sdl vendor tests - kit 1

26
SDL VENDOR TESTS Name Luis Serrano First language Español Instructions Thank you for your interest in qualifying as an SDL Translation Vendor. Please read and follow these instructions carefully: Translate those tests from Section 1 relating to your professional fields of expertise or in which you are a proficient translator Candidates should attempt a minimum of two tests from Section 1, including any particular test(s) which you may have been asked to translate (in some cases, candidates may be asked to translate tests separate to those core tests contained within this document) The English text should be overwritten with your translation, without changing the original format For each test from Section 1 you must complete the corresponding Methodology & References section appearing below the test Candidates must also complete all questions in Section 2 Section 1 Candidates must highlight below those tests which they have attempted: 1 IT 6 Legal 2 Advertising 7 Games 3 Life Sciences 8 Finance 4 Energy & Utilities 9 Electronics 5 Manufacturing 10 Automotive Section 2 2i) CAT tools 2ii) Software Translation 2iii) Numbers 2iv) Quality Assurance Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent. Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10 1

Upload: luis-alejandro-serrano

Post on 12-Dec-2015

440 views

Category:

Documents


19 download

DESCRIPTION

Idiomas

TRANSCRIPT

Page 1: Sdl Vendor Tests - Kit 1

SDL VENDOR TESTSName

Luis Serrano

First language

Español

Instructions

Thank you for your interest in qualifying as an SDL Translation Vendor. Please read and follow these instructions carefully:

Translate those tests from Section 1 relating to your professional fields of expertise or in which you are a proficient translator

Candidates should attempt a minimum of two tests from Section 1, including any particular test(s) which you may have been asked to translate (in some cases, candidates may be asked to translate tests separate to those core tests contained within this document)

The English text should be overwritten with your translation, without changing the original format

For each test from Section 1 you must complete the corresponding Methodology & References section appearing below the test

Candidates must also complete all questions in Section 2

Section 1

Candidates must highlight below those tests which they have attempted:

1 IT 6 Legal

2 Advertising 7 Games

3 Life Sciences 8 Finance

4 Energy & Utilities 9 Electronics

5 Manufacturing 10 Automotive

Section 2

2i) CAT tools

2ii) Software Translation

2iii) Numbers

2iv) Quality Assurance

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

1

Page 2: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Test 1IT – 356 words (IT – Computer Engineering)

Installing and Cabling Hardware1. Connect the System Controller board to an ASCII terminal.

2. Switch on the power to the ASCII terminal.

3. Set up the terminal. Set the ASCII terminal to the same baud rate as the serial port.

Default serial port settings for the System Controller board:

9600 8N1 : 9600 baud 8 data bits No parity 1 stop bit

This is a console connection, therefore log messages are output via the serial connection.

Cabling the System Controller BoardThe System Controller board has two ports: the serial (RS-232) port and the Ethernet (network) port. A terminal may be connected to the system controller using either of these ports.

Powering On the HardwareFollow the steps for hardware power-on detailed and illustrated in the installation guide for your system:

For the Serv-Tech Apex 5600/9820/9840 systems, proceed as follows:

o Switch on the terminal console.o Switch on the redundant transfer switches (RTS).o Switch on the AC input boxes.o Move the key switch for the Frame Manager to the “on” position.o For the Serv-Tech Apex 4580 system, proceed as follows:o Switch on the terminal console.o Switch on the power supply switches.

How To Access a Domain Shell via the Serial PortYou can connect to one of three types of devices via the serial port:

ASCII terminal (terminal setting for the serial is 9600 8N1) Network terminal server (NTS) Workstation

The procedure differs for each type of device:

1. If you are connected to:

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

2

Page 3: Sdl Vendor Tests - Kit 1

The serial port of an ASCII terminal - the system controller main menu will be displayed once the serial port connection has been made.

The serial port of a network terminal server (NTS) - a menu of various servers to which you can connect will be displayed. Select the appropriate server. Once you have connected to the appropriate server, the system controller main menu will be displayed.

Methodology and References - Test 1

Source text Translation Question / Comment

Reference source Details

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

3

Page 4: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Test 2Advertising – 367 words (Commercial – Advertising)

I-Teck® XS. Lo Quieres.

El I-Teck® XS hace más fácil que nunca alcanzar tus sueños y estar conectados con las personas y las cosas que más te importan. Puedes navegar fácilmente utilizando gestos intuitivos con imágenes limpias y elegantes que se ven fabulosas. Puedes realizar múltiples tareas a la vez con la nueva aplicación de cambios. Revisa las actualizaciones de tus contactos en redes sociales y genera la tuya al mismo tiempo: Twitter®, Facebook®, CNN® - cualquiera. La visualización en la pantalla principal te permite organizar tus aplicaciones y contenidos de manera que puedas tener rápido acceso a tus favoritos. Una nueva experiencia web te posibilita cargar páginas velozmente y explorar por pestañas, para que puedas tener varias páginas abiertas al mismo tiempo. Las aplicaciones multimedia son intuitivas, fáciles de usar y relacionar rápidamente con otras funciones y elementos. Captura imágenes extraordinarias y luego organízalas y compártelas fácilmente. La aplicación de YouTube® incorporada hace que sea sumamente sencillo publicar y ver videos. Todos tus contenidos son de fácil acceso, porque ahora, el sistema de búsqueda universal rastrea todo en tu teléfono inteligente – incluyendo tus mensajes, aplicaciones, multimedia y opciones – y hasta llega a buscar también en la web.

I-Teck® Apps – ¡Lo Quieres…Hazlo Entonces!

El software de I-Teck® te permite sacar el máximo provecho de tu I-Teck® XS – por diversión, trabajo, o ambos! Con nuestras aplicaciones puedes hacer más de lo que te encanta hacer y te ayudarán a tener las cosas que ya tienes pero mucho más rápido…

I-Teck® - ¡Tómala! – Envíala!

El I-Teck® hace alarde de incluir una cámara digital de la más alta calificación que te permite capturar esos momentos especiales y grabar videos- la manera más simple de compartir con familia y amigos.

I-Teck® - ¡Una muy dura-duración de batería!

I-Teck® te asegura que nunca te vas a quedar sin energía gracias a sus vibrantes 4.5 horas de tiempo de uso en conversación, realmente tiene la resistencia para recorrer el camino!.

I-Teck® - ¡Hazlo tú mismo!

Es muy fácil personalizar tu I-Teck® con temas, juegos, aplicaciones de redes sociales – de manera que puedas configurar tu I-Teck® justamente de la forma que quieres.

I-Teck® - ¡Sincronízate!

Con el exclusivo software de sincronización de I-Teck® puedes sincronizar tu computadora y tu I-Teck®, añadir y remover aplicaciones, realizar respaldos y restaurar archivos con facilidad.

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

4

Page 5: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Methodology and References - Test 2

Source text Translation Question / Comment

- -

Reference source Details

http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

5

Page 6: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Test 3Life Sciences – 297 words (Life Sciences – Pharmaceutical)

El HbA1c está formado por glicación no-enzimática del N-terminus de la cadena-b de la hemoglobina A.

El nivel de HbA1c es proporcional al nivel de glucosa en la sangre y es ampliamente aceptado como un indicador de la media diaria de la concentración de glucosa en sangre en tomando como referencia a los dos meses precedentes.

Estudios recientes han demostrado que la medición regular de HbA1c lleva a cambios en el tratamiento de la diabetes y mejora el control metabólico como se desprende de una disminución en los valores de HbA1c.

Principios del Procedimiento

La concentración de A1c y la concentración de la hemoglobina total son medidas y se registra su proporción.

El método automatizado (A1c y tHb_2) utiliza 4 reactivos: Reactivo Desnaturalizante A1c (A1c DENAT), Reactivo de Hemoglobina Total (tHb_2), Reactivo Aglutinador A1c (A1c R1) y Anticuerpo A1c (A1c R2).

En un paso del pretratamiento automatizado, la muestra de sangre total es combinada con el Reactivo Desnaturalizante A1c. Los glóbulos rojos son lisados y la cadena de hemoglobina es hidrolizada por la proteasa presente en el reactivo. Para la medición de la hemoglobina total es utilizado el Reactivo de Hemoglobina Total (tHb_2).

El método está basado en la conversión de todos los derivados de la hemoglobina en hematin alcalino dentro de una solución alcalina de detergente no-iónico tal como fue descrito en el procedimiento original de Wolf, Lang y Zander. Se utiliza un método de inhibición de aglutinación de látex para la medición específica del A1c.

Una segunda proteasa en el reactivo R1 hidroliza aún más la muestra de HbA1c en un pentapéptido glucosilado, el cual compite con el aglutinador (un polímero sintético que contiene múltiples copias de la porción inmunorreactiva del A1c) por el anticuerpo anti-HbA1c, reduciendo así la tasa de aglutinación.

Se obtiene una curva de concentración monitoreando el cambio en luz dispersada como un cambio de absorbancia.

El cambio actual en absorbancia es inversamente proporcional a la concentración de A1c en la muestra.

Methodology and References - Test 3

Source text Translation Question / Comment

http://www.diabetes.co.uk/what-is-hba1c.html

http://www.onmeda.es/valores_analitica/valor_hba1c.html

Reference source Details

http://bd.com/mexico/diabetes/main.aspx?cat=3258&id=62995

https://es.wikipedia.org/wiki/Hemoglobina_glucosilada

http://www.sapiensman.com/ESDictionary/

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

6

Page 7: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Test 4Energy & Utilities – 317 words (Energy & Utilities – Alternative Energies)

1 General Description

The AeroTeck 2.0 MW wind turbine is a pitch regulated upwind turbine with active yaw and a three-blade rotor. The AeroTeck 2.0 MW turbine has a rotor diameter of 80 m with a generator rated at 2.0 MW. The wind turbine is able to operate the rotor at variable speed (RPM), helping to maintain the output at or near rated power.

1.1 Rotor

The AeroTeck 2.0 MW is equipped with a 80 meter rotor consisting of three blades and the hub. Based on the prevailing wind conditions, the blades are continuously positioned to help optimise the pitch angle.

1.2 Pitch System

The energy input from the wind to the turbine is adjusted by pitching the blades according to the control strategy. The pitch system also works as the primary brake system by pitching the blades out of the wind. This causes the rotor to idle.

Double row 4-point contact ball bearings are used to connect the blades to the hub. The pitch system relies on hydraulics and uses a cylinder to pitch each blade. Hydraulic power is supplied to the cylinder from the hydraulic power unit in the nacelle through the main gearbox and the main shaft via a rotating transfer.

Hydraulic accumulators inside the rotor hub ensure sufficient power to pitch the turbine in case of failure.

1.3 Gearbox

The main gearbox transmits torque and revolutions from the rotor to the generator.

The main gearbox consists of a planetary stage combined with a two-stage parallel gearbox, torque arms and vibration dampers.

Torque is transmitted from the high-speed shaft to the generator via a flexible composite coupling, located behind the disc brake. The disc brake is mounted directly on the high-speed shaft.

1.4 Generator Bearings

The bearings are greased and grease is supplied continuously from an automatic lubrication unit when the nacelle temperature is above -10°C. The yearly grease flow is approximately 2400 cm³.

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

7

Page 8: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Methodology and References – Test 4

Source text Translation Question / Comment

Reference source Details

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

8

Page 9: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Test 5Manufacturing – 387 words (Manufacturing - Industrial Machinery)

Hot fill: for acid products filled at temperatures above 85°C

It may be necessary to maintain these packs at high temperature for a short time prior to cooling for such products. It is normal practice for cans to be inverted after seaming to ensure correct heat processing, and this may be carried out in a water bath or spray / tunnel pasteuriser without overpressure.

To reduce risk of damage to the foil during pasteurisation, the E-Z-Peel end should ideally be seamed as fixed end. Note that foil doming is not controlled by overpressure, therefore time in the heating zone should be kept to a minimum.

Pasteurisation: for acid products filled at temperatures below 85°C

Packs must be heated to temperatures typically between 90-100°C prior to cooling for such products, and this may be carried out in a water bath or spray / tunnel pasteuriser without overpressure.

Overpressure Sterilisation: for all low acid products

Sterilisation cycles must be designed such that foil peeling and excessive stretching of the foil during sterilisation is avoided.

Air overpressure required is typically 1-2 bar greater than steam pressure for the sterilisation temperature in question, for example:

for sterilisation at 121°C typical total pressure = between 2.0-3.0 bar for sterilisation at 130°C typical total pressure = between 2.7-3.7 bar.

For each category of product, the overpressure profile should be determined by trial using pressure measurement probes to establish the level of differential pressure experienced.

Packs with high oil content in the liquid phase may require a lower overpressure cycle than those having an aqueous liquid phase.

The actual total sterilisation pressure, its profiled increase during the come-up phase and profiled reduction during cooling, are related to expansion of the foil diaphragm. The pressure profile of the retort should be defined by means of trials to ensure that the pressure differential across the foil is minimised.

Pressure differentials (internal can pressure minus retort / external pressure) should preferably be in the range –0.3 bar to 0 bar at all times, but especially during come up and sterilisation.

Excessive external pressure may cause “over-dishing”/ stretching or other deformation of the foil which could lead to foil rupture / implosion, or a distorted appearance of the foil after sterilisation. Packs with low fill weights or large headspace volume are most susceptible to this problem.

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

9

Page 10: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Methodology and References – Test 5

Source text Translation Question / Comment

Reference source Details

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

10

Page 11: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Test 6Legal – 370 words (Legal - Company Law)

To further its objects the Corporation may:

- make contributions to any scheme or fund for providing sickness or compassionate allowances, life assurance or other benefits for employees (not being Members of the Corporation) or ex-employees of the Corporation;

- pay, or make grants, revocable or irrevocable, and either subject or not subject to any terms or conditions of pensions or other benefits to employees or ex-employees (including a Managing Director) and their dependants, or to any of such persons, including pensions or benefits additional to those, if any, to which such employees or ex-employees (including a Managing Director) or their dependants are or may become entitled under any such scheme or fund as mentioned in the last preceding paragraph.

Any such pension or benefit may be granted to an employee either before and in anticipation of or upon or at any time after his actual retirement.

- establish and support or aid in the establishment and support of any other organisations and subscribe, lend or guarantee money or property for charitable purposes;

- become a member, associate or affiliate of or act as trustee or appoint trustees of any other organisation (including without limitation any charitable trust of permanent endowment property held for any of the charitable purposes included in the Corporation’s objects);

- undertake and execute charitable trusts;

- amalgamate with or acquire or undertake all or any of the property, liabilities and engagements of any body having objects wholly or in part similar to those of the Corporation;

- co-operate with charities, voluntary bodies, statutory authorities and other bodies and exchange information and advice with them;

- insure the property of the Corporation against any foreseeable risk and take out other insurance policies as are considered necessary by the Trustees to protect the Corporation;

- provide indemnity insurance to cover the liability of the Trustees which by virtue of any rule of law would otherwise attach to them in respect of any negligence, default, breach of trust or breach of duty of which they may be guilty in relation to the Corporation, including without limitation any liability to make a contribution to the Corporation’s assets as specified in section 214 of the Insolvency Act 1986 (wrongful trading);

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

11

Page 12: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Methodology and References - Test 6

Source text Translation Question / Comment

Reference source Details

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

12

Page 13: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Test 7Games – 351 words (Games - Computer Games - Fantasy)

Neji Lo logramos, Hermanos de la Arena! Sabía que lo lograríamos!

Abuela Chiyo Aggh...!

Neji Hermanos de la Arena! Tenemos que buscarte ayuda médica!

Abuela Chiyo No...aún no. Todavía hay algo más que tengo que hacer.

Naruto Qué?! Gaara...?!

Él no se merece esto…

Gaara ...

Naruto Ël solo debe ser el Kazekage…

Abuela Chiyo Sólo relájate un poco, OK, Naruto…?

Naruto No, lo siento, no me relajaré!

No estabas escuchando lo que él estaba realmente pensando?!

Estoy harto de todo esto sobre Jinchuriki!!!

Abuela Chiyo Hmmm...

Este mundo de ninjas fue creado por un grupo de estúpidos ancianos. Me hace tan feliz saber que hay

alguien como tú en un lugar como este.

Grandma Chiyo Sé que hare la elección correcta, finalmente, en mis últimos momentos.

Sakura Abuela Chiyo! Estás seguro de que realmente no vas a …?!

Abuela Chiyo ...

Naruto Qué va a hacer?!

Sakura Creo que va a resucitar a Gaara!

Naruto Qué?!

Abuela Chiyo Naruto, necesito que hagas algo por mí…

Eres el único que valora el sufrimiento por el que Gaara ha pasado.

Y sé que Gaara también comprende tu dolor.

Entonces, lo ayudarás…?

Naruto Er...claro...

Gaara...?

Gaara...?!

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

13

Page 14: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Gaara Naruto...qque? Pero cómo...?

Naruto Todos nos corrimos hasta acá para rescatarte!

Causaste tantos problemas!

Kankuro Si, hermanito, realmente nos tuviste preocupados.

Temari Hey, por qué todos actúan como la gran cosa de repente?!

Gaara Er...

Naruto Fue la Abuela Chiyo quien te salvó.

Está agotada ahora, creo, está descansando un poco.

Kankuro No... Abuela Chiyo...no estará más con nosotros...

Naruto Pero…qué? A qué te refieres?!

Kankuro Ella revivió a Gaara a cambio de su propia vida.

Naruto Ohh...?

Kakashi Naruto...Gaara...al final ella decidió que tenía que dejar el futuro en sus propias manos.

Este es un final apropiado para terminar con la vida de un verdadero ninja.

Naruto Tienes razón…

Ahora comprendo lo que la Abuela Chiyo estaba pensando.

Gaara Me parece que deberíamos decir una oración por la abuela Chiyo ahora.

Naruto ...

Methodology and References - Test 7

Source text Translation Question / Comment

http://www.viz.com/naruto https://es.wikipedia.org/wiki/Naruto

Sand Elder Hermanos de la Arena

Grandma Chiyo Abuela Chiyo

Reference source Details

https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Personajes_de_Naruto

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

14

Page 15: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Test 8Finance – 357 words (Finance - Equity Markets)

UK Equities Supply & Demand Fundamentals Remain Buoyant

Following a marked increase in M&A and equity issuance this year, in parallel with continued solid dividend growth and plenty of share buybacks, we look again at the UK market liquidity outlook…

In essence, equities demand is based upon buybacks, dividends and M&A, while ‘supply’ is generated from new equity issuance and domestic institutional equity flows.

Pension funds selling £4 billion of UK stock each quarter.

The principal supplier of equities to the marketplace in recent years has been the UK pension funds.

Despite pension funds having been net sellers every year since 1995, the selling pace has quickened in the last couple of years with an average quarterly outflow now of around £4 billion — a situation that we believe is likely to continue.

However, we our belief is that long-term insurance companies won’t turn out to be significant net sellers of equities from here.

Gross equity issuance rising sharply, but eclipsed by buybacks.

The other principal equity supply source is issuance.

2Q06 saw the greatest amount of equity issuance in the last three years, even though the percentage (15%) of companies’ overall fund raising still remains modest.

In contrast, net of buybacks, the situation looks very different: The last time we saw positive net equity issuance was way back in 2Q04.

2006 total cash return yield set to be more than 5%.

The readiness of companies to buy back their own stock over the past few years has had a noticeable impact on UK equities demand.

We calculate that in 2003 UK companies spent in the region of £7 billion buying back their own stock; however, we our (conservative) forecast now is that this figure will hit £30 billion this year.

With our top-down forecast of 8% dividend growth, our view is that UK companies could return around £75 billion of cash to shareholders in total this year, equivalent to an overall yield of 5.2%.

2006 M&A led by private equity rather than corporates.

The most significant swing factor in establishing the net demand/supply for equities is M&A, and this has been rising over the last three years.

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

15

Page 16: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Methodology and References – Test 8

Source text Translation Question / Comment

Reference source Details

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

16

Page 17: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Test 9Electronics – 340 words (Electronics – Semiconductors)

The H854/65 is a single-chip microcontroller, which is available in low cost packages, and is designed around a high performance processor architecture that executes instructions in two to four clocks, six times the rate of standard 80C51 devices. In order to reduce component count, board space, and system cost, many system-level functions have been incorporated into the device.

Features

- Input multiplexed 8-bit ADC/single DAC output. Two analog comparators with selectable inputs and reference source.

- A 23-bit system timer that may also be used as real-time clock comprised of a 7-bit prescaler and a programmable and readable 16-bit timer.

- Two 16-bit counter/timers. Timer 0 (and Timer 1 - P89LPC9171) may be configured to toggle a port output upon timer overflow or to become a PWM output.

- Enhanced UART with a fractional baud rate generator, break detect, framing error detection, and automatic address detection; 400 kHz byte-wide I2C-bus communication port.

- SPI communication port (P89LPC9161).

- 2.4 V to 3.6 V VDD operating range. I/O pins are 5 V tolerant (may be pulled up or driven to 5.5 V).

- Enhanced low voltage (brownout) detect allows a controlled system shutdown when power fails.

- 16-pin TSSOP with 12 I/O pins minimum and up to 14 I/O pins while using on-chip oscillator and reset options (P89LPC9161/9171), and 14-pin TSSOP packages with 10 I/O pins minimum and up to 12 I/O pins while using on-chip oscillator and reset options (P89LPC9151).

Additional features

- A high performance 80C51 CPU provides instruction cycle times of 111 ns to 222 ns for all instructions except multiply and divide when executing at 18 MHz. This is six times the performance of the standard 80C51 running at the same clock frequency. A lower clock frequency for the same performance means power savings and reduced EMI.

- In-Application Programming (IAP-Lite) and byte erase allows code memory to be used for non-volatile data storage.

- Serial flash In-Circuit Programming (ICP) allows simple production coding using commercial EPROM programmers. Flash security bits prevent reading of sensitive application programs.

Methodology and References - Test 9

Source text Translation Question / Comment

Reference source Details

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

17

Page 18: Sdl Vendor Tests - Kit 1

Test 10Automotive – 380 words (Automotive – Automobiles)

MULTIFUNCTION SWITCH IN THE INTERMEDIATE POSITION

NOTES

Conditions for applying the fault finding procedure to stored faults:

The fault is reported present when the gear lever is shifted from Park to Drive (with a stop at each lever position).

A Check the consistency between the following information <<GY858 Gear lever position>>, the instrument panel display and the gear lever position while shifting the lever into all of the possible positions.

B Check that there is no clearance between the gearbox output lever and the multifunction switch shaft.

Checking the gearbox output lever clearance

– If there is clearance, check the tightness of the retaining nut. If this has no effect, replace the lever.– If there is no clearance, move on to the next step.

C Check the control adjustment – If the adjustment is correct, then the procedure is complete.– If the adjustment is incorrect, move on to the next step.

D Check the cleanliness, condition and mounting of the multifunction switchCheck the adjustment of the multifunction switch in neutral– If the adjustment is incorrect, adjust the multifunction switch.– If the adjustment is correct, move on to the next step.

E Check the adjustment of the ball detent blade on the gearbox output lever at the unclipped external control– If the adjustment is incorrect, adjust the ball detent blade.– If the check is correct, move on to the electrical check.

Repair if necessary.

Check the condition and cleanliness of the connector A connections

If the continuity is faulty, change the multifunction switch.

AFTER REPAIR

Deal with any other faults. Clear the fault memory.Switch off the ignition and carry out a road test followed by a test with the diagnostic tool.

AUTOMATIC TRANSMISSION – FAULT FINDING

COMMANDS AND CLEARING:

Before using these clearing commands, the engine speed and vehicle speed must be zero and the gear lever in position P or N.

HR5623 Sequential actuator controlThis command activates sequence solenoid valves YHV1 to YHV6 simultaneously to check that they operate correctly.

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

18

Page 19: Sdl Vendor Tests - Kit 1

ED5975 Auto adaptivesThis command clears the self-adapting programs in the automatic transmission computer.After running this command, carry out a road test with the vehicle before returning it to the customer.This is because the automatic transmission may malfunction during the time taken for the self-adapting programs to reinstall.

Methodology and References - Test 10

Source text Translation Question / Comment

Reference source Details

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

19

Page 20: Sdl Vendor Tests - Kit 1

SECTION 2

2i – CAT tools) Please highlight the correct answer to each of the 10 questions about SDL Trados software below:

QUESTION ANSWER 1 ANSWER 2 ANSWER 3

What is a Translation Memory?

A set of language rules and patterns that is used in machine translation systems.

A terminology database containing translated words or terms.

A database containing previously translated sentences for reuse.

In the editing interface of a CAT tool the source document is divided into...

phrases segments terms

What is a fuzzy match? A segment in a document that is identical to a segment stored in a TM, but that occurs in a different context.

A segment that is repeated within a document.

A segment in a document that is similar to another one that was translated in the past and that is stored in a TM.

What does Auto-Propagation mean?

Auto-Propagation is repetition within an individual file.

Auto-Propagation is a partial match found in the Translation Memory.

Auto-Propagation is the capability of a CAT tool to suggest pre-translated phrases to the user.

Which of the following statements is correct?

A concordance search is always carried out on the whole segment.

With a concordance search, you can look up a string selected from a source or target segment.

Concordance searches are carried out in the termbase and in the TM simultaneously.

What happens to confirmed segments?

Confirmed segments are not shown in the Termbase results.

Confirmed segments are excluded from the QA Check.

Confirmed segments are saved in the Translation Memory.

What does it mean to lock a segment?

Locked segments are entries in a termbase that have been hidden from the user.

Locked segments are segments in a translation file that cannot

be edited unless the user deliberately unlocks them.

Locked segments are translation units in a Translation Memory to which access has been restricted.

Which of the following statements is correct?

You can delete either the opening or closing tag of a tag pair.

If you want to remove paired tags from your target segment, you need to delete them both.

The closing tag of a tag pair can be positioned before its opening counterpart.

Why would you run a QA Check?

To verify that the translation files can be reintegrated into the original format without problems.

To analyse your translation files against the TM and verify that the project manager has raised the P.O. for the correct word count.

To automatically check your translations for inconsistent use of terminology, grammatical errors, inconsistent translations, punctuation and formatting issues.

When would you create an alignment?

If you have previously translated material available, an alignment allows you to create a Translation Memory from the translations.

You create an alignment in order to merge the content of multiple TMs into one Translation Memory.

An alignment allows you to use multiple termbases during translation.

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

20

Page 21: Sdl Vendor Tests - Kit 1

2ii – Software Translation) Please highlight the text that would be translated in the following xml strings excerpt:

<organizations default="interface_01">

<organization identifier="interface_01">

<title><![CDATA[IP Video Surveillance and Storage]]></title>

<item identifier="course_launch" identifierref="mainindex">

<title><![CDATA[IP Video Surveillance and Storage]]></title>

</item>

<imsss:sequencing>

<imsss:controlMode choice="true" choiceExit="true" flow="true" forwardOnly="false"/>

<imsss:postConditionRule>

<imsss:ruleConditions>

<imsss:ruleCondition condition = "always"/>

</imsss:ruleConditions>

<imsss:ruleAction action="continue" />

</imsss:postConditionRule>

</imsss:sequencing>

</organization>

</organizations>

2iii Numbers) Please make any adjustments necessary to the following data consistent with the norms for localizing numerical data in your target language:

English: Target language: Spanish

10,000 km 10.000 Km.

1.58 cm 1,58 cm.

$15,000 -

15/08/10 15/08/10

£5,678,910 -

2iv – Quality Assurance) Please answer the following question:

1 What steps do you follow in order to ensure the translations you deliver are of good quality (please list 5 key points)?

1. Preliminary reading, trying to understand the whole sense of the source text.

2. Compilation of a terminology list from the source text as well as the target text.

3. Main translation process.

4. A second reading and review, checking spelling and coherence and terms.

5. Review by other native reader before It is delivered.

Copyright 2010 - SDL plc. All rights reserved. No reproduction or copying in whole or in part is permitted without prior written consent.

Revision No. 0, Version 1.0 (kit 1) – 11/08/10

21