series 7000 - microaire surgical instruments, llc.€¦ · im-7505 rev . g 2 símbolos: siga las...

32
Series 7000REF 7505, REF 7506, REF 7507 Instrucciones de uso

Upload: others

Post on 30-Apr-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

Series 7000™REF 7505, REF 7506, REF 7507

Instrucciones de uso

Page 2: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

Introducción y advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Parámetros medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Fresadora de mano REF 7505 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Sierra oscilante REF 7506 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9

Sierra de vaivén REF 7507 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12

INSTRUCCIONES DE LA BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Accesorios de corte desechables compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Acopladores de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-20

Instrucciones de esterilización/limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-23

Garantía, mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-24

Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Índice

Sistema de instrumentos a batería de alta potencia serie 7000

Page 3: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

1 IM-7505 Rev. G

IntroducciónEste manual ha sido redactado para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener operativo del sistema de alimentación de baterías MicroAire, serie 7000 con os siguientes modelos de pieza de mano: REF 7505, REF 7506 y REF 7507 funcionan adecuadamente .

En todo el manual se emplean los siguientes términos para identificar las sugerencias y las precauciones que le ayudarán a evitar lesiones accidentales a pacientes o personal, o para que no se dañe el sistema .

NOTA: se utiliza para indicar el modo más sencillo de realizar técnicas .

ADVERTENCIA: se utiliza para indicar que podría peligrar la seguridad del paciente y el personal del hospital .

PRECAUCIÓN: se utiliza para advertir sobre procedimientos o precauciones especiales que deben respetarse para no dañar el sistema y el instrumento .

Advertencias generales:

ADVERTENCIA: riesgo de incendio . Reemplace el paquete de baterías solo con un paquete de baterías MicroAire (REF 7505-710, REF 7500-620) .

ADVERTENCIA: riesgo de explosión . No apto para utilizar en presencia de anestésicos inflamables u oxígeno .

ADVERTENCIA: descarga eléctrica . No quite la cubierta . La reparación de este equipo debe estar exclusivamente a cargo de personal calificado .

ADVERTENCIA: los equipos electromédicos pueden verse afectado por interferencias electromagnéticas . Debe instalarse y utilizarse según la información de compatibilidad electromagnética que se incluye en este documento .

ADVERTENCIA: los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar el funcionamiento de los equipos electromédicos .

ADVERTENCIA: antes de su uso, revise todos los componentes del sistema (pieza de mano, acopladores y baterías) para detectar daños o funcionamiento defectuoso . NO use ningún componente que esté evidentemente dañado .

ADVERTENCIA: antes de su uso, revise en los manuales de todos los componentes del sistema las advertencias importantes y las instrucciones de uso .

ADVERTENCIA: cuando maneje equipo eléctrico, debe utilizar protección ocular . Las fresas, las hojas o los fragmentos de huesos removidos pueden provocar lesiones en los ojos, ceguera o contaminarlos con tejido o fluidos corporales del paciente .

ADVERTENCIA: no se permite ninguna modificación sobre este equipo .

ADVERTENCIA: el ciclo de servicio en funcionamiento es de 1 minuto encendido, 1 minuto apagado para un máximo de 6 ciclos .

ADVERTENCIA: para mantener la temperatura del hueso dentro de los límites de seguridad, debe irrigarse el accesorio de corte durante el corte . Cortar sin irrigación puede provocar temperaturas inseguras que llevan a la necrosis ósea .

PRECAUCIÓN: la ley federal de los Estados Unidos limita la venta de este dispositivo a los médicos o por orden de un médico (o profesional médico debidamente autorizado) .

NOTA: todo el personal debe estar familiarizado con la herramienta eléctrica antes de configurarla para algún procedimiento . Las personas que deben recibir capacitación son, entre otros, el personal de procesamiento central, los integrantes del equipo de cirugía y el departamento de bioingeniería .

Page 4: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

2IM-7505 Rev. G

Símbolos:

Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul .

Consulte las instrucciones de uso (IFU) .

B Parte aplicada tipo B

F Sentido hacia adelante: la rotación será en sentido antihorario cuando se observa el instrumento por la parte frontal .

R Sentido inverso: la rotación será en sentido horario cuando se observa el instrumento por la parte frontal .

Indicador de velocidad lenta

Indicador de velocidad rápida

NO lubricar

NO sumergir este instrumento

Bloquear

Desbloquear

NO exponer a campos de dispersión magnética > Límite de temperatura

Límite de humedad Límite de presión atmosférica

Símbolo de la Comunidad Europea de Equipos eléctricos y electrónicos (WEEE) . En relación a la vida útil del equipo electrónico de la Unión Europea, indicando una recogida separada para equipos eléctricos y electrónicos . SIEMPRE siga las recomendaciones locales actuales y/o la protección medioambiental regulada por el gobierno y los riesgos asociados con reciclar y deshacerse de equipos al final de su vida útil .

Símbolo de la Comunidad Europea de Equipos eléctricos y electrónicos (WEEE) . Las baterías contienen materiales que deben reciclarse o desecharse de forma adecuada . No desechar como residuo urbano no seleccionado . SIEMPRE siga las recomendaciones locales actuales y/o la protección medioambiental regulada por el gobierno y los riesgos asociados con reciclar y deshacerse de equipos al final de su vida útil . SIEMPRE descontamine los paquetes de baterías expuestos a material infeccioso antes de enviarlo a una instalación de tratamiento .

Marca de conformidad europea con número MicroAire de organismo notificado

E494242

EQUIPO MEDICO GENERAL SOLO COMO PELIGROS DE DESGARGA ELÉCTRICA, DE INCENDIO Y MECÁNICOS . DE CONFORMIDAD CON ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) + A1 (2012) + CAN/CSA C22 .2 No . 60601-1 (2014) + | Número de control: E494242

m YYYY-MM

Fecha de fabricación . A=año, M=mes . Fabricante

Número de catálogo del producto

Número de serie

Radiación electromagnética no ionizante

Prescripción

Page 5: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

3 IM-7505 Rev. G

Parámetros medioambientales:

CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO y FUNCIONAMIENTOSe probó que los dispositivos de este manual funcionan después de exposición repetida a las siguientes condiciones:

Funcionamiento Almacenamiento y transporte

Temperatura -17,8 °C (0 °F)> 30 °C (86 °F)-17,8 °C (0 °F)> 49 °C (120 °F)

Límites de humedad relativa0 %

91

%

0 %

91

%

Límites de presión atmosférica

70 106 kPa

70 106 kPa

Envío: Los materiales y componentes empleados en la construcción de este instrumento se han seleccionado para asegurar que pudieran utilizarse métodos de transporte comercial convencionales, sin requisitos especiales de manipulación .

Fresadora de mano REF 7505

1

2

34

Características y descripciones1. Anillo de seguridad del acoplador – El anillo

de seguridad del acoplador bloquea y libera un acoplador de transmisión en la Fresadora REF 7505 . El Anillo de seguridad del acoplador debe llevarse completamente hacia atrás para introducir o quitar un acoplador de transmisión en la Fresadora REF 7505 .

2. Gatillo/bloqueo de seguridad – La fresadora manual REF 7505 MicroAire funciona a velocidades variables y se controla accionando el gatillo . El instrumento está en la posición “APAGADO” cuando el gatillo no está accionado . A medida que se acciona el gatillo, la velocidad aumenta de 0 % a 100 % . El gatillo también cumple funciones de cierre de seguridad de la pieza de mano; para ello debe girarlo hacia la derecha o hacia la izquierda .

3. Interruptor de control de funcionamiento hacia adelante y en contramarcha – La fresadora funciona hacia adelante (en directa) y en contramarcha; gira en el sentido horario y en sentido antihorario . Para seleccionar el sentido directo, lleve el interruptor de control a la posición “F” . Para seleccionar el sentido inverso, lleve el interruptor de control a la posición “F” .

4. Botón de liberación de la batería – Presione este botón para separar un paquete de baterías de la pieza de mano . No es necesario pulsar este botón para cargar un paquete de baterías .

Page 6: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

4IM-7505 Rev. G

Mecanismos de seguridad de la pieza de mano

Gatillo en posición vertical - posición “ENCENDIDO”

Gatillo girado- posición “APAGADO”(Para llevarse a la posición “APAGADO”, el gatillo se puede

girar hacia la derecha o hacia la izquierda desde la posición “ENCENDIDO” vertical) .

Datos técnicos - Especificaciones*

Salida de par alto: Acoplador de fresado 0 – 250 rpm, 16,9 Nm (0-150 in/lb)

Salida de alta velocidad: Acoplador de taladro/remachador 0 – 750 rpm, 5,6 Nm (0-50 in/lb)

Canulación: 5,0 mm (0,200 pulg .)

Peso de la pieza de mano: Sin batería 1080 g (2,38 lb)

Peso de la batería: REF 7505-710 721 g (1,59 lb)

Tensión de la batería: 14,4 voltios

Composición química de la batería: Níquel e hidruro metálico (NiMH)

Ciclo de trabajo: 1 minuto encendido, 1 minuto apagado para un máximo de 6 ciclos .

Tensión nominal: 14,4 V CC 225 W

* Los valores son los habituales y pueden variar.

Fresadora de mano REF 7505

La fresadora MicroAire REF 7505 es una pieza de mano multiuso con un gatillo y dos velocidades (taladro, fresadora, remachadora) con una variedad de acopladores de transmisión de conexión rápida . Los acopladores se adaptan automáticamente a la velocidad de transmisión correcta (250 rpm o 750 rpm) . Los acopladores de transmisión individuales están diseñados para aceptar accesorios de instrumentos ortopédicos convencionales como Jacobs, Zimmer® (también llamado trinkle modificado Hudson®), Hudson®, Aesculap®, Synthes® y Trinkle® . Los acopladores accionadores de cable y clavijas ajustables permiten insertar con facilidad cables y clavijas lisos o con rosca de 1,6 mm a 4,0 mm (0,062 pulg . – 5/32 pulg .) .

Todo el personal debe estar familiarizado con la herramienta eléctrica antes de configurarla para algún procedimiento quirúrgico . Las personas que deben recibir capacitación son, entre otros, el personal de procesamiento central, los integrantes del equipo de cirugía y el departamento de bioingeniería .

Configuración de la fresadora:

PRECAUCIÓN: el paquete de baterías no debe dejarse en el interior del instrumento cuando no esté en uso . La batería se descargará . ADVERTENCIA: para impedir que la pieza de mano funcione de forma inadvertida mientras carga un acoplador de transmisión o un accesorio quirúrgico, no coloque el paquete de baterías si haber instalado antes el acoplador y el accesorio quirúrgico para usarlos .

1 . Compruebe la pieza de mano y los acopladores en busca de daños, corrosión o desgaste excesivo .

Page 7: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

5 IM-7505 Rev. G

ADVERTENCIA: si detecta corrosión o residuos en el instrumento, debe considerarlo contaminado . Cambie el instrumento inmediatamente o retírelo del campo quirúrgico, y vuelva a procesarlo . Si el instrumento parece dañado o tiene signos de desgaste excesivo, no debe utilizarse .

2 . Confirme que el gatillo de la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” .3 . Revise todos los accesorios quirúrgicos . Asegúrese de que las fresas, brocas y/o cánulas no estén desgastadas ni

dobladas, y que se bloquean correctamente en la pieza de mano .4 . Conecte un acoplador de transmisión de alta potencia (REF 7100/7505-serie XXX) a la parte frontal de la fresadora

de mano . Para conectar un acoplador de transmisión a la fresadora REF 7505, lleve el anillo de seguridad del acoplador hacia atrás e introduzca el acoplador de transmisión con un ligero movimiento de giro cuando el acoplador se bloquee en su posición . Libere el anillo de seguridad del acoplador para bloquear el acoplador en su lugar antes de usarlo . El anillo de seguridad del acoplador debe liberarse completamente y quedar alineado con la base del acoplador de transmisión .

5 . Introduzca el accesorio quirúrgico (broca, fresadora, clavija, etc .) en el acoplador de transmisión, y compruebe que quede seguro y bien colocado . Utilice los colores azul y rojo para seleccionar los acopladores con facilidad . Los acopladores con la banda roja ofrecen un par de torsión superior y menos velocidad, características que se prefieren para fresar . Los acopladores con la banda de color azul ofrecen un par de torsión inferior y mayor velocidad, características que se prefieren para taladrar y remachar .

a . Cuando el gatillo está en la posición “APAGADO”, asegúrese de que impida activar el motor .

b . Cuando el gatillo está en la posición “ENCENDIDO”, asegúrese de que puede activar el motor con sólo accionar el gatillo .

c . Asegúrese de que el gatillo no quede atascado en la posición completamente accionada . Si tiende a atascarse, vuelva a limpiar y esterilizar la pieza de mano . Si la pieza de mano sigue sin cumplir los requisitos indicados arriba, devuélvala para su reparación .

6 . Acople un paquete de baterías MicroAire (REF 7505-710, REF 7500-620) a la pieza de mano . Para acoplar la batería a la pieza de mano, coloque la batería debajo de la base del instrumento, con el lado más largo orientado hacia la parte posterior del mismo . Introduzca con firmeza el paquete de baterías/alimentación en la base de la pieza de mano, hasta que el pestillo de la batería se bloquee en su lugar . Antes de usar el instrumento, intente separar el paquete de baterías de la pieza de mano para comprobar que esté bien colocado . El paquete de baterías debe mantenerse firmemente colocado en la pieza de mano . Si el paquete de baterías o el bloque de alimentación está flojo o no está firme, vuelva a instalarlo o cámbielo por otro paquete de baterías/alimentación .

PRECAUCIÓN: El paquete de baterías REF 6640-710 no es compatible con los Instrumentos a batería grande, serie 7000 . Si trata de forzar una REF 6640-710 en un instrumento a batería grande serie 7000 podría dañar tanto el instrumento como la batería .

7 . Elija el sentido de transmisión designado en la base de la pieza de mano . Para seleccionar el sentido directo, lleve el interruptor de control a la posición “F” . Para seleccionar el sentido inverso, lleve el interruptor de control a la posición “R” .

8 . Después de colocar el accesorio quirúrgico, realice una prueba del instrumento en el campo estéril durante 3 intervalos cortos de entre 5 y 10 segundos para asegurarse de que no existen ruidos irregulares o vibración . Los chirridos irregulares podrían indicar una conexión incompleta del acoplador de transmisión, un fallo inminente o el sobrecalentamiento de la pieza de mano . Si existen chirridos irregulares, compruebe que la configuración es correcta o devuelva el instrumento para su reparación .

9 . Compruebe si el calor es excesivo .

ADVERTENCIA: el exceso de temperatura es la causa más probable de lesión de los pacientes . Todos los instrumentos eléctricos pueden sufrir recalentamiento, especialmente en la punta . El funcionamiento continuo del sistema por más de 2 minutos podría recalentar la pieza de mano . Permita que la unidad alcance la temperatura ambiente antes de usarla .

Page 8: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

6IM-7505 Rev. G

Para comprobar si existe sobrecalentamiento, realice una prueba de la pieza de mano durante aproximadamente 30 segundos . Compruebe periódicamente la temperatura de la punta . La temperatura no debes superar los 46 °C (115 °F) y no debe resultar incómoda cuando se toca la punta usando guantes . Si la temperatura del instrumento supera los 46 °C (115 °F), devuelva el instrumento para su reparación .

Las siguientes condiciones pueden provocar recalentamiento o fallo total del instrumento:

El uso quirúrgico, la limpieza y la esterilización pueden resultar destructivos para los instrumentos por diversas razones: · Muchas veces, durante su funcionamiento, en la sección frontal de la pieza de mano se introducen depósitos

de sangre, suero salino y fragmentos de huesos . El suero salino causa corrosión y la sangre produce depósitos restrictivos .

· La esterilización reiterada elimina la grasa de los rodamientos y deja depósitos minerales en las piezas móviles . Se recomienda realizar mantenimiento en forma regular para relubricar, reemplazar los rodamientos, las juntas y las juntas tóricas .

· La fuerza del par de torsión alto y la alta velocidad que se producen normalmente en muchos procedimientos quirúrgicos llevan al desgaste de los rodamientos y de los mecanismos de engranaje .

10 . La fresadora está lista para usarla .

Sierra oscilante REF 7506

2

3

45

1

Características y descripciones1. Montaje de la cuchilla de la sierra oscilante – El

soporte patentado para la hoja de la sierra oscilante fija con seguridad las hojas de sierras oscilantes eléctricas grandes MicroAire serie ZO en la Sierra oscilante REF 7506 . El soporte para la hoja se puede llevar hacia adelante y girar para colocarlo en ocho (8) posibles ángulos de corte .

2. Pestillo de carga y descarga – Este pestillo bloquea la hoja de la sierra oscilante en el soporte para la hoja . Si se levanta el pestillo, el soporte para la hoja se abre para que pueda introducir y quitar hojas de sierra .

3. Gatillo/bloqueo de seguridad – La fresadora manual MicroAire REF 7506 funciona a velocidades variables y se controla accionando el gatillo . El instrumento está en la posición “APAGADO” cuando el gatillo no está accionado . A medida que se acciona el gatillo, la velocidad aumenta de 0 % a 100 % . El gatillo también cumple funciones de cierre de seguridad de la pieza de mano; para ello debe girarlo hacia la derecha o hacia la izquierda .

4. Interruptor de velocidad de la sierra oscilante – La sierra oscilante MicroAire REF 7506 se diseñó con un interruptor de control de dos velocidades con dos posiciones de velocidad máxima posibles . Si el interruptor se coloca en la posición (rápido), la pieza de mano funciona con velocidad y par de torsión altos . Si el interruptor se coloca en la posición (lento), la pieza de mano funciona con par de torsión alto y reduce en un 20 % la velocidad máxima .

5. Botón de liberación de la batería – Presione este botón para separar un paquete de baterías de la pieza de mano . No es necesario pulsar este botón para cargar un paquete de baterías .

Page 9: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

7 IM-7505 Rev. G

Mecanismos de seguridad de la pieza de mano

Gatillo en posición vertical - posición “ENCENDIDO”

Gatillo girado- posición “APAGADO”(Para llevarse a la posición “APAGADO”, el gatillo se puede

girar hacia la derecha o hacia la izquierda desde la posición “ENCENDIDO” vertical) .

Datos técnicos - Especificaciones*

Velocidad de la sierra oscilante: 0 – 15 000 cpm,

Configuración: 0 – 15 000 cpm como máximo

Configuración: 0 – 12 000 cpm como máximo

Arco de corte de la hoja: 4°

Peso de la pieza de mano: Sin batería 1196 g 2,63 lb

Peso de la batería: REF 7505-710 721 g (1,59 lb)

Tensión de la batería: 14,4 voltios

Composición química de la batería: Níquel e hidruro metálico (NiMH)

Ciclo de trabajo: 1 minuto encendido, 1 minuto apagado para un máximo de 6 ciclos .Tensión nominal: 14,4 V CC 225 W

* Los valores son los habituales y pueden variar.

Sierra oscilante REF 7506

La Sierra oscilante MicroAire REF 7506 es una pieza de mano multiuso con un gatillo y velocidad variable diseñada para artroplastia total de articulaciones . El mecanismo oscilante de alta velocidad y gran potencia de la sierra está diseñado para las hojas extra largas y anchas requeridas en las osteotomías totales de rodilla . La sierra oscilante se puede usar también para artroplastias totales de cadera, traumatismos y esternotomías de revisión .

Todo el personal debe estar familiarizado con la herramienta eléctrica antes de configurarla para algún procedimiento quirúrgico . Las personas que deben recibir capacitación son, entre otros, el personal de procesamiento central, los integrantes del equipo de cirugía y el departamento de bioingeniería .

Configuración de la sierra oscilante:

PRECAUCIÓN: el paquete de baterías no debe dejarse en el interior del instrumento cuando no esté en uso . La batería se descargará .ADVERTENCIA: para evitar que la pieza de mano se ponga en funcionamiento inadvertidamente mientras se está cargando una hoja de sierra, no coloque el paquete de baterías sin antes haber bloqueado con seguridad la hoja de la sierra en su lugar y esté listo para usarla .

1 . Compruebe la pieza de mano y los acopladores en busca de daños, corrosión o desgaste excesivo .

Page 10: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

8IM-7505 Rev. G

ADVERTENCIA: si detecta corrosión o residuos en el instrumento, debe considerarlo contaminado . Cambie el instrumento inmediatamente o retírelo del campo quirúrgico, y vuelva a procesarlo . Si el instrumento parece dañado o tiene signos de desgaste excesivo, no debe utilizarse .

2 . Confirme que el gatillo de la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” .3 . Revise todos los accesorios quirúrgicos . Asegúrese de que las hojas de sierra no estén desgastadas ni dobladas, y

que se bloquean correctamente en la pieza de mano .4 . Para cargar una hoja de sierra, utilice SOLAMENTE hojas de sierra oscilante grandes

MicroAire serie “ZO” . Para liberar el pestillo de carga y descarga, tire hacia abajo y aléjelo del cabezal de corte . El soporte para la hoja es de accionamiento por resorte y, cuando se abre, deja ver espigas de alineación para la hoja . Introduzca la hoja de manera que descanse plana contra la parte posterior del soporte y la cabeza de la hoja descanse en las espigas de alineación . Inmovilice la hoja de la sierra y llévela hacia adentro, hacia el interior del pestillo para bloquearla en su lugar . Para quitar una hoja de la sierra, libere el pestillo de carga y descarga, y separe la hoja .

a . Cuando el gatillo está en la posición “APAGADO”, asegúrese de que impida activar el motor .

b . Cuando el gatillo está en la posición “ENCENDIDO”, asegúrese de que puede activar el motor con sólo accionar el gatillo .

c . Asegúrese de que el gatillo no quede atascado en la posición completamente accionada . Si tiende a atascarse, vuelva a limpiar y esterilizar la pieza de mano . Si la pieza de mano sigue sin cumplir los requisitos indicados arriba, devuélvala para su reparación .

5 . Acople un paquete de baterías MicroAire (REF 7505-710, REF 7500-620) a la pieza de mano . Para acoplar la batería a la pieza de mano, coloque la batería debajo de la base del instrumento, con el lado más largo orientado hacia la parte posterior del mismo . Introduzca con firmeza el paquete de baterías/alimentación en la base de la pieza de mano, hasta que el pestillo de la batería se bloquee en su lugar . Antes de usar el instrumento, intente separar el paquete de baterías de la pieza de mano para comprobar que esté bien colocado . El paquete de baterías debe mantenerse firmemente colocado en la pieza de mano . Si el paquete de baterías o el bloque de alimentación está flojo o no está firme, vuelva a instalarlo o cámbielo por otro paquete de baterías/alimentación .

PRECAUCIÓN: El paquete de baterías REF 6640-710 no es compatible con los Instrumentos a batería grande, serie 7000 . Si trata de forzar una REF 6640-710 en un instrumento a batería grande serie 7000 podría dañar tanto el instrumento como la batería .

6 . Elija la opción de control de velocidad designada en la base de la pieza de mano . Para seleccionar la posición de control de velocidad convencional o alta, lleve el interruptor de control a la posición . Para seleccionar la posición de control de velocidad lenta o reducida, lleve el interruptor de control a la posición . Normalmente, en la posición , la Sierra oscilante REF 7506 funciona a velocidades superiores que las sierras de otros fabricantes . Si se lleva el interruptor de control de velocidad a la posición , los usuarios podrán operar la sierra MicroAire a las velocidades que tal vez les resulten más habituales .

7 . El cabezal de la sierra oscilante se puede colocar en ocho (8) ángulos de corte posibles . (en incrementos de 45° . Para girar el cabezal de la sierra oscilante, llévelo hacia adelante para separarlo del cuerpo de la pieza de mano y gírelo en el sentido correspondiente al ángulo de corte deseado .

ADVERTENCIA: para evitar daños al instrumento, el cabezal de la sierra oscilante debe estar firmemente asegurado en su lugar antes de usarlo . El cuello ahusado del cabezal de la sierra oscilante debe descansar alineado con el cuerpo de la pieza de mano para asegurarse de que esté firmemente bloqueado en su posición .

8 . Después de colocar la hoja de sierra bloqueada en su lugar, realice una prueba del instrumento en el campo estéril durante 3 intervalos cortos de entre 5 y 10 segundos para asegurarse de que no existen ruidos irregulares o vibración . Si existen chirridos irregulares, compruebe que la configuración es correcta o devuelva el instrumento para su reparación .

9 . Compruebe si el calor es excesivo .

ADVERTENCIA: el exceso de temperatura es la causa más probable de lesión de los pacientes . Todos los instrumentos eléctricos pueden sufrir recalentamiento, especialmente en la punta . La pieza de mano puede recalentarse, incluso cuando el sistema se usa normalmente en un ciclo que no sea el de 2 minutos en la posición “ENCENDIDO” y se deja enfriar a temperatura ambiente .

Page 11: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

9 IM-7505 Rev. G

Para comprobar si existe sobrecalentamiento, realice una prueba de la pieza de mano durante aproximadamente 30 segundos . Compruebe periódicamente la temperatura de la punta . La temperatura no debes superar los 46 °C (115 °F) y no debe resultar incómoda cuando se toca la punta usando guantes . Si la temperatura del instrumento supera los 46 °C (115 °F), devuelva el instrumento para su reparación .

Las siguientes condiciones pueden provocar recalentamiento o fallo total del instrumento:

El uso quirúrgico, la limpieza y la esterilización pueden resultar destructivos para los instrumentos por diversas razones: · Muchas veces, durante su funcionamiento, en la sección frontal de la pieza de mano se introducen depósitos

de sangre, suero salino y fragmentos de huesos . El suero salino causa corrosión y la sangre produce depósitos restrictivos .

· La esterilización reiterada elimina la grasa de los rodamientos y deja depósitos minerales en las piezas móviles . Se recomienda realizar mantenimiento en forma regular para relubricar, reemplazar los rodamientos, las juntas y las juntas tóricas .

· La fuerza del par de torsión alto y la alta velocidad que se producen normalmente en muchos procedimientos quirúrgicos desgaste de los rodamientos y de los mecanismos de engranaje .

ADVERTENCIA: no ejerza demasiada fuerza ni haga palanca con la hoja de la sierra cuando la está usando . La hoja puede curvarse o romperse y causar una posible lesión al paciente .

PRECAUCIÓN: cuando utilice la sierra, deje que la hoja se ocupe del corte . Si ejerce demasiada presión podría curvar la hoja y reducir la calidad del corte .

10 . La sierra oscilante está lista para usarla .

Sierra de vaivén REF 7507

1

2

3

4

Características y descripciones1. Montaje de la hoja – Pinzas

que sujetan y alinean las hojas en la sierra de vaivén . El soporte para la hoja puede orientarse en cualquier posición de los 360° .

2. Collarín de bloqueo de la hoja – El collarín de bloqueo gira para bloquear la hoja en la sierra .

3. Gatillo/bloqueo de seguridad – La sierra de vaivén MicroAire REF 7507 funciona a velocidades variables y se controla accionando el gatillo . El instrumento está en la posición “APAGADO” cuando el gatillo no está accionado . A medida que se acciona el gatillo, la velocidad aumenta de 0 % a 100 % . El gatillo también cumple funciones de cierre de seguridad de la pieza de mano; para ello debe girarlo hacia la derecha o hacia la izquierda .

4. Botón de liberación de la batería – Presione este botón para separar un paquete de baterías de la pieza de mano . No es necesario pulsar este botón para cargar un paquete de baterías .

Page 12: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

10IM-7505 Rev. G

Mecanismos de seguridad de la pieza de mano

Gatillo en posición vertical - posición “ENCENDIDO”

Gatillo girado- posición “APAGADO”(Para llevarse a la posición “APAGADO”, el gatillo se puede

girar hacia la derecha o hacia la izquierda desde la posición “ENCENDIDO” vertical) .

Datos técnicos - Especificaciones*

Velocidad de la sierra de vaivén: 0 – 15 000 cpm

Carrera de corte de la hoja: 3,2 mm (0,125 pulg .)

Peso de la pieza de mano: Sin batería 1175 g (2,59 lb)

Peso de la batería: REF 7505-710 721 g (1,59 lb)

Tensión de la batería: 14,4 voltios

Composición química de la batería: Níquel e hidruro metálico (NiMH)

Ciclo de trabajo: 1 minuto encendido, 1 minuto apagado para un máximo de 6 ciclos .Tensión nominal: 14,4 V CC 225 W

* Los valores son los habituales y pueden variar.

Sierra de vaivén REF 7507

La Sierra de vaivén MicroAire REF 7507 es una pieza de mano multiuso con un gatillo y velocidad variable diseñada para cortar hueso en forma lineal en artroplastias totales de articulaciones y otros procedimientos ortopédicos de huesos grandes .

Todo el personal debe estar familiarizado con la herramienta eléctrica antes de configurarla para algún procedimiento quirúrgico . Las personas que deben recibir capacitación son, entre otros, el personal de procesamiento central, los integrantes del equipo de cirugía y el departamento de bioingeniería .

Configuración de la sierra de vaivén:

PRECAUCIÓN: el paquete de baterías no debe dejarse en el interior del instrumento cuando no esté en uso . La batería se descargará .ADVERTENCIA: para evitar que la pieza de mano se ponga en funcionamiento inadvertidamente mientras se está cargando una hoja de sierra, no coloque el paquete de baterías sin antes haber bloqueado con seguridad la hoja de la sierra en su lugar y esté listo para usarla .

1 . Compruebe la pieza de mano y los acopladores en busca de daños, corrosión o desgaste excesivo .

ADVERTENCIA: si detecta corrosión o residuos en el instrumento, debe considerarlo contaminado . Cambie el instrumento inmediatamente o retírelo del campo quirúrgico, y vuelva a procesarlo . Si el instrumento parece dañado o tiene signos de desgaste excesivo, no debe utilizarse .

2 . Confirme que el gatillo de la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” .3 . Revise todos los accesorios quirúrgicos . Asegúrese de que las hojas de sierra no estén desgastadas ni dobladas,

y que se bloquean correctamente en la pieza de mano .

Page 13: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

11 IM-7505 Rev. G

4 . Para cargar una hoja de sierra, utilice hojas de sierra de vaivén grandes MicroAire serie “ZR” . Gire el collarín de bloqueo en sentido antihorario para abrir el soporte para la hoja . Introduzca la hoja de la sierra entre las pinzas del soporte para la hoja y empuje la hoja hacia la cabeza de la sierra hasta el fondo para que quede completamente asentada . Apriete la hoja girando el collarín de bloqueo de la hoja en sentido horario hasta que quede fijo y deje de girar . Sujete la hoja en su posición mientras aprieta el collarín de bloqueo de la hoja para impedir que gire . Para quitar la hoja de la sierra, invierta la secuencia de los pasos anteriores .

a . Cuando el gatillo está en la posición “APAGADO”, asegúrese de que impida activar el motor .

b . Cuando el gatillo está en la posición “ENCENDIDO”, asegúrese de que puede activar el motor con sólo accionar el gatillo .

c . Asegúrese de que el gatillo no quede atascado en la posición completamente accionada . Si tiende a atascarse, vuelva a limpiar y esterilizar la pieza de mano . Si la pieza de mano sigue sin cumplir los requisitos indicados arriba, devuélvala para su reparación .

5 . Acople un paquete de baterías MicroAire (REF 7505-710, REF 7500-620) a la pieza de mano . Para acoplar la batería a la pieza de mano, coloque la batería debajo de la base del instrumento, con el lado más largo orientado hacia la parte posterior del mismo . Introduzca con firmeza el paquete de baterías/alimentación en la base de la pieza de mano, hasta que el pestillo de la batería se bloquee en su lugar . Antes de usar el instrumento, intente separar el paquete de baterías de la pieza de mano para comprobar que esté bien colocado . El paquete de baterías debe mantenerse firmemente colocado en la pieza de mano . Si el paquete de baterías o el bloque de alimentación está flojo o no está firme, vuelva a instalarlo o cámbielo por otro paquete de baterías/alimentación .

PRECAUCIÓN: El paquete de baterías REF 6640-710 no es compatible con los Instrumentos a batería grande, serie 7000 . Si trata de forzar una REF 6640-710 en un instrumento a batería grande serie 7000 podría dañar tanto el instrumento como la batería .

6 . Después de colocar la hoja de sierra bloqueada en su lugar, realice una prueba del instrumento en el campo estéril durante 3 intervalos cortos de entre 5 y 10 segundos para asegurarse de que no existen ruidos irregulares o vibración . Los chirridos irregulares podrían indicar un fallo inminente o el sobrecalentamiento de la pieza de mano . Si existen chirridos irregulares, compruebe que la configuración es correcta o devuelva el instrumento para su reparación .

7 . Compruebe si el calor es excesivo .

ADVERTENCIA: el exceso de temperatura es la causa más probable de lesión de los pacientes . Todos los instrumentos eléctricos pueden sufrir recalentamiento, especialmente en la punta . La pieza de mano puede recalentarse, incluso cuando el sistema se usa normalmente en un ciclo que no sea el de 2 minutos en la posición “ENCENDIDO” y se deja enfriar a temperatura ambiente .

Para comprobar si existe sobrecalentamiento, realice una prueba de la pieza de mano durante aproximadamente 30 segundos . Compruebe periódicamente la temperatura de la punta . La temperatura no debes superar los 46 °C (115 °F) y no debe resultar incómoda cuando se toca la punta usando guantes . Si la temperatura del instrumento supera los 46 °C (115 °F), devuelva el instrumento para su reparación .

Las siguientes condiciones pueden provocar recalentamiento o fallo total del instrumento:

El uso quirúrgico, la limpieza y la esterilización pueden resultar destructivos para los instrumentos por diversas razones: · Muchas veces, durante su funcionamiento, en la sección frontal de la pieza de mano se introducen depósitos

de sangre, suero salino . La solución salina produce corrosión, y la sangre produce depósitos restrictivos . · La esterilización reiterada elimina la grasa de los rodamientos y deja depósitos minerales en las piezas móviles .

Se recomienda realizar mantenimiento regular para relubricar, reemplazar los rodamientos, las juntas y las juntas tóricas .

· La fuerza del par de torsión alto y la alta velocidad que se producen normalmente en muchos procedimientos quirúrgicos llevan al desgaste de los rodamientos y de los mecanismos de engranaje .

ADVERTENCIA: las hojas de las sierras de vaivén grandes tienen mayor longitud y pueden golpetear cuando la pieza de mano funciona por debajo de la velocidad máxima . El personal debe estar alerta . El golpeteo de la hoja puede aumentar la posibilidad de fractura de la hoja y lesión sobre el usuario y el paciente .

Page 14: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

12IM-7505 Rev. G

ADVERTENCIA: no ejerza demasiada fuerza ni haga palanca con la hoja de la sierra cuando la está usando . La hoja puede curvarse o romperse y causar una posible lesión al paciente .

PRECAUCIÓN: cuando utilice la sierra, deje que la hoja se ocupe del corte . Si ejerce demasiada presión podría curvar la hoja y reducir la calidad del corte .

8 . La sierra de vaivén está lista para usarla .

Instrucciones de la batería serie 7000Instalación de la bateríaEl sistema eléctrico grande de batería 7000 debe contra con una batería MicroAire (REF 7505-710 o REF 7500-620 instalada antes de cada uso) totalmente cargada . Para acoplar la batería a la pieza de mano, coloque la batería debajo de la base del instrumento, con el lado más largo orientado hacia la parte posterior del mismo . Introduzca con firmeza la batería en la base de la pieza de mano, hasta que el pestillo de la batería se bloquee en su lugar . Antes de usar el instrumento, intente separar el paquete de baterías de la pieza de mano para comprobar que esté bien colocado . El paquete de baterías debe mantenerse firmemente colocado en la pieza de mano . Si el paquete de baterías o el bloque de alimentación está flojo o no está firme, vuelva a instalarlo o cámbielo por otro paquete de baterías/alimentación .

Cargar la bateríaLea las instrucciones de funcionamiento separadas del cargador de baterías MicroAire (REF 7500-700) con certificación UL .

Batería aséptica Los instrumentos a batería MicroAire serie 7000 están diseñados para funcionar con la batería aséptica MicroAire REF 7500 615, REF 7500-620 . La batería aséptica utiliza un paquete de baterías no estéril que se coloca en una caja esterilizada con una tapa de sujeción y elimina la necesidad de esterilizar con vapor los paquetes de baterías . El sistema de batería aséptica está diseñada para utilizarse con todos los instrumentos a batería MicroAire y utiliza celdas de batería más pequeñas que el paquete de baterías de alta potencia REF 7505-710 convencional . La batería aséptica ofrece una potencia similar, pero tiene tiempos de funcionamiento menores . Vea las instrucciones separadas correspondientes al Sistema de batería aséptica REF 7500-67500-6XX .

Instrucciones de esterilización de la batería

Normalmente, los paquetes de batería de NiMH REF 7505-710 se esterilizan con vapor, ya sea en un esterilizador de desplazamiento por gravedad o en un esterilizador de prevacío .

1 . Esterilización con vaporLos esterilizadores varían en cuanto a diseño y parámetros de rendimiento; compruebe los parámetros de los ciclos en las instrucciones por escrito de los fabricantes del esterilizador y del recipiente . La esterilización de prevacío es el método de esterilización preferido para los instrumentos quirúrgicos eléctricos porque permite la esterilización rápida de los componentes internos .

a . Esterilización por retirada dinámica de aire (prevacío) [envueltos o sin envolver]:4 minutos a 132 °C (270 °F) - Sin tiempo de secado

b . Esterilización con vapor de desplazamiento por gravedad (sin envolver)3 minutos a 132 °C (270 °F) - Sin tiempo de secado

2 . Esterilización Sterrad® 100 a . Tiempo total de exposición de 44 minutos

3 . Esterilización Sterrad® NX a . 28 minutos de ciclo completo

PRECAUCIÓN: si se exceden las recomendaciones relativas a los períodos de exposición de la esterilización con vapor o las temperaturas para la batería, podría reducirse la vida útil y el rendimiento de la misma .

Page 15: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

13 IM-7505 Rev. G

Lista de accesorios compatibles

N.º referencia Descripción Partes aplicadas tipo B7505 Taladro/fresadora inalámbricos N/A7506 Sierra oscilante inalámbrica N/A7507 Sierra de vaivén inalámbrica N/A

7505-045Acoplador de accionamiento de

clavijas/alambre (utilizado solo con fresadora/taladro 7505)

Admite alambres y clavijas de 1,6 mm a 2,8 mm

7505-050Acoplador de accionamiento de

clavijas (utilizado solo con fresadora/taladro 7505)

Admite alambres y clavijas de 3,2 mm a 4,0 mm

7505-040 Caja de esterilización y bandeja de lavado N/A

7500-700 Cargador de baterías universal N/A7505-710 Paquete de baterías NiMH grande N/A7500-615 Carcasa de batería aséptica N/A7500-620 Paquete de baterías NiMH aséptico N/A7500-625 Adaptador de carga N/A7500-630 Protector de transferencia aséptico N/A

7100-003 Acoplador estilo Jacobs® de 1/4 pulg . (llave 4100-030 incluida) N/A

7100-004 Acoplador de 1/4 pulgada sin llave N/A7100-005 Acoplador de 1/8 pulgada sin llave N/A

7100-006 Acoplador para brocas de conexión rápida Synthes® N/A

7100-051 Acoplador de fresadora Zimmer® (trinkle modificado Hudson®) N/A

7100-058 Acoplador Hudson® N/A7100-002 Acoplador trinkle N/A

7100-001 Acoplador de fresadora Zimmer® (Trinkle modificado Hudson®) N/A

7100-008 Acoplador de fresadora Hudson® N/A

7100-010 Acoplador estilo Jacobs® de 1/4 pulg . (llave 4100-030 incluida) N/A

7100-011 Acoplador de fresadora Harris/Aesculap® N/A

7100-111 Acoplador de fresadora Synthes® N/A

7100-112 Acoplador de fresadora Synthes® sin marcha inversa N/A

Productos aceptados

ZO11-XXX-XXX, ZO18-XXX-XXX, ZO25-XXX-XXX, ZO-7XXXX, ZO-

XXX, ZO-7XXX, ZR-XXX, 8054-XXX, 8054-XXXNS

ADVERTENCIA: el uso de otros accesorios podría afectar negativamente el rendimiento electromagnético .

Page 16: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

14IM-7505 Rev. G

Acopladores de transmisión (para utilizar con la fresadora de mano REF 7505)

La fresadora de mano MicroAire serie 7000 REF 7505 funciona utilizando una diversidad de acopladores de transmisión de conexión rápida . Los acopladores se adaptan automáticamente a la velocidad de transmisión correcta (250 rpm o 750 rpm) . Los acopladores de transmisión individuales están diseñados para aceptar accesorios de instrumentos ortopédicos convencionales como Jacobs, Zimmer ® (también llamado trinkle modificado Hudson®), Hudson®, Aesculap®, Synthes® y Trinkle® . Los acopladores accionadores de cable y clavijas ajustables permiten insertar con facilidad cables y clavijas lisos o con rosca de 1,6 mm a 4,0 mm (0,062 pulg . – 5/32 pulg .) .

Cómo conectar los acopladores de transmisión e accionadores de cable/clavijas

Conecte un acoplador de transmisión de alta potencia (REF 7100/7505-serie XXX) a la parte frontal de la fresadora de mano . Para conectar un acoplador de transmisión a la fresadora REF 7505, lleve el anillo de seguridad del acoplador hacia atrás e introduzca el acoplador de transmisión con un ligero movimiento de giro cuando el acoplador se bloquee en su posición . Libere el anillo de seguridad del acoplador para bloquear el acoplador en su lugar antes de usarlo . El anillo de seguridad del acoplador debe liberarse completamente y quedar alineado con la base del acoplador de transmisión .

Acopladores de transmisión para brocas y destornilladores (750 rpm), banda de identificación azul

Acoplador para brocas Trinkle REF 7100-002 – 750 rpm (nominal)

El acoplador de transmisión Trinkle admite brocas helicoidales y de destornillador con cuerpo Trinkle convencionales .

Para introducir un accesorio Trinkle en el acoplador de transmisión Trinkle REF 7100-002:1 . Asegúrese de que el gatillo esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado

en la pieza de mano .2 . Tire hacia atrás el collarín de bloqueo del acoplador de transmisión situado en el extremo correspondiente a la

punta del acoplador .3 . Introduzca el accesorio Trinkle, asegurándose de que se asienta y bloquea correctamente en el acoplador de

transmisión .4 . Libere el collarín de bloqueo .5 . Intente separar la broca del taladro para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas .

Acoplador para brocas Jacobs® REF 7100-003 de 6,35 mm (¼ pulgada) – 750 RPM (nominal) Necesita llave Jacobs® REF 4100-030 de 6,35 mm (¼ pulg .) [incluida]

Este acoplador para brocas Jacobs® es compatible con las brocas helicoidales estilo Jacobs MicroAire, series 8051 y 8054 con diámetros entre 1,0 mm (0,039 pulgadas) y 6,5 mm (0,25 pulgadas) .Para introducir una broca helicoidal en el acoplador para brocas REF 7100-003 de ¼ pulgada Jacobs®:

1 . Asegúrese de que el gatillo esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado en la pieza de mano .

2 . Utilice una llave Jacobs® (REF 4100-030) de ¼ pulg . para abrir al tamaño deseado .3 . Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada en el acoplador .4 . Apriete el portabrocas Jacobs® con la misma llave de sujeción Jacobs® (REF 4100-030) .5 . Intente separar la broca del taladro para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas .

Page 17: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

15 IM-7505 Rev. G

Acoplador para brocas REF 7100-004 de 6,35 mm (¼ pulg.) – 750 rpm (nominal)

Este acoplador para brocas sin llaves es compatible con fresadoras de cuerpo liso estilo Jacobs® MicroAire, series 8051 y 8054 con diámetros entre 1,0 mm (0,39 pulg .) y 6,5 mm (0,25 pulg .) Debido a la posibilidad de que se aflojen, no se recomienda el funcionamiento en sentido inverso con acopladores de transmisión sin llave en aplicaciones que requieren un par de torsión alto .Para introducir una broca helicoidal en el acoplador para brocas sin llave REF 7100-004 de ¼ pulg .:

1 . Asegúrese de que el gatillo esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado en la pieza de mano .

2 . Para abrir el acoplador de transmisión sin llave de ¼ de pulgada al tamaño deseado, sujete con firmeza el anillo de ajuste central y gire la punta del acoplador en sentido antihorario .

3 . Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada en el acoplador .4 . Apriete el acoplador sin llave sujetando con firmeza el anillo de ajuste central y girando la punta del acoplador

en sentido horario hasta que quede apretado y la broca helicoidal esté firme .5 . Intente separar la broca del taladro para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas .

Acoplador para brocas sin llave REF 7100-005 de 3,2 mm (1/8 pulg.) – 750 rpm (nominal)

Este acoplador para brocas sin llaves es compatible con fresadoras de cuerpo liso estilo Jacobs® MicroAire, series 8051 y 8054 con diámetros entre 1,0 mm (0,39 pulg .) y 3,2 mm (1/8pulg .) . Debido a la posibilidad de que se aflojen, no se recomienda el funcionamiento en sentido inverso con acopladores de transmisión sin llave en aplicaciones que requieren un par de torsión alto .

Para introducir una broca helicoidal en el acoplador para brocas sin llave REF 7100-005 de 1/8 pulg .:1 . Asegúrese de que el gatillo esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado

en la pieza de mano .2 . Para abrir el acoplador de transmisión sin llave de 1/8 pulgada al tamaño deseado, sujete con firmeza el anillo

de ajuste central y gire la punta del acoplador en sentido antihorario .3 . Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada en el acoplador .4 . Apriete el acoplador sin llave sujetando con firmeza el anillo de ajuste central y girando la punta del acoplador

en sentido horario hasta que quede apretado y la broca helicoidal esté firme .5 . Intente separar la broca del taladro para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas .

Acoplador para brocas de conexión rápida REF 7100-006 Synthes® – 750 rpm (nominal)

El acoplador para brocas estilo Synthes® acepta brocas helicoidales, derivaciones y otros accesorios tipo MicroAire 8053 con el adaptador para brocas estilo Synthes® .

NOTA: La REF 7100-006 no acepta las brocas helicoidales MicroAire números REF 8053-020, REF 8053-024, REF 8053-032, REF 8053-036, REF 8053-115 y REF 8053-119 .

Page 18: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

16IM-7505 Rev. G

Para introducir una broca helicoidal en la pieza de mano de la broca REF 7100-006 Synthes®:1 . Asegúrese de que el gatillo esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado

en la pieza de mano .2 . Lleve hacia atrás el collar de bloqueo situado en el frente del acoplador . (sección estriada) 3 . Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada en el acoplador .4 . Libere el collarín de bloqueo .5 . Intente separar la broca del taladro para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas .

Acoplador para brocas REF 7100-051 Zimmer® – 750 rpm (nominal) (comúnmente denominado Trinkle modificado Hudson® por otros fabricantes)

El acoplador para brocas Zimmer® REF 7100-051 está diseñado para aceptar accesorios convencionales para taladros y fresadoras de conexión rápida Zimmer® (Hudson® Trinkle modificado) . El acoplador de transmisión de alta velocidad de 750 rpm no cuenta con el par de torsión alto que habitualmente se requiere para fresar en artroplastias totales de cadera y resulta más apropiado para aplicaciones de fresado y taladrado con un par de torsión inferior . (artroplastia total de rodilla)

Para introducir una broca helicoidal en la pieza de mano de la broca REF 7100-051 Zimmer®:1 . Asegúrese de que el gatillo esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado

en la pieza de mano .2 . Lleve hacia atrás el collar de bloqueo situado en el frente del acoplador . 3 . Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada en el acoplador .4 . Libere el collarín de bloqueo .5 . Intente separar el accesorio para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas

o brocas aflautadas .

Acoplador para brocas REF 7100-058 Hudson® – 750 rpm (nominal)

El acoplador para brocas Hudson® REF 7100-058 está diseñado para aceptar accesorios convencionales para brocas y fresadoras de conexión rápida Hudson® (Trinkle modificado) . El acoplador de transmisión de alta velocidad de 750 rpm no cuenta con el par de torsión alto que habitualmente se requiere para fresar en artroplastias totales de cadera y resulta más apropiado para aplicaciones de fresado y taladrado con un par de torsión inferior . (artroplastia total de rodilla)

Para introducir una broca helicoidal en la pieza de mano de la broca REF 7100-058 Hudson®:1 . Asegúrese de que el gatillo esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado

en la pieza de mano .2 . Lleve hacia atrás el collar de bloqueo situado en el frente del acoplador . 3 . Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada en el acoplador .4 . Libere el collarín de bloqueo .5 . Intente separar el accesorio para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas

o brocas aflautadas .

Acopladores de transmisión para fresado (250 rpm) con banda de identificación rojaAcoplador de fresado REF 7100-001 Zimmer® – 250 rpm (nominal)(comúnmente denominado Trinkle modificado Hudson®)

Page 19: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

17 IM-7505 Rev. G

El acoplador de fresado REF 7100-001 Zimmer® (Hudson® Trinkle modificado) está diseñado para aceptar accesorios convencionales para taladros y fresadoras de conexión rápida Zimmer® . El acoplador de transmisión de 250 rpm fue diseñado para proporcionar el par de torsión alto que se requiere para fresar en artroplastias totales de cadera .

Para introducir una fresadora en el acoplador de fresado REF 7100-001 Zimmer®:1 . Asegúrese de que el gatillo esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado

en la pieza de mano .2 . Lleve hacia atrás el collar de bloqueo situado en el frente del acoplador . 3 . Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada en el acoplador .4 . Libere el collarín de bloqueo .5 . Intente separar el accesorio para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas

o brocas aflautadas .

Acoplador de fresado REF 7100-008 Hudson® – 250 rpm (nominal)

El acoplador de fresado REF 7100-008 Hudson® está diseñado para aceptar accesorios convencionales para taladros y fresadoras de conexión rápida Hudson® . El acoplador de transmisión de 250 rpm fue diseñado para proporcionar el par de torsión alto que se requiere para fresar en artroplastias totales de cadera .

Para introducir una fresadora en el acoplador de fresado REF 7100-008 Hudson®:1 . Asegúrese de que el gatillo esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado

en la pieza de mano .2 . Lleve hacia atrás el collar de bloqueo situado en el frente del acoplador . 3 . Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada en el acoplador .4 . Libere el collarín de bloqueo .5 . Intente separar el accesorio para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas

o brocas aflautadas .

Acoplador de fresado Jacobs® REF 7100-010 de 6,35 mm (¼ pulg.) – 250 rpm (nominal)

El Acoplador para fresadora Jacobs® REF 7100-010 de ¼ pulgada está diseñado para aceptar fresadoras y adaptadores de cuerpo liso que no contienen un accesorio de conexión rápida . La velocidad de transmisión de 250 rpm de los acopladores asegura máximo par de torsión de fresado .

Para introducir una fresadora en el acoplador de fresado Jacobs® REF 7100-010 de ¼ pulg .:1 . Asegúrese de que el gatillo esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado

en la pieza de mano .2 . Utilice una llave Jacobs® (REF 4100-030) de ¼ pulg . para abrir al tamaño deseado .3 . Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada en el acoplador .4 . Apriete el portabrocas Jacobs® con la misma llave de sujeción Jacobs® (REF 4100-030) .5 . Intente separar la broca del taladro para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías

filosas y brocas ahusadas .

Acoplador de fresado REF 7100-011 Harris/Aesculap® – 250 rpm (nominal)

El acoplador de fresado REF 7100-011 Harris/Aesculap® está diseñado para aceptar accesorios convencionales para taladros y fresadoras de conexión rápida Harris/Aesculap® . El acoplador de transmisión de 250 rpm fue diseñado para proporcionar el par de torsión alto que se requiere para fresar en artroplastias totales de cadera .

Page 20: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

18IM-7505 Rev. G

Para introducir una fresadora en el acoplador de fresado REF 7100-011 Harris/Aesculap®:1 . Asegúrese de que el gatillo esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado

en la pieza de mano .2 . Lleve hacia atrás el collar de bloqueo situado en el frente del acoplador . 3 . Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada en el acoplador .4 . Libere el collarín de bloqueo .5 . Intente separar el accesorio para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas o

brocas aflautadas .

Acoplador de fresado Synthes® REF 7100-111 – 250 rpm (nominal)

El acoplador de fresado Synthes® REF 7100-111 está diseñado para aceptar accesorios convencionales para taladros y fresadoras flexibles intramedulares de conexión rápida Synthes® . El acoplador de transmisión de 250 rpm fue diseñado para proporcionar el par de torsión alto que se requiere para fresar en artroplastias totales de cadera .

Para introducir una fresadora en el acoplador de fresado REF 7100-111 Synthes®:1 . Asegúrese de que el gatillo esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado

en la pieza de mano .2 . Lleve hacia atrás el collar de bloqueo situado en el frente del acoplador . 3 . Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada en el acoplador .4 . Libere el collarín de bloqueo .5 . Intente separar el accesorio para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas o

brocas aflautadas .

ADVERTENCIA: algunas fresadoras intramedulares flexibles pueden trabarse en el canal medular si se operan inadvertidamente en contramarcha . Preste mucha atención a la dirección de la fresadora antes de accionarla cuando utilice una fresadora flexible .

Acoplador de fresado sin marcha inversa Synthes REF 7100-112 – 250 rpm (nominal)

El acoplador de fresado Synthes® REF 7100-112 está diseñado para aceptar accesorios convencionales para taladros y fresadoras flexibles de conexión rápida Synthes® . El acoplador está diseñado para operar sólo en sentido directo y no se acoplará cuando el taladro se opera en sentido inverso . El acoplador de transmisión de 250 rpm fue diseñado para proporcionar el par de torsión alto que se requiere para fresar en artroplastias totales de cadera .

Para introducir una fresadora en el acoplador de fresado sin marcha inversa Synthes® REF 7100-112 .1 . Asegúrese de que el gatillo esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado

en la pieza de mano .2 . Lleve hacia atrás el collar de bloqueo situado en el frente del acoplador . 3 . Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada en el acoplador .4 . Libere el collarín de bloqueo .5 . Intente separar el accesorio para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas o

brocas aflautadas .6 . Realice una prueba de la broca con el acoplador conectado con el conjunto de la broca en el sentido inverso

para asegurarse de que funcione correctamente . El acoplador no debe girar si la broca funciona en sentido inverso . Si el acoplador funciona cuando el conjunto de la broca se ajustó en sentido inverso, compruebe que está bien instalado y/o reemplácelo .

Page 21: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

19 IM-7505 Rev. G

Acopladores de accionamiento de agujas de kirschner y clavijas – (750 rpm)

Acoplador de accionamiento de agujas de Kirschner REF 7505-045Admite agujas y clavijas de entre 1,6 mm – 2,8 mm (0,063 pulg . – 0,11 pulg .)

Acoplador de accionamiento de clavijas REF 7505-050Admite alambres y clavijas de entre 3,2 mm – 4,0 mm (0,126 pulg . – 0,157 pulg .)

Para introducir un cable o clavijas en los acopladores de accionamiento de cable o clavijas:1 . Asegúrese de que el gatillo esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado

en la pieza de mano .2 . Introduzca el cable o clavija en la parte frontal del acoplador .3 . Coloque la batería o el bloque de alimentación en la pieza de mano y lleve el gatillo a la posición “ENCENDIDO” .4 . Apriete la palanca de avance del cable/clavija para sujetar el cable/clavija en su posición .5 . Presione el gatillo mientras sujeta la palanca de avance para accionar el cable/clavija .6 . Libere la palanca de avance y retire la pieza de mano para hacer avanzar el cable/clavija aún más .7 . Use la contramarcha “R” cuando extraiga cables/clavijas con rosca . Sujete la palanca de avance y accione el

gatillo mientras retira la pieza de mano .

Acoplador para brocas Jacobs® REF 7100-003/7100-010 de ¼ pulg.* – 250/750 rpm (nominal)Necesita llave Jacobs® REF 4100-030 de 6,35 mm (¼ pulg .) [incluida]

A menudo, los acopladores Jacobs® de ¼ pulgada se utilizan para el accionamiento de remaches y cables, especialmente con algunos de mayor diámetro . El acoplador REF 7100-010 ofrece un par de torsión muy alto a baja velocidad y el acoplador REF 7100-003 proporciona velocidad superior con el mismo par de torsión que los accionadores de clavijas . Encontrará instrucciones adicionales para estos acopladores en la sección ACOPLADOR DE TRANSMISIÓN anterior en este manual .

Page 22: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

20IM-7505 Rev. G

Instrucciones del instrumento de esterilización y limpieza según ISO17664:2003 y AAMIST81:2004

Dispositivos: <REF 7505, REF 7506, REF 7507 y acopladores de transmisores>

ADVERTENCIA: En todo momento deben respetarse las precauciones universales para la manipulación de materiales contaminados .

PRECAUCIÓN: · NO lubrique o aceite las piezas de mano . La lubricación puede dañar el mecanismo interno del motor . Además,

adopte precauciones especiales para evitar el uso de limpiadores que contengan lubricantes . · NO sumerja la pieza de mano en ningún tipo de líquido . · NO utilice soluciones de limpieza que no sean de pH bajo a menos que estén aprobadas para emplearse con

instrumentos de aluminio anodizado y quirúrgicos Instrumentos quirúrgicos y de aluminio . · NO utilice agentes de limpieza con cloro o cloruro ya que el ingrediente activo corroe el acero inoxidable . · NO utilice limpiadores ultrasónicos . La limpieza por ultrasonido puede dañar los rodamientos de la pieza de

mano y esto podría provocar el recalentamiento o el fallo de la pieza de mano . · La sangre seca, la solución salina y otros depósitos en el interior de la pieza de mano son las principales causas

de funcionamiento defectuoso del equipo . La correcta limpieza e inspección antes de la esterilización evitará demoras durante el procedimiento quirúrgico .

Limitaciones con respecto al reprocesamiento:Conforme con las instrucciones de más abajo, el procesamiento reiterado tiene efecto mínimo en los instrumentos quirúrgicos reutilizables MicroAire . El final de su vida útil suele estar determinado por el desgaste y los daños derivados de su uso .

Lugar de uso:Quite el excedente de fluidos y tejidos corporales con un paño desechable sin pelusas y cubra los instrumentos con un paño humedecido con agua purificada . No debe permitirse que los fluidos y tejidos corporales se sequen en los instrumentos antes de su limpieza (30 minutos como MÁXIMO) .

Preparación para la descontaminación a . Los accesorios quirúrgicos desechables deben eliminarse después de usarlos y tratarse como todos

los accesorios con filo contaminados que se manipulan . No se recomienda reutilizar accesorios quirúrgicos de corte (fresas, hojas y brocas) .

b . Lleve el gatillo a la posición “APAGADO” .c . Quite el paquete de baterías de la pieza de mano presionando el botón situado en la parte posterior

de la base de la pieza de mano y retire con firmeza la batería de la pieza de mano . Para quitar la batería sin problemas, utilice ambas manos: sujete la pieza de mano y presione el botón con una mano y, con la otra, lleve la batería hacia abajo para sacarla .

d . Retire el accesorio quirúrgico del acoplador .e . Quite el acoplador de la pieza de mano .

Page 23: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

21 IM-7505 Rev. G

Preparación del agente de limpiezaPrepare los agentes enzimáticos con pH bajo y de limpieza en la proporción y con la temperatura de uso recomendadas por el fabricante . La decisión acerca de los agentes de limpieza que se utilizarán se adoptará según las reglamentaciones locales o del país .

Limpieza: Automática

1) Coloque los instrumentos médicos en la lavadora desinfectante .a) Evite el contacto entre los instrumentos (el movimiento durante el lavado podría causarles daños y obstruirse

la acción de lavado) . NO sobrecargue las bandejas .b) Disponga los instrumentos médicos de modo que las cánulas no queden en posición horizontal y las aberturas

de la batería queden orientadas hacia abajo (para facilitar el desagüe) .2) A continuación se detalla el ciclo mínimo recomendado de lavado y desinfección:

N .º Título Detergente Minutos Temperatura

1 Prelavado Enzimático de pH bajo * 4 < = 50 °C (122 °F)

2 Aclarado Ninguna 1** < = 50 °C (122 °F)

3 Lavado pH bajo 4 > = 60 °C (140 °F)

4 Escurra como mínimo durante 1 minuto

5 Aclarado Ninguna 2** > = 60 °C (140 °F)

6 Escurra como mínimo durante 1 minuto

7 Desinfección térmica Ninguna 10 > = 93 °C (200 °F)

8 Escurra como mínimo durante 1 minuto

* Se puede omitir el detergente en la etapa de prelavado si el equipo carece de esta función .** Si no usa un detergente de pH bajo, trate de prolongar el período de enjuague para reducir una posible

degradación .Note: las lavadoras y los equipos desinfectantes deben cumplir los requisitos de la norma ISO 15883 (en preparación). Deben estar correctamente instalados y probarse regularmente, conforme a la norma ISO 15883.

Limpieza: Manual

1 . Limpie inmediatamente el instrumento con agua caliente (> 60 °C / 140 °F), agua, un detergente enzimático de pH bajo y un cepillo blando . Friegue la pieza de mano con el cepillo, prestando especial atención a los lugares más difíciles de limpiar en el instrumento . Siempre que le resulte posible, asegúrese de sujetar la pieza de mano en posición vertical mientras la limpia y la aclara para mantener alejada la humedad del receptáculo de la batería .

2 . Utilice un cepillo para cánulas en la cánula de la REF 7505 y los acopladores de transmisión con cánulas . a . Limpie el eje canulado de los accionadores de cable/clavijas con el pequeño cepillo cilíndrico para

cánulas (9600-063), o con un cepillo similar o limpiador para pipasb . Continúe cepillando la cánula de la pieza de mano y los acopladores de transmisión hasta que el

cepillo salga “limpio” y no contenga señales de sangre o tejido .3 . Aclare bien todas las partes bajo agua corriente (< 50 °C / 122 °F) durante 2 minutos como mínimo .4 . Limpie bien la pieza de mano con agua tibia (> 60 °C / 140 °F) detergente de pH bajo y un cepillo blando . Friegue la

pieza de mano con el cepillo, prestando especial atención a los lugares más difíciles de limpiar en el instrumento . 5 . Lave la parte interna de los instrumentos y las puntas de los accionadores de brocas y cables con un Water-Pik

o un dispositivo similar . Esta purga elimina las acumulaciones de sangre, residuos y solución salina . 6 . Enjuague bien todas las partes con agua corriente (< 50 °C / 122 °F) durante 2 minutos como mínimo . Si es

posible, utilice agua destilada para el enjuague final .

Page 24: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

22IM-7505 Rev. G

Desinfección:La desinfección solo es aceptable como complemento de una esterilización final completa para instrumentos quirúrgicos reutilizables . Vea la sección sobre esterilización, más abajo .

Secado:Elimine los restos de agua de la pieza de mano con una toalla suave sin pelusas . También puede usar una pistola de aire .

Mantenimiento, inspección y prueba de funciones:

1 . Revise cuidadosamente cada instrumento para asegurarse de que se eliminaron todos los restos visibles de sangre y suciedad .

2 . Compruebe visualmente si tienen daños o señales de desgaste .3 . Compruebe el accionamiento de las piezas móviles para asegurarse de que funcionan con suavidad en todo el

margen de movimiento previsto .4 . Cuando los instrumentos forman parte de un conjunto mayor, revise si los dispositivos se corresponden con sus

contrapartesNota: si observa problemas que pudieran comprometer el funcionamiento del instrumento, póngase en contacto con el representante MicroAire .

Inmersión accidentalSi la pieza de mano se sumerge accidentalmente en solución salina, desinfectante, líquido de limpieza o alguna otra sustancia corrosiva, proceda de la siguiente manera para salvar la pieza .

a . Sumerja totalmente la pieza de mano en agua destilada durante 1 minuto para diluir el líquido corrosivo . NO permita que el agua se seque en la pieza de mano .

b . Inmediatamente después de remojar la pieza de mano, esterilícela con vapor en un esterilizador de prevacío a 132 °C (270 °F) durante 4 minutos, seguido de un período mínimo de secado de 8 minutos . La esterilización secará la pieza de mano, evitará que se oxide e impedirá que se acumule contaminación en el motor .

c . Envíe la pieza de mano a MicroAire o a un centro de reparaciones MicroAire autorizado para su reparación .

Empaque:1 . Un solo instrumento - puede utilizarse un envoltorio convencional de calidad médica para esterilización con vapor .

Asegúrese de que las dimensiones del envoltorio sean suficientes para contener el instrumento sin someterlo a tensión . (ANSI/AAMI ST46-1993)

2 . Juegos de instrumentos - los juegos de instrumentos pueden colocarse en bandejas exclusivas para instrumentos o en bandejas de esterilización de uso general para su esterilización . Si corresponde, utilice un envoltorio de calidad médica convencional para esterilización con vapor según el método de envoltorio doble de AAMI (ANSI/AAMI ST46-1993)

Instrucciones para esterilizar el instrumento(consulte la sección Instrucciones de esterilización de baterías)

Normalmente, los instrumentos quirúrgicos eléctricos MicroAire (incluyendo piezas de mano y acopladores de accionamiento) se esterilizan con vapor, ya sea en un esterilizador de desplazamiento por gravedad o en un esterilizador por desplazamiento dinámico de aire (prevacío) .

1 . Esterilización con vaporEsterilice con vapor utilizando uno de los siguientes ciclos:

Ciclo de esterilización Instrumento Tiempo y temperatura mínimos Tiempo mínimo de secado

Retirada dinámica de aire (prevacío)

Un solo instrumento

Ciclo completo de 3 minutos a 134 – 137 °C (273 – 279 °F) 8 minutos

Ciclo completo de 4 minutos a 132 – 135 °C (270 – 275 °F) 8 minutos

Bandeja de esterilización

Ciclo completo de 3 minutos a 134 – 137 °C (273 – 279 °F) 10 minutos

Ciclo completo de 4 minutos a 132 – 135 °C (270 – 275 °F) 10 minutos

Desplazamiento por gravedad

Un solo instrumento

Ciclo completo de 30 minutos a 132 – 135 °C (270 – 275 °F) 8 minutos

Bandeja de esterilización

Ciclo completo de 45 minutos a 132 – 135 °C (270 – 275 °F) 20 minutos

Page 25: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

23 IM-7505 Rev. G

Note: cuando exista preocupación sobre la contaminación por EET/ECJv, la Organización Mundial de la Salud recomienda procesar con un ciclo de esterilización con vapor de prevacío durante 18 minutos a 134 °C (273 °F). (WHO/CDS/CSR/2000.3, “WHO Infection Control Guidelines for TSE”, marzo 1999).

NOTA: · Antes de abrir los paquetes con instrumentos estériles, revíselos cuidadosamente para asegurarse de que

estén en buenas condiciones . · No utilice instrumentos que todavía están calientes . Necesitan enfriarse a temperatura ambiente · No ponga instrumentos en remojo para enfriarlos o no los envuelva con toallas frías .

2 . Ciclo de esterilización instantáneaMicroAire Surgical Instruments no recomienda la esterilización “instantánea” de instrumentos quirúrgicos motorizados . La serie 7000 no se aprobó para la esterilización instantánea . Comuníquese con MicroAire para obtener la más reciente información sobre este método de esterilización .

3 . Esterilización con óxido de etilenoNO se recomienda el etileno para instrumentos quirúrgicos motorizados porque se necesita un período de aireación prolongado para asegurar que no queden restos de óxido de etileno en los mecanismos internos o en la superficie del instrumento .

4 . Ácido peracéticoNO procese instrumentos quirúrgicos motorizados en equipos que utilizan ácido peracético como esterilizador líquido .

5 . Esterilizadores Sterrad™Los sistemas Sterrad™ emplean peróxido de hidrógeno concentrado que desprenderá algunas de las superficies metálicas de la pieza de mano . No se recomienda usar Sterrad™ para instrumentos quirúrgicos eléctricos .

Almacenamiento:Los instrumentos empacados estériles deben almacenarse en un lugar reservado, con acceso limitado, bien ventilado y con protección contra polvo, humedad, insectos y alimañas, así como contra temperatura y humedad extremas .

Garantía, mantenimiento y reparaciónLa inspección y el servicio de mantenimiento periódicos son esenciales para que los instrumentos de precisión MicroAire funcionen correctamente . Si necesitan reparación, esta puede realizarse rápidamente con un mínimo de trastorno para el hospital .

Mantenimiento en el hospital

Todos los equipos MicroAire deben ser revisados y probados periódicamente conforme a la política de bioingeniería del centro . Ese servicio debe estar documentado en el departamento de bioingeniería .

PRECAUCIÓN: Las reparaciones o alteraciones a productos MicroAire realizadas por terceros que no son MicroAire o un centro de reparaciones MicroAire autorizado anularán la garantía de ese producto y el cliente será responsable por los costos relacionados con la restauración del producto a sus condiciones operativas .

Servicio de reparaciones MicroAire

Cada producto MicroAire cuenta con un excelente servicio de reparación . Si tiene algún problema con el equipo, comuníquese con nuestro Departamento de Atención al cliente:

Teléfono: Fax: Correo electrónico:EE. UU.: +1 800-722-0822 +1 800-438-4309 inquiry@microaire .comOtros países: +1 434-975-8000 +1 434-975-4134 intlsvc@microaire .com

NOTA: en la cubierta posterior de este manual encontrará información sobre la dirección postal .

Tal vez podamos ayudarle a resolver el problema rápidamente sin que deba enviar el instrumento para ser reparado . NO desmonte ni intente reparar el equipo . Sólo MicroAire o un centro de reparaciones MicroAire autorizado pueden repararlo . Las reparaciones no autorizadas anularán la garantía .

Page 26: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

24IM-7505 Rev. G

Siga este procedimiento para devolver un producto para su reparación:

1 . Comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente para solicitar un número de autorización de devolución de material (RMA) .

NOTA: NO devuelva equipos sin el número RMA . Esto podría causar demoras en la reparación y/o problemas para rastrear el producto que envió .

2 . Limpie y desinfecte el equipo antes de enviarlo a reparar .3 . Junto con los artículos a reparar, adjunte una descripción detallada del problema encontrado, el tipo de

uso, el lugar donde se usa, el nombre de contacto y un número de teléfono . Esta información será útil para que nuestros técnicos realicen la reparación con celeridad .

4 . Si el instrumento ya no tiene garantía, incluya un número de orden de compra al instrumento . Si está en garantía, incluya la fecha de compra .

5 . En los Estados Unidos envíe la mercancía por Express Mail, Federal Express o UPS Blue Label para evitar retrasos . Desde fuera de los Estados Unidos, envíe los artículos por UPS, Federal Express o por Air Freight .

6 . Envíe la mercancía con la devolución a portes pagados .7 . Si necesita conocer el costo estimado de la reparación de la unidad antes de que nuestros técnicos

comiencen a repararla, incluya el nombre y el número de teléfono de la persona de contacto .

8 . Repararemos y enviaremos la unidad antes del 2nd Day Air en los Estados Unidos, y por UPS, Federal Express o vía aérea a otros países, a menos que se especifique lo contrario .

Inspección periódica

Debido a la naturaleza estresante de las aplicaciones quirúrgicas, de descontaminación y esterilización, recomendamos enviar todos los instrumentos para una inspección y mantenimiento de rutina al menos una vez al año . Durante el período de garantía, este servicio se realiza sin cargo alguno .Duración de los productos MicroAire

El sistema de instrumentos de alta potencia serie 7000 deben brindar muchos años de funcionamiento seguro . Esta expectativa de vida supone la manipulación y el cuidado apropiados de los instrumentos, incluido el mantenimiento anual en MicroAire o en un centro de reparaciones MicroAire autorizado . El abuso, el uso incorrecto o la utilización con parámetros de funcionamiento distintos a los recomendados pueden afectar la duración del equipo .Garantía de los acopladores de transmisión REF 7505, REF 7506, REF 7507 y serie 7000

MicroAire Surgical Instruments LLC garantiza que sus acopladores de transmisión REF 7505, REF 7506, REF 7507 y REF 7100-XXX está libre de defectos de material o de mano de obra en su fabricación por un periodo de un año (1) desde la fecha de compra original por el usuario final . La garantía se limita a la reparación o el reemplazo sin cargo del producto .

Esta garantía queda anulada en caso de maltrato, uso incorrecto o utilización en ambientes que no sean los ambientes quirúrgicos normales; así como en caso de desarme, alteración o reparación del producto sin autorización del MicroAire, o cuando el producto no se hubiere utilizado de forma razonable y según las instrucciones que MicroAire entregue por escrito .

Se excluyen todas las otras garantías explícitas o tácitas de idoneidad y aptitud para la venta, y MicroAire no asume responsabilidad de ningún tipo por daños incidentales o indirectos .

Garantía y acuerdo de reparación extendidos

Los equipos eléctricos MicroAire disponen de garantías y acuerdos de reparación extendidos . Pueden comprarse garantías extendidas mientras el equipo está cubierto por la garantía original de un año . Si el equipo está fuera de garantía, en primer lugar debe restaurarse a las condiciones de funcionamiento plenas, si es necesario, antes de que sea apto para la garantía extendida .

NOTA: El sistema de baterías de la serie 7000 no tiene rendimiento esencial .

Page 27: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

25 IM-7505 Rev. G

Resolución de problemas

Problema: Causa: Resolución de Problemas:

El gatillo no se acciona El gatillo está en la posición “APAGADO” Gire el gatillo para llevarlo a la posición vertical “ENCENDIDO” .

El conjunto del gatillo tiene residuos Limpie y esterilice minuciosamente la pieza de mano .

La pieza de mano no funciona al accionarse el gatillo .

El paquete de baterías está descargado Recargue el paquete de baterías en el cargador de MicroAire

El paquete de baterías cumplió su vida útil Reemplace el paquete de baterías

El gatillo está en la posición “APAGADO” Gire el gatillo para llevarlo a la posición vertical “ENCENDIDO” .

El instrumento está demasiado caliente o demasiado frío

Permita que alcance la temperatura ambiente

Desperfecto mecánico Devuélvala a MicroAire para su reparación

Hay presencia de interferencia electromagnética

Apague todos los equipos eléctricos que no use

Suelte el gatillo por un segundo; siga utilizándolo

Aumente la distancia entre el equipo y la pieza de mano

El instrumento se detiene mientras está en uso

La carga es excesiva Reduzca la carga y suelte el gatillo por un segundo; siga utilizándolo

El paquete de baterías cumplió su vida útil Reemplace el paquete de baterías

El instrumento está demasiado caliente Permita que alcance la temperatura ambiente

La pieza de mano funciona, pero la hoja no se mueve

Desperfecto mecánico Devuelva la pieza de mano a MicroAire para su reparación

La hoja no entra en la pieza de mano Hay restos de residuos en el portahoja Limpie y esterilice la pieza de mano

La hoja de la sierra es incompatible Utilice una hoja de sierra aprobada por MicroAire

La batería no se asienta correctamente en la pieza de mano .

El paquete de baterías no es el correcto Utilice un paquete de baterías aprobado por MicroAire

La batería no está correctamente orientada Instale el paquete de baterías en la pieza de mano con el extremo de mayor longitud de la batería orientado hacia la parte posterior de la misma

N .º referencia7505Fresadora a batería/eléctrica

7506Sierra oscilante a batería/eléctrica

7507Sierra de vaivén a batería/eléctrica

Potencia de salida kW- Kilovatios 0,0135 0,13 0,13

Exposición a la vi-bración

ahv (m/s2) 4,1 4,1 4,1

IncertidumbreK (m/s2) 1,5 1,5 1,5

Valor de emisión de ruidos

LPA (db(A)) 84 84 84

LC,máximo (db(C)) - - -

LWA (dbA)) 100 100 100

Masa Peso (kg) 1,04 1,19 1,16

Page 28: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

26IM-7505 Rev. G

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

La fresadora REF 7505, la sierra oscilante REF 7506 y la sierra de vaivén REF 7507 están diseñadas para su uso en el entorno electromagnético que se indica a continuación . El cliente o el usuario debe asegurarse de que se utilicen en un ambiente con dichas características .

Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - guía

Emisiones de radiofrecuencia (RF)

CISPR 11

Grupo 1

La fresadora REF 7505, la sierra oscilante REF 7506 y la sierra de vaivén REF 7507 utilizan enegía de RF solo para su funcionamiento interno . Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen ningún tipo de interferencia en equipos electrónicos cercanos .

Emisiones de radiofrecuencia CISPR 11 Clase A

La fresadora REF 7505, la sierra oscilante REF 7506 y la sierra de vaivén REF 7507 es apta para utilizarse en todo tipo de establecimientos, salvo los residenciales y aquellos conectados directamente a la red de alimentación eléctrica de baja tensión pública que suministra a viviendas de uso residencial .

Emisiones armónicas IEC 61000-3-2 No aplicable

Fluctuaciones de tensión y emisiones de transitorios

IEC 61000-3-3

No aplicable

Page 29: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

27 IM-7505 Rev. G

Tabla 2 - Guía y declaración del fabricante - Inmunidad eléctrica para todos los equipos y los sistemas ME

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

La fresadora REF 7505, la sierra oscilante REF 7506 y la sierra de vaivén REF 7507 están diseñadas para su uso en el entorno electromagnético que se indica a continuación . El cliente o el usuario de los sistemas de la fresadora REF 7505, la sierra oscilante REF 7506 y la sierra de vaivén REF 7507 debe asegurarse de que se utilice en un ambiente con dichas características .

Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601

Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético - guía

Descarga

electrostática (ESD)

IEC 61000-4-2

Contacto ±6 kV

Aire ±8 kV

Contacto ±6 kV

Aire ±8 kV

Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas cerámicas . Si los suelos están cubiertos de material sintético, la humedad relativa debe ser al menos del 30 % .

Transitorios y pulsos eléctricos rápidos IEC 61000-4-4

±2 kV para líneas de alimentación

±1 kV para líneas de entrada y salida

No aplicable No aplicable

Sobrecarga IEC 61000-4-5

±1 kV de línea a línea

±2 kV de línea a tierra

No aplicable No aplicable

Caídas de tensión, breves interrupciones y variaciones de la tensión en las líneas de entrada del suministro eléctrico . IEC 61000-4-11

<5 % UT (>95 % de caída en UT) para 0,5 ciclos

40 % UT (60 % de caída en UT) para 0,1 s

70 % UT (30 % de caída en UT) para 0,5 s

<5 % UT (>95 % de caída en UT) para 5 s

No aplicableNo aplicable

Campos magnéticos a

frecuencia de red (50/60 Hz)

IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m

Los campos magnéticos de la frecuencia deben estar a niveles característicos de una ubicación típica en un entorno comercial u hospitalario típico .

NOTA: UT es tensión en la línea principal de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de prueba .

Page 30: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

28IM-7505 Rev. G

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

La fresadora REF 7505, la sierra oscilante REF 7506 y la sierra de vaivén REF 7507 están diseñadas para su uso en el entorno electromagnético que se indica a continuación: El cliente o el usuario de los sistemas de la fresadora REF 7505, la sierra oscilante REF 7506 y la sierra de vaivén REF 7507 debe asegurarse de que se utilice en un ambiente con dichas características .

Prueba de inmunidad

Nivel de prueba IEC 60601

Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético - guía

RF conducida

IEC 61000-4-6

RF radiada

IEC 61000-4-3

3 Vrms

De 150 kHz a 80 MHz

3 V/m

De 80 MHz a 2,5 GHz

No aplicable

3 V/m

Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles no se deben utilizar a una distancia menor a una pieza de REF 7505, REF 7506 y REF 7507, incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada calculada según la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor .

Distancia recomendada de separación:

d = 1,2 √P de 80 MHz a 800 MHz

d = 2,3 √P de 800 MHz a 2,3 GHz

Donde P es la potencia de salida máxima nominal del transmisor en vatios (W) en función del fabricante del transmisor y d . es la distancia de separación recomendada en metros (m) .

Las potencias de campo de los transmisores de RF fijos, tal como ha determinado un estudio de entornos electromagnéticosa, deben ser inferiores al nivel de conformidad en cada intervalo de frecuenciab .

Se pueden producir interferencias en las proximidades de los instrumentos marcados con el símbolo siguiente:

NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia superior .

NOTA 2: estas pautas pueden no ser aplicables en todas las situaciones . La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas .

a: no se puede predecir teóricamente con exactitud la intensidad de los campos procedentes de transmisores fijos, como estaciones base para teléfonos por radio (móviles o inalámbricos) y aparatos de radio móviles de tierra, equipos de radioaficionados, así como emisoras de radio de AM y FM y de televisión . Para evaluar el ambiente electromagnético por transmisores de radiofrecuencia fijos, debe considerarse la posibilidad de realizar un estudio de la zona electromagnética . Si la intensidad del campo determinada en el lugar donde se utiliza la REF 7505, la REF 7506 y la REF 7507 excede el nivel de cumplimiento de emisiones de radiofrecuencia aplicable, debe observarse la REF 7505, REF 7506 y REF 7507 para comprobar que funciona con normalidad . Si se observa alguna anomalía en su funcionamiento, tal vez sea necesario adoptar medidas adicionales, como por ejemplo, cambiar la orientación o ubicación de la REF 7505, REF 7506 y la REF 7507 .b: por encima del rango de frecuencia de 150 KHz a 80 MHz, la intensidad de los campos debería ser inferior a 3 V/m .

Page 31: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

29 IM-7505 Rev. G

Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y la fresadora de mano REF 7505, la sierra oscilante REF 7506 y la sierra de vaivén REF 7507 .

La fresadora REF 7505, la sierra oscilante REF 7506 y la sierra de vaivén REF 7507 están diseñadas para su uso en un ambiente electromagnético con perturbaciones de radiofrecuencia emitidas controladas El cliente o el usuario de la fresadora REF 7505, la sierra oscilante REF 7506 y la sierra de vaivén REF 7507 puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas si mantiene una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles (transmisores) y la fresadora REF 7505, la sierra oscilante REF 7506 y la sierra de vaivén REF 7507, como se recomienda a continuación, de conformidad con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones .

Potencia de salida máxima nominal

del transmisor

W

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor

m

De 150 kHz a 80 MHz

d = 1,2 √P

De 80 MHz a 800 MHz

d = 1,2 √P

De 800 MHz a 2,5 GHz

d = 2,3 √P

0,01 No aplicable 0,12 0,23

0,1 No aplicable 0,37 0,74

1 No aplicable 1,2 2,3

10 No aplicable 3,7 7,4

100 No aplicable 12 23

Para los transmisores cuya potencia de salida máxima nominal no figure aquí, se puede calcular la distancia de separación recomendada d en metros (m) empleando la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P corresponde a la potencia de salida máxima nominal del transmisor

en vatios (W) según el fabricante el transmisor .

NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencias más altas .NOTA 2: Estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones . La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas .

Page 32: Series 7000 - MicroAire Surgical Instruments, LLC.€¦ · IM-7505 Rev . G 2 Símbolos: Siga las instrucciones de uso . Este icono es azul . Consulte las instrucciones de uso (IFU)

Las siguientes empresas no son empresas subsidiarias de MicroAire Surgical Instruments LLC .

Zimmer® es una marca registrada de Zimmer Biomet. Synthes® es una marca registrada de DePuy Synthes (EE.UU.). Sterrad® es una marca registrada de Advanced Surgical Products. Aesculap® es una marca registrada de B. Braun Medical Inc.

©2018 MicroAire Surgical Instruments LLC | IM-7505, Rev . G, impreso en EE . UU .

MicroAire Surgical Instruments, LLC 3590 Grand Forks Boulevard Charlottesville, Virginia 22911 EE . UU . Teléfono: +1 (800) 722-0822 o +1 (434) 975-8000 Pedido por fax: +1 (800) 648-4309 o +1 (434) 975-4131 www .microaire .com

MediMark Europe 11, rue Emile Zola - BP 2332 F-38033 Grenoble Cedex 2 Francia