sistema de proteÇÃo antiqueda ca - avanti-online.com avanti e inspeção diária e está na posse...
TRANSCRIPT
SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA + Cinturão de segurança tipo paraquedista AVANTI
27799018 Travaqueda AVANTI 47699254 Cinturão de segurança paraquedista Manual do Usuário e Instruções de Instalação CA
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 1 05/10/2018 17:05:09
2
Manual do Usuário e Instruções de Instalação Somente pessoas instruídas podem utilizar este sistema de proteção antiqueda.Este manual deve estar disponível para a equipe durante todo o período de instalação, manutenção e operação. Cópias adicionais podem ser obtidas junto ao fabricante mediante solicitação.Este manual, incluindo, entre outros, as medidas, procedimentos, componentes, descrições, instruções, recomendações e requisitos, estásujeito a alterações sem aviso prévio. Consulte o site/os manuais da AVANTI para obter as revisões mais recentes dos manuais.Qualquer custo adicional relacionado a ou decorrente de alterações nos manuais não acarreta ao Cliente qualquer forma de compensação ou outros recursos legais.
Data da publicação:3.ª Edição: setembro de 2018Revisão 1: 25/09/2018
Fabricante: AVANTI Wind Systems A/S Rønnevangs Allé 63400 Hillerød Dinamarca Tel.: (+45) 4824 9024 Fax: (+45) 4824 9124 E-mail: [email protected] Site: www.avanti-online.com
Sistema de Proteção Antiqueda AVANTI
Vendas e Assistência Técnica:Austrália AVANTI Wind Systems PTY LTD Tel.: +61 (0) 3 9585 1852China AVANTI Wind Systems Tel.: +86 21 5785 8811Dinamarca AVANTI Wind Systems A/S Tel.: +45 4824 9024Alemanha AVANTI Wind Systems GmbH Tel.: +49 (0) 41 21-7 88 85 – 0Espanha AVANTI Wind Systems SL Tel.: +34 976 149 524Reino Unido AVANTI Wind Systems Limited Tel.: +44 (0) 1254 399923EUA AVANTI Wind Systems, Inc Tel.: +1 (262) 641-9101Índia Avanti Wind Systems India (P) Ltd Tel.: +91 95 00 173 492Brasil Avanti Brasil Sistema Eólicos LTDA Tel.: +55 85 9 9955-0090
Produzido sob a patente de processos n.º 8,499,896.® Registrada na Europa
CA
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 2 05/10/2018 17:05:09
3
1. Garantia limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1 Termos e definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52. Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63. Descrição do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.1 Finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.2 Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.3. Panorama dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.4.Marcações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84. Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.1 Requisitos de instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.2 Instalação do sistema de trilhos na escada . . . . . . . . . . . . 9 4.2.1 Trilho de segurança nas conexões de flange de torre 105. Inspeção antes do primeiro uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116. Inspeção diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117. Instruções de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 7.1 Instruções de uso do Deslizador 2000/2002 . . . . . . . . . . . . 11 7.1.1 Conexão do Deslizador 2000/2002 ao trilho de segurança 11 7.1.2 Liberação do Deslizador 2000/2002 do trilho de segurança 128. Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.1 Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.2 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.3 Inspeção anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4 Procedimento de inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4.1 Travessas da escada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4.2 Estais da escada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4.3 Kits de conexão de flange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4.4 Extremidades da escada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4.5 Trilho de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4.6 Talas de ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4.7 Etiqueta de inspeção circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.5 Como fazer pedidos de peças de reposição. . . . . . . . . . . . . 13
Cinturão de Segurança Tipo Paraquedista 1. Instruções de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2. Regulamentações para o proprietário do equipamento . . . . . 143. Manutenção e armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144. Inspeções periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145. Período de aplicação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156. Reparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157. Marcações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158. Observações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169. Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1610. Ajuste do Cinto Paraquedista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Apêndice A: Lista de verificação de inspeção anual . . . . . . . . . . 18Apêndice B: Lista de verificação do Deslizador 2000/2002 . . . . 20Apêndice C: Planilha de registro de inspeção . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sumário
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 3 05/10/2018 17:05:09
4
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 4 05/10/2018 17:05:09
5
A AVANTI Wind Systems A/S garante que, por período com início na data de expedição para o Cliente e prosseguindo por um período de 365 dias subseqüentemente, ou pelo período estabelecido na garantia AVANTI padrão, o Sistema de Proteção Antiqueda (doravante o “Produ-to”) descrito no presente Manual estará isento de defeitos de material e de fabricação sob utilização e manutenção normais, desde que instalado e operado em conformidade com as disposições deste Manual.
Esta garantia é concedida exclusivamente ao usuário original do Produ-to. A reparação única e exclusiva e a responsabilidade integral da AVANTI sob a presente garantia limitada serão, a critério da AVANTI, a substituição do Produto (incluindo encargos incidentais e de frete pagos pelo Cliente) com um Produto similar novo ou recondicionado, de valor equivalente, ou o reembolso do valor pago na compra, caso o Produto seja devolvido à AVANTI com frete e seguro pré-pagos. As obrig-ações da AVANTI estão explicitamente condicionadas à devolução do Produto em conformidade estrita com os procedimentos de devolução da AVANTI.
A presente garantia não se aplica nos casos em que o Produto (i) tenha sido alterado sem a autorização da AVANTI ou do representante autori-zado da empresa; (ii) não tenha sido instalado, operado, reparado, nem tenha recebido a manutenção devida em conformidade com o presente Manual ou com outras instruções provenientes da AVANTI; (iii) tenha sido submetido à utilização abusiva, utilização displicente, sinistros ou negligência; (iv) tenha sido fornecido sem custos pela AVANTI ao Cliente; ou (v) tenha sido comercializado em regime “NO ESTADO EM QUE SE ENCONTRA” (“as-is”).
Exceto conforme estabelecido especificamente na presente Garan-tia Limitada, TODA E QUALQUER CONDIÇÃO EXPLÍCITA OU IMPLÍCITA, REPRESENTAÇÃO E GARANTIA, INCLUINDO (SEM LIMITAÇÃO) QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA OU CONDIÇÃO DE COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA, NÃO INFRAÇÃO, QUALIDADE SATISFATÓRIA, CURSO DE NEGOCIAÇÃO, PRÁTICA DE LEGISLAÇÃO, DE UTI-LIZAÇÃO OU COMERCIAL É, POR MEIO DO PRESENTE INSTRU-MENTO, EXIMIDA NA MÁXIMA EXTENSÃO PERMITIDA PELA LEGISLAÇÃO APLICÁVEL E É EXPLICITAMENTE RENUNCIADA PELA AVANTI. NA HIPÓTESE DE — EM CONFORMIDADE COM TODA E QUALQUER LEGISLAÇÃO APLICÁVEL — NA EXTENSÃO EM QUE DETERMINADA GARANTIA IMPLÍCITA NÃO PUDER SER EXCLUÍDA CONFORME AS DISPOSIÇÕES DA PRESENTE GARANTIA LIMITADA, QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA SE LIMITARÁ NO TEMPO COM DURAÇÃO IDÊNTICA À DO PERÍODO DE GARANTIA EXPLÍCITA ESTABELECIDO ACIMA. UMA VEZ QUE CERTOS ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES QUANTO À DURAÇÃO DE GARANTIAS IMPLÍCI-TAS, A PRESENTE DISPOSIÇÃO PODERÁ NÃO SE APLICAR A DETERMINADO CLIENTE. A PRESENTE GARANTIA LIMITADA PROPORCIONA AO CLIENTE DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS, E O CLIENTE PODE TER OUTROS DIREITOS LEGAIS SOB LEGIS-LAÇÕES APLICÁVEIS. A presente isenção de responsabilidade aplica-se mesmo nos casos em que a garantia explícita não cumprir com sua finalidade essencial.
Em quaisquer casos de divergência, o original em inglês do presente deverá ser considerado como prevalecente.
1 Garantia limitada
1.1 Termos e definições
Termos Definições
Técnico certificadoA pessoa que passou pelo treinamento relevante associado à tarefa agendada da Avanti ou de um instrutor certificado e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa.
UsuárioA pessoa que passou pelo treinamento relevante associado ao uso do sistema de proteção antiqueda Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa.
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 5 05/10/2018 17:05:09
6
2. Cuidado
a) O Sistema de Proteção Antiqueda AVANTI (doravante mencionado como
FPS, do original em inglês – Fall Protection System) deve ser operado so-
mente por usuários instruídos em inspeção diária, uso e trabalho em altura.
b) Um usuário é instruído no uso correto do Sistema de Proteção Antiqueda
AVANTI (FPS) e está familiarizado com os seguintes padrões: EN 363, EN
353-1, ANSI-ASC A14.3-2008, ANSI/ASSE Z359.1-2007, CAN/CSA Z259.12-
01 e CAN/CSA Z259.2.1-98, ABNT NBR 14627, ABNT NBR 14629, ABNT
NBR 15835, ABNT NBR 15836, ABNT NBR 15834.
c) Um técnico certificado participou do curso proteção Antiqueda AVANTI
com sucesso.
d) Um técnico certificado é um membro do pessoal autorizado pela AVANTI
para realizar tarefas de instalação, inspeção e manutenção.
e) A instalação, manutenção e teste do FPS só podem ser realizados por um
técnico certificado.
f) É obrigatório que os usuários leiam e compreendam o presente Manual do
Usuário.
g) É obrigatório haver um exemplar do Manual do Usuário prontamente dis-
ponível aos usuários de FPS para consulta.
h) Nos casos em que mais de uma pessoa seja incumbida de uma das tarefas
acima, o empregador deverá indicar um supervisor encarregado da oper-
ação.
i) Caso o FPS seja revendido fora do país original de destino, o revendedor
deverá fornecer instruções de uso, para manutenção, para exame periódico
e para reparo no idioma do país em que o produto será utilizado.
j) O sistema da escada deve ser capaz de suportar 15 kN. Isso deve ser verifi-
cado por cálculos feitos por um engenheiro qualificado ou por meio de teste
de carga estática.
k) O FPS não pode ser utilizado por pessoas sob influência de álcool ou medi-
camentos/drogas que possam prejudicar a segurança do trabalho.
l) O FPS não deve ser usado por pessoas que sofrem de vertigem, problemas
cardíacos ou pulmonares, ou por outras doenças/quadros debilitantes.
m) Os usuários do FPS devem estar cientes dos perigos do trauma de suspen-
são caso haja uma queda.
n) O Proprietário deverá garantir que um plano de resgate esteja no lugar e que
os usuários estejam familiarizados com ele. O plano de resgate deve lidar
com quaisquer emergências que possam surgir durante a subida e descida
com o FPS.
o) Não é fornecida nenhuma garantia contra danos resultantes de recon-
strução ou modificação do equipamento ou de utilização de peças não
originais que não tenham a aprovação do fabricante.
p) O deslizador deve ser fornecido e tratado como um equipamento de pro-
teção individual.
q) O peso do usuário, excluindo ferramentas e equipamentos, não poderá ser
inferior a 40 kg. O peso do usuário, incluindo ferramentas e equipamentos, não
poderá ser superior a 136 kg.
r) O número máximo de usuários simultâneos no sistema da escada é 3.
O travaqueda não deve ser conectado a mais de um sistema de proteção
antiqueda individual.
s) Nos primeiros dois metros acima do nível térreo, o usuário pode não ficar
protegido de impacto contra o solo em caso de queda. Outras medidas de
segurança serão fornecidas para esse fim.
t) Antes do primeiro uso do FPS, um técnico certificado deve inspecionar
e aprovar o FPS completo.
u) É necessário remover todo o óleo, graxa ou similares que eventualmente atinjam
o trilho de segurança.
v) Se óleo, graxa, produtos químicos ou similares tiver vazado no amortecedor ou
em qualquer tipo de contato com a correia, peça a um técnico certificado da
AVANTI FPS que substitua o amortecedor.
w) O amortecedor tem vida útil limitada. A data de validade está impressa na
etiqueta do amortecedor.
x) A temperatura de operação do FPS é -30º/+60º Celsius.
y) O FPS deve ser usado apenas em conjunto com um cinto paraquedista integral
aprovado de acordo com as normas EN 361, ANSI Z359.1, CSA Z259.10. ABNT
NBR 15835 e ABNT NBR 15836.
z) O FPS foi testado e aprovado de acordo com as normas EN 353-1:2014+A1:2017,
CAN/CSA Z259.2.1- 98, ANSI Z359.1., ABNT NBR 14627 e ABNT NBR 14629.
aa) Essas instruções devem ser guardadas junto das peças
permanentemente instaladas do FPS (ou seja, do sistema de trilhos).
O proprietário deve verificar a necessidade de inspeções FPS com
Autoridade local e cumprir as normas especificadas.
ab) Ao trabalhar em altura, o usuário deve minimizar o risco de quedas potenciais e
a distância da queda potencial.
ac) Para evitar colisões contra o solo ou obstáculos em caso de queda, o usuário
deve verificar o espaço livre necessário abaixo de sua posição atual levando em
conta extremidades afiadas, condutividade elétrica e quedas pendulares.
ad) A segurança dos usuários depende da eficiência contínua e durabilidade do
FPS. Portanto, é necessário realizar inspeções regulares, no mínimo a cada
doze (12) meses.
ae) Todas as peças do FPS foram desenvolvidas e testadas especialmente para o
FPS da AVANTI. Portanto, elas não devem ser utilizadas como parte integrante
de outros Sistemas de Proteção Antiqueda.
�
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 6 05/10/2018 17:05:10
73.1 Finalidade
a) O FPS se destina ao uso durante a subida e descida em escadas
fixas instaladas em torres, mastros, veios de poços, etc.
b) O FPS é um sistema de segurança que contém a queda do usuário
durante a subida.
c) O deslizador se move ao longo de um trilho de segurança.
d) O trilho de segurança foi projetado para ser instalado permanentemente
em um local.
e) O trilho de segurança pode ser instalado em escadas de diferentes
formatos e marcas, contanto que seja emitida uma aprovação pela
AVANTI antecipadamente.
f) O FPS não foi projetado para fixar horizontalmente ou para proteger o equi-
pamento. O FPS nunca deve ser utilizado para o posicionamento do trabalho
ou para a fixação do equipamento. Se for necessário o posicionamento do
trabalho na escada, deve ser utilizado um equipamento de posicionamento
de trabalho dedicado e aprovado separado.
g) O FPS não pode ser utilizado fora de seu escopo de limitações, ou para
qualquer finalidade diferente da original.
3.2 Função
a) O utilizador atribui o corredor ao anel D designado com a marca “A” na parte
da frente de seu arnês de corpo inteiro por meio do amortecedor integrado e
3. Descrição do equipamento
af) A combinação de peças de FPS, de qualquer forma senão aquela de sua
finalidade original, comprometerá a segurança. Portanto, as peças do FPS
não devem ser combinadas de nenhuma maneira diferente da prevista.
ag) O FPS nunca deve ser adaptado, prolongado ou modificado de forma
alguma.
do mosquetão. (No caso de dois anéis D marcados “A” na frente do arnês
do corpo inteiro, ambos os anéis agem como um único ponto de fixação,
não individualmente).
b) Antes de iniciar a subida, o usuário encaixa o deslizador no trilho de
segurança e verifica se o mesmo está travado.
c) Durante a subida, o deslizador desloca-se ao longo do trilho de segurança.
Caso o usuário sofra uma queda, o deslizador vai travar-se no trilho de segu-
rança e conter a queda.
3.3 Panorama dos componentes
a) O FPS abrange o sistema de trilhos e o sistema do deslizador.
b) O sistema dos trilhos de segurança abrange: as seções do trilho de
segurança, os adaptadores de travessa, os batentes superior e inferior dos
trilhos, as talas de ligação, os parafusos rebites e as porcas de
autotravamento.
c) O deslizador abrange: o próprio deslizador, o amortecedor e o mosquetão.
d) Há um modelo de deslizador abordado por este manual: Deslizador
2000/2002. Este modelo é compatível com o trilho AVANTI.
Deslizador 2000/2002
Trilho Adaptador de
travessa
Deslizador
Amortecedor
Mosquetão
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 7 05/10/2018 17:05:10
8
STOP
Trava-queda 2000/2002 EN 353-1/A1:2017 CSA Z259.2.1-98ABNT NBR 14627:2010 CA: 38.177 Cinto Paraquedista EN 361 ABNT NBR 15836
Ler o manual de instruções antes de usar. Máximo um usuário cada 6 metros do linha. É necesarioque um especialista Avanti inspecione o Sistema contra queda de altura uma vez por ano sob utilização normais ou imediatamente o dispositivo contra queda tiver bloqueado uma queda.O sistema contra queda Avanti somente deverá ser adaptado com peças originais do sistema.
www.avanti-online.com Tel: (+45) 4824 9024Data de Fabricação:Número de Série:
WARNINGO reconstrucão ou modificacãodo peças não originais que não
tenham a aprovaçao doAVANTI pode provocar sérias
lesões pessoais ou morte. O uso de equipamentos de
proteção pessoal é obrigatório
SIGA AS INSTRUÇõES
0200
LEIA O MANUAL
Data de Comissionamento:
T NOTE:
27799018 Trava-queda AvantiEN353-1/A1:2017 ABNT NBR 14627:2010ABNT NBR 14629:2010Trava-queda deslizante para utilização em linha rígida AvantiLer o manual de instruções antes de usar. Realize uma inspeção antes decada uso.www.avanti-online.com Tel: (+45) 4824 9024
Número de Série:
0200CA: 38.177
LEIA O MANUAL
CIMA
Data de Fabricação:
TREATMENT NOTE:
LEIA O MANUAL
Absorvedor de energia para utilização em Trava-quedadeslizante AVANTI
EN 353-1/A1:2017 ABNT NBR 14629:2010
Nº Vencimiento:
0200CA: 38.177
3.2 m
4. Instalação
4.1 Requisitos de instalação
Um técnico certifi cado deve estar encarregado da instalação
do FPS. O técnico certifi cado assumirá total responsabilidade
pela instalação e deverá garantir que é feito de acordo com estas
instruções.
a) O FPS deve ser instalado apenas com peças originais do sistema.
b) Todos os elementos do FPS deverão ser verifi cados no local, mesmo se
as escadas forem fornecidas com os trilhos já adaptados.
c) As vibrações e tensões torcionais são absorvidas pelas articulações da
escada, e não pelo trilho de segurança.
d) Certifi que-se de que a escada destinada para a montagem do FPS está
em conformidade com os requisitos das normas EN 131 e EN ISO 14122.
É necessário que a largura da travessa interna tenha, no mínimo, 340 mm
(todas as escadas AVANTI atendem a este requisito).
e) Escadas com geometrias de travessa diferentes em relação aos
produtos da AVANTI podem exigir adaptadores especiais de travessas.
Antes da instalação, essas escadas deverão ser calculadas, testadas e
aprovadas pela AVANTI.
f) Antes de instalar o sistema de trilhos, certifi que-se de que todas as
peças estão presentes. Consulte a lista de peças fornecida com o FPS.
g) As escadas devem ser instaladas verticalmente, com uma inclinação
máxima de -5º/+15º.
h) As peças do sistema de trilhos de segurança devem ser instaladas con-
forme demonstrado abaixo.
Plaqueta de dados nominais do deslizador
Direção para cima quando montada no trilhoLeia as instruções antes de utilizarN.º de produção do deslizadorN.º do corpo notif. EEC Nome do produto AVANTI (Deslizador 2000/2002)
N.º da norma
Leia as instruções antes de utilizarN.º de produção do deslizadorN.º do corpo notif. EEC Nome do produto AVANTI (Deslizador 2000/2002)
LEIA O MANUAL
N.º da norma
N.º de produção do deslizadorN.º do corpo notif. EEC Nome do produto AVANTI (Deslizador 2000/2002)
N.º da norma
3.4 Marcações
Etiqueta do amortecedor
Distância máx. entre deslizador e cinto paraquedista 0,3 mData de validade do amortecedorN.º de loteN.º da norma do amortecedorN.º do corpo notif. EEC
LEIA O MANUAL
3.2 m
Distância máx. entre deslizador e cinto paraquedista 0,3 mData de validade do amortecedorN.º de loteN.º da norma do amortecedorN.º do corpo notif. EEC
Plaqueta de dados nominais do trilho de segurança
N.º do corpo notif. EECN.º da normaN.º de lote de produçãoLeia as instruções antes de utilizar
Adaptador de travessa
Seção do trilho de segurança (parte traseira)
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 8 05/10/2018 17:05:12
9
Assento-guia
Kit de conexões de fl ange
O assento-guia serve para evitar a orientação incorreta do deslizador.
O assento-guia deve fi car do lado esquerdo.
Parafuso rebite com porca de autotravamento
Conector da tala de ligação
Amostra de batente do trilho, a ser utilizado na parte superior e inferior
da instalação do trilho
4.2 Instalação do sistema de trilhos na escada
a) Coloque o trilho de segurança no centro e na parte da frente (do
lado do usuário) da escada.
b) Posicione o trilho de segurança de tal forma que o assento-guia
fi que do lado esquerdo.
c) Prenda o trilho de segurança à escada com os adaptadores de
travessa.
d) Monte os adaptadores de travessa utilizando parafusos rebites e
porcas de autotravamento, seguindo as instruções abaixo.
i. Para cada seção da escada, monte um adaptador de travessa na primeira
travessa (mais baixa) da escada.
ii. Para cada seção da escada, monte um adaptador de travessa na última
travessa (mais alta) da escada. Isso também é necessário mesmo se a segunda
ou terceira travessa da escada estiver montada com um adaptador.
iii. Para cada seção da escada, monte um adaptador de travessa a cada três
travessas, nunca deixando mais de duas (2) travessas consecutivas sem um
adaptador.
iv. Para cada linha de vida, montar pelo menos 4 abraçadeiras metálicas à escada.
Quando uma linha de vida é conectada a outra, a junção das mesmas pode ser
considerada como uma fi xação.
e) Use uma tala de ligação para unir duas (2) seções consecutivas do trilho de
segurança.
f) Use quatro (4) parafusos para montar cada tala de ligação.
g) Deixe um vão entre duas (2) seções consecutivas do trilho de segurança de, no
mínimo, 1 mm e, no máximo, 4 mm.
h) Coloque os parafusos rebites com as marcas indicadoras em um ângulo de 70°.
i) Ajuste as porcas de autotravamento em 8 Nm e verifi que se elas estão no
ângulo de 70º.
Um adaptador de travessa montado no trilho de segurança
Ângulo das marcas indicadoras e das porcas de autotravamento
Marca indicadora
70°
70°
1 m
m ≤
x ≤
4 m
m
Travessa inferior de uma seção da escada
Travessa superi-or de uma seção da escada
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 9 05/10/2018 17:05:14
10
STOP
c) A extremidade inferior do trilho de segurança de cada seção da
torre deve terminar, no mínimo, 55 mm e, no máximo, 100 mm
abaixo do adaptador de travessa.
d) Os trilhos de segurança de duas seções consecutivas da torre
devem ser conectados por meio de um kit de conexões de flange.
e) A distância entre os trilhos de segurança de duas seções con-
secutivas da torre deve ser igual ou inferior ao comprimento do kit
de conexões de flange.
j) Use sempre as porcas de autotravamento fornecidas.
k) Verifique se cada parafuso se sobressai de uma porca em pelo menos
metade do diâmetro da rosca, ou por pelo menos duas (2) roscas
(aplique o requisito mais restritivo).
Um batente do trilho deve ser instalado na parte superior e infe-
rior do trilho, e em qualquer ponto provisório no qual o deslizador
possa sair acidentalmente do trilho.
l) Acople os batentes superior e inferior do trilho ao trilho de segurança,
nos pontos mais alto e mais baixo de deslocamento, respectivamente.
m) A distância entre a travessa superior e a extremidade superior do trilho
de segurança não deve ser superior a 100 mm. A distância entre a ex-
tremidade inferior do trilho de segurança e a parte inferior/nível térreo
da escada não deve ser superior a 600 mm.
n) Durante a construção das seções da torre da turbina eólica (ou seja,
quando as seções da torre estiverem sendo conectadas vertical-
mente), um batente de trilho superior deve ser acoplado ao trilho de
segurança no ponto mais alto de cada seção da torre. Dessa maneira,
os técnicos poderão utilizar o FPS durante essa fase.
o) Se o trilho de segurança e a escada forem instalados em uma seção
da torre da turbina eólica antes da construção da torre, sua posição
final poderá ser ajustada durante o processo de construção.
4.2.1 Trilho de segurança nas conexões de flange de torre
a) Um adaptador de travessa deve ser acoplado à penúltima travessa
superior e inferior da escada de cada seção da torre (ou seja, na conexão
de flange da torre).
b) A extremidade superior do trilho de segurança de cada seção da torre
deve terminar, no mínimo, 55 mm e, no máximo, 100 mm acima do
segundo adaptador de travessa superior.
Limites de comprimento das extremidades superior e inferior do trilho de segurança
55mm ≤ x ≤ 100mm
55mm ≤ x ≤ 100mmTravessa inferior de uma seção da torre
Flange da torre
Travessa superior de uma seção da torre
Batente superior do trilho Máximo
100 mm Batente inferior do trilho
Batente inferior da torre completa
Máx
imo
de
600
mm
Andar
Batente superior da torre completa
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 10 05/10/2018 17:05:14
11
STOP
STOP
5 Inspeção antes do primeiro uso
7 Instruções de uso
6 Inspeção diária
O procedimento de instalação detalhado do kit de conexões
de flange está disponível mediante solicitação à AVANTI.
Antes da primeira utilização, um técnico certificado deve
inspecionar o FPS.
A inspecção antes da primeira utilização deve ser
efetuada após o pro-cedimento de inspeção.
Durante a inspeção, o Apêndice “Lista de Verificação
Anual de Inspecção” e o Apêndice “Folha de registo de
inspecção” devem ser preenchidos para referência
futura.
�
a) Antes de utilizar o corredor, execute uma inspeção diária seguindo o Apêndice
“Checklist Diário de Inspeção para o Corredor 2000/2002” ou o apêndice “Lista
Diária de Inspeção para o Corredor EagleDS”. Se alguma das verificações não
passar, o sistema de corredor não pode ser usado.
b) Durante a subida, procure por danos visíveis ou peças frouxas, tais como
parafusos frouxos na escada, no trilho ou nas juntas.
c) Equipamentos com defeitos ou equipamentos que deixem dúvidas quanto ao
uso seguro devem ser verificados por um técnico certificado.
Não use o FPS se ele parecer defeituoso ou se faltarem peças.
Se o FPS bloqueou uma queda ou foi posto fora de serviço por
causa de dúvidas, só pode ser colocado de volta ao serviço
depois de uma inspecção por um técnico certificado é executado.
O técnico certificado deve confirmar por escrito que o FPS é
encontrado em condições seguras para ser usado novamente.
Os travaquedas da AVANTI podem ser lubrificados com uma
graxa de alta performance, por exemplo, HTS+PTFE ABSOBON
(Würth) ou ISOFLEX TOPAS L32 N (Klüber), para condições a frio.
Qualquer graxa a ser utilizada em travaquedas da AVANTI precisa
ser verificada e aprovada pela AVANTI.
7.1 Instruções de uso do Deslizador 2000/2002
7.1.1 Conexão do Deslizador 2000/2002 ao trilho
de segurança
Antes de utilizar o deslizador, verifique se está usando um
STO P cinto paraquedista integral aprovado, e que o mesmo está
devidamente ajustado ao seu corpo (ele não deve ser usado
a) Coloque o deslizador no
trilho de segurança,
verificando se a seta na
placa do deslizador aponta
para cima. Caso contrário,
o deslizador não será capaz
de conter uma queda.
Kit de conexões de flange
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 11 05/10/2018 17:05:14
se estiver frouxo). Antes de conectar o deslizador ao trilho,
verifique se está em uma área segura (nível térreo) ou
conectado a um travaqueda alternativo. Antes de fixar a
corrediça ao trilho, certifique-se de que está preso ao anel D
“A” do arnês do corpo inteiro para evitar a queda.
O mosquetão só deve ser ligado ao anel D marcado com “A” do arnês de corpo inteiro localizado na parte da frente do
utilizador e localizado à altura do peito.
O anel em D marcado com “A” deve cumprir as exigências de
escalada em sistemas verticais de segurança anti-queda nas
escadas (consulte o manual do utilizador do arnês do corpo inteiro). Ao conectar o mosquetão, verifique se o amortecedor
não está retorcido entre o deslizador e o mosquetão. Um
amortecedor retorcido pode causar falha no FPS.
12
b) Abra o deslizador pressionando o pino inferior esquerdo e puxando os
dois lados do deslizador simultaneamente.
c) Ao erguer a alavanca, gire o deslizador de forma que ele fique paralelo
e próximo ao trilho de segurança.
d) Una as duas partes da extensão do deslizador até que o pino inferior
esquerdo salte para fora. Você ouvirá um clique.
e) Certifique-se de que o deslizador está travado corretamente puxando
a alavanca para baixo e confirmando que o deslizador trava no trilho.
f) Suba a escada mantendo uma distância mínima de 10 cm entre o seu
tronco e a escada. Essa distância garante o melhor nível de operação, a
maior segurança e melhor ergonomia para a subida.
g) Durante a subida ou descida, mantenha uma distância mínima de 6
metros entre cada usuário.
Se o cinto paraquedista integral ficar frouxo durante a subida ou
descida, será necessário ajustá-lo novamente a partir de uma
posição segura.
Cada seção do trilho deve ser utilizada apenas por um usuário de
cada vez, pois a presença de mais usuários utilizando a mesma
seção do trilho simultaneamente comprometeria sua resistência
estrutural.A conexão do mecanismo de liberação do deslizador durante a
subida ou descida pode comprometer a função do mecanismo
de frenagem.
O FPS é aprovado como segurança de contenção antiqueda
somente para subir e descer a escada. Assim, o FPS nunca deve
ser utilizado para o posi-cionamento do trabalho ou para a fixação
do equipamento. Se for necessário
o posicionamento do trabalho na escada, deve ser utilizado um
equipamento de posicionamento de trabalho dedicado e
aprovado separado.
7.1.2 Liberação do Deslizador 2000/2002 do trilho de segu-rança
a) Antes de subir ou descer da escada, conecte a proteção antiqueda
alternativa.
Antes de soltar o deslizador ao trilho, verifique se está em uma
área segura (nível térreo) ou conectado a uma proteção antiqueda
alternativa.
Antes de soltar o deslizador do trilho, verifique se ele não está com
carga e se não há risco de queda.
Antes de soltar o deslizador do trilho, certifique-se de que está
preso ao anel em D marcado com “A” do arnês do corpo, a fim de
evitar cair.
b) Solte o deslizador do trilho pressionando o pino esquerdo inferior e
puxando os dois lados do deslizador simultaneamente.
c) Retire o deslizador do trilho. Ele não deve ficar parado no trilho. O
deslizador é um item de uso pessoal e deve ficar ao alcance em caso de
emergência.
Em caso de qualquer avaria ou defeito durante a operação ou,
ainda, qualquer outra circunstância que possa comprometer a
segurança: pare imediatamente o trabalho em andamento e entre
em contato com o responsável pelo local, p. ex., o proprietário da
turbina ou o supervisor da obra.
STOP
STOP
STOP
STOP
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 12 05/10/2018 17:05:14
13
8.1 Precauçõesa) Mantenha todas as peças livres de óleo, graxa, tinta e produtos químicos.b) Limpe o amortecedor utilizando uma solução básica fraca e uma escova de cerdas macias. Em seguida, enxágue com água limpa em abundância.c) Nunca coloque líquidos nem objetos afiados nas proximidades do FPS, pois eles podem danificar o equipamento. d) Se o FPS ficar úmido, seque o deslizador e o trilho de segurança com um pano seco. Deixe o amortecedor secar naturalmente. Não utilize nenhum tipo de aquecimento. 8.2 Armazenamentoa) Armazene o sistema deslizador ao abrigo da luz solar direta e protegido do calor e da poeira.
8.3 Inspeção anuala) Pelo menos a cada 12 meses, uma pessoa técnica certificada deve inspecionar o FPS (tanto o deslizador quanto o trilho). Caso contrário, a garantia será anulada, eximindo-se a AVANTI de quaisquer eventuais responsabilidades e reivindicações.
A inspeção anual só pode ser efectuada por um técnico certificado.A inspecção anual será efectuada após o procedimento de inspecção.
Durante a inspecção, o Apêndice ”Lista de Verificação Anual de Inspecção” e o Apêndice ”Folha de registo de inspecção” devem ser preenchidos para referência futura.
b) Durante essa inspeção, é necessário dedicar atenção especial ao trilho de segurança e ao deslizador.
8.4 Procedimento de inspeção 8.4.1 Travessas da escadaa) Certifique-se de que não há amassados, furos ou rachaduras que possam afetar a estabilidade da travessa. b) Os amassados não podem exceder 10 mm de diâmetro nem ter mais de 1 mm de profundidade. c) Se forem encontrados amassados nas bordas ou cantos da travessa, não é mais possível garantir a estabilidade do degrau. Se isso ocorrer, substitua a seção da escada. 8.4.2 Estais da escadaa) Certifique-se de que não há amassados, furos ou rachaduras que possam afetar a estabilidade dos estais. b) Os amassados não podem exceder 20mm de diâmetro nem ter mais de 1 mm de profundidade. c) Se forem encontrados amassados nas bordas ou cantos do estai, não é mais possível garantir a estabilidade do estai. Se isso ocorrer, substitua a seção da escada.
8. Manutenção
STOP
STOP
8.4.3 Kits de conexões de flange a) A distância entre as travessas da conexão de flange da torre deve ser de, no mínimo, 255 mm e, no máximo, 300 mm. 8.4.4 Extremidades da escadaa) Nas extremidades superior e inferior do sistema completo da escada, é necessário haver um arremate de proteção (como a sapata de borracha ou a tampa protetora da AVANTI) nos estais.
8.4.5 Trilho de segurança a) Verifique se as seções do trilho de segurança foram montadas de acordo com as instruções de instalação deste manual. b) Certifique-se de que não há extremidades afiadas no trilho. c) Verifique a legibilidade da marcação do produto. Se a marcação não estiver presente, solicite que um técnico certificado a recoloque. d) Durante a construção de torres de turbinas eólicas, é necessário acoplar os batentes superior e inferior a cada seção individual da torre. e) Certifique-se de que o batente superior e o inferior do trilho estão acoplados.
8.4.6 Talas de ligaçãoa) Verifique se as talas de ligação estão montadas com 4 parafusos rebites.b) Verifique se o vão entre trilhos de segurança consecutivos é de, no mínimo, 1 mm e, no máximo, 4 mm.c) Verifique se a marca indicadora de cada parafuso rebite e as porcas de autotravamento estão em um ângulo de 70º.d) Certifique-se de que todos os parafusos rebites e as porcas de autotravamento do sistema detrilhos estão presentes e apresentando torque de 8 Nm.
8.4.7 Etiqueta de inspeção circulara) Verifique se a etiqueta está presente e se a data de validade não expirou.
8.5 Como fazer pedidos de peças de reposição a) Em caso de quebra, instabilidade ou ausência de qualquer peça do FPS, coloque-o em manutenção imediatamente. b) Em seguida, entre em contato com um representante da AVANTI para substituir/reparar as peças faltantes.c) Finalmente, um técnico certificado deve efectuar uma inspecção após o procedimento de inspecção.
1 | 2 | 3 | 4
| 5 | 6
| 7 | 8
| 9 | 1
0 | 11 | 12 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
NEXT INSPECTION
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 13 05/10/2018 17:05:14
14
Cinturão de Segurança Tipo Paraquedista
1. Instruções para utilização
O Cinto Paraquedista Integral destina-se a garantir a segurança das pes-
soas em áreas de trabalho em que há risco de queda e somente pode ser
utilizado para essa finalidade de projeto.
É necessário guardar estas instruções e o livro de registros junto com o
produto, para consultas futuras durante inspeções periódicas.
Atribua um número de INVENTÁRIO ao seu Cinto Paraquedista Integral a
fim de facilitar a identificação e anote-o na etiqueta preparada no produto
e no livro de registros. Se forem identificados reparos no produto no mo-
mento da inspeção, será necessário que o livro de registros acompanhe o
produto em questão.
2. Regulamentações para o
proprietário do equipamentoO Cinto Paraquedista Integral deve ser designado a um único usuário,
individualmente.
Imediatamente antes e depois de cada utilização, é necessário realizar
uma inspeção competente do Cinto Paraquedista Integral a fim de garantir
sua condição de trabalho adequada. Qualquer produto que não aparentar
segurança ou que não passar por inspeção NÃO PODE SER UTILIZADO e
deve ser substituído imediatamente. Observe a existência de:
• Danos aos materiais das tramas de tecido, aos pontos ou costuras
(rasgos, cortes, desgastes profundos)
• Danos aos acoplamentos plásticos e/ou metálicos
Esta inspeção somente pode ser omitida se o produto for parte de um
equipamento de emergência e tiver sido inspecionado e colocado por
técnico certificado em gabinete fechado. Consulte na etiqueta a próxima
inspeção regular e o período máximo de utilização (de acordo com o
período de aplicação). Uma “técnico certificado” é uma pessoa autorizada
pelo fabricante a inspecionar o Cinto Paraquedista.
3. Manutenção e armazenagem
O Cinto Paraquedista e a corda do Equipamento de Proteção Individual
(EPI) são feitos de materiais de poliéster. Toda limpeza precisa ser feita
com escova macia, água morna (no máximo a 40 °C) e sabão neutro, se
necessário. Depois de limpar com sabão neutro, é importante enxaguar o
EPI com quantidade moderada de água morna, para garantir a eliminação
do sabão do material de poliéster. Depois de lavar e enxaguar o EPI, todas
as peças metálicas precisam ser limpas com pano seco, e o EPI deve ser
pendurado em posição reta e natural (Cinto Paraquedista em um cabide
para casacos) em lugar seco e arejado bem protegido da luz ultravioleta
(UV) e de fontes de calor diretas. É necessário que o EPI seja armazenado
e transportado em condições secas, protegido da luz UV, de produtos
químicos, de óleo e de outras substâncias que possam ter ação agressiva
sobre o material. Para o transporte, a AVANTI recomenda uma sacola,
caixa ou similar, a fim de manter o EPI bem protegido.
4. Inspeções periódicas
É necessário que, no mínimo anualmente, o Cinto Paraquedista seja inspe-
cionado pelo fabricante ou por profissional qualificado. Se utilizado diaria-
mente em ambientes rigorosos ou se submetido a tensões mais elevadas
(por exemplo: fatores ambientais ou industriais que afetam os materiais),
o Cinto Paraquedista deverá ser inspecionado com uma frequência
adequadamente maior. A inspeção competente precisa conter um resumo
da condição do Cinto Paraquedista. Este resumo deve ser adicionado ao
livro de registros.
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 14 05/10/2018 17:05:14
15
5. Período de aplicação
O período de aplicação do Cinto Paraquedista depende da respectiva uti-
lização e não pode ser defi nido de uma forma geral, devido às diferenças
na frequência de utilização, condições de utilização, cuidados e forma de
armazenagem. Com observação destas instruções e utilização normal, a
aplicação máxima de utilização para Cintos Paraquedistas Integrais é de
cinco (5) anos.
Se o equipamento for utilizado com menor frequência, esse período
poderá ser estendido, no máximo, 50%. (Por exemplo: até 7,5 anos, em
vez de 5 anos.) No entanto, em caso de utilização frequente, desgaste
intenso ou infl uências ambientais extremas, também poderá ser menor
o período permitido de utilização. A decisão precisa fi car a cargo da
técnico certifi cado responsável pela inspeção periódica recomendada.
Se a inspeção competente realizada pelo usuário do equipamento ou pela
técnico certifi cado mostrar requisitos fora da especifi cação ou se houver
decorrido o tempo de utilização do Cinto Paraquedista, será necessário
substituí-lo. É necessário que a substituição seja feita de maneira que não
ocorra a reutilização do equipamento em questão. (Por exemplo: deve-se
cortar suas tiras e descartá-lo adequadamente.)
6. Reparo
Reparos, modifi cações ou adições no Cinto Paraquedista em geral
precisam ser realizadas exclusivamente por técnico certifi cado ou pelo
Fabricante.
7. Marcações
Nº de sérieNº da normaNome do produto AVANTINº do corpo notif. CA
Data de vencimento do Cinto Paraquedista
Ano de produção Leia as instruções antes de utilizar
AnoMês
Anote na etiqueta do produto a próxima data de teste!
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
A A
B B
C C
D D
Denmark
Rønnevangs Allé 6DK-3400 Hillerød
AIP ApS
47799052Fall arrester type 2000/2002Harness Label Brazil
Format:
A3
ISO 2768-mK
1 / 1 02
Sheet no.
Title:Tolerances:
Scale:
2:1
DateRev. Appr. Release Change DescriptionTreatment:
Proj.
Material:
Edge:
Dwg No.: Rev.Weight:
Mat. format.:
THIS DOCUMENT AND ITS CONTENTS ARE PROPRIETARY TO AIP ApS AND PROTECTED BY COPYRIGHT. THEY ARE CONFIDENTIAL AND MAY CONTAIN LEGALLY PRIVILEGED INFORMATION.COPYING, SUBMITTING TO THIRD PARTIES OR USE IN ANY FORM AND FOR ANY PURPOSE OTHER THAN THAT ORIGINALLY INTENDED IS PROHIBITED WITHOUT THE EXPRESS PREVIOUS WRITTEN CONSENT OF AIP ApS.
0,01 kgAW5754 H111
No treatment
2017-01-27 CA certification updatedpdmmpg02
DeburredSheet 1 mm
TREATMENT NOTE:
47699254 Cinturão de segurança para-quedistaCINTURÃO AJUSTAVEL MANEQUIM ÚNICO
LEIA O MANUAL
08 0408 CA 38.177
EN 358:2000 / EN 361:2002 ABNT NBR 15835:2010 ABNT NBR 15836:2010
MAT: PES Número de Série
Data de Fabricação: /Vencimento:
02
Black text
100
40
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 15 05/10/2018 17:05:15
16
8. Observações de segurança
O ponto de chumbamento a partir do qual o equipamento é fixado deve
ficar, sempre que possível, diretamente acima do usuário (a fim de prevenir
um balanço pendular ou que o usuário atinja a estrutura em caso de
queda) e precisa atender aos requisitos da norma ABNT NBR 15837 (além
de quaisquer outras regulamentações municipais ou federais aplicáveis).
Tome o cuidado especial de evitar que bordas afiadas coloquem em
perigo os elementos de chumbamento ou o travamento seguro de todos
os conectores (mosquetões) e suas funções, em conformidade com a
norma ABNT NBR 15837 (além de quaisquer outras regulamentações
municipais ou federais aplicáveis). A posição do ponto de chumbamento
sempre deve ser escolhida de maneira que a distância de queda seja a
menor possível. Planeje uma zona de queda que impeça que o usuário
caia sobre algum obstáculo ou o próximo nível inferior.
9. Aplicação
O Cinto Paraquedista Integral somente pode ser utilizado com
componentes testados e aprovados para a função de Conten-
ção Antiqueda. Portanto, é admissível a utilização dos Cintos
Paraquedistas Integrais com olhais trava-quedas em conformi-
dade com a norma ABNT NBR 14627 (além de quaisquer outras
regulamentações municipais ou federais aplicáveis) com:
– Trava-quedas do tipo retrátil em conformidade com a nor-
ma ABNT NBR 14628
– Trava-quedas do tipo guiado em linhas de chumbamento fixo
em conformidade com a norma ABNT NBR 14627
– Trava-quedas do tipo guiado em linhas de chumbamento flexível
em conformidade com a norma ABNT NBR 14626
– Correias com amortecedores em conformidade com a nor-
ma ABNT NBR 15834
– Sistema de posicionamento de trabalho e restrição em conformi-
dade com a norma ABNT NBR 15835
Não são permitidas outras alterações de elementos do equipa-
mento, sob risco à sua segurança.
Nunca modifique nem utilize componentes modificados que não
se destinem à utilização direta com o equipamento de contenção
antiqueda.
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 16 05/10/2018 17:05:15
17
Travamento da fivela
Regulagem do comprimento da tira
Abertura da fivela
1
4
2
3
10.Ajuste do Cinto Paraquedista
Ajuste do Cinto Paraquedista Integral Avanti:
– Segure o Cinto Paraquedista Integral pelo olhal trava-quedas (que
pode ser reconhecido pela placa traseira).
– Pendure o Cinto Paraquedista Integral com as alças de ombro como
uma mochila. Ao fazê-lo, você precisa ter o cuidado de manter o lado
do cinto com a inscrição da etiqueta da norma posicionada visivelmente
voltada para fora.
– Afivele o cinto frontal, bem como o cinto torácico, com a fivela de
inserção metálica leve, como um cinto de segurança de automóvel.
– Puxe as tiras das pernas (cinza) com a inscrição “BEIN/LEG” [Perna]
para a frente e afivele também as fivelas de inserção metálicas leves.
– Regule o Cinto Paraquedista Integral conforme o tamanho do corpo:
Aperte os cintos individuais, para isto puxando pelas extremidades dos
cintos. Para soltar, basta levantar as fivelas.
– Insira as extremidades do cinto nos laços elásticos dos cintos e arru-
me todas as extremidades soltas dos cintos dessa forma.
ATENÇÃO: Ao utilizar os anéis D na região torácica ou nos laços de cintura
na região abdominal com um mosquetão para conectar os pontos de liga-
ção, isto pode gerar uma carga radial no mosquetão, através de sua trava.
Portanto, tenha a atenção especial de utilizar mosquetões com valores
de carga radial elevados, bem como a trava de segurança completa do
mosquetão. É necessário que o mosquetão atenda à norma EN 362 (além
de quaisquer outras regulamentações municipais ou federais aplicáveis).
1. Olhal trava-quedas na parte traseira (“A”)
2. Olhal trava-quedas na região torácica (“A”)
(= 2 anéis D JUNTOS atuam como um olhal trava-quedas, não
individualmente)
3. Arrume os olhais de posicionamento na região da cintura
4. Arrume o olhal de posicionamento na região abdominal
(= ambos os laços dos cintos JUNTOS atuam como olhais trava-
quedas, não individualmente)
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 17 05/10/2018 17:05:17
AustraliaAvanti Wind Systems PTY LTD
Unit 7 / 109 Tulip Street, Cheltenham Melbourne VIC 3192 P: +61 (0) 3 9585 1852
ChinaAvanti Wind SystemsBuilding 4, No, 518,
Gangde Road, XiaokunshanTownSongjiang District, 201614 Shanghai
P: +86 21 5785 8811 · F: +86 21 5785 8815
DenmarkAvanti Wind Systems A/S
Rønnevangs Allé 6 · DK-3400 HillerødP: +45 4824 9024 · F: +45 4824 9124
GermanyAvanti Wind Systems GmbH
Max-Planck-Str. 8 25335 ElmshornP: +49 (0) 41 21-7 88 85 – 0 · F: +49 (0) 41 21- 7 88 85-20
SpainAvanti Wind Systems SL · Poligono Industrial Centrovia
Calle Los Angeles No 88 nave 1 · 50198 La MuelaP: +34 976 149524 · F: +34 976 149508
UKAvanti Wind Systems Limited
Unit 2, Cunliffe Court Clayton-Le-Moors Accrington BB5 5JG
P: +44 (0) 1254 399923
USAAvanti Wind Systems, Inc.
11311 West Forest Home Ave. Franklin, Wisconsin 53132P: +1 (262) 641-9101 · F: +1 (262) 641-9161
IndiaAvanti Wind Systems India (P) Ltd.
Old No. 28, New No. 41,Vellala Street, AiyanambakkamChennai 600095 · Tamil Nadu
P: +91 95 00 173 492
Brazil Avanti Brasil Sistema Eólicos LTDA.
Rua João Paulo II, 131Autódromo Eusébio, Ceará 61760-000
P: (+55) 85 9 9955-0090
I: www.avanti-online.com · E: [email protected]
4784
0012
- F
PS
man
ual B
RP
T3.
ª E
diç
ão: s
etem
bro
de
2018
Rev
isão
1: 2
5/09
/201
8
47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 24 05/10/2018 17:05:30