st. anne santa ana - es.saintannenlr.org · los catequistas y cualquier voluntario que tenga...

4
Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: www.saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….........5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……....9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal sábado a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick / Ministerio de los enfermos Every 3rd Saturday after the 4pm mass / Cada 3º sábado después de misa de 4pm 1st Communion & Confirmation 1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración 1st Friday / 1º Viernes…………....7:30am - 9:30pm 1st Saturday /1 o Sábado…………...7:00am - 8:00am Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass N O V E M B E R 4 , 2 0 1 8 St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica Est. 1935 Bulletin Deadline / Fecha limite del boletín The absolute deadline for all bulletin articles is 2pm ten business days prior to the date of publication. Please send articles to secre- [email protected] La fecha límite absoluta para todos los artículos del boletín es a las 2 p.m. diez días hábiles antes de la fecha de publicación. Por favor envíe artículos a [email protected]

Upload: doanminh

Post on 10-Nov-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: St. Anne Santa Ana - es.saintannenlr.org · Los catequistas y cualquier voluntario que tenga contacto rutinario con menores en el nombre de Santa Ana deben estar al día con su ca-

Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: www.saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….........5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……....9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal sábado a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick / Ministerio de los enfermos

Every 3rd Saturday after the 4pm mass / Cada 3º sábado después de misa de 4pm 1st Communion & Confirmation

1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración

1st Friday / 1º Viernes…………....7:30am - 9:30pm 1st Saturday /1o Sábado…………...7:00am - 8:00am Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass

N O V E M B E R 4 , 2 0 1 8

St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica

Est. 1935

Bulletin Deadline / Fecha limite del boletín The absolute deadline for all bulletin articles is 2pm ten business days prior to the date of publication. Please send articles to [email protected]

La fecha límite absoluta para todos los artículos del boletín es a las 2 p.m. diez días hábiles antes de la fecha de publicación. Por favor envíe artículos a [email protected]

Page 2: St. Anne Santa Ana - es.saintannenlr.org · Los catequistas y cualquier voluntario que tenga contacto rutinario con menores en el nombre de Santa Ana deben estar al día con su ca-

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA +

11/4/2018 St. Anne Catholic Church | Page 2 | www.saintannenlr.org

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LA SEMANA

LITURGICAL MINISTER FOR / MINISTROS LITURGICOS PARA 11/10– 11/11

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco [email protected] Fr. Ariel Ramirez, C.M., Parochial Vicar / Vicario Parroquial [email protected]

Graciela Bruzatori, Financial Administrator / Administradora Financiera [email protected] Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa [email protected] Guillermo Bruzatori, Asst. Dir. Religious Ed. / Dir. Asist. de Ed. Religiosa [email protected] Ramona DeLaCerda-Ilg & Claudia Arzola, Secretaries / Secretarias [email protected] Don Woeltje Pastoral Council Chair / Presidente del consejo Parroquial

Juanita & Ronny Escovedo Catholic Youth Ministry /Ministerio Juvenil

Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa

Reflection on the Gospel, Mark 12:28-34

Jesus gives us the Great Commandment, “you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, with all your mind and with all you strength.” The second is this: “You shall love your neighbor as your-self.” To start living these two commandments, perhaps we should start with the second by asking ourselves: Whom have I promised to Love? Thinking of our spouses, children, family, friends, neighbors and colleagues: How have I shown my love to these people? More often than not, we begin to fail in little things: lack of signs of affection, lack of respect, lack of encouragement, lack of a helping hand and a cheerful face. Today’s reading offers to us the occasion to recall our promise to love. The world needs and the Lord demands, selfless and caring love in action.

Reflexión sobre el Evangelio, Marcos 12: 28-34.

Jesús nos da el Gran Mandamiento: “amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma, con toda tu mente y con todas tus fuerzas”. El segundo es el siguiente: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo. "Para comenzar a vivir estos dos mandamientos, quizás deberíamos comenzar con el segundo preguntándonos: ¿A quién le he prometido amar? Pensando en nuestros cónyuges, hijos, familia, amigos, vecinos y colegas: ¿Cómo les he mostrado mi amor a estas personas? La mayoría de las veces, empezamos a fallar en pequeñas cosas: falta de signos de afecto, falta de respeto, falta de ánimo, falta de ayuda y rostro alegre. La lectura de hoy nos ofrece la ocasión de recordar nuestra promesa de amar. El mundo necesita y el Señor exige amor desinteresado y solidario en acción.

WEEKLY MASS OFFERING / OFRENDA SEMANAL

Sat/Sáb Nov 3 4:00pm Gail French+

Sun/Dom Nov 4 8:00am Miguel Labastida+

10:30am All Parishioners

5:00pm Priest Intention

Tues/Mar Nov 6 6:45am Priest Intention

Wed/Mié Nov 7 6:00pm St. Anne Staff

Fri/Vie Nov 9 6:45am Ronnie Dumboski+

4:00pm 8:00am 10:30am 5:00pm

Lector/Lector Donald Woeltje

Gloria Perez Rafael Rios

Gary Uekman Jaime Atilano Rocio Moreno

Altar Server /Monaguillos Jordan Justice

Jonathan Diaz Mariel Diaz

Ashley Ponce

Cecilia Ilg Volunteer Volunteer

Viviana Moreno Yolis Morales Angel Muñoz

Extraordinary Ministers/ Ministros Extraordinarios

Mary Jo Dumboski David Kraft

Patricia McKinley

Hilda Rosales Sandra Rios Lety Servin

Maricela Suarez Tomas Suarez

Pat Bass Terry Brighter

Ray Buss Michael Climer

Robert Schnebelen

Elena Camacho Gerardo Segura Lupita Atilano

Ushers / Hospitalidad

Bill Brass Charles Uekman

Volunteer

Janet Durazno Reyna Jimenez

Michael Glancy Robert Copeland

Volunteer

Jennifer Mendoza Cesar Muñoz

Musician/ Música Deborah Phillips Tomas Suarez Sr. Deborah Phillips Jaime Atilano

Spanish RICA / RICA En Español

Las sesiones son los domingos, despues de la misa de las 5pm en la biblioteca del Centro Parroquial.

Jericho Way is in need of plus size women's and men’s casual clothing, thank you in advance for all your donations.

En Jericho Way esta necesitando ropa casual para hombres y mujeres tallas plus. Gracias de antemano por sus donaciones.

DONATIONS NEEDED / SE NESECITAN DONACIONES

Collection for the weekend of 10/27-10/28 will be in next weekend’s bulletin. Thank you for your support.

La recolección para el fin de semana del 10 / 27-10 / 28 estará en el boletín del próximo fin de semana. Gracias por tu apoyo.

Page 3: St. Anne Santa Ana - es.saintannenlr.org · Los catequistas y cualquier voluntario que tenga contacto rutinario con menores en el nombre de Santa Ana deben estar al día con su ca-

11/4/2018 St. Anne Catholic Church | Page 3 | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

Thank you for celebrating Mass with the St. Anne’s Catholic Community today! If you would like to register as a new member or you need to make updates to your contact information, please contact the Parish Office.

¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad de la Iglesia Católica de Santa Ana hoy! Si le gustaría registrarse como nuevo miembro o necesita actualizar su in.formación de contacto, por favor comuníquese con nosotros en la Oficina Parroquial.

WELCOME TO ALL! / ¡BIENVENIDOS TODOS!

PRE sessions Wednesdays 6:30pm-7:30pm at the MVL-VLM Center 401 N Redwood, NLR

Pre-K a 12 / Los miércoles a las 6:30pm-7:30pm en el Centro Misionero 401 N Redwood, NLR, AR 72114

Sessions Sunday, 11/11 at 9:15am in Mary’s Hall. My name is Jennifer. I want to be confirmed so I can under-stand my faith more and get to know Jesus.

Sesiones el domingo, 4/11 a las 9:15am en el salon Sta Maria. Mi nombre es Jennifer. Quiero ser confirmado para poder entender más mi fe y conocer a Jesús

1st Communion / Primera Comunión Confirmation / Confirmación

Sessions Sunday, 11/11 at 9:15am. Candidates in the Holy Family Center. Parent sessions in Mary’s Hall

Las sesiones el domingo, 11/11 a las 9:15am Candidatos en el Centro Parroquial. Sesions para los padres en el salon Sta Maria.

Children’s RICA / RICA para niños English RCIA (en Ingles)

Lector workbooks for 2019 are available to pick up in the

office for $12.

Los manuals para proclamadores de la palabra

para 2019 están disponibles para recoger en la oficina por $12.

Sessions on Sundays, at 9:15am in the Holy Family Center.

Las sesiones los domingos, a las 9:15 a.m. en el Centro Parroquial.

Inquiry sessions meet on Sundays after the 10:30am Mass

(approximately 11:45am) in the Holy Family Ctr Library.

SAFE ENVIRONMENT / AMBIENTE SEGURO

Catechists and any volunteers who have routine contact with minors in the name of St. Anne must be current with their safe environment training. Go to https://littlerock.cmgconnect.org to create a user name and password which will lead you to the training videos and back-ground screening form.

Los catequistas y cualquier voluntario que tenga contacto rutinario con menores en el nombre de Santa Ana deben estar al día con su ca-pacitación sobre medio ambiente seguro. Vaya a https://littlerock.cmgconnect.org para crear un nombre de usuario y una contraseña que lo guiarán a los videos de capacitación y al formulario de evaluación de antecedentes.

LECTOR WORKBOOKS 2019

MANUALS PARA PROCLAMADORES DE LA

PALABRA 2019

PARISH RELIGIOUS EDUCATION (PRE) / EDUCACIÓN RELIGIOSA

Page 4: St. Anne Santa Ana - es.saintannenlr.org · Los catequistas y cualquier voluntario que tenga contacto rutinario con menores en el nombre de Santa Ana deben estar al día con su ca-

11/4/2018 St. Anne Catholic Church | Page 4 A |

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

11/4/2018 | Page 4 B | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

FLOWER ORDER / ARREGLO DE FLORES

Flowers for the church altar please call Dolores at 831-2644. Flores para el altar de la iglesia llame a la ofi-cina parroquial.

Next week, our second collection will be for the Catholic Campaign for Human Development. Over 43 million people in the United States live in poverty. This collection supports programs to empower people to identify and address the

obstacles they face as they work to bring permanent and positive change to their communities. Learn more about the Catholic Campaign for Hu-man Development at www.usccb.org/cchd/collection.

En la próxima semana, nuestra segun-da colecta será para la Campaña

Católica para el Desarrollo Humano. Más de 43 millones de personas en los Estados Unidos viven en pobreza. Esta co-lecta financia programas que capacitan a las personas para identificar y abordar los obstáculos que enfrentan cuando trabajan para lograr cambios positivos y permanentes en sus comunidades. Infórmense más acerca de la Campaña Católi-ca para el Desarrollo Humano entrando a www.usccb.org/cchd/collection.

UP COMING MEETINGS / PRÓXIMOS JUNTAS

Thu/Jue 11/19 at 6:30pm Financial Council / Consejo Financiero Thu/Jue 11/29 at 7:00pm Pastoral Council / Consejo Pastoral

Thank you to our two small communities “Building bridges with Jesus Amigo” and “Hector” Vincentian groups who so graciously hosted our St. Gianna, Food sale Sunday, 10/28/2018. And to all who participated in continuing to making this event a success. Sunday 11/4 we will have tamales for sale after the 8am & 10:30am masses.

Gracias a nuestras pequeñas comunidades Vicentina Laica “Building bridges with Jesus Amigo” and “Hector” que tan gentilmente acogió nuestra venta de alimentos St. Gianna, el Domingo 28/10/2018. Y a todos los que participaron para seguir haciendo de este evento un éxito. El domingo 4/11 tendremos venta de tamales después de las misas de 8am y 10:30 am.

At 6:30pm-9pm in Mary’s Hall. CYM mass Sunday, 11/18 at 5pm, with Life teen meeting to follow after 5pm mass.

All teens ages 13-18 are welcome. De 6:30pm a 9pm en el salón Sta. Maria. Misa CYM domingo 18/11 a las 5pm con la junta Life teen depues de la misa de 5pm.

Todos los jóvenes de 13-18 años son bienvenidos.

CYM MEETS EVERY MONDAY / CYM SE REÚNE TODOS LOS LUNES

ST. GIANNA BANQUET / BANQUETE ST. GIANNA

CATHOLIC CAMPAIGN FOR HUMAN DEVELOPMENT /

CAMPAÑA CATÓLICA PARA EL DESARROLLO HUMANO

All are invited to the anointing of the sick Saturday 11/17 after the 4pm mass. Please sit up in the first four pews in front of the altar.

Todos están invitados a la unción de los enfermos el sábado 17/11 después de la misa de 4pm. Por favor, siéntese en las primeras cuatro bancas frente al altar.

ANOINTING OF THE SICK / UNCIÓN DE LOS ENFERMOS

HUGE THANK YOU / MUCHAS GRACIAS

Thank you to all the St. Anne CYM members/parents, their lead-ers, Ronny and Juanita Escovedo. For all their hard work in setting up/manning and cleaning up, games, candy and chili bowls in Mary’s hall for the trunk or treat

celebration. Also to all that participated in the saint costume contest. And to our judges who picked out our three Winners from those that participated. Thank you also to the two chili cook off participates, it was enjoyed by all. Also to everyone that donated candy to help support this event.

Gracias a todos los miembros / padres del grupo CYM de Sta. Ana, sus líderes, Ronny y Juanita Escovedo. Por todo su trabajo en la creación / administración y limpieza de los jue-gos, repartir dulces, server el chili en la celebracion del trunk or treat. También a todos los que participaron en el concurso de disfraces de santo. Y a nuestros jueces que eligieron a nuestros tres ganadores de entre los que partici-paron. Gracias también a los dos participantes del Chili cook off, fue disfrutado por todos. También a todos los que do-naron dulces para ayudar a apoyar este evento.

Reminder to those who have already taken the 1st half of the english training class from Deacon Marcelino Luna from Our Lady of Fatima. The 2nd half of the training will be on Tues-day, 11/6/18 from 6-8pm, at St. Anne Holy Family Center in english for those wanting be an extraordinary minister of holy communion in the parish as well as to the homebound, sick. El sábado, 11/10/18 de 8am a 1pm, en Sta. Ana en el Centro Parroquial el Diácono Marcelino Luna de Nuestra Sra. De Fatima va a dar el 2oentrenamiento en español para los que ya tomaron el 1oentrenamiento en español para ser ministros extraoridinarios de communion para los enfermos.

2ND HALF TRAINING TO BECOMING AN EXTRAORDINARY MINISTER TO THE HOMEBOUND, SICK / 2º MEDIO ENTRENAMIENTO PARA CONVERTIRSE EN UN MINISTRO EXTRAORDINARIO PARA LOS ENFERMOS

Please help us keep God’s house clean! For more infor-mation please call the parish office.

¡Por favor ayúdenos a mantener limpia la casa de Dios! Para más información llame a la oficina parroquial.