sklepne besede urednika k “dodatku” - sloveniana.si · 146 slove niana ak 1 1 1 da je svet bil...
TRANSCRIPT
144 Leto 1, št. 1 (Julij, 2018)SLOVE N IANA - vsebina
Prvo številko revije SLOVENIANA zaključuje - dodatek - nekaj zelo pomenljivih in večno aktualnih pesmi iz Argentine oz. iz Latinske Amerike: v revijo sem jih vključil, ker “osmišljujejo”, smiselno pov-edo, povzamejo vsebino, sporočilnost tekstov v sami revijji:
1, TANGO PESMI : izhajajo iz Argentine, ena iz države Čile ter Mehike.- kar pa naj Vas beroče nič ne moti, -Te pesmi resda prihajajo z drugega konca sveta, iz daljne Argentine in iiz Čila.iz Mehike - so pa te pesmi zaradi splošno človeške tematike - razumljive - povsod, po vsem svetu.Tudi v naši Slo-veniji.Zaradi tehtne, težke a realne vsebine in sporočila so vse te pesmi še vedno tako žive kot so bile ob času nastanka.: pesmi: Cambalache, La Lopez Pereyra in Cuando el viento silba itd. sem v to 1. št. mesečne re-vije SLOVENIANA uvrstil, ker - so oz. je vsaka od njih, vsaka za sebe mojstrovin trajnega pomena, z izjemno, trajno pomembnimo sporočilnostjo.In ker- te tri pesmi zelo dobro smiselno pojasnijo zlasti aktualne tematike, o katerih je govora v osredjih prispevkiih revije,
V slovenščino sem jih prevedel zato, da bi visoko nadpovprečno kvalitetne pesmi iz Argentine - poznali tudi ljudje v Sloveniji,Prevedene so tako, da je pomen, smisel sporočila prevedene pesmi jasen tudi v slovenščini.
V Argentini in v vsem špansko govorečem svetu so te tri pesmi - “ vedno aktualna, živa klasika”.: vsako leto, tudi sedaj , 2018. leta so te klasične, mojstrske pesmi zelo poslušane, splošno poznane, tudi stalno nanovo izvajane.Npr,: slavni, zelo “kritični in kočljivi” pesmi- CAMBALACHE ( starinarnica, , bolšjak itd.) in - LA LOPEZ PEREYRA ( pesem realnega morilca ) sta zelo pogosto izvajani in poznani - vsem v Južni Ameriki itd Izvajajo in širijo poznanost teh dveh pesmi - tudi in predvsem iz “vzgojno-poučnih” razlogov. Kot svarilo pred zapadanjem v iracionalna in negativna dejanja.
V naš slovenski prostor ti dve pesmi iz Argentine posredujem zato, ker odkrito govorita- o pomembnih temah javnih goljufij itd. in - o usodi sodno oproščenega realnega morilca. Take teme so pri nas v Sloveniji - tabuizirane ali tudi medijsko manipulirane: npr. O URADNO, SODNO OPROŠČENIH ALI O NEOBSOJENIH POLITIČNIH IN OBIČAJNIH MORILCIH - se v naši R. SLOVENIJI? Niti ne piše, niti se o njih kaj dosti - ne govori.Sploh pa se o korupciji, o umorih v R. SLO - ne poje itd.Nekaj starih slovenskih ljudskih pesmi na take bolj neprijetne, a realne teme, probleme - tudi - Slovenci - imamo. Objavljam jih v nadaljevanju: “Teci, teci bistra voda”, “Mutec Osojski” itd.
Ostale “pekoče - a zdravilne pesmi” so iz Latinske Amerike. tam so ljudje bolj naposredni, odkriti, se zdi. Pokažejo svooja čustva, povedo svojje mnenje - zato te pesmi iz L. Amerike - objavljam. L.r. Janez K. Kern!
SKLEPNE BESEDE UREDNIKA K “DODATKU”
VSI MENI ZNANI S POLITIČNIMI
ZLOČINI O B R E M E N J E N I
,SICER NEOBSOJENI
LJUDJE SO IME-LI PREGANJAVI-CO, OSAMLJENI, BREZ PRAVIH OS-EBNIH PRIJATEL-
JEV SO BILI !
info
PO MOJIH IZKUŠNJAH:PODOBEN
NEMIR, PREGANJAVICO
ITD. V SEBI IMAJO TUDI
“NEMORILSKI”GOLJUFI,
“POLITIČNI” IN “OBIČAJNI”
KRIMINALCI ! ITDinfo J.K.Kern
PESMI Z “DRUGEGA KONCA SVETA”: IZ ARGENTINE, IZ ČILA, MEHIKE - IZ LATINSKE AMERIKE
“SLOVENIANIN “IZBOR
145Leto 1, št. 1 (Julij, 2018) SLOVE N IANA - dodatek
“SLOVENIANIN” IZBOR NEKAJ VEDNO POMEMBNIH PESMI
VEDNO POMEMBNE TUJE IN SLOVENSKE PESMIIZBORPET PESMI IZJEMNEGA VSEBINSKEGA POMENAIZ ARGENTINE, 20. STOLETJE
1. “CAMBALACHE” - “STARINARNICA, ROPOTARNICA, BOLŠJAK” SLAVNI TANGO E. S. DISCEPOLA vrhunski skladatelj, pesnik in filozof E:S: Discepolonas je že 1934. leta posvariil v tem zelo do aktualnega sveta zelo krtič-nem tangu:“ AMORALNEŽI NAS HOČEJO IZENAČITI, PONIŽATI, ZAVESTI, DA BI BILI VSI, TUDI MI - AMORALNEŽEM ENAKI !“Pomembna, sporočilno vrhunska pesem - tango,vredna branja, poslušanja, globokega razmisleka !NA INTERNETU dobite glasbo in petje tnga Cambalache z vtipkanjem naslova, pevke, pevca - Cambalache.Libertad Lamarque je bila sijajna pevka, izvajalka te pesmi, zelo delovna kot igralka in “original tango dama”, Tudi prijateljica E. S. Diiscepola.2. “ CUANDO EL VIENTO SILBA” - “KO VETER POJE, JOČE” nam sporoča: ne zatiraj srca, spomina, čeprav ti povzročata trpljenje. Tvoje srce in tvoj spomin - to si ti !3. “LA CAUTIVA” , “SKRITA, UGRABLJENKA” mitska, pravljična ljubezenska pesem nam sporoča: lepota ljubezni dvet je lepota dveh, ki sta se medsebojno “ugrabila” za lepo življenje v dvoje. OSAMLJENI, SA-MOTARJI - SO “UGRABLJENCI SAMIH SEBE”, SO “UGRABLJWNCI SVOJE SAMOTARSKOSTI”.
4. “ LA LOPEZ PEREYRA” - IZPOVED SODNO OPROŠČENEGA REALNEGA - MORILCA.JE PETA, UGLASBENA PESEM, AVTENTIČNA IZPOVED SODNO NEKAZNOVANEGA, OPROŠČENEGA, REALNEGA MORILCA ! .REALNI MORILEC SVOJE PARTNERKE, skladatelj in glasbenik Artidorio CRESSERI -- NAS SVARI: SODNA OPROSTITEV ALI SODNI “SPREGLED KA-ZNI ZA UBOJ, UMOR SOČLOVEKA - NEKAZNONEGA UBIJALCA, NE “ODREŠI”. MORILCA KAZNUJE, “ UMORI” NJEGOVA LASTNA PSIHA, VEST, NEMOŽNOST POZABE, NEMOŽNOST “POPRAVKA” UBOJA, UMORA. Sodno nekaznovanega morilca stre preganjavica, obup nad samim se-boj. In huda žalost, Depresivna resignacija.PESEM ZA LJUDI, KI V SAMOPPREVARI ZLORABLJAJO, IZIGRA-VAJO SODIŠČA, HKRATI PA ŠE KAR NAPREJ IZVAJAJO ZELO SLABA, DRUGIM ŠKODLJIVA “DELA” . Na internetu je igrana, peta verzija; poje sijajni ljudski pevec Jorge Cafrune.. Version 2.
Ciklus pesmi z Argentine in iz špansko govorečih dežel Latinske Amerike zaključujejo mojstrovinee QUE PENA SIENTE EL ALMA (Kakšno bol čuti duša ), ZAMBA DE MI ESPERANZA ( Pesem mojega upanja) in pesem za končno, pogrebno slovo človeka od bližnjih - “CRUZ DE OLVIDO” ( Pot / smer, križ pozabe ). Vrhunske pesmi.Lepo bi bilo, ko bi kaj etičnih in kul-turnih vrlin, kulturno zelo avtentičnih in kulturno samostojnih ljudstev Lat-inske Amerike - prenesli tudi v našo R. Slovenijo ! Zapisal odg. urednik l.r. Janez K.Kern
“AMORALNEŽI” BI RADI
TUDI NAS SPREMENILI
V AMORALNEŽE !
pravi E.S.Discepolo
“ LA LOPEZ PEREYRA”
PESEM REALNEGA
MORILCA DOKA-ZUJE, DA SODNI
SPREGLED UMORA
MORILCA “ NE ODREŠI
info Janez K.K.
146 Leto 1, št. 1 (Julij, 2018)SLOVE N IANA - dodatek
Da je svet bil in bo umazan, zasvinjan že vem, to vemo vsi.
V letu 506 in v letu 2000 bo tudi.
Da so vedno obstajali jetniki, lopovi Machiavelliji in prevarantu.,
samozadovoljneži in zagrenjenci.
Vrednote in njih kičasti - ponaredki.
Toda, da je dvajseto stoletje, je res razmah, je kot razstava predrzne, brezobzirne, brezobrazne zlobe,tega pa res nihče ne more več - zanikovati.
Živimo zmetani v isti koš v valovitem merengu in z istim blatom prepojeni, popackani.
Danes je, se zdi vse enako,enako prav je, če si izdajalec, ignorant,
nevednež, modrijan ali pa lopov,radodaren ali pa goljuf.
da je ta izdajalec, neznani, modri, “jet”, velikodušni, goljufi.
Vse je enako; nič ni boljše; Osel je isto, je lahko - dober profesor.
ni stališč in temeljev, ni lestev za vrednote,
“CAMBALACHE” - Enrique Santos Discépolo
“CAMBALACHE” - STARINARNICA, BOLŠJAK
To slavno, še danes pogosto izvajano pesem Cambalache, ki se poje in inštrumentalno igra kot tango - je leta 1934 uglasbil in napisal besedilo eden od najbolj cenjenih tvorcev tanga E: S: DISCEPOLO.Mojstrski glasbenik in filozof E. S. Discepolo v njej protestira proti moralnemu in kulturnemu razkroju v 20. stoletju. Pesem-tango v špansko govorećih deželah tudi danes pogosto izvajajo npr. kot glasbeno kuliso TV oddaj, ki govorijo o tekoči korupciji itd.
Zahtevni tekst te pesmi in pesmi La Lopez Pereyra besedili polno namigov in žargona sta mi pomagala smiselno, spo-ročilno točno prevesti- študentka romanistike gpdć. S. in - gospod Nicholàs iz Argentine.
Hvala obema : Janez Kepic-Kern
RITEM TANGA
JE ENAK RITMU BITJA
ORGANA SRCE.
infoJanez K.K.
TANGO JE RAZUMETI
KOT NAČIN
ŽIVLJENJA:!ŽIVLJENJE NAJ BO
SRASTNO, ETIČNO
VZVIŠENO, LEPO.
Info Janez K.K.
E. S. Discedd
147Leto 1, št. 1 (Julij, 2018) SLOVE N IANA - dodatek
“CAMBALACHE” - Enrique Santos Discépolo
nemoralneži so nas izenačili, so se izenačili z nami..če nekdo živi v goljufiji
in drugi “ambiciozno” kradeVseeno, enako je, če človek je duhovnik,
projajalec žimnic, kralj klubov, kvartopirstva, vsegliharski flegmatik, skrivaški slepi potnik..
To pomanjkanje spoštovanja, preboleli smo - razum;
zdi se kot - vsakdo je gospod, vsakdo - je tat..
Pomešani smo s finančniki-goljufi kot Stavisky,verski učitelj Don Bosco in ugrabljenka Mignon,mafijec Don Chico in Napoleon, boksar Carnera
In in ustanovitelj Argentine San Martin.
Kot v nespoštljivem steklu na prodajem pultu starinarnic se je zmešalo življenje,
Ob sablji brez zakovic vidiš jokati - Biblijo, zraven je za prodajo – bojler..
Dvajseto stoletje je starinarnica, bolšjak,problematično, vročično, zatohlo
dvajseto stoletje.
Kdor ne joka ni mama, ni dojenček.
Tisti ki ne krade je bebec.Kar naj, kar pusti ga naj krade,
tam v pečici ognja v peklu – se bomo srečali.
47Slika 99: Enrique Santos Discepolo - eden od glavnih
tvorcev tanga.
47Slika 100: Ples tango v Londonu, že leta 1934 se je razširil po svetu.
TUDIUMAZANIJE IN
“UMAZANI LJUD-JE” SO
“VEČNI”
E.S. Discepolo
TANGO JE V
NEBO USMERJENA
ETIČNA, ČISTA STRAST,
KI PLEŠE
VODORAVNO
info Janez K.K.
148 Leto 1, št. 1 (Julij, 2018)SLOVE N IANA - dodatek
“CAMBALACHE” - Enrique Santos Discépolo
Ne razmišljaj več, kar pojdi v eno smer v »LAO«.
Saj nikomur ni pomembno, če si rojen častno in za čast.
Saj je tisti, ki dela kot bik – dan in noč -enak tistemu, ki ga preživljajo – drugi.
Tisti, ki ubija je se zdi, enak tistemu, ki zdraviIn tistemu, ki se požvižga - na - zakon !
47Slika 101: L. Lamarque, tango dama, poje in pleše tango “A media luz”
47Slika 103: Libertad Lamarque, tango dama v svojem 85. letu, pogumno poje klasični in zelo kritični tango Cambalache, leta 1993.
47Slika 102: Carlos Gardel. Eden glavnih tvorcev tanga.
LIBERTAD LAMARQUE
JE BILA ZELO ŽENSTVENA IN ZELO DELOVNA TANGO DAMA,
PEVKA,IGRALKA VSE DO SMRTI V NJENEM
91. LETUinfo Janez K.K.
L. LAMARQUEZELO
POGUMNA IN POKONČNA
GOSPA JE ŠE V SVOJEM
85. LETU SVETU OČITALA,
DA JE POLN“SVINJARIJ”
info Janez K:K:
GLOBOK POKLON VSEM TVORCEM TANGA !TANGO PESMI NIKOLI NE BLEFIRAJO, NE LAŽEJO !TANGO PESMI SO PESMI ISKRENIH ČUSTEV - SRCA !
PETE, PLESANE SO V RITMU UTRIPOV ORGANA - SRCA !TANGO JE SOOČENJE Z RESNICO ŽIVLJENJA, J.K.K.
149Leto 1, št. 1 (Julij, 2018) SLOVE N IANA - dodatek
“CAMBALACHE” - Enrique Santos Discépolo
CAMBALACHE (STARINARNICA, ROPOTARNICA, BOLJŠJAK)Avtor glasbe in besedila E:S: Discepolo,
ZVRST TANGO , ARGENTINA; 1934.
*CAMABALACHE - orignialni zapis pesmi
QUE EL MUNDO FUE Y SERA UNA PORQUERIA YA LO SE.
EN EL QUINIENTOS SEISY EN DOS MILLE TAMBIEN.
QUE SIEMPRE HA HABIDO CHORROS,
MACHIAVELOS Y ESTEFAOS,CONTENTOSY AMARGAOS.
VALORES Y DUBLES,PERO QUE EL SIGLO VIENTE
ES UN DESPLIEGUEDE MALDA INSOLENTE
YA NO SE QUIEN LO NIEGE.VIVIMOS REVOLCAOS
EN UN MERENGUEY EN UN MISMO TOD
OS MANOSEAOS.
HOY RESULTA QUE ES LO MISMOSER DERECHEQUE TRAIDOR,IGNORANTE, SABIO, CHORRO,
GENEROSO, ESTEFADOR.TODO ES IGUAL – NADA ES MEJOR.
LO MISMOUN BURRO
QUE UN GRAN PROFESOR.
NO HAY APLAZAOS, NI ESCALAFON.
LOS INMORALES NOS HHAN IGUALAO.SI UNO VIVO IN IMPOSTURA
Y OTRO ROBA EN SU AMBICION.DA LO MISMO QUE SI ES CURA,CALCHONERO, REY DE BASTOS,
47CITATNI PREPOSTNETEK:Slika 99: Enrique Santos Discepolo - eden glavnh tvorcev tanga. POVZETO PO: https://www.otango.ru. Slika 100: Ples Tanga v Londonu se je že leta 34 razširil po svetu. POVZETO PO: https://ww.youtube.com Slika 101: Libertad LaMarque, tango dama, poje in pleše tango Amedialus. POVZETO PO: https://ww.youtube.com Slika 102: Carlos Gardel. Eden glavnih tvorcev tanga. POVZETO PO: https://www.vintagemusic.fm Slika 103: Libertad Lamarque, tango dama v svojem 85. letu, pogumno poje klasični in zelo kritični tango Cambalache, leta 1993. POVZETO PO: https://ww.youtube.com. Slika 104: Simone Meredes. POVZETO PO: http://semanariodejunin.com.ar/nota/1837/que_lindo_cantaba_mercedes_simone_hellip. Slika 105: Glasba in ples Tango sta osvojila svet. POVZETO PO: http://gorila.jutranji.hr Slika 106: Marija Pacheco Huergo. POVZETO PO: http://www.todotango.com/english/artists/info/135/Mercedes-Simone Slika 107: Simone Meredes. POVZETO PO: http://www.todotango.com/english/artists/info/135/Mercedes-Simone
CORADURA O POLIZION.
QUE FALTA DE RESPETO,QUE ATROPELLO DE RAZON.QUALQUIRA ES UN SENOR,
QUALQUIERA ES UN LADRON.MEZCALAOS CON STAVISKY,
VAN DON BOSCO Y LA MOGNON,DON CHICHO Y NAPOLEON,CARNERA Y SAN MARTIN.
IGUAL QUE EN LA VIDRIERAINRRESPETUOSA
DE LOS CAMBALACHESSE HA MEZCALAOO LA VIDA,
Y HERIDA POR UN SABLE SIN REMACHES
VES LLORAR LA BIBLIA CONTRA UN CALEFON.
SIGLO VIENTE, CAMBALACHE,PROBLEMATICO Y FEBRIL.
EL QUE NO LLORA, NO MAMA.Y EL QUE NO AFANA ES UN GIL.
DALE NOMAS, DALE QUE VA
QUE ALLA EN EL HORNONOS VAMOS ENCONTRA.
NO PIENSES MAS, ECHATE A UN – LAO.
QUE A NADIE IMPORTA SI NACISTE HONORAO
QUE ES LO MISMO EL QUE LABURANOCHE Y DIA COMO UN BUEY,
QUE EL QUE VIVE DE LOS OTROS,QUE EL QUE MATA O EL QUE CURA
O ESTA FUERA DE LEY.
ŽAL SO PO DOBI TANGA V 1930.
LETIH V ARGENTINI
VLADAL E VOJAŠKE HUNTE
J. PERON ITD.
info Janez K.K.
E. S. DISCELOPLO JE BIL OSEBNI
PRIJALELJ TANGO DAME L. LAMARQUE
IN AVTOR SIJAJNIH TANGO
SKLADB BESEDILA ZA
“CHOCLO” ITD.info Janez K.K.
AVTOR ŠE MNOGIH NAJBOLJ ZNANIH
TANGOV
150 Leto 1, št. 1 (Julij, 2018)SLOVE N IANA - dodatek
Znamenita pesem “Cuando el viento silba - Ko poje veter” nam sporoča: le srce nikoli nič ne pozabi, le srce oživlja spomin, le moč srca nam preko spomina daje možnosti, da nanovo, tvorno zaživimo: “Zapomni si”,
47Slika 104: Simone Meredes.
47Slika 106: Marija Pacheco Huergo.
47Slika 105: Glasba in ples Tango sta osvojila svet.
47Slika 107: Simone Meredes.
Tistih ur preživetih včeraj,ure preteklosti
se nikoli več ne bodo vrnile, niti ponovile.
Srce, dobro vem, da ne zmoreš pozabiti,
da ti spomin prinaša bolečino, ker srce ne more pozabiti.,
ker se vsega spomni.le veter žvižga,
poje svojopesem pihajoč skozi templje –
za osamljene in v tišini, med sencami živiš tavajoć
s svojimi tegobami, s svojimi žalostmi.
Ker spomin, ki muči mojo dušo
vedno me preganja.Nizko,
ponižanega me vidiš jokati, a nikoli ne morem pozabti.
Pojoč, morda izbrišem svojo bolečino,
rad bi se srečen spet smejalživljenju in ljubzni,
a ti srce, ki nikoli ne pozabiš,
me boš vedno vračalo v preteklost,
da me spomniš, da ne pozabim..
“CUANDO EL VIENTO SILBA”
AVTENTIČNI UMETNIKI, KI SO IZ NIČ USTVARILI
POPOLNOMA NOVO ZVRSZ
GLASBE:TANGO !
info Janez K.K.
ČEPRAV IZ ODDALJENE ARGENTINE
SE JE TANGO ŽE PO PRVIH SKLADBAH
BLISKOVITO RAZŠIRIL PO VSEM SVETU
info Janez K.K.
151Leto 1, št. 1 (Julij, 2018) SLOVE N IANA - dodatek
*Cuando el viento silba - orignialni zapis pesmi
“CUANDO EL VIENTO SILBA”
Maruja Pacheco Huergo,Pablo Rodriguez, Poje Mercedes SIMONE
»CUANDO EL VIENTO SILBA«
RECORDAR ESTAS HORAS VIVIDAS DEL AYER,RECORDAR LO QUE YA NUNCA MAS
HA DE VOLVER, CORAZON,s/YO TE DI EL ETERNOO /
YO SE BIEN QUE LA PUEDES OLVIDAR,YO SE BIN QUE ESTA PENA QUE TENES
ES POR QUE RECORDAR.
EL VIENTO SILBA SU CANCIONDE TEMPLO POR LAS SOLEDADES,
Y EN SILENCIO VAGO ENTRA LAS SOMBRASJUNTO A MIS PESARES.
PORQUE EL RECUERDOQUE ATORMENTA MI ALMASIEMPRE ME PERSIGUE,
Y MUY BAJITO ME VISTE LLORANDO,QUE NUNCA LO OLVIDE.
CANTARE PARA PODER BORRARESTE DOLOR,
Y FELIZ REIRE A LA VIDA Y AL AMOR,PERO TU, CORAZON, QUE NO PUEDES
OLVIDAR, VOLVERAS CON AQUEL LEJANOAYER, A HACERME – RECORDAR.
Pesem “Ko poje/joka veter” je pesemska mojstrovina značilna za Argentino: sporočilno je zelo prepričljiva.Pevka oz. avtorica pesmi namreč poslušalcu pesmi razlaga. da spomina in glasu srca ni dobro, ni treba - brisati, pehati spo-mine v pozabo. srce jih bo vedno na novo obujalo. Če bi zatira-li, proč metali spomine, bi zatirali tudi “lastno srce” . Saj spo-mine srce obuja. S spomini, četudi bolečimi je treba kar živeti. Srce nam jih obuja, da se o čustvih kaj naućimo,da vemo - kdo smo. Da znamo najti tudi bolj pozitivne poti do prave sreče in zadovoljstva.Meni osebno se zdi ta pesem še danes živa - kot ob nastanku pred več kot 80 leti in sporočilno - celo vedno bolj pomembna.
Sporočilo pesmi: pristnih občutkov, čustev, spomina se ne sme, vsega tega ni dobro pozabljati, odrivati, zanikovati, pretvarjati si jih izmišlati in mesto pristnih čustev postavljati, iskati slabe nadomestke itd.: Kdor to počne - potvarja, zanikuje samega sebe: avtentičnim spominom, tudi bolečim ni smiselno poskušati pobegniti v lažne utvare, v “nado-mestke” Spomini naj ostanejo to - kar so. Le grenki spomini - zdravijo. In omogočajo doživetje večje sreče. Lažne utvare - ne zdravijo !Prevod in zapis Janez K.Kern
SKRIVNOST TAKOJŠNJEGA
USPEHA TANGA JE, DA
JE RITEM TANGA ENAK RITMU BITJA
SRCA
infoJanez K.K.
PRAV JE,DA
“SRCE NE ZNA
POZABLJATI”
sporočilo pesmi o “joku vetra”
152 Leto 1, št. 1 (Julij, 2018)SLOVE N IANA - dodatek
“LA CAUTIVA” - UJETNICA,SKRITA OČARLJIVKA
Prefinjena, izjemno cenjena pesem o privrženosti moškega ženski: ženi, hčeram, na mitski, ljudski osnovi. iz Latinske Amerike, Španije itd.
Reclina niña tu frente sobre mí, y aquí reina un fresco ambiente
y en las cuchillas se siente un perfume de alelí. Reclina bella cautiva amorosa y sensitiva
en brazos de alboreri, quien te ama con ansia ardiente reclina niña tu frente, sobre mí.
Si tus ojos son ardientes resplandor, tus pupilas transparente
como el agua de la fuente de purísimo color.
Quien al verte no te mira y por ti niña suspira
y a ti sola quiere amar, y cautivo no se siente
si tus ojos son ardiente, resplandor. Las cristianas hechiceras del aduar,
van gimiendo planideras cual calandrias prisioneras
su infortunio y su pesar. Ya el cacique no las mira
y por ti niña suspira y a ti sola quiere amar,
aunque giman planideras las cristianas hechiceras, del aduar.
(Al ardiente mediodia) cuando vierta su armonía el tuyu,
(estaremos garza mía) nos iremos vida mía
en la fresca sombra umbría bajo el verde guabiyú.
Tú en la hamaca recostada y en mi pecho reclinada
(y junto a mi frente tú) y bajo mi cielo tú,
al ardiente mediodía cuando vierta su armonía, el tuyu.
Que más quieres mi cristiana para ti, si tu frente se engalana con la pluma soberana
del cacique alboreri. Tendrás joyas y tesoros tendrás perlas y collares
que en la guerra conseguí, entre sangre castellana
que más quieres mi cristiana, para ti.
Entre sangre castellana que más quieres mi cristiana, para ti.
“NASLONI, DEKLICA TVOJE ČELO NAME”Reclina niña tu frente sobre mí
LJUBEZEN OMEHČA KRUTEGA UGRABITELJA DEKLET, mitska, ljudska pesem
BESEDILA PESMI “LA CAUTIVA”, kar pomeni različno: ujeta, skrita, ujetnica, skrivnostna, očarljivka-ki te spremeni v svojega ujetnika itd. - tega besedila pri Sloveniani - ne bomo prevajali, le opozarja-mo na ta pesemski, visoko umetniški biser iz Argentine.
Pri pesmi “LA CAUTIVA”, ki je v osnovi stara folklorna pesem, ki je nas-tala iz realnih okoliščin realnega ugrabljanja krščanskih deklet v špansko govorečem svetu, tudi v Južni Ameriki.Vendar je verzija pesmii, ki jo je pel Jorge Cafrune -eden najbolj znanih in priznanih ljudskih pevcev (1937-1978) izjemno visoko umetniško do-delana. Avtor glasbe Edmuno Cartos je znan, avtor besedila pa ni znan..V pesmi je ugrabitelj krščanskega dekleta spremenjen “iz ugrabitelja v ugrabljenca”. Dekle je z lepoto, s prikrito močjo, čarom “začaralo svoje-ga ugrabitelja v svojega ujetnka-ugrabljenca”. Pesem izraža absolutno privrženost moškega - ženski.Na internetu najdete več dobrih izvedb pesmi La cautiva:tisto od avtorja E. Cartosa ter od sijajnega ljudskega pevca J. Cafrune-ja, samostojno in skupaj s hčero Yamilo Cafrune. Pesem se poje tudi kot podoknica, zlasti pa kot voščilo in kot izraz privrženosti naslovljeni ženski. Nauk pesmi je - se zdi - tak: “Kdor ne doživi čara in lepote v ujetosti v/z bližnjo osebo - ostane pač?“Ujetnik lastne samote”. Se zdi. Zapisal Janez K.K.
KDOR NE ZNA ALI NE ZMORE LEPO
ŽIVETI V “UJETOSTI V DVOJE “
- JE PAČ “UJETNIK SVOJE
SAMOTE”
sporočilo pesmi“ La cautiva”
“ LA CAUTIVA”je praktično
neprevedljiva,pomensko
izjemno lepa in
razkošno bogata pesem.
Avtor besedila ni znan.. I
nfo Janez K.K.
PESEM “UGRABLJENEGA UGRABITELJA - UGRABLJENKA “UGRABI” SVOJEGA UGRABITELJA !
153Leto 1, št. 1 (Julij, 2018) SLOVE N IANA - dodatek
Jaz bi želel, rad bi te pozabil
ampak - to ni mogoče je - nemogoče,
moja draga moja draga, moj Bog, moj Bog.,
Tvoja podoba me povsod preganja, zasleduje,
tvoje je moje življenje, tvoja je tudi moja ljubezen.
In ko ostajam zamišljen in sam,
v deliriju, sem zblojen od hinavščine, ki sem ti z njo plačal tvojo ljubezen, mojo
ljubezen.Če bi te mogel imeti
ob sebi cel dan, vse dniBi ti pripovedodoval, golobica
o prikritih okultnostihmojih ljubezni
( morda bi razumela )A to moje neuporabno
hrepenenje nikoli,
nikoli se ne bo uresničilo,Živim le zato, da te ljubim,
“LA LOPEZ PEREYRA”, PESEM REALNEGA MORILCA
REALNA IZPOVED SODNO OPROŠČENEGA- REALNEGA MORILCA NAPISAL IN UGLASBIL jo je ARGENTINSKI UČITELJ IN GLASBENIK IZ MESTA SALTA Artidorio CRESSERI V ZAČETKU 20. STOLETJA. V afektu je glasbenik A. Cresseri namreč ubil svojo partnerko, Njegov tesni osebni prijatelj - advokat in sodnik dr. Carlos Lopez Pereyra pa je zanj dosegel oprostilno sodbo, češ da je bil A, Cresseri v času uboja v neprištevnem stanju. Pesem je takoj po nekaj izvedbah - ponarodela. A.Cresseriju ni bilo treba iti v zapor. Kljub temu pa je bilo konec njegove lepe gosposke kariere učitelja in vodjje lastnega ansambla. Preostanek življenja je strt preživel v mestnem zavetišču.
Ker gre v psmi La Lopez Pereyea za nepotvorjen zapis občutkov, misli realnega morilca - je zapis pesmi, besedila po uporabljenih besedah, po načinu in zaporedju ubeseditve in po točkah, občutkih, ki jih skuša ponazoriti - zelo pomemben. Verjetno tako čutijo vsi ljudje-morilci, ki so vzeli življenje nekomu, ki njim samim ni storil nič kaj posebno žalega.Prebivalci mesta Salta v severni Argentini, kjer je A. Cresseri živel , in kjer se je uboj zgodil - so uradno zahtevali, naj se A. Cresseriju - kljub ponarodelosti te pesmi - so uradno zahtevalii - prizna - avtorstvo pesmi La Lopez Pereyra.. Ta pesem je namreč “ neuradna himna” mesta Salta. S TO PESMIJO “VZGAJAJO” MLADE - NAJ NE ZAPADAJO V IRACIONAL-
že hladen, miren in žalosten,jokajoč, jokajoč.
Rekli so mi, da me ne ljubiš; a to - ni bil razlog,
ni bil motiv.Odrekla si mi - tvoj pogled,
Duša moja brez tebe, ( brez tvojega pogleda )
ne živi, jaz ne živim
V gozdu gostem,se skrivam samo, da bi jokal.
morda pa v tem mojem izgnan-stvu
morda uspem pozabiti - tvoje črne oči..
In bom nekega prihodnjega dne morda neke tihe noči morda
gledal v modro nebo,razmišljaoč, o zvezdah
bom vprašal tisto najlepšo,če je bila ona tista, ki je osvetljeva-la mojo ljubezen, moja ljubezen,
da bi prosil zanjo pri Bogu.joka-joć, v - resignaciji.
“LA LOPEZ PEREYRA” je pesem
A. CRESSERI JE BIL PRED UMOR-OM PARTNERKE
“GOSPOD”, UČITELJ
IN LASTNIK ANSAMBLA.
KLJUB SODNI OPROSTITVI
UMORA JE KOT OSEBA HITRO
PROPADELinfo Janez K. K.
ARTIDORIOCRESSERI
JE PO UMORU
PARTNERKE VEČ DESETLTIJ ŽIVEL V ZAVETIŠČU MESTA
SALTA, S. ARGENTINA
info Janez K.K.
154 Leto 1, št. 1 (Julij, 2018)SLOVE N IANA - dodatek
“LA LOPEZ PEREYRA”
48Slika 108: A. Cresseri. avtor besedila in glasbe
“La Lopez Pereyra”
48Slika 110: Ljudski pevec Jorge
Cafrune.
48Slika 109: A. Cresseri, obupan v zavetišču.
NOST , V POSESIVNO LJUBOSUMNOST, V MAŠČEVALNOST, V NASILJE itd. ! Da - naj mladi - gojijo lepo, tvorno, pravo ljubezen.ZADNJA KITICA POGOSTO V ŽIVO IZVAJANE PESMI “LA LOPEZ PEREY-RA” JE BILA NAKNADNO DODANA OD DRUGIH, OD IZVAJALCEV.
*LA LOPEZ PEREYRA - zapis originala besedila pesmi
“LA LOPEZ PEREYRA”Avtor besedila in glasbe
Artidorio Cresseri, (( 1862-1950) Salta, Argentina
48CITATNI PREPOSTNETEK:Slika 108: A. Cresseri. avtor besedila in glasbe La Lopez Pereyra. POVZETO PO: http://portaldelsalta.gov.ar Slika 109: A. Cresseri, obupan v zavetišču. POVZETO PO: http://portaldelsalta.gov.ar Slika 110: Pevec Jorge Cafrune. POVZETO PO: http://www.youtube.com
YO QUISERA OLVIDARTE,ME ES IMPOSIBLE,MI BIEN, MI BIEN.
TU IMAGEN ME PERSIGUE,TUYA ES MI VIDA,
MI AMOR TAMBIEN.Y CUANDO PENSATIVO
YO SOLO ESTOY,DELIRO CON LA FALSIACON CHE HA PAGADO,
TU AMOR, MI AMOR.
SI YO PUDIERA TENERTEA MI LADO TODO EL DIA,
DE MIS OCULTOS AMORES,PALOMA, TE CONTARIA.
PERO ES INUTIL MI AHNELO,JAMAS, JAMAS.
VIVO SOLO PARA AMARTE,CALLADO Y TRISTELLORAL,LLORAR.
ME HAN DICHOCHE NO ME QUIRES.
PERO ESO NO ES UN MOTIVO,ME PRIVAS DE TU MIRADA,
MI ALMA SIN ELLA – NO VIVO.VOY A ESCONDERME
A UNA SELVA A LLORRAR.PUEDA SER QUEIN MI DESTIEREO
TUS OJOS NEGROS PUEDA OLVIDAR.
( zadnja kitica dodana s strani drugih
neznanih avtorjev, glasbenikov )UN DIA, DE MANANITA
(UNA NOCHE SERENA –varianten verz)
AL CIELO AZUL MIRE, MIRE.CONTEMPLANDO A LAS ESTREL-
LAS,A MAS BELLA LE PREGUNTE
SI ERA ELLA LA QUE ALUMBRBAMI AMOR, , MI AMOR.
PARA PEDIR POR ELLA,A DIOS PIADOSO, RESIGNACION.
TUDI STROKOVNO
“PSIHIATRIČNO” POMEMBNA
PESEM.MORILCI
PONAVADI NE PIŠEJO PESMI GLASBENIK : A.
CRESSERI PA JO
JE NAPISAL !mnenje Janez K.
SPOROČIKO PESMI
LA LOPEZ PEREYRA:“MORILEC
DRUGIH UMORI” PREDVSEM
SAMEGA SEBE”
mnenjeJanez K.Kern
155Leto 1, št. 1 (Julij, 2018) SLOVE N IANA - dodatek
ČILE, VIOLETA PARRA “QUE PENA SIENTE EL ALMA”
CUANDO LA SUERTE IMPIA,SE OPONE A LOS DESEOS
QUE ANHELA EL CORAZON..QUE AMARGAS SON LAS
HORASDE LA EXISTENCIA MIA
SIN OLVIDAR TUS OJOS,SIN ESCUCHAR TU VOZ.
PERO EMBARGO AVECES,LA SOMBRA DE LA DUDA,QUE POR MI MENTE PASA
COMO FATAL VISION.
“KAKŠNO BOL ČUTI DUŠA”,KO TI SREČA OBRNE HRBET,
KAKO SRCE HREPENI,KAKO GRENKE SO URE
MOJEGA ŽIVLJENJA,BREZ DA BI GLEDALA
TVOJE OČI,BREZ DA BI POSLUŠALA
TVOJ GLAS.VČASIH GRE SKOZI MOJE MISLI
SENCA DVOMA - KOT VIZIJA USODE, SMRTI.
“QUE PENA SIENTE EL ALMA”
49Slika 111: Violeta Parra, ena najbolj priznanih ljudskih umetnic
Južne Amerike.
49Slika 112: “Kakšno bol čuti duša”, folklorna pesem v izvedbi Violete Parra.
BESEDILO: besedilo te folklorne pesmi, valčka “Kakšno bol čuti duša” objavljam v počastitev dela in osebe, morda najpomembnejše ljudske umetnice iz Čila, iz Južne Amerike - Violete Parra (1917-1967).Kot mlado dekle je s sestro in z osatalimi pela na ljudski način po raznih krajih, pred cerkvami in drugod v Čilu in đirše, v Argentini itd.. Svoj sloves vrhunske ljudske umetnice si je pridobila s svojimi avtorskimi pesmimi “Gracias a la vida” ( Hvala življenju ) ter s svojimi tapiserijami in slikami, ki prikazujejo težko življenje revnih ljudi v Čilu in drugod.Leta 1964 je s svojo družino obiskala Pariz, razstavljala in pela je v Louvru.V dediščini kulture Čila in južne Amerike ima ponotranjena, razmišljajoča umetnica. tudi priznano dobra folkloristka - Violeta Parra zelo visoko mesto. Kaj nam sporoča Violeta Parra s svojo pesmijo “Kakšno bol čuti duša” ? Sporoča nam pač, da v življenju obstojijo situacije, ko človeka obhajajo fatalne, smrtne vizije. In tudi situacije, ko se take fatalne smrtne vizije uresničujejo, uresničijo. Violeta Parra je taka srčna, dojemljiva, čuteča ženska nedvomno bila. Kulturo in življenja svojih trpečih ljudi iz Čila je ponesla v svet, In doživela priznanje. Priznanje vsega - sveta. Zase in za ljudi Čila. Zato moramo biti srčni, ko in dokler to še zmoremo. Zapisal Janez K.K.
49CITATNI PREPOSTNETEK:Slika 111: Violeta Parra, ena najbolj priznanih ljudskih umetnic Južne Amerike. POVZETO PO: http://www.youtube.com Slika 112: “Kakšno bol čuti duša”, folklorna pesem v izvedbi Violete Parra. POVZETO PO: http://www.youtube.com
“VIOLA CHILENSIS” ,
VIOLETA PARRA
IMA TRAJNO MESTO
V SRCIH VSEH LJUDI ČILA.
info nainternetu
V ČILU SELJUDJE - UJETI
MED VISOKE ANDE IN OB OGROMNEM
TIHEM OCEANU - SE ZDI
POČUTIJO “MAJHNE”
vtis Janez K.K.
156 Leto 1, št. 1 (Julij, 2018)SLOVE N IANA - dodatek
“ZAMBA DE MI ESPERANZA” (JORGE CAfRUNE) Zamba/ pesem mojega upanja
Zamba, de mi esperanza amanecida como un querer
Sueño, sueño del alma que a veces muere sin florecer
Sueño, sueño del alma que a veces muere sin florecer
Zamba, a ti te canto porque tu canto derrama amor.
Caricia, de tu pañuelo, que va envolviendo mi corazón
Estrella, tú que miraste tú que escuchaste mi padecer
Estrella, deja que cante deja que quiera como yo sé
Estrella, deja que cante deja que quiera como yo sé. El tiempo que va pasando
como la vida no vuelve más El tiempo me va matando
y tu cariño será, será. Hundido en horizontes
soy polvareda que al viento va. Zamba, ya no me dejes
yo sin tu canto no vivo más. Estrella, tú que miraste
tú que escuchaste mi padecer Estrella, deja que cante
deja que quiera como yo sé Estrella, deja que cante
deja que quiera como yo sé.
Pesem mojega upanja,prebujena kot ljubezen.
Sanje, sanje duše,ki včasih umrejo, brez da bi se razcvetele.
Sanje, sanje duše,ki včasih umrejo,ne da bi se razcvetele.
Zamba, tebi pojem,ker tvoje petje razliva ljubezen.
Božanje tvoje rute,ki zavija moje srce.
Zvezda, ti, ki si gledala,ti, ki si poslušala moje trpljenje.
Zvezda, pusti, da pojem,pusti, da ljubim, tako kot jaz znam.
Zvezda, pusti, da pojem,Pusti, da ljubim, tako kot jaz znam.
Čas, ki mineva,tako kot življenje, se več ne vrne.
Čas me ubijain tvoja naklonjenost bo, bo (bo ostala).
Utopljen (izgubljen) na obzorju,sem prah, ki gre z vetrom.
Zamba, ne zapusti me,jaz brez tvojega petja ne živim več.
Zvezda, ti, ki si gledala,ti, ki si poslušala moje trpljenje.
Zvezda, pusti, da pojem,pusti, da ljubim, tako kot jaz znam.
Zvezda, pusti, da pojem, Pusti, da ljubim, tako kot jaz znam.
50Slika 113: Jorge Cafrune je rad pel pesem Zamba de ni esperanza
50Slika 114: Los Chalchalaros, najbolj znana folklorna skupina.v Argentini
50CITATNI PREPOSTNETEK:Slika 113: Jorge Cafrune. POVZETO PO: http://cajitademusicaviva.blogspot.com/2015/11/jorge-cafrune.html Slika 114: Los Chalchalaros, najbolj znana folklorna skupina. POVZE-TO PO: https://www.vagalume.com.br/los-chalchaleros/la-carpa-de-don-jaime.html
“LOS
CHALCHALEROS” NAD 50 LET
AKTIVNA VRHUNSKA
SKUPINA V IZVAJANJU
LJUDSKIH PESMI
ARGENTINE
info Janez K.K.
JORGE CAFRUNE (1937-1978)
EDEN NAJBOLJ
PRIZNANIH LJUDSKIH
PEVCEV IZ ARGENTINE
info Janez K.K.
*prevedla študentka španščine gdč. S. in gospod Nicholas iz Argentine, končni tekst J. K. Kern