servo 1 servo 1 nova servo i servo i-m servo i nova … · az eke rendeltetésszeru használata az...
TRANSCRIPT
Kezelési Utasítás+ ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ . . . 3. oldal
Nr. 99 940.HU.80A.0
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
H
Váltva forgató eke
SERVO 1SERVO 1 NOVASERVO ISERVO I-MSERVO I NOVASERVO I-M NOVA
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-H
Igen TiszteltMezôgazdasági Vállalkozó!Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogya Pöttinger mellett döntött. Mint az Önmezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagyteljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattalösszekötve.
Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemikörü lményeit felmérhessük és ezeket akövetelményeket az új gépek fejlesztése soránfigyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhányadatot.
Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik,hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk.
H
Termékszavatosság, tájékoztatásikötelezettségA termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépekeladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban agép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse.
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendbenmegtörtént, egy igazolás szükséges.
Ebbôl a célból az
- „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni.- A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad.- A „C“ okmányt a vevô megtartja.
A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó.
A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egygép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro500,-).
Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében aszavatosságból ki vannak zárva.
Figyelem! Ha a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép újátvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni.
H-0100 Dokum D Servo - 3 -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188
GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231Telefax (0 81 91) 59 656
❑ A Servo váltvaforgató ekét a szállítólevél szerint átvizsgáltam, a felszereléseketellenöriztem. Az összes biztonságtechnikai berendezés és kezelöberendezés rajtavan.
❑ A gép kezelését, elsö üzembehelyezését és karbantartását a kezelési utasítássegítségével és átadásával a vevönek elmagyaráztam.
❑ A traktorra való felszerelés és beállítás megtörtént.
❑ A traktorral való hidraulikus összekötés megtörtént és a helyes csatlakoztatástellenöriztem.
❑ A hidraulikus funkciókat (forgatás, fogásszélesség beállítás) bemutattam éselmagyaráztam.
❑ Az ekét a traktorhoz helyesen beállítottam (az elsö ekefej fogásszélességét és avonópontot).
❑ A szállítási és munkahelyzetet elmagyaráztam.
❑ Az opcionális és kiegészítö felszereléseket elmagyaráztam.
❑ A kezelési utasítás feltétlen elolvasására felhívtam a figyelmet.
H TERMÉKÁTADÁSIÚTASÍTÁS
Okmány D
A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni. X
Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokatellenôrizzék.
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges.- Ebbôl a célból az „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni.- A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad.- A „C“ okmányt a vevô megtartja.
HTARTALOMJEGYZÉK
- 4 -940.HU.80A.0 Inhalt
Tartalomjegyzék
Az eke rendeltetésszeru használata ........................................................................................................................... 5A típustábla ................................................................................................................................................................. 5Muszaki adatok ........................................................................................................................................................... 6SERVO 1 ..................................................................................................................................................................... 6SERVO 1 NOVA .......................................................................................................................................................... 6SERVO I ...................................................................................................................................................................... 6SERVO I-M ................................................................................................................................................................. 6SERVO I NOVA ........................................................................................................................................................... 6Kívánság szerinti felszerelés....................................................................................................................................... 7Eketest formák ............................................................................................................................................................ 8Elokészítés a vontatón ................................................................................................................................................ 9Az emelomu hidraulikus szabályozása ....................................................................................................................... 9Hidraulikus csatlakoztatás......................................................................................................................................... 10Az ekén végzett elokészületek .................................................................................................................................. 10Csatlakoztatás a vontatóhoz ..................................................................................................................................... 11Leszerelés a vontatóról ............................................................................................................................................. 11A gép leállítása, tisztítása és téliesítése.................................................................................................................... 11A szántóra történo út elott ......................................................................................................................................... 12Munkaszélesség beállítása. ...................................................................................................................................... 12Finombeállítás (F méret) ........................................................................................................................................... 13Példa: ........................................................................................................................................................................ 13A beállító orsó átállítása ............................................................................................................................................ 13Az eke beállítása a “SERVOMATIC”-kal felszerelt vontatóhoz ................................................................................. 143.(Z) vonópont beállítása .......................................................................................................................................... 14Megfelelo beállítás .................................................................................................................................................... 14Az eke forgatása ....................................................................................................................................................... 15Az eke hajlásának beállítása (11) ............................................................................................................................. 15Ekemunka szabályozó hidraulikával ......................................................................................................................... 16Nyírócsapos csavarok ............................................................................................................................................... 17Félautomatikus köbiztosítás ...................................................................................................................................... 17Teljesen automatikus “nonstop” túlterhelés biztosítás ............................................................................................... 18Gáztartály (43): ......................................................................................................................................................... 19A nyomás módosítása a gáztartályban ..................................................................................................................... 19Utalás ........................................................................................................................................................................ 19Általános karbantartási utasítások ............................................................................................................................ 20A gépalkatrészek tisztítása........................................................................................................................................ 20 Hidraulikus berendezés............................................................................................................................................ 20Az eketestek hajlásának beállítása ........................................................................................................................... 21Az eketestek alapbeállítása ...................................................................................................................................... 21Tárcsás csoroszlya beállítása (* ............................................................................................................................... 22Tárcsás csoroszlya rugós (* ...................................................................................................................................... 22Eloszerszámok: ......................................................................................................................................................... 22Csúszófej (60) ........................................................................................................................................................... 22Beforgató-, terelolemez (61) ..................................................................................................................................... 22Késes ekenád (62) (* ................................................................................................................................................ 22Kettos tapogató kerék ............................................................................................................................................... 23A munkamélység beállítása a SERVO I. ekék esetébe ............................................................................................ 23UNI gumikerék .......................................................................................................................................................... 24Átállítás szállítási helyzetbe ...................................................................................................................................... 24Átállítás munkahelyzetbe .......................................................................................................................................... 24M E L L É K L E T ...................................................................................................................................................... 25Biztonságtechnikai utasítások ................................................................................................................................... 27Fontos információk az Ön biztonsága érdekében ..................................................................................................... 31Traktor és függesztett gép kombinációja .................................................................................................................. 31
(940) 0000-H TECHN. DATEN
HMUSZAKI ADATOK
- 5 -
A típustábla• Az Ön gépének pontos megnevezése és annak kivitele (keretmagasság,
testforma ...) a „típus“ nevezetu mezoben beütve látható.• A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán és a keretbe
beütve látható. Garanciális eseteket és felmerülo kérdéseket ezengyártási szám megadása nélkül nem tudunk feldolgozni.
• Kérjük, hogy a jármu/munkagép átvétele után azonnal vezesse fel ezta számot a kezelési utasítás címlapjára
Az eke rendeltetésszeru használataAz eke kizárólag a szokásos mezogazdasági munkák elvégzésére használható.
• Szántóföldek, rétek és egyéb talajok szántásához használható.Minden ettol eltéro alkalmazás nem rendeltetésszerunek minosül.Az ebbol eredo károkért a gyártó nem szavatol; ezen esetekben a kockázatot az üzemelteto viseli.A rendeltetésszeru használat körébe tartozik a gyártó által eloirt gondozási és karbantartási utasítások betartása is.
A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich
Modell
Ges.GewType
Masch.Nr.
(940) 0000-H TECHN. DATEN
HMUSZAKI ADATOK
- 6 -
Muszaki adatok
SERVO 1
Típus Vasak száma Eketestek távolsága Keretmagasság Munkaszélesség Súly 1
SERVO 1-282 2 85 cm 65 / 72 cm 27 / 30 / 33 / 36 cm 343 kg
SERVO 1-382 3 85 cm 65 / 72 cm 27 / 30 / 33 / 36 cm 462 kg
SERVO 1-295 2 95 cm 67 / 72 cm 30 / 33 / 37 / 40 cm 345 kg
SERVO 1-395 3 95 cm 67 / 72 cm 30 / 33 / 37 / 40 cm 465 kg
SERVO 1 NOVA
Típus Vasak száma Eketestek távolsága Keretmagasság Munkaszélesség Súly 1
SERVO 1-N282 2 82 cm 65 / 72 cm 26 / 29 / 32 / 36 cm 501 kg
SERVO I
Típus Vasak száma Eketestek távolsága Keretmagasság Munkaszélesség Súly 1
1285 2 85 cm 65 / 72 cm 27 / 30 / 33 / 36 cm 343 kg
1385 3 85 cm 65 / 72 cm 27 / 30 / 33 / 36 cm 462 kg
1295 2 95 cm 67 / 72 cm 30 / 33 / 37 / 40 cm 345 kg
1395 3 95 cm 67 / 72 cm 30 / 33 / 37 / 40 cm 465 kg
SERVO I-M
Típus Vasak száma Eketestek távolsága Keretmagasság Munkaszélesség Súly 1
1282 2 82 cm 65 / 72 cm 26 / 29 / 32 / 36 cm 363 kg
1382 3 82 cm 65 / 72 cm 26 / 29 / 32 / 36 cm 492 kg
1294 2 94 cm 67 / 72 cm 30 / 33 / 36 / 40 cm 365 kg
1394 3 94 cm 67 / 72 cm 30 / 33 / 36 / 40 cm 495 kg
SERVO I NOVA
Típus Vasak száma Eketestek távolsága Keretmagasság Munkaszélesség Súly 1
1282 N 2 82 cm 65 / 72 cm 26 / 29 / 32 / 36 cm 501 kg
(940) 0000-H TECHN. DATEN
HMUSZAKI ADATOK
- 7 -
Kívánság szerinti felszerelés
Beforgató lemez UW, UWS, W, WSS.
CsuszófejU, UW, UWS, W, WSS.
Terelô lemezU, UW, UWS.
Késes ekenád U, UW, W, WSS.
VédôberendezésUW, UWS, W, WSS
KukoricabeforgatóME 50/25 AltalajlazítóTárcsás csoroszlya
egyenesen rugózásTárcsás csoroszlyacakkozott rugózás
Trágyabeforgató-elôhántóDV 50-25
Sárga fényvisszavero az oldalsó jelzéshez,Világítási egység piros fényvisszaverovel
Lengô tapogatókerék
Kettôs tapogatókerék
Félautomatikus köbiztosítás (SERVO I-M)
- 8
-
FE
LS
ZE
RE
LÉ
SH
9300
-H A
US
RÜ
STU
NG
EN
(940
)
35 35 35
30 26 30
Eke
test
form
ákL
eírá
s
Munkaszélesség
Munkamélység
Megnevezés
35-3
0 U
W
35-2
6 W
35-3
0 U
WS
TD55/93/5
• - •
•-
x x --
Osz
tott
ekev
asak
Orr
-ek
evas
akP
erfe
kt-
ekev
asak
Eke
vas
fel-
csav
aroz
-ha
tócs
úccs
sal
Csú
cs-
ekev
as
•S
zéria
fels
zere
lés
Lehe
tség
es v
ariá
ciók
a s
zéria
fels
zere
lésh
ez(f
elár
nél
kül)
-N
em s
zállí
that
óX
Kül
ön fe
lsze
relé
s fe
lár
elle
nébe
n
•kö
nnye
n vo
ntat
ható
•ki
tûnô
mor
zsak
épzô
dés
•m
inde
n ta
lajtí
push
oz a
lkal
mas
•el
sôso
rban
lejtô
khöz
aján
ljuk
•kö
nnye
n vo
ntat
ható
•ré
tek
fels
zán
tásá
ho
z ki
tûn
ôtu
lajd
onsá
gokk
al r
ende
lkez
ik
A k
iseb
bik
sávo
s ek
etes
t.•
Els
ôsor
ban
nehé
z, ta
padó
sta
lajo
k es
etéb
en.
•N
agyo
n kö
nnye
n vo
ntat
ható
.
- -
(943) ANBAU 9600-H
HCSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
- 9 -
Elokészítés a vontatón
Kerekek- A vontató hátsó kerekeinek levegonyomása szántás közben 0,8 bar
legyen.
- Nehéz környezeti viszonyok esetén kiegészíto keréksúlyok elonytjelenthetnek. Lásd továbbá a vontató gyártójának használati utasításait.
BallasztsúlyokA vontató elejét megfelelo ballasztsúllyal kell ellátni, annak érdekében, hogy
biztosítsuk a gép kormányozhatóságát és fékezhetoképességét
Az emelômû
- Az emelô támaszoknak (4) a jobb és a bal oldalon egyformahosszúnak kell lenniük.
A beállítás a beállító berendezéssel történik (3).
- Amennyiben az emelô támaszok (4) az alsó vezetoknél különbözohelyzetekben rögzíthetôk, úgy a hátsó helyzetet (H) kell választani. Ezáltala vontató hidraulikus berendezése nincs túlságosan igénybe véve.
- A felsô vezetôt (1) a vontató gyártójának utasításai szerint kell rögzíteni (2).
Beállítás szállítás esetén- Az alsó vezetoket a támaszokkal (5) úgy kell rögzíteni, hogy a csatlakoztatott
eszköz szállítás közben ne tudjon kilengeni.
- A hidraulika kezelési emelokarját el kell reteszelni, annak érdekében, hogyilyenkor a leengedés ne legyen lehetséges.
- Közúton történo szállítás nem történhet “ON-LAND” állásban.
Beállítás szántás esetén- A támaszokat (5) úgy állítsuk be, hogy minél nagyobb kilengo tartomány
legyen oldalra.
Az emelomu hidraulikus szabályozása
Helyzet szabályozás:A gép fel- és leszereléséhez és szállításokhoz.
A helyzetszabályozás az emelomu hidraulika normál beállítása. A függesztettgép a vezérlomun (ST) beállított magasságban marad ( = helyzet).
Húzóellenállás szabályozása, vegyes szabályozás:A szántás az egyik üzemeltetési móddal történi. A pontos leírást lásd az“Használat” c. fejezetben.
20%Kg
ST
(943) ANBAU 9600-H
HCSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
- 10 -
6
TD65/92/28
12TD65/92/29
Hidraulikus csatlakoztatás
Egyszeresen ható vezérloberendezésAmennyiben a vontató csak egyszeresen ható vezérloszeleppel vanfelszerelve, feltétlenül szükséges, hogy muhelyével olajvisszavezetovezetéket (T) szereltessen be.
- A nyomásvezetéket (1) csatlakoztassuk az egyszeresen hatóvezérlomure.
- Az olajvisszafutó tömlot (2) csatlakoztassuk a vontatóolajvisszavezeto vezetékére.
Kettos hatású vezérloberendezés
- Csatlakoztassuk az nyomásvezetéket (1) és az olajvisszafutóvezetéket.
Az ekén végzett elokészületek
TámcsapokA vontató emelomuvének csatlakoztatási nagyságának megfeleloen (IIvagy III kategória) kell a függesztett gépen megválasztani a támcsapokat.
A támcsapok cseréje- A szorító hüvelyt (2) verjük ki.
- A támcsapot (1) húzzuk ki.
- A szükséges támcsapokat (Ø28 mm ill. 36,6 mm) kint helyezzük el.
- Állítsuk be a szükséges nagyságot és a szorító hüvely segítségévelújra rögzítsük a megfelelo furatban.
Felso vezeto csapszeg- A biztonsági láncot (6) akasszuk be a nem használt furatba.
TD57/93/4
Kat. II = 825 mm
Kat. I = 683 mm
Kat. I
Kat. II
(943) ANBAU 9600-H
HCSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
- 11 -
TD65/92/27
1P1
P2
Leállításhoz használt támasz- Az excenter emelo (8)
muködtetésével oldjuk atámaszt, hátrafeléfellendít-jük és akengyelre (9) helyezzük.
Világítás - Figyelmezteto berendezésekKödben, szürkületben vagy sötétségben történo szállítás estén akiálló részeket meg kell jelölni. Utasítások a figyelmezteto táblák,fényvisszavero fóliák vagy felfestések elhelyezésére a Függesztettgépek c. fejezetmellékletében találhatók.
Kérésére a PÖTTINGERcég világításiberendezéseket ésfigyelmezteto táblákatszállítani tud.
Alapvetoen a törvényhozóeloírásait kell figyelembevenni.
Leszerelés a vontatóról
- Az ekekeretet forgassuk a megfelelo munkahelyzetbe és állítsuk lea gépet egyenes és szilárd talajra.
- A nyomás csökkentésére a hidraulikus vezetékekben a vezérlokart(ST) többször mozgassukide-oda.
- A vontató hidrauliká játkapcsoljuk helyzetszabályozásra.
- Az excenter emelomuködtetésével (8) oldjuk atámaszt, lefelé hajlítsuk ésaz excenter emelovel újrarögzítsük.
- Az alsó és felso vezetot vegyük le a géprol.
A gép leállítása, tisztítása és téliesítése
• Kérjük ügyeljenek a “Karbantartás és ápolás” c. fejezetben leírtakra.
8
9TD65/92/31
Csatlakoztatás a vontatóhoz
Biztonságtechnikai utasítás:lásd az A1 melléklet 8a-h pontját.
- Kapcsoljuk a vontató hidraulikáját helyzetszabályozásra.
- A gépet csatlakoztassuk az alsó vezetohöz és biztosítsuk a záróbiztosítékkal.
UtasításA függeszto muvet az orsó (1) forgatásával lehet vízszintes helyzetbehozni.
Ezáltal megkönnyítjük az alsó vezeto csatlakoztatását.
Ezután az orsót (11) újra fordítsuk vissza. Lásd a “Használat” c.fejezetet.
Rögzítsük a felso vezetot (1)- A felso vezetot úgy rögzítsük, hogy az ekén a kapcsolási pont (P1)
munka közben is magasabban legyen, mint a vontató kapcsolásipontja (P2).
Alsó vezeto szabályozásHa a vontató szabá lyozóhidraulikáját az alsó vezetokönkeresztül vezéreljük a felsovezetot a függesztomu hosszúfuratába (LL) rögzítsük.
Felso vezeto szabályozásHa a vontató szabá lyozóhidraulikáját a felso vezeton –keresztül vezéreljük a függesz-tomu két furatát (RL) kell használni.
- A hidraulika tömloit csatlakoztassuk a vontatóhoz.
ST
(940) 9900-H VOREINSTELLUNG
HAZ EKE ELÔBEÁLLÍTÁSA
- 12 -
TD57/93/7
TD57/93/8
TD57/93/8
RA
TD65/92/35
TD57/93/7
TD
62/
99/1
0
VF
ZP
1
2
3 4
SK
RA
TD65/92/35
Táblázat SERVO I, SERVO I-M, SERVO I NOVA típusokhoz
mit doppeltwirkendem Zylinder
Táblázat SERVO I, SERVO I-M típusokhoz
mit einfachwirkendem Zylinder
1 2 3 4
RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
900 365 484 363 486 - - - -
1000 358 486 355 493 352 495 350 495
1100 352 465 349 480 345 495 341 5051200 347 443 343 459 339 475 334 495
1300 342 421 338 438 333 454 328 475
1400 337 399 333 416 328 433 322 454
RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
900 356 478 352 493 349 497 346 500
1000 350 456 346 472 342 487 338 507
1100 345 434 341 450 336 466 331 486
1200 340 411 336 428 331 444 325 465
1300 335 388 331 406 326 422 320 4441400 330 365 326 383 321 400 315 423
1 2 3 4
A szántóra történo út elott
Munkaszélesség beállítása.Az eke standard kivitele esetében (SERVO) négy munkaszélességválasztható ki elore. A vágás szélessége a rögzíto konzollendítésével állítható be.
- Lazítsuk meg az elülso hatlapfeju csavart (SK).- Vegyük ki a hátsó hatlapfeju csavart.- A rögzíto konzolt addig lendítsük, amíg a kívánt vágási szélességet
elértük és a hatlapfeju csavar beleillik valamelyik furatba (1,2,3,4).- A hatlapfeju csavart húzzuk meg szorosra.
A két orsó beállítása (ZP, VF) a táblázat alapján.A beállítás függ a vontató kerekeinek belso távolságától (FA) ésa beállított vágás szélességtol (1,2,3,4).A vonópont (ZP) és az elobarázda (VF) két orsóját a táblázatméretei szerint kell beállítani. Több információ a vonópontra és azelobarázdára vonatkozóan lásd “Alkalmazás” c. fejezetben.
(940) 9900-H VOREINSTELLUNG
HAZ EKE ELÔBEÁLLÍTÁSA
- 13 -
Tabelle für Kat. IIKat. II = 825 mm
Tabelle für Kat. IKat. I = 683 mm
Finombeállítás (F méret)A finombeállítás az eke és a használt vontatóösszehangolására szolgál és ezért csak egyszerszükséges elvégezni. A finom beállítás orsójátezért a kívánt méretre (F) kell beállítani (lásd akövetkezo oldal).
- Az (A) és (B) méreteket mérjük le az alsó vezetokönés a táblázat alapján II. kat. és III kat. esetébenállípítsuk meg a vágási pontot (F).Az méreteket (A, B) mindig a golyó közepétol agolyó közepéig kell mérni.
- A táblázat diagonális vonalai közti vágóponthelyzete adja meg a beállítási értéket (F).
Példa:A = 456 mmB = 902 mmA vágópont (F) a “256” és “258”vonalak között fekszik.Ennek középértéke tehát 307mm.F = 257 mm
A beállító orsóátállítása- A csapszeget (12) szereljük ki.- A beállító orsót állítsuk be a kapott
méretre (F).- A csapszeget (12) szereljük
vissza.
TD57/93/4
Kat. II = 825 mm
Kat. I = 683 mm
Kat. I
Kat. II
A
B
B
TD65/92/39
(940) 9600- H EINSATZ
HHASZNÁLAT
- 14 -
Az eke beállítása a “SERVOMATIC”-kal felszerelt vontatóhoz
A “SERVOMATIC” beállítási technikával az ekét és a vontatót optimálisan lehet összhangbahozni.
A beállítás következo ellenorzéseit sorban el kell végezni.
1. Finombeállítás (F)- Ellenorizzük a finom beállítás orsójának (F) beállítási méretét. Lásd “Az eke elobeállítása” c.
fejezet.
2. Az elso eketest (elobarázda) vágás szélességének beállításaAz elso eketest (S2) vágás szélességét az orsó (VF) elforgatásávalállítható be.
A vágás szélessége (S1) túl keskeny
- Az orsót (VF) hosszabban forgassuk.
A vágás szélessége túl széles
- Az orsót rövidebb ideig forgassuk.
A vágás szélessége megfelelo.
- Az orsót a táblázat alapján állítsuk be megfeleloen.
Lásd “Az eke elobeállítása” c. fejezetet.
Kívánság szerinti felszerelés hidraulika hengerAz orsó (VF) helyett beépítheto egy hidraulika henger. Ehhez a vontatónegy pótlólagos kétszeresen ható vezérlo berendezés szükséges.
•Soha ne nyúljunk a prés veszélyes tartományba, amíga részekott mozgásban vannak.
•Ne tartózkodjunk a munkagép lengési tartományába.
Nem megfelelo beállításA vonóvonal (ZL) nem halad át a vontató hátsó tengelyénekközéppontjában (M). Vontatáskor az eke a megszántott területre húz.Ez csak ellenkormányzással egyenlítheto ki.
- Az orsót (ZP) forgassuk hosszabb ideig.
Lásd “Az eke elobeállítása” c. fejezetet.
3. (Z) vonópont beállítása
Megfelelo beállításA vonóvonal (ZL) a vontató hátsó tengelyének középpontjában (M)halad át. A vontatónál nem lép fel oldalra húzás.
Az eke könnyen vontatható.
- Állítsuk be az orsót (ZP) a táblázat alapján.
Lásd “Az eke elobeállítása” c. fejezetet.
(940) 9600- H EINSATZ
HHASZNÁLAT
- 15 -
Az eke forgatása
Figyelem!Forgatás közben senkinek sem szabad a lengési tartományban tartózkodnia. Alengési muvet csak a vontató ülésérol szabad muködtetni.
A forgatás muveletéhez az ekét teljesen ki kell emelni.
A forgatómu, az eke nagyságától függoen, egyszeresen ható hengerrel és rugóerorásegítéssel, vagy kettos hatású hengerrel és beépített, automatikus átkormányzássalszerelheto fel.
Az automatikus átkormányzásnak az a hatása, hogy a teljes forgatás muvelete, a vezérloberendezés (ST) egyetlen kapcsolóállásával történhet.
Forgatás kettos hatású hengerrelA forgatás muveletét az egyszeres és kétszeres hatású vezérlo berendezéssel egyformán kell elvégezni.
Egyszeresen ható vezérlo berendezés esetében a vontatón egy visszafutó vezeték szükséges.
- Állítsuk a vezérlo berendezést (ST) emelésre (h).
Az eketest 180 elfordul.
- Állítsuk a vezérlo berendezést (ST) semlegesre (0).
Kb. 5 másodperc múlva egy újabb forgatás végezheto el.
Forgatás egyszeresen muködo henger és egyszeresen muködo vezérlo berendezéssel- Állítsuk a vezérlo berendezést (ST) eloször leeresztésre (s).
Az eketest a rugók (21) vonóerejével forgat.
- Ha a fenti holt pontot (T) átléptük a vezérlo berendezést emelésre (h) kell állítani.
TD 65/92/48
s
h0
ST
TD65/92/46
T
21
TD 65/92/25
90°
Az eke hajlásának beállítása (11)
Szántás közben az eketestnek megközelítoen függoleges helyzetben kell lenni a talajhoz(90°). Ez a helyzet, a következok szerint, a két orsó (11) elforgatásával érheto el.
- Az ekét emeljük meg 5 – 10 cm-rel.
- A vezérlo berendezést röviden muködtessük.
Az ekekeret az ütközotüskétol (11) egy kicsit elfordul.
- A hajlást állítsuk be a tüskével.
- Az ekekeretet újra ütközésig forgassuk vissza.
- Folytassuk a munkát és ellenorizzük, hogy az újbeállítással az eketest megközelítoen függoleges van atalajhoz képest. (90°).
(940) 9600- H EINSATZ
HHASZNÁLAT
- 16 -
Ekemunka szabályozó hidraulikával
Annak érdekében, hogy a szabályozó hidraulika megfeleloenmuködjön a következokre kell ügyelni.
- A felso vezetot (1) úgy kell rögzíteni, hogy az ekén (P1) lévo
csatlakoztatási pont munka közben egy kicsit magasabbon legyen,mint a vontatón (P2) lévo csatlakoztatási pont.
Felso vezetot rögzítsükLL,RL = rögzítési helyzet alsó vezetô szabályozáskor.
RL = rögzítési helyzet felsô vezetô szabályozáskor.
Továbbá lásd a “Csatlakoztatás a vontatóra”c. fejezetben.
TD65/92/27
1P1
P2
ST
- Az ekekeretnek hosszirányban, munka közben megközelítoenpárhuzamosnak kell lennie a szántó felszínéhez.
- A munkamélységet eloször az emelomuvel a szabályozó szelepenkeresztül (ST) kell beállítani.
Szántás közben a talaj váltakozó ellenállása, a szabályozó hidraulikakivitelétol függoen, a felso vezeton át (1) vagy a két alsó vezetonkeresztül a szabályozó vezérlo szelepen keresztül jut tovább.
A megfelelo impulzus az emelomuvön egy emelo vagy leengedésimuveletté változik.
Példa: felso vezeto szabályozásAz eke mélyebben hatol a talajba.
(940) 9200 H SICHERUNG
HTÚLTERHELÉS BIZTOSÍTÁS
- 17 -
Nyírócsapos csavarok
Az eketesteket nyírócsapos csavarokkal rögzítették.
Túlterhelés esetén a nyírócsapos csavar (30) eltörik és az eketest felfelé lendül.
- Távolítsuk el a nyírócsapos csavar maradványait.
- Lazítsuk meg a hatlapfeju csavart (31).
- Az eketestet lendítsük vissza munkahelyzetbe.
- Helyezzünk be új nyírócsapos csavart és mindkét csavart húzzuk szorosra.
Figyelem!Kizárólag eredeti gyártmányú, megfelelo méretu és minoségi nyírócsapos csavarokat(lásd alkatrészlista) használjunk. Semmi esetre sem szabad olyan csavarokat felhasználni,amelyek szilárdsága nagyobb vagy kisebb.
Kívánságra a SERVO I-M, SERVO II, SERVO II-S hez
Félautomatikus köbiztosítás
A félautomatikus köbiztosítás komfortos megoldás a kis köter
helésü talajokra.
- Kioldás után az ekét felemelni.
A rendszer önmüködöen záródik.
- Az ekét leereszleni és továbbszántani.
A kioldóerö beállítása:A hatlapfejü csavarral a kioldóerö az 500 - 2000 kg os tar tománybanfokozatmentesen beállítható.
- A csavart kitekerve ( max. ), kioldóerö = 2000 kg.
- A csavart betekerve (min.), kioldóerö= 500 kg.
(948) 9200 H NOVA
HSERVO NOVA
- 18 -
AE
90 - 150 bar
TD65/92/57
42
80 bar
41
Teljesen automatikus “nonstop” túlterhelés biztosítás
Nehezen megmunkálandó talajokhoz, amelyekben sok ko vagy egyéb idegentest található, ajánljuk a teljesen automatikus túlterhelés biztosítást.
A SERVO-NOVA eke esetében minden egyes eketest külön hidromechanikusanbiztosított károsodás ellen.
Akadályokon való áthaladáskor az eketest minden irányban kilendülhet. Avontatóval eközben nem szükséges megállni. Az eketest önmagától visszalendülmunkahelyzetbe.
A teljesen automatikus “nonstop” túlterhelés biztosítás mellett minden eketesttartótegy pótlólagos nyírócsapos csavarral védenek. A leírást lásd a “Túlterhelésbiztosítás” c. fejezetet.
Beállítási tartomány• A túlterhelés biztosítás kioldó erejét a különféle talajtípusokhoz lehet viszonyítani.
Normál beállítás- A hidraulika hengerekben a nyomásnak (40) kb. 10 bar-ral magasabbnak kell lennie, mint a gáztartályban (43) a nitrogénnyomásnak.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Nitrogénnyomás a gáztartályban(43) Beállítási tartomány a hidraulika henger (40)
(üzemi beállítás) nyomásának--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
80 bar 90 bis 150 bar--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Amennyiben a gyakorlati alkalmazás során megmutatkozna, hogy atúlterhelés biztosítás túl sokszor kapcsol be, a leszállított feltöltésiberendezéssel (42) növelni lehet a nyomást a hidraulika hengerben.
A nyomás növelése a hidraulika hengerben:- A lezáró csapot állítsuk A helyzetbe.
- Vegyük le a zárósapkát (41) a csapról és csavarjuk le a feltöltovezetéket.
- A vezérlo szelepet a vontatón nyomástól mentesítsük.
- A dugaszoló tengelykapcsolót (42) csatlakoztassuk a vontatóhoz.
- Nyissuk meg a lezáró csapot (E helyzet). A hidraulika nyomáscsökken.
- A vontatón a vezérlo szelepet addig muködtessük amíg a nyomásméroa kívánt nyomást mutatja. Ezután zárjuk a lezáró csapot (A helyzet)
Figyelem!A lezáró csapnak szántásközben mindig zárva kelllennie (A állás).
- A vezérlo szelep segítségévela feltölto vezetéket nyomástólmentesítsük.
- Vegyük le a feltölto vezetéket és azárósapkát (41) csavarjuk vissza.
(948) 9200 H NOVA
HSERVO NOVA
- 19 -
Gáztartály (43):
A gáztartályban a nyomás szintén módosítható. A gáznyomás csökkentése vagy növelésea tartályban a különféle talajtípusoktól függ.
• Nagyon laza talaj esetében, a gáznyomást egy kicsit lehet csökkenteni.
Figyelem!A tartályon sem hegesztési, sem forrasztó munkák, valamint mechanikusmegmunkálások nem végezhetok el.
A nyomás módosítása a gáztartályban
Ez a munka kizárólag a vevoszolgálat vagy egy szakmuhely által végezheto el. Annakérdekében, hogy a gáztartályban az elofeszültség nyomást csökkentsük vagy növeljük,egy speciális feltölto és ellenorzo berendezés szükséges.
1. Nyomás leeresztése:a) Vegyük le a muanyag sapkát.
Az ólomdugaszt (amennyiben van) az üvegfeltölto csavarból (44) egy éles szerszámmal vegyükki.
b) Gázfeltölto csavart (44) csak könnyen lazítsuk meg.
c) A feltölto és ellenorzo berendezést csatlakoztassuk.
d) A leereszto csapot a feltölto berendezésen enyhén nyissunk meg.
A nitrogént (N) lassan engedjük le, a míg a nyomásméron a kívánt nyomást elértük.
e) Zárjuk a leereszto csapot, a feltölto berendezést vegyük le, a gázfeltölto csavart húzzuk szorosraés az ólomdugaszt (amennyiben van) újra helyezzük vissza.
2. Nyomás növelése:A tartály feltöltéséhez kizárólag nitrogént (N) használjunk, semmi esetre se használjunk oxigént
(robbanás veszélyes).
f) A feltölto berendezést csatlakoztassuk a nitrogén palackhoz.
g) Vegyük le a muanyag sapkát.
Az ólomdugaszt (amennyiben van) az üvegfeltölto csavarból (44) egy éles szerszámmal vegyük ki.
Gázfeltölto csavart (44) csak könnyen lazítsuk meg.
A feltölto és ellenorzo berendezést csatlakoztassuk.
h) Az ellenorzo berendezést csavarjuk fel a nitrogén palackra.
i) A feltölto berendezésen enyhén nyissuk meg a csapot és töltsük fel a nitrogént, amíg a nyomásméron a megfelelo nyomást elértük.
k) Zárjuk a leereszto csapot, vegyük le a feltölto berendezést, húzzuk meg a gázfeltölto csavart és helyezzük vissza az ólomdugaszt (ha van).
Utalás
A “Hydac” üzemi adatok szerint minden gáztartályon egy bizonyos ido után enyhe nyomáscsökkenés lép fel.
A gázveszteség (nitrogén) évente kb. 2-3%-ot tesz ki.
Ajánljuk, hogy 4-5 évente ellenorizzük a tartálynyomást és adott esetben állítsuk be a helyes értékre.
(943) 9700-H WARTUNG
HKARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS
- 20 -
Általános karbantartási utasítások
Annak érdekében, hogy a gép hosszú üzemtartam után is jó állapotbanlegyen, kérjük vegyék figyelembe a következo utasításokat:
- Az elso üzemórák után húzzunk meg minden csavart.
Használat közben- Esetenként minden csavart ellenorizzünk és ha szükséges húzzuk
utána ezeket.
- A négy kenési helyet a két lengési csapszegnél hetente zsírozzuk.
- Minden más kenési helyet legalább kétszer egy szezonban kenjükle.
Egyidoben olajozni kell a csuklókat és az állító tüskéket is.
Kopó alkatrészek- Annak érdekében, hogy szerkezeti elemek ne sérüljenek meg az
elhasználódott kopó alkatrészeket idoben ki kell cserélni.
Kerekek nyomása
- Kérjük ügyeljenek a meg felelo nyomásra!
A levegonyomást rendszeresen ellenorizzük!
• Felpumpálás közben és túl nagy levegônyomás
esetén fennáll a repedés veszélye!
TD55/93/22
FETT
A gépalkatrészek tisztítása
Figyelem!Nagynyomású tisztító berendezést ne használjunk a csapágyak ésa hidraulikus alkatrészek tisztítására.
- Rozsdásodási veszély!
- A gép megtisztítása után a kenésterv szerint kenjük le és végezzünkel rövid próbajáratot.
- Nagy nyomással végzett tisztítás következtében lakksérülésekkeletkezhetnek.
Szabadban történo tárolásSzabadban történo hosszabbideig tartó tárolás esetén adugattyúrudat tisztítsuk meg éskenjük be zsírral.
Téliesítés- A téliesítés elott a gépet alaposan tisztítsuk meg.
- Állítsuk idojárástól védett helyre.
- A csupasz alkatrészeket rozsdától védjük.
- A kenésterv alapján minden kenohelyet kenjünk le.
Hidraulikus berendezés
- A hidraulikus tömloket rendszeresen ellenorizzük sérülésekre.
Lyukas vagy sérült tömloket azonnal ki kell cserélni.
FETT
TD49/93/2
Vigyázat fertozés veszélye!Defekt esetén ne érintsük meg ahidraulikus berendezés szivárgó részeit.
A hidraulikus berendezés munkái elott- A gépet engedjük le a talajra.
- Megemelt gépen történo karbantartási munkákesetében, végezzük el a megfelelo támasztást.
- A hidraulikus berendezést nyomástól mentesítsükés állítsuk le a motort.
(943) 9700-H WARTUNG
HKARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS
- 21 -
Az eketestek alapbeállítása
Kopó alkatrészek cseréje után a következo ellenorzési sorozatot kell elvégezni:
1. Állítsuk le az ekét egyenes talajra.
2. Az ekekeret és az ekevasak éle közti távolságnak (A) minden eketest esetében egyformának kell lennie.
3. Ellenorizzük a távolságot (B1) az utolsó eketest esetében.
B1 = 0 - 5 mm W, UWS típusú eketestek* esetében
5 - 8 mm UW, UWS, WSS típusú eketestek* esetében (1995 gyártási év)
10 - 20 mm UW, UWS, WSS típusú eketestek* esetében. (1996 gyártási év)
4. A (B) távolságot ugyanolyan méretre állítsuk be mint B1.
* Az eketest típusát a gyártó tábláján lehet leolvasni.
Az eketestek hajlásának beállítása
Ha az eke nem hatol be megfeleloen a talajba, az excenterperselyelforgatásával javulást érhetünk el.
• Az excenterpersely beállításától függoen (A vagy B) az ekevashegyét az “S” tartományban mélyebbre vagy magasabbra lehetállítani.
• A csavarokat beállítás után újra húzzuk szorosra.
Néhány típus esetében az excenterpersely helyett raszterlemezthasználtak fel.
Lásd “Az eketest alapbeállítás” c. fejezetet.
(943) 9500 H ZUSÄTZE
HKIEGÉSZÍTÔ SZERSZÁMOK
- 22 - (* Vigyázat! A késeknél fennáll a sérülés veszélye
Tárcsás csoroszlya beállítása (*
• A tárcsás csoroszlya vágási mélységét 5 cm távolságra állítsuk beaz ekevasak hegyétol.
• A hosszanti irányú szerelési helyzetet a konzolon levo tartó eltolásávallehet kiválasztani.
További szerelésihelyzetek adódhatnakaz excenter (50) 180°-os elforgatása által.
• Az oldalsó távolságaaz ekevasak hegyétolszámítva 2-3cmlegyen.
Ezt az excenter (50)elforgatásával lehetelérni.
Tárcsás csoroszlya rugós (*
• Ezt a tárcsás csoroszlyát minden 72 cm feletti keretmagassággalrendelkezo SERVO NOVA ekénél fel lehet szerelni.
Eloszerszámok:
Kukoricabeforgató, trágyabeforgatóEzeket a szerszámokat szalma vagy trágya földbe juttatásáhozhasználhatjuk.
• A munkamélységet az összmunkamélység 1/3-ra állítsuk be.
• A hosszanti szerelési helyzetnek az ekevas hegycsúcsa felett vagymögötte helyezkedjen el. Sok felületi növényzet esetén, vagy szalmabedolgozásakor, ezeket az eloszerszámokat leheto leghátsóbbhelyzetbe kell állítani
Csúszófej (60)
Azok a csúszófejek, amelyeket az eketestreszerelnek, arra szolgálnak, hogy a szalmabeforgatásakor a szár nem törik meg, így jobbaz egyengetés.
Beforgató-, terelolemez (61)
Trágya vagy egyéb vagy egyéb trágyabedolgozásához.
• Beforgatólemez UW, W és WSS eketestekhez.
• Terelolemez UW, W és WWS eketestekhez.
Ezeket a szerszámokat a trágyabeforgatóhelyett (lásd fent) lehet használni, de kicsimunkamélység mellett kevésbé hatékonyak.
Késes ekenád (62) (*
Ezeket a szerszámokat a tárcsás csoroszlyahelyett lehet használni (lásd fent), de kisbeállítási lehetoséget kínálnak.
(943) 9200 H TASTRÄDER
HTAPOGATÓ KERÉK
- 23 -
Kettos tapogató kerék
• A kettos tapogató kereket az utolsó eketesten szereljük fel.
• A munkamélységet az orsón (70) keresztül a leszállított kereppel lehet beállítani.
• 4 vasú ekék esetében a kettos tapogató kereket az utolsó elotti eketestre isfelszerelheto. Ennek az az elonye, hogy szántáskor a tapogató kerék a szántóhatáron nem lóg ki túlságosan az utolsó eketesten felül.
A munkamélység beállítása a SERVO I. ekék esetébe
- Húzzuk ki a csapszeget és forgassuk el 90° (D helyzet).
- Állítsuk be a kívánt munkamélységet.
- A csapszeget újra forgassuk vissza és hagyjuk bekattanni (C helyzet).
TD 65/92/80
C
D
Kettos tapogató kerék az utolsó elotti eketestre szerelve.
(943) 9200 H TASTRÄDER
HTAPOGATÓ KERÉK
- 24 -
UNI gumikerék
• Ez a tapogató kereket szántáshoz az utolsó elotti eketestre szereljük.
• A munkamélységet az orsón (70) keresztül a leszállított kereppel állítjuk be.
• Használható szállítókerékként is. Ezáltal a vontató hátsó tengelyét és az emelomujét tehermentesítjük.
Fontos: A felso vezetok szállításkor mindig akasszuk ki.
TD65/92/75
1
TD 65/92/71
75
TD
65/
92/7
1
Átállítás szállítási helyzetbe
- Távolítsuk el a csapszeget (75).
- Húzzuk ki a kereket a támasztásból, dugaszoljuk az hátsó keréktartóba (76) és a csapszeggel(75) rögzítsük.
Ez a szerelési helyzet használható a szántó határán történoszántáshoz. A tapogató keréknek ebben az esetben nincsszerepe.
Szállítás- Szállításkor a keréknek szabadon kormányozhatónak kell lennie. A
csapszeg (77) segítségével oldjuk a keréktartó reteszelését.
- Oldjuk a reteszelést a függesztomuvön.
Ehhez az excenter emelokart (79) 180° lendítsük. (B helyzet).
- Az ekét a vontató emelomujével emeljük meg.
- A forgatómuvel lassan hozzuk vízszintes helyzetbe, amíg areteszelés csapszege a függesztomuvön automatikusanbekattan.
- Távolítsuk el a felso vezetot (1).
Fontos utasítás: A felso vezetot szállításkor nemszabad az ekével összekötni.
Átállítás munkahelyzetbe
- Csatlakoztassuk a felso vezetot és az ekét emeljük meg a vontató emelomujével.
- Oldjuk a reteszelést a függesztomuvön.
Ehhez az excenter emelokart (79) 180° lendítsük (A helyzet).
- Az ekét a forgató muvel hozzuk függoleges helyzetbe.
- A tapogató kereten az utolsó elotti eketestre szereljük és a csapszeggel (75) rögzítsük.
H-ANHANG TITELBLATT _341
M E L L É K L E T
H-ANHANG TITELBLATT _341
Ha Ön olyan döntés elôtt áll, hogy “Eredetit vagy utángyártottat?”
Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy “olcsó” vétel
néha igen drága tud lenni
Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott
eredeti alkatrészekre!
• Minôség és méretpontosság- Üzembiztosság.
• Megbízható mûködés
• Nagyobb élettartam
- Gazdaságosság.
• Garantáltan rendelkezésére áll azÖn Pöttinger kereskedôjénél.
Az eredeti Pöttinger
alkatrészekkel jobban tud
dolgozni
Hogy az eredetit ne hamisítsák …
(341) SICHERHEIT 9400 H
Biztonságtechnikai utasítások A-melléklet
Biztonságtechnikai utasításokEbben a kezelési utasításban minden olyan hely, amia biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva.
1.) Rendeltetésszerû használata. Lásd mûszaki adatok.b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által
készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasításokbetartása is.
2.) Alkatrészeka. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a
gépekhez ill. berendezésekhez készültek.b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem
általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunknem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem.
c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyoskörülmények között az Ön gépének általunk megadotttulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért akárokért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékokalkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmifélefelelôsséget nem vállal.
d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegenszerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártószavatosságát kizárja.
3.) VédôberendezésekAz összes védôberendezésnek a gépre rászerelve ésmegfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérültburkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani.
4.) Üzembehelyezés elôtta. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden
mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet megkell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túlkésô!
b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kella közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket.
5.) AzbesztBizonyos kereskedelmi alkatrészekmûszaki okok miatt azbesztettartalmazhatnak. Figyeljük azalkatrészek jelzését.
6.) Személyek szállítása tilosa. Személyek szállítása a gépen nem megengedett.b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban
szabad szállítani.
7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelésesetében
a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségûballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot ésa fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább20%-a a mellsô tengelyre essen).
b. A menettulajdon-ságokat közúton amunkagé pekbefolyásolják. Ahaladási módotminden kor ad o m b o r z a t i é stalajviszonyokhoz kelligazítani.
c . K a n y a r m e n e t b e nvontatott kocsivalezenkívü l még akirakodás távolságátés a munkagéplendsúlyát is figyelemmel kell kísérni!
d.Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésûmunkagépek esetében ezenkívül még a kinyúlásitávolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kellvenni!
8.) Általános tudnivalóka. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre
akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogyvéletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen!
b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülésveszélye áll fenn!
c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhatfenn a nyírózúzó helyeken!
d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk atraktor és a munkagép közé!
e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornálvégezhetô.
f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél akezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell.
g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le atalajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki!
h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhatanélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen!
i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál ameghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelytki kell húzni.
9.) A gép tisztításaA csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuknagynyomású tisztítóberendezéssel
- A 1 -
20%Kg
- D28 -
III
IIIIV
VV
IV
II(I
I)Ö
L(IV
)F
ET
T
A g
ép te
ljesí
tmén
ye é
s él
etta
rtam
a fü
gg a
gon
dos
karb
anta
rtás
tól é
s a
jó ü
zem
anya
gok
alka
lmaz
ását
ól. Ü
zem
anya
gfel
soro
lásu
nk m
egkö
nnyí
ti az
alk
alm
as ü
zem
anya
gok
hely
es k
ivál
aszt
ását
.
A k
enés
terv
ben
a m
inde
nkor
alk
alm
azan
dó ü
zem
anya
got
jelz
ésse
l (pl
. „I
II“)
szim
boliz
álju
k. A
z „Ü
zem
anya
gjel
ölés
“ se
gíts
égév
el a
kív
ánt
min
ôség
i ism
érv
és a
z ás
vány
olaj
cége
k m
egfe
lelô
ter
mék
eki
vála
szth
ató.
Az
ásvá
nyol
ajcé
gek
jegy
zéke
a te
ljess
ég ig
énye
nél
kül k
észü
lt.
A h
ajtó
mûo
laja
t a k
ezel
ési u
tasí
tás
szer
int -
de
lega
lább
éve
nte
1x c
seré
lni k
ell.
- A
z ol
ajle
eres
ztô
csav
art k
ives
szük
, a r
égi o
laja
t lee
resz
tjük
és a
nnak
ren
dje
mód
ja s
zerin
t eltá
volít
juk.
Leál
lítás
elô
tt (t
éli i
dôsz
ak) o
lajc
seré
t vég
zünk
és
min
den
kenô
hely
et m
egke
nünk
. Csu
pasz
fém
rész
eket
kív
ülrô
l (cs
ukló
k st
b.)
a kö
vetk
ezô
tábl
ázat
egy
„IV
“ rov
at s
zerin
ti te
rmék
ével
meg
zsír
ozzu
k, h
ogy
a ro
zsdá
tól v
édjü
k.
H
1997
-ös
kiad
ás
Üze
man
yag
ok
Üze
man
yag
kara
kter
iszt
ika
igén
yelt
min
öség
i ism
érv
HLP
HID
RA
ULI
KA
DIN
515
24, 2
. rés
z
t. M
EG
JEG
YZ
ÉS
EK
* ** ***
SA
E 3
0 m
otor
olaj
az
AP
I CD
/SF
sze
rint
SA
E 9
0 ill
. SA
E 8
5 W
-140
haj
tóm
üola
j az
AP
I-G
L 4
vagy
AP
I-G
L 5
Li-z
sír
(DIN
51
502,
KP
2K
)F
olyé
kony
haj
tóm
üken
öany
ag(D
IN 5
1 50
2:G
OH
)K
ompl
exzs
ír (
DIN
51
502:
KP
1R
)S
AE
90
ill. 8
5 W
-140
hajtó
mü-
olaj
az
AP
I-G
L5
szer
int
- D29 -
-O
SO 3
2/46
/68
ARN
ICA
22/4
6M
OTO
RO
IL H
D 3
0SI
GM
A M
ULT
I 15W
-40
SUPE
R T
RAC
TOR
OIL
UN
IVER
S.15
W-3
0
RO
TRA
HY
80W
-90/
85W
-140
RO
TRA
MP
80W
-90/
85W
-140
GR
MU
2G
R S
LLG
R L
FOR
OTR
A M
P 80
W-9
0R
OTR
A M
P 85
W-1
40
VITA
M G
F 32
/46/
68VI
TAM
HF
32/4
6SU
PER
KO
WAL
30
MU
LTI
TUR
BOR
AL S
UPE
R T
RAK
TOR
AL15
W-3
0
GET
RIE
BEÖ
L EP
90
GET
RIE
BEÖ
LH
YP 8
5W-9
0AR
ALU
B H
L 2
ARAL
UB
FDP
00AR
ALU
B FK
2G
ETR
IEBE
ÖL
HYP
90
AG
IP
AR
AL
IVA
NM
ER
KU
NG
EN
IIIV
IV
VII
III
Firm
a
Com
pany
Soc
iété
S
ocie
tá(I
V)
FE
TT
(II)
ÖL
HYD
RAU
LIKÖ
L H
LP 3
2/46
/68
SUPE
R 2
000
CD
-MC
*H
YDR
A H
YDR
. FLU
ID *
HYD
RAU
LIKÖ
L M
C 5
30 **
PLAN
TOH
YD 4
0N **
*
SUPE
R 2
000
CD
-MC
SUPE
R 2
000
CD
HD
SU
PER
IOR
20
W-3
0H
D S
UPE
RIO
R S
AE 3
0
SUPE
R 8
090
MC
HYP
OID
80W
-90
HYP
OID
85W
-140
MU
LTI F
ETT
2SP
EZIA
LFET
T FL
MPL
ANTO
GEL
2 N
GET
RIE
BEFL
IESS
FETT
NLG
I 0R
ENO
LIT
DU
RAP
LEX
EP 0
0PL
ANTO
GEL
00N
REN
OPL
EX E
P 1
HYP
OID
85W
-140
BA
YW
A
AVIL
UB
RL
32/4
6AV
ILU
B VG
32/
46M
OTO
RO
IL H
D 3
0M
ULT
IGR
ADE
HD
C 1
5W-4
0TR
ACTA
VIA
HF
SUPE
R 1
0 W
-30
GET
RIE
BEÖ
L M
Z 90
M M
ULT
IHYP
85W
-140
AVIA
MEH
RZW
ECKF
ETT
AVIA
ABS
CH
MIE
RFE
TTAV
IA G
ETR
IEBE
FLIE
SSFE
TTAV
IALU
B SP
EZIA
LFET
T LD
GET
RIE
BEÖ
L H
YP 9
0 EP
MU
LTIH
YP85
W-1
40 E
PA
VIA
ENER
GO
L SH
F 32
/46/
68VI
SCO
200
0EN
ERG
OL
HD
30
VAN
ELLU
S M
30
GEA
R O
IL 9
0 EP
HYP
OG
EAR
90
EPEN
ERG
REA
SE L
S-EP
2FL
IESS
FETT
NO
ENER
GR
EASE
HTO
OLE
X PR
914
2H
YPO
GEA
R 9
0 EP
HYP
OG
EAR
85W
-140
EP
BP
HYS
PIN
AW
S 32
/46/
68 H
YSPI
NAW
H 3
2/46
RX
SUPE
R D
IESE
L 15
W-4
0PO
WER
TRAN
SEP
X 80
W-9
0H
YPO
Y C
80W
-140
IMPE
RVI
A M
MO
CAS
TRO
LGR
EASE
LM
XEP
X 80
W-9
0H
YPO
Y C
80W
-140
CA
ST
RO
L
WIO
LAN
HS
(HG
) 32/
46/6
8W
IOLA
N H
VG 4
6 **
WIO
LAN
HR
32/
46 **
*H
YDR
OLF
LUID
*
MU
LTI-R
EKO
RD
15W
-40
PRIM
ANO
LR
EKO
RD
30
HYP
OID
-GET
RIE
BEÖ
L80
W-9
0, 8
5W-1
40M
EHR
ZWEC
KGET
RIE
BEÖ
L80
W-9
0
WIO
LUB
LFP
2W
IOLU
B G
FWW
IOLU
B AF
K 2
HYP
OID
-GET
RIE
BEÖ
L80
W-9
0, 8
5W-1
40
ENAK
HLP
32/
46/6
8EN
AK M
ULT
I 46/
68SU
PER
EVV
ARO
L H
D/B
SAE
30
UN
IVER
SAL
TRAC
TOR
OIL
SU
PER
HYP
OID
GA
90H
YPO
ID G
B 90
HO
CH
DR
UC
KFET
T LT
/SC
280
GET
RIE
BEFE
TT M
O 3
70EV
VA C
A 30
0H
YPO
ID G
B 90
HLP
32/
46/6
8H
LP-M
M32
/M46
MO
TOR
ÖL
100
MS
SAE
30M
OTO
RÖ
L 10
4 C
M 1
5W-4
0AU
STR
OTR
AC 1
5W-3
0
GET
RIE
BEÖ
L M
P 85
W-9
0G
ETR
IEBE
ÖL
B 85
W-9
0G
ETR
IEBE
ÖL
C 8
5W-9
0
LOR
ENA
46LI
TOR
A 27
RH
ENO
X 34
-G
ETR
IEBE
ÖL
B 85
W-9
0G
ETR
IEBE
ÖL
C 8
5W-1
40
OLN
A 32
/46/
68H
YDR
ELF
46/6
8PE
RFO
RM
ANC
E 2
B SA
E 30
800
0TO
UR
S 20
W-3
0 TR
ACTO
REL
F ST
15W
-30
TRAN
SELF
TYP
B 9
0 85
W-1
40TR
ANSE
LF E
P 90
85W
-140
EPEX
A 2
RO
LEXA
2M
ULT
I 2
GA
O E
PPO
LY G
OM
ULT
IMO
TIVE
1TR
ANSE
LF T
YP B
90
85W
-140
TRAN
SELF
TYP
BLS
80
W-9
0
NU
TO H
32/
46/6
8N
UTO
HP
32/4
6/68
PLU
S M
OTO
RÖ
L 20
W-3
0 U
NIF
ARM
15W
-30
GEA
RO
IL G
P 80
W-9
0 G
EAR
OIL
GP
85W
-140
MU
LTI P
UR
POSE
GR
EASE
HFI
BRAX
EP
370
NEB
ULA
EP
1G
P G
REA
SEG
EAR
OIL
GX
80W
-90
GEA
R O
IL G
X 85
W-1
40
ULT
RAM
AX H
LP 3
2/46
/68
SUPE
RTR
AC F
E 10
W-3
0* U
LTR
AMAX
HVL
P 32
**U
LTR
APLA
NT
40 **
*
SUPE
R H
PO 3
0ST
OU
15W
-30
SUPE
R T
RAC
FE
10W
-30
ALL
FLEE
T PL
US
15W
-40
HP
GEA
R O
IL 9
0od
er 8
5W-1
40TR
ANS
GEA
R O
IL 8
0W-9
0
MU
LTIL
UBE
EP
2VA
L-PL
EX E
P 2
PLAN
TOG
EL 2
N
REN
OLI
T LZ
R 0
00D
EGR
ALU
B ZS
A 00
0D
UR
APLE
X EP
1
TELL
US
S32/
S 46
/S68
TEL
LUS
T32
/T46
AGR
OM
A 15
W-3
0R
OTE
LLA
X 30
RIM
ULA
X 1
5W-4
0
SPIR
AX 9
0 EP
SPIR
AX H
D 9
0SP
IRAX
HD
85/
140
RET
INAX
AAL
VAN
IA E
P 2
SPEZ
. GET
RIE
BEFE
TT H
SIM
MN
IAG
REA
SE O
AER
OSH
ELL
GR
EASE
22
DO
LIU
MG
REA
SE R
SPIR
AX H
D 9
0SP
IRAX
HD
85W
-140
AZO
LLA
ZS 3
2, 4
6, 6
8 EQ
UIV
IS Z
S32
, 46,
68
RU
BIA
H 3
0M
ULT
AGR
I TM
15W
-20
TOTA
L EP
85W
-90
TOTA
L EP
B 8
5W-9
0M
ULT
IS E
P 2
MU
LTIS
EP
200
MU
LTIS
HT
1TO
TAL
EP B
85W
-90
DTE
22/
24/2
5D
TE 1
3/15
HD
20W
-20
DEL
VAC
123
0SU
PER
UN
IVER
SAL
15W
-30
MO
BILU
BE G
X 90
MO
BILU
BE H
D 9
0M
OBI
LUBE
HD
85W
-140
MO
BILG
REA
SE M
PM
OBI
LUX
EP 0
04M
OBI
LPLE
X 47
MO
BILU
BE H
D 9
0M
OBI
LUBE
HD
85W
-140
REN
OPL
EX E
P 1
HYP
OID
EW
90
HYP
OID
85W
-140
HYD
RAU
LIK Ö
L H
LP/3
2/46
/68
HYD
RAM
OT
1030
MC
*H
YDR
AULI
K ÖL
520
**PL
ANTO
HYD
40N
***
MU
LTI 2
030
2000
TC
HYD
RAM
OT
15W
-30
HYD
RAM
OT
1030
MC
GET
RIE
BEÖ
L M
P 90
HYP
OID
EW
90
HYP
OID
85W
-140
MEH
RZW
ECKF
ETT
SPEZ
IALF
ETT
GLM
PLAN
TOG
EL 2
N
GET
RIE
BEFL
IESS
FETT
PLAN
TOG
EL 0
0N
HYD
RAN
32/
46/6
8D
ELTA
PLU
S SA
E 30
SUPE
R U
NIV
ERSA
L O
ILPO
NTO
NIC
N 8
5W-9
0 PO
NTO
NIC
MP
85W
-90
85W
-140
SUPE
R U
NIV
ERSA
L O
IL
MAR
SON
EP
L 2
NAT
RAN
00
MAR
SON
AX
2PO
NTO
NIC
MP
85W
-140
REN
OPL
EX E
P 1
REN
OG
EAR
SU
PER
809
0 M
CR
ENO
GEA
R H
YPO
ID 8
5W-1
40R
ENO
GEA
R H
YPO
ID 9
0
TITA
N H
YDR
AMO
T 1O
3O M
CTI
TAN
UN
IVER
SAL
HD
REN
OG
EAR
SU
PER
809
0 M
CR
ENO
GEA
R H
YPO
ID 8
5 W
-140
REN
OG
EAR
HYP
OID
90
REN
OSO
D G
FO 3
5D
UR
APLE
X EP
00
PLAN
TOG
EL 0
0N
ELA
N
FU
CH
S
GE
NO
L
MO
BIL
RH
G
SH
ELL
TO
TA
L
ELF
ES
SO
EV
VA
FIN
A
VA
LVO
LIN
E
VE
ED
OL
REN
OLI
N B
10/
15/2
0 R
ENO
LIN
B32
HVI
/46H
VIEX
TRA
HD
30
SUPE
R H
D 2
0 W
-30
MEH
RZW
EC
KGET
RIE
BEÖ
lSA
E90
HYP
OID
EW
90
MEH
RZW
ECKF
ETT
REN
OLI
T M
PD
UR
APLE
X EP
REN
OSO
D G
FO 3
5R
ENO
PLEX
EP
1H
YPO
ID E
W 9
0
--
AND
ARIN
32/
46/6
8H
D P
LUS
SAE
30M
ULT
IGR
ADE
SAE
80/9
0M
ULT
IGEA
R B
90
MU
LTIG
EAR
C S
AE 8
5W-1
40
MU
LTIP
UR
POSE
MU
LTIG
EAR
B 9
0M
ULT
I C S
AE 8
5W-1
40
WIN
TE
RS
HA
LL
HP
GEA
R O
IL 9
0od
er 8
5W-1
40
REN
OLI
N 1
025
MC
***
TITA
N H
YDR
AMO
T 10
30 M
C **
REN
OG
EAR
HYD
RA
*PL
ANTO
HYD
40N
***
REN
OLI
T M
PR
ENO
LIT
FLM
2R
ENO
LIT
ADH
ESIV
2PL
ANTO
GEL
2 N
CAS
TRO
LGR
EASE
LM
*Fo
lyad
ékfé
kes-
trkto
rokk
a vé
gzet
tes
atol
t mun
kákn
álJ
20 A
spe
cifik
áció
szük
ség
**H
idra
ulik
aola
jok
HLP
-(D
) + H
V
***
HLP
+ H
Vnö
vénb
ázis
úhi
drau
likao
lajo
kbi
ológ
iaila
gle
bont
ható
k, e
zért
külö
nöse
nkö
rnye
ze b
arát
term
ékek
- 30 -(942) 9501-D/F/GB AZB
WARNBILDZEICHENWARNING SIGNS
SYMBOLES
D F GB
CE signThe CE sign, which is affixed by themanufacturer, indicates outwardlythat this machine conforms to theengineering guideline regulationsand the other relevant EU guidelines.
EU Declaration of Conformity (seesupplement)By signing the EU Declaration ofConformity, the manufacturerdeclares that the machine beingbrought into service complies withall relevant safety and healthrequirements.
Sigle CELe sigle CE apposé par leconstructeur atteste que la machineest en conformité avec lesspécifications de la machine et avecd'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE(Voir annexe)En signant la déclaration deconformité européenne, leconstructeur déclare que lesmachines répondent aux différentesexigences fondamentales desécurité et de santé.
CE-ZeichenDas vom Hersteller anzubringendeCE-Zeichen dokumentiert nachaußen hin die Konformität derMaschine mit den Bestimmungender Maschinenrichtlinie und mitanderen einschlägigen EG-Richtlinien.EG-Konformitä tserklärung(siehe Anhang)Mit Unterzeichnung der EG-Konformitätserklärung erklärt derHersteller, daß die in den Verkehrgebrachte Maschine alleneinschlägigen grundlegendenSicherheits- und Gesundheits-anforderungen entspricht.
Signification dessymboles
Bedeutung derWarnbildzeichen
Meaning of warningsigns
Nicht im Schwenkbereich derArbeitsgeräte aufhalten.
Niemals in den Quetsch-gefahrenbereich greifen,solange sich dort Teile bewegenkönnen.
Rester à l'écart de la zone debasculement des ́ quipements.
Ne pas s'approcher de la zonede danger par écrasement,aussi longtemps que des piècesy sont encore en mouvement.
Stay clear of swinging area ofimplements
Never reach into the crushingdanger area as long as partsmay move.
495.151
0000-H ZUSINFO / BA-EL ALLG.
H
- Z.31 -
Lásd a traktor kezelési útmutatóját
Lásd az árlistát és/vagy a gép kezelési utasítását
Mérés
Hátsó függesztésü gép illetve front és hátsó gépkombináció1. A minimális elsö súlyozás számitása
Írja be a táblázatba a számított szükséges elsô frontsúlyt, amely a traktor elején szükséges.
Mellsô függesztésû gép2. A minimális hátsó súlyozás számítása
Írja be a táblázatba a számított szükséges hátsó súlyt, amely a traktor hátulján szükséges.
A számítások elvégzéséhez a következô adatokra lesz szüksége:TL [kg]
TV [kg]
TH [kg]
GH [kg]
GV [kg]
A traktor üres tömege
Az üres traktor elsô tengelyterhelése
Az üres traktor hátsó tengelyterhelése
A hátsó függesztésü gép tömege / hátsó súlyozás
A mellsö függesztésü gép tömege /eslö súlyozás
A mellsö függesztésü gép / frontsúlysúlypontja és az elsö tengely középvonalaközti távolság
A hátsó függesztésü gép / hátsó súlysú lypontja és a hátsó gengelyközépvonala közti távolság
A traktor tengelytávolsága
Az alsó vezetökar golyója és a hátsófüggesztésü gép / hátsó súly súlypontjaközti távolság
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
2
31
1
1
1
1
2
2
2
3
3
1
3
2
Fontos információk az Ön biztonsága érdekében
Traktor és függesztett gép kombinációja
Az elsô vagy a hátsó hárompontra felszerelt gépek nem vezethetnek a traktor megengedett összsúly, megengedetttengelyterheléseinek és a a gumik hordképességének túllépéséhez. A traktor elsô tengelyét mindig minimum a traktorüres tömegének 20%-ával kell terhelni. Minden esetben gyôzôdjön meg munkagép vásárlás elôtt arról, hogy ezek afeltételek teljesülnek és végezze el ezeket a számításokat vagy vigye a traktort a mérlegre.
Az össztömeg, a tengelyterhelések, a gumik hordképességének és a szükséges minimálissúlyterhelés meghatározása:
0000-H ZUSINFO / BA-EL ALLG.
H
- Z.32 -
M i n i m á l i skeréksúlyozáselöl / hátul
Össztömeg
M e l l s ötengelyterhelés
Hátsó tengelyterhelés
Tényleges érték aszámitás szerint
Megengedett érték akez. ut. szerint
Dupla megengedettteherbíróképesség
A minimális súlyozást függesztett gépként vagy súlyként a traktorra mindenképpen fel kellrakni!A számított értékeknek kisebbnek / egyenlônek kell lennie a megengedett értékhez viszonyítva!
3. A tényleges elsötengely terhelés számitása Tvtat(Ha az elsô függesztésû munkagéppel (Gv) nem érjük el a minimális frontsúlyt (Gvmin), akkor a frontgép tömegét a szükséges frontsúly tömegéremeg kell növelni).
Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett mellsô tengelyterhelést.
4. A tényleges össztömeg számítása Gtat
(Ha a hátsó függesztésû munkagéppel (Gh) nem érjük el a minimális hátsó súlyt (Ghmin), akkor a hátsó gép tömegét a szükséges hátsó súlytömegére meg kell növelni).Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett össztömeget.
5. A tényleges hátsótengely terhelés számítása Gtat
Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett hátsó tengelyterhelést.
6. A gumik teherbíróképességeÍrja be a kerekek teherbírásának megengedett dupla értékeit (két kerékre) a táblázatba.
Táblázat
Fontos információk az Ön biztonsága érdekébenTraktor és függesztett gép kombinációja
Following the policy of the PÖTTINGERGes.m.b.H to improve their products as
technical developments continue, PÖTTINGER reservethe right to make alterations which must not necessarilycorrespond to text and illustrations contained in thispublication, and without incurring obligation to alterany machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given asan indication only. Responsibility for errors or omissionsnot accepted.
Reproduction or translation of this publication, in wholeor part, is not permitted without the written consent ofthe ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the Copyright Act arereserved.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H amélioreconstamment ses produits grâce au progrès
technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droitde modifier descriptions et illustrations de cette noticed'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler undroit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sontsans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avecla permission écrite de
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des droitsd'auteurs.
De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt perma-nent aan de verbetering van hun produkten in
het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarommoeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen enbeschrijvingen van deze gebruiksaanwijzingvoorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak opveranderingen van reeds geieverde machines kanworden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn nietbindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts metschiftelijke toestemming van de
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrechtvoorbehouden.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H seesfuerza contínuamente en la mejora
constante de sus productos, adaptándolos a laevolución técnica. Por ello nos vamos obligados areservarnos todos los derechos de cualquiermodificación de los productos con relación a lasilustraciones y a los textos del presente manual, sinque por ello pueda ser deducido derecho alguno a lamodificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos seentienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manualde instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requierede la autorización por escrito de
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de lapropiedad industrial.
D
NL
GBF
E
Im Zuge der technischen Weiterentwicklungarbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig
an der Verbesserung ihrer Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und Be-schreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wiruns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungenan bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nichtabgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unver-bindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,nur mit schriftlicher Genehmigung der
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbe-halten.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantementeal lavoro per migliorare i suoi prodotti
mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo dellatecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltàdi apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alledescrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stessotempo ciò non comporta il diritto di fare apportaremodifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi.Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa otraduzione, anche solo parziale, solo dietro consensoscritto della
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul dirittod’autore.
I
V d˘sledku technickÈho v˝voje pracujefirma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le
na zlepöenÌ sv˝ch v˝robk˘.
ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje.Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ napr·vÏ dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny.
TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsounez·vaznÈ.
Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze zapÌsemnÈho souhlasu firmy
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Vöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.
CZ В ходе технического развития фирма«ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постояннозанимается усовершенствованием своей
продукции.
В связи с этим мы сохраняем за собой право вноситьизменения в рисунки и описания этой инструкции поэксплуатации, однако,требование вносить такиеизменения в уже поставленные машины предъявлениюне подлежит.
Технические данные, указание размеров и массы даютсябез обязательств. Ошибки не исключены.
Перепечатка или перевод, в том числе отрывками,разрешается только с письменного согласия фирмы
«АЛОЙС ПЁТТИНГЕР
Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»
А-4710 Грискирхен.
С сохранением всех прав в соответствии с авторскимправом.
RUS
S Beroende på den tekniska utvecklingenarbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att
förbättra sina produkter.
Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemotavbildningarna och beskrivningarna i dennabruksanvisning. Däremot består det inget anspråk påförändringar av produkter beroende av dennabruksanvisning.
Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Felförbehållna.
Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endastgenomföras med skriftlig tillåtelse av
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A – 4710 Grieskirchen
Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarättenförbehålls.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában aPöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik
termékei minôségének javításán.Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainakváltoztatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehetköveteléssel fellépni egy már kiszállított gépmegváltoztatásával kapcsolatban.A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettségnélküliek. A tévedések joga fenntartva.Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is,csak azALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet.A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
HU
GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon:
Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656
ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 Grieskirchen
Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511
e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at
GEBR. PÖTTINGER GMBHStützpunkt NordWentruper Mark 10D-48 268 GrevenTelefon: (0 25 71) 93 45 - 0
Ersatzteildienst: (0 25 71) 93 45 - 11Kundendienst: (0 25 71) 93 45 - 12
Telefax: (0 25 71) 93 45 - 14
PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le Bonhomme
Tél.: 03.89.47.28.30Fax: 03.89.47.28.39