sobre la ch de chimo y no ximo

4
Sobre la CH de Chimo y NO Ximo Para que podáis comprender que las cosas no son porque sí, os cuento el porqué del diminutivo del diminutivo de Joaquín:"CHIMO". Buscando en los archivos parroquiales datos sobre mis antepasados, con el fin de elaborar mi árbol genealógico, me encontré con un nombre que me llamó mucho la atención, por los muchos que había y por cómo se escribía antiguamente el nombre de Joaquín. He aquí algunos ejemplos (entre paréntesis la fecha del archivo): Qachim (1725) Quachim (1725, 1729, 1747) Guachim (1727, 1735) Juachim (1728, 1729, 1753) Joachim (1742) Joaquín (1752, 1774, 1780, 1798, 1824, 1841, 1853, 1882, 1892, +) Guachima (1740) Chochima (1751) Joaquina (1821, 1827, 1771) Hay otros más antiguos, pero no dispongo de la fecha, ya que son anteriores a 1696. A la vista salta el porqué del diminutivo, y cómo se escribe. Por eso siempre he mantenido que escribir "Ximo" es una "BARBARIDAD" . Buscando traducciones de Joaquín en la red he podido ver el parecido tan asombroso entre las diferentes lenguas europeas al escribir este nombre originario del pueblo hebreo. Como podréis observar, la X sólo aparece en algunos casos, SÓLO al principio del nombre, sustituyendo a la J, cosa muy corriente en otros nombres, ya que la J deriva de las

Upload: paco-b

Post on 25-Nov-2015

126 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Sobre la CH de Chimo y NO Ximo

Sobre la CH de Chimo y NO Ximo

Para que podis comprender que las cosas no son porque s, os cuento el porqu del diminutivo del diminutivo de Joaqun:"CHIMO".

Buscando en los archivos parroquiales datos sobre mis antepasados, con el fin de elaborar mi rbol genealgico, me encontr con un nombre que me llam mucho la atencin, por los muchos que haba y por cmo se escriba antiguamente el nombre de Joaqun.

He aqu algunos ejemplos (entre parntesis la fecha del archivo):

Qachim (1725)

Quachim (1725, 1729, 1747)

Guachim (1727, 1735)

Juachim (1728, 1729, 1753)

Joachim (1742)

Joaqun (1752, 1774, 1780, 1798, 1824, 1841, 1853, 1882, 1892, +)

Guachima (1740)

Chochima (1751)

Joaquina (1821, 1827, 1771)

Hay otros ms antiguos, pero no dispongo de la fecha, ya que son anteriores a 1696.

A la vista salta el porqu del diminutivo, y cmo se escribe.

Por eso siempre he mantenido que escribir "Ximo" es una "BARBARIDAD" .

Buscando traducciones de Joaqun en la red he podido ver el parecido tan asombroso entre las diferentes lenguas europeas al escribir este nombre originario del pueblo hebreo.

Como podris observar, la X slo aparece en algunos casos, SLO al principio del nombre, sustituyendo a la J, cosa muy corriente en otros nombres, ya que la J deriva de las antiguas I, Y X, segn en qu casos. Ejemplos son Xtiva = Jtiva, Jvea 0 Xvia, Iesus = Jess, Yago = Jacobo = Jaime = Jaume, etc.Lo que nunca sucede es el cambio o sustitucin de la X por la CH, o al contrario.

Significados del nombre Joaqun encontrados en varias webs:

-Joaqun, nombre masculino de origen hebreo "Yehoyakin", significa "Yahv establecer, formara" o "Aquel que obra con la aprobacin de Dios"

-Joaqun en hebreo se dice Iejoyakim (la y griega pronnciala como i latina); quiere decir " HaShem (YHWH ha establecido firmemente o ha "fortalecido")

- JOAQUN: Origen del nombre: Hebreo Nombre de Nio Segn la Vulgata (antigua versin en hebreo de la Biblia) Yehoakim quiere decir "Dios dispondr", "Dios otorgar". El personaje bblico gracias al cual se extendi el nombre es Eliakim, hijo de Josas, a quien el faran Necao nombr rey de Jud, cambindole el nombre por Yehoakim. San Joaqun es en el santoral el padre de la Virgen Mara.

-Joachim en hebreo y judio - Establecido por Dios.

-Joaqun (hebreo) a quien Dios da fuerza en la vida.

Historia y el Santo

San Joaqun y Santa Ana, padres de la Virgen Mara. Los nombres de los padres de la virgen provienen del apcrifo llamado Protoevangelio de Santiago. El conocimiento que se tiene de ellos viene de historias de la literatura apcrifa y no siempre coincidente. Santa Ana fue venerada con fervor en el siglo XV, hasta convertirse en una devocin de moda entre los cristianos griegos. Los santos fueron venerados por separado, as los griegos celebraban la muerte de Santa Ana el 25 de julio; coincidiendo con la baslica en su honor "Santa Ana de Constantinopla"; Finalmente se estableci el 26 de julio para la celebracin de los dos santos.

Otros Santos Joaqun: San Joaqun Royo, mrtir se celebra el 29 octubre; San Joaqun, religioso servita el 16 abril y San Joaqun de Siena, religioso el 3 febrero.

Traducciones de Joaqun:

Aragons: Chuaqun.

Asturiano: Xuaco, Xuacu.

Cataln: Joaquim.

Euskera: Jokin.

Gallego: Xaquin, Xoaquin.

Murciano: Joaqui.

Valenciano: Joaquim, Chochim.

Alemn: Joachim, Jochen.

rabe: Khuakin.

Checo: Jchym.

Croata: Joakim.

Dans: Jokum.

Escandinavo: Joakim, Kim.

Francs: Joachin.

Hebreo: Eliakim, Yehoyakin, Iejoyakim.

Ingls: Joachim.

Italiano: Gioacchino, Giochino, Giachino, Giacchino, Giovacchino.

Latn: Ioachimus.

Neerlands: Jochem.

Polaco: Joachim.

Portugus: Joaquim.

Ruso: Yakim.

Variantes y diminutivos:

En castellano: Quin, Quino, Kin, Quim, Quincho, Juaco, Joak.

En cataln: Quim, Quimet.

En gallego: Xocas.

Murciano: Quino, Iacin.

En valenciano: Chimo, Chimet.

Escandinavo: Kim.

En ingls: Jack.

En Portugus: Quim.

En ruso abreviado, Akim.

En Mjico el hipocorstico de uso comn para Joaqun es Guacho.

Aparte de estos ejemplos en los que podis observar la inexistencia de la X en la terminacin del nombre, de donde viene nuestro CHIMO, debis saber que "Las Bases de Castelln del 32" para la unificacin ortogrfica de la Lengua Valenciana, fueron editadas con el nombre de "Normas de Ortografa valenciana", y les fueron aadidas dos ms sin consenso, siendo 34 en vez de las 32 originales, en las que eliminaron del valenciano las letras CH e Y, todo esto de manera premeditada y alevosa, por lo que stas Normas son una falsificacin de las voluntades de los firmantes y un fraude histrico.

Paco Bou 2012