sin013c - espresso cafe · 2016. 11. 17. · congratulazioni! ci congratuliamo con voi per...

92
ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR, ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN FOR HOUSEHOLD USE ONLY type sin013c

Upload: others

Post on 31-Mar-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

ISTRUZIONI PER L'USOOPERATING INSTRUCTIONS

MODE D’EMPLOIBEDIENUNGSANLEITUNGINSTRUCCIONES DE USOINSTRUÇÕES PARA USOGEBRUIKSAANWIJZING

LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINAREAD THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE

LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINEDIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER

MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESENLEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA

LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINALEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR, ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN

FOR HOUSEHOLD USE ONLY

type sin013c

Page 2: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

Congratulazioni!Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore,e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamodi leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla inperfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa.Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.

Congratulations!Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks for your confidencein our products. Before operating the machine, we recommend you read the following instructionsthoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information,please contact the retailer or our company directly. We will be glad to provide you with any explanationsyou may need.

Félicitations!Nous vous félicitons pour l'achat de cette machine à café expresso de qualité superieure et Vous remencionspour Votre confiance. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire attentivementces instructions qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état defonctionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant oudirectement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.

Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für IhrVertrauen. Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung sanleitung sorgfaltigdurchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschinegibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Handler oder direkt an uns. Wirwerden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben.

Felicidades!Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior,Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en marcha elaparato Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican como utilizarla,limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al revendedor odirectamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.

Parabens!Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior eagradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler atentamenteo manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e mante-la perfeitas condiçoes.No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel contactar o revendedor ou directamente ofabricante. Estaremos ao v/dispor para todos os esclarecimentos desejados.

Gefeliciteerd!Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij dankenu voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren wij u dezegebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe uhet apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat langmeegaat.

Page 3: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

3

9

107

14

1317

16

18

15

12

5

4

3

6

8

12

11

Page 4: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

425

28

29

27

24

30

26

Page 5: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

5

33

35

31 32

34

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � �

36

37

Page 6: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

6 Generalità

1 GENERALITÀ

La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed èdotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con i simboli di facileinterpretazione.Il corpo della macchina dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non èindicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.

Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:• Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;• Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati;• Manomissione del cavo di alimentazione;• Manomissione di qualsiasi componente della macchina;• Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali.In questi casi viene a decadere la garanzia.

1.1 Per facilitare la lettura

Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezzadell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!

Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’apparecchio o elementi di comando, ecc. è indica-to da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illustrazione.

Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per unmigliore utilizzo della macchina.

2

i

INDICE

1 GENERALITÀ ......................................... 62 DATI TECNICI ....................................... 73 NORME DI SICUREZZA ......................... 94 INSTALLAZIONE ................................ 115 EROGAZIONE DEL CAFFÈ ................. 126 SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ -

CONSIGLI ........................................... 137 EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA .. 13

8 EROGAZIONE DEL VAPORE/ PREPARA-ZIONE DEL CAPPUCCINO................. 14

9 PULIZIA .............................................. 1410 DECALCIFICAZIONE .......................... 1511 SERVIZIO AD INTERVALLI REGOLARI .. 1512 INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO1613 SMALTIMENTO .................................. 16INCONVENIENTI - CAUSE E RIMEDI ....... 16

Page 7: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

7Dati tecnici

Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina.Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso.

1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso

Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchi-na per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.

Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficien-temente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi agli specialisti competenti.

2 DATI TECNICI

Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchioPotenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchioMateriale corpo TermoplasticoDimensioni (l x a x p) 230 x 320 x 242Peso 4,1 kgLunghezza cavo 1,2 mPannello di comando FrontalePortafiltro Crema(variabili in funzione dei modelli) OttonePannarello Speciale per cappuccini (opzionale) e

cappuccinatore (opzionale)Serbatoio EstraibileAlimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchioSerbatoio acqua 1,4 lPressione pompa 13-15 barCaldaia Sin013CX Inox

Sin013CL AlluminioDispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia

Termostato di sicurezza

Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.

Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.

Page 8: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

B C

D E

� � �

A

8 Norme di sicurezza

misure in millimetri

Page 9: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

9Norme di sicurezza

B

C

D

E

D

3 NORME DI SICUREZZA

Mai mettere a contatto dell’acqua leparti sotto corrente: pericolo dicortocircuito! Il vapore surriscaldatoe l’acqua calda possono provocarescottature! Mai dirigere il getto di va-pore o dell’acqua calda verso partidel corpo, toccare con precauzione ilbeccuccio vapore / acqua calda: pe-ricolo di scottature!

Destinazione d’usoLa macchina per caffè è prevista esclusi-vamente per l’impiego domestico.È vietato apportare modifiche tecniche eogni impiego illecito, a causa dei rischiche essi comportano! La macchina per caffèdeve essere utilizzata solo da adulti.

Alimentazione di correnteAllacciare la macchina per caffè soltantoad una presa di corrente adeguata.La tensione deve corrispondere a quellaindicata sulla targhetta dell’apparecchio.

Cavo d’alimentazioneMai usare la macchina per caffè se il cavod’alimentazione è difettoso.Far sostituire subito da specialisti compe-tenti i cavi e le spine difettosi.Non far passare il cavo d’alimentazioneper angoli e su spigoli vivi, sopra oggettimolto caldi e proteggerlo dall’olio.Non portare o tirare la macchina per caf-fè tenendola per il cavo.Non estrarre la spina tirandola per il cavooppure toccarla con le mani bagnate.Evitare che il cavo d’alimentazione cadaliberamente da tavoli o scaffali.

Protezione d’altre personeAssicurarsi che nessun bambino abbia lapossibilità di giocare con la macchina percaffè.I bambini non si rendono conto del peri-

A

colo connesso agli elettrodomestici.Non lasciare alla portata dei bambini i mate-riali utilizzati per imballare la macchina.

Pericolo d’ustioniEvitare di dirigere contro se stessi e/o altri ilgetto di vapore surriscaldato e/o d’acquacalda. Usare sempre le apposite maniglieo manopole. Toccare i beccucci soltantonella zona provvista di protezioni anti-scot-tature. Non disinserire (togliere) mai ilportafiltro durante l’erogazione del caffè.Durante la fase di riscaldamento dal grup-po erogazione caffè possono uscire gocced’acqua calda.

UbicazioneSistemare la macchina per caffè in un po-sto sicuro, dove nessuno può rovesciarla ovenirne ferito.Acqua calda o vapore surriscaldato potreb-bero fuoriuscire: pericolo di scottature!Non usare la macchina per caffè all’aper-to. Non posare la macchina su superficimolto calde e nelle vicinanze di fiammeaperte per evitare che la carcassa fonda ocomunque si danneggi.

PuliziaPrima di pulire la macchina, è indispensa-bile disinserire tutti i tasti e poi staccare laspina dalla presa di corrente.Inoltre, aspettare che la macchina si raf-freddi. Mai immergere la macchina nell’ac-qua! È severamente vietato cercare d’inter-venire all’interno della macchina.

Spazio per l’uso e la manutenzionePer il corretto e buon funzionamento della mac-china per caffè si consiglia quanto segue:• Scegliere un piano d’appoggio ben li-

vellato;• Scegliere un ambiente sufficientemente

illuminato, igienico e con presa di cor-rente facilmente accessibile;

• Prevedere una distanza minima dalle pa-reti della macchina come indicato in fi-gura.

Page 10: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

Norme di sicurezza - Legenda componenti macchina10Custodia della macchinaQuando la macchina rimane inutilizzata perun periodo prolungato, disinserire la mac-china e staccare la spina dalla presa.Custodirla in luogo asciutto e non accessi-bile ai bambini.Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.

Riparazioni / ManutenzioneNel caso di guasti, difetti o sospetto di di-fetto dopo una caduta, staccare subito laspina dalla presa.Mai mettere in funzione una macchina di-

fettosa.Soltanto gli specialisti competenti possonoeffettuare interventi e riparazioni.Le riparazioni vanno eseguite unicamenteda un centro di assistenza autorizzato.Nel caso di interventi non eseguiti a regolad’arte, si declina ogni responsabilità pereventuali danni.

AntincendioIn caso di incendio utilizzare estintori adanidride carbonica (CO2). Non utilizzareacqua o estintori a polvere.

Legenda componenti macchina

1 Serbatoio acqua2 Coperchio serbatoio acqua3 Interruttore generale4 Interruttore caffè5 Interruttore vapore6 Pomello rubinetto acqua calda/vapore7 Gruppo erogatore caffè8 Tubo vapore9 Cavo alimentazione10 Vasca recupero acqua + griglia11 Spia macchina accesa12 Spia pronto macchina

Accessori (variabili in funzione del mo-dello)

13 Portafiltro Crema14 Filtro per portafiltro Crema

(Unico per l’erogazione di 1o 2 caffè)15 Misurino16 Filtro 2 caffè per portafiltro in ottone17 Filtro 1 caffè per portafiltro in ottone18 Portafiltro in ottone

Page 11: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

Installazione

24

25

27

i

114 INSTALLAZIONE

Per la propria sicurezza e quella di terziattenersi scrupolosamente alle “Normedi sicurezza” riportate nel cap. 3.

4.1 Imballaggio

L’imballaggio originale è stato progettato erealizzato per proteggere la macchina du-rante la spedizione. Si consiglia di conser-varlo per un eventuale trasporto futuro.

4.2 Avvertenze di Installazione

Prima di installare la macchina, attenersialle seguenti prescrizioni di sicurezza:• sistemare la macchina in un luogo sicuro;• accertarsi che i bambini non abbiano la

possibilità di giocare con la macchina;• evitare che la macchina venga collocata

su superfici molto calde o vicino a fiam-me aperte.

La macchina per caffè è ora pronta per es-sere collegata alla rete elettrica.

4.3 Collegamento alla corrente elettrica

La corrente elettrica può esse-re pericolosa! Di conseguen-

za, attenersi sempre scrupolosamentealle norme di sicurezza.

Non usare mai cavi difettosi!I cavi e le spine difettosi devo-

no essere sostituiti immediatamente daspecialisti autorizzati.

La macchina per caffè deve essere collega-ta ad una presa di corrente adeguata.La tensione dell’apparecchio è stata impo-stata in fabbrica. Verificare che la tensionedella rete corrisponda alle indicazioni ri-portate sulla targhetta d’identificazione po-sta sul fondo dell’apparecchio.• Srotolare dal fondo dell’apparecchio la

quantità di cavo necessario per il colle-gamento alla rete elettrica.

• Verificare che l’interruttore generale siaposto su “0” prima di collegare la mac-china alla rete elettrica.

• Inserire la spina in una presa di correntedi tensione adeguata.

4.4 Riempimento del serbatoio acqua

• Togliere il coperchio del serbatoio (2).

• Estrarre il serbatoio dell’acqua (1)sollevandolo, facendo attenzione a nondanneggiare i tubi che si trovano inseritinel serbatoio.

• Sciacquarlo e riempirlo con acquafresca, evitando di immetterne una quan-tità eccessiva.

• Reinserire il serbatoio nella sua sedee reinserire i tubi sfilati in precedenza.

Nota bene! Alcuni modelli sonoprovvisti di serbatoio con valvo-

la di aspirazione acqua. Questa val-vola si chiude automaticamente quan-do il serbatoio viene estratto per im-pedire la fuoriuscita dell’acqua. Unavolta inserito il serbatoio effettuare unaleggera pressione.

• Rimettere il coperchio sul serbatoio.

Immettere nel serbatoio sempree soltanto acqua fresca non

gassata. Acqua calda nonché altri liquidipossono danneggiare il serbatoio. Nonmettere in funzione la macchina senzaacqua: accertarsi che ve ne sia a suffi-cienza all’interno del serbatoio.

4.5 Caricamento del circuito

Prima di ogni messa in funzione, dopo chela macchina non è stata usata per moltotempo, dopo aver esaurito l’acqua e dopoil prelievo del vapore, il circuito della mac-china deve essere ricaricato.

Page 12: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

Erogazione del caffè

30

28

31

12• Premere l’interruttore generale (3), la spia

(11) si accende.• Dirigere il tubo vapore (pannarello) so-

pra la vasca raccogligocce.

• Aprire il pomello (6) “acqua calda/vapore” ruotandolo in senso antiorario epremere l’interruttore caffè (4).

• Attendere che dal tubo vapore(pannarello) fuoriesca un getto regolaredi acqua.

• Premere di nuovo l’interruttore caffè (4) echiudere il pomello (6) “acqua calda/va-pore” ruotandolo in senso orario.

La macchina ora è pronta per l’erogazionedel caffè.

5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ

Attenzione!Durante l’erogazione del caf-

fè è vietato disinserire il portafiltroruotandolo manualmente in sensoorario. Pericolo di ustioni.

• Durante questa operazione la spia di pron-to macchina (12) può accendersi e spegner-si; tale funzionamento deve essere conside-rato normale e non un’anomalia.

• Assicurarsi, prima dell’uso, che il po-mello (6) acqua calda/vapore sia chiu-so e che il serbatoio acqua della mac-china contenga una quantità di acquasufficiente.

• Accendere la macchina, se questa non èattiva, con l’interruttore generale (3), laspia (11) si accende.

• Attendere che la spia di pronto macchi-na (12) si accenda, ora la macchina èpronta per l’erogazione del caffè.

5.1 Con portafiltro Crema

• Inserire il filtro (14) nel portafiltro Cre-ma (13).

• Inserire dal basso il portafiltro Cre-

ma nel gruppo erogazione (7),ruotandolo da sinistra verso destra finoal suo bloccaggio.

• Lasciare la presa dal manico delportafiltro. Un sistema automatico ripor-ta ora leggermente il manico verso sini-stra. Questo movimento garantisce il per-fetto funzionamento del portafiltro.

• Posizionare una tazza sotto alportafiltro. Preriscaldare il portafiltro e latazza premendo l’interruttore caffè (4);l’acqua comincerà ad uscire dalportafiltro (questa operazione si rendenecessaria solo per il primo caffè).

• Quando la tazza sarà sufficientementepiena premere nuovamente l’interruttorecaffè (4).

• Togliere il portafiltro dalla macchi-na ruotandolo da destra verso sinistra evuotare l’acqua residua.

• Con lo speciale portafiltro Crema (13) dicui è dotata la macchina, non occorrecambiare filtro per ottenere uno o due caffè.

• Versare 1 o 2 misurini rasi di caffèmacinato nel filtro per ottenere uno o duecaffè.

• Pulire il bordo del portafiltro da even-tuali residui di caffè.

• Inserire dal basso il portafiltro Cre-ma (13) nel gruppo erogazione (7),ruotandolo da sinistra verso destra, finoal suo bloccaggio completo come vistoin precedenza.

• Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldatee posizionarle sotto al portafiltro; verifica-re che siano correttamente sistemate sottoai fori di uscita caffè.

• Premere il tasto caffè. Attendere che letazzine siano sufficientemente piene.

• Premere nuovamente il tasto caffè per fer-mare l’erogazione del caffè.

• Al termine dell’erogazione attende-

32

29

30

31

32

Page 13: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

Scelta del tipo di caffè - Erogazione dell’acqua calda

i

i

32

13re qualche secondo, estrarre il portafiltroe vuotarlo dai fondi residui.

Nota di pulizia: mantenere puli-to il filtro del portafiltro “Crema”

estraendolo dalla propria sede e la-vandolo con acqua potabile.

5.2 Con portafiltro in ottone

• Inserire il filtro (17 o 16, da 1 o 2 tazzesecondo il numero di caffè da realizzare)nel portafiltro in ottone (18).

• Inserire dal basso il portafiltro in ot-tone nel gruppo erogazione (7),ruotandolo da sinistra verso destra finoal suo bloccaggio.

• Posizionare una tazza sotto alportafiltro.Preriscaldare il portafiltro e la tazza pre-mendo l’interruttore caffè (4); l’acqua co-mincerà ad uscire dal portafiltro (questaoperazione si rende necessaria solo peril primo caffè).

• Quando la tazza sarà sufficientementepiena premere nuovamente l’interruttorecaffè (4).

• Togliere il portafiltro dalla macchinaruotandolo da destra verso sinistra.

• Versare 1 o 2 misurini rasi di caffèmacinato, in funzione del filtro montatoprecedentemente, per ottenere uno o duecaffè.

• Premere il caffè utilizzando la parte inferioredel misurino (15) e pulire il bordo delportafiltro da eventuali residui di caffè.

• Inserire dal basso il portafiltro in ot-tone (18) nel gruppo erogatore (7),ruotandolo da sinistra verso destra, finoal suo bloccaggio completo.

• Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldatee posizionarle sotto al portafiltro; verifica-

re che siano correttamente sistemate sottoai fori di uscita caffè.

• Premere il tasto caffè. Attendere che letazzine siano sufficientemente piene.

• Premere nuovamente il tasto caffè per fer-mare l’erogazione del caffè.

• Al termine dell’erogazione estrarreil portafiltro e vuotarlo dai fondi residui.

Nota di pulizia: mantenere puli-to il filtro del portafiltro estraen-

dolo dalla propria sede e lavandolocon acqua.

6 SCELTA DEL TIPO DI CAF-FÈ - CONSIGLI

In linea di massima si possono utilizzaretutti i tipi di caffè esistenti in commercio.Tuttavia, il caffè è un prodotto naturale edil suo gusto cambia in funzione dell’origi-ne e della miscela; è preferibile quindi pro-varne vari tipi, al fine di trovare quello chemeglio si addice ai gusti personali.Per migliori risultati si consiglia comunquedi utilizzare miscele espressamente prepa-rate per macchine espresso.Il caffè dovrebbe sempre fuoriuscire rego-larmente dal portafiltro senza gocciolare.La velocità di fuoriuscita del caffè può es-sere modificata cambiando leggermente ladose, il grado di macinatura e/o dipressatura del caffè nel filtro.

PRIMA DI ESEGUIRE QUALSI-ASI OPERAZIONE RELATIVA

ALL’EROGAZIONE DEL VAPORE O DEL-L’ACQUA CALDA VERIFICARE CHE ILTUBO VAPORE (PANNARELLO) SIAORIENTATO SOPRA LA VASCARECUPERO ACQUA.

7 EROGAZIONE DELL’AC-QUA CALDA

Pericolo di scottature!All’inizio dell’erogazione pos-

31

30

32

29

30

31

Page 14: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

Erogazione del vapore - Pulizia

34

i33

36

14sono verificarsi brevi spruzzi di acquacalda.Il tubo di erogazione può raggiunge-re temperature elevate: evitare di toc-carlo direttamente con le mani.

• Accendere la macchina, se questa non èattiva, con l’interruttore generale (3), laspia (11) si accende.

• Attendere che la spia (12) si accenda.• Sistemare una tazza o un bicchiere da tè

sotto al tubo vapore (pannarello).

• Aprire il pomello (6) “Acqua calda/vapore” ruotandolo in senso antiorario epremere l’interruttore caffè (4) per la fuo-riuscita dell’acqua fino alla quantità de-siderata.

• Premere nuovamente l’interruttore caffè(4) e chiudere il pomello (6) ruotandoloin senso orario per interromperel’erogazione di acqua calda.

8 EROGAZIONE DEL VAPO-RE/ PREPARAZIONE DELCAPPUCCINO

Pericolo di scottature!All’inizio dell’erogazione posso-

no verificarsi brevi spruzzi di acqua cal-da. Il tubo di erogazione può raggiun-gere temperature elevate: evitare di toc-carlo direttamente con le mani.

• Accendere la macchina, se questa non èattiva, con l’interruttore generale (3), laspia (11) si accende.

• Premere l’interruttore (5) vapore; si spe-gne la spia (12).

• Attendere che la spia di pronto macchi-na (12) si riaccenda, a questo punto lamacchina è pronta per l’erogazione delvapore.

• Dirigere il tubo vapore (pannarello) soprala vasca raccogligocce, aprire il pomello(6) “Acqua calda/vapore” per qualcheistante, in modo da far uscire l’acqua resi-dua dal tubo vapore (pannarello); in breve

tempo comincerà ad uscire solo vapore.• Chiudere il pomello (6).

• Immergere il tubo vapore(pannarello) nel liquido da riscaldare eaprire il pomello (6); far ruotare il reci-piente con lenti movimenti dal basso ver-so l’alto per rendere uniforme il riscal-damento.

• Dopo aver utilizzato il vapore per il tem-po desiderato chiudere il pomello (6) eriportare in posizione iniziale l’interrutto-re (5) “Vapore”.

Utilizzando questo sistema conil latte si procede alla prepara-

zione del cappuccino.

• Procedere con il caricamento del circuitodescritto nel par. 4.5 per rendere opera-tiva la macchina.

• Pulire, dopo questa operazione il tubo va-pore (pannarello) con un panno umido.

9 PULIZIA

La manutenzione e la pulizia possono esse-re effettuate soltanto quando la macchina èfredda e scollegata dalla rete elettrica.• Non immergere la macchina nell’acqua

e non inserire i componenti nella lava-stoviglie.

• Non utilizzare oggetti acuminati o prodottichimici aggressivi (solventi) per la pulizia.

• Si consiglia di pulire quotidianamente ilserbatoio dell’acqua e di riempirlo conacqua fresca.

• Dopo aver riscaldato il latte, prelevareuna piccola quantità di acqua calda perla pulizia del tubo e pulirlo esternamentecon un panno umido.

• Per la pulizia dell’apparecchio utilizza-re un panno morbido inumidito di acqua.

• Per la pulizia del portafiltro proce-dere come segue:- Estrarre il filtro, immergerlo in acqua

37

Page 15: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

Decalcificazione - Servizio ad intervalli regolari

i

i

28

26

15calda e lavarlo con cura.

- Lavare l’interno del portafiltro.• Non asciugare la macchina e/o i suoi

componenti utilizzando un forno amicroonde e/o un forno convenzionale.

• Pulire, quando è presente, il pannarellosituato sopra il tubo vapore.Per fare questo occorre svitare la ghieraed estrarre il pannarello dal tubo vapo-re, smontare il corpo esterno delpannarello. Lavare con acqua corrente erimontare il pannarello.

Si consiglia di serrare la ghierain modo adeguato; il

pannarello potrebbe sfilarsi duranteil suo utilizzo.

10 DECALCIFICAZIONE

La formazione di calcare avviene con l’usodell’apparecchio; la decalcificazione è ne-cessaria ogni 3-4 mesi di utilizzo della mac-china e/o quando si osserva una riduzionedella portata dell’acqua.

Qualora si voglia eseguirla per-sonalmente, si può utilizzare un

prodotto decalcificante per macchine dacaffè di tipo non tossico e/o nocivo, co-munemente reperibile in commercio.

Attenzione! Non utilizzare innessun caso l’aceto come

decalcificante.

• Togliere il serbatoio dell’acqua e vuotar-lo dall’acqua residua.

• Miscelare il decalcificante con ac-qua come specificato sulla confezione delprodotto decalcificante e riempire il ser-batoio dell’acqua; inserire il serbatoio nel-la macchina.

• Accendere la macchina premendo l’in-terruttore generale.

• Dirigere il tubo vapore sulla vascaraccogligocce.

• Prelevare ad intervalli (una tazza pervolta) l’intero contenuto del serbatoio del-l’acqua ruotando il pomello vapore (6)in senso antiorario e premendo l’inter-ruttore caffè (4); per fermare l’erogazionepremere nuovamente l’interruttore caffè(4) e ruotare il pomello vapore (6) in sensoorario.

• Durante i singoli intervalli si deve lascia-re agire il decalcificante per circa 10-15minuti, scollegando la macchina permezzo dell’interruttore generale (3).

• Terminata la soluzione decal-cificante, estrarre il serbatoio dell’acqua,sciacquarlo e riempirlo con acqua frescapotabile.

• Reinserire il serbatoio nellamachina; vuotare 2/3 del contento delserbatoio dell’acqua ruotando il pomel-lo vapore (6) in senso antiorario e pre-mendo l’interruttore caffè (4); per ferma-re l’erogazione premere nuovamente l’in-terruttore caffè (4) e ruotare il pomellovapore (6) in senso orario.

• Lasciare riscaldare la macchina e vuota-re il rimanente contenuto del serbatoiodell’acqua ruotando il pomello vapore(6) in senso antiorario e premendo l’in-terruttore caffè (4); per fermarel’erogazione premere nuovamente l’inter-ruttore caffè (4) e ruotare il pomello va-pore (6) in senso orario.

Qualora si utilizzi un prodotto di-verso da quello consigliato si rac-

comanda di rispettare comunque leistruzioni della casa produttrice ripor-tate sulla confezione del prodottodecalcificante.

11 SERVIZIO AD INTERVALLIREGOLARI

Il servizio ad intervalli regolari da parte diun Centro di Assistenza Autorizzato prolun-ga la durata e l’affidabilità della macchina.

i

25

27 28

Page 16: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

16 Informazioni di carattere giuridico - Inconvenienti - Cause e rimedi

Conservare l’imballo originale che potràservire da protezione durante il trasporto.

12 INFORMAZIONI DI CA-RATTERE GIURIDICO

• Le presenti istruzioni per l’uso contengo-no le informazioni necessarie per l’impie-go corretto, per le funzioni operative e lamanutenzione accurata dell’apparecchio.

• Queste conoscenze e l’osservanza dellepresenti istruzioni, rappresentano la pre-messa per un uso senza pericolo nel pie-no rispetto della sicurezza in caso di fun-zionamento e manutenzione dell’appa-recchio.

• Se si desiderano ulteriori informazioni, ose dovessero subentrare particolari pro-blemi che si ritiene nelle presenti istruzio-ni d’uso non siano stati spiegati con suf-ficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersial rivenditore locale o direttamente alladitta costruttrice.

• Inoltre facciamo notare che il contenutodi queste istruzioni d’uso non è parte di

una convenzione precedente o già esisten-te, di un accordo o di un contratto legalee che non ne cambiano la sostanza.

• Tutti gli obblighi del costruttore si basanosul relativo contratto di compravenditache contiene anche il regolamento com-pleto ed esclusivo riguardo alle presta-zioni di garanzia.

• Le norme di garanzia contrattuali nonvengono né limitate né estese in base allepresenti spiegazioni.

• Le istruzioni per l’uso contengono infor-mazioni protette dal diritto d’autore.

• Non è permesso fotocopiarle o tradurlein un’altra lingua senza previo accordoscritto da parte del Costruttore.

13 SMALTIMENTO

• Rendere inutilizzabile gli apparecchi nonpiù in uso.

• Staccare la spina dalla presa e tagliare ilcavo elettrico.

• Consegnare gli apparecchi fuori uso aun centro di raccolta idoneo.

Guasto Cause possibili

Macchina non collegata allarete elettrica

Manca acqua nel serbatoio(cap.4.4)

La spia (12) era spentaquando è stato premuto l’in-terruttore (4).

Portafiltro non inserito peril preriscaldamento (par.5.1- 5.2).

Latte non adatto

Rimedio

Collegare la macchina allarete elettrica

Rabboccare con acqua.

Attendere che la spia si illu-mini.

Preriscaldare il portafiltro.

Controllare il tenore delgrasso.

La macchina non si accen-de

La pompa è molto rumorosa

Il caffè é troppo freddo

Non si forma la schiuma dellatte

Page 17: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

17Inconvenienti -Cause e rimedi

Guasto Cause possibili Rimedio

Il caffè sgorga troppo velo-cemente, non si forma lacrema

Il caffè non sgorga o sgor-ga solo a gocce

Il caffè sgorga dai bordi

Troppo poco caffè nelportafiltro

Macinatura troppo grossa

Caffè vecchio o non adatto

Mancanza di acqua

Macinatura troppo fine

Caffè premuto nel portafiltro

Troppo caffè nel portafiltro

Pomello (6) “Acqua calda/vapore” aperto

Macchina calcificata

Doccia otturata

Filtro nel portafiltro otturato

Portafiltro inserito male nelgruppo erogazione caffè

Bordo superiore delportafiltro sporco

Guarnizione della caldaiasporca o usurata

Troppo caffè nel portafiltro.

Aggiungere il caffè (par. 5.1-5.2).

Usare una miscela diversa(cap.6)

Usare una miscela diversa(cap.6)

Rabboccare con acqua(cap.4.4)

Usare una miscela diversa(cap.6)

Smuovere il caffè macinato

Ridurre la quantità di caffèutilizzando il misurino

Chiudere il pomello

Decalcificare la macchina(cap.10)

Pulire l’elemento filtrante

Pulire il filtro (cap.9)

Inserire correttamente ilportafiltro (par. 5.1- 5.2)

Pulire il bordo del portafiltro

Pulire o sostituire la guarni-zione

Ridurre la quantità di caffèutilizzando il misurino

Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi sugge-riti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.

Page 18: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

18

1 GENERAL

This coffee machine is designed to make 1 or 2 cups of espresso coffee, and includes anadjustable hot water/steam tube.The switches on the front of the machine are clearly labelled with easy to understandsymbols.The machine is elegantly designed for a domestic kitchen and is not suitable for heavyduty, professional use.

Warning: The manufacturers accept no responsibility for eventual faultscaused by any of the following:

• Misuse or use contrary to the manufacturer’s recommendations;• Repairs attempted by persons not belonging to an authorised service centre;• Mishandling of the mains cable;• Mishandling of any part of the machine;• Use of unauthorised spare parts or accessories.In any of the above cases the guarantee will prove null and void.

1.1 Guide to the instructions

The warning triangle indicates all the personal safety instructions. Follow theseinstructions carefully to avoid injury.

This symbol indicates the most important information for ensuring an optimal use of themachine.

References to diagrams, parts of the appliance or control switches etc. are indicated by anumber or letter. Keep the illustrations to hand.

2

i

General

INDEX

1 GENERAL ........................................... 182 TECHNICAL SPECIFICATIONS ........... 193 SAFETY REGULATIONS ...................... 214 INSTALLMENT .................................... 235 COFFEE FLOW .................................. 246 ADVICE ON CHOICE OF

COFFEE ............................................. 257 HOT WATER JET ................................. 25

8 HOW TO PREPARE A CAPPUCCINOCOFFEE USING THE STEAM TUBE ..... 26

9 CLEANING INSTRUCTIONS .............. 2610 DESCALING ....................................... 2611 SERVICING ........................................ 2712 LEGAL INFORMATION ....................... 2713 DISPOSAL OF THE APPLIANCE .......... 28PROBLEM - POSSIBLE CAUSES - SOLUTIONS 28

Page 19: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

19

The diagrams referred to in the leaflet are placed in the inside cover flap. Keepthese pages open while reading the instructions.

1.2 How to use these instructions

Keep the instructions in a safe place or attach them to the machine for easyconsultation by others.

If you desire any further information or have a problem not sufficiently covered by thisleaflet please contact our qualified experts.

2 TECHNICAL SPECIFICATIONS

Rated voltage See rating plate on applianceRated output See rating plate on applianceBody material ThermoplasticDimensions (l x h x w) 230 x 320 x 242Weight 4.1 kgCable length 1.2 mControl panel FrontalFilter holder “Crema”(depending on model) Brass“Pannarello” Cappuccino optional extra and

“cappuccino” maker (optional)Tank RemovablePower supply See rating plate on applianceWater tank 1.4 lPump pressure 13-15 barBoiler Sin013CX Stainless steel

Sin013CL AluminiumSafety requirements Pressure safety valve in boiler

Safety thermostat

The manufacturer reserves the right to change the make up of the machine in the light ofany technological breakthrough.

The machine complies to the European Standard 89/336/EEC (legislative decree 47604.12.92), referring to the elimination of broadcasting disturbance.

Technical specifications

Page 20: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

B C

D E

� � �

A

20 Safety regulations

sizes in millimeter

Page 21: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

3 SAFETY REGULATIONS

All electrical parts must be kept dry, asthe machine may short circuit oncontact with water. Steam and boilingwater can cause burning. Always pointthe steam or hot water jet away fromany part of the body and be carefulwhen touching the steam/hot waternozzle as it may be hot: danger ofburning.

Use of machineThe coffee machine is designed exclusivelyfor domestic use.Technical alterations or misuse are strictlyforbidden owing to the risks that they involve.The coffee maker must be used by adultsonly.

Electrical requirementsThe coffee machine must be connected toa suitable wall socket.The voltage used must be that indicated onthe rating plate.

Mains cableThe coffee maker must not be used if themains cable flex is defective.If a plug or cable is defective it must bechanged immediately by a qualifiedspecialist. Do not locate the mains cableover hot surfaces or round sharp cornersand keep it away from oil. Do not carry orpull the machine by the mains cable. Donot unplug the machine by pulling the mainscable or with wet hands. Do not allow theflex to dangle from a shelf or table.

Safeguarding othersEnsure that the machine is out of the reachof children. Children are not aware of therisks involved in electrical appliances.Packing materials must not be left withinchildren’s reach as they represent a potentialsource of danger.

B

C

D

E

D

A

21Safety regulations

Burning precautionsAlways point the steam/hot water jet awayfrom you.Always use the correct handles or knobs.Only touch the nozzle in the part where ithas been insulated for your protection.Never remove the filter holder whiledispensing coffee.While the machine is warming up, hot watermay drip from the coffee outlet.

LocationThe machine must be positioned in a safeplace where it cannot be knocked over orcause injury. Hot water or steam may leak,causing possible burning.Do not use the coffee machine outdoors.Do not place the machine near hot surfacesor naked flames as this may damage ormelt the cover.

Cleaning InstructionsBefore cleaning the machine, all switchesmust be in the “off” position, and themachine must be unplugged from the wallsocket. You must wait for the machine tocool down. Never immerse the machine inwater. It is strictly forbidden to tamper withthe inside of the machine.

Recommended space for use andmaintenanceTo get the best results from the coffeemachine, the following is recommended:• Place the machine on a flat, even surface;• Choose a position that is well-lit, hygienic

and where a wall socket is easilyaccessible;

• Check that the minimum distancesaround the machine are as indicated inthe diagram.

Storage of the machineIf the machine is to be left unused for along period, turn it off and unplug it fromthe wall socket. Keep in a dry place, out ofthe reach of children. Cover against dirtand dust.

Page 22: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

22 Safety regulations - Legend of machine components

Repairs/MaintenanceIf the machine stops working, is in any waydefective or has been knocked over unplugit immediately from the wall socket.Never use a faulty machine.Repairs or alterations must only be carriedout by an authorised service centre.The company will accept no responsibility

for damage caused by repairs attempted byunauthorised persons.

Fire risksIf the machine should catch fire use acarbon dioxide extinguisher.Do not use water or a powder extinguisher.

Legend of machine components

1 Water tank2 Water tank lid3 Main switch4 Coffee switch5 Steam switch6 Steam/hot water knob7 Coffee outlet8 Steam tube9 Mains cable10 Drip tray + grill11 Machine indicator light on12 Machine ready light on

Accessories (the accessories varydepending on the model)

13 “Crema” filter holder14 Filter for “Crema” filter holder

(A single unit for making 1 or 2 cupsof coffee)

15 Coffee tamper16 Single cup filter for brass filter holder17 Twin cup filter for brass filter holder18 Brass filter holder

Page 23: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

23

24

25

27

i

28

Installment

4 INSTALLMENT

To ensure your own safety and that ofothers, carefully follow the “safetyrules” defined in Par.3.

4.1 Packaging

The original packaging has been designedto protect the appliance duringtransportation. You are recommended tokeep it for later use.

4.2 Installment requirements

Before installing the machine read thefollowing safety instructions carefully:• Locate the machine in a safe place;• Make sure that it is out of the reach of

children;• Do not place the machine on a hot

surface or near a naked flame.The machine is now ready to be connectedto the house electricity supply.

4.3 Electrical hook-up

Electricity can be dangerous,so always follow the safety

regulations carefully.

Never use a faulty cable.Faulty plugs and cables must

be changed immediately by authorisedpersonnel.

The coffee maker must be connected to asuitable wall socket. The voltage of theappliance has been factory-set. The voltageon the rating plate (positioned on the bottomof the appliance) must correspond to thatof your house electricity supply.• Uncoil a length of cable from the cable

wind found underneath the appliance,sufficient for the plug to reach the wallsocket.

• Check that the main switch is in the “0”position before inserting the plug in the

wall socket.• Plug the appliance into a wall socket

carrying the correct voltage.

4.4 Filling the water tank

• Remove the water tank lid (2).

• Lift out the water tank (1), makingsure you do not damage any of the tubesinside it.

• Rinse and fill the tank with fresh waterwithout overfilling.

• Put the water tank back in its rightplace, making sure that the tubes removedpreviously are all immersed in water.

Warning! The tanks of somemodels are equipped with a

water inflow valve. This valve closesautomatically when the tank isremoved to prevent water leakage.When putting the tank back, presslightly on it to open the valve.

• Put the lid back on the tank.

Always fill the tank with fresh,not carbonised water: hot

water or other liquids may damage thetank. Do not use the coffee makerwithout water, always check that thereis enough water in the tank.

4.5 Priming

Before using the machine for the first time,after the appliance has been left unused for along period or when the water and steam haverun out, it is necessary to prime the machine.• Press the main switch (3); the light

indicator (11) will go on.• Point the steam tube (“Pannarello”) over

the drip tray.

• Open the “hot water/steam” knob

Page 24: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

i

30

24 Coffee flow

(6), turning it in an anti-clockwisedirection and press the coffee switch (4).

• Wait until a steady stream of water flowsfrom the tube (“Pannarello”).

• Press the coffee switch (4) again and closethe “hot water/steam” knob (6), turningit in a clockwise direction.

The machine is now ready to make a perfectcup of coffee.

5 COFFEE FLOW

Warning! Do not remove thefilter holder by turning it

manually in a clockwise direction whilethe machine is producing coffee.Danger of burning.

• During this operation, the “machine on”light (12) will go on and off. This isperfectly normal and shall not beconsidered as a failure.

• Before using the machine, make sure thatthe “hot water/steam” knob (6) is closedand that there is sufficient water in thetank.

• If the machine is off, turn it on by themain switch (3): the light (11) will go on.

• Wait for the “machine on” light (12) tobe on. Now the coffee maker is ready.

5.1 Using the “Crema” filter holder

• Place the filter (14) inside the “Crema”filter holder (13).

• Insert the “Crema” filter holder (13)in the dispenser unit (7) from below,turning it from left to right until it locksinto place.

• Let go of the filter holder handle.Automatically the handle will move slightlyto the left.This movement guarantees the perfectfunctioning of the filter holder.

• Place a cup under the filter holder.

To warm up the filter holder and the cup,press the coffee switch (4); water willbegin to drip from the filter holder (thisoperation is only necessary for the firstcup of coffee).

• When the cup is sufficiently full, press thecoffee switch (4) again.

• Remove the filter holder from themachine by turning it to the left and pourout any water that is left inside.

• With the special “Crema” filter holder (13)supplied with the machine, it is notnecessary to change the filter to obtainone or two cups of coffee.

• To make one or two cups of coffee,add 1 or 2 even measures of groundcoffee to the filter.

• Clean the edges of the filter holder fromany excess of coffee grounds.

• Insert the “Crema” filter holder (13)in the dispenser unit (7) from below,turning it from left to right until it locksinto place as directed above.

• Position two warmed cups under thefilter holder, making sure that they aredirectly under the coffee spouts.

• Press the coffee switch. Wait until the cupsare sufficiently filled.

• Press the coffee switch again to stop thecoffee flow.

• When the coffee flow has ceased,remove the filter holder and empty outthe excess coffee grounds.

Cleaning note: always keep the“Crema” filter holder clean by

removing it and washing it withdrinking water.

5.2 Using the brass filter holder

• Place the filter (17 or 16, single or twincup, depending on the number of coffees31

32

29

30

31

32

Page 25: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

32

31

32

i

30

33

25Coffee flow - Advice on choice of coffee - Hot water jet

you wish to make) in the brass filterholder (18).

• Fit the filter holder into the coffee outletsocket (7), pushing it upwards and turningit to the right until it locks into place.

• Place a cup under the filter holder.To warm up the filter holder and the cup,press the coffee switch (4); water willbegin to drip from the filter holder (thisoperation is only necessary for the firstcup of coffee).

• When the cup is sufficiently full, press thecoffee switch (4) again.

• Remove the filter holder from themachine by turning it to the left.

• To make one or two cups of coffee,add 1 or 2 even measures of groundcoffee to the filter, depending on whetheryou are using the single or twin cup filter.

• Tamp the coffee down using the lower partof the coffee measure (15) and brush offany excess coffee from the edge of thefilter holder.

• Fit the brass filter holder (18) intothe coffee outlet socket (7), as explainedabove, pushing it upwards and turning itto the right until it locks into place.

• Position two warmed cups under thefilter holder, making sure that they aredirectly under the coffee spouts.

• Press the coffee switch. Wait until the cupsare sufficiently filled.

• Press the coffee switch again to stop thecoffee flow.

• When the coffee flow has ceased,remove the filter holder and empty outthe excess coffee grounds.

Cleaning hint: when cleaning thefilter take it right out of the filter

holder and rinse thoroughly.

6 ADVICE ON CHOICE OFCOFFEE

Practically any type of ground coffee onthe market can be used with thismachine.Coffee is a natural product and its tastevaries, depending on its origin andblend. It is therefore advisable to try anumber of different types to discover yourown personal preference.For best results use blends specificallyground for espresso machines.The coffee flow should be constant andshould not drip.The speed of the coffee flow can beregulated by changing the dosage, thefineness of the grinding and/or by howheavily you tamp down the coffee in thefilter.

BEFORE USING THE HOTWATER/STEAM JET, MAKE SURE

THAT THE STEAM TUBE(“PANNARELLO”) IS POSITIONED OVERTHE DRIP TRAY.

7 HOT WATER JET

Danger of burning! When waterbegins to flow out, it may be

very hot. The steam tube does get veryhot, so avoid touching it in any way.

• If the machine is off, turn it on by themain switch (3): the light (11) will goon.

• Wait until the green machine-ready light(12) goes on.

• Place a cup or a glass tea cup under thesteam tube (“Pannarello”).

• Open the “Hot water/steam knob(6), turning it in anti-clockwise directionand press the coffee switch (4) to startthe water flow.

• To stop the water flow, press the coffeeswitch (4) again, and close the steam

30

31

29

Page 26: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

34

i

36

i

26 How to prepare a cappuccino coffee - Cleaning instructions

knob (6) by turning it in a clockwisedirection.

8 HOW TO PREPARE A CAP-PUCCINO COFFEE USINGTHE STEAM TUBE

Danger of burning! Whenwater begins to flow out, it

may be very hot.The steam tube does get very hot, soavoid touching it in any way.

• If the machine is off, turn it on by themain switch (3): the light (11) will go on.

• Press the steam switch (5); the light (12)will go off.

• Wait for the “machine on” light (12) to beon again; now steam is ready to flow out.

• Point the steam tube (“Pannarello”)over the drip tray and open the “hotwater/steam” knob (6) for a fewseconds to clear the tube of any excesswater. Wait for a few more seconds forsteam to flow out.

• Close the knob (6).

• Immerse the tube in the liquid to beheated and open the knob (6). Move thecontainer gently up and down to ensurethat the liquid is heated right through.

• When the liquid has reached the requiredtemperature close the knob (6) and turnoff the “steam” switch (5).

To make a cappuccino heat milkusing the method explained

above.

• Proceed following the priming instructionsfound in par. 4.5.

• When you have finished using the steamtube clean with a damp cloth.

9 CLEANING INSTRUCTIONS

Before cleaning the machine, let it cooldown and unplug it.

• Do not immerse the coffee maker in waterand do not put any of the components ina dishwasher.

• Do not use sharp objects or abrasivechemical products (solvents) to clean themachine.

• Clean the water tank and fill it with freshwater daily.

• After heating milk, release a small quantityof hot water to clean out the steam tubeand wipe the outside of it with a dampcloth.

• Use a damp cloth to wipe down theappliance.

• Clean the filter holder as follows:- Remove the filter, place it in hot water

and wash it carefully.- Clean the inside of the filter holder.

• Do not dry the machine and/or any of itsparts using a microwave and/orconventional oven.

• Clean the “Pannarello” located over thesteam tube, if it is fitted on yourmachine.To do this, unscrew the ring nut, removethe “Pannarello” from the steam tube andtake off the external casing.Rinse the “Pannarello” under runningwater and then put it back togetheragain.

The ring nut must be closedproperly as otherwise the

“Pannarello” may come loose duringuse.

10 DESCALING

Scale normally forms while the machine isbeing used; descaling is necessary every3-4 months of use or whenever you observea decrease in water flow.

If you wish to descale themachine yourself, you may use

any commercially available non-toxic

37

i

Page 27: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

i

26

27Descaling - Servicing - Legal information

and/or non-harmful descaling agentfor coffee machines.

Warning! Never use vinegar asa descaling agent.

• Remove the water container and emptyout any remaining water.

• Mix the descaling agent with wateras directed on the package and pourthe solution into the water container;place the water container inside themachine.

• Turn on the machine by pressing the main switch.• Position the steam tube over the drip tray.

• Empty the entire contents from thewater container at intervals (one cup at atime) by turning the steam knob (6)counterclockwise and pressing the coffeeswitch (4); to cut off flow press the coffeeswitch (4) again and turn the steam knob(6) clockwise.

• Every time a cup of descaler is releasedthe machine should be turned off at themain switch (3) and left for 10-15 minutesto give the descaling solution time to act.

• When all the descaling agent hasbeen used up, take out the watercontainer, rinse it out and fill it with freshdrinking water.

• Place the container back insidethe machine; empty out 2/3 of the waterin the container by turning the steamknob (6) counterclockwise and pressingthe coffee switch (4); to cut off flowpress the coffee switch (4) again andturn the steam knob (6) clockwise.

• Let the machine heat up and empty outthe water remaining in the watercontainer by turning the steam knob (6)counterclockwise and pressing the coffeeswitch (4); to cut off flow press the coffeeswitch (4) again and turn the steam knob(6) clockwise.

Should you use a descalingagent other than the one

recommended you are advised in anycase to follow the manufacturer’sdirections on the package.

11 SERVICING

Regular servicing carried out by anauthorised service centre will prolong thelife and efficiency of the machine. Keep theoriginal packaging as it may prove usefulin protecting the machine at a later date.

12 LEGAL INFORMATION

• These instructions include information onhow to use the machine correctly, itsfunctions and its maintenance.

• If these instructions are followed closelyno risks should be run in using theappliance and all necessary safetyrequirements regarding function andmaintenance should be upheld.

• If more information is required or if aparticular problem not dealt with orinsufficiently explained in these instructionsshould arise, the customer should contacthis/her local dealer or the manufacturerdirectly.

• We would also like to bring to thecustomer’s attention that these instructionsare not part of any previous or existingconvention, agreement or legal contractand hence have no legal bearing.

• The obligations of the manufacturer arebased on the relative contract of sale whichincludes the complete and exclusiveregulation regarding guaranteerequirements.

• The terms of the guarantee are in no wayaffected by these instructions.

• The instructions contain informationprotected by copyright laws.

• The instructions may not be photocopiedor translated into a foreign languagewithout the manufacturer’s writtenpermission.

28

25

27 28

Page 28: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

28 Disposal of appliance - Problem - Possible causes - Solutions

13 DISPOSAL OF THEAPPLIANCE

• An appliance that is no longer in use mustbe rendered unworkable.

• Remove the plug and cut the mains cableat the base.

• Take unused appliances to a qualifieddisposal centre.

Problem

The machine does not work

The pump is too noisy

The coffee is too cold

The milk does not froth up

The coffee flow is too fast, andit does not make a creamycoffee

Possible causes

The machine is not properlyconnected to the power supply

There is not enough water inthe tank (para. 4.4)

The light (12) was off whenthe switch (4) was pressed.

The filter holder was not inplace while heating up themachine (para. 5.1-5.2)

You are using the wrong typeof milk

There is not enough coffeein the filter holder

The coffee is not groundfinely enough

The coffee is old orunsuitable

Solutions

Connect the machinecorrectly to the power supply

Fill up the tank

Wait until the ready lightcomes on

Warm up the filter holder

Check the fat content of themilk

Add coffee (para. 5.1-5.2)

Try a different blend (Ch.6)

Try a different blend (Ch.6)

Page 29: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

29Problem - Possible causes - Solutions

Problem Possible causes Solutions

If you should have a problem that is not dealt with in the above table or is notresolved by any of these solutions please contact an authorised service centre.

The coffee does not flow oronly drips

Coffee is leaking from thefilter edges

There is not enough waterin the machine

The coffee is too finely ground

Coffee is stuck in the filterholder

There is too much coffee inthe filter holder

The “Hot water/steam” knob(6) is open

The machine needsdescaling

The upper filter is blocked

The filter in the filter holderis blocked

The filter holder has notbeen fitted correctly into thecoffee outlet socket

The top edge of the filterholder is dirty

The boiler washer is dirty orworn out

There is too much coffee inthe filter holder

Add water (para.4.4)

Try a different blend (Ch.6)

Loosen it

Scoop some of it out usingthe coffee measure

Close it

Descale it (Ch.10)

Clean the filter element

Clean the filter (Ch.9)

Insert the filter holder correctly(para.5.1- 5.2)

Clean the edges of the filterholder

Clean or change the washer

Scoop some of it out usingthe coffee measure

Page 30: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

30

1 GÉNÉRALITÉS

Cette machine à café est en mesure de préparer 1 ou 2 tasses de café expresso et estéquipée d’un tube orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Despictogrammes permettent d’identifier facilement les fonctions des commandes, situées surle frontal de l’appareil. Avec un habillage machine au design élégant, cet appareil a étéconçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour unfonctionnement continu de type professionnel.

Attention. Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommagesoccasionnés par:

• Un usage erroné et non conforme aux fonctions prévues;• Des réparations non effectuées par un Centre d’Assistance Agréé;• Une altération du cordon d’alimentation;• Une altération d’un composant quelconque de la machine;• L’emploi de pièces détachées et d’accessoires non d’origine.Dans ces cas, la garantie est considérée comme nulle et non avenante.

1.1 Pour faciliter la lecture

Le triangle d’attention indique toutes les instructions importantes, relatives à lasécurité de l’utilisateur. Nous vous prions de suivre scrupuleusement ces indicationspour prévenir des accidents graves!

Ce symbole attire l’attention du lecteur sur des informations importantes, pour une meilleureutilisation de la machine.

Dans le texte qui suit, vous trouverez des numéros et des lettres de référence qui vousrenvoient à des illustrations, des pièces de l’appareil ou des éléments de commande etc.:consultez-les.

2

i

Généralités

TABLE DES MATIÈRES

1 GÉNÉRALITÉS .................................... 302 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ... 313 NORMES DE SECURITE ...................... 334 INSTALLATION ................................... 355 DISTRIBUTION DU CAFÉ ................... 366 CHOIX DU CAFÉ - QUELQUES

CONSEILS .......................................... 377 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE ......... 37

8 DISTRIBUTION DE LA VAPEUR /PRÉPARATION D’UN “CAPPUCCINO” 38

9 NETTOYAGE ..................................... 3810 DÉTARTRAGE ..................................... 3911 MAINTENANCE PÉRIODIQUE............ 3912 INFORMATIONS À CARACTÈRE JURIDIQUE 4013 MISE À LA DÉCHARGE ....................... 40SYMPTÔME - CAUSES POSSIBLES - REMÈDE 40

Page 31: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

31

Les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de couverture dumode d’emploi.Lisez ce mode d’emploi en ayant sous les yeux les illustrations.

1.2 Comment lire ce mode d’emploi

Conservez ce mode d’emploi dans un lieu sûr et à proximité de la machine àcafé, au cas où un autre personne doit l’utiliser.

Si vous souhaitez plus d’informations ou si vous vous trouvez face à un problème nonenvisagé par cette notice d’instruction, adressez-vous aux techniciens compétents.

2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Tension nominale Voir plaquette signalétique de l’appareilPuissance nominale Voir plaquette signalétique de l’appareilMatériau du corps ThermoplastiqueDimensions (l x h x p) 230 x 320 x 242Poids 4,1 kgLongueur du câble 1,2 mPanneau de commande FrontalPorte-filtre Crema(variables en fonction des modèles) Laiton“pannarello” Dispositif spécial pour “cappuccino” (en

option) et “cappuccinatore” (en option)Réservoir AmovibleAlimentation Voir plaquette signalétique de l’appareilRéservoir d’eau 1,4 lPression de la pompe 13-15 barsRéchauffeur Sin013CX Inox

Sin013CL AluminiumDispositifs de sécurité Valve de sécurité pression réchauffeur

Thermostat

Sous réserve de modifications de construction et d’exécution dues au progrès technologique.

Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à l’élimination des perturbations radiotechniques.

Caracteristiques techniques

Page 32: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

B C

D E

� � �

A

32 Normes de sécurité

mesures en millimètres

Page 33: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

333 NORMES DE SECURITE

Ne mettez jamais une pièce soustension au contact de l’eau: dangerde court-circuit! Le vapeur à hautetempérature et l’eau chaude peuventêtre à l’origine de brûlure! Ne dirigezjamais le jet de vapeur ou d’eauchaude vers les parties du corps,touchez avec précaution le tubevapeur/eau chaude: danger debrûlure!

Destination d’emploiCette machine à café a été conçueuniquement pour un usage domestique.Toute modification technique et tout usageillicite sont interdits, vu les risques qu’ilscomportent!Cette machine à café doit être utiliséeexclusivement par des adultes.

Alimentation en énergie électriqueBranchez la machine à café après avoirvérifié la prise de courant.Vérifiez la tension: elle doit correspondre àcelle indiquée sur la plaquette signalétique.

Cordon d’alimentationN’utilisez jamais la machine à café si lecordon d’alimentation est défectueux. Faitesremplacer les câbles et fiches défectueuximmédiatement par des technicienscompétents. Ne faites pas passer le câbled’alimentation par des coins ou sur desarêtes vives, au dessus d’objets très chaudset le protéger contre l’huile. Ne déplacezjamais la machine en la tirant par son cordond’alimentation. N’enlevez pas la prise en latirant par le cordon. Ne touchez jamais lafiche avec des mains mouillées. Ne laissezpas pendre le cordon d’alimentationlibrement d’un table ou d’une étagère.

Sécurité des personnes à proximitéAssurez-vous qu’aucun enfant n’ait la

possibilité de jouer avec la machine à café.Les enfants ne se rendent pas compte desdangers liés aux appareils électroménagers.Les composants de l’emballage ne doiventpas être laissés à la portée des enfants carils représentent une source de dangerpotentiel.

Danger de brûlureEvitez de diriger le jet de vapeur à hautetempérature et/ou d’eau chaude vers vousou toute autre personne. Utilisez toujoursles poignées ou les boutons prévus à ceteffet. Ne touchez les becs qu’aux endroitséquipés de protection anti-brûlure.N’ôtez jamais le porte-filtre pendant ladistribution du café. Pendant la phase deréchauffement du distributeur de café, desgouttes d’eau chaude peuvent s’écouler.

EmplacementPlacez la machine à café dans un lieu sûr,où personne ne peut la renverser et où ellene peut blesser personne. De l’eau chaudeet de la vapeur à haute température peuvents’échapper de la machine: danger debrûlure! N’utilisez pas la machine à caféà ciel ouvert. Ne placez pas la machinesur une surface très chaude ou à proximitéde flammes nues: la chaleur risque de fairefondre son habillage ou de l’abîmer.

NettoyageAvant de nettoyer la machine, désenfonceztous les boutons et ôtez la fiche de la prisede courant.Attendez un instant que la machine serefroidisse. Ne plongez jamais la machinedans l’eau! Il est sévèrement interdit d’ouvrirla machine et d’intervenir sur un organeinterne.

Emplacement pour l’usage et lamaintenancePour bénéficier des meilleures performancesde la machine, nous vous conseillons de:• Choisir un plan d’appui bien plat;• Choisir un endroit suffisamment éclairé,

A

B

C

D

E

D

Normes de sécurité

Page 34: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

34 Normes de sécurité - Légende des composants de la machine

propre et disposant d’une prise de courantfacile d’accès;

• Laisser entre la machine et le mur une distan-ce minimale, comme l’illustre la figure.

Rangement de la machineSi la machine doit rester inutilisée pendantlongtemps, mettez-la hors tension et retirez lafiche de la prise. Conservez-la dans un endroitsec et dont l’accès est interdit aux enfants.Protégez-la contre la poussière et la saleté.

Réparations / MaintenanceEn cas de pannes, vices, défaillances ou

après une chute, retirez la fiche de la prise.Ne mettez jamais en marche une machinedéfectueuse.Les réparations doivent être effectuéesexclusivement par un Centre d’AssistanceAgréé. En cas d’interventions non effectuéesdans les règles de l’art, le Fabricant déclinetoute responsabilité pour d’éventuelsdommages.

Anti-incendieEn cas d’incendie, utilisez des extincteurs àanhydride carbonique (CO2). N’utilisez nieau, ni extincteur à poudre.

Légende des composants de lamachine

1 Réservoir d’eau2 Couvercle du réservoir d’eau3 Interrupteur général4 Interrupteur café5 Interrupteur “vapeur”6 Robinet “eau chaude/vapeur”7 Distributeur de café8 Tube vapeur9 Cordon d’alimentation10 Cuvette d’écoulement + grill11 Témoin lumineux machine alimentée12 Témoin lumineux machine prête à

l’emploi

Accessoires (variables en fonction dumodèle)

13 Porte-filtre “Crème”14 Filtre pour porte-filtre “Crème”

(Un seul pour la distribution d’1ou 2 cafés)

15 Doseur de café16 Filtre 1 café pour porte-filtre en laiton17 Filtre 2 cafés pour porte-filtre en laiton18 Porte-filtre en laiton

Page 35: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

35

i

24

25

27

Installation

4 INSTALLATION

Pour la sécurité de l’utilisateur et destiers, prière de respecterscrupuleusement les “Normes desécurités” reportées dans la section 3.

4.1 Emballage

L’emballage d’origine a été conçu et fabriquépour protéger la machine au cours de sonexpédition. Nous vous conseillons de leconserver; il peut vous être encore utile.

4.2 Installation: quelques conseils

Avant d’installer la machine, suivez lesconseils de sécurité suivants:• placez la machine dans un lieu sûr;• assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la

possibilité de jouer avec la machine;• ne posez pas la machine sur une surface

très chaude ou à proximité de flammesnues.

La machine à café est maintenant prête àêtre branchée sur le réseau électrique.

4.3 Branchement

Le courant électrique peut êtredangereux. Par conséquent,

nous vous prions de suivre toujours etscrupuleusement les normes de sécurité.

N’utilisez jamais de câblesdéfectueux! Les câbles et les

fiches défectueuses doivent êtreimmédiatement remplacés par destechniciens agréés.

La machine à café doit être branchée surune prise de courant appropriée. La tensionde l’appareil est fixée en usine. La tensiond’alimentation doit correspondre à celleindiquée sur la plaquette signalétique del’appareil.• Déroulez du fond de l’appareil la longueur

de câble nécessaire pour raccorder la

machine au réseau électrique.• Vérifiez si l’interrupteur général est sur «0»

avant de raccorder la machine au réseauélectrique.

• Enfoncez la fiche dans une prise decourant après avoir vérifié la tension.

4.4 Remplissage du réservoir d’eau

• Retirez le couvercle du réservoir (2).

• Extrayez le réservoir d’eau (1) en letirant par le haut; faites attention à ne pasabîmer les tubes à l’intérieur du réservoir.

• Rincez-le et remplissez-le d’eaufroide: ne le remplissez pas à ras bord.

• Remontez le réservoir dans sonlogement: vérifiez si les tubes qui ont étédémontés sont complètement recouvertsd’eau.

Attention: Certains modèles sontéquipés d’un réservoir avec une

valve qui aspire l’eau. Cette valve seferme automatiquement quand leréservoir est démonté pour empêcherl’eau de s’écouler. Après avoir remontéle réservoir, exercez une légèrepression.

• Remettez le couvercle sur le réservoir.

Remplissez le réservoir toujourset uniquement avec de l’eau

froide, non pétillante: de l’eau chaudeou d’autres liquides peuvent abîmer leréservoir. Ne mettez pas la machine enmarche sans eau: assurez-vous qu’elledispose d’assez d’eau pour fonctionneravant de la mettre en marche.

4.5 Amorçage du circuit

Avant la mise en service de l’appareil, aprèsune longue période d’inactivité, après avoirterminé l’eau et après la prise de vapeur, le

Page 36: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

36

28

Distribution du café

circuit de la machine doit être réarmocé.• Pressez l’interrupteur général (3), le

témoin lumineux (11) s’éclaire.• Dirigez le tube vapeur (“pannarello”) au-

dessus de la cuvette d’écoulement.

• Ouvrez le robinet “eau chaude/vapeur” (6) en le tournant dans le sensinverse des aiguilles d’une montreetpressez l’interrupteur “café” (4).

• Attendez qu’un jet d’eau régulier s’écouledu tube vapeur (“pannarello”).

• Pressez de nouveau l’interrupteur “café” (4)et fermez le robinet “eau chaude/vapeur”(6) en le tournant dans le sens horaire.

Votre machine à café est maintenant prêteà distribuer du café.

5 DISTRIBUTION DU CAFÉ

Attention! Pendant ladistribution de café, il est

strictement interdit de dévisser le por-te-filtre pour le démonter. Danger debrûlure.

• Pendant cette opération, le témoinlumineux de machine prête à l’emploi (12)peut s’allumer et s’éteindre ; cefonctionnement est normal, il ne s’agitpas d’un défaut.

• Avant d’utiliser la machine, assurez-vousque le robinet “eau chaude/vapeur” (6)est fermé et que le réservoir d’eau de lamachine contient une quantité d’eausuffisante.

• Mettez la machine sous tension, si ellen’est pas encore activée, par l’interrupteurgénéral (3); le témoin lumineux (11)s’éclaire.

• Attendez que le témoin de machine prêteà l’emploi (12) s’allume; à ce stade, lamachine est prête à distribuer du café.

5.1 Avec porte-filtre “Crème”

• Introduire le filtre (14) dans le porte-filtre

“Crème” (13).

• Introduire par le bas le porte-filtre“Crème” (13) dans le distributeur (7), etle faire tourner de gauche à droite pourle bloquer.

• Lâchez le manche du porte-filtre.Un système automatique reconduitdoucement le manche vers la gauche.Ce mouvement garantit le parfaitfonctionnement du porte-filtre.

• Positionnez une tasse en dessous duporte-filtre.Préchauffez le porte-filtre et la tasse enpressant l’interrupteur “café” (4); l’eaucommencera à s’écouler du porte-filtre(cette opération n’est nécessaire que pourle premier café).

• Quand la tasse sera suffisammentpleine, pressez à nouveau l’interrupteur“café” (4).

• Retirez le porte-filtre de la machineen le tournant de la droite vers la gaucheet videz l’eau résiduelle.

• Avec le porte-filtre spécial “Crème” (13)de la machine, le même filtre peut servirpour un ou deux cafés.

• Versez 1 ou 2 mesures remplies àras bord de café moulu dans le filtre pourobtenir un ou deux cafés.

• Eliminez les résidus de café sur le borddu porte-filtre.

• Introduire par le bas le porte-filtre“Crème” (13) dans le distributeur (7), etle faire tourner de gauche à droite pourle bloquer, comme vu supra.

• Prenez 1 ou 2 tasses préchauffées etpositionnez-les en dessous du porte-filtre;vérifiez si elles sont bien placées endessous des becs distributeurs de café.

• Pressez la touche café. Attendez que ledistributeur remplisse les tasses.

• Pressez la touche café à nouveau pour

30

31

32

29

30

31

Page 37: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

37

32

30

30

i

Distribution du café - Choix du café - Distribution d’eau chaude

arrêter la distribution de café.

• A la fin de la distribution, attendezquelques secondes, extrayez le porte-filtreet videz-le de son fond de café.

Note de nettoyage: conserver lefiltre du porte-filtre “Crème”

propre: l’extraire de son logement etle laver avec de l’eau potable.

5.2 Avec porte-filtre en laiton

• Insérez le filtre (17 ou 16, à 1 ou 2 tassessuivant le nombre de cafés souhaité) dansle porte-filtre en laiton (18).

• Introduisez le porte-filtre en laiton parle bas dans le distributeur (7) et tournez-lede la gauche vers la droite pour le bloquer.

• Positionnez une tasse en dessous duporte-filtre.Pressez l’interrupteur “café” (4) pourpréchauffer le porte-filtre et la tasse; del’eau commencera à s’écouler du porte-filtre (cette opération n’est nécessaire quepour le premier café).

• Quand la tasse sera suffisamment pleine,pressez à nouveau l’interrupteur “café” (4).

• Retirez le porte-filtre de la machineen le tournant de la droite vers la gauche.

• Versez 1 ou 2 mesures remplies àras bord de café moulu, en fonction dufiltre monté précédemment, pour obtenirun ou deux cafés.

• Pressez le café en utilisant le presse-café(15) et éliminez les résidus de café sur lebord du porte-filtre.

• Introduisez le porte-filtre en laiton(18) par le bas dans le distributeur (7) ettournez-le, de la gauche vers la droite,pour le bloquer.

• Prenez 1 ou 2 tasses préchauffées et

positionnez-les en dessous du porte-filtre;vérifiez si elles sont bien placées endessous des becs distributeurs de café.

• Pressez la touche café. Attendez que ledistributeur remplisse les tasses.

• Pressez la touche café à nouveau pourarrêter la distribution de café.

• A la fin de la distribution, extrayez leporte-filtre et videz-le de son fond de café.

Note de nettoyage: conservez lefiltre du porte-filtre propre:

extrayez-le de son logement et lavez-le à l’eau.

6 CHOIX DU CAFÉ -QUELQUES CONSEILS

En général, vous pouvez utiliser n’importequel café en vente dans le commerce. Le caféest toutefois un produit naturel et son goûtchange en fonction de l’origine et du mélange;il est donc préférable d’en essayer plusieursafin de trouver celui qui convient le mieux àvotre palais. Nous vous conseillons d’utiliserdes mélanges spécialement préparés pour desmachines expresso: ils vous offriront à coupsûr de meilleurs résultats. Le café doit toujourss’écouler régulièrement du porte-filtre sansgoutter. La vitesse d’écoulement du café peutêtre modifiée en variant légèrement la dose,le degré de mouture et/ou de tassement ducafé dans le filtre.

AVANT D’EFFECTUER UNEQUELCONQUE OPERATION

RELATIVE A LA DISTRIBUTION DEVAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VERIFIEZSI LE TUBE VAPEUR (“PANNARELLO”)EST BIEN ORIENTE AU-DESSUS DE LACUVETTE D’ECOULEMENT.

7 DISTRIBUTION D’EAUCHAUDE

Danger de brûlure!De petits jets d’eau chaude

i

31

32

29

32

31

Page 38: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

38

33

i

36

Distribution d’eau chaude - Distribution de la vapeur - Nettoyage

peuvent s’échapper du distributeur audébut du fonctionnement. Le tube dudistributeur peut atteindre destempératures élevées: ne le touchezjamais directement avec les mains.

• Mettez la machine sous tension, si elle n’estpas encore activée, par l’interrupteurgénéral (3); le témoin lumineux (11)s’éclaire.

• Attendre que le témoin de machine prêteà l’emploi (12) s’allume.

• Posez une tasse ou un verre à thé endessous du tube vapeur (“pannarello”).

• Ouvrez le robinet «eau chaude/vapeur» (6) en tournant dans le sens in-verse des aiguilles d’une montre et pressezl’interrupteur “café” (4) pour faire coulerl’eau dans la quantité souhaitée.

• Pressez à nouveau l’interrupteur “café”(4) et fermez le robinet (6) en tournantdans le sens horaire pour arrêter ladistribution d’eau chaude.

8 DISTRIBUTION DE LAVAPEUR / PRÉPARATIOND’UN “CAPPUCCINO”

Danger de brûlure!De petits jets d’eau chaude

peuvent s’échapper du distributeur audébut du fonctionnement. Le tube dudistributeur peut atteindre destempératures élevées: ne le touchezjamais directement avec les mains.

• Mettez la machine sous tension, si ellen’est pas encore activée, par l’interrupteurgénéral (3); le témoin lumineux (11)s’éclaire.

• Pressez l’interrupteur (5) de la vapeur; letémoin lumineux (12) s’éteint.

• Attendez que le témoin de machine prêteà l’emploi (12) se rallume; à ce stade, lamachine est prête à distribuer de la vapeur.

• Dirigez le tube vapeur (“pannarello”) au-dessus de la cuvette d’écoulement, ouvrez

le robinet «eau chaude/vapeur» (6)pendant quelques instants, pour laissers’écouler l’eau résiduelle du tube vapeur(“pannarello”); très vite, de la vapeurcommencera à sortir du tube.

• Fermez le robinet (6).

• Plongez le tube vapeur(“pannarello”) dans le liquide àréchauffer et ouvrez le robinet (6); faitestourner le récipient lentement du bas versle haut pour bien répartir la chaleur.

• Après quoi, fermez le robinet (6) et remettezl’interrupteur “vapeur” (5) dans saposition initiale.

Si vous utilisez ce système avec dulait, vous préparez un “cappuccino”.

• Procédez à l’amorçage du circuit (voirpar. 4.5) pour rendre la machineopérationnelle.

• Pour terminer, nettoyez le tube vapeur(pannarello) avec un chiffon humide.

9 NETTOYAGE

Pour la maintenance et le nettoyage, lamachine doit être froide et débranchée duréseau électrique.• Ne plongez pas la machine dans l’eau

et ne lavez pas ses composants dans unlave-vaisselle.

• N’utilisez pas d’objets pointus ou deproduits chimiques agressifs (solvants)pour le nettoyage.

• Nous vous conseillons de nettoyerquotidiennement le réservoir d’eau et dele remplir avec de l’eau froide.

• Après avoir chauffé du lait, prenez unepetite quantité d’eau chaude pour lenettoyage du tube et nettoyez la partieexterne avec un chiffon humide.

• Pour nettoyer l’appareil, utilisez unchiffon doux, imbibé d’eau.

• Pour le nettoyage du porte-filtre,37

34

Page 39: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

39

26

i

procédez comme suit:- Extrayez le filtre, plongez-le dans de

l’eau chaude et lavez-le soigneusement.- Lavez l’intérieur du porte-filtre.

• N’utilisez pas de four à micro-ondes et/ou un four traditionnel pour sécher lamachine et/ou ses composants

• Nettoyez également le “pannarello”, situéau-dessus du tube vapeur, si la machineen est équipée, naturellement. Pour cefaire, dévissez la bague et extrayez le“pannarello” du tube vapeur, démontezle corps externe du “pannarello”. Lavezle “pannarello” à l’eau courante etremontez-le.

Nous vous conseillons de bienserrer la bague; le “pannarello”

pourrait se dévisser en cours d’usage.

10 DÉTARTRAGE

Avec le temps, du tartre se forme à l’intérieurde l’appareil; un détartrage est nécessairetous les 3-4 mois d’utilisation de la machineet/ou quand l’utilisateur observe uneréduction du débit d’eau.

Si l’utilisateur souhaite effectuerle détartrage de la machine

personnellement, il peut utiliser unproduit détartrant pour machines àcafé, de type non toxique et/ou nocif,en vente libre dans le commerce.

Attention! Ne jamais utiliser duvinaigre comme détartrant.

• Retirer le réservoir d’eau et vider l’eaurésiduelle.

• Mélanger le produit détartrant à del’eau en suivant les instructions surl’emballage du produit et remplir leréservoir avec cette solution; remettre leréservoir en place dans la machine.

• Mettre la machine sous tension avecl’interrupteur général.

• Diriger le tube vapeur sur la cuvetted’écoulement.

• Prendre une tasse à intervalle régulieret vider tout le contenu du réservoir d’eauen tournant le robinet de la vapeur (6)dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre et en pressant l’interrupteur de café(4); pour arrêter la distribution, presser ànouveau l’interrupteur de café (4) ettourner le robinet de la vapeur (6) dans lesens horaire.

• Entre chaque intervalle, laissez ledécalcifiant agir pendant environ 10-15minutes après avoir mis la machine horstension avec l’interrupteur général (3).

• La solution détartrante terminée,extraire le réservoir d’eau, le rincer et leremplir d’eau froide potable.

• Remettre le réservoir en placedans la machine; vider 2/3 du réservoiren tournant le robinet de la vapeur (6)dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre et presser l’interrupteur du café(4); pour arrêter la distribution, presser ànouveau l’interrupteur du café (4) ettourner le robinet de la vapeur (6) dansle sens horaire.

• Laisser la machine chauffer et vider le restedu réservoir en tournant le robinet de lavapeur (6) dans le sens inverse des aiguillesd’une montre et en pressant l’interrupteurdu café (4); pour arrêter la distribution,presser à nouveau l’interrupteur du café(4) et tourner le robinet de la vapeur (6)dans le sens horaire.

Si vous utiliser un produitdifférent du produit préconisé, il

est recommandé de respecter lesinstructions du fabricant, reportées surl’emballage du produit détartrant.

11 M A I N T E N A N C EPÉRIODIQUE

Si vous recourez au service de maintenance

i

28

27 28

i

Nettoyage - Détartrage - Maintenance périodique

25

Page 40: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

40 Mise à la décharge - Symptôme - - - - - Causes possibles - Remède

périodique d’un Centre d’Assistance Agréé,vous augmentez la durée de vie de votreappareil et sa fiabilité.Conservez l’emballage d’origine qui peutêtre réutilisé en cas de transport.

12 INFORMATIONS ÀCARACTÈRE JURIDIQUE

• Ce mode d’emploi contient lesinformations qui vous sont nécessairespour bien utiliser l’appareil, connaîtretoutes ses fonctions et effectuer samaintenance.

• Ces connaissances et l’observation de cesinstructions représentent la condition sinequa non d’un emploi sans danger et durespect de la sécurité en cas defonctionnement et de maintenance del’appareil.

• Si vous souhaitez d’autres informationsou si vous vous trouvez face à desproblèmes particuliers, non traités dansce mode d’emploi, nous vous prions devous adresser au revendeur local oudirectement au Fabricant.

• Soulignons également que le contenu de

ces instructions ne fait partie d’aucuneconvention précédente, ni d’accord oucontrat légal qui en modifierait la portée.

• Toutes les obligations du Fabricant sebasent sur le contrat d’achat de l’appareilqui contient également le règlementcomplet et exclusif concernant lesconditions de garantie.

• Les instructions contenues dans ce moded’emploi ne peuvent ni limiter, ni étendreles normes de garantie contractuelles.

• Ce mode d’emploi est une œuvreprotégée par les droits d’auteur.

• Toute reproduction par xérographie outoute traduction dans une autre langueest interdite sans l’autorisation écritepréalable du Fabricant.

13 MISE À LA DÉCHARGE

• Mettez hors d’usage les appareils horsservice.

• Débranchez l’appareil et coupez lecordon électrique.

• Mettez les appareils hors d’usage à ladécharge suivant la réglementation envigueur.

Symptôme Causes possibles Remède

La machine ne s’allume pas

La pompe est très bruyante

Le café est trop froid

Le lait ne mousse pas

Elle n’est pas branchée.

Le réservoir n’a pas assezd’eau (par. 4.4).

Le témoin (12) était éteintquand l’interrupteur (4) a étépressé.

Le porte-filtre n’est pas insérépour le préchauffe-ment(par. 5.1-5.2).

Le type de lait ne convientpas.

Branchez la machine

Faites l’appoint du réservoird’eau

Attendez que le témoins’allume

Préchauffez le porte-filtre

Contrôlez la teneur engraisse du lait

Page 41: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

41Symptôme - - - - - Causes possibles - Remède

Symptôme Causes possibles Remède

Si vous ne trouvez pas la description du symptôme que vous recherchez ou si leremède conseillé est inefficace, veuillez vous adressez à un Centre d’AssistanceAgréé.

Le café coule trop vite, lacrème ne se forme pas

Le café ne coule pas ou necoule qu’à gouttes

Le café coule par les bords

Le porte-filtre ne contient pasassez de café.

La mouture est trop grosse.

Le café est vieux ou neconvient pas

Plus d’eau

Mouture trop fine

Café tassé dans le porte-filtre

Trop de café dans le porte-filtre

Robinet «eau chaude/vapeur» (6) ouvert

Trop de calcaire.

Filtre colmaté

Filtre du porte-filtre colmaté

Le porte-filtre est mal misdans le distributeur de café.

Le bord supérieur du porte-filtre est sale

Le joint du réchauffeur estsale ou usé

Trop de café dans le porte-filtre

Ajoutez du café (par. 5.1-5.2)

Utilisez un autre mélange(chap.6)

Utilisez un autre mélange(chap.6)

Faites l’appoint d’eau(par.4.4)

Utilisez un autre mélange(chap.6)

Secouez le café pour l’aérer

Réduisez la quantité de caféen utilisant la mesure

Fermez le robinet

Décalcifiez la machine(chap.10)

Nettoyez le filtre

Nettoyez le filtre (chap.9)

Remontez correctement leporte-filtre (par.5.1- 5.2)

Nettoyez le bord du porte-filtre.

Nettoyez ou remplacez le joint

Réduisez la quantité de caféen utilisant la mesure

Page 42: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

42

1 ALLGEMEINES

Diese Espressomaschine ist für die Zubereitung von 1-2 Tassen Espresso geeignet. undverfügt über ein drehbares Dampf- und Heißwasserrohr. Die Bedienelemente auf derVorderseite der Maschine sind durch leichtverständliche Symbole gekennzeichnet.Das Gehäuse der Maschine hat ein elegantes Design und ist für den Hausgebrauchkonzipiert worden, nicht aber für den Dauergebrauch bei professionellen Anwendungen.

Achtung: In den folgenden Fällen wird keine Haftung für Schädenübernommen:

• Unsachgemäßer bzw. nicht dem Zweck der Maschine entsprechender Gebrauch;• Reparaturen, die nicht von autorisierten Servicecentern ausgeführt wurden;• Eingriffe am Spannungsversorgungskabel;• Eingriffe an irgendeinem Bauteil der Maschine;• Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen oder Zubehör.In diesen Fällen erlischt auch die Garantie.

1.1 Zum leichteren Auffinden

Das Warndreieck deutet auf alle Informationen hin, die für die Sicherheit desBedieners wichtig sind. Diese Hinweise sind strengstens einzuhalten, um schwereUnfälle zu vermeiden.

Mit diesem Symbol werden Informationen gekennzeichnet, auf die besonders geachtetwerden muß und die die Leistung der Maschine verbessern.

Hinweise auf Abbildungen, Bauteile der Maschine oder Bedienelemente usw. sind durchNummern und Buchstaben gekennzeichnet; dadurch wird auf eine Abbildungen verwiesen.

2

i

Allgemeines

INHALTSANGABE

1 ALLGEMEINES .................................... 422 TECHNISCHE DATEN ......................... 433 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............ 454 INSTALLATION .................................. 475 ESPRESSOZUBEREITUNG ................... 486 TIPS FÜR DIE WAHL DES RICHTIGEN

ESPRESSOS ........................................ 497 HEIßES WASSER MACHEN ................. 50

8 DAMPF-/CAPPUCINO- ZUBEREITUNG 509 REINIGUNG ...................................... 5110 ENTKALKUNG ................................... 5111 REGELMÄßIGER KUNDENDIENST ...... 5212 RECHTLICHE INFORMATIONEN ........ 5213 ENTSORGUNG ................................. 52FEHLER - MÖGLICHE URSACHE- BEHEBUNG ........................................... 53

Page 43: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

43

Die Abbildungen, die sich auf den Text beziehen, befinden sich auf derausklappbaren Innenseite des Umschlags. Diese Innenseite ist beim Lesen dervorliegenden Bedienungsanleitung aufgeklappt zu halten.

1.2 Benutzung dieser Bedienungsanleitung

Diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort aufbewahren und sie immerder Maschine beifügen, wenn diese von anderen Personen benutzt wird.

Für weitere Informationen oder bei Problemen, die nicht oder nur ungenügend in dervorliegenden Bedienungsanleitung erläutert sind, wenden Sie sich bitte an dieentsprechenden Fachhändler.

2 TECHNISCHE DATEN

Nennspannung Siehe Schild auf der Maschine

Nennleistung Siehe Schild auf der Maschine

Gehäusematerial Thermoplastisch

Abmessungen (L x B x H) 230 x 320 x 242

Gewicht 4,1 kg

Kabellänge 1,2 m

Bedientafel Vorne

Filterhalter “Crema”(je nach Modell verschieden) Messing

“Pannarello” Spezialzubehör für Cappuccino (optional) undCappuccinatore (optional)

Tank Herausziehbar

Spannungsversorgung Siehe Schild auf der Maschine

Wasserbehälter 1,4 l

Pumpendruck 13-15 bar

Heizelement Sin013CX Rostfreier StahlSin013CL Aluminium

Sicherheitsvorrichtungen ÜberdruckventilSicherheitsthermostat

Änderungen an der Konstruktionsweise und Ausführung aufgrund technologischenFortschritts möglich.

Diese Maschine entspricht der Europäischen Direktive 89/336/CEE (Gesetzesdekret 476vom 04.12.92) über die Funkentstörung.

Technische daten

Page 44: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

B C

D E

� � �

A

44 Sicherheitsvorschriften

Maße in Milimeter

Page 45: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

453 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Die unter Spannung stehenden Teiledürfen niemals mit Wasser in Berührungkommen: Kurzschlußgefahr! Der heißeDampf und das heiße Wasser könnenzu Verbrennungen führen! Den Dampfbzw. Heißwasserstrahl nie aufKörperteile richten, das Dampf- bzw.Heiß-Wasserrohr nur vorsichtiganfassen: Verbrennungsgefahr!

Gebrauch der MaschineDiese Espressomaschine ist nur für denHausgebrauch konzipiert worden. DieDurchführung technischer Modifikationensowie unsachgemäßer Gebrauch sindverboten, da diese zu gefährlichenSituationen führen können! DieEspressomaschine darf nur vonErwachsenen bedient werden.

SpannungsversorgungDie Maschine darf nur an eine geeigneteStromquelle angeschlossen werden. Dabeimuß die Spannung mit derjenigenübereinstimmen, die auf dem Schild derMaschine angegeben ist.

SpannungsversorgungskabelDie Espressomaschine niemals benutzen, wenndas Spannungsversorgungskabel defekt ist.Die defekten Kabel und Stecker sofort vomFachmann austauschen lassen.Das Spannungsversorgungskabel nicht starkknicken, um scharfe Kanten oder heißeFlächen legen; darüber hinaus ist es vor Ölzu schützen. Die Espressomaschine nicht amKabel anheben oder ziehen. Den Stecker nichtdurch Ziehen am Kabel abziehen oder es mitnassen Händen anfassen. Ein Herabhängendes Spannungsversorgungskabels von Tischenoder Regalen ist zu vermeiden.

Schutz anderer PersonenSicherstellen, daß keine Kinder mit der

Espressomaschine spielen können. Kinderkönnen die Gefahrensituationen, die durchHaushaltsgeräte entstehen können, nichtabschätzen. Die Teile der Verpackung dürfennicht in der Reichweite von Kindern gelassenwerden, da sie potentiell für Kinder eineGefahr darstellen.

VerbrennungsgefahrWenden Sie den Dampf- bzw.Heißwasserstrahl nie auf sich selbst oderandere. Immer die vorgesehenen Griffe undDrehknöpfe verwenden. Das Dampf- bzw.Heißwasserrohr nur an der vorVerbrennungen geschützten Zone anfassen.Niemals den Filterhalter abziehen, wenngerade Espresso zubereitet wird. Währenddes Aufheizens der BaugruppeEspressozubereitung können Tropfen heißenWassers austreten.

AufstellungDie Espressomaschine an einem sicheren Ortaufstellen, an dem sie niemand umstößt odersich verletzen kann. Es könnten Dampf undheißes Wasser austreten:Verbrennungsgefahr! Die Espressomaschinenicht im Freien verwenden. DieEspressomaschine nicht auf heiße Flächenstellen oder in die Nähe von offenem Feuer, umein Schmelzen des Gehäuses bzw. dessenBeschädigung zu vermeiden.

ReinigungBevor die Maschine gereinigt wird, müssenalle Tasten auf “Aus” gestellt und dann dieSpannungsversorgung der Maschineunterbrochen werden. Dann warten, bis sichdie Maschine abkühlt. Die Maschine nie inWasser tauchen! Es ist strengstens verboten,Eingriffe im Innern der Maschinevorzunehmen.

Platzbedarf und WartungFür eine ordnungsgemäße Funktionsweise derEspressomaschine empfehlen wir folgendes:• eine ebene Aufstellungsfläche wählen;• der Aufstellungsort sollte gut beleuchtet

A

B

C

D

E

D

Sicherheitsvorschriften

Page 46: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

46 Sicherheitsvorschriften - Legende der Maschinenkomponente

und hygienisch sein und über eine leichtzugängliche Spannungsversorgungverfügen.

• Es ist ein Mindestabstand zu den Wändeneinzuhalten, wie in der Abbildungangegeben.

Pflege der MaschineWenn die Maschine über einen längerenZeitraum nicht benutzt wird, so ist sieauszuschalten und dasSpannungsversorgungskabel abzuziehen.Die Maschine ist an einem trockenen undvor dem Zugriff von Kindern geschütztenOrt aufzubewahren.Die Maschine muß vor Staub und Schmutzgeschützt werden.

Reparaturen/WartungsarbeitenSollten Defekte, Funktionsstörungen oderHinweise auf Defekte auftauchen, nachdemdie Maschine fallengelassen wurde, so istsofort das Spannungsversorgungskabelabzuziehen. Niemals ein defekte Maschineeinschalten. Reparaturen dürfen nur beieinem autorisierten Fachhändlerdurchgeführt werden. Sollten Eingriffe nichtordnungsgemäß durchgeführt worden sein,so verweigern wir jegliche Verantwortung fürauftretende Schäden.

BrandschutzvorschriftenBei einem Brand sind Kohlendioxyd-(CO2)Feuerlöscher zu verwenden. NiemalsWasser oder Trocken-Feuerlöscher benutzen.

Legende der Maschinenkomponente

1 Wasserbehälter2 Deckel Wasserbehälter3 Hauptschalter4 Kaffee-Schalter5 Dampftaste6 Drehgriff Heißwasser/Dampf7 Baugruppe Espressozubereitung8 Dampfrohr9 Spannungsversorgungskabel10 Tropfwanne + Gitter11 Lampe Maschine eingeschaltet12 Lampe Maschine bereit

Zubehör (verschieden je nach Modell)

13 Filterhalter ”Crema”14 Filter für Filterhalter ”Crema”

(Nur für 1 oder 2 Tassen Kaffeeausreichend)

15 Kaffeemaßlöffel16 Filter 1 Espresso für Filterhalter

aus Messing17 Filter 2 Espresso für Filterhalter

aus Messing18 Filterhalter aus Messing

Page 47: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

47

24

25

27

i

Installation

4 INSTALLATION

Für Ihre eigene Sicherheit und dieDritter ist es unerläßlich, daß die“Sicherheitsbestimmungen” ausAbschnitt 3 streng eingehaltenwerden.

4.1 Verpackung

Die Originalverpackung ist so konzipiertworden, daß sie die Maschine während desTransportes am besten schützt. Wirempfehlen, sie für einen eventuellenzukünftigen Transport aufzubewahren.

4.2 Installationshinweise

Bevor man zur Installation der Maschineübergeht, muß man die folgendenSicherheitsvorschriften beachten:• die Maschine an einem sicheren Ort

aufstellen;• sicherstellen, daß Kinder keinen Zugriff

auf die Maschine haben;• die Maschine nicht auf heiße Flächen

oder in die Nähe von offenem Feuerstellen;

Die Kaffeemaschine kann jetzt an dieSpannungsversorgung angeschlossenwerden.

4.3 Anschluß an dieSpannungsversorgung

Elektrischer Strom ist sehrgefährlich! Deshalb sind diese

Sicherheitsvorschriften strengstenseinzuhalten.

Niemals defekteSpannungsversorgungskabel

benutzen. Die defekten Kabel undStecker sofort vom Fachmannaustauschen lassen.

Die Kaffeemaschine muß an eine geeigneteSpannungsversorgung angeschlossen

werden.Die Spannung der Maschine ist werksseitigeingestellt worden. Überprüfen, ob dieNetzspannung mit den Angaben auf demIdentifikationsschild hinten auf der Maschineübereinstimmt.• Vom Boden der Maschine die bis zur

Steckdose nötige Kabellänge abwickeln.• Sicherstellen, daß der Hauptschalter auf

“0” steht, bevor man die Maschine andie Spannungsversorgung anschließt.

• Den Stecker in eine Steckdose mitgeeigneter Spannung einstecken.

4.4 Auffüllen des Wasserbehälters

• Den Deckel des Wasserbehälters (2)abnehmen

• Den Wasserbehälter (1) leichtanheben und herausnehmen. Achten Siedabei darauf, die Schläuche, die sich imBehälter befinden, nicht zu beschädigen.

• Durchspülen und mit kaltem Wasserfüllen, wobei nicht zu viel eingefülltwerden darf.

• Den Wasserbehälter wieder in seinePosition bringen. Dabei sollten dieSchläuche, die vorher abgezogen wordenwaren, vollständig ins Wasser eingetauchtwerden.

Achtung! Einige Modelle sind miteinem Wasserbehälter mit

Ansaugventil ausgestattet. DiesesVentil schließt sich automatisch, wennder Wasserbehälter entfernt wird, umdas Auslaufen von Wasser zuverhindern. Nach Einsetzen desBehälters, diesen leicht andrücken.

• Den Deckel wieder auf denWasserbehälter legen.

Es darf nur kaltes, nichtkohlensäurehaltiges Wasser in

Page 48: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

48

28

Installation - Espressozubereitung

den Wasserbehälter eingefüllt werden:warmes Wasser oder andere Flüssigkeitenkönnten den Wasserbehälterbeschädigen. Die Maschine niemals ohneWasser betreiben: immer erstkontrollieren, ob sich genügend Wasserim Behälter befindet.

4.5 Laden des Kreislaufs

Bevor man die Maschine in Betrieb nimmt,wenn sie längere Zeit nicht betrieben wurde,der Wasservorrat aufgebraucht ist odernachdem Dampf produziert wurde, mußman den Kreislauf der Maschine nachfüllen.• Den Hauptschalter (3) drücken, die

Lampe (11) leuchtet auf.• Das Dampfrohr (“Pannarello”) über die

Tropfwanne bringen.

• Den Drehgriff (6) “Heißes Wasser/Dampf” öffnen, indem man ihn gegenden Uhrzeigersinn dreht, und dann dieEspressotaste (4) drücken.

• Warten, bis aus dem Dampfrohr(“Pannarello”) ein regelmäßigerWasserstrahl austritt.

• Erneut die Espressotaste (4) drücken undDrehgriff “Heißes Wasser/Dampf” (6)schließen, indem man ihn imUhrzeigersinn dreht.

Die Maschine ist nun für dieEspressozubereitung bereit.

5 ESPRESSOZUBEREITUNG

Achtung! Während derEspressozubereitung darf der

Filterhalter nicht durch Drehen imUhrzeigersinn ausgerastet werden.Verbrennungsgefahr.

• Während diesem Arbeitsgang kann dieLampe (12) ein- und ausschalten, diesist völlig normal und deutet auf keineStörung hin.

• Vor dem Gebrauch sicherstellen, ob der

Drehgriff “Heißes Wasser/Dampf (6)geschlossen ist und der Wasserbehältereine ausreichende Menge Wasser enthält.

• Ist die Maschine ausgeschaltet, sie mitdem Hauptschalter (3) einschalten, dieLampe (11) leuchtet auf.

• Warten bis die Lampe (12) aufleuchtet,nun ist die Maschine für dieKaffeeausgabe bereit.

5.1 Mit Filterhalter ”Crema”

• Den Filter (14) in den Filterhalter “Cre-ma” (13) einsetzen.

• Von unten den Filterhalter “Crema”in die Zubereitungseinheit (7) einsetzen,indem er von links nach rechts gedrehtwird, bis er blockiert.

• Den Griff des Filterhalters “Crema”loslassen.Ein automatisches System bringt jetzt leichtden Griff nach links. Diese Bewegunggarantiert ein perfektes Funktionieren desFilterhalters “Crema”.

• Eine Tasse unter der Filterhalterstellen. Den Filterhalter und die Tassevorwärmen, indem man die Espressotaste(4) drückt; das Wasser beginnt aus demFilterhalter auszutreten (dieser Vorgang istnur bei dem ersten Espressodurchzuführen).

• Wenn die Tasse voll genug ist, erneut dieEspressotaste (4) drücken.

• Den Filterhalter von der Maschinedurch Drehen von rechts nach linksabziehen und das überflüssige Wasserausschütten.

• Mit dem speziellen Filterhalter “Crema”(13), mit dem die Maschine ausgerüstetist, ist kein Filterwechsel für dieZubereitung von 1 oder 2 Tassen Kaffeeerforderlich.

• 1 oder 2 gestrichene Meßlöffelgemahlenen Espresso in den Filter geben,

30

31

32

29

Page 49: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

49

32

i

30

32

Espressozubereitung - Tips für die Wahl des richtigen Espressos

um einen oder zwei Espresso zuzubereiten.• Den Rand des Filterhalters von eventuellen

Kaffeeresten reinigen.

• Von unten den Filterhalter “Crema”(13) in die Zubereitungseinheit (7)einsetzen, indem er von links nach rechtsbis zu seiner vollständigen Blockierunggedreht wird, wie bereits obenbeschrieben.

• 1 bis 2 vorgewärmte Tassen nehmenund unter den Filterhalter stellen;überprüfen, ob sie richtig unter denEspressoaustrittsdüsen positioniert sind.

• Die Espressotaste drücken. Warten, bisdie Tassen voll sind.

• Erneut die Espressotaste drücken, um dieEspressozubereitung zu stoppen.

• Nach der Espressozubereitung einigeSekunden warten, den Filterhalterabziehen und den Kaffeesatz entfernen.

Reinigungshinweis: den Filter desFilterhalters “Crema” säubern,

indem er aus der Halterung gezogenund mit Trinkwasser ausgespült wird.

5.2 Mit Filterhalter aus Messing

• Den Filter (17 oder 16, je nachdem, ob1 oder 2 Tassen gemacht werden sollen)in den Filterhalter aus Messing (18)einsetzen.

• Den Filterhalter aus Messing vonunten in die BaugruppeEspressozubereitung (7) einsetzen, indemman ihn von links nach rechts bis zumAnschlag dreht.

• Eine Tasse unter der Filterhalterstellen.Den Filterhalter und die Tasse vorwärmen,indem man die Espressotaste (4) drückt;das Wasser beginnt aus dem Filterhalterauszutreten (dieser Vorgang ist nur bei

dem ersten Espresso durchzuführen).• Wenn die Tasse voll genug ist, erneut die

Espressotaste (4) drücken.

• Den Filterhalter von der Maschinedurch Drehen von rechts nach linksabziehen.

• 1 oder 2 gestrichene Meßlöffel in denFilter geben, je nach eingesetztem Filter,um einen oder zwei Espresso zuzubereiten.

• Den Kaffee mit dem Unterteil desMaßlöffels (15) andrücken und den Randdes Filterhalters von eventuellenKaffeeresten reinigen.

• Den Filterhalter aus Messing (18) vonunten in die BaugruppeEspressozubereitung (7) einsetzen, indemman ihn von links nach rechts dreht, biser komplett eingerastet ist.

• 1 bis 2 vorgewärmte Tassen nehmenund unter den Filterhalter stellen;überprüfen, ob sie richtig unter denEspressoaustrittsdüsen positioniert sind.

• Die Espressotaste drücken. Warten, bisdie Tassen voll sind.

• Erneut die Espressotaste drücken, um dieEspressozubereitung zu stoppen.

• Nach der Espressozubereitung einigeSekunden warten, den Filterhalterabziehen und den Kaffeesatz entfernen.

Hinweis zur Reinigung: den Filterdes Filterhalters reinigen, indem

man ihn aus seinem Sitz zieht und mitWasser spült.

6 TIPS FÜR DIE WAHL DESRICHTIGEN ESPRESSOS

Es können alle Arten im Handel erhältlichenArten von Kaffee verwendet werden. DaKaffee jedoch ein Naturprodukt ist und seinGeschmack je nach Ursprung undMischung unterschiedlich ist, sollten Sie

30

31

32

30

31

29

31

i

Page 50: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

50

33

i

Heißes Wasser machen - Dampf-/Cappucinozubereitung

verschiedene Kaffeesorten probieren, bis Siediejenige finden, die Ihrem Geschmack ambesten entspricht. Für optimale Ergebnisseempfehlen wir, nur ausdrücklich für dieZubereitung in Espressomaschinenzusammengestellte Mischungen zuverwenden. Der Espresso sollte immerregelmäßig aus dem Filterhalter austretenohne zu tropfen.Die Austrittsgeschwindigkeit kann verändertwerden, indem man die Menge, dieMahlstufe oder den Anpreßdruck im Filterleicht verändert.

BEVOR SIE DAMPF ODERHEISSES WASSER AUSTRETEN

LASSEN, MÜSSEN SIE ÜBERPRÜFEN, OBDAS DAMPFROHR (“PANNARELLO”)AUF DIE TROPFWANNE GERICHTET IST.

7 HEIßES WASSER MACHEN

Verbrennungsgefahr!Wenn das heiße Wasser austritt,

können am Anfang heiße Spritzerverursacht werden. Das Dampfrohrkann sehr heiß werden; er darf nichtmit bloßen Händen berührt werden.

• Ist die Maschine ausgeschaltet, sie mitdem Hauptschalter (3) einschalten, dieLampe (11) leuchtet auf.

• Abwarten, bis die Kontrolllampe (12)“Maschine betriebsbereit” aufleuchtet.

• Eine Tasse oder ein Teeglas unter dasDampfrohr stellen.

• Den Drehgriff “Heißes Wasser/Dampf (6) öffnen, indem man ihn gegenden Uhrzeigersinn dreht und dann dieEspressotaste (4) drückt, wobei man diegewünschte Menge an Wasser austretenläßt.

• Erneut die Espressotaste (4) drücken undden Drehgriff “Heißes Wasser/Dampf (6)schließen, indem man ihn mit demUhrzeigersinn dreht, um das Ablassen vonheißem Wasser zu stoppen.

8 DAMPF-/CAPPUCINO-ZUBEREITUNG

Verbrennungsgefahr!Wenn das heiße Wasser

austritt, können am Anfang heißeSpritzer verursacht werden. DasDampfrohr kann sehr heiß werden; erdarf nicht mit bloßen Händen berührtwerden.

• Ist die Maschine ausgeschaltet, sie mitdem Hauptschalter (3) einschalten, dieLampe (11) leuchtet auf.

• Die Dampftaste (5) drücken, die Lampe(12) löscht aus.

• Warten bis die Lampe (12) wiederaufleuchtet, nun ist die Maschine für dieDampfausgabe bereit.

• Das Dampfrohr (Pannarello) über dieTropfwanne bringen, den Drehgriff“Heißes Wasser/Dampf (6) kurz öffnen,damit das restliche Wasser aus demDampfrohr kommt; nach kurzer Zeit trittdann reiner Dampf aus.

• Den Drehgriff wieder zudrehen.

• Das Dampfrohr (Pannarello) in diezu erhitzende Flüssigkeit tauchen und denDrehgriff “Heißes Wasser/Dampf (6)öffnen; die Tasse oder das Glas langsamvon unten nach oben drehen, damit deFlüssigkeit gleichmäßig erhitzt wird.

• Nachdem genügend Dampf eingelassenwurde, den Drehgriff “Heißes Wasser/Dampf (6) wieder schließen und erneutdie Dampftaste (5) betätigen.

Wenn man das gleiche mit Milchals Flüssigkeit macht, so erhält

man einen Cappuccino.

• Nun den Kreislauf der Maschine füllen,wie auf par.4.5 beschrieben, wonach dieMaschine wieder betriebsbereit ist.

• Nach diesem Vorgang das Dampfrohr(Pannarello) mit einem feuchten Tuchreinigen.

34

Page 51: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

51

36

i

26

Reinigung - Entkalkung

9 REINIGUNG

Die Wartung und Reinigung der Maschinekönnen nur durchgeführt werden, wenndiese abgekühlt und dieSpannungsversorgung unterbrochen ist.• Die Maschine nie in Wasser tauchen

oder in die Geschirrspülmaschinegeben.

• Keine scharfen Gegenstände oder ag-gressive chemische Mittel (Lösungsmittel)zum Reinigen verwenden.

• Wir empfehlen, den Wasserbehälterregelmäßig zu reinigen und mit kaltemWasser zu füllen.

• Nach dem Erhitzen der Milch sollte maneine kleine Menge heißes Wasserablaufen lassen, um das Rohr zu reinigen;danach das Rohr außen mit einemfeuchten Tuch reinigen.

• Die Maschine mit einem feuchtenTuch reinigen.

• Bei der Reinigung des Filterhaltersgeht man folgendermaßen vor:- Den Filter herausnehmen, in heißes

Wasser tauchen und sorgfältig reinigen.- Das Innere des Filterhalters reinigen.

• Die Maschine bzw. ihre Bauteile nie mitHilfe einer Mikrowelle bzw. einesherkömmlichen Herdes trocknen.

• Den “Pannarello” oberhalb desDampfrohres reinigen, falls dieservorhanden ist.Dazu muß man den Zahnkranzabschrauben und den “Pannarello” ausdem Dampfrohr herausziehen, dann dasäußere Gehäuse des Pannarelloabmontieren.Unter fließendem Wasser waschen unddann den “Pannarello” wiedermontieren.

Wir empfehlen, den Zahnkranzwieder gut festzuziehen;

ansonsten könnte der (“Pannarello”)während des Gebrauchs lose werden.

10 ENTKALKUNG

Durch den Gebrauch des Gerätes kommtes zu Kalkablagerungen; die Entkalkung istnach jeweils 3-4 Monaten, während der dieMaschine in Gebrauch ist und/oder dannerforderlich, wenn eine Reduzierung derWasserleistung bemerkt wird.

Falls Sie selbst die Entkalkungausführen wollen, können Sie ein

ungiftiges und/oder unschädlichesEntkalkungsprodukt für Kaffee-maschinen, das allgemein im Handelerhältlich ist, verwenden.

Achtung! Keinesfalls Essig zumEntkalken verwenden.

• Den Wassertank herausnehmen und dasrestliche Wasser ausleeren.

• Das Entkalkungsmittel wie auf derVerpackung des Entkalkungsproduktesbeschrieben mit Wasser mischen und inden Wassertank füllen; den Wassertankwieder in die Maschine einsetzen.

• Durch Drücken des Hauptschalters dieMaschine einschalten.

• Das Dampfrohr über die Auffangwannerichten.

• In Intervallen (jeweils eine Tasse) dengesamten Inhalt des Wassertankes durchDrehen des Dampfknopfes (6) gegen denUhrzeigersinn und Drücken desKaffeeschalters (4) entleeren; erneut denKaffeeschalter (4) drücken, um dieAbgabe zu beenden und denDampfknopf (6) im Uhrzeigersinn drehen.

• Während der einzelnen Intervalle mußman das Entkalkungsmittel ca. 10-15Minuten einwirken lassen, indem man dieMaschine mit dem Hauptschalter (3)ausschaltet.

• Wenn die Entkalkung beendet ist,den Wassertank herausziehen, ausspülen

37

i

28

25

Page 52: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

52

i

Regelmäßiger Kundendienst - Rechtliche Informationen - Enstsorgung

und mit frischem Trinkwasser füllen.

• Den Tank wieder in die Maschineeinsetzen, 2/3 des Wassertankinhaltsentleeren, indem der Dampfknopf (6)gegen den Uhrzeigersinn gedreht und derKaffeeschalter (4) gedrückt wird; zumBeenden der Abgabe erneut denKaffeeschalter (4) drücken und denDampfknopf (6) im Uhrzeigersinn drehen.

• Die Maschine abkühlen lassen und denverbleibenden Inhalt des Wassertankesentleeren, indem der Dampfknopf (6)gegen den Uhrzeigersinn gedreht und derKaffeeschalter (4) gedrückt wird; zumBeenden der Abgabe erneut denKaffeeschalter (4) drücken und denDampfknopf (6) im Uhrzeigersinn drehen.

Sollten Sie ein anderes als dasvon uns empfohlene Produkt

verwenden, wird dennoch angeraten,die Anweisungen des Herstellers aufder Verpackung des Entkalkungsmittelszu befolgen.

11 R E G E L M Ä ß I G E RKUNDENDIENST

Der regelmäßige Kundendienst durch einenautorisierten Fachhändler verlängert dieLebensdauer der Maschine und erhöht ihreZuverlässigkeit. Die Original-Verpackungaufbewahren, da sie zum Schutz währenddes Transports benutzt werden kann.

12 R E C H T L I C H EINFORMATIONEN

• Die vorliegende Bedienungsanleitungenthält alle für den ordnungsgemäßenGebrauch der Maschine, alle ihreFunktionen sowie die vorschriftsmäßigeWartung notwendigen Informationen.

• Die Kenntnis der vorliegendenBedienungsanleitung ist unter Beachtungaller Sicherheitsvorschriften grundlegendfür den gefahrenfreien Gebrauch und die

Wartung der Maschine.• Wenn weitere Informationen benötigt

werden, oder wenn spezielle Problemeauftauchen sollten, die in der vorliegendenBedienungsanleitung nicht ausreichenderläutert wurden, so bitten wir Sie, sichan den örtlichen Fachhändler oder direktan den Hersteller zu wenden.

• Des weiteren weisen wir darauf hin, daßder Inhalt der vorliegenden Bedienungs-anleitung kein Bestandteil einervorherigen oder vorher existierendenKonvention ist, einer Übereinkunft odereines rechtskräftigen Vertrags und dessenInhalt somit nicht ändert.

• Alle Verpflichtungen des Herstellersbeziehen sich auf den entsprechendenKaufvertrag, der auch die kompletten undausschließlichen Bedingungen über dieGarantie enthält.

• Die vertraglichen Garantiebedingungenwerden durch die vorliegendenErläuterungen weder beschnitten nocherweitert.

• Die Bedienungsanleitung enthältInformationen, die urheberrechtlichgeschützt sind.

• Das Fotokopieren oder Übersetzen in eineandere Sprache ohne vorherigeschriftliche Genehmigung seitens desHerstellers ist verboten.

13 ENTSORGUNG

• Die nicht mehr in Gebrauch befindlichenMaschinen müssen unbrauchbargemacht werden.

• Den Stecker aus der Steckdose ziehen unddas Spannungsversorgungskabeldurchschneiden.

• Die nicht mehr in Gebrauch befindlichenMaschinen bei einer geeignetenSondermülldeponie abgeben.

27 28

Page 53: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

53Fehler - Mögliche Ursache - Behebung

Fehler Mögliche Ursache

Die Maschinen kann nichteingeschaltet werden

Die Pumpe ist sehr laut

Der Espresso ist zu kalt

Die Milch wird nicht aufgeschäumt

Der Espresso kommt zu schnellheraus, es bildet sich keineKaffeecreme

Der Espresso kommt nicht herausoder kommt nur tropfenweise heraus

Der Espresso läuft an den Ränderndes Filterhalters aus

Maschine nicht an dieSpannungsversorgung angeschlossen

Kein Wasser im Wasserbehälter (par.4.4)

Die Lampe (12) war ausgelöscht, alsder Schalter (4) gedrückt wurde.

Filterhalter zum Vorwärmen nichteingerastet (par. 5.1-5.2)

Milch ist nicht geeignet

Zu wenig Espressopulver im Filterhalter

Zu grob gemahlen

Espresso alt oder nicht geeignet

Kein Wasser vorhanden

Espressopulver zu fein gemahlen

Espressopulver im Filterhalter zu starkfestgedrückt

Zuviel Espressopulver im Filterhalter

Drehgriff (6) “Heißes Wasser/Dampf”offen

Maschine verkalkt

Düse verstopft

Filter im Filterhalter verstopft

Filterhalter nicht richtig in dieBaugruppe Espressozubereitungeingesetzt

Oberer Rand des Filterhaltersverschmutzt

Dichtungen des Heizkesselsverschmutzt oder verschlissen

Zuviel Espressopulver im Filterhalter.

Die Maschine an dieSpannungsversorgung anschließen

Wasser nachfüllen.

Warten, bis die Kontrollleuchte erlischt

Den Filterhalter vorwärmen

Den Fettgehalt überprüfen

Mehr Espressopulver zufügen (par.5.1-5.2)

Eine andere Espressosorte verwenden(Abschn.6)

Eine andere Espressosorte verwenden(Abschn.6)

Wasser nachfüllen (par.4.4)

Eine andere Espressosorte verwenden(Abschn.6)

Espressopulver auflockern

Espressopulver mit Hilfe des Meßlöffelsaus dem Filterhalter nehmen

Den Drehgriff zudrehen

Maschine entkalken (Abschn.10)

Das Filterelement reinigen

Den Filter reinigen (Abschn.9)

Den Filterhalter richtig einsetzen(par.5.1-5.2)

Den Rand des Filterhalters reinigen

Dichtungen reinigen oder austauschen

Espressopulver mit Hilfe des Meßlöffelsaus dem Filterhalter nehmen

Behebung

Bei Defekten, die nicht in der obigen Tabelle aufgeführt sind, bzw. wenn die vorgeschlagenenBehebungsmethoden nicht funktionieren sollten, wenden Sie sich bitte an einen autorisiertenFachhändler.

Page 54: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

1 GENERALIDADES

La máquina de café está indicada para la preparación de 1 ó 2 tazas de café expreso yestá dotada de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente.Los mandos en la parte delantera del aparato están indicados con símbolos de fácilinterpretación. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para usodoméstico y no está concebido para un funcionamiento continuo de tipo profesional.

Atención. La empresa está exenta de toda responsabilidad en caso deposibles daños debido a las causas siguientes:

• Uso indebido o diverso del fin para el cual la máquina ha sido diseñada;• Reparaciones efectuadas en centros de asistencia no autorizados;• Manipulación del cable de alimentación;• Manipulación de cualquier componente de la máquina;• Uso de piezas de recambio y accesorios no originales;En tales casos la garantía pierde su validez.

1.1 Para facilitar la lectura

El triángulo de advertencia indica todas aquellas instrucciones importantes parala seguridad del usuario. ¡Atenerse escrupulosamente a tales indicaciones paraevitar graves lesiones!

Este símbolo pone en evidencia la información que hay que leer con mayor atención,para un mejor uso de la máquina.

Las referencias hechas a ilustraciones, a partes del aparato en particular o a elementos decontrol, etc., están indicadas con números o letras; en tal caso consultar las ilustracionescorrespondientes.

2

i

54 Generalidades

ÌNDICE

1 GENERALIDADES ............................... 542 DATOS TECNICOS ............................ 553 NORMAS DE SEGURIDAD .................. 574 INSTALACIÓN ................................... 595 SUMINISTRO DEL CAFÉ ..................... 606 SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ -

CONSEJOS ....................................... 617 SUMINISTRO DEL AGUA CALIENTE ... 62

8 SUMINISTRO DEL VAPOR/PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO ...... 62

9 LIMPIEZA ............................................ 6210 DESCALCIFICACIÓN ......................... 6311 SERVICIO A INTERVALOS REGULARES 6412 INFORMACIÓN DE CARÁCTER JURÍDICO6413 DESGUACE ........................................ 64AVERÍA -CAUSAS POSIBLES - REMEDIO .. 65

Page 55: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

Las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en el dorso de la portada.Tener esta página abierta durante la lectura de las instrucciones de uso.

1.2 Uso de este manual de instrucciones de uso

Conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlo a lamáquina de café en caso que deba ser utilizada por otra persona.

Para ulterior información, o en caso de problemas, no tratados, o tratados parcialmente,en el presente manual de instrucciones, dirigirse a especialistas competentes.

2 DATOS TECNICOS

Tensión nominal Ver tarjeta sobre el aparatoPotencia nominal Ver tarjeta sobre el aparatoMaterial cuerpo TermoplásticoDimensiones (I x a x p) 230 x 320 x 242Peso 4,1 kgLongitud cable 1,2 mPanel de control FrontalPortafiltro Crema(variables en función de los modelos) Latón“Pannarello” Especial para capuchinos (opcional) y

capuchinador (opcional)Depósito ExtraibleAlimentación Ver tarjeta sobre el aparatoDepósito agua 1,4 lPresión bomba 13-15 barCaldera Sin013CX Inox

Sin013CL AluminioDispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera

Termostato de seguridad

Se reserva la facultad de eventuales cambios debido a los avances del progreso tecnológico.

Máquina conforme a la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa a la eliminación de las molestias radiotelevisivas.

55Datos tecnicos

Page 56: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

B C

D E

� � �

A

56 Normas de seguridad

medidas en milímetros

Page 57: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

3 NORMAS DE SEGURIDAD

No poner nunca en contacto con elagua las partes por las que pasacorriente eléctrica: ¡peligro decortocircuito! ¡el vapor a elevada tem-peratura y el agua caliente puedenprovocar quemaduras! No dirigirnunca el chorro de vapor o del aguacaliente a partes del cuerpo, tocar conprecaución el pitón vapor/aguacaliente: ¡peligro de quemaduras!

Destinación de usoLa máquina de café ha sido diseñadaexclusivamente para uso doméstico. A cau-sa de los peligros que comporta, estáprohibido efectuar cambios técnicos a lamáquina así como usarla de maneraindebida.La máquina de café debe ser utilizada so-lamente por adultos.

Alimentación de corrienteConectar la máquina de café únicamentea un enchufe de corriente adecuada.La tensión debe corresponder con aquellaindicada en la tarjeta del aparato.

Cable de alimentaciónNo usar nunca la máquina de café si elcable de alimentación presenta algúndefecto. Proceder inmediatamente a lasustitución de los cables y los enchufesdefectuosos por parte de personal compe-tente. No hacer pasar el cable dealimentación por ángulos y cantospronunciados, ni por encima de objetosmuy calientes; protegerlo de lassalpicaduras de aceite.No llevar ni tirar de la máquina de cafépor el cable. No extraer el enchufe tiran-do del cable ni tocarlo con manosmojadas. Evitar que el cable dealimentación cuelgue libremente de mesaso estanterías.

Protección de otras personasCerciorarse de que ningún niño use lamáquina de café como un juego.Los niños no se dan cuenta del peligro queentrañan los electrodomésticos.Los elementos del embalaje no deben serdejados al alcance de los niños ya querepresentan un peligro en potencia.

Peligro de quemadurasEvitar dirigir el chorro de vapor a elevadatemperatura y/o agua caliente sobre simismos y/u otras personas. Utilizar siemprelas asas correspondientes o manoplas.Tocar el pitón únicamente en las zonasexpresamente dotadas de proteccionesantiquemaduras. No desenchufar (quitar)nunca el portafiltro durante el suministrodel café. Durante la fase de calentamientodel grupo de suministro del café puedenderramarse gotas de agua caliente.

UbicaciónEncontrar un lugar seguro para la máquinade café donde nadie pueda tumbarla ohacerse daño. Posibilidad de que seproduzcan escapes de agua caliente o devapor a elevada temperatura: ¡peligro dequemaduras!No utilizar la máquina de café al aire libre.No colocar la máquina en superficies muycalientes o cerca de flamas abiertas con elfin de evitar que la superficie se derrita oresulte dañada.

LimpiezaAntes de efectuar la limpieza esindispensable desactivar todos los mandosy seguidamente desenchufar la toma decorriente del enchufe correspondiente.Por último, esperar a que la máquina seenfríe. ¡No introducir nunca la máquinaen el agua! Está severamente prohibidomanipular el interior de la máquina.

Espacio para uso y manutenciónPara un buen funcionamiento de lamáquina de café se aconseja tener en

A

B

C

D

E

D

57Normas de seguridad

Page 58: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

58 Normas de seguridad - Legenda componenti macchina

cuenta los siguientes puntos:• Escoger un plano de apoyo bien

nivelado;• Escoger un ambiente suficientemente

iluminado, higiénico y con tomas decorriente de fácil acceso;

• Mantener una distancia mínima entre lasparedes y la máquina como se indica enla figura.

Almacenamiento de la máquinaCuando la máquina no se utiliza duranteun largo periodo de tiempo, apagar lamáquina y desenchufarla.Guardar la máquina en un lugar seco fueradel alcance de los niños.Protegerla del polvo y de la suciedad.

Reparaciones: ManutenciónDespués de una caída, en caso de avería,en caso de observar algún defecto o antela sospecha de un posible defecto,desenchufar en seguida el aparato. Noponer nunca en funcionamiento unamáquina defectuosa. Las reparaciones seefectúan únicamente en centros deasistencia autorizados. En caso deintervenciones que no respeten talesindicaciones, se revocará cualquierresponsabilidad en caso de posibles daños.

AntincendioEn caso de incendio utilizar extintores deanhídrido carbónico (CO2). No utilizaragua caliente o extintores a polvo.

Lista componentes máquina

1 Depósito de agua2 Tapadera depósito agua3 Interruptor general4 Interruptor café5 Interruptor vapor6 Pomo grifo agua caliente/vapor7 Grupo suministrador café8 Tubo vapor9 Cable alimentación10 Recipiente reciclaje agua + rejilla11 Indicador luminoso máquina

encendida12 Indicador luminoso máquina lista

Accesorios (variables en función delmodelo)

13 Portafiltro “Crema”14 Filtro para portafiltro “Crema”

(Único para el suministro de 1 ó 2cafés)

15 Dosificador de café16 Filtro 1 café para portafiltro de latón17 Filtro 2 café para portafiltro de latón18 Portafiltro de latón

Page 59: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

24

25

27

i

59Instalación

4 INSTALACIÓN

Para la propia seguridad y la deterceros, atenerse escrupulosamente alas “Normas de seguridad” descritasen el Párrafo 3.

4.1 Embalaje

El embalaje original ha sido proyectado yrealizado para proteger la máquina duranteel envío. Es aconsejable guardarlo parafuturos transportes.

4.2 Advertencia para la instalación

Antes de instalar la máquina, seguirrigurosamente las siguientes indicacionespara garantizar la total seguridad:• Encontrar un lugar seguro para la

máquina;• Cerciorarse de que ningún niño use la

máquina de café como un juego;• No colocar la máquina sobre superficies

demasiado calientes o cerca de flamasabiertas.

La máquina de café ahora está lista paraser conectada a la red eléctrica.

4.3 Conexión a la corriente

¡La corriente eléctrica puede serpeligrosa! Por lo tanto, seguir

siempre minuciosamente las normasde seguridad.

¡No utilizar nunca cablesdefectuosos! Los cables y los

enchufes defectuosos deben sersustituidos inmediatamente por partede especialistas autorizados.

La máquina de café debe ser conectada auna toma de corriente eléctrica. La tensióndel aparato ha sido determinada en fábrica.Controlar que la tensión de la redcorresponda a las indicaciones señaladasen la tarjeta de identificación colocada en

el fondo del aparat.

• Desenrollar del fondo del aparato lacantidad de cable necesario para laconexión a la red eléctrica.

• Controlar que el interruptor general estéen la posición “0” antes de conectar lamáquina a la red eléctrica.

• Introducir el enchufe en una toma decorriente de tensión adecuada.

4.4 Relleno del depósito agua

• Quitar la tapadera del depósito (2).

• Extraer el depósito del agua (1)levantándolo, poniendo atención en nodañar los tubos que se encuentranpresentes en el interior del depósito.

• Aclararlo y llenarlo con agua fre-sca, evitando llenarlo excesivamente.

• Colocar el depósito nuevamente ensu lugar, poniendo especial atención ala hora de sumergir los tubos,previamente separados, en el agua.

Nótese bien que algunosmodelos están provistos de

depósito con válvula de aspiraciónagua. Esta válvula se cierraautomáticamente cuando se extrae eldepósito para evitar un escape deagua. Una vez introducido el depósito,efectuar una ligera presión.

• Colocar la tapadera de nuevo sobre eldepósito.

Llenar el depósito única yexclusivamente con agua sin

gas. El agua caliente, así como otroslíquidos pueden provocar averías aldepósito. No poner nunca enfunciona-miento la máquina sin agua:controlar que haya siempre suficienteagua en el interior del depósito.

Page 60: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

28

30

60 Instalación - Suministro del café

4.5 Recargar el circuito

Antes de cada puesta en funciona-miento,después que la máquina no haya sidoutilizada durante un largo periodo detiempo, después de haber agotado el aguay después de haber extraído el vapor deagua, el circuito de la máquina debe serrecargado.• Presionar el interruptor general (3); el

indicador (11) se ilumina.• Dirigir el tubo vapor (“Pannarello”) sobre

el recipiente recogegotas.

• Abrir el pomo (6) “agua caliente/vapor” haciéndolo girar en direccióncontraria a las manecillas del reloj, ypresionar el interruptor café (4).

• Esperar que del tubo vapor(“Pannarello”) salga un chorro de aguaregular.

• Presionar de nuevo el interruptor café (4)y cerrar el pomo (6) “agua caliente/vapor)haciéndolo girar en el sentido de lasmanecillas del reloj.

La máquina ahora está lista para elsuministro del café.

5 SUMINISTRO DEL CAFÉ

Atención!Durante el suministro del café

está prohibido desactivar el portafiltrohaciéndolo girar manualmente ensentido contrario a las manecillas delreloj. Peligro de quemaduras.

• Durante esta operación el indicador demáquina lista (12) puede encenderse yapagarse; tal funcionamiento debe serconsiderado normal y no una anomalía.

• Controlar, antes del uso, que el pomo(6) agua caliente/vapor esté cerrado yque el depósito del agua de la máquinacontenga una cantidad de aguasuficiente.

• Encender la máquina, si ésta no está

activada, con el interruptor general (3),el indicador (11) se iluminará.

• Esperar hasta que el indicador demáquina lista (12) se encienda; ahora lamáquina está lista para el suministro delcafé.

5.1 Con portafiltro Crema

• Introducir el filtro (14) en el portafiltro“Crema” (13).

• Introducir desde abajo el portafiltro“Crema” en el grupo suministro (7),girándolo de izquierda a derecha hastaalcanzar el bloqueo.

• Dejar la manecilla del portafiltro “Crema”.Un sistema automático desplaza ahoraligeramente la manecilla hacia laizquierda. Este movimiento garantiza unperfecto funcionamiento del portafiltro“Crema”.

• Colocar una taza de café bajo elportafiltro. Calentar previamente elportafiltro y la taza presionando elinterruptor café (4); el agua empezará asubir por el portafiltro (esta operación sehace necesaria solamente para el primercafé).

• Cuando la taza esté suficientemente llenapresionar nuevamente el interruptor café(4).

• Quitar el portafiltro de la máquinagirando de derecha a izquierda y vaciarel agua que sobra.

• Con el portafiltro especial “Crema” (13),incluido en la máquina, no es necesariocambiar filtro para obtener uno o dos cafés.

• Verter 1 ó 2 dosis rasas de cafémolido en el filtro para obtener uno odos cafés.

• Eliminar todos los residuos de café delborde del portafiltro.

• Introducir de abajo hacia arriba el

31

32

29

30

Page 61: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

31

29

32

30

31

61Suministro del café - Selección del tipo de café

portafiltro “Crema” (13) en el gruposuministro (7), girándolo de izquierda aderecha, hasta alcanzar el bloqueo com-pleto, como se ha visto anteriormente.

• Coger 1 - 2 tacitas calentadaspreviamente y colocarlas bajo elportafiltro; controlar que esténcorrectamente situadas bajo los orificiosde la salida del café.

• Presionar el pulsador café. Esperar quelas tacitas estén lo suficientemente llenas.

• Presionar de nuevo el pulsador café paraparar el suministro de café.

• Al término del suministro, esperaralgunos segundos, extraer el portafiltro yvaciarlo de los residuos situados en elfondo.

Nota sobre la limpieza: mante-ner limpio el filtro del portafiltro

“Crema” extrayéndolo de la propiasede y lavándolo con agua potable.

5.2 Con portafiltro en latón

• Introducir el filtro (17 ó 16, de 1 ó 2 tazas,según el número de cafés que hay quepreparar) en el portafiltro en latón (18).

• Introducir por la parte inferior elportafiltro en latón en el grupo suministro(7), girándolo de izquierda a derechahasta que se bloquee.

• Colocar una taza de café bajo elportafiltro.Calentar previamente el portafiltro y lataza presionando el interruptor café (4);el agua empezará a subir por el portafiltro(esta operación se hace necesaria sola-mente para el primer café ).

• Cuando la taza esté suficientemente llena,presionar nuevamente el interruptor café (4).

• Quitar el portafiltro de la máquinagirándolo de derecha a izquierda.

• Verter 1 ó 2 dosis rasas de cafémolido, en función del filtro montadopreviamente, para obtener uno o doscafés.

• Apretar el café con la parte inferior deldosificador (15) y eliminar todos losresiduos de café del borde del portafiltro.

• Introducir por la parte inferior elportafiltro en latón (18) en el gruposuministro (7), girando de izquierda aderecha, hasta que se bloquee comple-tamente.

• Coger 1 - 2 tacitas calentadaspreviamente y colocarlas bajo el portafiltro;controlar que estén correctamente situadasbajo los orificios de la salida del café.

• Presionar el pulsador café. Esperar quelas tacitas estén lo suficientemente llenas.

• Presionar de nuevo el pulsador café paraparar el suministro de café.

• Al término del suministro, esperaralgunos segundos, extraer el portafiltro yvaciarlo de los residuos situados en el fondo.

Nota sobre la limpieza: mante-ner limpio el filtro del portafiltro

extrayéndolo de la propia sede ylavándolo con agua.

6 SELECCIÓN DEL TIPO DECAFÉ - CONSEJOS

Por regla general puede utilizarse cualquiertipo de café existente en comercio. Sinembargo, el café es un producto natural, ysu gusto cambia en función de su origen yde la mezcla; es preferible probar diversostipos con el fin de encontrar el que se ajusteal gusto personal. Para mejores resultadosse aconseja, de todos modos, el uso demezclas expresamente preparadas paramáquinas de café expreso.El café debería subir regularmente delportafiltro sin gotear.La velocidad de subida del café puede

32

i

32

30

31

i

Page 62: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

33

i

62 Suministro del agua caliente - Suministro del vapor - Limpieza

modificarse cambiando ligeramente ladosis, el grado de molido y/o de presurizadodel café en el filtro.

ANTES DE LLEVAR A CABONINGUNA OPERACIÓN RELA-

TIVA AL SUMINISTRO DEL VAPOR ODEL AGUA CALIENTE CONTROLARQUE EL TUBO VAPOR (“PANNA-RELLO”) ESTÉ DIRIGIDO ENCIMA DELRECIPIENTE DE RECICLAJE DEL AGUA.

7 SUMINISTRO DEL AGUACALIENTE

¡Peligro de quemaduras!Al inicio del suministro pueden

producirse breves salpicaduras deagua caliente. El tubo de suministropuede alcanzar temperaturaselevadas: evitar tocarlo directamentecon las manos.

• Encender la máquina, si ésta no estáactivada, con el interruptor general (3),el indicador (11) se iluminará.

• Esperar que el indicador de máquina li-sta (12) se encienda.

• Colocar una taza o un vaso de té bajo eltubo vapor (“Pannarello”).

• Abrir el pomo (6) “Agua caliente/vapor” girándolo en sentido contrario alas manecillas del reloj y presionar elinterruptor café (4) para la salida del aguahasta que alcance la cantidad deseada.

• Presionar nuevamente el interruptor café(4) y cerrar el pomo (6) haciéndolo giraren el sentido de las manecillas del relojpara interrumpir el suministro de aguacaliente.

8 SUMINISTRO DEL VAPOR/PREPARACIÓN DELCAPUCHINO

¡Peligro de quemaduras!Al inicio del suministro pueden

producirse breves salpicaduras deagua caliente. El tubo de suministropuede alcanzar temperaturaselevadas: evitar tocarlo directamentecon las manos.

• Encender la máquina, si ésta no estáactivada, con el interruptor general (3),el indicador (11) se iluminará.

• Presionar el interruptor del vapor (5); elindicador (12) se apaga.

• Esperar hasta que el indicador demáquina lista (12) se encienda de nuevo;ahora la máquina está lista para elsuministro del vapor.

• Dirigir el tubo vapor (“Pannarello”)encima del recipiente recogegotas, abrirel pomo (6) “Agua caliente/vapor” du-rante algunos instantes, para que subael agua residual del tubo vapor(“Pannarello”); en un breve periodoempezaría a salir solo vapor.

• Cerrar el pomo (6).

• Introducir el tubo vapor(“Pannarello”) en el líquido por calentary abrir el pomo (6); hacer girar el reci-piente con lentos movimientos de bajo aarriba para hacer que el calentamientosea uniforme.

• Una vez utilizado el vapor durante eltiempo deseado, cerrar el pomo (6) ycolocar nuevamente el interruptor en laposición inicial (5) “Vapor”.

Utilizando este sistema con laleche, se procede a la

preparación del capuchino.

• Pasar a cargar el circuito descrito en párr.4.5para hacer que la máquina sea operativa.

• Limpiar el tubo vapor (“Pannarello”) conun paño húmedo después de efectuaresta operación.

9 LIMPIEZA

La manutención y la limpieza pueden ser

34

Page 63: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

36

63Limpieza - Descalcificación

efectuadas únicamente cuando la máquinaestá fría y desconectada de la corrienteeléctrica.• No introducir la máquina en el agua y

no introducir sus componentes en ellavavajillas.

• No utilizar objetos puntiagudos oproductos químicos agresivos(disolventes) para la limpieza.

• Se aconseja la limpieza cotidiana deldepósito del agua y llenarlo con aguafresca.

• Después de haber calentado la leche,extraer una pequeña cantidad de aguacaliente para la limpieza del tubo y limpiarloexternamente con un paño húmedo.

• Para la limpieza del aparato, utilizarun paño suave humedecido con agua.

• Para la limpieza del portafiltro, pro-ceder tal y como se indica a continuación:- Extraer el filtro, introducirlo en agua

caliente y lavarlo con atención.- Lavar el interior del portafiltro.

• No secar la máquina y/o suscomponentes utilizando un hornomicroondas y/o un horno convencional.

• Limpiar, en caso que esté presente, el“Pannarello” situado sobre el tubovapor. Para hacer esto hay quedestornillar la abrazadera y extraer el“Pannarello” del tubo vapor, desmontarel cuerpo externo del “Pannarello”. La-var con agua corriente y montar denuevo el “Pannarello”.

Se aconseja apretar laabrazadera de forma adecuada;

el “Pannarello” podría aflojarse du-rante el uso.

10 DESCALCIFICACIÓN

La formación de cal se manifiesta con eluso continuado del l aparato; ladescalcificación es necesaria cada 3 - 4meses y/o cuando se observe una

reducción de la cantidad del agua.

Si se desea efectuarla personal-mente, se puede utilizar un

producto descalcificador paramáquinas de café de tipo no tóxico y/o nocivo, los cuales se encuentrancomunmente en el mercado.

¡Atención! No utilizar el vinagreen ningún caso como

descalcificador.

• Extraer el depósito del agua y vaciar elagua residual contenida.

• Mezclar el descalcificador conagua, tal y como se especifica en elenvase del producto descalcificador, yllenar el depósito de agua; introducir eldepósito en la máquina.

• Encender la máquina presionando elinterruptor general.

• Dirigir el tubo vapor sobre el recipienterecogegoteo.

• Extraer a intervalos (una taza a lavez) el entero contenido del depósito delagua, girando la manecilla vapor (6) enel sentido contrario a las manecillas delreloj manteniendo presionado el interruptorcafé (4); para interrumpir el suministropresionar de nuevo el interruptor café (4)y girar la manecilla vapor (6) en el sentidode las manecillas del reloj.

• Durante los varios intervalos hay quedejar actuar al decalcificador duranteunos 10-15 minutos, desconectandopreviamente la máquina mediante elinterruptor general (3).

• Terminada la solución descal-cificadora, extraer el depósito del agua,secarlo y llenarlo de nuevo de agua fre-sca potable.

• Introducir de nuevo el depósitoen el aparato; vaciar 2/3 de su contenido

37

i

i

26

28

25

27 28

Page 64: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

i

64 Servicio a intervalos regulares - Información de carácter jurídico

en agua girando la manecilla vapor (6)en el sentido contrario a las manecillasdel reloj y presionando el interruptor café(4); para interrumpir el suministro de café,presionar de nuevo el interruptor café (4)y girar la manecilla vapor (6) en el sentidode las manecillas del reloj.

• Dejar calentar la máquina y vaciar elcontenido restante en el depósito del aguagirando la manecilla vapor (6) en elsentido contrario a las manecillas delreloj, y presionando el interruptor café (4);para interrumpir el suministro, presionarde nuevo el interruptor café (4) y girar lamanecilla vapor (6) en el sentido de lasmanecillas del reloj.

Si se utiliza un producto distintoal señalado, aconsejamos que

respeten de igual forma lasinstrucciones de la casa productoraque se encuentran descritas en elenvase del producto descalcifidador.

11 SERVICIO A INTERVALOSREGULARES

El servicio a intervalos regulares por partede un Centro de Asistencia Autorizadoprolonga la duración y la fiabilidad de lamáquina. Conservar el embalaje originalde la máquina que podrá ser útil comoprotección durante el transporte.

12 INFORMACIÓN DECARÁCTER JURÍDICO

• El presente manual de instrucciones parael uso contiene la información necesariapara un uso correcto, para las funcionesoperativas y la manutención detalladadel aparato.

• Tales contenidos, sumados a la

aplicación de los mismos, representanel punto de partida para un uso sinpeligro de la máquina, respetando entodo momento las normas de seguridaddurante el funcionamiento y lamanutención del aparato.

• Si se desea obtener ulterior información,o si se observa que en el presente manualde instrucciones de uso no hayan sidoexplicados con suficiente claridadalgunos puntos que se retienen de interés,se ruega que lo comuniquen a suvendedor local o directamente a laempresa fabricante.

• Además, queremos subrayar que elcontenido del presente manual no formaparte de una convención anterior o yaexistente, ni tampoco de un acuerdo ode un contrato legal los cuales nocambian el sentido.

• Cada una de las obligaciones delconstructor se basan en el contrato decompra-venta que contiene también unreglamento completo y exclusivo por loque concierne las condiciones de lagarantía.

• Las normas de garantía contractuales nose limitan ni se prolongan en base a laspresentes explicaciones.

• El manual de instrucciones de uso con-tiene información protegida de derechosde autor.

• No está permitido fotocopiar ni traducirloa otro idioma sin previo acuerdo porparte del Constructor.

13 DESGUACE

• Inutilizar los aparatos en desuso• Desenchufar el aparato de la corriente y

cortar el cable eléctrico.• Entregar los aparatos en desuso a un

centro de recogida idóneo.

Page 65: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

65Avería - Causas posibles - Remedio

Avería Causas posibles

La máquina no se enciende

La bomba hace mucho ruido

El café sale demasiado frío

No se forma la espuma

El cafè sube con demasiada rapidez,no se forma la crema

El cafè no sale o sale sólo gota agota

El cafè se sale por los bordes

Máquina no conectada a la redeléctrica

Falta agua en el depósito (párr.4.4)

El indicador (12) estaba apagado cuandose ha apretado el interruptor (4).

Portafiltro no introducido para elcalentamiento previo (párr. 5.1-5.2)

Leche inadecuada

Demasiado poco cafè en el portafiltro

Molido demasiado grueso

Cafè viejo o inadecuado

Falta agua

Molido demasiado fino

Cafè presionado en el portafiltro

Demasiado cafè en el portafiltro

Pomo (6) “Agua caliente/ vapor”abierto

Máquina calcificada

Ducha obstruida

Filtro en el portafiltro obstruido

Portafiltro mal introducido en el gruposuministro cafè

Borde superiore del portafiltro sucio

Guarnición de la caldera sucia ogastada

Demasiado café en el portafiltro

Conectar la máquina a la red eléctrica

Rellenar con agua

Esperar que el indicador se ilumine

Calentar previamente el portafiltro

Controlar el nivel de grasa

Añadir cafè (párr. 5.1-5.2)

Usar una mezcla distinta (cap.6)

Usar una mezcla distinta (cap.6)

Rellenar con agua (párr.4.4)

Usar una mezcla distinta (cap.6)

Remover el cafè molido

Reducir la cantidad de cafè utilizandoel dosificador

Cerrar el pomo

Decalcificar la máquina(cap.10)

Limpiar el elemento filtrador

Limpiar el filtro (cap.9)

Introducir correctamente el portafiltro(párr.5.1-5.2)

Limpiar el borde del portafiltro

Limpiar o sustituir la guarnición

Reducir la cantidad de cafè utilizandoel dosificador

Remedio

En caso de malfuncionamiento que no está indicado en la tabla o que no puede resolverse medianteninguna de las sugerencias indicadas, le rogamos que contacten a un Centro de Servicio.

Page 66: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

66

1 GENERALIDADE

A máquina de café é indicada para preparar 1 ou 2 chávenas de café expresso e possuium tubo orientável para fornecer vapor e água quente.Os comandos que se encontram na parte da frente do aparelho estão assinalados comsímbolos de fácil interpretação.O corpo da máquina apresenta um “design” elegante concebido para uso doméstico enão é indicado para um funcionamento contínuo de tipo profissional.

Atenção. Não se assume qualquer responsabilidade por eventuais danosocasionados por:

• Uso errado ou não conforme às finalidades previstas;• Reparações não efectuadas nos centros de assistência autorizados;• Manipulação do cabo de alimentação;• Manipulação de qualquer componente da máquina;• Uso de peças sobresselentes e acessórios não originais;Nestes casos a garantia perde a sua validade.

1.1 Para facilitar a leitura

O sinal de aviso triangular fornece todas as instruções importantes para asegurança do utilizador. Respeite escrupulosamente estas instruções para evi-tar ferimentos graves!.

Este símbolo evidencia as informações a serem consideradas com maior atenção parauma melhor utilização da máquina.

As referências às ilustrações, partes do aparelho ou elementos de comando, etc., sãoindicadas por números ou letras; neste caso remete-se às figuras.

2

i

Generalidade

ÌNDICE

1 GENERALIDADE ................................. 662 DADOS TECNICOS ........................... 673 NORMAS DE SEGURANÇA ................ 694 INSTALAÇÃO ..................................... 715 TIRAGEM DO CAFÉ ........................... 726 ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ -

CONSELHOS..................................... 737 FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE 73

8 FORNECIMENTO DE VAPOR/PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO ...... 74

9 LIMPEZA ............................................. 7410 DESCALCIFICAÇÃO........................... 7511 MANUTENÇÃO PERIÓDICA .............. 7512 INFORMAÇÕES DE CARÁCTER JURÍDICO 7613 DESACTIVAÇÃO DA MÁQUINA ......... 76PROBLEMAS - CAUSAS POSSÍVEIS - SOLUÇÕES 76

Page 67: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

67

As figuras correspondentes ao texto encontram-se nas orelhas da sobrecoberta.Mantenha esta página aberta durante a leitura do manual de instruções.

1.2 Uso destas instruções

Conserve estas instruções num lugar seguro e anexe-as à máquina de café seesta tiver que ser utilizada por outra pessoa.

Para outras informações ou no caso de problemas não tratados ou não suficientementetratados no manual, dirija-se a um técnico qualificado.

2 DADOS TECNICOS

Tensão nominal Consulte a chapa que se encontra no aparelhoPotência nominal Consulte a chapa que se encontra no aparelhoMaterial corpo TermoplásticoDimensões (lxhxp) 230 x 320 x 242Peso 4,1 KgComprimento do cabo de alimentação 1,2 mPainel de comando FrontalSuporte do filtro Crema(variável em função dos modelos) Latão“Pannarello” Especial para cappuccino (opção) e dispositivo para

“cappuccino” (opção)Depósito AmovívelAlimentação Consulte a chapa que se encontra no aparelhoDepósito água 1,4 lPressão bomba 13-15 BarCaldeira Sin013CX Aço Inox

Sin013CL AlumínioDispositivos de segurança Válvula de segurança pressão da caldeira

Termostato de segurança

Reservamos o direito de modificar a concepção e a realização da máquina se o progressotecnológico assim o exigir.

Aparelho conforme à Directiva Europeia 89/336/CEE (Decreto Lei 476 de 04/12/92),relativa à eliminação de interferências radiotelevisivas.

Dados tecnicos

Page 68: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

B C

D E

� � �

A

68 Normas de segurança

medidas en milímetros

Page 69: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

693 NORMAS DE SEGURANÇA

Não mergulhe em água as partes comcorrente eléctrica: perigo de curto-cir-cuito! O vapor e a água quente podemprovocar queimaduras! Nunca dirija ojacto de vapor ou da água quentepara qualquer parte do corpo, tomeprecauções quando tiver que tocar otubo do vapor/água quente, pois cor-re o risco de se queimar!

Destinação de usoA máquina de café está previstaexclusivamente para uso doméstico.É expressamente proibido fazer modifi-cações técnicas ou utilizá-la para usosilícitos, devido aos riscos que daí advêm!A máquina de café deve ser utilizadasomente por adultos.

Alimentação de correnteLigue a máquina de café a uma tomadade corrente adequada. A tensão dealimentação deve corresponder à indicadana chapa de identificação do aparelho.

Cabo de alimentaçãoNão utilize a máquina de café se o cabode alimentação estiver defeituoso. Procedaimediatamente à substituição do cabo e daficha defeituosos. Não deixe o cabo dealimentação passar por ângulos ou cantoscortantes, sobre objectos muito quentes enão o suje de óleo. Não pegue ou puxe amáquina de café pelo cabo. Não retire aficha puxando-a pelo fio ou com as mãosmolhadas. Evite que o cabo pendalivremente das mesas ou das prateleiras.

Protecção de terceirosMantenha a máquina de café fora doalcance das crianças e assegure-se quenenhuma delas tenha a possibilidade debrincar com a máquina.As crianças não têm a noção do perigo

ligado ao uso dos electrodomésticos.Os elementos da embalagem não devemser deixados ao alcance das crianças porserem fontes de possíveis perigos.

Perigo de queimadurasNão dirija para si e/ou para outros o jactode vapor e/ou de água quente. Use sem-pre as pegas apropriadas. Toque nos bicosexclusivamente através das partesprotegidas. Nunca retire o suporte do filtrodurante a tiragem do café. Durante a fasede aquecimento do grupo de tiragem docafé podem sair algumas gotas de águaquente.

LocalizaçãoColoque a máquina de café num lugarseguro de modo a não poder ser derrubadanem ferir ninguém. A água quente e o vaporpoderão sair e provocar queimaduras!Não utilize a máquina de café ao ar livreNão pouse a máquina em superfícies muitoquentes e/ou perto do fogo, para evitar queo corpo da máquina se funda ou se danifique.

LimpezaAntes de limpar a máquina, é indispensáveldesactivar todos os botões e retirar a fichada corrente. Além disso, espere que amáquina arrefeça. Nunca imirja a máquinana água! É taxativamente proibido fazermodificações no interior da máquina.

Espaço para a utilização emanutençãoPara um correcto funcionamento damáquina de café, aconselha-se o seguinte:• Escolha um plano de apoio bem

nivelado.• Escolha um ambiente suficientemente

iluminado, higiénico e com tomada fa-cilmente acessível.

• Mantenha uma distância mínima damáquina, como indicado na figura.

Conservação da máquinaQuando a máquina não está a ser

A

B

C

D

E

D

Normas de segurança

Page 70: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

70 Normas de segurança - Legenda componentes máquina

utilizada, desligue-a e retire a ficha datomada. Guarde-a num lugar seco e forado alcance das crianças. Protege-a dapoeira e da sujidade.

Reparações / ManutençãoNo caso de avarias, defeitos ou suspeitade defeitos após uma queda, retireimediatamente a ficha da tomada. Nuncaponha a funcionar um aparelho defeituoso.

As reparações devem ser feitasexclusivamente num centro de assistênciaautorizada. No caso de intervenções malefectuadas, não assumimos qualquerresponsabilidade por eventuais danos.

Normas anti-incêndioEm caso de incêndio, utilize um extintor dedióxido de carbono (CO2). Nunca utilizeágua ou extintor de pó.

Legenda componentes máquina

1 Depósito da água2 Tampa do depósito da água3 Interruptor geral4 Interruptor café5 Interruptor vapor6 Torneira água quente / vapor7 Grupo de tiragem do café8 Tubo do vapor9 Cabo de alimentação10 Depósito apara gotas + grelha11 Luz de sinalização de máquina

ligada12 Luz de sinalização de máquina pronta

Acessórios (variáveis em função domodelo)

13 Porta-filtro “Crema”14 Filtro para porta-filtro “Crema”

(único para o fornecimento de 1 ou 2 cafés)

15 Dosador para café16 Filtro para suporte de latão para 1 café17 Filtro para suporte de latão para 2 cafés18 Suporte do filtro em latão

Page 71: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

71

24

25

27

i

Instalação

4 INSTALAÇÃO

Para a sua própria segurança e deterceiros, seguir rigorosamente as“Normas de segurança” apresentadasno parág. 3.

4.1 Embalagem

A embalagem foi concebida para protegero aparelho durante a sua expedição.Aconselha-se a guardá-la para uma futu-ra utilização.

4.2 Advertências para a instalação

Antes de instalar a máquina, observe asseguintes indicações de segurança:• coloque a máquina num lugar seguro;• mantenha-a fora do alcance das

crianças;• não coloque a máquina perto de

superfícies muito quentes ou perto dechamas.

A máquina de café está pronta para serligada à rede de energia.

4.3 Ligação à corrente

A corrente eléctrica pode serperigosa! Observe sempre

escrupulosamente as normas desegurança.

Nunca utilize cabosdefeituosos! Os cabos e as

fichas defeituosos devem serimediatamente substituídos porespecialistas autorizados.

A máquina de café tem que ser ligada emuma tomada adequada. A tensão doaparelho é estabelecida pela fábrica.Verifique que a tensão de rede correspondaàs indicações da chapa que se encontradebaixo do aparelho.• Puxe do fundo do aparelho a quantidade

de cabo necessária para a ligação à rede

eléctrica.• Verifique que o interruptor geral se

encontre na posição “0” antes de ligar oaparelho à rede.

• Introduza a ficha numa tomada de cor-rente com tensão apropriada.

4.4 Enchimento do depósito de água

• Retire a tampa do depósito (2).

• Extrair o recipiente de água (1)erguendo-o, prestando atenção para nãodanificar os tubos que estão enfiados norecipiente.

• Enxagúe o depósito e encha-o comágua fresca, tendo o cuidado de nãoenchê-lo demasiado.

• Recolocar o recipiente no lugartomando o cuidado de imergir os tubos,retirados antes, na água.

Note bem! Alguns modelos temum recipiente com válvula de

aspiração de água. Esta válvula fecha-se automaticamente quando o reci-piente é retirado para impedir que aágua saia. Depois de inserir o recipien-te exercer uma ligeira pressão.

• Volte a colocar a tampa no depósito.

Coloque sempre água frescano depósito e nunca

gaseificada: água quente ou outroslíquidos podem danificar o depósito.Não ponha a máquina a funcionarsem água. Verifique sempre se odepósito tem água suficiente.

4.5 Carregamento do circuito

Depois de um longo período deinactividade, ou de ter acabado a águaou utilizado o vapor e antes de pôr amáquina novamente a funcionar deve

Page 72: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

72

28

Instalação - Tiragem do café

recarregar o seu circuito.• Apertar o interruptor geral (3); a luz de

sinalização (11) se acende.• Dirija o tubo de saída do vapor

(“Pannarello”) para o depósito aparagotas.

• Abra a torneira (6) “água quente /vapor” rodando-a em sentido anti-horário e prima o interruptor café (4).

• Espere até que saia um jacto regular deágua do “Pannarello”.

• Prima novamente o interruptor “café” (4)e feche a torneira (6) “água quente /vapor” rodando-a em sentido horário.

A máquina está pronta para tirar o café.

5 TIRAGEM DO CAFÉ

Atenção! Durante a tiragem docafé nunca desengate o

suporte do filtro rodando-o manual-mente em sentido horário. Perigo dequeimaduras

• Durante esta operação, a luz desinalização de máquina pronta (12) podeacender-se e apagar-se; talfuncionamento deve ser consideradonormal e não uma anomalia.

• Antes do uso, certifique-se que a torneira(6) “água quente / vapor” esteja fechadae que o depósito da água da máquinatenha uma quantidade suficiente deágua.

• Ligar a máquina, caso não esteja aindaativada, com o interruptor geral (3); aluz de sinalização (11) se acende.

• Esperar que a luz de sinalização demáquina pronta (12) se acenda; amáquina está pronta para o fornecimentodo café.

5.1 Com Porta-filtro “Crema”

• Inserir o filtro (14) no porta-filtro “Cre-ma” (13).

• Inserir o porta-filtro “Crema” nogrupo fornecedor (7) de baixo para cima,girando-o da esquerda para a direita atéa sua fixação.

• Deixe a pega do suporte do filtro.Um sistema automático roda ligeiramentea pega para a esquerda. Este movimen-to garante o perfeito funcionamento dosuporte do filtro.

• Coloque uma chávena debaixo dosuporte do filtro. Aqueça previamente osuporte do filtro premendo o interruptor“café” (4); a água começará a sair dosuporte do filtro (esta operação é necessáriasó para a tiragem do primeiro café).

• Quando a chávena estiver cheia, primanovamente o interruptor “café” (4).

• Retire o suporte do filtro da máquina,rodando-o da direita para a esquerda edeite fora a água residual.

• Com o especial porta-filtro “Crema” (13)presente na máquina não é necessáriotrocar o filtro para obter um ou dois cafés.

• Deite 1 ou 2 doses de café moídono filtro para tirar um ou dois cafés.

• Limpar eventuais resíduos de café naborda do porta-filtro.

• Inserir o porta-filtro “Crema” nogrupo fornecedor (7) de baixo para cima,girando-o da esquerda para a direita atéa sua fixação completa, como visto an-teriormente.

• Apanhe 1 ou 2 chávenaspreviamente aquecidas e coloque-as porbaixo do suporte do filtro; certifique-seque se encontrem debaixo dos furos desaída do café.

• Prima o botão “café”. Espere que aschávenas estejam suficientemente cheias.

• Prima novamente o botão “café” parainterromper a saída do café.

• No fim da operação de tiragem,

recarregar o seu circuito.• Apertar o interruptor geral (3); a luz de

sinalização (11) se acende.• Dirija o tubo de saída do vapor

(“Pannarello”) para o depósito aparagotas.

• Abra a torneira (6) “água quente /vapor” rodando-a em sentido anti-horário e prima o interruptor café (4).

• Espere até que saia um jacto regular deágua do “Pannarello”.

• Prima novamente o interruptor “café” (4)e feche a torneira (6) “água quente /vapor” rodando-a em sentido horário.

A máquina está pronta para tirar o café.

5 TIRAGEM DO CAFÉ

Atenção! Durante a tiragem docafé nunca desengate o

suporte do filtro rodando-o manual-mente em sentido horário. Perigo dequeimaduras

• Durante esta operação, a luz desinalização de máquina pronta (12) podeacender-se e apagar-se; talfuncionamento deve ser consideradonormal e não uma anomalia.

• Antes do uso, certifique-se que a torneira(6) “água quente / vapor” esteja fechadae que o depósito da água da máquinatenha uma quantidade suficiente deágua.

• Ligar a máquina, caso não esteja aindaativada, com o interruptor geral (3); aluz de sinalização (11) se acende.

• Esperar que a luz de sinalização demáquina pronta (12) se acenda; amáquina está pronta para o fornecimentodo café.

5.1 Com Porta-filtro “Crema”

• Inserir o filtro (14) no porta-filtro “Cre-ma” (13).

30

31

32

29

30

31

32

Page 73: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

73

i

29

30

32

30

i

Tiragem do café - Fornecimento de água quente

espere alguns segundos, desencaixe osuporte do filtro e esvazie-o dos fundosde café resíduos.

Nota para a limpeza: manterlimpo o filtro do porta-filtro “Cre-

ma”, extraindo-o e lavando-o comágua potável.

5.2 Com suporte do filtro de latão

• Coloque o filtro (17 ou 16, de 1 ou 2chávenas conforme o número dechávenas a tirar) no suporte do filtrode latão (18).

• Encaixe o suporte do filtro de latãodebaixo do grupo de saída do café (7)rodando-o da esquerda para a direitaaté que se bloqueie.

• Coloque uma chávena debaixo dosuporte do filtro.Aqueça previamente o suporte do filtropremindo o interruptor “café” (4); a águacomeçará a sair do suporte do filtro (estaoperação é necessária só para a tiragemdo primeiro café).

• Quando a chávena estiver cheia, primanovamente o interruptor “café” (4).

• Retire o suporte do filtro da máquina,rodando-o da direita para a esquerda.

• Deite 1 ou 2 doses de café moído,conforme o filtro precedentementemontado, para tirar um ou dois cafés.

• Pressionar o café utilizando a parteinferior do dosador (15) e limpar eventuaisresíduos de café na borda do porta-fil-tro.

• Encaixe o suporte do filtro em latão(18) no grupo de saída do café (7), ro-dando-o da esquerda para a direita atéque se bloqueie completamente.

• Apanhe 1 ou 2 chávenas

previamente aquecidas e coloque-as porbaixo do suporte do filtro; certifique-seque se encontrem debaixo dos furos desaída do café.

• Prima o botão “café”. Espere que aschávenas estejam suficientemente cheias.

• Prima novamente o botão “café” parainterromper a saída do café.

• No fim da operação de tiragem,retire o suporte do filtro e esvazie-o dosfundos de café resíduos.

Nota de limpeza: mantenhalimpo o filtro retirando-o do

suporte e lavando-o com água.

6 ESCOLHA DO TIPO DECAFÉ - CONSELHOS

Em geral pode-se utilizar qualquer tipo decafé que se encontra à venda. O café é umproduto natural e o seu gosto muda emfunção da origem e da mistura; é poispreferível experimentar vários tipos de caféaté encontrar o que mais lhe agradar. Paraum melhor resultado, aconselhamos a utilizarmisturas preparadas especialmente paramáquinas de café expresso. O café deveriasair sempre regularmente pelo suporte dofiltro, sem gotejar. A velocidade de saída docafé pode ser modificada mudandoligeiramente a dose, o grau de moagem e/ou de prensagem do café no filtro.

ANTES DE EXECUTARQUALQUER OPERAÇÃO RELA-

TIVA À UTILIZAÇÃO DO VAPOR OUDA ÁGUA QUENTE, VERIFIQUE QUEO TUBO DO VAPOR (“PANNARELLO”)ESTEJA ORIENTADO POR CIMA DO RE-CIPIENTE APARA GOTAS.

7 FORNECIMENTO DEÁGUA QUENTE

Perigo de queimaduras! Noinício da saída da água

31

32

31

Page 74: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

74

33

i

Fornecimento de água quente - Fornecimento de vapor - Limpeza

podem-se verificar borrifos de águaquente. O tubo da saída da água podealcançar temperaturas elevadas; evitede tocá-lo directamente com as mãos.

• Ligar a máquina, caso não esteja aindaativada, com o interruptor geral (3); aluz de sinalização (11) se acende.

• Esperar que a luz de sinalização demáquina pronta (12) se acenda.

• Coloque uma chávena ou um copo de chádebaixo do tubo do vapor (“Pannarello”).

• Abra a torneira (6) “Água quente /vapor” rodando-a em sentido anti-horário, prima o interruptor “café” (4) edeixe sair a quantidade de águadesejada.

• Volte a premir o interruptor “café” (4) efeche a torneira (6) rodando-a em sentidohorário para interromper a saída daágua quente.

8 FORNECIMENTO DEVAPOR/ PREPARAÇÃODO CAPPUCCINO

Perigo de queimaduras! Noinício da saída da água podem-

se verificar borrifos de água quente. Otubo da saída da água pode alcançartemperaturas elevadas; evite de tocá-lo directamente com as mãos.

• Ligar a máquina, caso não esteja aindaativada, com o interruptor geral (3); aluz de sinalização (11) se acende.

• Apertar o interruptor do vapor (5); a luzde sinalização (12) se apaga.

• Esperar que a luz de sinalização demáquina pronta (12) acenda novamente;neste ponto, a máquina está pronta parao fornecimento do vapor.

• Coloque o tubo do vapor por cima dodepósito apara gotas, abra a torneira (6)“água quente / vapor” por algunsinstantes de modo a deixar sair a águaresidual do tubo do vapor (“Pannarello”);

em breve começará a sair só vapor.• Feche a torneira (6).

• Imirja o tubo do vapor(“Pannarello”) no líquido que desejaaquecer e abra a torneira (6); rode len-tamente o recipiente e, contemporanea-mente, mexa-o com movimentos verticaispara aquecer uniformemente o líquido.

• Depois de ter utilizado o vapor pelo tem-po necessário, feche a torneira (6) e vol-te a pôr na posição inicial o interruptor(5) “Vapor”.

O cappuccino prepara-seutilizando este sistema com o leite.

• Carregue o circuito como indicado napar.4.5 para que a máquina fiqueoperacional.

• Depois desta operação, limpe o tubo dovapor (“Pannarello”) com um panohúmido.

9 LIMPEZA

A manutenção e a limpeza do aparelho sópodem ser feitas quando o aparelho estiverfrio e desligado da tomada de corrente.• Não mergulhe o aparelho na água e nunca

o meta na máquina de lavar a louça.• Não utilize objectos aguçados ou produtos

químicos agressivos na sua limpeza.• Aconselha-se a limpar todos os dias o

depósito de água e a enchê-lo com águafresca.

• Depois de ter aquecido o leite, pode-setirar um pouco de água quente paralimpar o tubo. Use um pano húmido paralimpá-lo externamente.

• Para a limpeza do aparelho, utilizeum pano macio e húmido.

• Para a limpeza do suporte do filtro,proceda do seguinte modo:- Retire o filtro, imirja-o em água quente

e lave-o cuidadosamente.

36

37

34

Page 75: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

75

i

26

25

Limpeza - Descalcificação - Manutenção periódica

- Limpe o interior do suporte do filtro.• Não enxugue a máquina e/ou os seus

componentes num forno de microondase/ou convencional.

• Limpe, quando existe, o “Pannarello”colocado sôbre o tubo do vapor. Para isso,deve desaparafusar o anel de retençãopara tirar o “Pannarello” do tubo de vapore desmontar o corpo externo do tubo.Lave com água corrente e volte a montaro “Pannarello”.

Aconselha-se a apertar o anelde retenção com cuidado, pois

o “Pannarello” pode cair durante asua utilização.

10 DESCALCIFICAÇÃO

A formação de calcário acontece com ouso do aparelho; a descalcificação énecessária a cada 3 ou 4 meses deutilização da máquina e/ou quando seobserva uma redução do volume de água.

No caso em que se queiraexecutá-la pessoalmente pode-

se utilizar um produto para adescalcificação para máquinas decafé, de tipo não tóxico e/ou não no-civo, encontrados normalmente nocomércio.

Atenção! Não utilizar denenhum modo vinagre para a

descalcificação.

• Misturar o produto paradescalcificação com água, comoespecificado na embalagem e encher oreservatório de água; introduzir oreservatório na máquina.

• Ligar a máquina apertando o interruptor geral.• Direcionar o tubo de vapor sobre o reci-

piente recolhe-gotas.

• Retirar em intervalos (uma xícara porvez) o conteúdo total do reservatório de

água, girando o botão do vapor (6) emsentido anti-horário e apertando ointerruptor café (4); para interromper ofornecimento apertar novamente ointerruptor do café (4) e girar o botão dovapor (6) em sentido horário.

• Em cada intervalo deixe actuar odescalcificante durante cerca de 10-15minutos, desligando o aparelho atravésdo interruptor geral (3).

• Terminada a solução paradescalcificação retirar o reservatório deágua, enxaguá-lo e enchê-lo com águafresca potável.

• Recolocar o reservatório namáquina; esvaziar 2/3 do conteúdo doreservatório de água girando o botão dovapor (6) em sentido anti-horário eapertando o interruptor do café (4); parainterromper o fornecimento apertarnovamente o interruptor do café (4) e giraro botão do vapor (6) em sentido horário.

• Deixar aquecer a máquina e esvaziar oconteúdo restante do reservatório deágua, girando o botão do vapor (6) emsentido anti-horário e apertando ointerruptor do café (4); para interrompero fornecimento apertar novamente ointerruptor do café (4) e girar o botão dovapor em sentido horário.

Caso seja utilizado um produtodiverso daquele aconselhado,

recomenda-se respeitar, de todomodo, as instruções do fabricante,indicadas na embalagem do produtopara descalcificação.

11 M A N U T E N Ç Ã OPERIÓDICA

A manutenção feita a intervalos regulares, juntode um Centro de Assistência Autorizado,prolonga a duração e a eficiência da máquina.Guarde a embalagem original que poderáservir como protecção durante o transporte.

i

28

27 28

i

Page 76: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

76 Informações de carácter jurídico - Desactivação da máquina

12 INFORMAÇÕES DECARÁCTER JURÍDICO

• Estas instruções contêm as informaçõesnecessárias para o uso correcto doaparelho, das suas funções operativas eda sua manutenção cuidadosa.

• Estas informações e o cumprimento dasinstruções permitem usar sem perigo eem segurança o aparelho.

• Se desejar mais informações ou no casode se verificarem problemas que julguenão terem sido tratados com clareza,contacte o revendedor local oudirectamente a Casa construtora.

• Note-se que estas instruções não sãoparte duma convenção precedente ou jáexistente, de um acordo ou contrato legale que não alteram o seu conteúdo.

• Todas as obrigações do construtor

baseiam-se no relativo contrato de com-pra-venda, que contém também oregulamento completo e exclusivo dagarantia.

• Estas instruções não limitam nem alargamas normas de garantia contratual.

• As instruções contêm informaçõesprotegidas pelos direitos de autor.

• É proibido fotocopiá-las ou traduzi-lasnuma outra língua sem o prévio acordoescrito por parte do Construtor.

13 DESACTIVAÇÃO DAMÁQUINA

• Inutilize os aparelhos fora de uso.• Retire a ficha da tomada e retire o cabo

eléctrico.• Entregue os aparelhos assim inutilizados

num centro de recolha autorizado.

Problemas Causas possíveis Soluções

O aparelho não acende

A bomba faz muito barulho

O café está muito frio

Não se forma espuma no leite

O aparelho não está ligadoà rede eléctrica

Falta água no depósito(par.4.4)

Luz de sinalização (12)estava apagada quando foiapertado o interruptor (4).

O suporte do filtro não estáinserido para o pré-aquecimento (par. 5.1-5.2)

Leite não apropriado

Ligue o aparelho à redeeléctrica

Encha com água

Aguarde até que a lâmpadase acenda

Aqueça previamente osuporte do filtro

Controle o teor de gordura

Page 77: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

77Problemas - Causas possíveis - - - - - Soluções

Suporte do filtro malencaixado no grupo detiragem café

Borda superior do suportedo filtro suja

Junta da caldeira suja ouusada

Demasiado café no suportedo filtro

Encaixe correctamente osuporte do filtro (par.5.1-5.2)

Limpe a borda do suporte dofiltro

Limpe ou substitua a junta

Reduza a quantidade decafé, utilizando o doseador

Para as avarias não contempladas na tabela indicada ou no caso que assugestões dadas não as resolvam, dirija-se a um centro de assistência.

O café sai pelos bordos

Problemas Causas possíveis Soluções

O café sai muito rapidamen-te, não se forma o creme

O café não sai ou sai àsgotas

Demasiado café no suportedo filtro

Moagem demasiado grossa

Café velho ou nãoapropriado

Falta de água

Moagem demasiado fina

Café premido no suporte dofiltro

Demasiado café no suportedo filtro

Torneira (6) “Água quente /vapor” aberta

Aparelho com calcário

Filtro da cabeçadistribuidora obstruído

Filtro do suporte do filtroobstruído

Acrescente café (par. 5.1-5.2)

Use outra mistura de café(cap.6)

Use outra mistura de café(cap.6)

Encha com água (par.4.4)

Use outra mistura de café(cap.6)

Mexa o café moído

Reduza a quantidade decafé, utilizando o doseador

Feche a torneira

Descalcifique o aparelho(cap.10)

Limpe o filtro

Limpe o filtro (cap.9)

Page 78: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

78

1 KENMERKEN

Het koffiezetapparaat is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzienvan een verstelbaar buisje voor afgifte van stoom en heet water.De bedieningen op het front van het apparaat zijn voorzien van gemakkelijk te interpreterensymbolen. Het machinelichaam heeft een elegant design, is ontworpen voor huishoudelijkgebruik, en niet geschikt voor continu, professioneel gebruik.

Let op. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor eventuele schadein het geval van:

• verkeerd gebruik dat niet in overeenstemming is met de beoogde doelen;• reparaties die niet uitgevoerd zijn bij erkende servicecentra;• onklaar gemaakte voedingskabel;• onklaar gemaakte componenten van de machine;• gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen en accessoires.In deze gevallen vervalt de garantie.

1.1 Om het lezen te vergemakkelijken

De waarschuwingsdriehoek geeft alle instructies aan die van belang zijn voorde veiligheid van de gebruiker. Houdt u zich nauwgezet aan deze aanwijzingenom ernstig letsel te vermijden!

Dit symbool geeft de informatie aan die nodig is voor een optimaal gebruik van hetapparaat.

Verwijzingen naar illustraties, delen van het apparaat of bedieningselementen enz. bestaanuit cijfers of letters; in dit geval wordt verwezen naar de illustratie.

2

i

Kenmerken

INHOUD

1 KENMERKEN ..................................... 782 TECHNISCHE SPECIFICATIES ............. 793 VEILIGHEIDSMAATREGELEN .............. 814 INSTALLATIE ....................................... 835 AFGIFTE VAN DE KOFFIE .................. 846 KEUZE VAN HET TYPE KOFFIE -

ADVIEZEN .......................................... 857 AFGIFTE VAN HEET WATER ................ 86

8 AFGIFTE VAN DE STOOM /BEREIDING VAN EEN CAPPUCCINO ... 86

9 REINIGING .......................................... 8610 ONTKALKING ..................................... 8711 REGELMATIGE SERVICE ........................ 8812 INFORMATIE VAN JURIDISCHE AARD .. 8813 VERWERKING ALS AFVAL ..................... 88DEFECT - MOGELUKE OORZAKEN - OPLOSSING 89

Page 79: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

79

De illustraties die corresponderen met de tekst bevinden zich op de flap van de kaft.Houd deze pagina open tijdens het lezen van het instructieboekje.

1.2 Gebruik van deze gebruiksinstructies

Bewaar deze gebruiksinstructies op een veilige plaats en doe hen bij hetkoffiezetapparaat als iemand anders hem zou gebruiken.

Wendt u zich voor nadere informatie of in het geval van problemen, die helemaal niet ofonvoldoende behandeld zijn in deze instructies tot vakspecialisten.

2 TECHNISCHE SPECIFICATIES

Nominale spanning Zie plaatje op het apparaatNominaal vermogen Zie plaatje op het apparaatMateriaal lichaam ThermoplastischAfmetingen (b x h x d) 230 x 320 x 242Gewicht 4,1 kgKabellengte 1,2 mBedieningspaneel FrontaalFilterhouder Crema(verschillend afhankelijk van de modellen) Messing“Pannarello” Speciaal voor cappuccino (optie) en

cappuccino-maker (optie)Reservoir UittrekbaarVoeding Zie plaatje op het apparaatWaterreservoir 1,4 lPompdruk 13-15 barVerwarmingselement Sin013CX Inox

Sin013CL AluminiumBeveiliging Veiligheidsklep druk verwarmingselement

Veiligheidsthermostaat

Wijzigingen in de constructie en de uitvoering, ingegeven door de technologischevooruitgang, voorbehouden.

Machine in overeenstemming met de Europese richtlijn 89/336/EEG (Wetsbesluit 476 van04/12/92), betreffende de opheffing van radio-/televisiestoringen.

Technische specificaties

Page 80: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

B C

D E

� � �

A

80 Veiligheidsmaatregelen

afstanden in mm

Page 81: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

813 VEILIGHEIDSMAATREGELEN

Laat nooit water in aanraking komenmet de onderdelen die onder stroomstaan: gevaar voor kortsluiting! Deoververhitte stoom en het hete waterkunnen brandwonden veroorzaken!Richt nooit stralen stoom of heet waterop delen van het apparaat, weesvoorzichtig bij het aanraken van hetstoom-/heetwatermondstuk: gevaarvoor brandwonden!

Bestemd gebruikHet koffiezetapparaat is uitsluitend bedoeldvoor huishoudelijk gebruik. Het is verbodentechnische wijzigingen aan te brengen ofhet apparaat te gebruiken voorongeoorloofde doeleinden, want dat brengtrisico’s met zich mee! Het koffiezetapparaatmag uitsluitend worden gebruikt doorvolwassenen.

StroomvoedingSluit het koffiezetapparaat alleen aan op eengeschikt stopcontact. De spanning moetcorresponderen met de spanning die wordtaangegeven op het plaatje van hetapparaat.

VoedingskabelGebruik het koffiezetapparaat nooit als devoedingskabel defect is. Laat defecte kabelsen stekkers onmiddellijk vervangen doorspecialisten. Laat de voedingskabel niet overhoeken of scherpe randen of over hetevoorwerpen lopen, en bescherm hem tegenolie. Draag het koffiezetapparaat niet aande kabel en trek er niet aan. Haal de stekkerniet uit het stopcontact door aan de kabelte trekken en raak hem niet aan met nattehanden. Zorg ervoor dat de voedingskabelvrij omlaag loopt van tafels of schappen.

Bescherming van derdenVergewis u ervan dat kinderen niet de

mogelijkheid hebben met het koffiezet-apparaat te spelen. Kinderen realiseren zichde gevaren die samenhangen metelektrische apparaten niet. De onderdelenvan het verpakkingsmateriaal mogen nietbinnen het bereik van kinderen wordengelaten aangezien deze een potentiële bronvan gevaar kunnen opleveren.

Gevaar voor verbrandingenRicht de straal verhitte stoom en/of heetwater niet op uzelf of op anderen. Gebruikaltijd de handgrepen of knoppen. Raak hetmondstuk alleen aan in het gebied waarhet beschermd is tegen brandwonden.Verwijder nooit de filterhouder terwijl dekoffie uit het apparaat komt. Tijdens hetverwarmen van de koffie-afgiftegroepkunnen er druppels heet water naar buitenkomen.

PlaatsingZet het koffiezetapparaat op een veilige plek,waar niemand het kan laten omvallen oferdoor verwond kan raken. Heet water ofverhitte stoom zouden naar buiten kunnenkomen: gevaar voor brandwonden!Gebruik het koffiezet-apparaat niet in debuitenlucht. Zet het apparaat niet op ergwarme oppervlakken of in de buurt vanopen vuur, om te vermijden dat het framesmelt of anderszins beschadigd raakt.

ReinigingAlvorens het apparaat schoon te maken,moeten alle toetsen worden uitgeschakelden moet de stekker uit het stopcontactworden gehaald. Wacht bovendien tot hetapparaat is afgekoeld. Dompel het apparaatnooit in water onder! Het is streng verbodente proberen reparaties te verrichten in hetapparaat zelf.

Ruimte voor het gebruik en onderhoudVoor een correcte en goede werking vanhet koffiezetapparaat wordt het volgendegeadviseerd:• Kies een vlakke ondergrond;

A

B

C

D

E

D

Veiligheidsmaatregelen

Page 82: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

82 Veiligheidsmaatregelen - Legenda van de onderdelen van het apparaat

• Kies een voldoende verlichte, hygiënischeomgeving, met een gemakkelijk tebereiken stopcontact;

• Houd het apparaat op eenminimumafstand tot de wanden, zoalsaangegeven op de afbeelding.

Bewaren van de apparaatAls het apparaat lange tijd ongebruikt blijft,moet de machine uitgeschakeld worden ende stekker uit het stopcontact wordengehaald. Bewaar hem op een droge plaats,buiten bereik van kinderen. Bescherm hettegen stof en vuil.

Reparaties / OnderhoudIn geval van storingen, defecten of als er

een defect vermoed wordt nadat hetapparaat gevallen is, moet de stekkeronmiddellijk uit het stopcontact wordengehaald. Zet een defect apparaat nooit aan.De reparaties mogen uitsluitend wordenuitgevoerd in een erkend servicecentrum.In geval van ingrepen die niet zijnuitgevoerd volgens de regels der kunst,wordt alle aansprakelijkheid voor eventueleschade afgewezen.

BrandIn geval van brand moeten blusapparatenmet kooldioxyde (CO2) worden gebruikt.Gebruik geen water ofpoederblusapparaten.

Legenda van de onderdelen van hetapparaat

1 Waterreservoir2 Deksel waterreservoir3 Hoofdschakelaar4 Koffieschakelaar5 Stoomschakelaar6 Knop heetwater-/stoomkraan7 Koffie-afgiftegroep8 Stoompijp9 Voedingskabel10 Wateropvangbakje + roster11 Controlelampje apparaat aan12 Controlelampje apparaat gereed

Accessoires (verschillen afhankelijk vanhet model)

13 “Crema” filterhouder14 Filter voor “Crema” filterhouder

(enkel filter voor de afgifte van 1 of2 kopjes koffie)

15 Maatlepel voor koffie16 Filter 1 kopje koffie voor messing

filterhouder17 Filter 2 kopjes koffie voor messing

filterhouder18 Messing filterhouder

Page 83: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

83

24

25

27

i

Installatie

4 INSTALLATIE

Ten behoeve van de eigen veiligheiden die van anderen dient men zichnauwkeurig aan de “Veiligheids-voorschriften” te houden, die in Par.3vermeld staan.

4.1 Verpakking

De oorspronkelijke verpakking is ontworpenen gemaakt om het apparaat te beschermentijdens het transport.Het wordt geadviseerd deze verpakking tebewaren voor eventueel transport in detoekomst.

4.2 Waarschuwingen m.b.t. deinstallatie

Houdt u zich voor het installeren van hetapparaat aan de volgende veiligheids-voorschriften:• zet het apparaat op een veilige plek;• vergewis u ervan dat kinderen niet met

het apparaat kunnen spelen;• zet het apparaat niet op erg warme

oppervlakken of in de buurt van openvuur.

Het koffiezetapparaat is nu gereed vooraansluiting op het elektriciteitsnet.

4.3 Elektrische aansluiting

Elektriciteit kan gevaarlijk zijn!Houdt u zich daarom

nauwgezet aan deveiligheidsvoorschriften.

Gebruik nooit defecte kabels!Defecte kabels en stekkers

moeten onmiddellijk wordenvervangen door erkende specialisten.

Het koffiezetapparaat moet wordenaangesloten op een geschikt stopcontact.De spanning van het apparaat is in defabriek ingesteld.

Controleer of de netspanning correspond-eert met de aanwijzingen op hetidentificatieplaatje op de onderkant van hetapparaat.

• Wikkel uit de bodem van het apparaatde hoeveelheid kabel af die nodig is voorde aansluiting op het elektriciteitsnet.

• Controleer of de hoofdschakelaar op “0”staat voordat u de machine aansluit ophet elektriciteitsnet.

• Steek de stekker in een stopcontact metde juiste spanning.

4.4 Het waterreservoir vullen

• Verwijder het deksel van het reservoir (2).

• Til het waterreservoir (1) eruit, en leterop dat de leidingen die in het reservoirzitten niet beschadigd raken.

• Spoel het reservoir en vul het metvers water, maar maak hem niet te vol.

• Zet het reservoir weer op zijn plaatsen let erop dat de tevoren weggehaaldeleidingen in het water wordengedompeld.

N.B: enkele modellen hebbeneen reservoir met water-

aanzuigklep. Deze klep sluitautomatisch wanneer het reservoirwordt weggehaald, om te verhinderendat het water naar buiten loopt.Druk het reservoir op zijn plaats vast.

• Doe het deksel weer op het reservoir.

Vul het reservoir altijd enuitsluitend met koud, niet

koolzuurhoudend water: warm waterof andere vloeistoffen kunnen hetreservoir beschadigen. Zet hetapparaat nooit aan zonder dat erwater in zit: vergewis u ervan dat ervoldoende water in het reservoir zit.

Page 84: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

84

28

Installatie - Afgifte van de koffie

4.5 Het circuit vullen

Als u het apparaat weer wilt aanzetten nadathet lange tijd niet gebruikt is, moet, nadathet water verbruikt is en er stoom isafgenomen, het circuit van het apparaatweer worden gevuld.• Druk op de hoofdschakelaar (3), het

controlelampje (11) gaat branden.• Richt het stoompijpje (“Pannarello”) op

het druppelbakje.

• Draai de knop (6) “heet water/stoom” tegen de klok in open, en drukop de koffieschakelaar.

• Wacht tot er een regelmatige waterstroomuit het stoompijpje komt (“Pannarello”).

• Druk nogmaals op de koffieschakelaar(4) en draai de knop (6) “heet water/stoom” met de klok mee dicht.

Het apparaat is nu gereed voor de afgiftevan koffie.

5 AFGIFTE VAN DE KOFFIE

Let op. Het is verboden omterwijl de koffie naar buiten

komt de filterhouder weg te halen doorhem met de hand met de klok mee tedraaien. Gevaar voor brandwonden.

• Tijdens deze operatie kan het lampje‘apparaat gereed’ (12) aan- en uitgaan; dit is de normale gang van zakenen moet niet als een storing beschouwdworden.

• Vergewis u ervan vòòr het gebruik, datde knop (6) heet water/stoomdichtgedraaid is en dat het waterreservoirvan het apparaat voldoende water bevat.

• Zet het apparaat met de hoofdschakelaar(3) aan, mocht dit nog niet gebeurd zijn;het controlelampje (11) gaat branden.

• Wacht tot het controlelampje ‘apparaatgereed’ (12) gaat branden.Nu is het apparaat gereed voor dekoffieafgifte.

5.1 Met “Crema” filterhouder

• Plaats de filter (14) in de “Crema”filterhouder (13).

• Steek de “Crema” filterhouder vanonderaf in de afgiftegroep (7), door dehouder van links naar rechts te draaientot hij vast zit.

• Laat het handvat van de filterhouder los.Een automatisch systeem breng hethandvat nu nog iets meer naar links. Dezebeweging garandeert de perfecte werkingvan de filterhouder.

• Zet een kopje onder de filterhouder.Laat de filterhouder en het kopjeopwarmen door op de koffieschakelaar(4) te drukken; het water begint uit defilterhouder te komen (dit is alleen nodigvoor het eerste kopje koffie).

• Druk opnieuw op de koffieschakelaar (4)als het kopje voldoende gevuld is.

• Verwijder de filterhouder uit hetapparaat door hem van rechts naar linkste draaien, en laat het resterende waterweglopen.

• Met de speciale “Crema” filterhouder (13)waarover het apparaat beschikt, is het nietnodig een nieuwe filter te gebruiken oméén danwel twee kopjes koffie te zetten.

• Doe 1 of 2 afgestreken maatschepjesgemalen koffie in het filter voor één oftwee kopjes koffie.

• Reinig de rand van de filterhouder,verwijder eventuele koffieresten.

• Steek de “Crema” filterhouder (13)van onderaf in de afgiftegroep (7) doorde houder van links naar rechts te draaientot hij vast zit, zoals eerder is uitgelegd.

• Neem 1 of 2 voorverwarmde kopjesen zet hen onder de filterhouder:controleer of ze goed onder de openingenstaan waar de koffie uit komt.

30

31

32

29

30

31

Page 85: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

85

32

29

31

32

i

Afgifte van de koffie - Keuze van het type koffie

• Druk op de koffietoets. Wacht tot de kopjesvoldoende vol zijn.

• Druk opnieuw op de koffietoets om deafgifte van koffie te stoppen.

• Wacht na de afgifte een paarseconden, neem de filterhouder weg enverwijder de koffie eruit.

Opmerking m.b.t. de reiniging:houd de filter van de “Crema”

filterhouder schoon door deze naarbuiten te trekken en met leidingwaterom te spoelen.

5.2 Met messing filterhouder

• Breng het filter aan (17 of 16, voor 1 of 2kopjes naar gelang het aantal kopjes dat uwilt zetten) in de messing filterhouder (18).

• Breng de messing filterhouder vanbeneden af aan in de koffie-afgiftegroep(7) door hem van links naar rechts tedraaien tot hij blokkeert.

• Zet een kopje onder de filterhouder.Verwarm de filterhouder en het kopje voordoor op de koffieschakelaar (4) tedrukken; het water begint uit defilterhouder te komen (dit is alleen nodigvoor het eerste kopje koffie).

• Druk opnieuw op de koffieschakelaar (4)als het kopje voldoende vol is.

• Verwijder de filterhouder uit hetapparaat door hem van rechts naar linkste draaien.

• Doe 1 of 2 afgestreken maatschepjesgemalen koffie in het filter, afhankelijk vanhet eerder gemonteerde filter, om één oftwee kopjes koffie te zetten.

• Druk de koffie aan met de onderkant vande maatlepel (15) en verwijder eventuelekoffieresten van de rand van de filterhouder.

• Breng de messing filterhouder (18)

van beneden af aan in de kofiie-afgiftegroep (7), door hem van linksnaar rechts te draaien, totdat hij helemaalblokkeert.

• Neem 1 of 2 voorverwarmde kopjesen zet hen onder de filterhouder;controleer of ze goed onder de openingenstaan waar de koffie uit komt.

• Druk op de koffietoets. Wacht tot de kopjesvoldoende vol zijn.

• Druk nogmaals op de koffietoets om deafgifte van koffie te stoppen.

• Neem na de afgifte de filterhouderweg en verwijder de koffie eruit.

Opmerking betreffende dereiniging: houd het filter in de

filterhouder schoon door hem van zijnplaats te halen en met water tewassen.

6 KEUZE VAN HET TYPEKOFFIE - ADVIEZEN

In principe kunnen alle in de handelverkrijgbare soorten koffie wordengebruikt.Koffie is echter een natuurlijk product, ende smaak ervan verandert naar gelangde herkomst en de samenstelling; hetverdient derhalve de voorkeurverschillende soorten te proberen tegebruiken, om het type koffie te vindendat het meest naar uw smaak is.Voor de beste resultaten wordt hoe dan ookaanbevolen koffie te gebruiken dieuitdrukkelijk bereid is voor espresso-apparaten.De koffie dient altijd regelmatig uit defi l terhouder te komen, zonder tedruppelen.De snelheid waarmee de koffie naarbuiten komt kan worden gewijzigd doorde dosering of de grofheid van de malingiets te veranderen en/of de koffie meer ofminder aan te duwen in het filter.

i

32

30

31

30

Page 86: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

86

34

33

Afgifte van heet water - Afgifte van de stoom - Reiniging

VOORDAT UWERKZAAMHEDEN GAAT

VERRICHTEN MET BETREKKING TOT DEAFGIFTE VAN STOOM OF HEETWATER, MOET U CONTROLEREN OF DESTOOMPIJP (“PANNARELLO”) OP HETWATEROPVANGBAKJE GERICHT IS.

7 AFGIFTE VAN HEETWATER

Gevaar voor brandwonden!Aan het begin van de afgifte

kunnen er spatten heet water naarbuiten komen. De afgiftebuis kan ergheet worden: raak hem nietrechtstreeks met de hand aan.

• Zet het apparaat met de hoofdschakelaar(3) aan, mocht dit nog niet gebeurd zijn;het controlelampje (11) gaat branden.

• Wacht tot het controlelampje ‘apparaatgereed’ (12) aangaat.

• Zet een kopje of een theeglas onder hetstoompijpje (“Pannarello”).

• Draai de knop (6) “Heet water/stoom” tegen de klok in open en druk opde koffieschakelaar (4) om de gewenstehoeveelheid water naar buiten te latenkomen.

• Druk nogmaals op de koffieschakelaar(4) en draai de knop (6) dicht met deklok mee om de afgifte van heet water testoppen.

8 AFGIFTE VAN DE STOOM/ BEREIDING VAN EENCAPPUCCINO

Gevaar voor brandwonden!Aan het begin van de afgifte

kunnen er spatten heet water naarbuiten komen. De afgiftebuis kan ergheet worden: raak hem nietrechtstreeks met de hand aan.

• Zet het apparaat met de hoofdschakelaar

(3) aan, mocht dit nog niet gebeurd zijn;het controlelampje (11) gaat branden.

• Druk op de stoomschakelaar (5); hetcontrolelampje (12) gaat uit.

• Wacht tot het controlelampje ‘apparaatgereed’ (12) gaat branden. Nu is hetapparaat gereed voor de stoomafgifte.

• Richt de stoompijp (“Pannarello”) op hetdruppelbakje, draai de knop (6) “Heetwater/stoom” enkele ogenblikken open,zodat het resterende water uit hetstoompijpje komt; kort daarna zal eralleen stoom naar buiten komen.

• Draai de knop (6) dicht.

• Steek het stoompijp (“Pannarello”)in de vloeistof die verwarmd moet wordenen draai de knop (6) open; beweeg dehouder van de vloeistof met een langzamebeweging op en neer om de vloeistofgelijkmatig te verwarmen.

• Na zolang als gewenst stoom te hebbengebruikt, moet de knop (6) wordendichtgedraaid en de stoomschakelaar (5)in de beginstand worden teruggebracht.

Door dit systeem toe te passenmet melk, kunt u een cappucci-

no bereiden.

• Vul het circuit zoals beschreven op par.4.5 om het apparaat te kunnengebruiken.

• Maak de stoompijp (“Pannarello”)daarna schoon met een vochtige doek.

9 REINIGING

Het onderhoud en de reiniging mogenuitsluitend plaatsvinden als het apparaat isafgekoeld en afgekoppeld van hetelektriciteitsnet.• Dompel het apparaat nooit onder in water

en zet de componenten niet in devaatwasmachine.

• Gebruik geen scherpe voorwerpen ofagressieve chemische stoffen(oplosmiddelen) om het apparaat schoon

i

Page 87: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

87

i

34

27

36

Ontkalking

te maken.• Het wordt geadviseerd het waterreservoir

dagelijks schoon te maken en met verswater te vullen.

• Na melk te hebben opgewarmd, dient eenkleine hoeveelheid warm water te wordenafgenomen om de pijp schoon te maken,en moet de pijp aan de buitenkantworden afgenomen met een vochtigedoek.

• Gebruik voor het schoonmaken vanhet apparaat een in water vochtiggemaakte zachte doek.

• Ga als volgt te werk om defilterhouder schoon te maken:- Neem het filter, dompel het onder in

warm water en maak het zorgvuldigschoon.

- Maak de filterhouder aan debinnenkant schoon.

• Droog het apparaat en/of decomponenten ervan nooit in eenmagnetronoven en/of een traditioneleoven.

• Maak, indien aanwezig, de “Pannarello”schoon die boven de stoompijp zit.Hiervoor moet de ringmoer wordenlosgedraaid en de “Pannarello” wordenweggehaald van de stoompijp, en moethet externe lichaam van het “Pannarello”worden gedemonteerd.Afwassen onder stromend water en het“Pannarello” terugplaatsen.

Het wordt geadviseerd deringmoer voldoende aan te

draaien; het “Pannarello” zou tijdenshet gebruik los kunnen raken.

10 ONTKALKING

De kalkvorming vindt plaats tijdens hetgebruik van het apparaat. Het is nodigiedere 3-4 maanden van gebruik hetapparaat te ontkalken en/of wanneer meneen afname van de waterafgifte opmerkt.

Indien men zelf de ontkalking vanhet apparaat wil uitvoeren dan

kan men ontkalkingsproducten voorkoffiezetapparaten gebruiken, die niettoxisch en/of schadelijk zijn, engewoon in de handel verkrijgbaar zijn.

Attentie! In geen geval azijn alsontkalkingsmiddel gebruiken.

• Verwijder het waterreservoir en spoel hetovertollige water weg.

• Meng het ontkalkingsproduct metwater, zoals op de verpakking van hetproduct wordt aangeduid, en vul er hetwaterreservoir mee. Plaats het reservoirweer in het apparaat.

• Zet het apparaat aan met dehoofdschakelaar.

• Richt het stoompijpje op dedruppelopvangbak.

• Laat nu met tussenpozen (een kopjeper keer) de gehele inhoud van hetwaterreservoir naar buiten komen, doorde knop (6) tegen de wijzers van de klokin te draaien en op de koffieschakelaarte drukken (4). Om de afgifte te stoppendrukt men opnieuw op de koffieschakelaar(4) en draait men de knop (6) met dewijzers van de klok mee.

• Laat het ontkalkingsmiddel tijdens deintervallen gedurende 10-15 minuteninwerken, door het apparaat uit te zettenmet de hoofdschakelaar (3).

• Is de ontkalkingsoplossing geheelafgevoerd, verwijder dan hetwaterreservoir, spoel het en vul het metvers drinkwater.

• Plaats het reservoir weer in hetapparaat. Leeg 2/3 van de inhoud vanhet reservoir door de stoomknop (6) tegende wijzers van de knop in te draaien endoor op de koffieschakelaar te drukken(4). Om de afgifte te stoppen drukt men

37

i

26

28

25

28

Page 88: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

88

i

Regelmatige service - Informatie van juridische aard

opnieuw op de koffieschakelaar en draaitmen de knop (6) met de wijzers van deklok mee.

• Laat het apparaat opwarmen en voer hetovertollige water in het reservoir af door destoomknop (6) tegen de wijzers van de klokin te draaien, en door op de koffieschakelaar(4) te drukken. Om de afgifte te stoppendrukt men opnieuw op de koffieschakelaar(4), en draait men de stoomknop (6) metde wijzers van de klok mee.

Wanneer men een ander productgebruikt dan het aangeraden

soort producten dan dient men in iedergeval de instructies van de fabrikant opte volgen die op de verpakking van ditontkalkingsproduct staan.

11 REGELMATIGE SERVICE

Regelmatige service door een ErkendServicecentrum verlengt de levensduur ende betrouwbaarheid van het apparaat.Bewaar de oorspronkelijk verpakking die kandienen als bescherming tijdens het transport.

12 INFORMATIE VAN JURIDI-SCHE AARD

• Deze gebruiksinstructies bevatten deinformatie die nodig is voor een correctgebruik, voor de bediening en zorgvuldigonderhoud van het apparaat.

• Deze kennis, en het in acht nemen vandeze instructies vormen een voorwaardeom het apparaat zonder risico’s involledig veilige omstandigheden te

kunnen gebruiken en onderhouden.• Als nadere informatie gewenst wordt, of

als er bijzondere problemen ontstaanwaarvan men denkt dat die in degebruiksinstructies niet duidelijk genoegzijn uitgelegd, verzoeken wij u contact opte nemen met de plaatselijke dealer ofrechtstreeks met de fabrikant.

• Wij wijzen er verder op dat de inhoudvan deze gebruiksinstructies geen deeluitmaakt van een vorige of al bestaandeconventie, overeenkomst of juridischcontract en dat ze er de substantie nietvan veranderen.

• Alle plichten van de fabrikant zijngebaseerd op het betreffendeverkoopcontract dat ook het volledige enexclusieve regelement bevat metbetrekking tot de garantievoorwaarden.

• De contractuele garantievoorschriftenworden noch beperkt, noch uitgebreid opgrond van deze uitleg.

• De gebruiksinstructies bevatten informatiedie beschermd wordt door hetauteursrecht.

• Het is verboden hen te fotokopiëren of ineen andere taal te vertalen, zondervoorafgaande schriftelijke toestemmingvan de fabrikant.

13 VERWERKING ALS AFVAL

• Maak het apparaat dat niet meer gebruiktwordt, onbruikbaar.

• Haal de stekker uit het stopcontact en snijdde elektrische kabel door la.

• Overhandig het niet meer gebruikteapparaat aan een afvalverzamelcentrum.

Page 89: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

89Defect - Mogelijke oorzaken - Oplossing

Defect Mogelijke oorzaken Oplossing

Het apparaat gaat niet aan

De pomp maakt veel lawaai

De koffie is te koud

Er komt geen schuim

De koffie komt te snel naar buiten,er ontstaat geen crème

De koffie komt niet of slechts indruppels naar buiten

De koffie komt langs de randnaar buiten

Apparaat niet aangesloten op hetelektriciteitsnet

Geen water in het reservoir(par.4.4)

Het controlelampje (12) was uittoen de schakelaar (4) werdingedrukt

Filterhouder niet aangebracht voorvoorverwarming (par. 5.1-5.2)

Melk niet geschikt

Te weinig koffie in de filterhouder

Te grove maling

Koffie oud of niet geschikt

Te weinig water

Te fijne maling

Koffie aangedrukt in defilterhouder

Te veel koffie in filterhouder

Knop (6) “Heet water/ stoom”open

Kalkaanslag in apparaat

Douche verstopt

Filter in filterhouder verstopt

Filterhouder slecht in de koffie-afgiftegroep geplaatst

Bovenrand van filterhouder vuil

Pakking verwarmingselement vuilof versleten

Te veel koffie in filterhouder

Sluit het apparaat aan op hetelektriciteitsnet

Water toevoegen

Wachten tot het verklikkerlichtjeaangaat.

Filterhouder voorverwarmen

Controleer het vetgehalte op demelk

Koffie toevoegen (par. 5.1-5.2)

Gebruik andere koffie (Hfdst.6)

Gebruik andere koffie (Hfdst.6)

Water toevoegen (par.4.4)

Gebruik andere koffie (Hfdst.6)

Maak de gemalen koffie los

Doe er minder koffie in gebruikhet maatschepje

Draai de knop dicht

Apparaat ontkalken (Hfdst.10)

Filterelement reinigen

Maak het filter schoon (Hfdst.9)

Breng de filterhouder correct aan(par.5.1-5.2)

Rand van filterhouder schoon-maken

Pakking schoonmaken ofvervangen

Doe er minder koffie in Gebruikhet Maatschepje

Voor storingen die niet in bovenstaande tabel te vinden zijn of in het geval de geadviseerde oplossingengeen effect hebben, dient u contact op te nemen met een servicecentrum.

Page 90: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

90 Nota - Note - Note - Bemerkung - Nota - Nota - Opmerking

Page 91: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

91Nota - Note - Note - Bemerkung - Nota - Nota - Opmerking

Page 92: Sin013C - Espresso Cafe · 2016. 11. 17. · Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo

CO

D. 1

.6.5

92.8

4.00

REV

. 01

DEL

13/0

1/01