servo vi servo vi e servo vi nova · az eke rendeltetésszerû használata a „servo vi, servo vi...

30
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ . . . 3. oldal Nr. 99 956.HU.806.1 Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. H Váltva forgató eke SERVO VI (Masch. Nr + . . . . . . 1001) SERVO VI E (Masch. Nr + . . . . . . 1001) SERVO VI NOVA (Masch. Nr + . . . . . . 1001) SERVO VI E NOVA (Masch. Nr + . . . . . . 1001)

Upload: others

Post on 01-Feb-2020

14 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Kezelési Utasítás+ ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ . . . 3. oldal

Nr. 99 956.HU.806.1

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.

H

Váltva forgató eke

SERVO VI(Masch. Nr + . . . . . . 1001)

SERVO VI E(Masch. Nr + . . . . . . 1001)

SERVO VI NOVA(Masch. Nr + . . . . . . 1001)

SERVO VI E NOVA(Masch. Nr + . . . . . . 1001)

ALLG./BA SEITE 2 / 9300-H

Igen TiszteltMezôgazdasági Vállalkozó!Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogya Pöttinger mellett döntött. Mint az Önmezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagyteljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattalösszekötve.

Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemikörü lményeit felmérhessük és ezeket akövetelményeket az új gépek fejlesztése soránfigyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhányadatot.

Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik,hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk.

H

Termékszavatosság, tájékoztatásikötelezettségA termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépekeladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban agép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse.

Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendbenmegtörtént, egy igazolás szükséges.

Ebbôl a célból az

- „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni.- A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad.- A „C“ okmányt a vevô megtartja.

A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó.

A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egygép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro500,-).

Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében aszavatosságból ki vannak zárva.

Figyelem! Ha a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép újátvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni.

H-0100 Dokum D Servo - 3 -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511

GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231Telefax (0 81 91) 59 656

❑ A Servo váltvaforgató ekét a szállítólevél szerint átvizsgáltam, a felszereléseketellenöriztem. Az összes biztonságtechnikai berendezés és kezelöberendezés rajtavan.

❑ A gép kezelését, elsö üzembehelyezését és karbantartását a kezelési utasítássegítségével és átadásával a vevönek elmagyaráztam.

❑ A traktorra való felszerelés és beállítás megtörtént.

❑ A traktorral való hidraulikus összekötés megtörtént és a helyes csatlakoztatástellenöriztem.

❑ A hidraulikus funkciókat (forgatás, fogásszélesség beállítás) bemutattam éselmagyaráztam.

❑ Az ekét a traktorhoz helyesen beállítottam (az elsö ekefej fogásszélességét és avonópontot).

❑ A szállítási és munkahelyzetet elmagyaráztam.

❑ Az opcionális és kiegészítö felszereléseket elmagyaráztam.

❑ A kezelési utasítás feltétlen elolvasására felhívtam a figyelmet.

H TERMÉKÁTADÁSIÚTASÍTÁS

Okmány D

A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni. X

Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokatellenôrizzék.

Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges.- Ebbôl a célból az „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni.- A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad.- A „C“ okmányt a vevô megtartja.

HTARTALOMJEGYZÉK

- 4 -INHALT 9500-H (956)

495.151

A CE-jel

A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelédokumentálja, hogy a gép megfelel azEurópai Közösség gépgyártásiirányelveinek és más elõírásainak.

Figyelmeztetõjelzések jelentései

Ne nyúljunk a gép azon részeihez, amelyeksú lyos zúzódásokat okozhatnak,elsõsorban akkor, amikor ezek mégmozgásban vannak.

Ne tartózkodjunk a munkaeszközök lengésitartományában.Az EK konformitási nyilatkozat (lásd melléklet).

Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy aforgalomba hozott gép minden idevágó biztonságtechnikai- ésegészségügyi követelménynek megfelel.

TartalomjegyzékMúszaki adatok ................................................................................................................................................................................................................................. 5Kívánság szerinti felszerelés ............................................................................................................................................................................................................ 6A vontatón elvégzett elõkészületek ................................................................................................................................................................................................... 7Kerekek ............................................................................................................................................................................................................................................. 7Ballasztsúlyok ................................................................................................................................................................................................................................... 7A kerekek külsõ széleinek távolsága ................................................................................................................................................................................................ 7A kerekek távolsága .......................................................................................................................................................................................................................... 7Az emelõmû ...................................................................................................................................................................................................................................... 7Az emelõmû hidraulikus szabályozása ............................................................................................................................................................................................. 7Az ekén végzett elõkészületek .......................................................................................................................................................................................................... 8Hidraulika csatlakoztatása ................................................................................................................................................................................................................ 8Átállítás szállítási helyzetbe .............................................................................................................................................................................................................. 8Csatlakoztatás a vontatóhoz ............................................................................................................................................................................................................. 9A szántás megkezdése elõtt ........................................................................................................................................................................................................... 11Vonópont (Z) beállítása ................................................................................................................................................................................................................... 11Az elülsõ eketestek munkaszélességének beállítása (elõbarázda) ................................................................................................................................................ 11Az eke forgatása ............................................................................................................................................................................................................................. 12”R” kiindulási helyzet ....................................................................................................................................................................................................................... 12”L” kiindulási helyzet ....................................................................................................................................................................................................................... 12Állítsuk be az eke hajlását (6a) ....................................................................................................................................................................................................... 12Hidraulikus munkaszélesség átállítás (SERVO PLUS) ................................................................................................................................................................... 13Szántó végén történõ megfordulás (W) .......................................................................................................................................................................................... 14Megfordulás mûveletének szakaszai (a,b,c,d) ................................................................................................................................................................................ 14Nyírócsapos csavarok ..................................................................................................................................................................................................................... 15TÚLTERHELÉS BIZTOSÍTÁS ......................................................................................................................................................................................................... 15 Általános karbantartási utasítások ............................................................................................................................................................................................... 16 Kerekek levegõnyomása ............................................................................................................................................................................................................... 16A gépalkatrészek tisztítása ............................................................................................................................................................................................................. 16 Hidraulikus berendezés ................................................................................................................................................................................................................ 16Az eketestek hajlásának beállítása ................................................................................................................................................................................................. 17Az eketestek alapbeállítása ............................................................................................................................................................................................................ 17Tárcsás csoroszlya beállítása (* ..................................................................................................................................................................................................... 18Tárcsás csoroszlya rugós (* ............................................................................................................................................................................................................ 18Eloszerszámok: ............................................................................................................................................................................................................................... 18Csúszófej (60) ................................................................................................................................................................................................................................. 18Beforgató-, terelolemez (61) ........................................................................................................................................................................................................... 18Késes ekenád (62) (* ...................................................................................................................................................................................................................... 18Teljesen automatikus “nonstop” túlterhelés biztosítás .................................................................................................................................................................... 19Gáztartály (43): ............................................................................................................................................................................................................................... 20A nyomás módosítása a gáztartályban ........................................................................................................................................................................................... 20Utalás .............................................................................................................................................................................................................................................. 20M E L L É K L E T ............................................................................................................................................................................................................................ 21Biztonságtechnikai utasítások ......................................................................................................................................................................................................... 23Fontos információk az Ön biztonsága érdekében ........................................................................................................................................................................... 27Traktor és függesztett gép kombinációja ........................................................................................................................................................................................ 27

LL 9600-H TECH. DAT. (956)

HMÚSZAKI ADATOK

- 5 - 1 standard kivitelú gépekre vonatkozik

SERVO VI

Típus Vasak száma Eketestek távolsága Keretmagasság Munkaszélesség Súly 1

6600 6 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 2680 kg6700 7 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 2920 kg

Abroncsok: 38 x 20,00-16 8 PLY RATINGLevegõnyomás: max. 2,4 barMegengedett legnagyobb sebesség: 40 km/óra

Minden adat kötelezettség nélküli.

A típustábla• Az Ön gépének pontos megnevezése és annak kivitele

(keretmagasság, testforma ...) a „típus“ nevezetû mezõben beütvelátható.

• A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán és a keretbebeütve látható. Garanciális eseteket és felmerülõ kérdéseketezen gyártási szám megadása nélkül nem tudunk feldolgozni.

• Kérjük, hogy a jármû/munkagép átvétele után azonnal vezessefel ezt a számot a kezelési utasítás címlapjára

Az eke rendeltetésszerû használataA „SERVO VI, SERVO VI NOVA“ eke kizárólag a szokásos mezõgazdasági munkák elvégzésére használható.

• Szántóföldek, rétek és egyéb talajok szántásához használható.Minden ettõl eltérõ alkalmazás nem rendeltetésszerûnek minõsül.Az ebbõl eredõ károkért a gyártó nem szavatol; ezen esetekben a kockázatot az üzemeltetõ viseli.A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által elõírt gondozási és karbantartási utasítások betartása is.

SERVO VI NOVA

Típus Vasak száma Eketestek távolsága Keretmagasság Munkaszélesség Súly 1

6600 N 6 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 2925 kg6700 N 7 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 3206 kg

Abroncsok: 38 x 20,00-16 8 PLY RATINGLevegõnyomás: max. 2,4 barMegengedett legnagyobb sebesség: 40 km/óra

Minden adat kötelezettség nélküli.

Múszaki adatok

A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich

Modell

Ges.GewType

Masch.Nr.

LL 9600-H TECH. DAT. (956)

HMÚSZAKI ADATOK

- 6 -

Kívánság szerinti felszerelés

Beforgató lemezUW, UWS, W, WSS.

CsuszófejU, UW, UWS, W, WSS.

Terelõ lemezU, UW, UWS.

Késes ekenádU, UW, W, WSS.

VédõberendezésUS,UWS, W, WSS

KukoricabeforgatóME 50/25 AltalajlazítóTárcsás csoroszlya

sima rugózás

Trágyabeforgató - elõhántóDV 50-25

Sárga fényvisszaverõ az oldalsó jelzéshez,Világítási egység piros fényvisszaverõvel.

TD65/92/83

Kinyúlókar az ekéhez kapcsolt eszközökhöz

Tárcsás csoroszlyacakkozott rugózás

Sárga fényvisszaverõ az oldalsó jelzéshez,Világítási egység piros fényvisszaverõvel.

(956) ANBAU 9600-H

HCSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ

- 7 -

Az emelõmû- Az emelõ támaszoknak (4) a jobb és a bal oldalon egyforma

hosszúnak kell lenniük.A beállítás a beállító berendezéssel történik (3).

- Amennyiben az emelõ támaszok (4) az alsó vezetõknélkülönbözõ helyzetekben rögzíthetõk, úgy a hátsó helyzetet(H) kell választani. Ezáltal a vontató hidraulikus berendezésenincs túlságosan igénybe véve.

- A felsõ vezetõt (1) a vontató gyártójának utasításai szerint kellrögzíteni (2).

Beállítás szállítás esetén- Az alsó vezetõket a támaszokkal (5) úgy kell rögzíteni, hogy

a csatlakoztatott eszköz szállítás közben ne tudjon kilengeni.- A hidraulika kezelési emelõkarját el kell reteszelni, annak

érdekében, hogy ilyenkor a leengedés ne legyen lehetséges.

Beállítás szántás esetén- Állítsuk be a támaszokat (5), lásd 9. oldalon „ Vonópont

beállítása“.

Az emelõmû hidraulikus szabályozása

Helyzetszabályozás:• szántáshoz• a gép fel- és le

kapcsolásához szállításesetén.

A1

TD45/95/23

A2

A1 = 1,3 m - 1,5 mA2 = max. 2,5 m

A vontatón elvégzett elõkészületek

Kerekek- A vontató hátsó kerekeinek levegõnyomása szántás közben

0,8 bar legyen.- Nehéz környezeti viszonyok esetén kiegészítõ keréksúlyok

elõnyt jelenthetnek. Lásd továbbá a vontató gyártójánakhasználati utasításait.

BallasztsúlyokA vontató elejét megfelelõ ballasztsúllyal kell ellátni,annak érdekében, hogy biztosítsuk a gépkormányozhatóságát és fékezhetõképességét.

A jármû önsúlyának legalább 20%-a az elsõ tengelyre kellhogy essen.

A kerekek külsõ széleinek távolságaA hátsó kerekek külsõ széleinek távolsága (A2) nem lehetnagyobb, mint 2,5 m. Ha több mint 2,5 m akkor akormányozhatóság csökken.

A kerekek távolságaA kerekek belsõ széleinek távolsága (A1) legyen 1,3 - 1,5 m.

A gép oldalra húz (lásd továbbá a 9. oldalon a „Vonópontbeállítása“).

• Ha az eke a vontatót a szántott oldalra húzza akkor az „A1“távolságot csökkenteni kell (ha lehetséges).

ST

20%Kg

(956) ANBAU 9600-H

HCSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ

- 8 -

Az ekén végzett elõkészületek

Felsõ vezetõ csapszegA felsõ vezetõ csapszeget (6) az ábra szerintrögzítsük- záróbiztosítékkal (K) biztosítsuk.

Világítás - Figyelmeztetõ berendezésekKödben, szürkületben vagy sötétségben történõszállítás estén a kiálló részeket meg kell jelölni.Utasítások a figyelmeztetõ táblák, fényvisszaverõfóliák vagy felfestések elhelyezésére a Függesztettgépek c. fejezet mellékletében találhatók.

Kérésére a PÖTTINGER cég világításiberendezéseket és figyelmeztetõ táblákat szállítanitud.

Alapvetõen a törvényhozó elõírásait kell figyelembevenni.

Hidraulika csatlakoztatása

Fontos! Vegyék figyelembe az utasítást (4. pont 7. oldal).

Kettõs hatású + egyszeres hatású szabályozó berendezésA vontatón legalább egy kettõs hatású (DW) és egy egyszeres hatású(EW) hidraulikus csatlakoztatásnak kell lennie.

Nyomásvezeték (kék) a támkerékhengerhez- Csatlakoztassuk a nyomásvezetéket (EW = kék) az egyszeresen ható

szabályozó berendezéshez.

Nyomásvezeték (piros) a fordítómûhöz- Mindkét nyomásvezetéket (DW = piros) csatlakoztassuk a kettõs hatású

szabályozó berendezéshez.

Átállítás szállítási helyzetbe

1. Az eke keretét fordítsuk vízszintes helyzetbe. Lásd „Az eke forgatása“c. fejezetet.

2. Zárjuk mindkét záró szelepet(2) (0 poz.).Ez a biztonsági beren-dezésmegakadályozza az ekekeretnem szándékos forgatását.

3. Az ekét a vontatóemelõmûvével egy kicsitemeljük meg elõl.

Az ekét ne emeljük meg egészen.4. Az ekét hátul engedjük le.

A támaszkerék hidraulikushengerét (8a) az egyszeresenható szabályozó berendezésselmûködtessük.

EW

DW

DW

TD45/95/2

6TD 45/95/3

(956) ANBAU 9600-H

HCSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ

- 9 -

4. Hidraulika tömlõit csatlakoztassuk a vontatóhoz- Ügyeljünk a tiszta dugaszoló tengelykapcsolóra

Fontos utasításAz elsõ üzembevétel elõtt- a felsõ hidraulikahengerbõl (Hyd-1) teljesen toljuk ki.

5. Támaszt hajtsuk fel. (T. poz.)- Rögzítsük csapszeggel.- A csapszeget biztosítsuk záróbiztosítékkal.

6. Ellenõrizzük a szabad teret és a lengési tartományt- Az ekét hátul teljesen engedjük le.- Az ekét elõl a vontató emelõmûvével teljesen emeljük fel.• Ellenõrizzük az alsó vezetõ és a függesztõmû közti szabad teret.• Ellenõrizzük a vontató és az eke közti lengési tartományt (90 ).

- Ez a lengési tartomány be van határolva, ha a vontató szélesebb mint 2,5m.

Csatlakoztatás a vontatóhozBiztonságtechnikai utasítás:lásd az A1 melléklet 8a-h pontját.

1. A felsõ vezetõt rögzítsük- Kapcsoljuk a vontató hidrauliká ját

helyzetszabályozásra.- A gépet csatlakoztassuk az alsó vezetõhöz és

biztosítsuk a záróbiztosítékkal.- A függesztõmû tartót (TH) akasszuk ki és a

kinyúlókaron (K) rögzítsük.

2. Rögzítsük a felsõ vezetõt (1)- A felsõ vezetõ úgy rögzítsük, hogy az ekén a

kapcsolási pont (P1) munka közben ismagasabban legyen, mint a vontató kapcsolásipontja (P2).

3. Felsõ vezetõ (1) beállítása- A felsõ vezetõt (1) úgy állítsuk be, hogy a lengés

tengelye munkahelyzetben merõleges legyen(90 ).

90°

TD 45/95/1a

1

P1P2

TD 45/95/13

T

A

(956) ABBAU 9600-H

HLESZERELÉS A VONTATÓRÓL

- 10 -

TH

TD 45/95/16

Leszerelés a vontatóról

Biztonságtechnikai utasítás:Lásd A1. melléklet 8a-h pontját

1. Az ekekeretet forgassuk a megfelelõ munkahelyzetbe ésállítsuk le a gépet egyenes és szilárd talajra.

2. Állítsuk le a vontató motorját.• Húzzuk be a rögzítõ féket.• Csökkentsük a nyomást a

hidraulikus vezetékekben.- A szabályozó emelõkart (ST)

többször mozgassuk ide-oda.

3. A hidraulika vezetékeit szereljük le a vontatóról.

4. A támaszt hajtsuk fel. (A pozíció)- rögzítsük csapszeggel- a csapszeget biztosítsuk záróbiztosítékkal.

5. A felsõ vezetõket (1) szereljük le géprõl.

6. A tartót (TH) akasszuk a függesztõmûre.

7. Hozzuk a függesztõmûvet vízszintes helyzetbe.Ez megkönnyíti az eke késõbbi újbólicsatlakoztatását.

- A jobb oldali állítócsavart (6a) csavarjukmegfelelõ helyzetbe.

8. Az alsó vezetõket szereljük le a géprõl.

A gép leállítása, tisztítása és téliesítése• Kérjük ügyeljen a ”KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS” c.

fejezetben leírt utasításokra!

90°

TD 45/95/1a

1

P1P2

TD 45/95/14

R

ST

TD 45/95/13

T

A

(956) 9500-H EINSTELLUNGEN

HAZ EKE ELÕBEÁLLÍTÁSA

- 11 -

A szántás megkezdése elõttA munkaszélesség beállítása

Az eke standard kivitel esetében (SERVO) ötmunkaszé lesség á l lítható be. Amunkaszélesség a rögzítõ kinyúlókarlendítésével állítható be.

- Lazítsukmeg aze l ü l s õhatszögletûc s a v a r t(SK)

- A hátsóhatszögletû csavart vegyük ki.

- A rögzítõ kinyúlókart addig lendítsük, amíg elértük a kívántmunkaszélességet, és a hatszögletû csavar belefér az egyikfuratba (1,2,3,4,5)

- A hatszögletû csavart újra húzzuk meg.

Vonópont (Z) beállítása• Ehhez a témához kérjük vegye figyelembe a ”Csatlakoztatás

a vontatóhoz” c. fejezetet is.

Helyes beállítás

A húzóvonal (ZL) a vontató hátsó tengelyének középpontjában

(M) fut át.

A vontató nem húz oldalra. A vontató könnyen jár.

Helytelen beállítás

A húzóvonal (ZL) nem a vontató hátsó tengelyénekközéppontjában fut át. Szántás közben a vontatót a felszántottterületre húzza a gép.

Segítség: A kéttámaszt (5) úgyállítsuk be, hogy azalsó vezetõk oldaltszabadon mozognitudjanak.

•A mozgathatóságota bal és a jobb oldalonegyformára kellbeállítani.

Munkaszélesség túl keskeny- Az orsót (VF) hosszabbra

forgassuk.

Munkaszélesség túl széles- Az orsót (VF) rövidebbre

forgassuk.

Az elülsõ eketestek munkaszélességénekbeállítása (elõbarázda)

Az elü lsõ eketestmunkaszélességét (S2) azorsó (VF) forgatásával lehetbeállítani.

Az elülsõ tengelyt terheljük megfelelõen

• Ha a vontató elülsõ tengelye munka közben nincs megfelelõenterhelve- a csapszeget az alsó furatba (B2) szereljük- a csapszeget megfelelõen biztosítsuk

• A csapszeg standard helyzete fent van (B1)- a hátsó tengelyt így jobban megterhelik- a hátsó meghajtás kerekeinek így kisebb a csuszamlása

Függesztett sín

A függesztett sínt ahosszanti lyuk felsõhelyzetébe kell szerelni. Azalsó pozíciónak nincsbefolyása az eke funkcióira.

• Függesztett sínt ezért nemkell átszerelni.

Munkamélység beállítása

- A hidraulika henger rövidszakaszát toljuk ki.

- A munkamélységet állítsuk beaz állító karmantyúval (8).

010-01-24SK

13

2

4

(956) 9500-H EINSATZ

HHASZNÁLAT

- 12 -

Az eke forgatása

Figyelem!

Forgatás közben senki nem tartózkodhat a len-

gés tartományában.

A forgatószerkezetet csak a vontató ülésérõl kezeljük.

”R” kiindulási helyzetA forgatás mûveletét a kettõs hatású szabá lyozóberendezéssel kell elvégezni.

- Záró szelepeket (2) nyitni

E = nyitva

0 = zárva

- A szabályozó berendezést (ST) állítsuk (s) állásra.Az eketest 180 -kal megfordul.

- A szabályozó berendezést (ST) állítsuk semleges (0)helyzetbe.

”L” kiindulási helyzet- A szabályozó berendezést (ST) állítsuk (s) állásra.

Az eketest 180 -kal megfordul.

- A szabályozó berendezést (ST) állítsuk semleges (0)helyzetbe.

TD 45/95/14

R

Állítsuk be az eke hajlását (6a)Szántás közben az eketestnek szinte merõleges helyzetbenkell lennie (90 ) a földhöz képest. A helyzetet a következõkbenírjuk le, és az állítócsavarok (6a) forgatásával érhetõ el.

- Az ekét a vontatóemelõmûvével néhány cm-reemeljük meg és ezután újraengedjük le.

Az állítócsavarokat (6a) ezáltaltehermentesítjük.

- A hajlás szögét azállítócsavarokkal (6a) állítsukbe.

- Folyatassuk a szántás mûveletét.- Ellenõrizzük, hogy az új beállítás után az eketest viszonylag

függõleges (90 ) helyzetben van-e a talajhoz képest.

TD 26/92/48

s

h0

ST

TD 45/95/18

L

TD 65/92/25

90°

(956) 9500-H EINSATZ

HHASZNÁLAT

- 13 -

Kívánság szerinti felszerelés:

Hidraulikus munkaszélesség átállítás (SERVO PLUS)Az átállítási berendezést egy hidraulika hengerrel muködtetjük. Ehhez a vontatón egy pótlólagos kettos hatású vezérloberendezés szükséges.

A munka szélességének fokozat nélküli átállítása szántás közben is elvégezheto. A vonóvonal helyzete ezáltal nem módosul (lásd“Vonópont beállítása (Z)” is).

Elonyök:

- Pontos szántás a szántó széleken is.

- Akadályok körüli szántás (villanyoszlopok, fák stb.).

(956) 9500-H EINSATZ

HHASZNÁLAT

- 14 -

Szántó végén történõ megfordulás (W)• A szántó végén található megfordulási felület (W) 16-22 m

kell, hogy legyen. Ez a nagyság függ a vontatóösszszélességétõl.

• A vontató emelõszerkezetét a megfordulás köz-

ben nem kell mûködtetni.

A

E

TD 26/92/16

s

h0

ST

TD

45/

95/1

9

Vigyázzunk lejtõn történõ megfordulás esetében!

Az eke súlya befolyásolja a vontató menettulajdonságait.Ez elsõsorban lejtõs területeken veszélyes helyzetekhezvezethet

Megfordulás mûveletének szakaszai(a,b,c,d)a. A szántó végén a vontatót a megszántott rész felé

vezessük.- Vezessük be a megfordulás mûveletét

A szabályozó berendezést (ST) állítsuk (s) helyzetbe.

- Szakítsuk meg a megfordulás mûveletét (30 – 45 poz.)A szabályozó berendezést (ST) állítsuk (0) helyzetbe.

b. A vontatót a meg nem szántott oldal felé vezessük.Az eketestek helyzete által (30-45 poz.) a megfordulásmûvelete gyorsan elvégezhetõ.

c. Az ekét hátul emeljük meg.A támaszkerék hidraulikus hengerét az egyszeresen hatóberendezéssel mûködtessük.- Folytassuk a megfordulás mûveletét.A szabályozó berendezést (ST) addig hagyjuk (s) állásbanamíg elérjük az új munkahelyzetet.

d. Új barázdába való beállás- Az ekét hátul engedjük le.A támaszkerék hidraulikus hengerét az egyszeresen hatóberendezéssel mûködtessük.

Nyírócsapos csavarok

Az eketesteket nyírócsapos csavarokkal rögzítették.

Túlterhelés esetén a nyírócsapos csavar (30) eltörik és az eketest felfelé lendül.

- Távolítsuk el a nyírócsapos csavar maradványait.

- Lazítsuk meg a hatlapfeju csavart (31).

- Az eketestet lendítsük vissza munkahelyzetbe.

- Helyezzünk be új nyírócsapos csavart és mindkét csavart húzzuk szorosra.

Figyelem!Kizárólag eredeti gyártmányú, megfelelo méretu és minoségi nyírócsapos csavarokat (lásd alkatrészlista) használjunk. Semmi esetre semszabad olyan csavarokat felhasználni, amelyek szilárdsága nagyobb vagy kisebb.

(943) 9200 H SICHERUNG

HTÚLTERHELÉS BIZTOSÍTÁS

- 15 -

(956) 9700-H WARTUNG

HKARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS

- 16 -

Általános karbantartási utasításokAnnak érdekében, hogy a gép hosszú üzemtartam után is jóállapotban legyen, kérjük vegyék figyelembe a következõutasításokat:

Biztonságtechnikai utasítások

• Beállítási-, karbantartási-és javítási munkák megkezdése elõtt állítsuk le amotort.

• A gép alatti munkákat nekezdjük meg anélkül,hogy a biztonságoskitámasztást ne végeztükvolna el.

- Az elsõ üzemórák után húzzuk meg az összes csavart.

A használat idõtartama alatt

- Esetenként ellenõrizzünk minden csavart és ha szükségesezeket húzzuk meg.

W = Ezeket a helyeket hetente zsírozzuk

J = Legalább kétszer egy szezonban zsírozzuk

Egyidõben minden csuklót és állítóorsót is olajozni kell.

Kopó alkatrészek

- Annak érdekében, hogy szerkezeti elemek ne sérüljenekmeg az elhasználódott kopó alkatrészeket idõben ki kellcserélni.

Kerekek levegõnyomásaMax. 2,4 bar

- Kérjük ügyeljenek a

meg felelõ nyomásra!

A levegõnyomástr e n d s z e r e s e nellenõrizzük!

Felpumpálás közben és túl nagylevegõnyomás esetén fennáll arepedés veszélye!

A gépalkatrészek tisztítása

Figyelem!

Nagynyomású tisztító berendezést ne használjunk acsapágyak és a hidraulikus alkatrészek tisztítására.

- Rozsdásodási veszély!

- A gép megtisztítása után a kenésterv szerint kenjük le ésvégezzünk el rövid próbajáratot.

- Nagy nyomással végzett tisztítás következtében lakksérülésekkeletkezhetnek.

Szabadban történõ tárolás

Szabadban történõ hosszabbideig tartó tárolás esetén adugattyúrudat tisztítsuk megés kenjük be zsírral.

Téliesítés

- A téliesítés elõtt a gépetalaposan tisztítsuk meg.

- Állítsuk idõjárástól védett helyre.

- A csupasz alkatrészeket rozsdától védjük.

- A kenésterv alapján minden kenõhelyet kenjünk le.

Hidraulikus berendezés

- A hidraulikus tömlõket rendszeresen ellenõrizzük sérülésekre.

Lyukas vagy sérült tömlõket azonnal ki kell cserélni.

Vigyázat fertõzés veszélye! Defekt esetén ne érintsük meg ahidraulikus berendezés szivárgó részeit.

A hidraulikus berende-

zés munkái elõtt

- A gépet engedjük le a talajra.

- Megemelt gépen történõkarbantartási munkákesetében, végezzük el amegfelelõ támasztást.

- A hidraulikus berendezéstnyomástól mentesítsük ésállítsuk le a motort.

FETT

TD49/93/2

(956) 9700-H WARTUNG

HKARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS

- 17 -

Az eketestek hajlásának beállítása

Ha az eke nem hatol be megfelelõen a talajba, az excenterperselyelforgatásával javulást érhetünk el.

• Az excenterpersely beállításától függõen (A vagy B) az ekevashegyét az ”S” tartományban mélyebbre vagy magasabbralehet állítani.

• A csavarokat beállítás után újra húzzuk szorosra.

Néhány típus esetében az excenterpersely helyett raszterlemezthasználtak fel.

Lásd ”Az eketest alapbeállítás” c. fejezetet.

Az eketestek alapbeállítása

Kopó alkatrészek cseréje után a következõ ellenõrzési sorozatot kell elvégezni:

1. Állítsuk le az ekét egyenes talajra.

2. Az ekekeret és az ekevasak éle közti távolságnak (A) minden eketest esetében egyformának kell lennie.

3. Ellenõrizzük a távolságot (B1) az utolsó eketest esetében.

B1 = 0 - 5 mm W típusú eketestek* esetében

10 - 20 mm UW, UWS, WSS típusú eketestek* esetében.

4. A (B) távolságot ugyanolyan méretre állítsuk be mint B1.

* Az eketest típusát a gyártó tábláján lehet leolvasni.

(943) 9500 H ZUSÄTZE

HKIEGÉSZÍTÔ SZERSZÁMOK

- 18 - (* Vigyázat! A késeknél fennáll a sérülés veszélye

Tárcsás csoroszlya beállítása (*

• A tárcsás csoroszlya vágási mélységét 5 cm távolságra állítsuk beaz ekevasak hegyétol.

• A hosszanti irányú szerelési helyzetet a konzolon levo tartó eltolásávallehet kiválasztani.

További szerelésihelyzetek adódhatnakaz excenter (50) 180°-os elforgatása által.

• Az oldalsó távolságaaz ekevasak hegyétolszámítva 2-3cmlegyen.

Ezt az excenter (50)elforgatásával lehetelérni.

Tárcsás csoroszlya rugós (*

• Ezt a tárcsás csoroszlyát minden 72 cm feletti keretmagassággalrendelkezo SERVO NOVA ekénél fel lehet szerelni.

Eloszerszámok:

Kukoricabeforgató, trágyabeforgatóEzeket a szerszámokat szalma vagy trágya földbe juttatásáhozhasználhatjuk.

• A munkamélységet az összmunkamélység 1/3-ra állítsuk be.

• A hosszanti szerelési helyzetnek az ekevas hegycsúcsa felett vagymögötte helyezkedjen el. Sok felületi növényzet esetén, vagy szalmabedolgozásakor, ezeket az eloszerszámokat leheto leghátsóbbhelyzetbe kell állítani

Csúszófej (60)

Azok a csúszófejek, amelyeket az eketestreszerelnek, arra szolgálnak, hogy a szalmabeforgatásakor a szár nem törik meg, így jobbaz egyengetés.

Beforgató-, terelolemez (61)

Trágya vagy egyéb vagy egyéb trágyabedolgozásához.

• Beforgatólemez UW, W és WSS eketestekhez.

• Terelolemez UW, W és WWS eketestekhez.

Ezeket a szerszámokat a trágyabeforgatóhelyett (lásd fent) lehet használni, de kicsimunkamélység mellett kevésbé hatékonyak.

Késes ekenád (62) (*

Ezeket a szerszámokat a tárcsás csoroszlyahelyett lehet használni (lásd fent), de kisbeállítási lehetoséget kínálnak.

(948) 9200 H NOVA

HSERVO NOVA

- 19 -

AE

90 - 150 bar

TD65/92/57

42

80 bar

41

Teljesen automatikus “nonstop” túlterhelés biztosítás

Nehezen megmunkálandó talajokhoz, amelyekben sok ko vagy egyéb idegentest található, ajánljuk a teljesen automatikus túlterhelés biztosítást.

A SERVO-NOVA eke esetében minden egyes eketest külön hidromechanikusanbiztosított károsodás ellen.

Akadályokon való áthaladáskor az eketest minden irányban kilendülhet. Avontatóval eközben nem szükséges megállni. Az eketest önmagától visszalendülmunkahelyzetbe.

A teljesen automatikus “nonstop” túlterhelés biztosítás mellett minden eketesttartótegy pótlólagos nyírócsapos csavarral védenek. A leírást lásd a “Túlterhelésbiztosítás” c. fejezetet.

Beállítási tartomány• A túlterhelés biztosítás kioldó erejét a különféle talajtípusokhoz lehet viszonyítani.

Normál beállítás- A hidraulika hengerekben a nyomásnak (40) kb. 10 bar-ral magasabbnak kell lennie, mint a gáztartályban (43) a nitrogénnyomásnak.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Nitrogénnyomás a gáztartályban(43) Beállítási tartomány a hidraulika henger (40)

(üzemi beállítás) nyomásának--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

80 bar 90 bis 150 bar--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Amennyiben a gyakorlati alkalmazás során megmutatkozna, hogy atúlterhelés biztosítás túl sokszor kapcsol be, a leszállított feltöltésiberendezéssel (42) növelni lehet a nyomást a hidraulika hengerben.

A nyomás növelése a hidraulika hengerben:- A lezáró csapot állítsuk A helyzetbe.

- Vegyük le a zárósapkát (41) a csapról és csavarjuk le a feltöltovezetéket.

- A vezérlo szelepet a vontatón nyomástól mentesítsük.

- A dugaszoló tengelykapcsolót (42) csatlakoztassuk a vontatóhoz.

- Nyissuk meg a lezáró csapot (E helyzet). A hidraulika nyomáscsökken.

- A vontatón a vezérlo szelepet addig muködtessük amíg a nyomásméroa kívánt nyomást mutatja. Ezután zárjuk a lezáró csapot (A helyzet)

Figyelem!A lezáró csapnak szántásközben mindig zárva kelllennie (A állás).

- A vezérlo szelep segítségévela feltölto vezetéket nyomástólmentesítsük.

- Vegyük le a feltölto vezetéket és azárósapkát (41) csavarjuk vissza.

(948) 9200 H NOVA

HSERVO NOVA

- 20 -

Gáztartály (43):

A gáztartályban a nyomás szintén módosítható. A gáznyomás csökkentése vagy növelésea tartályban a különféle talajtípusoktól függ.

• Nagyon laza talaj esetében, a gáznyomást egy kicsit lehet csökkenteni.

Figyelem!A tartályon sem hegesztési, sem forrasztó munkák, valamint mechanikusmegmunkálások nem végezhetok el.

A nyomás módosítása a gáztartályban

Ez a munka kizárólag a vevoszolgálat vagy egy szakmuhely által végezheto el. Annakérdekében, hogy a gáztartályban az elofeszültség nyomást csökkentsük vagy növeljük,egy speciális feltölto és ellenorzo berendezés szükséges.

1. Nyomás leeresztése:a) Vegyük le a muanyag sapkát.

Az ólomdugaszt (amennyiben van) az üvegfeltölto csavarból (44) egy éles szerszámmal vegyükki.

b) Gázfeltölto csavart (44) csak könnyen lazítsuk meg.

c) A feltölto és ellenorzo berendezést csatlakoztassuk.

d) A leereszto csapot a feltölto berendezésen enyhén nyissunk meg.

A nitrogént (N) lassan engedjük le, a míg a nyomásméron a kívánt nyomást elértük.

e) Zárjuk a leereszto csapot, a feltölto berendezést vegyük le, a gázfeltölto csavart húzzuk szorosraés az ólomdugaszt (amennyiben van) újra helyezzük vissza.

2. Nyomás növelése:A tartály feltöltéséhez kizárólag nitrogént (N) használjunk, semmi esetre se használjunk oxigént

(robbanás veszélyes).

f) A feltölto berendezést csatlakoztassuk a nitrogén palackhoz.

g) Vegyük le a muanyag sapkát.

Az ólomdugaszt (amennyiben van) az üvegfeltölto csavarból (44) egy éles szerszámmal vegyük ki.

Gázfeltölto csavart (44) csak könnyen lazítsuk meg.

A feltölto és ellenorzo berendezést csatlakoztassuk.

h) Az ellenorzo berendezést csavarjuk fel a nitrogén palackra.

i) A feltölto berendezésen enyhén nyissuk meg a csapot és töltsük fel a nitrogént, amíg a nyomásméron a megfelelo nyomást elértük.

k) Zárjuk a leereszto csapot, vegyük le a feltölto berendezést, húzzuk meg a gázfeltölto csavart és helyezzük vissza az ólomdugaszt (ha van).

Utalás

A “Hydac” üzemi adatok szerint minden gáztartályon egy bizonyos ido után enyhe nyomáscsökkenés lép fel.

A gázveszteség (nitrogén) évente kb. 2-3%-ot tesz ki.

Ajánljuk, hogy 4-5 évente ellenorizzük a tartálynyomást és adott esetben állítsuk be a helyes értékre.

H-ANHANG TITELBLATT _341

M E L L É K L E T

H-ANHANG TITELBLATT _341

Ha Ön olyan döntés elôtt áll, hogy “Eredetit vagy utángyártottat?”

Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy “olcsó” vétel

néha igen drága tud lenni

Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott

eredeti alkatrészekre!

• Minôség és méretpontosság- Üzembiztosság.

• Megbízható mûködés

• Nagyobb élettartam

- Gazdaságosság.

• Garantáltan rendelkezésére áll azÖn Pöttinger kereskedôjénél.

Az eredeti Pöttinger

alkatrészekkel jobban tud

dolgozni

Hogy az eredetit ne hamisítsák …

(341) SICHERHEIT 9400 H

Biztonságtechnikai utasítások A-melléklet

Biztonságtechnikai utasításokEbben a kezelési utasításban minden olyan hely, amia biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva.

1.) Rendeltetésszerû használata. Lásd mûszaki adatok.b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által

készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasításokbetartása is.

2.) Alkatrészeka. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a

gépekhez ill. berendezésekhez készültek.b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem

általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunknem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem.

c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyoskörülmények között az Ön gépének általunk megadotttulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért akárokért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékokalkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmifélefelelôsséget nem vállal.

d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegenszerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártószavatosságát kizárja.

3.) VédôberendezésekAz összes védôberendezésnek a gépre rászerelve ésmegfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérültburkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani.

4.) Üzembehelyezés elôtta. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden

mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet megkell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túlkésô!

b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kella közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket.

5.) AzbesztBizonyos kereskedelmi alkatrészekmûszaki okok miatt azbesztettartalmazhatnak. Figyeljük azalkatrészek jelzését.

6.) Személyek szállítása tilosa. Személyek szállítása a gépen nem megengedett.b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban

szabad szállítani.

7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelésesetében

a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségûballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot ésa fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább20%-a a mellsô tengelyre essen).

b. A menettulajdon-ságokat közúton amunkagé pekbefolyásolják. Ahaladási módotminden kor ad o m b o r z a t i é stalajviszonyokhoz kelligazítani.

c . K a n y a r m e n e t b e nvontatott kocsivalezenkívü l még akirakodás távolságátés a munkagéplendsúlyát is figyelemmel kell kísérni!

d.Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésûmunkagépek esetében ezenkívül még a kinyúlásitávolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kellvenni!

8.) Általános tudnivalóka. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre

akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogyvéletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen!

b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülésveszélye áll fenn!

c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhatfenn a nyírózúzó helyeken!

d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk atraktor és a munkagép közé!

e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornálvégezhetô.

f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél akezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell.

g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le atalajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki!

h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhatanélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen!

i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál ameghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelytki kell húzni.

9.) A gép tisztításaA csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuknagynyomású tisztítóberendezéssel

- A 1 -

20%Kg

- D24 -

III

IIIIV

VV

IV

II(I

I)Ö

L(IV

)F

ET

T

A g

ép te

ljesí

tmén

ye é

s él

etta

rtam

a fü

gg a

gon

dos

karb

anta

rtás

tól é

s a

jó ü

zem

anya

gok

alka

lmaz

ását

ól. Ü

zem

anya

gfel

soro

lásu

nk m

egkö

nnyí

ti az

alk

alm

as ü

zem

anya

gok

hely

es k

ivál

aszt

ását

.

A k

enés

terv

ben

a m

inde

nkor

alk

alm

azan

dó ü

zem

anya

got

jelz

ésse

l (pl

. „I

II“)

szim

boliz

álju

k. A

z „Ü

zem

anya

gjel

ölés

“ se

gíts

égév

el a

kív

ánt

min

ôség

i ism

érv

és a

z ás

vány

olaj

cége

k m

egfe

lelô

ter

mék

eki

vála

szth

ató.

Az

ásvá

nyol

ajcé

gek

jegy

zéke

a te

ljess

ég ig

énye

nél

kül k

észü

lt.

A h

ajtó

mûo

laja

t a k

ezel

ési u

tasí

tás

szer

int -

de

lega

lább

éve

nte

1x c

seré

lni k

ell.

- A

z ol

ajle

eres

ztô

csav

art k

ives

szük

, a r

égi o

laja

t lee

resz

tjük

és a

nnak

ren

dje

mód

ja s

zerin

t eltá

volít

juk.

Leál

lítás

elô

tt (t

éli i

dôsz

ak) o

lajc

seré

t vég

zünk

és

min

den

kenô

hely

et m

egke

nünk

. Csu

pasz

fém

rész

eket

kív

ülrô

l (cs

ukló

k st

b.)

a kö

vetk

ezô

tábl

ázat

egy

„IV

“ rov

at s

zerin

ti te

rmék

ével

meg

zsír

ozzu

k, h

ogy

a ro

zsdá

tól v

édjü

k.

H

1997

-ös

kiad

ás

Üze

man

yag

ok

Üze

man

yag

kara

kter

iszt

ika

igén

yelt

min

öség

i ism

érv

HLP

HID

RA

ULI

KA

DIN

515

24, 2

. rés

z

t. M

EG

JEG

YZ

ÉS

EK

* ** ***

SA

E 3

0 m

otor

olaj

az

AP

I CD

/SF

sze

rint

SA

E 9

0 ill

. SA

E 8

5 W

-140

haj

tóm

üola

j az

AP

I-G

L 4

vagy

AP

I-G

L 5

Li-z

sír

(DIN

51

502,

KP

2K

)F

olyé

kony

haj

tóm

üken

öany

ag(D

IN 5

1 50

2:G

OH

)K

ompl

exzs

ír (

DIN

51

502:

KP

1R

)S

AE

90

ill. 8

5 W

-140

hajtó

mü-

olaj

az

AP

I-G

L5

szer

int

- D25 -

-O

SO 3

2/46

/68

ARN

ICA

22/4

6M

OTO

RO

IL H

D 3

0SI

GM

A M

ULT

I 15W

-40

SUPE

R T

RAC

TOR

OIL

UN

IVER

S.15

W-3

0

RO

TRA

HY

80W

-90/

85W

-140

RO

TRA

MP

80W

-90/

85W

-140

GR

MU

2G

R S

LLG

R L

FOR

OTR

A M

P 80

W-9

0R

OTR

A M

P 85

W-1

40

VITA

M G

F 32

/46/

68VI

TAM

HF

32/4

6SU

PER

KO

WAL

30

MU

LTI

TUR

BOR

AL S

UPE

R T

RAK

TOR

AL15

W-3

0

GET

RIE

BEÖ

L EP

90

GET

RIE

BEÖ

LH

YP 8

5W-9

0AR

ALU

B H

L 2

ARAL

UB

FDP

00AR

ALU

B FK

2G

ETR

IEBE

ÖL

HYP

90

AG

IP

AR

AL

IVA

NM

ER

KU

NG

EN

IIIV

IV

VII

III

Firm

a

Com

pany

Soc

iété

S

ocie

tá(I

V)

FE

TT

(II)

ÖL

HYD

RAU

LIKÖ

L H

LP 3

2/46

/68

SUPE

R 2

000

CD

-MC

*H

YDR

A H

YDR

. FLU

ID *

HYD

RAU

LIKÖ

L M

C 5

30 **

PLAN

TOH

YD 4

0N **

*

SUPE

R 2

000

CD

-MC

SUPE

R 2

000

CD

HD

SU

PER

IOR

20

W-3

0H

D S

UPE

RIO

R S

AE 3

0

SUPE

R 8

090

MC

HYP

OID

80W

-90

HYP

OID

85W

-140

MU

LTI F

ETT

2SP

EZIA

LFET

T FL

MPL

ANTO

GEL

2 N

GET

RIE

BEFL

IESS

FETT

NLG

I 0R

ENO

LIT

DU

RAP

LEX

EP 0

0PL

ANTO

GEL

00N

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

85W

-140

BA

YW

A

AVIL

UB

RL

32/4

6AV

ILU

B VG

32/

46M

OTO

RO

IL H

D 3

0M

ULT

IGR

ADE

HD

C 1

5W-4

0TR

ACTA

VIA

HF

SUPE

R 1

0 W

-30

GET

RIE

BEÖ

L M

Z 90

M M

ULT

IHYP

85W

-140

AVIA

MEH

RZW

ECKF

ETT

AVIA

ABS

CH

MIE

RFE

TTAV

IA G

ETR

IEBE

FLIE

SSFE

TTAV

IALU

B SP

EZIA

LFET

T LD

GET

RIE

BEÖ

L H

YP 9

0 EP

MU

LTIH

YP85

W-1

40 E

PA

VIA

ENER

GO

L SH

F 32

/46/

68VI

SCO

200

0EN

ERG

OL

HD

30

VAN

ELLU

S M

30

GEA

R O

IL 9

0 EP

HYP

OG

EAR

90

EPEN

ERG

REA

SE L

S-EP

2FL

IESS

FETT

NO

ENER

GR

EASE

HTO

OLE

X PR

914

2H

YPO

GEA

R 9

0 EP

HYP

OG

EAR

85W

-140

EP

BP

HYS

PIN

AW

S 32

/46/

68 H

YSPI

NAW

H 3

2/46

RX

SUPE

R D

IESE

L 15

W-4

0PO

WER

TRAN

SEP

X 80

W-9

0H

YPO

Y C

80W

-140

IMPE

RVI

A M

MO

CAS

TRO

LGR

EASE

LM

XEP

X 80

W-9

0H

YPO

Y C

80W

-140

CA

ST

RO

L

WIO

LAN

HS

(HG

) 32/

46/6

8W

IOLA

N H

VG 4

6 **

WIO

LAN

HR

32/

46 **

*H

YDR

OLF

LUID

*

MU

LTI-R

EKO

RD

15W

-40

PRIM

ANO

LR

EKO

RD

30

HYP

OID

-GET

RIE

BEÖ

L80

W-9

0, 8

5W-1

40M

EHR

ZWEC

KGET

RIE

BEÖ

L80

W-9

0

WIO

LUB

LFP

2W

IOLU

B G

FWW

IOLU

B AF

K 2

HYP

OID

-GET

RIE

BEÖ

L80

W-9

0, 8

5W-1

40

ENAK

HLP

32/

46/6

8EN

AK M

ULT

I 46/

68SU

PER

EVV

ARO

L H

D/B

SAE

30

UN

IVER

SAL

TRAC

TOR

OIL

SU

PER

HYP

OID

GA

90H

YPO

ID G

B 90

HO

CH

DR

UC

KFET

T LT

/SC

280

GET

RIE

BEFE

TT M

O 3

70EV

VA C

A 30

0H

YPO

ID G

B 90

HLP

32/

46/6

8H

LP-M

M32

/M46

MO

TOR

ÖL

100

MS

SAE

30M

OTO

L 10

4 C

M 1

5W-4

0AU

STR

OTR

AC 1

5W-3

0

GET

RIE

BEÖ

L M

P 85

W-9

0G

ETR

IEBE

ÖL

B 85

W-9

0G

ETR

IEBE

ÖL

C 8

5W-9

0

LOR

ENA

46LI

TOR

A 27

RH

ENO

X 34

-G

ETR

IEBE

ÖL

B 85

W-9

0G

ETR

IEBE

ÖL

C 8

5W-1

40

OLN

A 32

/46/

68H

YDR

ELF

46/6

8PE

RFO

RM

ANC

E 2

B SA

E 30

800

0TO

UR

S 20

W-3

0 TR

ACTO

REL

F ST

15W

-30

TRAN

SELF

TYP

B 9

0 85

W-1

40TR

ANSE

LF E

P 90

85W

-140

EPEX

A 2

RO

LEXA

2M

ULT

I 2

GA

O E

PPO

LY G

OM

ULT

IMO

TIVE

1TR

ANSE

LF T

YP B

90

85W

-140

TRAN

SELF

TYP

BLS

80

W-9

0

NU

TO H

32/

46/6

8N

UTO

HP

32/4

6/68

PLU

S M

OTO

L 20

W-3

0 U

NIF

ARM

15W

-30

GEA

RO

IL G

P 80

W-9

0 G

EAR

OIL

GP

85W

-140

MU

LTI P

UR

POSE

GR

EASE

HFI

BRAX

EP

370

NEB

ULA

EP

1G

P G

REA

SEG

EAR

OIL

GX

80W

-90

GEA

R O

IL G

X 85

W-1

40

ULT

RAM

AX H

LP 3

2/46

/68

SUPE

RTR

AC F

E 10

W-3

0* U

LTR

AMAX

HVL

P 32

**U

LTR

APLA

NT

40 **

*

SUPE

R H

PO 3

0ST

OU

15W

-30

SUPE

R T

RAC

FE

10W

-30

ALL

FLEE

T PL

US

15W

-40

HP

GEA

R O

IL 9

0od

er 8

5W-1

40TR

ANS

GEA

R O

IL 8

0W-9

0

MU

LTIL

UBE

EP

2VA

L-PL

EX E

P 2

PLAN

TOG

EL 2

N

REN

OLI

T LZ

R 0

00D

EGR

ALU

B ZS

A 00

0D

UR

APLE

X EP

1

TELL

US

S32/

S 46

/S68

TEL

LUS

T32

/T46

AGR

OM

A 15

W-3

0R

OTE

LLA

X 30

RIM

ULA

X 1

5W-4

0

SPIR

AX 9

0 EP

SPIR

AX H

D 9

0SP

IRAX

HD

85/

140

RET

INAX

AAL

VAN

IA E

P 2

SPEZ

. GET

RIE

BEFE

TT H

SIM

MN

IAG

REA

SE O

AER

OSH

ELL

GR

EASE

22

DO

LIU

MG

REA

SE R

SPIR

AX H

D 9

0SP

IRAX

HD

85W

-140

AZO

LLA

ZS 3

2, 4

6, 6

8 EQ

UIV

IS Z

S32

, 46,

68

RU

BIA

H 3

0M

ULT

AGR

I TM

15W

-20

TOTA

L EP

85W

-90

TOTA

L EP

B 8

5W-9

0M

ULT

IS E

P 2

MU

LTIS

EP

200

MU

LTIS

HT

1TO

TAL

EP B

85W

-90

DTE

22/

24/2

5D

TE 1

3/15

HD

20W

-20

DEL

VAC

123

0SU

PER

UN

IVER

SAL

15W

-30

MO

BILU

BE G

X 90

MO

BILU

BE H

D 9

0M

OBI

LUBE

HD

85W

-140

MO

BILG

REA

SE M

PM

OBI

LUX

EP 0

04M

OBI

LPLE

X 47

MO

BILU

BE H

D 9

0M

OBI

LUBE

HD

85W

-140

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

EW

90

HYP

OID

85W

-140

HYD

RAU

LIK Ö

L H

LP/3

2/46

/68

HYD

RAM

OT

1030

MC

*H

YDR

AULI

K ÖL

520

**PL

ANTO

HYD

40N

***

MU

LTI 2

030

2000

TC

HYD

RAM

OT

15W

-30

HYD

RAM

OT

1030

MC

GET

RIE

BEÖ

L M

P 90

HYP

OID

EW

90

HYP

OID

85W

-140

MEH

RZW

ECKF

ETT

SPEZ

IALF

ETT

GLM

PLAN

TOG

EL 2

N

GET

RIE

BEFL

IESS

FETT

PLAN

TOG

EL 0

0N

HYD

RAN

32/

46/6

8D

ELTA

PLU

S SA

E 30

SUPE

R U

NIV

ERSA

L O

ILPO

NTO

NIC

N 8

5W-9

0 PO

NTO

NIC

MP

85W

-90

85W

-140

SUPE

R U

NIV

ERSA

L O

IL

MAR

SON

EP

L 2

NAT

RAN

00

MAR

SON

AX

2PO

NTO

NIC

MP

85W

-140

REN

OPL

EX E

P 1

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

CR

ENO

GEA

R H

YPO

ID 8

5W-1

40R

ENO

GEA

R H

YPO

ID 9

0

TITA

N H

YDR

AMO

T 1O

3O M

CTI

TAN

UN

IVER

SAL

HD

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

CR

ENO

GEA

R H

YPO

ID 8

5 W

-140

REN

OG

EAR

HYP

OID

90

REN

OSO

D G

FO 3

5D

UR

APLE

X EP

00

PLAN

TOG

EL 0

0N

ELA

N

FU

CH

S

GE

NO

L

MO

BIL

RH

G

SH

ELL

TO

TA

L

ELF

ES

SO

EV

VA

FIN

A

VA

LVO

LIN

E

VE

ED

OL

REN

OLI

N B

10/

15/2

0 R

ENO

LIN

B32

HVI

/46H

VIEX

TRA

HD

30

SUPE

R H

D 2

0 W

-30

MEH

RZW

EC

KGET

RIE

BEÖ

lSA

E90

HYP

OID

EW

90

MEH

RZW

ECKF

ETT

REN

OLI

T M

PD

UR

APLE

X EP

REN

OSO

D G

FO 3

5R

ENO

PLEX

EP

1H

YPO

ID E

W 9

0

--

AND

ARIN

32/

46/6

8H

D P

LUS

SAE

30M

ULT

IGR

ADE

SAE

80/9

0M

ULT

IGEA

R B

90

MU

LTIG

EAR

C S

AE 8

5W-1

40

MU

LTIP

UR

POSE

MU

LTIG

EAR

B 9

0M

ULT

I C S

AE 8

5W-1

40

WIN

TE

RS

HA

LL

HP

GEA

R O

IL 9

0od

er 8

5W-1

40

REN

OLI

N 1

025

MC

***

TITA

N H

YDR

AMO

T 10

30 M

C **

REN

OG

EAR

HYD

RA

*PL

ANTO

HYD

40N

***

REN

OLI

T M

PR

ENO

LIT

FLM

2R

ENO

LIT

ADH

ESIV

2PL

ANTO

GEL

2 N

CAS

TRO

LGR

EASE

LM

*Fo

lyad

ékfé

kes-

trkto

rokk

a vé

gzet

tes

atol

t mun

kákn

álJ

20 A

spe

cifik

áció

szük

ség

**H

idra

ulik

aola

jok

HLP

-(D

) + H

V

***

HLP

+ H

Vnö

vénb

ázis

úhi

drau

likao

lajo

kbi

ológ

iaila

gle

bont

ható

k, e

zért

külö

nöse

nkö

rnye

ze b

arát

term

ékek

- 26 -(942) 9501-D/F/GB AZB

WARNBILDZEICHENWARNING SIGNS

SYMBOLES

D F GB

CE signThe CE sign, which is affixed by themanufacturer, indicates outwardlythat this machine conforms to theengineering guideline regulationsand the other relevant EU guidelines.

EU Declaration of Conformity (seesupplement)By signing the EU Declaration ofConformity, the manufacturerdeclares that the machine beingbrought into service complies withall relevant safety and healthrequirements.

Sigle CELe sigle CE apposé par leconstructeur atteste que la machineest en conformité avec lesspécifications de la machine et avecd'autres directives européennes.

Déclaration de conformité CEE(Voir annexe)En signant la déclaration deconformité européenne, leconstructeur déclare que lesmachines répondent aux différentesexigences fondamentales desécurité et de santé.

CE-ZeichenDas vom Hersteller anzubringendeCE-Zeichen dokumentiert nachaußen hin die Konformität derMaschine mit den Bestimmungender Maschinenrichtlinie und mitanderen einschlägigen EG-Richtlinien.EG-Konformitä tserklärung(siehe Anhang)Mit Unterzeichnung der EG-Konformitätserklärung erklärt derHersteller, daß die in den Verkehrgebrachte Maschine alleneinschlägigen grundlegendenSicherheits- und Gesundheits-anforderungen entspricht.

Signification dessymboles

Bedeutung derWarnbildzeichen

Meaning of warningsigns

Nicht im Schwenkbereich derArbeitsgeräte aufhalten.

Niemals in den Quetsch-gefahrenbereich greifen,solange sich dort Teile bewegenkönnen.

Rester à l'écart de la zone debasculement des ́ quipements.

Ne pas s'approcher de la zonede danger par écrasement,aussi longtemps que des piècesy sont encore en mouvement.

Stay clear of swinging area ofimplements

Never reach into the crushingdanger area as long as partsmay move.

495.151

0000-H ZUSINFO / BA-EL ALLG.

H

- Z.27 -

Lásd a traktor kezelési útmutatóját

Lásd az árlistát és/vagy a gép kezelési utasítását

Mérés

Hátsó függesztésü gép illetve front és hátsó gépkombináció1. A minimális elsö súlyozás számitása

Írja be a táblázatba a számított szükséges elsô frontsúlyt, amely a traktor elején szükséges.

Mellsô függesztésû gép2. A minimális hátsó súlyozás számítása

Írja be a táblázatba a számított szükséges hátsó súlyt, amely a traktor hátulján szükséges.

A számítások elvégzéséhez a következô adatokra lesz szüksége:TL [kg]

TV [kg]

TH [kg]

GH [kg]

GV [kg]

A traktor üres tömege

Az üres traktor elsô tengelyterhelése

Az üres traktor hátsó tengelyterhelése

A hátsó függesztésü gép tömege / hátsó súlyozás

A mellsö függesztésü gép tömege /eslö súlyozás

A mellsö függesztésü gép / frontsúlysúlypontja és az elsö tengely középvonalaközti távolság

A hátsó függesztésü gép / hátsó súlysú lypontja és a hátsó gengelyközépvonala közti távolság

A traktor tengelytávolsága

Az alsó vezetökar golyója és a hátsófüggesztésü gép / hátsó súly súlypontjaközti távolság

a [m]

b [m]

c [m]

d [m]

2

31

1

1

1

1

2

2

2

3

3

1

3

2

Fontos információk az Ön biztonsága érdekében

Traktor és függesztett gép kombinációja

Az elsô vagy a hátsó hárompontra felszerelt gépek nem vezethetnek a traktor megengedett összsúly, megengedetttengelyterheléseinek és a a gumik hordképességének túllépéséhez. A traktor elsô tengelyét mindig minimum a traktorüres tömegének 20%-ával kell terhelni. Minden esetben gyôzôdjön meg munkagép vásárlás elôtt arról, hogy ezek afeltételek teljesülnek és végezze el ezeket a számításokat vagy vigye a traktort a mérlegre.

Az össztömeg, a tengelyterhelések, a gumik hordképességének és a szükséges minimálissúlyterhelés meghatározása:

0000-H ZUSINFO / BA-EL ALLG.

H

- Z.28 -

M i n i m á l i skeréksúlyozáselöl / hátul

Össztömeg

M e l l s ötengelyterhelés

Hátsó tengelyterhelés

Tényleges érték aszámitás szerint

Megengedett érték akez. ut. szerint

Dupla megengedettteherbíróképesség

A minimális súlyozást függesztett gépként vagy súlyként a traktorra mindenképpen fel kellrakni!A számított értékeknek kisebbnek / egyenlônek kell lennie a megengedett értékhez viszonyítva!

3. A tényleges elsötengely terhelés számitása Tvtat(Ha az elsô függesztésû munkagéppel (Gv) nem érjük el a minimális frontsúlyt (Gvmin), akkor a frontgép tömegét a szükséges frontsúly tömegéremeg kell növelni).

Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett mellsô tengelyterhelést.

4. A tényleges össztömeg számítása Gtat

(Ha a hátsó függesztésû munkagéppel (Gh) nem érjük el a minimális hátsó súlyt (Ghmin), akkor a hátsó gép tömegét a szükséges hátsó súlytömegére meg kell növelni).Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett össztömeget.

5. A tényleges hátsótengely terhelés számítása Gtat

Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett hátsó tengelyterhelést.

6. A gumik teherbíróképességeÍrja be a kerekek teherbírásának megengedett dupla értékeit (két kerékre) a táblázatba.

Táblázat

Fontos információk az Ön biztonsága érdekébenTraktor és függesztett gép kombinációja

Following the policy of the PÖTTINGERGes.m.b.H to improve their products as

technical developments continue, PÖTTINGER reservethe right to make alterations which must not necessarilycorrespond to text and illustrations contained in thispublication, and without incurring obligation to alterany machines previously delivered.

Technical data, dimensions and weights are given asan indication only. Responsibility for errors or omissionsnot accepted.

Reproduction or translation of this publication, in wholeor part, is not permitted without the written consent ofthe ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

All rights under the provision of the Copyright Act arereserved.

La société PÖTTINGER Ges.m.b.H amélioreconstamment ses produits grâce au progrès

technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droitde modifier descriptions et illustrations de cette noticed'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler undroit à modifications sur des machines déjà livrées.

Caractéristiques techniques, dimensions et poids sontsans engagement. Des erreurs sont possibles.

Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avecla permission écrite de

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Tous droits réservés selon la réglementation des droitsd'auteurs.

De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt perma-nent aan de verbetering van hun produkten in

het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarommoeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen enbeschrijvingen van deze gebruiksaanwijzingvoorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak opveranderingen van reeds geieverde machines kanworden afgeleid.

Technische gegevens, maten en gewichten zijn nietbindend. Vergissingen voorbehouden.

Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts metschiftelijke toestemming van de

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle rechten naar de wet over het auteursrechtvoorbehouden.

La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H seesfuerza contínuamente en la mejora

constante de sus productos, adaptándolos a laevolución técnica. Por ello nos vamos obligados areservarnos todos los derechos de cualquiermodificación de los productos con relación a lasilustraciones y a los textos del presente manual, sinque por ello pueda ser deducido derecho alguno a lamodificación de máquinas ya suministradas.

Los datos técnicos, las medidas y los pesos seentienden sin compromiso alguno.

La reproducción o la traducción del presente manualde instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requierede la autorización por escrito de

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Todos los derechos están protegidos por la ley de lapropiedad industrial.

D

NL

GBF

E

Im Zuge der technischen Weiterentwicklungarbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig

an der Verbesserung ihrer Produkte.

Änderungen gegenüber den Abbildungen und Be-schreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wiruns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungenan bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nichtabgeleitet werden.

Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unver-bindlich. Irrtümer vorbehalten.

Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,nur mit schriftlicher Genehmigung der

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbe-halten.

La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantementeal lavoro per migliorare i suoi prodotti

mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo dellatecnica.

Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltàdi apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alledescrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stessotempo ciò non comporta il diritto di fare apportaremodifiche a macchine già fornite.

I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi.Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa otraduzione, anche solo parziale, solo dietro consensoscritto della

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul dirittod’autore.

I

V d˘sledku technickÈho v˝voje pracujefirma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le

na zlepöenÌ sv˝ch v˝robk˘.

ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje.Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ napr·vÏ dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny.

TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsounez·vaznÈ.

Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze zapÌsemnÈho souhlasu firmy

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen

Vöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.

CZ В ходе технического развития фирма«ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постояннозанимается усовершенствованием своей

продукции.

В связи с этим мы сохраняем за собой право вноситьизменения в рисунки и описания этой инструкции поэксплуатации, однако,требование вносить такиеизменения в уже поставленные машины предъявлениюне подлежит.

Технические данные, указание размеров и массы даютсябез обязательств. Ошибки не исключены.

Перепечатка или перевод, в том числе отрывками,разрешается только с письменного согласия фирмы

«АЛОЙС ПЁТТИНГЕР

Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»

А-4710 Грискирхен.

С сохранением всех прав в соответствии с авторскимправом.

RUS

S Beroende på den tekniska utvecklingenarbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att

förbättra sina produkter.

Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemotavbildningarna och beskrivningarna i dennabruksanvisning. Däremot består det inget anspråk påförändringar av produkter beroende av dennabruksanvisning.

Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Felförbehållna.

Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endastgenomföras med skriftlig tillåtelse av

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A – 4710 Grieskirchen

Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarättenförbehålls.

A mûszaki termékfejlesztés folyamatában aPöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik

termékei minôségének javításán.Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainakváltoztatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehetköveteléssel fellépni egy már kiszállított gépmegváltoztatásával kapcsolatban.A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettségnélküliek. A tévedések joga fenntartva.Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is,csak azALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet.A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.

HU

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon:

Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231

Telefax: 0 81 91 / 59 656

ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 Grieskirchen

Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511

e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at

GEBR. PÖTTINGER GMBHStützpunkt NordWentruper Mark 10D-48 268 GrevenTelefon: (0 25 71) 93 45 - 0

Ersatzteildienst: (0 25 71) 93 45 - 11Kundendienst: (0 25 71) 93 45 - 12

Telefax: (0 25 71) 93 45 - 14

PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le Bonhomme

Tél.: 03.89.47.28.30Fax: 03.89.47.28.39