sacred heart catholic churchfr. luis cordeiro fr. marcelino malana mission statement of sacred heart...

11
September 25, 2016 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827 Spanish 209-634-7124 Fax Office Hours/Horario de Oficina Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM www.shparish.net E-mail: [email protected] Sacred Heart School Escuela Del Sagrado Corazón 1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes 209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax Sacred Heart Pre-School Preescolar Sagrado Corazón Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512 Faith Formation / Formación en la Fe Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English 209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish 209-634-8432 Youth Ministry Coordinator: Miss. Emma Teymourazof 209-668-5817 Pastoral Council email: [email protected] Sacred Heart Catholic Church 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Mission Statement of Sacred Heart Church —Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the mystical Body of Christ La Misión de la Iglesia del Sagrado Corazón —La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar, enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo. Missão da Igreja do Sagrado Coração —A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus com a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo. MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PMEnglish 7:00 PMEspañol Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PMEnglish 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PMEspañol –Misa Juvenil 6:30 PMEnglish-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PMEspañol Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 9:00 AM English-School Mass 3:00 PMPortuguês 6:00 PMEspañol Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português

Upload: others

Post on 23-Jul-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sacred Heart Catholic ChurchFr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Mission Statement of Sacred Heart Church Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827

September 25, 2016 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana

Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380

209-634-8578 English 209-668-8827 Spanish

209-634-7124 Fax

Office Hours/Horario de Oficina Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM

www.shparish.net E-mail: [email protected]

Sacred Heart School Escuela Del Sagrado Corazón

1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes

209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax

Sacred Heart Pre-School Preescolar Sagrado Corazón

Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512

Faith Formation / Formación en la Fe Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English

209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish

209-634-8432

Youth Ministry Coordinator: Miss. Emma Teymourazof

209-668-5817

Pastoral Council email: [email protected]

Sacred Heart Catholic Church

1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380

Mission Statement of Sacred Heart Church

—Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the mystical Body of Christ

La Misión de la Iglesia del Sagrado Corazón —La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar, enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo.

Missão da Igreja do Sagrado Coração —A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus com a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo. MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 9:00 AM English-School Mass 3:00 PM Português 6:00 PM Español Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português

Page 2: Sacred Heart Catholic ChurchFr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Mission Statement of Sacred Heart Church Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827

MONDAY/LUNES September 26th 8:00 am †Rudy, †Librada and †Martita Avila †Antonio, †Zemira and †Durvalina †Miguel Angel Mendoza 6:00 pm Por los 15 años de Jennifer Garcia 7:30 pm Novena de Nossa Senhora de Fatima TUESDAY/MARTES September 27th 8:00 am †Lilian Toste and †Jose Vieira †Manuel Mendes †Joe D. Gomes 6:00 pm †Erasmo y †Ma. del Refugio Garcia 7:30 pm Novena de Nossa Senhora de Fatima WEDNESDAY/MIERCOLES September 28th 8:00 am †Zelia Azevedo 6:00 pm †Guzmaro Fuentes 7:30 pm Novena de Nossa Senhora de Fatima THURSDAY/JUEVES September 29th 8:00 am †Jose T. Gomes and †Joe R. Gomes 6:00 pm †Maria Cruz Franco, †Gela Franco †Asuncion Gonzalez 7:30 pm Novena de Nossa Senhora de Fatima FRIDAY/ VIERNES September 30th 8:00 am All deceased family members of Georgina Silveira †Joe Mendes 6:00 pm Por las Almas del Purgatorio Por todos los matrimonios del Mundo 7:30 pm Novena de Nossa Senhora de Fatima SATURDAY/ SÁBADO October 1st 8:00 am In thanksgiving of Michael and Patricia Buck Lay Carmelites living and deceased 4:30 pm All souls in Purgatory 6:00 pm Por el Cumpleaños de Crystal Enriquez †Adan Ortegon J r . †Gabr iel y †Martin Guevara †Guadalupe Navarro 7:30 pm Novena de Nossa Senhora de Fatima SUNDAY/DOMINGO October 2nd 7:00 am All Souls in Purgatory †Maria and †John Bettencourt 7:30 am (Misa al aire libre) Por la salud de la Hermana Rosario Salas Nieto Int. Espc’l para Lupita Salas Nieto 8:15 am FOR OUR PARISH COMMUNITY 9:30 am FESTA DE NOSSA SENHORA DE FÁTIMA 11:30 am Int. Espc’l para Vicente Zapien Int. Espc’l para Virginia Garcia †Maria del Pilar Rodriguez 1:30 pm †Manuel V. Diniz 1:30 pm (OLA) †Maria Tafoya 5:00 pm †Macar io Aguilar 6:30 pm†Barbara Mahn

Carta do Pastor Vigésimo Sexto Domingo Do Tempo Comum É curioso para mim ver muitas pessoas chegar após o início da Missa. Às vezes, há razões muito compreensíveis para estaram atrasados. Como pais das crianças muitas vezes achamos que eles não podem sair de casa exatamente no momento em que eles gostariam. As vezes idosos estão atrasados porque leva mais tempo para ficar pronto ou eles estão precisando de ajuda. Isso deixa um monte de gente que poderia estar a tempo á hora da missa, mas muitas vezes não estão. Eu suspeito que uma das razões que as pessoas estão atrasados é porque eles sabem que haverá um assento esperando por eles. Com a exceção da Missa das 11:30 do Domingo em Espanhol, existem lugares disponíveis para as missas de fim de semana. Se a igreja está cheia antes que a missa começa (como na véspera de Natal), as pessoas chegar cedo para conseguir um lugar. Muito poucas pessoas não querem estar de pé toda a missa. Então, até o dia que as nossas missas estão cheias, encorajo a todos os paroquianos para chegar a tempo. Todas as partes da missa são importantes. A liturgia da Palavra (Leituras, Evangelho e Homilia) não é menos importante que o Rito da Comunhão. Obrigado, meus amigos.

Fielmente, Fr. J. Patrick Walker

Carta del Pastor Vigésimo Sexto Domingo del Tiempo Ordinario Se me hace curioso ver a las personas entrando a la iglesia cuando la misa ya ha comenzado. En ocasiones hay razones muy comprensibles para llegar tarde. Para las familias que tienen niños pequeños hay veces que se les dificulta salir de su casa para estar en la iglesia a la hora que a ellos les gustaría. Los ancianitos en ocasiones lle-gan tarde porque les toma más tiempo para estar listos o a veces necesitan ayuda. Esto es por lo que algunas personas, que podrían estar a tiempo en misa, frecuente-mente no lo están. Sospecho que una de las razones por las que la gente está tarde a misa es porque saben que hay un asiento esperando para ellos. Con una posible excepción de la misa en español de 11:30 de la mañana, hay asientos disponibles en las misas de los fines de semana. Si la iglesia está llena antes que la misa comience (como en la Nochebue-na), entonces la gente llega temprano para alcanzar un lugar. A poca gente le gusta estar de pie durante toda la misa. Así que, hasta el día que nuestras misas estén llenas, los animo a que lleguen a la iglesia a tiempo. Cada parte de la misa es importante. La liturgia de la Palabra (Lecturas, Evangelio y Homilía) no es menos importantes que el rito de la Comunión. Gracias amigos míos. Fielmente, Fr. J. Patrick Walker

Pastor’s Letter Twenty-sixth Sunday in Ordinary Time

It is curious to me to see many people walking in after the Mass has begun. Some-times, there are very understandable reasons for being late. Parents of infants often find that they can’t leave the house exactly at the time they would like. The elderly sometimes are late because it takes longer to get ready or they are in need of assis-tance. That leaves a lot of folks who could be on time for Mass but often are not. I suspect that one reason that people are late is because they know that there will be a seat waiting for them. With the possible exception of the 11:30 Sunday Spanish Mass, there are seats available for weekend Masses. If the church is filled before the mass begins (as on Christmas Eve), people arrive early to get a seat. Very few people want to stand for the entire mass. So, until the day our masses are filled more of the time, I encourage parishioners to arrive on time. Every part of the mass is important. The liturgy of the Word (Readings, Gospel and Homily) is no less important that the Communion Rite. Thank you, my friends. Faithfully, Fr. J. Patrick Walker

Page 3: Sacred Heart Catholic ChurchFr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Mission Statement of Sacred Heart Church Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827

BISHOP’S MINISTRY APPEAL 2016

“As One, Being the Heart of Mercy”

Thank you to all who have participated in the Bishop Ministry Appeal. Those who have paid off their pledges, we specially thank you!

Parish Goal: $115,546.00 Amount Paid: $82,976.00 Difference $32,570.00

Please be faithful to your commitment and make your pledge payments! It’s still not too late to make a onetime gift toward the appeal as we are still short of our goal. Remember anything short of our goal by December 31 must be paid out of the parish budget. Any extra funds collected beyond our goal goes to Sacred Heart for improvement of our grounds. Thank you for your support!

SOLICITUD MINISTERIAL DEL OBISPO 2016

"Como Uno Solo, Ser un Corazón Misericordioso"

Gracias a todos los que han participado en la apelación de Ministerio del obispo. ¡Les agra-decemos especialmente a aquellos que han cumplido con sus promesas! Meta de la Parroquia: $115,546.00 Pagado hasta ahora: $82,976.00 La diferencia: $32,570.00

Por favor, sea fiel a su compromiso y haga sus pagos a tiempo. Todavía no es demasiado tarde para hacer un regalo de solo una vez hacia la apelación porque aún no hemos alcanzado nuestro objetivo. Recuerde que si estamos cortos en nuestra meta para el 31 de diciembre la parroquia debe pagar de su presupuesto. Si recaudamos más fondos de lo que es nuestro objetivo eso regresará a nuestra Parroquia para la mejoría de nuestras instalaciones. Gracias por su apoyo!

APELO PARA O MINISTÉRIO DO BISPO 2016

"Como um só, ser um Coração Misercórdioso"

Obrigado a todos que participaram, no Recurso do Ministério do Bispo. Agradecemos especial-mente aqueles que já pagaram as suas promes-sas! Meta da Paróquia $115,546.00 Valor pago $82,976.00 Diferença $32,570.00

Por favor, ser fiel ao seu compromisso e fazer sua promessa do seu donativo! Ainda não é tarde demais para fazer um donativo para o Recurso do Ministério do Bispo, como ainda estamos aquém do nosso objetivo. Lembre-se que se não chegamos a nossa meta antes do dia 31 de Dezembro temos que dar do or-çamento da paróquia. Qualquer fundos recolhi-dos além do nosso objetivo vão para as melhorias da nossa paróquia. Muito obrigado pelo vosso apoio.

SUNDAY COLLECTION/ OFREDA DOMINICAL/ COLECTA DO DOMINGO The Collection amount for Sunday, September 18th was:

La colecta del domingo 18 de septiembre fue de: A quantidade de colecta de Domingo, 18 de Setembro foi:

$16,506.76

We will have a Second Collection next week for Respect for Life Sunday/ Habra una segunda colecta la proxima semana para el Respeto por la vida/

Na próxima semana vamos a ter uma segunda colecta para O Respeito pela Vida

Thank you for your generous financial support / Les agradecemos su generoso apoyo financiero / Obrigado por seu generoso apoio

Please keep the following people in your Recuerde en sus oraciones ~ Por favor, mantenha as seguintes pessoas em suas orações

Arturo Garcia Arturo Pedroza

Cecilia Ramos

Cruz Enrique Peral

Diego Sánchez

Edit Salazar

Elena González Elia Silveira Else Teresita

Emanuel Jiménez

Francisco Nevares

Jenny Durán Jesus Flores

José C. Navas Duran Jose G. Brasil José Martins Areias José Zavala

Joseph Bello

Julián Aguilar

Maria Conchola Maria del Rosario Pérez

Maria Santos Pedro Zamora

Salvador López Sandra Nelly Garcia Santiago Murillo

Teresa Guerrero

Oremos por todos los enfermos del hospital y por todos los ancia-nitos de los asilo. Oremos tambem por todos quantos cuidam dos doentes.

Page 4: Sacred Heart Catholic ChurchFr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Mission Statement of Sacred Heart Church Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827

BISHOP’S MINISTRY APPEAL 2016

“As One, Being the Heart of Mercy”

BMA BOX AT ALTAR EVERY 1ST SUNDAY: On the fir st Sunday of every month from March to October there will be a wooden box in front of the altar as a re-minder to everyone to keep your monthly pledge to the Bishop’s Ministry Appeal (BMA). If you have not sent your envelope by mail from home you may place it in the box before or after Mass.

SOLICITUD MINISTERIAL DEL OBISPO 2016

"Como Uno Solo, Ser un Corazón Misericordioso"

HABRA UNA CAJA PARA LOS SO-BRES DEL (BMA) EN EL ALTAR CA-

DA PRIMER DOMINGO: El primer domingo de cada mes, de marzo a octubre, habrá una caja de madera en frente del altar como un recordatorio para nues-tros sobres para La Solicitud Ministerial Anual del Obispo (BMA). Si no ha man-dado su sobre por correo lo puede poner en la caja antes o después de misa y nosotros lo enviaremos.

NOTICE…. Mass time change on October 1st and 2nd

AVISO… Cambio de horario de misas el 1 y 2 de octubre

AVISO… Mudança da hora de misa para 1 e 2 de Outubro Saturday/ Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 4:30 PM English 6:00 PM Español 7:30 PM Português Sunday/ Domingo/ Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español 8:15 AM English 9:30 AM Português 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español (en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción) 5:00 PM Español 6:30 PM English

Sacred Heart Mustang Booster Club News

2016-2017 Sport Season Boys Basketball Sign-up —We are currently accepting sign ups through October 1st for boys basketball grades 3rd through 8th.

Please visit the Parish Office for the registrations forms or visit our website at www.Sacredheartmustangsbooster.weebly. com for registration form and important information. Any question please contact Mike Mendes at (209) 620-3721. Thank you!

NEW ALTAR SERVERS Are you interested in being an altar server? We will have a meeting for all interested

altar servers on: October 20th, 2016

at 4:30 p.m. in the church Requirements: 4th grade, have received 1st Communion and attend Sunday Mass

regularly. Training will last 5 weeks all children must attend all 5 weeks of training. For more information please contact Allison at 209-678-6875 or e-mail her at

[email protected]. You may also contact Fr. Pat in the church office at 634-8578.

NUEVOS MONAGUILLOS Te gustaría ser un monaguillo? Tendremos una junta para todos quien estén interesa-

dos en ser monaguillos el: 20 de octubre del 2016

a las 4:30 p.m. en la Iglesia Requisitos: estar en cuarto grado escolar, haber recibido su Primera Comunión y

asistir a misa los domingos regularmente. El entrenamiento será por 5 semanas todos los niños necesitan asistir a todas las 5 semanas sin falta. Para mas información por

favor comuníquese con Allison al 209-6748-6875 o por correo electrónico al [email protected]. También puede contactar al Padre Pat in la oficina al

209-634-8578.

BENFEITORES DA HORA CATÓLICA Semana De 25 de Setembro a 1 de Outubro de 2016

Helena Dias Merced Aurtur, Tina e Dino Silva Crows Landing Maria Borges Turlock Jose e Alfredina Sousa Turlock Manuel e Margarida Madruga Oakle João e Adelina Verissimo Turlock

Albertina Azevedo Winton Jose e Francisco Avila Laura Pereira Maria Borges Los Banos Ilberto Coelho Gustine

Horá Catolica: P.O. Box 1966 Turlock, CA 95381

Page 5: Sacred Heart Catholic ChurchFr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Mission Statement of Sacred Heart Church Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827

FIRST SATURDAY DEVOTION TO THE IMMACULATE HEART OF MARY

October 1st, 2016 7:00 AM

Sacred Heart Church Adoration of the Holy Eucharist Holy Rosary, Act of Consecration. To the Immaculate Heart of Mary

Benediction—Holy Mass at 8:00 AM

P A R I S H W E E K L Y A C T I V I T I E S MONDAY, SEPTEMBER 26TH 8:30 AM Cleaning the Church 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) TUESDAY, SEPTEMBER 27TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 4:30 PM NO Eng. Faith Formation Classes 6:30 PM NO Eng. Confirmation Classes WEDNESDAY, SEPTEMBER 28TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 2:00 PM 15 Decade Rosary 4:30 PM NO Eng. Faith Formation Classes 6:30 PM NO Eng. Faith Formation Classes 7:00 PM C.S.I Scripture Study (Alvernaz) THRUSDAY, SEPTEMBER 29TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) FRIDAY, SEPTEMBER 30TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 7:00-8:00 PM Confessions SATURDAY, OCTOBER 1ST 8:30 AM Daily Rosary (Church) 3:00-4:30 PM Confessions

ATIVIDADES SEMANAIS DA PARÓQUIA

Segunda-feira, 26 DE SETEMBRO 8:30 AM Limpeza da Igreja 7:30 PM Novena Nossa Senhora de Fatima Terça-feira, 27 DE SETEMBRO 7:30 PM Novena Nossa Senhora de Fatima Quarta-feira, 28 DE SETEMBRO 2:00 PM Rosário de 15 Décadas 7:30 PM Novena Nossa Senhora de Fatima Quinta-feira, 29 DE SETEMBRO 7:30 PM Recitação do Terço e missa com pregação e Unção dos enfermos. Sexta-feira, 30 DE SETEMBRO 7:00 - 8:00 PM Confissões 7:30 PM Novena Nossa Senhora de Fatima

Sábado, 1 DE OUTUBRO 3:00 - 4:30 PM Confissões

EVENTOS PARROQUIALES DE LA SEMANA

LUNES, 26 DE SEPTIEMBRE 8:30 AM Limpieza de la Iglesia 6:00 PM NO Habrá Clases de Confirmación 7:00 PM Escuela de Evangelización MARTES, 27 DE SEPTIEMBRE 6:00 PM Ensayo de Coro de Angelitos 6:00 PM Legión de María MIÉRCOLES, 28 DE SEPTIEMBRE 7:00 PM Grupo de Oración Jesús Vive JUEVES, 29 DE SEPTIEMBRE 6:00 PM NO Habrá Clases de Formación de la Fe VIERNES, 30 DE SEPTIEMBRE 6:00 PM NO Habrá Clases de Formación de la Fe 7:00-8:00 PM Confesiones SÁBADO, 1 DE OCTUBRE 3:00-4:30 PM Confesiones

Si usted es nuevo/a a la Parroquia del Sagrado Corazón y desea registrarse por favor llame a la oficina parroquial para mas información (209) 634-8578.

PARticulars… Are you wondering…What is Parish As-sessment & Renewal – PAR? Parish Assessment & Renewal Commis-sions meet monthly on the third Thursday of each month for a Leadership Night. The purpose of the Leadership Night is to afford an opportunity for each commission to come together and assess their progress towards the goals their commission has set. It also offers a wonderful opportunity for communication between all the PAR commissions as they all work together for the good of our parish family. This week we’re going to take a look at the Outreach Commission: The Outreach Commission coordinates the ministries of pastoral care, social services, peace and justice and evangelization. Its scope includes outreach to both the parish membership and the larger community, either in the neighborhood or beyond. The Outreach Commission coordinates the following subcommittees: Pastoral Care, Social Services, Peace and Justice and Inactive Catholics.

PARticular… ¿Se está preguntando ... ¿Qué es Evaluación

Parroquial y Renovación - PAR? Las Comisiones de la Evaluacion Parroquial y Renovacion se reúnen mensualmente el ter-cer jueves de cada mes para una noche de liderazgo. El propósito de noche de lide-razgo es para dar la oportunidad a cada

comisión para reunirse y evaluar su progre-so hacia las metas de su comisión que han

establecido. También ofrece una gran oportunidad para comunicarse entre todas

las comisiones de PAR, ya que todos traba-jan juntos para el bien de nuestra familia

parroquial. Esta semana vamos a echar un vistazo a la

Comisión de Alcance social: La Comisión de Alcance social coordina los ministerios de cuidado pastoral, los

servicios sociales, la paz, justicia y la evan-gelización. Su ámbito de alcance incluye a los miembros de la parroquia y la comuni-dad en general, ya sea en nuestra comuni-dad o más allá. La Comisión de Alcance social coordina los siguientes subcomités:

Cuidado Pastoral, Servicios Sociales, Paz y Justicia y católicos inactivos.

PARticualres ... Se está perguntando ... O que é Avaliação e

Renovação da Paróquia- PAR Comissões de Avaliação e Renovação da

Paróqui reúnem-se mensalmente na terceira quinta-feira de cada mês, para uma noite de Liderança. O objetivo da Noite liderança é

de proporcionar uma oportunidade para cada comissão para se reunir e avaliar o seu

progresso em direção às metas de sua comissão estabeleceu. Também oferece

uma excelente oportunidade para a comunicação entre todas as comissões do PAR, e ver como eles funcionam todos

juntos para o bem da nossa família paroquial.

Esta semana vamos dar uma olhada na Comissão Pastoral:

A Comissão Pastoral coordena os ministérios do cuidado pastoral, serviços sociais, paz e justiça e evangelização. Seu escopo inclui divulgação para ambos os

membros da paróquia e o rededor da comunidade. A Comissão Pastoral

coordena as seguintes subcomissões: Pastoral, serviços sociais, a paz ea justiça e

Católicos inativos.

CORO DE ANGELITOS El coro de Angelitos del Sagrado Corazón esta aceptando niños para cantar. Si está interesado o para mas información por favor comuníquese con Graciela Ramírez al 209-634-1328.

Page 6: Sacred Heart Catholic ChurchFr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Mission Statement of Sacred Heart Church Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827

Lista de parejas que van a contraer matrimo-nio en los próximos meses aquí o en México. Si alguien sabe de algún impedimento, tiene la obligación grave de decírselo al sacerdote.

AMONESTACIONES

English and Spanish Marriages **Antonio Soto and Rosa Nunez

**Jose Rodriguez and Marlene Sanchez

**Matthew Allan Carnett and Allison Jeannette Voumard

**Refugio Santana and Mariela Castillo

**Hilario Martinez and Josefina Sotelo

**Juan Macias and Jessica Vasquez

List of couples who will unite in matrimony in our parish. If anyone knows of an impediment of why they shouldn't marry, they have the obligation to tell a priest.

Women’s Bible Study The Sacred Heart Women’s Bible Study is offering a fall and spring bible study about our Blessed Mother titled: “My Soul Magnifies the Lord – A Scriptural Journey with Mary.” As we accompany Mary on her pilgr image of faith, we learn about the woman who magnified the Lord in such a profound way. And from Mary, who bore the Word made flesh, we learn how to follow her son, Jesus. The book contains ten chapters of which we will study the first five chapters in fall 2016 and the second five chapters in spring 2017. The fall session will be held Thursdays from October 13 to November 10, 2016. The spring session will be held Thursdays from March 2 to March 30, 2017. The cost for the book is $15 and will cover both the fall and spr ing bible study. All sessions will be held in the Sacred Heart Church Chapel, 1200 Lyons Ave, Turlock, from 1:00-2:30 p.m. Please sign-up and purchase your book in the church office, 1301 Cooper Ave, Turlock. Note: If your children are enrolled in our parish’s First Communion and Confirmation programs, participation in our Women’s Bible Study program helps to fulfill your Faith Night commitment. For more information please contact Elsie at 485-8143. Thank you!

ATTENTION…ALTAR SERVERS All current altar servers from English and Spanish Masses.

We will have a mandatory meeting you must attend on October 6th from 4:30-7:00 PM in the Church. Please

contact Allison at 209-678-6875 to let her know you will attend the meeting you may email her as well at

[email protected] or Fr. Pat at the parish office at 209-634-8578. Thank you!

ATENCION… TODOS MONAGUILLOS Todos los monaguillos actuales que sirven en las misas de Inglés y Español. Vamos a tener una reunión obligatoria el 6 de octubre de 4: 30-7: 00 pm en la Iglesia deben asistir a

la junta. Por favor, comuníquese con Allison al 209-678-6875 para hacerle saber que va a asistir a la

reunión, puede enviar le un correo electrónico al [email protected] o puede contactar al Padre

Pat en la oficina parroquial al 209-634-8578. ¡Gracias!

ATTENTION USHERS You are reminded to please conduct a Mass Count during the 4 Sundays of October. Starting October 8th and 9th, 2016. Count sheets and pencils may be picked up in the Sacristy. Sacred Heart appreciates all you do for your parish.

ATENCIÓN A TODOS LOS MINISTROS DE HOSPITALIDAD Se les pide que por favor hagan el censo durante los 4 domingos de octubre. Comenzando el 8 y 9 de octubre del 2016. Habrá lápices y papeles del censo en la sacristía. El Sagrado Corazón les agra-dece todo lo que hacen por su parroquia.

MINISTROS DE HOSPITALIDADE

Estamos lembrando para completar o conte de pessoas de missas durante os quatro Domingos do mês de Outubro. A partir de 8 e 9 de Outubro de 2016. Há papel e lápis na sacristía. Sagrado Coração aprecia tudo que você faz para a sua parróquia.

ISSUE 1 SEPTEMBER 2016

What are a few of your passions? “Youth ministry and cooking. More so youth ministry, but cooking is a close second… it’s like are to me.” Would you tell me a little about your family? “I am the oldest of three boys. I am very close to my mom and dad.” What do you wan to be when you grow up? “ I am to be a math teacher and eventually continue my education to become a mathematician.” What do you love to read? “This is so tough… The Harry Potter Series. Everyone should read that.” What do you love to watch? “Dead Poets Society. Carpe Diem!” What is one of your greatest wishes?

“To raise a family.” What is one of your fears? “That I won’t be the man that God is calling me to be… I also hate mold.” What would you never get tired of eating? “Philly cheese steak sandwiches! I am always on the hunt for a really good one.” What is your favorite life quote? “It is possible to commit no mistake and till loose. That is not weakness, that is life.” -Captain Picard, Star Trek Why did you said YES to youth ministry? “Growing up my parents always encouraged me in my faith. I want to be that encouragement for people who may have not had what I did growing up.” Than you for your YES. Andrew

T H E S P O T L I G H T

Page 7: Sacred Heart Catholic ChurchFr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Mission Statement of Sacred Heart Church Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827

Festa de Nossa Senhora de Fátima Turlock, California

26 DE SETEMBRO – 2 DE OUTUBRO 2016 A Festa de Nossa Senhora de Fátima, tem a honra de ser presidida por Sua Excelênia Rever-endíssima o Senhor Bispo Dom Jão Evangelista Pimentel Lavrador, Bispo de Angra-Açores. Rev. Padre Jacinto Meneses Bento da Terceira, Açores, irá presidir a novena de Nossa Senhora de Fátima de 2016 acompanhádo pelo côro Portugês de Igreja de Sagrado Coração de Je-sus de Turlock. Participarão, ainda, na festa, Sua Excelência Reverendíssima Dom Stephen Blaire, Bispo de Stockton e outros sacerdotes. Confissões todos os dias durante a semana ás 7:00 p.m. Segunda-Feira, 26 de Setembro a Quarta-Feira, 28 de Setembro 7:30 p.m. Recitação do Terço e missa com pregação. Quinta-Feira, 29 de Setembro 7:30 p.m. Recitação do Terço e missa com pregação e Unção dos enfermos. Sexta-Feira, 30 de Setembro 7:30 p.m. Recitação do Terço e missa com pregação 9:00 p.m. Grande Noite de Fados, com Tânia Oleira, vinda de Portugal, Crystal Mendes de São José e Lysandra Jorge de Hilmar. Guitaris-tas: Chico Avila, Manuel Escobar e Bob Koch. Sábado, 1 de Outubro 7:30 p.m. Missa com pregação, seguindo-se com procissão de velas com a imagem de Nossa Sen-hora de Fátima e recitação do Terço. 9:00 p.m. Actuação dos grupos folclóricos Grupo Etnográfico do Vale de São Joaquim e Grupo Etnográfico Pérolas do Atlântico dos Açores- ginásio. Serão servidos refrescos. Domingo, 2 de Outubro 9:30 a.m. Missa Solene por Sua Excelência Reverendíssima, Dom João Evangelista Pimen-tel Lavrador, Bispo de Angra-Açores, com a presença Sua Excelência Reverendíssima, Dom Stephen Blaire, Bispo de Stockton, e pelo Padre Dr. Jacinto Alberto de Meneses Bento, Rev. Pa-dre J. Patrick Walker, e pelo Rev. Padre Luis Cordeiro. Seguindo-se a procissão acompanha-da pelas paróquias vizinhas e representações de festas e filarmónicas. Depois da proçissão sera servido Almoço de “Chorrasco de Galinha” a todos os presentes. 1:00 p.m. Arrematações dos animais e ofertas. Bazaar e snack bar durante todo a tarde. 5:00 p.m. Dança com Chico Avila. 8:30 p.m. Regresso da procissão com imagem de Nossa Senhora de Fátima à Igreja onde haverá adoração e bênção do Santíssimo Sacramento.

Our Lady of Fatima Celebration Turlock, California

SEPTEMBER 26th – OCTOBER 2nd 2016 The Celebration of Our Lady of Fátima, has the honor to be presided by: Most Reverend João Evangelista Pimentel Lavrador, Bishop of Angra-Açores. Reverend Dr. Jacinto Alberto de Meneses Bento of Angra, Açores, will preside for the novena of Our Lady of Fatima 2015 Celebra-tion accompanied by the Sacred Heart Church Portuguese Choir of Turlock. Participation by the Most Reverend Stephen Blaire, Bishop of the Diocese of Stockton and other Priests. Confes-sions will be heard throughout the week at 7:00 p.m. Monday, September 26 thru Wednesday, September 28 7:30 p.m. Recitation of Rosary and Mass. Thursday, September 29 7:30 p.m. Recitation of Rosary and Mass with Anointing of the Sick. Friday, September 30 7:30 p.m. Recitation of Rosary and Mass. 9:00 p.m. Grand Night of Traditional Fados with Tania Oleira from Portugal, Crystal Mendes from San Jose and Lysandra Jorge from Hilmar. Guitarists: Chico Avila, Manuel Escobar and Bob Koch. Saturday, October 1 7:30 p.m. Mass, followed by candlelight proces-sion with the Statue of Our Lady of Fatima and recitation of the Rosary. 9:00 p.m. Performances by Grupo Etnografico do Vale de Sao Joaquim and Grupo Ethnografico Perlas de Atlantico da Casa dos Açores in the gymnasium. Refreshments will be served Sunday, October 2 9:30 a.m. Mass presided by Most Revered João Evangelista Pimentel Labrador, Bishop of Angra-Açores, The Most Reverend Stephen Blaire, Bishop of Stockton, Rev. Dr. Jacinto Alberto de Meneses Bento, Rev. J. Patrick Walker, Rev. Luis Cordeiro, followed by procession with the Statue of Our Lady of Fatima accompanied by neigh-boring parish statues, Festa representatives and bands. A barbeque chicken lunch will be served to all present after the procession. 1:00 p.m. Auction of cattle and gifts. Outside activities including bazaar and snack bar. 5:00 p.m. Dancing with music provided by Chico Avila. 8:30 p.m. Procession of Our Lady of Fatima to Sacred Heart Church with recitation of the ro-sary and Exposition of the Blessed Sacrament.

Celebración de Nuestra Señora de Fátima Turlock, California

26 de septiembre al 2 de octubre La celebracion de Nuestra Señora de Fatima tiene el honor de ser cele-brada por el Obispo João Evange-lista Pimentel Lavrador, de Angra-Açores. Padre Jacinto Meneses Ben-to nos acompaña de Angra, Açores de Portugal, él celebrará la novena de Nuestra Señora de Fátima acom-pañado con el coro portugués del Sagrado Corazón. Participación de nuestro Obispo Stephen Blaire y otros padres. Habrá confesiones durante esta semana a las 7:00 p.m. Lunes 26 de septiembre al miércoles , 28 de septiembre 7:30 p.m. Rosario y Misa Jueves, 29 de septiembre 7:30 p.m. Rosario y Misa con la unción de los enfermos Viernes, 30 de septiembre 7:30 p.m. Rosario y Misa 9:00 p.m. Gran noche de Fados tradicionales de Portugal con: Tania Oleira de Portugal Crystal Mendes de San Jose Lysandra Jorge de Hilmar Guitarristas: Chico Avila, Manuel Escobar y Bob Koch Sábado, 1 de octubre 7:30 p.m. Misa seguida con proce-sión de velas e imagen de Nuestra Señora de Fátima recitando el rosa-rio. 9:00 p.m. Grupos Folklóricos Domingo, 2 de octubre 9:30 a.m. Misa con el Obispo João Evangelista Pimentel Labrador, Obispo Stephen Blaire, Padre Jacin-to Meneses Bento, Padre J. Patrick Walker, Padre Luis Cordeiro segui-da con la procesión. Habrá comida para todos los pre-sentes después de la procesión. 1:00 p.m. Subasta 5:00 p.m. Música y Baile 8:30 p.m. Procesión con la imagen de Nuestra Señora de Fátima

Page 8: Sacred Heart Catholic ChurchFr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Mission Statement of Sacred Heart Church Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827

DIOCESAN NEWS

NOTICIAS DIOCESANAS

NOTÍCIAS DA DIOCESE BUENAS NOTICIAS Noticias del Seminario. Deseamos al Seminarista Adrián Cisneros un año de experiencias maravillosas al comienzo de su Año de Pastoral en la Parroquia de San Estanislao, en Modesto. Hazte un buen nombre, Adrian. Oramos por ti.

ESTE MES Servicios de Reconciliación Al final de Año de la Misericordia, únase al Obispo Blaire y a los sacerdotes de la Diócesis para un Servicio Penitencial: Octubre 1, 10.00 am, San Patricio, Sonora, (inglés)

ACONTECIMIENTOS FUTUROS Oportunidad para hacer un Retiro Retiro para Agentes de Pastoral, Coordina-dores de Grupos Parroquiales y pequeños grupos de puesta en común de la fe. “Sea un Discípulo Misionero”, octubre 1, 9.00 am a 3.00 pm. Para más información y para inscribirse, comuníquese con la Ofici-na del Ministerio Hispano al 209.546.7627 o 7628.

Cena de reconocimientos del Obispo. La Cena se llevará a cabo el sábado 29 de octubre de 2016, en San Bernardo, Tracy.

Reserve la fecha…para el Mini Congre-so de Educación Religiosa Octubre 22, 2016 en la Parroquia de S. Frances of Rome, en Riverbank. Para miembros de Educación Religiosa, RICA. Catequistas de Fe Adulta, Directo-res de Educación Religiosa y Coordinado-res. El costo es de $15.00 y, después del 15 de Octubre, $20.00. Venga y escuche la sabiduría y experiencia de nuestro talento local ¡Para más información llame a Leti-cia al 209-466-0636 o vaya al Sitio de la Diócesis y, en Religiosa Educación haga click en Eventos!

We wish Seminarian Adrian Cisneros a wonderful year of experience as he begins his Pastoral Year at St. Stanislaus Parish in Modesto. Make memories, Adrian. We pray for you.

As we conclude the Year of Mercy, join Bishop Blaire and the priests of the Dio-cese of Stockton for a Penance Service: Saturday, October 1 at 10 am St. Patrick in Sonora (English) UPCOMING EVENTS

Bishop’s Awards Dinner will be held on Saturday, October 29, 2016 at St. Bernard’s, Tracy.

...for the Religious Education Mini-Congress! When: October 22, 2016 Where: St. Frances of Rome, Riverbank For: Religious Ed, RCIA, and Adult Faith catechists, DRE’s and coordinators Cost: $15 for Early Registration, $20 after October 15th. Come and hear the wisdom and experience of our local talent! For more information, call Leticia at 466-0636 or go to the Diocesan website, under Religious Education click on Events.

BOAS NOTÍCIAS Notícias do Seminário Queremos desejar ao Seminarista Adrian Cisneros um ano maravilhoso cheio de experiências como ele começa seu ano pastoral na Paróquia de Santo Estanislau em Modesto. Faça memórias, Adrian. Oramos para você.

ESTE MÊS Serviços de reconciliação Ao concluirmos o Ano da Misericórdia, junte-se ao Bispo Blaire e os sacerdotes da Diocese de Stockton para um serviço de Penitência: Sábado, 1 de Outubro às 10:00 AM na Igreja de São Patricio em Sonora (Inglês)

PRÓXIMOS EVENTOS Jantar do Bispo de Premiação Jantar do Bispo de premiação será realizado, Sábado, 29 de Outubro, 2016 na Igreja de São Bernardo, Tracy.

Reserve a data... ... Para o Ensino Religioso Mini-Congresso! Quando: 22 de Outubro de 2016 Onde: Igreja de St. Frances de Roma, Riverbank Para: Educação Religiosa, OICA, e catequistas de Fé Adulto, DRE e coordenadores Custo: $15. para inscrição antecipada, $20 depois do dia 15 de Outubro. Venha ouvir a sabedoria e experiência do nosso talento local! Para mais informações ligue para Leticia em 466-0636 ou visite o site do Diocesano, em Educação Religiosa clique em Eventos.

Respect Life Sunday 2nd Collection

October 2, 2016 Your donation to the Respect Life efforts in our diocese is

essential to a ministry that offers: Post-abortion reconciliation and healing; Natural Family Planning education;

Support for parish committees promoting the dignity of all life;

Education outreach on all life issues. Thank you! For your generous support.

Domingo de Respeto por la Vida Segunda Colecta

2 de octubre del 2016 Su donación para los esfuerzos de Respeto por la Vida en nuestra

diócesis es esencial para el ministerio que ofrece: Reconciliación y sanación post-aborto;

Educación de Planificación Familiar Natural; Apoyo a los comités parroquiales promoviendo la dignidad

de la vida de todos; Educación en cuestiones de asuntos de vida.

Gracias! Por su generoso apoyo.

Page 9: Sacred Heart Catholic ChurchFr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Mission Statement of Sacred Heart Church Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827

Sacred Heart School 209-634-7787

Www.sacredheartturlock.com

Lost in Paradise

SHS Auction Dinner Saturday, October 15th 2016 Stanislaus County Fair Grounds

Social Hour 5:00 p.m. Dinner Served 6:30 p.m.

“Only by giving are you able to receive more than you already have” Jim Rohn

Dear Sacred Heart Parish Families, Please join us to PARTICIPATE, PROMOTE, & PREPARE for our largest school fundraiser. This year, we are “Lost in Paradise” for Sacred Heart School’s 28th Annual Auction Dinner on Saturday, October 15th. Please take a moment to consider how you can help us with this year’s contributions of time, funding, and/or auction items.

Attendance costs are $75.00 per person. We are currently accepting donated Reserve your own table of 8 for $600. auction items including baskets, baked * Price includes dinner and an open bar. goods, wine, unique gifts, or monetary donations.

Raffle tickets costs $2.00 each, or Your Hawaiian Paradise Vacation $20.00 for a book of 10. Cash raffle awaits, raffle tickets available Prizes $1,000 for first, $500 for second, for $100 each. *A limited amount and $250 for third. will be sold.

This event helps to ensure that funding for Sacred Heart School continues and the Catholic faith based educa-tion is met so that our school and children continue to thrive. For more information, contact us: [email protected] and (209) 480-1332

“It’s not how much we give but how much love we put into giving” Mother Teresa

We look forward to seeing you the night of the Auction dinner! May God bless you, Clarence Oliveira, Larine Miranda, Mike Ralls, & Cathy Wildenberg 2016 Auction Chairs

“Truly I tell you today, You will be with me in paradise.” Luke 23:43

Page 10: Sacred Heart Catholic ChurchFr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Mission Statement of Sacred Heart Church Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827

Únete a nosotros en oración por las intenciones que nos son confiadas por el Papa Francisco. En el mes de Septiem-bre del 2016, nos uniremos al Santo Padre en la oración por:

Universal: Para una sociedad más humana– Para que cada uno contri-buya al bien común y a la construc-ción de una sociedad que ponga al centro la persona humana.

Por la Evangelización: La misión

evangelizadora de los cristianos- Para que los cristianos, participan-do en los Sacramentos y meditando la Sagrada Escritura lleguen a ser siempre mas conscientes de su mi-sión evangelizadora.

Oración de Ofrecimiento diario Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco toda mi jornada, mis oraciones, pensamientos, afectos y deseos, palabras, obras, alegrías y sufrimientos en unión con el Corazón de tu Hijo Jesucristo que sigue ofreciéndose a Ti en la Eucaristía para la salvación del mundo. Que el Espíritu Santo, que guio a Jesús, sea mi guía y mi fuerza en este día para que pueda ser testigo de tu amor. Con María, la madre del Señor y de la Iglesia, pido especialmente por las intenciones del Papa y de nuestros obispos para este mes. Amén

La Oración de Ofrecimiento diario del Apostolado de la Oración Ven, Espír itu Santo, inflama nuestro Corazón en las ansias redentoras del Corazón de Cristo, para que ofrezcamos de veras nuestras personas y obras, en unión con El, por la redención del mundo, Señor mío, y Dios mío Jesucristo: Por el Corazón Inmacula-do de María me consagro a Tu Corazón, y me ofrezco Contigo al Padre en Tu santo sacrificio del altar, con mi oración y mi trabajo, y para que venga a nosotros Tu Reino. Te pido en especial: por el Papa y sus intenciones, por nuestro Obispo y sus intenciones, por nuestro Párroco y sus intenciones.

Join us in prayer for the intentions entrusted to us by Pope Francis. For September 2016, we will join the Holy Father in prayer for:

Universal: Centrality of the Hu-man Person– That each may con-tribute to the common good and to the building of a society that places the human person at the center.

Evangelization: Mission to Evan-gelize– That by participating in the Sacraments and meditating on Scripture, Christians may become more aware of their mission to evangelize.

Daily Offering Prayer God, our Father, I offer You my day. I offer You my prayers, thoughts, words, actions, joys, and sufferings in union with the Heart of Jesus, who continues to offer Himself in the Eucha-rist for the salvation of the world. May the Holy Spirit, Who guided Jesus, be my guide and my strength today so that I may witness to your love. With Mary, the mother of our Lord and the Church, I pray for all Apostles of Prayer and for the prayer intentions proposed by the Holy Father this month. Amen

Traditional Daily Offering of the Apostleship of Prayer O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, I offer You my prayers, works, joys, and sufferings of this day in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world. I offer them for all the intentions of Your Sacred Heart: the salvation of souls, reparation for sin, and the reunion of all Christians. I offer them for the intentions of our bishops and of all Apostles of Prayer, and in particular for those recommended by our Holy Father this month. The Apostles of Prayer offer themselves to God each day for the good of the world, the Church, one another, and the Holy Father’s inten-tions.

Una-se com nós, em oração pelas intençõs que nos foi confiada pelo Papa Francisco. Para Setembro de 2016, junte-se a o Santo Papa em oração para:

Universal: Humanização da sociedade- Para que cada um contribua para o bem comum e para edificação de uma sociedade que ponha no seu centro a pessoa humana.

Pela Evangelização: Missão evangelizadora dos cristãos– Para que os cristãos, participando nos Sacramentos e meditando a Sagrada Escritura, se tornem cada vez mais conscientes da sua missão evangelizadora.

Oferecendo Oração Diária Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o dia de hoje: minhas orações e obras meus pensamentos e palavras, minhas alegrías e sofrimentos, em, reparação de nossas ofensas, em união como o Coração de teu Filho Jesus, que continua a oferecer-se a Ti, na Eucaristia,pela salvação do mundo. Que o Espírito Santo que guiou a Jesus, seja meu guía e meu amparo neste dia para que eu possa ser testemunha do teu amor. Com Maria, Mãe de Jesus e da Igreja, rezo especialmente pelas inteções do Santo Padre para este mês. Oferta diária tradicional do Apostolado da Oração Ó Jesus, através do Coração Imaculado de Maria, eu Vos ofereço as minhas orações, trabalhos, alegrias e sofrimentos deste dia, em união com o Santo Sacrifício da Missa em todo o mundo. Eu ofereço-lhes por todas as intenções do Vosso Sagrado Coração: a salvação das almas, reparação pelo pecado, ea reunião de todos os Cristãos. Eu oferecê-los para as intenções dos nossos Bispos e de todos os Apóstolos de Oração, e em particular do recomendados pelo Santo Papa, este mês. Os Apóstolos de Oração oferecer-se a Deus todos os dias para o bem do mundo, a Igreja, um ao outro, e as intenções do Santo Papa.

Page 11: Sacred Heart Catholic ChurchFr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Mission Statement of Sacred Heart Church Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827

General Information/ Información General / Informaçõoes Gerais Baptismal Requirements Requisitos para el Bautismo/ Requisitos para Bautismo □Baby’s Birth Certificate □Godparents should be active and practicing Catholics □Proof of catholic marriage and confirmation from married godparents □Proof of First Communion and Confirmation for single godparents □Proof pre baptismal class from parents and godparents. □Parents and Godparents coming from another church need to provide a letter of permission to baptize out of their church. □It is recommended that baptisms take place at the church where parents belong. □Please don’t bring children to pre baptismal

□Acta de nacimiento del bebé □Padrinos católicos y ejemplares □Certificado del Matrimonio religioso y Confirmación de los padrinos casados. □Certificado de Confirmación y primera comunión de los padrinos solteros □Asistencia a las pláticas pre bautismales tanto papás como padrinos. □Los padres y/o padrino foráneos traer el comprobante de las pláticas de su lugar de origen y permiso para bautizar de su parroquia. □Bautizar en la medida de lo posible en la parroquia en la cual pertenecen sus papás. □Para un mejor aprovechamiento no lleve sus niños a las pláticas.

□ Certidão de Nascimento do bebe. □ Padrinhos devem ser católicos ativos e praticando. □ Prova de casamento católico e prova de confirmação de padrinhos casados. □ Prova da Primeira Comunhão e Confirmação para padrinhos solteiros. □ Prova de classe prebaptismal de pais e padrinhos. □ Pais e padrinhos vindos de outra igreja é necessário fornecer uma carta de autorização de sua igreja para batizar aqui. □ Nós recomendamos que os batismos sejam realizados na paróquia onde os pais pertencem. □ Por favor, não trazer crianças para a classe prebaptismal.

SACRAMENT OF RECONCILIATION Confessions) SACRAMENTO DE RECONCILIACIÓN (confesiones) SACRAMENTO DA RECONCILIAÇÃO (Confissão) Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM

MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS All weddings taking place here or in a different Parish need to call our parish office 6 months prior. Completion of marriage preparation course is required please call the parish office for more information.

Para matrimonios aquí o fuera de la parroquia llamar a la oficina por lo menos 6 meses antes de la boda y cumplir con las preparaciones requeridas.

Casamentos que acontecem aqui no Sagrado Coração ou fora da paróquia devem ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento e comprir com todos os requisitos necessários.

FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish ONLY. The parish will confirm dates and times available.

Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia SOLAMENTE. La parroquia confirmara la fecha y hora disponible.

Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a Igreja, só a paróquia que pode confirmar datas e os horários disponíveis

PRESENTACION DE NIÑOS El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español.

QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes.

PARISH DIRECTORY

How can we help you? ¿Cómo le podemos ayudar? Como o podemos ajudar? 634-8578

Pastor: Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor: Fr. Luis Cordeiro Associate Pastor: Fr. Marcelino M. Malana PAR Coordinator: Cheryl Silva Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha Director of Faith Formation Feliciano Tapia Liturgy Coordinator: Mrs. Lucy Gasca

Leticia Ocegueda Acct. Receivables/ Bulletin: Mrs. Elizabeth Gonzalez Receptionist/ Records: Mrs. Izzie Lobao Receptionist: Miss. Maria Salas Bookkeeper: Miss. Patty Evans Music Ministry: Chris Wilde Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin Thrift Shop: Ms. Audrey (1388 East Ave., Turlock) S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez/Fatima Medina Back church entrance on Rose Ave.

Ext.111 Ext.107 Ext.105 Ext.115 Ext.110 Ext 104 Ext.113 Ext.101 Ext.102 Ext.112 Ext. 117 634-8578 634-8780 634-8578

If you have an emergency after office hours or on weekends please call 664-6005 for a priest. Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor, ligue para 209/664-6005 para entrar em contato com um padre.

-God loves each one of us as if there were only one of us. –St. Augustine

-Dios nos ama a cada uno de nosotros como si solo existiera uno de nosotros. -San Agustín

-Deus ama cada um de nós como se houvesse apenas um de nós. –San Agustin