manual de instrucciones - microaire...español (spanish) las traducciones al español de este manual...

27
Manual de instrucciones

Upload: others

Post on 20-Apr-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

1

Manual de instrucciones

Page 2: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

Información sobre las traducciones del manual de este instrumento

Este manual impreso del instrumento SmartDriver DUOe™ REF 5641 se facilita únicamente en inglés. Si desea obtener traducciones de este manual, visite las páginas web que se indican a continuación:

Dansk (Danish)Dansk oversættelse af denne brugsanvisning er tilgængelig online på www.microaire.com/resources/instructions-for-use

Nederlands (Dutch)Nederlandse vertalingen van deze handleiding zijn online beschikbaar op www.microaire.com/resources/instructions-for-use

Suomalainen (Finnish)Suomen käännökset tämän käyttöohjeen löytyvät osoitteesta www.microaire.com/resources/instructions-for-use

Française (French)Des traductions françaises de ce manuel d’instructions sont disponibles en ligne à www.microaire.com/resources/instructions-for-use

Deutsch (German)Deutsch Übersetzungen dieser Bedienungsanleitung sind online verfügbar unter www.microaire.com/resources/instructions-for-use

Italiano (italian)Traduzioni italiane di questo manuale sono disponibili online all’indirizzo www.microaire.com/resources/instructions-for-use

Português (Portuguese)Tradução para português deste manual de instruções estão disponíveis online em www.microaire.com/resources/instructions-for-use

Español (Spanish)Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en www.microaire.com/resources/instructions-for-use

Svenska (Swedish)Svenska översättningar av denna bruksanvisning finns tillgängliga online på www.microaire.com/resources/instructions-for-use

Türk (Turkish)Bu kullanım kılavuzu Türkçe tercümeleri sitesinde online olarak mevcuttur www.microaire.com/resources/instructions-for-use

中文 (Chinese)本手冊 中文 翻譯, 可 在網上 www.microaire.com/resources/instructions-for-use.

Page 3: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

- ÍNDicE -

SmartDriver DUOe Modelo 5641Manual de instrucciones

introducción ................................................................................................................ 1

Advertencias generales ........................................................................................... 1

Definiciones de los símbolos ................................................................................ 2

Normas y parámetros ambientales ..................................................................... 3

Datos técnicos y mecanismos de seguridad de la pieza de mano .......... 4

características de la pieza de mano ................................................................5-6

configuración, montaje y funcionamiento del sistema ...........................6-8

instrucciones de limpieza y esterilización del instrumento .................8-11

Resolución de problemas .....................................................................................12

Garantía, servicio técnico y reparación .....................................................13-15

instrucciones del acoplador SmartDriver .................................................15-23

información sobre potencia de salida, ruidos y vibraciones ...................23

Page 4: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

1

- iNTRODUcciÓN -Este manual se ha elaborado para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener en un estado correcto de funcionamiento el sistema SmartDriver DUOe™ REF 5641 de MicroAire. En el manual se utilizan los siguientes términos para identificar los consejos y las precauciones que ayudarán a evitar lesiones accidentales a pacientes o personal, o daños al sistema.

NOTA: Se utiliza para indicar el modo más sencillo de realizar las técnicas.

ADVERTENCIA: Se utiliza para indicar que podría afectar a la seguridad del paciente y del personal del hospital.

PRECAUCIÓN: Se utiliza para advertir sobre procedimientos o precauciones especiales que deben respetarse para no dañar el sistema/instrumento.

- ADVERTENciAS GENERALES -ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. No apto para utilizar en presencia de anestésicos inflamables u oxígeno.

ADVERTENCIA: Descarga eléctrica. No retire la cubierta. Solo personal cualificado puede encargarse del servicio técnico de este instrumento.

ADVERTENCIA: Solo puede mantenerse la calificación tipo BF si el instrumento no se utiliza como puente entre el paciente y la toma de tierra.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que no existan interferencias electromagnéticas entre este dispositivo y otros instrumentos en uso.

ADVERTENCIA: Solo puede funcionar durante períodos breves (20 segundos encendido y luego 1 minuto apagado durante 3 ciclos consecutivos). Se debe aplicar irrigación al cortar huesos para garantizar que la temperatura no supere los 41 °C en el accesorio de corte.

PRECAUCIÓN: La ley federal de los Estados Unidos restringe la venta de este instrumento a médicos o por orden de un médico (o profesional sanitario con la debida licencia).

ADVERTENCIA: Antes de utilizar el sistema, revise todos sus componentes (pieza de mano y acopladores) para detectar cualquier daño o funcionamiento defectuoso. NO utilice ningún componente si presenta daños evidentes.

ADVERTENCIA: Antes de utilizar el sistema, revise en los manuales de todos los componentes las advertencias importantes y las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA: Cuando utilice equipos motorizados, debe utilizar protección para los ojos. Las fresas, las hojas o los fragmentos de huesos desprendidos pueden causar lesiones oculares, ceguera o contaminación en los ojos causada por los tejidos o fluidos corporales del paciente.

NOTA: Todo el personal debe estar familiarizado con la herramienta motorizada antes de configurarla para cualquier procedimiento. En el personal a formar se debe incluir, entre otros, al personal de procesamiento central, a los integrantes del equipo de cirugía y al departamento de bioingeniería.

Page 5: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

2

- DEFiNiciONES DE LOS SÍMBOLOS -

R

F

Atención, consulte las instrucciones de usoEsta unidad solo puede funcionar durante períodos breves (20 segundos encendido y luego 1 minuto apagado durante 3 ciclos consecutivos)Indicador de rotación en sentido horario (directa)

Indicador de rotación en sentido antihorario (inversa)

Indicador de rotación oscilante

NO lubricar NO sumergir

Debe desecharse separado de los residuos domésticos. Su elimi-nación debe ser conforme a la Directiva 2002/96/CE sobre RAEE.

Marca de conformidad europea con número MicroAire de organismo notificado

Número de catálogo del producto

Número de serie del producto

Posición "ON" (encendido)

Posición "OFF" (apagado, seguridad)

Fecha de fabricación AAAA-MM

Fabricante

Limitaciones atmosféricas

Representante europeo autorizado

Limitaciones de temperatura

Page 6: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

3

- NORMAS -

El sistema SmartDriver DUOe™ REF 5641 cumple las siguientes normas:

UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90

EN 60601-1/IEC 601-1

EN 60601-1-2

- PARÁMETROS AMBiENTALES -

CONDICIONES OPERATIVASEste instrumento ha sido sometido a ensayos y se ha demostrado que funciona en las condiciones siguientes:

CONDICIONES DE TRANSPORTE y ALMACENAMIENTOEste instrumento ha sido sometido a ensayos y se ha demostrado que funciona tras su exposición reiterada a las siguientes condiciones:

Transporte: los materiales y componentes utilizados en la fabricación de este instrumento se seleccionaron para garantizar que para su transporte se pudieran utilizar métodos comerciales convencionales, sin condiciones de manipulación especiales.

Temperatura Humedad Presión atmosférica

106

50 °F/10 °C

86 °F/30 °C

30 %

75 %

93

Temperatura Humedad Presión atmosférica

120 °F/49 ° C

0 °F/-18 °C10 %

91 % 106

93

Page 7: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

4

- MARcAS -DATOS TÉcNicOS - ESPEciFicAciONES

Par motor de salida alto: 0 – 500 rpm (nominal)

Par motor de salida bajo: 0 – 1600 rpm (nominal)Cánula: 3,2 mm (0,125 pulgadas)

Peso de la pieza de mano 5641(sin cable o acoplador):

635 g (1,40 libras)

Ciclo operativo: Funcionamiento continuo con carga intermitente. (20 segundos encendido y luego 1 minuto apagado durante 3 ciclos consecutivos).

- MEcANiSMOS DE SEGURiDAD DE LA PiEZA DE MANO -

Posición "ON" (ambos gatillos plenamente funcionales)

Posición "OFF" (no funcionará ninguno de los gatillos al pulsarlos)

NOTA: Interruptor de seguridad "ON/OFF" situado en la base frontal de la pieza de mano.

El SmartDriver DUOe™ REF 5641 también se suministra con una protección para cable de retroproyección (REF 6640-002) que se atornilla en el extremo posterior de la pieza de mano. Recomendamos utilizarla cuando se trabaja con acopladores para cables o clavos SmartDriver.

Protección para cable REF 6640-002

Page 8: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

5

- cARAcTERÍSTicAS DE LA PiEZA DE MANO -

Características y descripciones

1. Botón de liberación del acoplador Este botón libera un acoplador del sistema SmartDriver DUOe™. No es necesario que esté pulsado para cargar un acoplador.

2. Mando para marcha directa, marcha inversa y oscilación La pieza de mano SmartDriver DUOe funciona tanto en marcha directa F (sentido horario) como en inversa R (sentido antihorario). El gatillo inferior funciona en marcha directa F, y el gatillo superior en marcha inversa R. La pieza de mano SmartDriver DUOe™ también incluye una función de oscilación, con un giro de menos de una vuelta completa alternando las direcciones directa F e inversa R. Esta función minimiza la posibilidad de que se enrolle el tejido blando en una broca helicoidal, un cable o un clavo. Si se pulsan los dos gatillos simultáneamente se activará el modo de oscilación. NOTA: No utilice la función de oscilación con los acopladores de sierra o para lavado por impulsos SmartDriver.

3. Gatillo y seguro La pieza de mano SmartDriver DUOe™ de MicroAire funciona a velocidad variable y se controla pulsando el gatillo. El instrumento está apagado (posición "OFF") cuando el gatillo no está pulsado. Conforme se pulsa el gatillo hasta el final, la velocidad aumenta de 0 % a 100 %. El interruptor de seguridad de la pieza de mano está situado en la base frontal de la pieza de mano. La pieza de mano está en el modo seguro cuando el gatillo está en la posición "OFF" y el interruptor de seguridad está orientado hacia "OFF". El mecanismo de seguridad de la pieza de mano está desactivado cuando el interruptor de seguridad está orientado hacia esta posición.

Page 9: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

6

SMARTDRiVER DUOe 5641La pieza de mano SmartDriver DUOe™ 5641 es un equipo multiuso de velocidad variable con diferentes acopladores de transmisión de conexión rápida. Los acopladores de transmisión están diseñados para diferentes aplicaciones, desde el accionamiento de cables k a cortes con sierra sagital y fresado de poca intensidad.

Todo el personal debe estar familiarizado con la herramienta motorizada antes de configurarla para cualquier procedimiento. En el personal a formar se debe incluir, entre otros, al personal de procesamiento central, a los integrantes del equipo de cirugía y al departamento de bioingeniería.

- cONFiGURAciÓN DEL SiSTEMA -

ADVERTENCIA: Para evitar el funcionamiento no deseado de la pieza de mano mientras se carga un acoplador o un accesorio quirúrgico, asegúrese de que el interruptor de seguridad del instrumento esté en posición "OFF".

1. Compruebe que la pieza de mano y los acopladores no presenten daños, corrosión o un desgaste excesivo.

ADVERTENCIA: Si se detecta corrosión o residuos en el instrumento, debe considerarse contaminado. Sustituya inmediatamente el instrumento o retírelo del campo estéril y vuelva a procesarlo. Si el instrumento parece dañado o muestra signos de desgaste excesivo, no debe utilizarlo.

2. Revise todos los accesorios quirúrgicos. Asegúrese de que las hojas, brocas, fresas o cánulas no estén romas o torcidas, y de que queden correctamente bloqueadas en la pieza de mano.

3. Compruebe que la pieza de mano esté en la posición "OFF" (apagado).

4. Coloque un acoplador SmartDriver (Serie 66XX) en la parte frontal de la pieza de mano SmartDriver DUOe™. Para conectar un acoplador SmartDriver a la pieza de mano, inserte el acoplador con un movimiento de giro hasta que vea y note que el acoplador ha quedado bloqueado en su sitio. El acoplador de transmisión está bloqueado cuando la base del mismo está alineada con el collar de bloqueo. Para retirar un acoplador, pulse el botón de liberación del extremo frontal superior de la pieza de mano y tire del acoplador hacia fuera. El acoplador debería separarse con facilidad cuando se pulsa el botón.

PRECAUCIÓN: Si utiliza los acopladores para cables y clavos REF 5641-045 o REF 5641-050, asegúrese de que tiene instalada la protección para cable REF 6640-002 en la parte posterior de la pieza de mano. Alinee las porciones con rosca de la pieza de mano y la protección, y enrosque la protección a la pieza de mano.

5. Inserte el accesorio quirúrgico en el acoplador y asegúrese de que quede bien firme. (Las diferentes piezas de mano tienen diferentes mecanismos para conectar estos componentes. Consulte las instrucciones específicas de la pieza de mano).

a. Asegúrese de que el interruptor de seguridad esté en la posición "OFF" para evitar el encendido del motor.

b. Cuando la pieza de mano está en la posición "ON", asegúrese de que puede encender el motor presionando el gatillo.

c. Asegúrese de que los gatillos no quedan atascados cuando están completamente presionados. Si tienden a quedar atascados, vuelva a limpiar y esterilizar la pieza

Page 10: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

7

de mano. Si la pieza de mano sigue sin cumplir los requisitos anteriores, devuélvala para su reparación.

6. Inserte el cable de la pieza de mano en la toma de la parte trasera de la pieza de mano; alinee los puntos del extremo del cable y de la toma para que encajen correctamente.

7. Seleccione la dirección de transmisión utilizando el gatillo superior o inferior. El gatillo inferior impulsará el acoplador en sentido horario/directo F. El gatillo superior impulsará el acoplador en sentido antihorario/inverso R. Si se pulsan simultáneamente los dos gatillos, superior e inferior, el acoplador funcionará alternando el sentido directo y el inverso (función de oscilación).

NOTA: La función de oscilación está pensada para facilitar las tareas de taladrado y fijación percutáneos, y evita que los tejidos blandos se enrollen en las brocas. No debe utilizarse con sierras o acopladores de fresa, transmisión o lavado por impulsos.

8. Una vez colocado el accesorio quirúrgico, realice una prueba del instrumento en el campo estéril durante tres intervalos de 10 segundos para asegurarse de que no existan ruidos irregulares ni vibraciones. Unos chirridos irregulares podrían indicar un fallo inminente o el sobrecalentamiento de la pieza de mano. Si existen chirridos irregulares, devuelva el instrumento para que sea reparado.

9. Compruebe si hay un exceso de calor. Para revisar si el instrumento se sobrecalienta, realice una prueba de funcionamiento de la pieza de mano durante unos 30 segundos. Controle periódicamente la temperatura de la sección de la punta. La temperatura no debe resultar incómoda cuando se toca el instrumento con los dedos protegidos por guantes.

ADVERTENCIA: El exceso de calor es la causa más probable de lesión en los pacientes. Todos los instrumentos eléctricos están sujetos a sobrecalentamiento, sobre todo en la sección de la punta. La pieza de mano puede recalentarse incluso con un funcionamiento normal del sistema en cualquier otro ciclo que no sea el de 1 minuto encendido y pausa de enfriado para que alcance la temperatura ambiente.

Las condiciones siguientes pueden causar el sobrecalentamiento o el fallo total del instrumento:

El uso quirúrgico, la limpieza y la esterilización pueden resultar destructivos para el instrumento por diversas razones:

• Muchas veces, durante el funcionamiento de la pieza de mano penetran por su sección frontal depósitos de sangre, soluciones salinas y fragmentos de huesos. La solución salina causa corrosión y la sangre produce depósitos restrictivos.

• La esterilización reiterada elimina la grasa de los cojinetes y deja depósitos minerales en las piezas móviles. Se recomienda realizar un mantenimiento regular para reemplazar cojinetes, juntas y aros tóricos.

• La fuerza de corte desgasta los cojinetes y los mecanismos de oscilación.

10. El sistema está listo para ser utilizado.

Page 11: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

8

Dispositivos: Instrumento SmartDriver DUOe™ y acopladores

Advertencias: • Deben observarse en todo momento las precauciones universales sobre manipulación de materiales contaminados.

• NO lubrique ni engrase las piezas de mano. La lubricación puede dañar el mecanismo interno del motor. Preste también especial atención al uso de agentes limpiadores que contengan lubricantes.

• NO sumerja la pieza de mano en ningún tipo de líquido. • NO utilice soluciones limpiadoras que no sean de pH bajo a menos

que hayan sido aprobadas para su uso con instrumentos de aluminio anodizado y quirúrgicos.

• NO utilice agentes limpiadores con cloro o cloruro ya que el ingrediente activo corroe el acero inoxidable.

Limitaciones al Conforme a las instrucciones que se detallan a continuación, elreprocesamiento procesamiento reiterado tiene un efecto mínimo sobre los instrumentos

quirúrgicos reutilizables de MicroAire. Normalmente la vida útil de los equipos está determinada por el desgaste y el daño debidos al uso.

INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN DEL INSTRUMENTOsegún normas ISO 17664:2003 y AAMI ST 81:2004

INSTRUCCIONES

Lugar de uso Retire el exceso de fluidos y tejidos corporales con un paño desechable sin pelusas y cubra con un paño humedecido con agua purificada. No deje que los fluidos y tejidos corporales se sequen en los instrumentos antes de su limpieza (MÁXIMO 30 minutos).

Preparación para la 1) Retire todos los accesorios de corte quirúrgico insertados (hojas, descontaminación fresas, escofinas, brocas, etc.) de la pieza de mano. Los accesorios

quirúrgicos desechables deben desecharse tras ser utilizados, y manipularse del mismo modo que los accesorios afilados contaminados. No se recomienda reutilizar los accesorios quirúrgicos de corte.

2) Desmonte los instrumentos y accesorios. 3) Para la limpieza automatizada, instale el cable eléctrico para el instrumento. 4) Para la limpieza manual, instale el cable eléctrico para el instrumento.

Preparación del Prepare los agentes enzimáticos de pH bajo y los agentes de limpieza agente de limpieza en la dilución para el uso y a la temperatura de uso recomendada por el

fabricante. La determinación de los agentes de limpieza se hará según la normativa local o nacional.

Limpieza 1) Cargue los instrumentos médicos en la lavadora desinfectante.automática a) Evite el contacto entre los instrumentos (el movimiento durante

el lavado podría causarles daños y obstruir la acción de lavado). NO sobrecargue las bandejas.

b) Disponga los instrumentos médicos de modo que las cánulas no queden en posición horizontal y todas las aberturas queden hacia abajo (para facilitar el drenaje).

2) A continuación se detalla el ciclo mínimo recomendado de lavado y desinfección:

Page 12: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

9

N.º Proceso Detergente Minutos Temperatura1 Prelavado Enzimático de pH

bajo*4 < = 50 °C (122 °F)

2 Enjuague Ninguno 1** < = 50 °C (122 °F)3 Lavado pH bajo 4 > = 60 °C (140 °F)4 Desagüe durante 1 minuto, como mínimo5 Enjuague Ninguno 2** > = 60 °C (140 °F)6 Desagüe durante 1 minuto, como mínimo7 Desinfección

térmicaNinguno 10 > = 93 °C (200 °F)

8 Desagüe durante 1 minuto, como mínimo

* Se puede omitir el detergente en la fase de prelavado si el equipo carece de esta función.** Si no utiliza un detergente de pH bajo, trate de prolongar el período de enjuague para reducir una posible degradación.Nota: Las lavadoras y los equipos desinfectantes deben cumplir los requisitos de la norma ISO 15883 (en preparación). Deben estar correctamente instalados y probarse regularmente, conforme a la norma ISO 15883.

Limpieza 1) Limpie a fondo la pieza de mano y los acopladores con agua manual caliente (> = 60 °C / 140 °F), un detergente enzimático de pH bajo y

un cepillo suave. Frote la pieza de mano con el cepillo, prestando especial atención a las hendiduras del instrumento.

2) Enjuague bien las piezas de mano, los acopladores y los cables eléctricos con agua corriente (< = 50 °C / 122 °F) durante 2 minutos como mínimo.

3) Limpie a fondo las piezas de mano y los acopladores con agua caliente (> = 60 °C / 140 °F), un detergente enzimático de pH bajo y un cepillo suave. Frote la pieza de mano con el cepillo, prestando especial atención a las hendiduras del instrumento.

4) Limpie la parte interna de los instrumentos y las puntas de los accionadores de brocas y cables con un Water-Pik o dispositivo similar. Esta purga elimina los sedimentos de sangre, de residuos ysalinos.

5) Enjuague bien las piezas de mano, los acopladores y los cables eléctricos con agua corriente (< = 50 °C / 122 °F) durante 2 minutos como mínimo.

Si es posible, utilice agua destilada para el aclarado final. 6) Tras enjuagar los cables eléctricos, se deben eliminar de ellos todos

los líquidos de limpieza residuales.

Desinfección La desinfección solo es aceptable como complemento de una esterilización final completa para instrumentos quirúrgicos reutilizables. Consulte la sección sobre esterilización más adelante.

Secado Elimine los restos de agua de la pieza de mano con una toalla suave sin pelusas.

También puede utilizar una pistola de aire para secar la pieza de mano.

Page 13: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

10

Mantenimiento, 1) Retire el cable eléctrico de la pieza de mano.inspección y 2) Revise cuidadosamente cada instrumento para asegurarse de queprueba de se han eliminado todos los restos visibles de sangre y suciedad.funciones 3) Examine visualmente si hay daños o desgaste. 4) Compruebe la acción de las piezas móviles para asegurarse de que

funcionan con suavidad en todo el margen de movimiento previsto. 5) Cuando los instrumentos forman parte de un conjunto mayor,

compruebe que los dispositivos se correspondan con sus contrapartes. NOTA: Si observa problemas que podrían comprometer el funcionamiento del

dispositivo, póngase en contacto con el representante de MicroAire.

Empaquetado 1) Un solo instrumento - Puede utilizarse un envoltorio estándar de calidad médica para esterilización con vapor. Asegúrese de que el

envoltorio sea lo suficientemente grande para que entre el instrumento sin someter a tensión el envoltorio (ANSI/ AAMI ST46-1993).

2) Juegos de instrumentos - Los juegos de instrumentos pueden colocarse en bandejas exclusivas para instrumentos o en bandejas de esterilización de uso general para su esterilización. Si corresponde, utilice un envoltorio estándar de calidad médica para esterilización con vapor según el método de envoltura doble de AAMI

(ANSI/AAMI ST46-1993).

Esterilización: Esterilice por vapor utilizando uno de los siguientes ciclos

Ciclo de esterilización

Instrumento Tiempo y temperatura mínimos Tiempo de secado mínimo

Vapor de prevacío

Un solo instrumento

Ciclo completo de 3 minutos a 134-137 °C (273 - 279 °F)

8 minutos

En bandeja de esterilización

Ciclo completo de 4 minutos a 134-137 °C (273 - 279 °F)

8 minutos

Desplazamiento por gravedad

Un solo instrumento

Ciclo completo de 30 minutos a 132-135 °C (270 - 275 °F)

8 minutos

En bandeja de esterilización

Ciclo completo de 30 minutos a 132-135 °C (270 - 275 °F)

8 minutos

NOTA: Cuando exista preocupación sobre la contaminación TSE/vCJD, la Organización Mundial de la Salud recomienda procesar con un ciclo de esterilización por vapor de prevacío durante 18 minutos a 134 °C (273 °F). (WHO/CDS/CSR/2000.3, “Who Infection Control Guidelines for TSE” [Directrices de la OMS para el control de infecciones TSE], marzo de 1999).

Almacenamiento Los instrumentos estériles empaquetados deben almacenarse en un lugar reservado, con acceso limitado, bien ventilado y con protección contra polvo, humedad, insectos y alimañas, así como contra temperaturas y humedad extremas.

Page 14: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

11

Información 1) Antes de abrir paquetes que contengan instrumentos estériles, adicional revíselos detenidamente para asegurarse de que no ha habido

pérdida de la integridad del paquete. 2) No utilice instrumentos que todavía estén calientes. Necesitan

enfriarse a temperatura ambiente. 3) No ponga instrumentos en remojo para enfriarlos ni los envuelva

con toallas frías.

Contacto MicroAire Surgical Instrumentsfabricante 3590 Grand Forks Boulevard Charlottesville, VA 22911 EE. UU.

Para llamar desde los EE. UU.: 1-800-722-0822

Fuera de los EE. UU., marque el prefijo internacional seguido de +1-434-975-8000

Page 15: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

12

- RESOLUciÓN DE PROBLEMAS -

Problema: Causa: Pasos para solucionar el problema:

El gatillo no se aprieta El conjunto del gatillo tiene residuos

Limpie y esterilice minuciosamente la pieza de mano

La pieza de mano no funciona al apretar el gatillo

El instrumento está demasiado caliente o frío

Deje que vuelva a temperatura ambiente

Fallo mecánico Devuelva a MicroAire para su reparación

Hay interferencias electromagnéticas

Apague todos los equipos eléctricos que no se utilicenLibere el gatillo durante un segundo, siga usandoAumente la distancia entre el equipo y la pieza de mano

El instrumento se detiene mientras está en uso

La carga es excesiva Reduzca la carga, libere el gatillo durante un segundo, siga usando

El instrumento está demasiado caliente

Deje que vuelva a temperatura ambiente

La pieza de mano funciona pero la hoja no se mueve

Fallo mecánico Devuelva el acoplador de sierra o la pieza de mano a MicroAire para repararla

Es difícil cargar o descargar el acoplador en la pieza de mano

El acoplador no está correctamente cargado

Inserte el acoplador con un movimiento de giro hasta que esté completamente asentado en la pieza de mano

Hay restos de materiales en la boquilla de la pieza de mano

Limpie y esterilice la pieza de mano

La hoja no encaja en el acoplador

La hoja de la sierra es incompatible

Utilice una hoja aprobada por MicroAire

Hay restos de materiales en el portahojas

Limpie y esterilice el acoplador

Page 16: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

13

- GARANTÍA, SERViciO TÉcNicO Y REPARAciÓN -

Garantía

MicroAire Surgical Instruments garantiza que la pieza de mano SmartDriver DUOe™ 5641 no presentará defectos en cuanto a los materiales y la fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra original por parte del cliente final. La garantía se limita a la reparación o sustitución del producto sin cargo alguno.

Esta garantía queda anulada en caso de abuso, uso incorrecto o uso en un ambiente que no sea el ambiente quirúrgico normal, o en caso de desmontaje, modificación o reparación del producto sin la autorización de MicroAire, o en caso de que el producto no se haya usado de una manera razonable y cumpliendo las instrucciones escritas facilitadas por MicroAire. La utilización de cualquier accesorio que no sea un producto de MicroAire invalidará la garantía.

Quedan excluidas todas las demás garantías explícitas o implícitas y todas las garantías de idoneidad y comerciabilidad, y MicroAire no asumirá ningún tipo de responsabilidad por daños incidentales o emergentes.

NOTA: Las reparaciones o modificaciones de productos de MicroAire realizadas por terceros que no sean MicroAire o un servicio técnico de MicroAire autorizado invalidarán la garantía de ese producto, y el cliente deberá asumir los costes derivados de la reposición del producto a un buen estado de funcionamiento.

Ampliación de garantía

Se pueden comprar ampliaciones de garantía mientras el equipo esté cubierto por la garantía original. Si el equipo está fuera de garantía, debe restablecerse su buen estado de funcionamiento, si fuera necesario, antes de que pueda ser considerado apto para un contrato de servicio técnico.

Es esencial realizar inspecciones y servicios técnicos periódicos para garantizar el correcto funcionamiento y la precisión de los productos de MicroAire. Si se requiere una reparación, ésta puede llevarse a cabo rápidamente de forma que apenas afecte al calendario del hospital.

Servicio técnico y reparación

Todos los productos de MicroAire cuentan con un eficaz servicio técnico. Si su equipo presenta cualquier problema, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente:

Teléfono: Fax: Correo electrónico:

Desde los EE. UU.: 800-722-0822 800-648-4309 [email protected] de los EE. UU.: 434-975-8000 434-975-4134 [email protected]

NOTA: En la contraportada de este manual encontrará las direcciones postales.

Tal vez MicroAire pueda ayudarle a resolver el problema rápidamente sin que deba

Page 17: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

14

enviar el instrumento para su reparación. NO desmonte ni intente reparar usted el equipo. Solo MicroAire o un centro de reparaciones MicroAire autorizado pueden repararlo. Las reparaciones no autorizadas anularán la garantía.

Siga este procedimiento para devolver un producto para su reparación:

1. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente para solicitar un número de autorización de devolución de material (RMA).

NOTA: NO devuelva ningún equipo sin un número RMA. Esto podría causar demoras en la reparación o problemas para rastrear el producto que envió.

2. Limpie y desinfecte el equipo antes de enviarlo a reparar.

3. Junto con los artículos que envía para reparar, adjunte una descripción detallada del problema encontrado, el tipo de uso, el lugar donde se usa, el nombre de una persona de contacto y un número de teléfono. Esta información será de utilidad para nuestros técnicos en reparaciones.

4. Si el instrumento está fuera de garantía, adjunte un número de orden de compra al enviarlo. Si está en garantía, incluya la fecha de compra.

5. En los Estados Unidos, envíe la mercancía por Express Mail, Federal Express o UPS Blue Label para evitar demoras. Desde otros países, envíe los artículos por Federal Express, UPS o vía aérea.

6. Envíe la mercancía pagada por anticipado.

7. Si necesita conocer el coste estimado de la reparación de la unidad antes de que nuestros técnicos empiecen a repararla, incluya el nombre y el número de teléfono de la persona de contacto.

8. MicroAire reparará y enviará la unidad por vía aérea antes del segundo día en los Estados Unidos y por Federal Express o vía aérea a otros países, salvo que se especifique otra cosa.

- iNSPEcciÓN PERiÓDicA -

Debido al esfuerzo a que son sometidos en su uso quirúrgico y en los procesos de descontaminación y esterilización, recomendamos enviar todos los instrumentos para una inspección y mantenimiento habituales al menos una vez al año. Durante el período de garantía, este servicio se presta sin cargo alguno.MICROAIRE NO SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, CUANTIFICABLES, PUNITIVOS O EMERGENTES QUE SE DERIVEN DE CUALQUIER USO DE ESTE PRODUCTO.

Por el hecho de utilizar esta pieza de mano y sus accesorios usted reconoce y acepta que ha leído y comprendido estos términos y condiciones, y que acepta actuar conforme a los mismos.

Eliminación - Directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos

De acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos

Page 18: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

15

y electrónicos (la Directiva RAEE) y las disposiciones nacionales en vigor, el DISTRIBUIDOR se encargará de organizar el transporte de estos residuos para los dispositivos vendidos por el FABRICANTE. Por este motivo, el DISTRIBUIDOR debe organizar un sistema para la recogida y almacenamiento, y disponer el transporte de todos los componentes RAEE a instalaciones del fabricante aprobadas para la recogida de RAEE en Europa. El Distribuidor proporcionará, a petición del fabricante, la documentación que acredite el cumplimiento de las disposiciones europeas y nacionales relativas a la Directiva RAEE. Puede consultar las instrucciones para el cumplimiento de la Directiva RAEE en www.microaire.com/weee-directive.

- iNSTRUcciONES DEL AcOPLADOR SMARTDRiVER DUOe -

La pieza de mano SmartDriver DUOe REF 5641 es un equipo multiuso de velocidad variable con diferentes acopladores de transmisión de conexión rápida. Los acopladores de transmisión están diseñados para diferentes aplicaciones, desde el accionamiento de cables k a cortes con sierra sagital y fresado de poca intensidad.

cONExiÓN DE LOS AcOPLADORES DE TRANSMiSiÓN

Para conectar un acoplador de transmisión a la pieza de mano, inserte el acoplador con un movimiento de giro hasta que vea y note que el acoplador queda bloqueado en su sitio. El acoplador de transmisión está bloqueado cuando la base del mismo está alineada con el collar de bloqueo. Para retirar un acoplador de transmisión, pulse el botón de bloqueo y liberación del acoplador del extremo frontal superior de la pieza de mano y tire del acoplador hacia fuera. El acoplador debería separarse con facilidad cuando se pulsa el botón.

AcOPLADORES PARA BROcAS Y DESTORNiLLADORESAcoplador para brocas Jacobs® REF 6680 de 3,17 mm (5/32 pulgadas) - 1600 rpm (nominal)Requiere llave Jacobs® 1645-004 de 3,17 mm (5/32 pulgadas) (incluida)

Este acoplador para brocas Jacobs® es compatible con las brocas helicoidales estilo Jacobs de las Series 8051 y 8054 de MicroAire con diámetros de entre 1,0 mm (0,039 pulgadas) y 4,0 mm (0,15 pulgadas).

Para insertar una broca helicoidal en la pieza de mano de la broca estilo Jacobs REF 6680:1. Compruebe que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y que el acoplador esté

correctamente bloqueado en la pieza de mano.2. Utilice una llave de sujeción Jacobs de 3,17 mm (5/32 pulgadas) (1645-004) para

abrir el portabrocas hasta el tamaño deseado.3. Inserte la broca helicoidal y asegúrese de que quede bien asentada.4. Apriete el portabrocas Jacobs utilizando la misma llave de sujeción Jacobs (1645-004).5. Tire de la broca para asegurarse de que no se suelte, pero tenga cuidado con sus

estrías afiladas.

Page 19: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

16

Acoplador para brocas Jacobs® de par motor alto REF 6685 de 6,35 mm (¼ pulgada) - 500 rpm (nominal)Requiere llave Jacobs® 4100-030 de 6,35 mm (¼ pulgada) (incluida)

Este acoplador para brocas Jacobs® es compatible con las brocas helicoidales estilo Jacobs de las Series 8051 y 8054 de MicroAire con diámetros de entre 1,0 mm (0,039 pulgadas) y 6,5 mm (0,25 pulgadas).

Para insertar una broca helicoidal en el acoplador para brocas Jacobs® de par motor alto REF 6685:

1. Compruebe que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y que el acoplador esté correctamente bloqueado en la pieza de mano.2. Utilice una llave de sujeción Jacobs de 6,35 mm (¼ pulgada) (REF 4100-030) para abrir el portabrocas hasta el tamaño deseado.3. Inserte la broca helicoidal y asegúrese de que quede bien asentada.4. Apriete el portabrocas Jacobs utilizando la misma llave de sujeción Jacobs (4100-030).5. Tire de la broca para asegurarse de que no se suelte, pero tenga cuidado con sus estrías afiladas.

Acoplador Hudson® REF 6665M1 - 1600 rpm (nominal)

Este acoplador Hudson® es compatible con los accesorios estilo Hudson convencionales.Para insertar un accesorio Hudson en el acoplador Hudson® REF 6665M1:

1. Compruebe que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y que el acoplador esté correctamente bloqueado en la pieza de mano.

2. Tire hacia atrás el collar de bloqueo situado en la parte frontal del acoplador.3. Inserte el accesorio y asegúrese de que quede bien asentado.4. Libere el collar de bloqueo.5. Tire del accesorio para asegurarse de que no se suelte, pero tenga cuidado con sus

estrías afiladas.

Page 20: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

17

Acoplador para brocas de conexión rápida Synthes® REF 6690 - 1600 rpm (nominal)

Este acoplador para brocas estilo Synthes es compatible con brocas y derivaciones tipo MicroAire 8053 con vástago de conexión rápida estilo Synthes.

NOTA: No es compatible con MicroAire 8053-020, 8053-024, 8053-032, 8053-036, 8053-036, 8053-115 ni 8053-119.

Para insertar una broca helicoidal en el acoplador para brocas de conexión rápida Synthes® REF 6690:

1. Compruebe que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y que el acoplador esté correctamente bloqueado en la pieza de mano.2. Tire hacia atrás el collar de bloqueo situado en la parte frontal del acoplador.3. Inserte la broca helicoidal y asegúrese de que quede bien asentada.4. Libere el collar de bloqueo.5. Tire de la broca para asegurarse de que no se suelte, pero tenga cuidado con sus estrías afiladas.

Acoplador de transmisión Trinkle REF 6660 - 1600 rpm (nominal)

Este acoplador de transmisión Trinkle es compatible con brocas estándar de vástagos Trinkle y brocas de destornillador automático Trinkle.

Para insertar un accesorio Trinkle en el acoplador de transmisión Trinkle REF 6660:

1. Compruebe que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y que el acoplador esté correctamente bloqueado en la pieza de mano.2. Tire hacia atrás el collar de bloqueo situado en la parte frontal del acoplador.3. Inserte el accesorio y asegúrese de que quede bien asentado.4. Libere el collar de bloqueo.5. Tire del accesorio para asegurarse de que no se suelte, pero tenga cuidado con sus estrías afiladas.

AcOPLADORES PARA FRESADO

NOTA: Los acopladores para fresado para la pieza de mano SmartDriver DUOe de MicroAire, aunque de par motor alto, no producen un par motor suficientemente elevado para completar el fresado intermedular y acetabular intenso requerido en la artroplastia total de la cadera. La pieza de mano SmartDriver DUOe de MicroAire es ideal para fresar en cirugías del ligamento cruzado anterior (LCA) y para fresado menos intenso de la tibia y el húmero. El fresado femoral intenso debe completarse con los instrumentos eléctricos de gran potencia de la Serie 7000 de MicroAire.

Page 21: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

18

Acoplador para brocas Jacobs® de par motor alto REF 6685 de 6,35 mm (¼ pulgada) - 500 rpm (nominal)Requiere llave Jacobs® 4100-030 de 6,35 mm (¼ pulgada) (incluida)[VEA LAS INSTRUCCIONES DETALLADAS EN LA SECCIÓN DE LOS ACOPLADORES PARA BROCAS Y DESTORNILLADORES]

Acoplador para fresado Hudson® REF 6665 (par motor alto) - 500 rpm (nominal)

Este acoplador para fresado Hudson® es compatible con las fresadoras estilo Hudson convencionales.

Para insertar una fresa u otro accesorio Hudson en el acoplador para fresado Hudson® REF 6665:

1. Compruebe que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y que el acoplador esté correctamente bloqueado en la pieza de mano.

2. Tire hacia atrás el collar de bloqueo situado en la parte frontal del acoplador.3. Inserte el accesorio y asegúrese de que quede bien asentado.4. Libere el collar de bloqueo.5. Tire del accesorio para asegurarse de que no se suelte, pero tenga cuidado con sus

estrías afiladas.

Acoplador para fresado Zimmer® REF 6687 (par motor alto) - 500 rpm (nominal)

Este acoplador para fresado Zimmer® es compatible con las fresas estilo Zimmer® convencionales.

NOTA: Las fresas y los accesorios Zimmer® con frecuencia reciben el nombre de fresas "Trinkle modificadas Hudson".

Para insertar una fresa u otro accesorio en el acoplador para fresado Zimmer® REF 6687:1. Compruebe que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y que el acoplador esté

correctamente bloqueado en la pieza de mano.2. Tire hacia atrás el collar de bloqueo situado en la parte frontal del acoplador.3. Inserte el accesorio y asegúrese de que quede bien asentado.4. Libere el collar de bloqueo.5. Tire del accesorio para asegurarse de que no se suelte, pero tenga cuidado con sus

estrías afiladas.

Acoplador para fresas SyNTHES® REF 6689 (par motor alto) - 500 rpm (nominal)

Page 22: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

19

Este acoplador para fresas SYNTHES® es compatible con las fresas A.O. SYNTHES convencionales.

Para insertar una fresa u otro accesorio SYNTHES en el acoplador para fresas SYN-THES® REF 6689:

1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y de que el acoplador esté correctamente bloqueado en la pieza de mano.

2. Tire hacia atrás el collar de bloqueo situado en la parte frontal del acoplador.3. Inserte el accesorio y asegúrese de que quede bien asentado.4. Libere el collar de bloqueo.5. Tire de la broca para asegurarse de que no se suelte, pero tenga cuidado con sus

estrías afiladas.

AcOPLADORES PARA SiERRASLas tres sierras sagitales para la pieza de mano SmartDriver de MicroAire son instrumentos excelentes para realizar osteotomías transversales y cuneiformes.

NOTA: No haga funcionar ninguno de los acopladores para sierras SmartDriver estando la pieza de mano en "modo oscilación".

Acoplador para sierra sagital REF 6670 - 18.000 cpm (nominal) - arco de hoja de 7°Requiere llave 2250-001 (incluida)

Este acoplador para sierras es compatible con las hojas de sierra sagital estilo Hall® ZS-0XX y ZS-3XX de MicroAire.

Acoplador para sierra sagital reforzada REF 6673 - 18.000 cpm (nominal) - arco de hoja de 7° Requiere destornillador hexagonal 2250-001 (incluido)

Este acoplador para sierras acepta la misma serie completa de hojas que el modelo 6670, pero la sierra sagital reforzada 6673 ha sido diseñada para aceptar una hoja de sierra más grande y agresiva, para osteotomías difíciles. Esta sierra también acepta las hojas de oscilación de la Serie ZO-7XXX de MicroAire que no excedan los 71 mm de longitud.

NOTA: No es compatible con las hojas de las Series ZS-36X y ZS-37X de MicroAire

Este acoplador para sierras es compatible con las hojas de sierra sagital estilo Hall® ZS-3XX de MicroAire.

Page 23: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

20

Para insertar una hoja en el acoplador para sierra sagital sin llave REF 6672: 1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y de que el acoplador esté cor-

rectamente bloqueado en la pieza de mano. 2. Pulse el pequeño botón del cabezal de la sierra e introduzca la hoja entre las dos mordazas,

asegurándose de que la hoja quede bien asentada sobre las espigas de referencia. 3. Libere el botón.

Acoplador para sierra de vaivén REF 6400 - 16.000 cpm (nominal)

Este acoplador para sierras es compatible con las hojas y escofinas de la Serie 1400 de MicroAire, y con determinadas microhojas y microescofinas de la Serie ZR de MicroAire.

Para insertar una hoja en el acoplador para sierra de vaivén REF 6400:1. Afloje el collar de bloqueo girándolo aproximadamente cuatro (4) veces en sentido

antihorario, tal como se indica. 2. Inserte el accesorio quirúrgico, asegurándose de que queda correctamente asentado en el collar

de bloqueo.3. Apriete el collar de bloqueo girándolo en sentido horario, tal como

se indica. Gire el collar de bloqueo hasta que quede apretado.4. Haga funcionar el instrumento durante 3-5 segundos y luego

compruebe si la hoja ha quedado correctamente bloqueada. Apriétela de nuevo si es necesario.

5. Tire del accesorio quirúrgico intentando separarlo del módulo para comprobar que esté bien sujeto. Si puede retirar el accesorio con la mano, vuelva a insertarlo y apriete bien el collar de bloqueo.

NOTA: Si una escofina se afloja mientras la pieza de mano está en fun-cionamiento, la escofina no estaba bien asentada en el mecanismo de bloqueo. Mueva la escofina de un lado a otro varias veces y luego apriete el collar de bloqueo otra vez.

NOTA: No es compatible con las hojas grandes de sierra de vaivén de la Serie ZR de MicroAire.

Para insertar una hoja en los acopladores con sierra sagital REF 6670 o REF 6673:1. Compruebe que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y que el acoplador esté

correctamente bloqueado en la pieza de mano.2. Inserte el destornillador hexagonal 2250-001 en el orificio de fijación de la sierra sagital.3. Gire el destornillador hexagonal 2250-001 en sentido antihorario, hasta que exista espacio

para introducir la hoja.4. Inserte la hoja de la sierra en el espacio entre las dos mordazas y asegúrese de que la hoja

quede bien asentada.5. Gire el destornillador hexagonal 2250-001 en sentido horario para bloquear la hoja.6. Haga funcionar el instrumento durante 10 segundos y vuelva a apretar la hoja si es necesario.

Acoplador para sierra sagital sin llave REF 6672 - 18.000 cpm (nominal) - arco de hoja de 7°

NOTA: No es compatible con las hojas de las Series ZS-36X y ZS-37X de MicroAire

Page 24: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

21

ADVERTENCIA: Cuando utilice esta sierra, tenga la precaución de retraer o proteger el tejido del paciente próximo al collar de bloqueo. Si se pellizca el tejido entre el collar y el cuerpo del instrumento se puede causar una magulladura grave o una quemadura por fricción.

Para insertar una broca helicoidal en el acoplador para brocas Jacobs REF 6686:1. Compruebe que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y que el acoplador esté

correctamente bloqueado en la pieza de mano.2. Utilice una llave de sujeción Jacobs de 6,35 mm (¼ pulgadas) (REF 4100-030) para

abrir el portabrocas hasta el tamaño deseado.3. Inserte la broca helicoidal y asegúrese de que quede bien asentada.4. Apriete el portabrocas Jacobs utilizando la misma llave de sujeción Jacobs (REF

4100-030).5. Tire de la broca para asegurarse de que no se suelte, pero tenga cuidado con sus

estrías afiladas.

Acoplador para brocas sin llave de 6,35 mm (¼ pulgadas) REF 6688 – 1600 rpm (nominal)

Este acoplador para brocas sin llave es compatible con las brocas helicoidales estilo Jacobs de las Series 8051 y 8054 de MicroAire con diámetros de entre 1,0 mm (0,039 pulgadas) y 6,5 mm (0,25 pulgadas).

Para insertar una broca helicoidal en el acoplador para brocas sin llave REF 6688:

1. Compruebe que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y que el acoplador esté correctamente bloqueado en la pieza de mano.2. Abra el portabrocas hasta el tamaño deseado.3. Inserte la broca helicoidal y asegúrese de que quede bien asentada.4. Apriete el portabrocas.5. Tire de la broca para asegurarse de que no se suelte, pero tenga cuidado con sus estrías afiladas.

Advertencia: Los acopladores sin llave se pueden aflojar cuando se utilizan en marcha inversa en aplicaciones de par motor alto.

AcOPLADORES PARA BROcAS

Acoplador para brocas estilo Jacobs® de 6,35 mm (¼ pulgadas) REF 6686 – 1600 rpm (nominal)

Este acoplador para brocas Jacobs® es compatible con las brocas helicoidales estilo Jacobs de las Series 8051 y 8054 de MicroAire con diámetros de entre 1,0 mm (0,039 pulgadas) y 6,5 mm (0,25 pulgadas).

Page 25: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

22

AcOPLADORES DE AcciONAMiENTO DEL cABLE K Y cLAVOS

PRECAUCIÓN: Si utiliza los acopladores para cables y clavos REF 5641-045 o REF 5641-050, asegúrese de que tiene instalada la protección para cable REF 6640-002 en la parte posterior de la pieza de mano. Alinee las porciones con rosca de la pieza de mano y la protección, y enrosque la protección a la pieza de mano.

Para insertar un cable o clavo en los acopladores para cables y clavos REF 5641-045/ REF 5641-050:

1. Compruebe que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y que el acoplador esté correctamente bloqueado en la pieza de mano.

2. Inserte el cable o clavo en la parte frontal del acoplador o en la parte posterior de la pieza de mano.

3. 4. Apriete la palanca de avance del cable/clavo para sujetar el cable/clavo en su sitio.4. Apriete el gatillo mientras sujeta la palanca de avance para accionar el cable/clavo.5. Libere la palanca de avance y tire hacia atrás de la pieza de mano para hacer

avanzar más el cable/clavo.6. Utilice la marcha inversa R cuando extraiga cables/clavos con rosca. Sujete la

palanca de avance y apriete el gatillo mientras tira hacia atrás de la pieza de mano.

PALANCA DE AVANCE DEL CABLE

Acoplador de accionamiento de cable k REF 5641-045Es compatible con cables de 0,7 a 1,6 mm (0,028 a 0,062 pulgadas). La banda de color AZUL identifica el acoplador de accionamiento de cable.

Acoplador de accionamiento de clavos REF 5641-050Es compatible con clavos de 1,7 a 3,2 mm (0,078 a 0,125 pulgadas). La banda de color NEGRO identifica el acoplador de accionamiento de clavos.

Para insertar una broca helicoidal en el acoplador para brocas estilo Jacobs REF 6686:1. Compruebe que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y que el acoplador

esté correctamente bloqueado en la pieza de mano.2. Utilice una llave de sujeción Jacobs de 6,35 mm (¼ pulgada) (REF 4100-030) para

abrir el portabrocas hasta el tamaño deseado.3. Inserte la broca helicoidal y asegúrese de que quede bien asentada.4. Apriete el portabrocas estilo Jacobs utilizando la misma llave de sujeción Jacobs

(REF 4100-030).5. Teniendo cuidado con las estrías afiladas, tire de la broca para asegurarse de que

no con sus estrías afiladas.

BANDA AZULACOPLADOR DEACCIONAMIENTODE CABLE

BANDA NEGRAACOPLADOR DE ACCIONAMIENTODE CLAVOS

Page 26: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

Potencia de salidakW - kilovatios

Exposición a vibraciones ahv(m/s2) Incertidumbre K (m/s2)

Nivel de emisión de ruido LPA (dB(A)) LC,máx (dB(C)) LWA (dB(A))

Peso (kg)

0,065 1,68 1,5 79 - - 0,588

Información sobre potencia de salida, ruidos y vibraciones

Para conectar los tubos de lavaje por impulsos al acoplador de lavaje por impulsos REF 6640-474:1. Compruebe que la pieza de mano esté en la posición "OFF" y que el acoplador esté

correctamente bloqueado en la pieza de mano.2. Introduzca el conjunto de la bomba de lavaje por impulsos en el acoplador de lavaje por

impulsos, alineando las lengüetas de la bomba con las muescas del acoplador. 3. Una vez insertado, gírelo en sentido horario para bloquearlo en su sitio4. Conecte las boquillas o los accesorios al conjunto de la bomba.

NOTA: No haga funcionar el acoplador de lavaje por impulsos estando la pieza de mano en "modo oscilación".

AcOPLADOR PARA LAVAJE POR iMPULSOS

Acoplador para lavaje por impulsos REF 6640-474

Este acoplador está diseñado para adaptar la pieza de mano SmartDriver DUOe a los juegos de tubos para lavaje por impulsos MicroAire.

Page 27: Manual de instrucciones - MicroAire...Español (Spanish) Las traducciones al español de este manual de instrucciones están disponibles en línea en ... especiales que deben respetarse

Zimmer® es una marca registrada de Zimmer, Inc. Hall® es una marca de Linvatec Corporation, una filial de ConMed Corporation. Synthes® es una marca registrada de Synthes (EE.UU.). Sterrad® es una marca registrada de Sterrad. Jacobs® es una marca registrada de Jacobs.Estas empresas no están asociadas con MicroAire Surgical Instruments LLC.

©2012 MicroAire Surgical Instruments LLCIM-5641, Rev. A, Impreso en los Estados Unidos

MicroAire Surgical Instruments LLC3590 Grand Forks BoulevardCharlottesville, Virginia 22911, EE. UU.Teléfono: (800) 722-0822 (434) 975-8000Fax para pedidos: (800) 648-4309 o (434) 975-4131www.microaire.com

MediMark Europe11, rue Emile Zola - BP 2332F-38033 Grenoble Cedex 2Francia