L GA
RD
ENISSIM
A 2016
32 WWW.GARDENISSIMA.EU
Bei der internationalen Oscar-Verleihung der Wintersportorte „World Ski Award 2015“ wurde Gröden wieder als „Bestes Skigebiet Italiens“ bestätigt.
„World Ski Awards 2015“„World Ski Awards 2015“ ist die internationale Oscar-Verleihung der Wintersportorte. Gröden fehlte da auch dieses Jahr nicht: Als „Bestes Skigebiet Italiens“ setzte sich die Region klar ab. Eine Jury aus Führungskräften des Wintersports, Reiseveranstaltern, Agenturen, Pressevertretern sowie Wintersporttouristen zeichneten für die Vergabe der Awards verant-wortlich. In diesem Jahr beteiligten sich 1,4 Mio Konsumenten aus 24 Ländern am Voting und stimmten auf der Online-Plattform der World Ski Awards ab.
At the „World Ski Award 2015“, the interna-tional Oscar ceremony for winter sport resorts, Val Gardena was again confirmed as „Italy‘s best ski resort“.
„World Ski Awards 2015“„World Ski Award 2015“ is the Oscar ceremony for winter sport resorts. As in previous years, Val Gardena featured prominently: named as „Italy‘s best ski resort“. Almost 1,4 million win-ter sport enthusiasts from 24 countries took part in the vote which included hotels, chalets and lift operators as well as ski resorts.
Agli Oscar mondiali delle destinazioni scii-stiche “World Ski Award 2015” la valle nelle Dolomiti si riconferma “migliore destinazione sciistica d’Italia”. „World Ski Awards 2015“Il premio “World Ski Awards 2015“, l’Oscar internazionale e di prestigio, dedicato alle aree sciistiche più interessanti e affascinanti, è stato assegnato alla Val Gardena, sabato21 Novembre, nella categoria “Migliorcomprensorio sciistico in Italia”. 1,4 milioni di consumatori, provenienti da 24 Paesi, hanno contribuito alla votazione online.
Grödenist weltspitze!
Val Gardenais World Class!
La Val Gardenaal top!
34 WWW.GARDENISSIMA.EU
ALB
O D
’OR
OEH
REN
TAFEL
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
1. Peter Fill 3’46.00 Lucia Recchia 4’02.21
2. Roland Fischnaller 3’47.17 Barbara Kleon 4’05.15
3. Josef Strobl 3’47.19 Silke Bachmann 4’05.42
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1. Max Franz 3’41.62 Stuffer Verena 3’52.54
2. Striedinger Otmar 3’44.80 Julia Dygruber 3’56.36
3. Eisath Florian 3’47.36 Maria Belen Simari B. 4’03.28
1. Christoph Gruber 3’42.67 Isolde Kostner 3’54.21
2. Josef Strobl 3’43.85 Verena Stuffer 4’02.92
3. Arnold Rieder 3’48.82 Denise Karbon 4’05.18
1. Peter Fill 3’46.26 Isolde Kostner 3’59.08
2. Stefan Thanei 3’49.88 Lucia Recchia 4’01.75
3. Roland Zozin 3’55.79 Verena Stuffer 4’04.39
1. Fill Peter 3’33.34 Štuhec Ilka 3’41.48
2. Hemetsberger Daniel 3’36.51 Stuffer Verena 3’43.74
3. Striedinger Otmar 3’38.33 Moser Stefanie 3’46.63
1. Roland Fischnaller 4’02.27 Isolde Kostner 4’08.74
2. Kristian Ghedina 4’03.00 Patrizia Bassis 4’16.07
3. Patrick Trocker 4’03.32 Denise Karbon 4’22.56
1. Reichelt Hannes 4’06.19 Štuhec Ilka 4’16.49
2. Klotz Siegmar 4’07.95 Stuffer Verena 4’24.15
3. Gufler Michael 4’12.08 Depauli Jessica 4’24.19
1. Sebastien Fournier 3’50.61 Isolde Kostner 3’58.49
2. Sami Uotila 3’51.28 Patrizia Bassis 4’04.29
3. Roland Fischnaller 3’53.79 Lucia Recchia 4’04.47
1. Pittschieler Kurt 3’36.30 Merighetti Daniela 3’44.95
2. Thanei Stefan 3’38.83 Stuffer Verena 3’46.73
3. Heel Werner 3’40.12 Ceccarelli Daniela 3’47.68
1. Kristian Ghedina 3’38.97 Isolde Kostner 3’48.52
2. Roland Fischnaller 3’40.65 Bibiana Perez 3’52.85
3. Giorgio Rocca 3’40.99 Patrizia Bassis 3’55.26
1. Christof Innerhofer 3’42.41 Verena Stuffer 3’56.55
2. Peter Fill 3’44.25 Marina Nigg 4’06.67
3. Roland Fischnaller 3’46.48
1. Daniel Runggaldier 3’46.84 Isolde Kostner 3’55.51
2. Ulrich Perathoner 3’46.96 Ylvie Runggaldier 4’02.28
3. Maurizio Feller 3’48.39 Bibiana Perez 4’02.62
1. Luca Senoner 3’56.35 Daniela Merighetti 4’07.38
2. Peter Fill 3’56.79 Stefanie Demetz 4’11.35
3. Michael Gufler 3’57.94 Giusy Rottonara 4’13.44
1. Ulrich Perathoner 3’39.58 Ylvie Runggaldier 3’58.26
2. Alessandro Fattori 3’39.93 Leila Demetz 3’58.67
3. Peter Runggaldier 3’40.00 Manuela Mair 3’58.68
1. Roland Fischnaller 3’41.96 Sarka Zahrobska 3’55.25
2. Luca Senoner 3’42.45 Giusy Rottanara 3’59.22
3. Christof Innerhofer 3’42.97 Verena Stuffer 4’00.19
1. Reichelt Hannes 3’31.35 Štuhec Ilka 3’39.37
2. Klotz Siegmar 3’35.76 Stuffer Verena 3’39.99
3. Senoner Jonas 3’36.50 Agerer Lisa Magdal. 3’40.43
1. Kristian Ghedina 3’42.95 Isolde Kostner 3’59.02
2. Philipp Putzer 3’43.50 Christine Gruber 4’13.64
3. Peter Runggaldier 3’46.92 Cinzia Valt 4’16.22
1. Baumann Romed 3’37.74 Štuhec Ilka 3’47.23
2. Penasa Massimo 3’42.12 Moser Stefanie 3’49.68
3. Thanei Stefan 3’43.17 Stuffer Verena 3’51.02
1. Bank Ondrej 3’37.70 Stuffer Verena 3’48.24
2. Penasa Massimo 3’39.05 Merighetti Daniela 3’50.27
3. Baumann Romed 3’39.16 Koehle Stefanie 3’51.25
HONOUR ROLL
WWW.GARDENISSIMA.EU 35
1. Peter Fill 3’46.00 Lucia Recchia 4’02.21
2. Roland Fischnaller 3’47.17 Barbara Kleon 4’05.15
3. Josef Strobl 3’47.19 Silke Bachmann 4’05.42
1. Christoph Gruber 3’42.67 Isolde Kostner 3’54.21
2. Josef Strobl 3’43.85 Verena Stuffer 4’02.92
3. Arnold Rieder 3’48.82 Denise Karbon 4’05.18
1. Peter Fill 3’46.26 Isolde Kostner 3’59.08
2. Stefan Thanei 3’49.88 Lucia Recchia 4’01.75
3. Roland Zozin 3’55.79 Verena Stuffer 4’04.39
1. Roland Fischnaller 4’02.27 Isolde Kostner 4’08.74
2. Kristian Ghedina 4’03.00 Patrizia Bassis 4’16.07
3. Patrick Trocker 4’03.32 Denise Karbon 4’22.56
1. Sebastien Fournier 3’50.61 Isolde Kostner 3’58.49
2. Sami Uotila 3’51.28 Patrizia Bassis 4’04.29
3. Roland Fischnaller 3’53.79 Lucia Recchia 4’04.47
1. Kristian Ghedina 3’38.97 Isolde Kostner 3’48.52
2. Roland Fischnaller 3’40.65 Bibiana Perez 3’52.85
3. Giorgio Rocca 3’40.99 Patrizia Bassis 3’55.26
1. Daniel Runggaldier 3’46.84 Isolde Kostner 3’55.51
2. Ulrich Perathoner 3’46.96 Ylvie Runggaldier 4’02.28
3. Maurizio Feller 3’48.39 Bibiana Perez 4’02.62
1. Ulrich Perathoner 3’39.58 Ylvie Runggaldier 3’58.26
2. Alessandro Fattori 3’39.93 Leila Demetz 3’58.67
3. Peter Runggaldier 3’40.00 Manuela Mair 3’58.68
1. Kristian Ghedina 3’42.95 Isolde Kostner 3’59.02
2. Philipp Putzer 3’43.50 Christine Gruber 4’13.64
3. Peter Runggaldier 3’46.92 Cinzia Valt 4’16.22
38 WWW.GARDENISSIMA.EU
WWW.GARDENISSIMA.EU 39
Normalversion:
Kleinversion:
Logo Maciaconi, blau-violett
G O L D S P O N S O R S
S I L V E R S P O N S O R S
O T H E R S
P A R T N E R
Kedu odgeAlpine
40 WWW.GARDENISSIMA.EU