russian emirates magazine | # 56 | jul - aug 2013

214
№56 July August 2013 №56 Июль – Август 2013 First Among the Best Lifestyle & Fashion Russian Magazine w w w . d x b . r u w w w . R u P u b l i s h . r u БЛОНДИНКА ЗА РУЛЕМ! - II Our Ultimate Test Drive: MINI Cooper S Countryman PASEO: СОКРОВИЩЕ АМАЗОНОК Loewe Bags, Andalusian Horse and Equestrian Art EXCLUSIVE ЛУЧШИЕ МЕСТА ПОД СОЛНЦЕМ Dubai Beach Clubs BASELWORLD 2013 The World Watch and Jewellery Show ISSN 1811-6981 Фестивали и праздники Месяц священного поста Ramadan kareem

Upload: russian-emirates

Post on 08-Mar-2016

287 views

Category:

Documents


13 download

DESCRIPTION

"Russian Emirates" magazine is a volume full-color publication in Russian language, which provides comprehensive, reliable, useful and interesting information about the United Arab Emirates. The magazine was designed especially for Russian-speaking expats living in the country, tourists, businessmen and entrepreneurs

TRANSCRIPT

Page 1: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

№56 July – August 2013 №56 Июль – Август 2013

First Among the Best Lifestyle & Fashion Russian Magazine

w w w . d x b . r u w w w . R u P u b l i s h . r u

БЛОНДИНКА ЗА РУЛЕМ! - II Our Ultimate Test Drive:

MINI Cooper S CountrymanPASEO: СОКРОВИЩЕ АМАЗОНОКLoewe Bags, Andalusian Horse and Equestrian Art

EXCLUSIVE

ЛУЧШИЕ МЕСТА ПОД СОЛНЦЕМ

Dubai Beach Clubs

BASELWORLD 2013 The World Watch and Jewellery Show IS

SN

18

11

-6

98

1Фестивали и

праздники

Месяцсвященного пост

а

Ramadan

kareem

Untitled Extract Pages.pdf 1 30.06.2013 11:42:38

Page 2: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

! Blank - All (GL).indd All Pages 26.06.2013 10:36:29Untitled-1 2 30.06.2013 11:49:27

Page 3: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

! Blank - All (GL).indd All Pages 26.06.2013 10:36:29Untitled-1 3 30.06.2013 11:49:27

Page 4: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Освежитесь в самом модном месте Дубая – теперьс 25% скидкойНасладитесь летом в полной мере, воспользовавшись специальным предложением членства от Meydan Beach – самого модного пляжного клуба в Дубае. Вас ждет многоуровневый безбрежный бассейн, ужин с панорамным видом на залив, отдых под музыку ди-джеев в Café del Mar. Поверьте, лучше места для проведения досуга вам не найти!

Звоните по телефону + 971 44 333 777 или посетите наш сайт www.meydanbeach.comMeydan Beach, променад The Walk, JBR, Дубай.

Meydan Beach Club__russ.indd All Pages 16.06.2013 14:41:01Untitled-1 4 30.06.2013 11:49:29

Page 5: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Освежитесь в самом модном месте Дубая – теперьс 25% скидкойНасладитесь летом в полной мере, воспользовавшись специальным предложением членства от Meydan Beach – самого модного пляжного клуба в Дубае. Вас ждет многоуровневый безбрежный бассейн, ужин с панорамным видом на залив, отдых под музыку ди-джеев в Café del Mar. Поверьте, лучше места для проведения досуга вам не найти!

Звоните по телефону + 971 44 333 777 или посетите наш сайт www.meydanbeach.comMeydan Beach, променад The Walk, JBR, Дубай.

Meydan Beach Club__russ.indd All Pages 16.06.2013 14:41:01Untitled-1 5 30.06.2013 11:49:29

Page 6: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Mouawad__Rosette__russ2.pdf 1 23.06.2013 14:25:58

Untitled-1 6 30.06.2013 11:49:31

Page 7: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Mouawad__Rosette__russ2.pdf 1 23.06.2013 14:25:58

Untitled-1 7 30.06.2013 11:49:31

Page 8: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

КРУПНЕЙШЕЕ И САМОЕ ИЗВЕСТНОЕ МАГИЧЕСКОЕ ШОУ В МИРЕ – ВПЕРВЫЕ В ДУБАЕ

ОТКРОЙТЕ ДЛЯ СЕБЯМИР ВЕЛИЧАЙШИХ МАГОВ - В ОДНОМ ПРЕДСТАВЛЕНИИ

САМОЕ МАСШТАБНОЕ ШОУЧАРОДЕЕВ ВСЕХ ВРЕМЕН И НАРОДОВ

ПО ВЕРСИИ SYDNEY TELEGRAPH:

«УМОПОМРАЧИТЕЛЬНОЕ ЗРЕЛИЩЕ!»

С 28 АВГУСТА 2013 ГОДАДУБАЙСКИЙ ЦЕНТР МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВЛИ,

ЗАЛ ШЕЙХА РАШИДА

ИЛЛЮЗИОНИСТЫНЕВОЗМОЖНОЕ – ВОЗМОЖНО

ВОЛШЕБНИЦА ПРОРИЦАТЕЛЬ ТРИКСТЕР АНТИМАГ ЭСКАПИСТ ИЗОБРЕТАТЕЛЬ ДЖЕНТЛЬМЕН

ПРИОБРЕТАЙТЕ БИЛЕТЫ НА САЙТЕ:

ЗА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ ОБРАЩАЙТЕСЬ:

Illusionists Show [RE#56][220x280].indd All Pages 23.06.2013 13:30:15Untitled-1 8 30.06.2013 11:49:33

Page 9: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

КРУПНЕЙШЕЕ И САМОЕ ИЗВЕСТНОЕ МАГИЧЕСКОЕ ШОУ В МИРЕ – ВПЕРВЫЕ В ДУБАЕ

ОТКРОЙТЕ ДЛЯ СЕБЯМИР ВЕЛИЧАЙШИХ МАГОВ - В ОДНОМ ПРЕДСТАВЛЕНИИ

САМОЕ МАСШТАБНОЕ ШОУЧАРОДЕЕВ ВСЕХ ВРЕМЕН И НАРОДОВ

ПО ВЕРСИИ SYDNEY TELEGRAPH:

«УМОПОМРАЧИТЕЛЬНОЕ ЗРЕЛИЩЕ!»

С 28 АВГУСТА 2013 ГОДАДУБАЙСКИЙ ЦЕНТР МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВЛИ,

ЗАЛ ШЕЙХА РАШИДА

ИЛЛЮЗИОНИСТЫНЕВОЗМОЖНОЕ – ВОЗМОЖНО

ВОЛШЕБНИЦА ПРОРИЦАТЕЛЬ ТРИКСТЕР АНТИМАГ ЭСКАПИСТ ИЗОБРЕТАТЕЛЬ ДЖЕНТЛЬМЕН

ПРИОБРЕТАЙТЕ БИЛЕТЫ НА САЙТЕ:

ЗА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ ОБРАЩАЙТЕСЬ:

Illusionists Show [RE#56][220x280].indd All Pages 23.06.2013 13:30:15Untitled-1 9 30.06.2013 11:49:33

Page 10: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

GOLDEN ABSOLUTE, THE NEw iNTENSE EDiTiON

GOLDEN ABSOLUTE, THE NEw iNTENSE EDiTiON

! Blank - All (GL).indd All Pages 26.06.2013 12:11:01Untitled-1 10 30.06.2013 11:49:42

Page 11: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

GOLDEN ABSOLUTE, THE NEw iNTENSE EDiTiON

GOLDEN ABSOLUTE, THE NEw iNTENSE EDiTiON

! Blank - All (GL).indd All Pages 26.06.2013 12:11:01Untitled-1 11 30.06.2013 11:49:42

Page 12: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Galeries Lafayettethe dubai mall

JEAN

-PAU

L G

OU

DE

POU

R A

UBE

RTST

ORC

H.

Galeries Lafayette,the Dubai Mall 04 339 9933galerieslafayette-dubai.com

ЖУРНАЛ «РУССКИЕ ЭМИРАТЫ» / RUSSIAN EMIRATES MAGAZINEИЮЛЬ – АВГУСТ, 2013 – №56 – JULY – AUGUST, 2013

Издательский дом «Русские Эмираты»Russian Emirates Publishing House

Генеральный менеджер / General Manager Сергей Токарев / Serghey Tokarev

+971 (50) 788 6339

Главный редактор / Editor-In-ChiefИрина Иванова / Irina Ivanova

Выпускающий редактор / Executive EditorНаталья Реммер / Natalia Remmer

Редактор раздела моды и стиля / Fashion & Lifestyle EditorДарига Масенова / Dariga Massenova

Директор по маркетингу / Marketing DirectorОльга Адигамова / Olga Adigamova

+971 (50) 788 6338

Дизайн и верстка / Graphic Design Ксения Нюдикова / Ksenia Nudikova

Глеб Осипов / Gleb OsipovМарина Ячменёва / Marina Iachmeneva

Тексты и фотоматериалы / Texts & PhotosАнастасия Лелюх / Anastasiya Leliukh

Ирина Иванова / Irina IvanovaНиколай Гудалов / Nikolay GudalovЕлена Алешкина / Elena Aleshkina

Реклама и маркетинг / Advertising & MarketingЛюбовь Воронова / Liubov Voronova

Марина Сухачева / Marina SukhachovaГузель Гафурова / Guzel GafurovaОльга Щербак / Olga Shcherbak

Распространение / DistributionAbu Dhabi Media Company

P. O. Box 40401, Tel: 800-2220

На обложке / Front CoverФотография предоставлена Loewe / Cover by Loewe

Тираж / Circulation20 000 экземпляров / 20,000 copies

Регистрация / Registrations

В ОАЭ: Разрешение Национального Совета по СМИ за № 1/106652/27866

In the UAE: National Media Council approval No. 1/106652/27866В России: Свидетельство ПИ № 77-17632 от 9 марта 2004 года.

In Russia: Registration PI № 77-17632 from 2004, March, 9

Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. Перепечатка текстов допускается только с письменного разрешения редакции.

Рукописи и фотоматериалы (кроме слайдов) не рецензируются и не возвращаются. Материалы, опубликованные на правах рекламы, помечены значком

The publishers do not assume any liability for the contents of the advertisements. No reproduction of part of this publication allowed without prior written permission of the publisher. The publishers do not return the manuscripts and photomaterials.

Advertorials are marked by

Издательский дом «Русские Эмираты» Russian Emirates Publishing House

Рекламное агентство «Русские Эмираты» Russian Emirates Advertising

Бизнес Бэй, Сингл Бизнес Тауэр, 1105 / Business Bay, Single Business Tower, 1105Почтовый ящик 391551, Дубай, ОАЭ / P.O.Box: 391551, Dubai, UAE

Телефон (ОАЭ): +971 (4) 388-46-99 / Phone (UAE): +971 (4) 388-46-99 Факс (ОАЭ): +971 (4) 388-47-99 / Fax (UAE): +971 (4) 388-47-99

e-mail: [email protected] / [email protected]

www.RuPublish.ru www.dxb.ru

Вы наверняка помните наше интервью с историком моды Александром Васильевым. Тогда мы спросили у него, сможет ли Дубай в ближайшем будущем стать мировым центром haute couture. Он рассмеялся: мол, о чем вы говорите, это вовсе невозможно… И вот буквально на днях в самом центре эмирата началось строительство целого квартала для дизайнеров, где наверняка обоснуются будущие законодатели мод, или, в простонародье, трендсеттеры высокого стиля жизни. Так что мы еще дадим фору Парижу и Нью-Йорку, и не сомневайтесь!

Что и говорить, Дубай строится, как грибы после дождя растут на песке новые кварталы, ночные и пляжные клубы, развлекательные и торговые центры. Да и температура за бортом ползет наверх, уверенно нацелившись на отметку +50С.

А в целом, жизнь течет своим чередом. На плантациях под Аль-Айном дозревают финики нового урожая, пятизвездочные отели натягивают шатры для «ифтаров» и «сухуров», модницы начинают все пристальнее пригля-дываться к платьям в пол и шелковым шалям по привлекательной цене. Кстати, в этом сезоне нас ждет сразу 4 месяца фестивалей. Их назвали просто: «Лето – это Дубай».

Луна на небе описывает последний «круг», неумолимо приближая священный месяц Рамадан, когда наш чудесный уголок Аравии приобретает очертания настоящей восточной сказки. И все замирает в ожидании…

Щедрого вам Рамадана и счастливых летних каникул, друзья!

Ваши «Русские Эмираты»!

ЭТО ЛЕТО, ДУБАЙ!

Gra

nd M

illen

nium

Dub

ai. R

amad

an

JULY - AUGUST 2013

10 / Editor Word

010 - 011 ___ Editor Word___ re#56.indd 10 27.06.2013 19:11:45

Page 13: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Galeries Lafayettethe dubai mall

JEAN

-PAU

L G

OU

DE

POU

R A

UBE

RTST

ORC

H.

Galeries Lafayette,the Dubai Mall 04 339 9933galerieslafayette-dubai.com

010 - 011 ___ Editor Word___ re#56.indd 11 26.06.2013 19:44:14

Page 14: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

lifestyleMARKET NEWS

17. Все новости рынка – от открытия новых бутиков до модных трендов. All News of the Market – from

Boutiques Launches to Trendy Novelties.

TEST DRIVE28. Уступите дорогу акулам автопрома.

All New Cars in the UAE and Around the World

32. Осторожно, блондинка за рулём!-II. If You are in Love with MINI Cooper S Countryman

WATCHES36. Baselworld 2013: впечатления.

The World Watch and Jewellery Show Reviews

40. «Если хочешь сохранить что-то в секрете, патент – плохая идея». Our Talk with Wilhelm Schmidt,

CEO of A. Lange and Söhne Watch Brand

42. Дни – волны рек в минутном серебре… The Best and the Most Desired Watches from

Leading Watchmakers

46. «Коллекционирую часы наших брендов». Secrets of Success from Timex Group Luxury Division

JEWELLERY48. Драгоценные мгновения жизни.

Best Gem Stones for Very Special Moments

54. Жемчужные луны и таитянские лагуны. Robert Wan and his Passion to Pearl

56. Блеск драгоценностей в кино. All Precious Gems from Hollywood Hills

60. Вслед за мореплавателями. Everything you Should Know about H.Stern Iris Collection

FASHION62. Восточный мир Angel Schlesser. Just a Story about

New Oriental Perfumes

64. Тончайшей прелести чистейший образец. Cruciani Milan and its Overturn in the Accessories World

66. Играй в поло, играй! Exclusive Polo Shirts from Galvanni – Now in the UAE

68. Модная планета представляет. Your Fashion Look for Summer, Vacation and Ramadan Time

84. Страсть к бегу и комфорту. ECCO Shoes Celebrate 50th Anniversary

86. Paseo: сокровище амазонок. Loewe Inspired by Andalusian Horse and Equestrian Art

17 48

32 56

36 66

40 86

Гражданское право

Закон о компаниях

Коммерческое право

Трудовое право

Морское право

Закон о товарных знаках, правах интеллектуальной собственности и авторских правах

Уголовное право и специальное уголовное законодательство

Правовая система ОАЭ порой бывает сложной и запутанной. Куда обратиться за квалифицированной юридической поддержкой, когда она Вам так необходима?

Kashwani Law Firm предоставляет высококлассные юридические услуги с 1986 года. Мы всегда стараемся превосходить ожидания наших клиентов, обеспечивая им надежную профессиональную помощь, индивидуальный подход и максимальную экономическую эффективность.

Мы рады предложить Вам свои услуги в следующих областях:

Ваш правовой гид на пути к успеху

Проконсультируйтесь с нашими специалистами уже сегодня! Tel: +971 4 3528887 Email: [email protected]

www.kashwanilaw.comDriven by Excellence | Guided by Honour

Kashwani Law Firm [RE#56][220x280].pdf 1 19.06.2013 15:28:37

012 - 016 ___ Content ___ re#56.indd 12 26.06.2013 19:56:25

Page 15: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Гражданское право

Закон о компаниях

Коммерческое право

Трудовое право

Морское право

Закон о товарных знаках, правах интеллектуальной собственности и авторских правах

Уголовное право и специальное уголовное законодательство

Правовая система ОАЭ порой бывает сложной и запутанной. Куда обратиться за квалифицированной юридической поддержкой, когда она Вам так необходима?

Kashwani Law Firm предоставляет высококлассные юридические услуги с 1986 года. Мы всегда стараемся превосходить ожидания наших клиентов, обеспечивая им надежную профессиональную помощь, индивидуальный подход и максимальную экономическую эффективность.

Мы рады предложить Вам свои услуги в следующих областях:

Ваш правовой гид на пути к успеху

Проконсультируйтесь с нашими специалистами уже сегодня! Tel: +971 4 3528887 Email: [email protected]

www.kashwanilaw.comDriven by Excellence | Guided by Honour

Kashwani Law Firm [RE#56][220x280].pdf 1 19.06.2013 15:28:37

012 - 016 ___ Content ___ re#56.indd 13 26.06.2013 19:56:28

Page 16: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

homeDESIGN

89. Строительство уже началось. Dubai Design District

HOME DÉCOR90. Тепло домашнего очага. There's No Place Like Home

worldNEWS

97. Новости ОАЭ. Business, Community & Sport News

UAE HERITAGE100. Путешествие во времени с картой метро.

History of Arabia on the Map of Dubai Metro

CULTURE104. «Ценю в людях профессионализм и

ответственность…» Our Heart-to-Heart Talk with

Russian Singer Valery Meladze

108. Мы не равнодушны. DXP Prive Dinner

110. Леди на красном.

Best Dressed Celebrities At Cannes Film Festival-2013

112. Увлекательная жизнь кинопрокатчиков в ОАЭ:

часть третья... All about Front Row Filmed Entertainment

114. Бродить среди каналов и мостов…

The Extraordinary Adventures of Emiratis in St. Petersburg

beautyPERFUMES & COSMETICS

117. Симфония летних ароматов.

Best Novelties from the World of Perfumery

122. Свеча горит! Tiziana Terenzi and its

Memorable Candles

124. Навстречу солнцу и мечте.

Your Perfect Summer Make-Up

128. Красота по-шведски. IsaDora Mineral Make-up

and its «Natural as Nature» Concept

130. Идеальный макияж – прост. Summer Advises

from Bassam Fattouh Make-up Artist

132. На пути к красоте. New Skin Care Technologies &

Products Launches

136. Стиль, блеск, красота… .

New Hair Care Products, Styles and Tools

140. SHOW для волос от Тамары Экклестон.

Tamara Ecclestone Launched SHOW

Beauty Luxury Lifestyle Brand in Dubai

90 117

100 122

104 124

114 140

ПОДЪЕМНИК

Настроились на день, полный впечатлений?Покоряйте склоны на лыжах или сноуборде, и неситесь вниз на гигантских зорбах или быстрых ватрушках. Хотите просто охладиться? Проведите время в компании очаровательных пингвинов или развейтесь в «Снежном парке». Каждый найдет что-то для себя в самом прохладном месте города.

Дополнительную информацию можно узнать на сайте www.skidxb.com или на нашей странице www.facebook.com/skidxb

Ski Dubai. Попробуйте нечто совершенно иное

ПОПРОБУЙТЕ

НЕЧТО СОВЕРШЕННО

СНОУБОРДЫ

ГОРНЫЕ ЛЫ

ЖИ

Горнолыжная школа

Ватрушки

ИНОЕ

SkiDubai [RE#55][220x280].pdf 1 11.05.2013 18:27:53

012 - 016 ___ Content ___ re#56.indd 14 26.06.2013 19:56:43

Page 17: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ПОДЪЕМНИК

Настроились на день, полный впечатлений?Покоряйте склоны на лыжах или сноуборде, и неситесь вниз на гигантских зорбах или быстрых ватрушках. Хотите просто охладиться? Проведите время в компании очаровательных пингвинов или развейтесь в «Снежном парке». Каждый найдет что-то для себя в самом прохладном месте города.

Дополнительную информацию можно узнать на сайте www.skidxb.com или на нашей странице www.facebook.com/skidxb

Ski Dubai. Попробуйте нечто совершенно иное

ПОПРОБУЙТЕ

НЕЧТО СОВЕРШЕННО

СНОУБОРДЫ

ГОРНЫЕ ЛЫ

ЖИ

Горнолыжная школа

Ватрушки

ИНОЕ

SkiDubai [RE#55][220x280].pdf 1 11.05.2013 18:27:53

012 - 016 ___ Content ___ re#56.indd 15 26.06.2013 19:56:49

Page 18: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

SPA142. Кто знает формулу красоты?

Famous Beauty Salon and Spa

144. Лучшие места под солнцем. Dubai Beach Clubs Review

148. Оазис класса «люкс». Talise Spa

150. Водное меню: с газом и без газа. The Best Premium Mineral Water Brands

leisure & tourismENTERTAINMENT

153. Арабское лето фестивалей. All Summers Festivals in the UAE

TRAVEL FEATURE158. На Родине Одиссея.

Travelling to Greece with Homer Volume

162. Куда сбежать от жары. Summer Escape from Dubai

ADVENTURES164. Ловись, барракуда и каранкс!

How to Find Big Fish in the Gulf

HOSPITALITY168. Благословенные плоды.

Our Photo-Report from Al Foah Dates Factory

172. Вырос дворец у моря. The Ajman Palace

174. Пора освежиться! Meydan Beach Club

SHOPPING178. Вся роскошь Востока

Pride of Kashmir and its Best Carpets

CUISINE180. Рамадан: в здоровом теле здоровый дух.

Features for Healthy Ramadan

RESTAURANTS182. Постное меню Рамадана.

The Best Ramadan Tents in Dubai

186. Ужин на фоне заката Solis Beach Club

187. Свет вечерний шафранного края… Shayan Restaurant at Al Ghurair Rayhaan by Rotana

NIGHT LIFE188. Шансы есть всегда! Pop-Singer and Sex

Symbol Dan Balan at Cavalli Club

EVENTS190. Выставки, концерты, фестивали.

Latest News from the Moscow Club

HOROSCOPE192. Гороскоп на июль-август 2013 года.

Time to Explore Stars

194. Клуб «Московский». Привилегии для избранных. Latest News from the Moscow Club

198. Телефонный справочник. Telephone Directory

148 172

158 174

164 182

168 188012 - 016 ___ Content ___ re#56.indd 16 26.06.2013 19:57:10

Page 19: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

lifestyleС Т И Л Ь Ж И З Н И

homeД О М

+razdelitely.indd 1 31.12.2012 8:46:43

Page 20: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

lifestyleС Т И Л Ь Ж И З Н И

homeД О М

+razdelitely.indd 1 31.12.2012 8:46:43

Page 21: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ATLANTIS, THE PALM

«Башня Посейдона»: НОВЫЙ

ЗАХВАТЫВАЮЩИЙ АТТРАКЦИОН

Расширяя пакет услуг аквапарка Aquaventure Waterpark, расположенного на территории знаменитого пятизвездочного отеля Atlantis The Palm, к уже имеющимся аттракционам будет добавлен еще один – «Башня Посейдона». Возвышающаяся на 40 м конструкция, состоящая из много-численных водных горок, будет открыта для посетителей в августе.

«Башня Посейдона» – новейший аттрак-цион, не имеющий аналогов в мире. Она состоит из самой большой в мире попереч-ной водной горки, первого в мире верти-кального аттракциона с двойным подъемом в конце, а также первой в мире двойной водной горки, позволяющей участникам наблюдать друг за другом во время спуска.

BURJ AL ARAB

Burj Al Arab: РОСКОШЬ БЕЗ ГРАНИЦ Самый роскошный отель в мире Burj

Al Arab предлагает своим гостям новый сервис – интерактивное обслуживание при помощи золотого iPAD.

Эксклюзивные iPAD из 24-каратного золота с логотипом Burj Al Arab созданы специально для этого отеля компанией Gold & Co. London и предоставляются каждому гостю на время пребывания в отеле. Золотой iPAD выполняет функцию виртуального консьержа, информируя гостей о много-численных услугах отеля, включая меню ресторанов и спа-процедур. Помимо этого, во всех номерах отеля теперь установлены новые компьютеры iMac. Менеджмент отеля отслеживает все тенденции в сфере туризма, чтобы иметь возможность предложить гостям исключительный сервис.

Скоро новый золотой iPAD можно будет приобрести в магазине отеля Burj Al Arab наряду с золотыми мини-iPAD, iPHONE и золо-тым смартфоном BlackBerry Q10.

AL WAHDA MALL

Andrew’s Ties: ГАЛСТУКИ И АКСЕССУАРЫ

H2 Fashion LLC, одна из лидирующих в ОАЭ компаний розничной торговли, открыла флагманский магазин Andrew’s Ties – европейский бренд галстуков и аксессуаров для мужчин.

Это будет пятый фирменный магазин марки в ОАЭ. Инновационная концепция делит торговое пространство на несколько «киосков», в которых посетители могут подобрать галстуки, рубашки и аксессуары.На сегодня бренд Andrew’s Ties – крупный игрок на международном рынке, имеет более 100 магазинов по всему миру. Отметим, что H2 Fashion LLC входит в группу компаний Abdulla & Hamad Al Ghurair Investment и представляет бренд в регионе стран ССАГПЗ уже на протяжении десяти лет.В настоящее время магазины бренда есть в Абу-Даби (торговые центры Marina Mall и Al Wahda Mall), Дубае (торговые центры Mall of the Emirates, The Dubai Mall и Deira City Centre). В течение трех ближайших лет H2 Fashion планирует открыть еще пять магазинов Andrew’s Ties в регионе.

НОВЫЕ ОТКРЫТИЯАбу-Даби

НОВЫЕ ОТКРЫТИЯДубай

Новости рынка / 17

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

017 - 026 ___ Market news ___ re#56.indd 17 27.06.2013 14:12:44

Page 22: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Фестиваль продуктов И ИННОВАЦИЙ В ДУБАЕ

Французский универмаг Galeries Lafayette в Дубае провел первый фестиваль продо-вольственных новшеств – Innovative Food Festival. Он проходил в течение пяти дней с 8 по 12 мая. Основной целью мероприятия было объединить крупных поставщиков, шеф-поваров различных сетей питания, производителей продуктов и дать им возмож-ность поделиться опытом.

Новый сезон – время для новых гастрономи-ческих знакомств. Всем посетителям фестиваля представилась возможность попробовать блюда международной кухни, включая эксклюзивную продукцию знаменитого французского рынка в Рунгисе и более 130 видов сыров от известного магазина сыров “La Cave a Fromage”.

THE DUBAI MALL Cartier:

НОВАЯ ВОЛНА ПАРИЖАВ Дубае состоялся показ новой коллекции

прославленного французского ювелирного Дома, основанного 166 лет назад. Она полу-чила название Paris Nouvelle Vague («Новая волна Парижа») и состоит из семи линий, объединенных общей темой: любовью к самому романтичному городу на земле.

Первая линия Mischievous (озорная) демон-стрирует кольца, серьги, браслеты и колье из желтого золота с россыпью кабошонов ляпис-лазури, хризопразов и бриллиантов, выстроен-ных в форме пирамиды.

Контрастирующая с первой по стилю, вторая лини Voluptuous (роскошная) идеальна для светских раутов и романтических ужинов.

В третьей линии Impish (дерзкая) просле-живаются черты элегантной экстравагант-ности: представлены кольца, серьги, кулоны из рифленого белого или желтого золота, напоминающего раскрытый веер, украшенные бриллиантами, ониксом и ляпис-лазурью.

Линия Emancipated (раскрепощенная) названием оправдывает девиз «вырази себя». Она состоит из кольца, колье и браслетов геометричных форм, создающих аллюзию стиля арт-деко.

Изделия пятой линии Sparkling (искрящаяся) напоминают праздничный салют. Кулоны, кольца и серьги из желтого, белого и розового золота, щедро усыпанные бриллиантами и аметистами подарят ощущение бесконечного праздника.

Шестая линия Delicatе (изысканная) в полной мере подтверждает легенду о французском шике, который «не бьет в глаза, но остается в памяти». Основные черты – сдержанность, простота и лаконичность. Заключительная линия – Ultimate Glamour (гламурная): кольца, серьги, подвески и брас-леты сделаны из лепестков золота и словно колышутся от дуновения ветерка.

Nine West: АКСЕССУАРЫ!

Благодаря Nine West в Дубае теперь есть место, где дамы, одержимые любовью к аксессуарам, могут найти самые популяр-ные из них – от сумочек до шляп, от ювелир-ных украшений до солнцезащитных очков, от шарфов до часов.

Магазин аксессуаров Nine West, расположившись на площади в 213 м², стал первым в своем роде в ОАЭ. Здесь сумеют подобрать для себя все необходимое поку-пательницы с самым взыскательным вкусом.

Sonia Rykiel:НОВЫЕ ОТКРЫТИЯ

Бренд отпраздновал открытие своего обновленного бутика, который располагается на Fashion Avenue торгового центра и отныне занимает пространство в 125 м².

Вниманию покупательниц и почита-тельниц бренда представлены изделия из всех его основных коллекций, а также коллекция сезона весна-лето 2013, состоящая из готовой женской одежды и аксессуаров.

Du

ba

i Ma

ll, Gro

un

d Flo

or, +

971 4 3399001 O

pe

nin

g so

on

Ho

use

of Fra

ser, A

bu

Dh

ab

i

LIUJO_russ_re#55 .indd 1 23.04.2013 16:15:39

18 / Market News

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

017 - 026 ___ Market news ___ re#56.indd 18 27.06.2013 14:12:54

Page 23: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Du

ba

i Ma

ll, Gro

un

d Flo

or, +

971 4 3399001 O

pe

nin

g so

on

Ho

use

of Fra

ser, A

bu

Dh

ab

i

LIUJO_russ_re#55 .indd 1 23.04.2013 16:15:39017 - 026 ___ Market news ___ re#56.indd 19 27.06.2013 14:12:55

Page 24: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Dirk Bikkembergs: ДЕБЮТ В ОАЭ

Бельгийско-итальянский бренд Dirk Bikkembergs открыл первый фирменный магазин в ОАЭ. Он располагается на площади 150 м² в Fashion Avenue рядом с магазинами других престижных брендов.

Интерьер магазина оформлен травер-тиновыми мраморными панелями на стенах с металлическими логотипами и длинными гардинами характерно изум-рудно-травяного цвета. Пол выполнен из ценных пород древесины.

В Дубае отрылось VOGUE CAFÉ

В ОАЭ открылся ресторан-кафе Vogue Café. Новое фирменное заведение отли-чает необычная открытая планировка и экспозиция знаковых архивных снимков Vogue. Первыми посетителями ресторана стали известные модели – Петра Немцова, Каролика Куркова и Бьянка Балти. К обществу известных красавиц присоединился и леген-дарный футболист Дидье Дрогба.

Интересно, что Vogue Café в ОАЭ – это второй ресторан в мире, носящий имя Vogue. Первый появился почти десять лет назад в Москве: в 2003 году его открыл известный российский ресторатор Аркадий Новиков.

В Дубае Vogue Café располагается на уровне Level Shoe District. Часы работы: с 10 утра до 10 вечера – с воскресенья по среду, и с 10 утра до полуночи – с четверга по субботу.

Для бронирования столиков звоните по телефону: +971 04 501 6810.

Модники завтрашнего дня В ДУБАЙСКОМ

BLOOMINGDALE’S Традиционный модный показ для детей

был проведен в дубайском подразделении американского универмага Bloomingdale’s. Пятьдесят юных талантов продемонстриро-вали публике новейшие коллекции детской одежды сезона весна-лето 2013 таких всемирно известных брендов, как Fendi, Monnalisa, Junior Gaultier, Dolce & Gabbana, Hackett, Aqua, Burberry Children и Paul Smith.

Началось дефиле с демонстрации детской повседневной одежды, сочетающей нейтраль-ные и насыщенные цвета. После завершения показа праздник моды продолжила вечеринка для детей с веселой музыкой и обширной программой развлечений и аттракционов.

Все предметы новых детских коллекций, представленных на показе, доступны в детском отделе универмага Bloomingdale’s, который располагается на втором этаже.

ВЕСНА / ЛЕТО 2013

Pal Zileri__russ__.pdf 1 21.02.2013 9:08:20

20 / Market News

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

017 - 026 ___ Market news ___ re#56.indd 20 27.06.2013 14:13:02

Page 25: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ВЕСНА / ЛЕТО 2013

Pal Zileri__russ__.pdf 1 21.02.2013 9:08:20

017 - 026 ___ Market news ___ re#56.indd 21 27.06.2013 14:13:03

Page 26: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Гламур «остановился»

В HARVEY NICHOLS

В универмаге Harvey Nichols состо-ялась презентация новой коллекции SHOW Beauty, состоящей из 11 средств для ухода за волосами и их укладки класса «премиум». Вся продукция бренда, владелица которой – Тамара Экклестон, предназначена для придания волосам суперобъема. Она создавалась на основе новой органической формулы без пара-бенов и сульфатов. В состав продукции вошли розовая вода, карамель, миндальное масло, ваниль, дипте-рикс и пачули.

MALL OF THE EMIRATES

Harvey Nichols: ПРЕКРАСНАЯ Я И

«ВЕЛИКИЙ ГЭТСБИ» В Дубае официально открылась

компания Beauty Indulgence, посвя-щенная красоте. Стартовала она в универмаге Harvey Nichols, где берут начало множество прекрасных инициа-тив, и стала уникальным событием в его «календаре красоты».

Мероприятие было организовано в экстравагантном стиле 20-х годов XX века, «приправленное» характерными для этого периода блеском, роскошью, сиянием и гламуром. Организаторов вечеринки вдохновила премьера фильма База Лурмана «Великий Гэтсби». Гостей развлекал специально приглашенный джазовый оркестр, создавший велико-лепный музыкальный фон. Приглашенных порадовали приятные сюрпризы в виде бесплатных консультаций визажистов, косметологов и парфюмеров.

MIRDIF CITY CENTRE

Неделя моды в Mirdif: ОТ ГЛАМУРА ДО

МОДНОГО «МУСОРА» В ходе Недели моды, прошедшей в торговом

центре, его посетители и покупатели имели уникальную возможность ознакомиться с новыми коллекциями сезона «Весна-лето 2013» 15-ти известных брендов готовой одежды. Среди них – Reiss, Forever 21, New Look, American Eagle Outfitters.

Неожиданным, но очень приятным сюрпризом стало появление на празднике моды известного стилиста Джоэли Мардиниян, которая поделилась с поклонницами секре-тами своего мастерства.

В рамках мероприятия был проведен показ мод Trashion, в котором были показаны модели, изготовленные из вторичного сырья. Уникальное дефиле, идейная основа которого – забота об экологии, давно полюбилось зрите-лям. Каждый раз публика ожидает его с большим нетерпением. На суд зрителей были представ-лены 24 модели, выполненные из старых газет, пластика, алюминиевых банок.

Остановись, мгновенье:PUNT ROMA

Испанский бренд Punt Roma предлагает своим покупательницам одежду превосходного качества самых разных стилей и направлений, по доступной цене и любых размеров – от 38 до 54. Коллекции брюк, юбок, топов, блуз, рубашек, свитеров, жакетов, пальто, курток, а также костю-мов в комбинации с аксессуарами, обувью и платками всегда доступны в магазинах бренда.

Чтобы сделать посещение Punt Roma незабываемым, вниманию дам предлагаются приятные сюрпризы. Например, проводятся фотосессии, принять участие в которых может любой желающий.

22 / Market News

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

017 - 026 ___ Market news ___ re#56.indd 22 27.06.2013 14:13:23

Page 27: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

BURJUMANMazyouna: ПОДДЕРЖКА ЭМИРАТСКИХ МОДЕЛЬЕРОВ

В рамках инициативы торгового центра под названием Mazyouna был проведен показ новых коллекций абай, шейл, джелабий, модных платьев и готовой одежды. Цель мероприятия – поддержать известных и начи-нающих арабских модельеров в их творчестве.

На первом показе была продемон-стрирована коллекция «Дикая гармония» эмиратки Хессы Аль Обейдли и ее лейбла HESSEH Abaya Haute Couture. Вдохновением для линии одежды, предназначенной для современных эмиратских женщин, был волк, уверенность и сила которого стали идейной основой показа.

Модельер Фатма бен Фахад пред-ставила модные дневные и вечерние платья своего лейбла Al Mayyasa, на создание которых ее вдохновил образ певицы Леди Гаги. Основными цветами коллекции стали желтый, синий, черный. Коллекцию летних абай и джелабий пред-ставила модельер Рафия Хилал бен Драй и ее бренд Mauzan. Рафия использовала нетрадиционные для этого вида одежды ткани, например, крепдешин. В показе приняли участие и такие эмиратские модельеры, как Муза Аль Сувейди (лейбл M-COLLECTION), Айша Аль Даэри (Oushi Fashion), творческий дуэт Марьям Аль Мадфаэи и Сафы Алавар (1001 Abayas).

WAFISPiN Dubai

ПРЕДЛАГАЕТ ПОИГРАТЬ В ТЕННИС

Известная актриса Сьюзан Сарандон приняла участие в церемонии торжественного открытия ночного клуба SPiN в Дубае, в котором посетители смогут поиграть в настольный теннис. Дубай известен бурной ночной жизнью, здесь сконцентрированы одни из самых роскошных клубов на планете, но SPiN Dubai – это нечто особенное. В нем установлены 12 столов для настольного тенниса, в том числе –один золотой, в зоне для особо важных персон.

Сьюзан Сарандон отметила, что гости в заведении могут общаться в особой атмос-фере, не типичной для ночных клубов. Она отражает характерный для Дубая блеск.

DUBAIFESTIVAL CITYВаша умная обувь:

THE ROCKPORT COMPANY ® Всемирно известный американский

бренд мужской и женской обуви The Rockport Company ® распахнул свои двери для поку-пателей в Дубае. Магазин располагается на первом этаже торгового центра и занимает площадь в 130 м². Представлена обувь из новейших коллекций сезона «Весна-лето 2013». Бренд был основан в 1971 году отцом и сыном Катц в Мальборо (штат Массачусетс, США). Основатели компании решили, что в обувной промышленности не хватает продук-тов, которые сочетают комфорт, стильный дизайн и легкие материалы.

Именно эти категории Rockport называет для себя определяющими. Компания использует такие технологии, как DMX, Walk Dry, XCS, Vibram sole и Extreme Conditions System, предназначен-ные для обеспечения водонепроницаемости обуви и повышения прочности изделий.

PALM STRIP MALL JUMEIRAH

Lovin My Bags: НАЙДИТЕ СВОЙ СТИЛЬ Нью-йоркская марка Lovin My Bags

Middle East объединилась с брендом Crystyled, чтобы совместными усилиями создавать для своих клиентов роскошные аксессуары – обувь и сумки. Модели будут украшены многочисленными кристаллами Swarovski, камеями, амулетами и другими восхитительными украшениями.

В бутике Lovin My Bags Dubai, удобно расположенном в торговом центре, внима-тельные менеджеры помогут покупатель-ницам определиться с выбором. Услуги предлагаются не только женщинам, но и мужчинам, если они желают приобрести вещь, не имеющую аналогов и выполнен-ную в единственном экземпляре.

Новости рынка / 23

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

017 - 026 ___ Market news ___ re#56.indd 23 27.06.2013 14:13:28

Page 28: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Новые коллекцииПОКАЗЫ ВСТРЕЧИ

Giorgio Armani КАННЫ: ВАМ КОКТЕЙЛЬ

В Каннах открылось кафе бренда Giorgio Armani – Armani/Caffé, которое предлагает еду и напитки под брендом Armani, и ставшее одним из самых стиль-ных в линейке популярной сети кафе бренда Emporio Armani Caffé. Модное заведение расположилось на обширной террасе на известной набережной Круазет, вмещающей до семидесяти гостей.

Открытие кафе было приурочено к презентации нового бутика, представившего коллекция изделий от Giorgio Armani для мужчин и женщин, включая и классическую, и неформальную, аксессуары из кожи, украше-ния и парфюмерию. Помещение площадью 350 м² имеет «динамичный» интерьер благодаря сложной системе лестниц и пространству, разделенному на разные уровни.

В честь открытия бутика на празд-ничной вечеринке побывало более 300 гостей. Среди приглашенных звезд отметились Мила Йовович, Рози Уайтли, Евгения Сильва, Орнелла Мути, Пол Уисли, Жасмин Варсаме, Джуно Темпл, Петра Немкова, Лора Дерн и многие другие.

Marchon: ИГРА ТЕНЕЙКруглые, квадратные, радужные, объемные – вот

лишь некоторые из множества солнечных очков, которые компания Marchon Gulf продемонстриро-вала на организованном ею семинаре моды Shades of Perfection («Тени совершенства»). Он прошел в роскошном модном бутике ValleyDez.

Семинар был проведен совместно с известным стилистом и консультантом по созданию имиджа Раной Сааб и директором по экспортным продажам EMEA Алессандрой Натан. Вместе они ознакомили участников с новейшими тенденциями моды. На показе мод были продемонстрированы новые коллекции сезона «Весна-лето 2013» таких брендов, как Chloe, Valentino, Pucci, Ferragamo, Michael Kors, а также международных и региональных дизайне-ров George Hobeika, Kelly Wearslter, Fyodor Golan, Manish Arora, Amira Haroon, Khatoon и Alice Palmer. Ближневосточное подразделение американской компании Marchon специализируется на произ-водстве и распространении солнцезащитной оптики мировых и ведущих брендов.

Grand Stores: ВСЕ ПО ВЫСШЕМУ

РАЗРЯДУ Один из ведущих в ОАЭ операто-

ров розничной торговли и мульти-брендовый дистрибутор Grand Stores был назван «Лучшим обслуживающим брендом 2012 года» в рамках дубай-ской инициативы «Схема превосход-ного качества обслуживания» (DSES). Компания была создана более 30 лет назад. Все время своего существова-ния ее отличали образцовая деловая этика и высокие стандарты обслужи-вания клиентов.

Торжественная церемония вручения наград была проведена департаментом экономического развития Дубая под патронажем шейха Мухаммеда бен Рашида Аль Мактума, вице-президента, премьер-министра ОАЭ и правителя Дубая. Мероприятие проводилось в зале им. шейха Саида Дубайского центра выставок и конгрессов. Награду вручил шейх Маджид бен Мухаммад бен Рашид Аль Мактум, председатель управления по куль-туре и искусству Дубая. От имени Grand Stores награду получали Мухамед Абу Исса, управляющий директор компании, и Суха Абу Исса, директор по продажам Grand Stores.

Отметим, что филиал Grand Stores Digital, располагающийся в торговом центе Mirdif City Centre, был также награжден в категории «Лучший обслуживающий мага-зин 2012 года».

24 / Market News

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

017 - 026 ___ Market news ___ re#56.indd 24 27.06.2013 14:13:32

Page 29: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Marc by Marc Jacobs ВЫЗОВ, ЭНЕРГИЯ И

ОПТИМИЗМАмериканский бренд Marc by Marc

Jacobs провел тематические вечеринки в стиле рокабилли в Джидде, Манаме и Дубае, и все ради того, чтобы предста-вить публике новые коллекции бренда сезона весна-лето 2013.

Музыкальный жанр рокабилли (разно-видность рок-н-ролла) появился в 50-х годах XX века. Позднее, в 80-х, произошло его слияние с поп-музыкой и пост-панком.

Вызов, энергия и оптимизм, прису-щие рокабилли, нашли свое отражение в коллекции готовой одежды и аксессуа-ров Marc by Marc Jacobs.

SplashБЫТЬ ЧЕЛОВЕКОМ Известный бренд доступной и

качественной одежды Splash пред-ставил долгожданную коллекцию женской готовой одежды Being Human «Весна-лето 2013». Она доступна во всех магазинах бренда в регионе.

Основным посланием коллекции стали такие важные понятия, как любовь, забота, участие, счастье и радость. Ее цвета – яркие, светлые и красочные. Безусловный фаворит сезона – неоновый цвет, добавляющий имиджу дерзости. Если цвета характеризуют настроение коллекции, то ее качество – функцио-нальность и удобство.

С музыкой по жизни GUESS И DJ TIËSTO

Модный бренд Guess, который часто называют маркой джинсового стиля жизни, начал долгосрочное сотрудничество с легендарным продюсером и диджеем Tiësto. Оно включает выпуск эксклюзивной коллекции одежды и мировое турне в рамках поддержки бренда.

«Я был глубоко впечатлен знакомством с Tiësto, – сказал Пол Марчиано, президент и креативный директор Guess. – В современ-ной музыке нет никого, кто лучше него олицетворял бы свободу духа, авантюризм и сексуальность Guess». «Компания Guess шла в авангарде моды все 30 лет своего существования. Я давно являюсь поклонником бренда и для меня честь быть приглашенным к глобаль-ному сотрудничеству с ним», – поделился известный ди-джей.

Начиная с августа текущего года, в магазинах Guess по всему миру в продажу поступит лимитированная коллекция часов в мультифункциональном стиле Tiësto by Guess. Коллекция одежды для мужчин и женщин выйдет чуть позже, в октябре. Выступления Tiësto пройдут на площадках Ибицы, Парижа, Милана, Лас-Вегаса, Дубая, Сиднея.

Смит и Дэвид Боуи: СОЮЗ-СЕНСАЦИЯ

Новый альбом Дэвида Боуи The Next Day стал сенса-цией благодаря необычному видеоклипу с участием звезд. Актриса Тильда Суинтон играет жену Боуи, Андрей Пежич – демоническую героиню с фантасти-ческими, украшенными стразами ногтями, а Саския де Брау – загадочного джентльмена. В кадре появляется и норвежская модель Иселин Стейро, исполняю-щая роль юного Дэвида Боуи.

Понять, что конкретно проис-ходит в клипе, непросто: образы, гендерная принадлежность и костюмы героев меняются в духе постмодернизма. Музыкант явно не собира-ется отставать от модных трендов: дизайнер Пол Смит выпустил эксклюзивную футболку, посвященную творчеству музыканта. По словам Пола, он польщен возможностью работать с Дэвидом Боуи: «Дэвид на протяжении всей своей карьеры носит одежду Paul Smith, и мне приятно поблагодарить его за приверженность марке. Официальная футболка для альбома – это только первая вещь из списка предметов, которые вместе мы выпустим в течение года».

Новости рынка / 25

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

017 - 026 ___ Market news ___ re#56.indd 25 27.06.2013 14:13:38

Page 30: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Джорджио Армани,Шон Пенн

И ВОДА ДЛЯ ЖИЗНИВедущая международная ярмарка фотографии Paris

Photo, стартовавшая в 1997 году, провела первую выставку в Лос-Анжелесе, на киностудии Paramount Pictures Studios.

Джорджио Армани, официальный партнер ярмарки с 2011 года, ежегодно участвует в ее работе с проектом The Acqua Exhibition. В США Армани представил Acqua № 3, состоящую из работ Джима Голдберга, главной темой которых стала вода.

Известный дизайнер поддерживает благотво-рительный проект Acqua for Life («Вода для жизни»), в рамках которого удалось собрать более 92 млн литров питьевой воды для программ ЮНИСЕФ и Green Cross International в Гане и Боливии.

В нынешнем году Acqua for Life объединил свои силы с J/P Haitian Relief Organization – неправитель-ственной организацией, основанной актером Шоном Пенном. Ее цель – помощь Гаити, государству, кото-рое стало центром работ Голдберга.

Louis Vuitton: КУЛЬТУРНЫЙ ВКЛАД

Дом моды Louis Vuitton представил новое, пятое по счету культурное пространство, которое расположилось в городе дождей. Произошло это 1 июня, в день, когда в Венеции стар-товала 55-я международная выставка современного искусства Biennale Internationale of Contemporary Art.

На Espace Louis Vuitton Venice, как и на других площадках, уже действующих в Париже, Токио, Гонконге, Тайбэе и Сингапуре, было представлено современное искусство в контексте истории и культуры Венеции. Картина Мольменти – центральный элемент выставки – была восстановлена благо-даря партнерству Louis Vuitton и MUVE (La Fondazione Musei Civici Venezia, Фонд муниципальных музеев Венеции).

Jimmy Choo И НОВАЯ ВОЛНА

Племянница Джимми Чу Сандра Чой стала новым креативным директором марки, сменив на этом посту Саймона Холлоуэя, который покинул его по личным обстоятельствам. Сандра будет отвечать за все линии бренда: обувь, сумки, аксессуары, ароматы и очки.

Этому событию был посвящен закры-тый коктейль, на котором чествовали Чой друзья бренда. Он прошел в част-ном лондонском клубе Mark’s Club.

Среди гостей были замечены британская модель Суки Уотерхауз, американская модель Аризона Мьюз, модельер Франческа Версаче, стилист Марта Уорд, английская модель Жакета Уилер и многие другие известные личности из мира моды.

GlamOnYou: ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ МИСС

Бренд GlamOnYou, созданный моде-льером Надин Артон, представил первую коллекцию детской одежды Little Miss («Маленькая мисс»). Чтобы отметить это приятное для многих событие, Надин пригласила гостей в свою студию на Джумейре на чайную вечеринку.

Мамам и дочкам, пришедшим полю-боваться на платья, словно предназна-ченные для принцесс, были предложены сладкие угощения, душистый чай и программа развлечений.

The New Collection

PERFUME AS AN ART

26 / Market News

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

017 - 026 ___ Market news ___ re#56.indd 26 27.06.2013 14:13:44

Page 31: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

The New Collection

PERFUME AS AN ART

017 - 026 ___ Market news ___ re#56.indd 27 27.06.2013 14:13:44

Page 32: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

BMW 730LI

Линия превосходстваСпрос на флагман BMW 7‑й серии –

модель 730Li – продолжает набирать обороты. BMW Group объявила, что объем продаж за первые четыре месяца текущего года выросли на 15 %. Для повышения интереса к роскошному седану на Ближнем Востоке компания делает следующий шаг – предлагает новый вариант упаковки модели Line of Excellence («Линия превосходства»).

Пакет включает функции, которые выво‑дят на новый уровень категории комфорта,

безопасности и удовольствия от вождения. В том числе – систему проецирования Head‑Up Display. Она предоставляет информацию о скорости и направлении движения, отображает предупреждения непосредственно на ветровое стекло по прямой линии взгляда водителя, что позволяет не отвлекаться от дороги. Предусмотрен объемный вид парковки, дающей обзор на 270 ° вокруг BMW 730Li. В пакет включена функция для освещения внутри салона одним из двух цветов. Кожаное спортивное рулевое колесо добавляет автомобилю шика.

АКУЛАМ АВТОПРОМА!

Уступите дорогу

Комментируя новое предложение и особен‑ности Line of Excellence, директор по продажам и маркетингу подразделения BMW Group на Ближнем Востоке Александр Ефтимов сказал: «BMW 7‑й серии представляет самые инновационные и значительные достижения в области технологий. Эта особенность не только способствует более динамичному вождению, но и повышает безопасность водителя и других участников дорожного движения. С помощью нового пакета «Line of Excellence» мы добавляем популярные функции модели BMW 750Li, уже доступные для BMW 750Li и 740Li. Таким образом, 730Li становится еще более привлекатель‑ным без каких‑либо дополнительных затрат со стороны наших клиентов».

28 / Autonews

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

028 - 031 ___ Auto news ___ re#56.indd 28 25.06.2013 17:17:03

Page 33: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

McLaren СДЕЛАЛ СТАВКУ

НА «ПАУКА»Продолжая отмечать 50‑летие, концерн

McLaren Automotive представил юбилейные версии купе и родстера MP4‑12C. Модели особой серии, выпущенные тиражом в 50 экзем‑пляров каждая, получили названия McLaren 50 12C и McLaren 50 12C Spider. В целом, как заяв‑ляют производители, выпуск особой серии будет ограничен 100 экземплярами.

Усовершенствованные технологии были разработаны подразделением McLaren Special Operations (MSO), которое отвечает за спецпроекты, совместно с командой дизайнеров во главе с главным дизайнером Фрэнком Стефенсоном.

От обычных версий юбилейные купе и родстер отличает улучшенная аэро‑динамика. Модели оснастили созданным при помощи методов вычислительной гидро‑динамики бампером, который значительно увеличивает прижимную силу в области передней части автомобиля.

Корпусы воздухозаборников переднего бампера изготовлены из карбона. Днище передней части юбилейной версии сделано из кеврала, который также используется при разработке гоночных автомобилей. Особая серия купе и родстера оснащена

карбон‑керамическими тормозами. Модель получила облегченные колесные диски (19‑дюймовые на передней оси и 20‑дюймо‑вые на задней), что позволило снизить ее вес на 2 кг. Как и стандартную модификацию, McLaren 50 12C и McLaren 50 12C Spider отличает восьмицилиндровый бензиновый двигатель с двумя турбинами мощностью 628 лошадиных сил, что позволяет разго‑няться с места до 100 км за 3,1 секунды.

Авто представлены в трех цветах: серебряном Supernova Silver, черном Carbon Black и оранжевом McLaren Orange. Кроме того, среди изменений стоит отме‑тить более обтекаемую форму переднего бампера, элементы отделки из углеволокна

и кевлара, новую кожаную обивку салона с карбоновыми акцентами и специальные напольные коврики. На двери со стороны водителя установлена табличка: особый знак на ней указывает на то, что авто принадлежит юбилейной серии, выпущен‑ной ограниченным тиражом. Владельцы эксклюзивных экземпляров получат особый ключ в подарочной коробке из углеволокна с художественной печатью и подписью глав‑ного дизайнера McLaren Automotive Фрэнка Стефенсона, а также черно‑серебряный чехол с монограммами.

Продажи авто юбилейной серии начнутся 2 сентября после официального празднова‑ния юбилея концерна McLaren.

Автоновости / 29

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

028 - 031 ___ Auto news ___ re#56.indd 29 25.06.2013 17:17:06

Page 34: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Rolls-Royce WraithДЕБЮТ САМОГО МОЩНОГО АВТО

В ИСТОРИИ БРЕНДАКомпания AGMC – дилер Rolls‑Royce Motor

Cars в Дубае, Шардже и северных эмира‑тах – провела в Дубае презентацию самого мощного и динамичного автомобиля в исто‑рии бренда – Rolls‑Royce Wraith.

В нем есть все, что ассоциируется с Rolls‑Royce: роскошь, элегантность, безупречная ручная сборка. Но помимо традиционных для всемирно известной марки класса качеств, эта модель обладает особым характером – мощным, дерзким, спортив‑ным! Традиционно лимузины Rolls‑Royce создаются для тех, кто сидит на пассажир‑ском сидении. Новый Wraith задумывался как автомобиль для тех, кто любит самостоя‑тельно водить роскошные авто.

Вопреки солидному весу в 2,3 тонны, Rolls‑Royce Wraith демонстрирует впечат‑ляющую динамику. Двигатель, работающий в паре с восьмиступенчатой автоматической трансмиссией ZF, оснащенный V12‑мотором с двумя турбинами и форсированный до 624 л, разгоняет автомобиль с места до 100 км / ч за невероятные 4,4 секунды (для сравнения: Rolls‑Royce Ghost при мощно‑сти 563 л. выжимает 100 км / ч за 4,9 с).

Коробка пере‑дач у модели Wraith

инновационная, она дополнена системой Satellite Aided Transmission и, используя GPS, способна спрогнозировать выбор передачи в зависимости от типа дорожного покрытия. Для максимального удобства цифровые устройства связи в автомо‑биле управляются голосом. Системы помощи водителю включаются при необходимости и моментально переходят в режим ожидания, когда их услуги не требуются.

«Стремительный» профиль Rolls‑Royce Wraith, плавно спускающаяся линия крыши кузова, его напряженные, уверенные очерта‑ния и покатое заднее стекло – все это делает автомобиль похожим на чемпиона‑легко‑атлета, замершего на низком старте. Динамика ощущается в глубоко утопленной решетке радиатора, в широко расставленных колесах и даже в двухцветном окраске кузова.

Открыв дверь Rolls‑Royce Wraith, вы попа‑даете в роскошный салон – царство мягчай‑шей кожи и отделки из натурального дерева Canadel Panelling, получившей название в честь знаменитой бухты на юге Франции, где проводили зимние месяцы сам сэр Генри Ройс и его команда инженеров.

Панели из натурального дерева выглядят современно и приятны на ощупь.Расположенные по всей

длине салона, они словно излучают тепло, свет, уют и дарят их пассажирам. Законченность интерьеру придает отделка потолка, имитиру‑ющая звездное небо, – эксклюзивная опция, ранее доступная только обладателям моделей Phantom. В покрытие потолка вручную впле‑тены 1340 оптоволоконных лампочек, создаю‑щих эффект мерцающих звезд в ночном небе.

Широкая колея задних колес, укороченная база и заниженная линия крыши способствуют более динамичному и эмоциональному стилю вождения. Подвеска Wraith разработана таким образом, чтобы свести к минимуму крен кузова и усилить «чувство дороги» при резких поворотах. Руль становится тяжелее на высо‑ких скоростях и легче – на низких, что делает вождение еще более комфортным и захва‑тывающим. Wraith – это не классический брутальный GT, его маневренность улучшена не в ущерб комфорту: он едет плавно, будто парит на воздушной подушке.

Еще одним достижением в области цифровых автомобильных технологий стал элегантный и удобный поворотный контроллер Spirit of Ecstasy. Он позволяет перемещаться по экранному меню с помо‑щью сенсорной панели. Буквы можно «писать» на сенсорной панели, а не выбирать

из списка на экране.Единственное «но»…

Чтобы стать обладателем суперавтомобиля, придется немного подождать: первые покупатели полу‑

чат Rolls‑Royce Wraith в третьем квартале 2013 года.

30 / Autonews

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

028 - 031 ___ Auto news ___ re#56.indd 30 25.06.2013 17:17:07

Page 35: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Bentley GT SPEED CONVERTIBLE ПОКОРЯЕТ

БЛИЖНИЙ ВОСТОКФлагманская модель Bentley

с открытым верхом Continental GT Speed Convertible теперь доступна на Ближнем Востоке. Мировая премьера самого быстрого в мире четырехместного кабриолета состоялась в январе 2013 года на Международном автосалоне в Детройте, а в марте презентация прошла на престиж‑ном смотре в Женеве.

Новый Bentley Continental GT Speed сочетает роскошь, стиль и впечатляющие характеристики. Восьмискоростная автома‑тическая коробка передач, форсированная и заниженная подвеска обеспечивают быстрый разгон без ущерба для комфорта. Постоянный полный привод дает оптимальную

мощность при любых условиях на дороге. Двигатель серии W12 мощностью 616 лоша‑диных сил имеет объем 6 л, оснащен двумя турбинами и развивает скорость до 325 км / ч. До 100 км / час Bentley разгоняется за 4,1 с.

Двигатель у кабриолета GT Speed имеет систему рекуперации энергии, что снижает расход топлива на 15 % и минимизирует выбросы CO2. Являясь вершиной модель‑ного ряда Bentley Continental, новый кабриолет впечатляет не только динамиче‑скими и техническими характеристиками, но и высоким уровнем комфорта вождения. Восьмискоростная коробка передач и система полного привода (передняя ось получает 40 % тяги, задняя – 60 %) дают большую управляемость при резком пово‑роте, когда меняется крутящий момент между передней и задней осями. Водитель может эффективнее контролировать пове‑дение авто на дороге.

Стандартная комплектация салона ручной работы включает пакет опций Mulliner Driving Specification и имеет выра‑женный спортивный дизайн. Его составляю‑щие – эксклюзивные 21‑дюймовые колесные диски, темная матричная решетка радиатора и рифленые выхлопные трубы.

Четырехслойная крыша обеспечивает звукоизоляцию при любой погоде. В салоне всегда комфортная обстановка, что доказало тестирование автомобиля в разных темпера‑турных условиях: от – 30 ° С до +50 ° С и более. В сидение встроен шейный обогреватель, что дает возможность ездить с открытым верхом в прохладные дни.

Комментируя характеристики нового кабриолета, региональный менеджер бренда по Ближнему Востоку Крис Бакстон отметил: «Новая скорость GT Convertible позволит водителям испытать захватывающие ощущения при езде с открытым верхом. Этот автомобиль класса Grand Tourer отличает непревзой‑денный уровень роскоши и изысканности, он практичен, может использоваться круглый год и предназначен для тех, кто не приемлет компромисса».

Автоновости / 31

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

028 - 031 ___ Auto news ___ re#56.indd 31 25.06.2013 17:17:12

Page 36: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Осторожно, блондинка за рулём – II

MINI-MINI – ЛЮБОВЬ МОЯ!

Текст и фото: Ксения Нюдикова

О ТОМ, ЧТО "MINI COOPER" – МОЯ ПЕРВАЯ

ЛЮБОВЬ, ЗНАЮТ И ДРУЗЬЯ, И ЗНАКОМЫЕ,

Я ЭТОГО НИКОГДА НЕ СКРЫВАЛА. ЭТОТ

МОДНЫЙ БРЕНД ДАВНО ЗАВОЕВАЛ СЕРДЦА

СТИЛЬНЫХ МИРА СЕГО И «ЗОЛОТОЙ»

МОЛОДЕЖИ. ХОТЯ ЭТА«КРОШКА» НЕ

ВСЕМ ПО КАРМАНУ, И, К СОЖАЛЕНИЮ, В

ЛЕТНИХ РАСПРОДАЖАХ НЕ УЧАСТВУЕТ.

ЗАТО ЗА РУЛЕМ «ГЛАЗАСТОГО» ВЫ БУДЕТЕ

ЗАМЕТНО ВЫДЕЛЯТЬСЯ ИЗ ОБЩЕЙ МАССЫ:

ВЕДЬ "MINI COOPER" УЗНАЕШЬ ИЗ ТЫСЯЧИ!

ДУМАЮ, НАСТОЯЩИЕ МОДНИКИ УЖЕ РАДИ

ЭТОГО ГОТОВЫ РАСКОШЕЛИТЬСЯ, ТЕМ

БОЛЕЕ, ЧТО ЕСТЬ ВЫБОР МОДИФИКАЦИЙ

НА РАЗНЫЙ ВКУС ОТ BASE ДО CHILI.

Большой брат маленького…Но не старший

Впервые увидев этот «другой» MINI на одной

из дубайских парковок, я сказала: «О, да!». Мой

«старичок» 2005 года новенькому MINI Cooper

S Countryman явно уступал. Ну, во-первых, его

братец подрос, во-вторых – стал сильнее. А

в третьих, чего уж греха таить, – умнее. Хотя

на «мордочку» столь же узнаваем: как гово-

рится, от одной «мамы», а точнее «папы» Герта

Хильдебранда, под чьим руководством за десять

лет были созданы имиджи хэтчбека Mini, а также

моделей Clubman, Countryman и Cabrio.

В СОСТАВЕ КОНЦЕРНА BMWВ 2000 году BMW перевел производственные площади Mini в отдельное, вновь образованное дочернее предприятие. Выпуском четырех специальных модификаций закон-чилось производство старой модели Mini.В 2001 году под руководством BMW старый автозавод в Оксфорде (Великобритания) был обновлен, и начался выпуск новых моделей MINI (пишется заглавными буквами для отличия от классической Mini). В 2003 году на экраны вышел ремейк фильма 1969 года «Ограбление по-итальянски» с Марком Уолбергом, Джейсоном Стэтхемом, Шарлиз Терон и Эдвардом Нортоном в главных ролях. Новый MINI сыграл в фильме немаловажную роль.В 2010-11 годах была создана новая модель ретро-автомобиля – Mini Countryman. (W)

Когда узнала о возможности самостоятельно протестировать новый MINI, моему счастью не было предела! Это же All 4! Если даже на своём «старичке» я забирались в самые труднодоступные места (за что я иногда называю его MINIДЖИП), то можете себе представить, насколкьо широкие горизонты и высокие вершины открываются с этой машиной! В моей голове тут же нарисовался «коварный план», а точнее маршрут…

MINI COOPER S COUNTRYMAN

C фирменной системой полного привода All 4

разгоняется до 100 км/ч за 7,6 с и развивает

максимальную скорость в 215 км/ч. Средний

расход топлива MINI Cooper S Countryman

(комбинированный цикл) – 6.1 л/100 км

• Объем багажника 1 170 л (макс.)

• Допустимый вес 1 780 кг (макс.)

• Нагрузка на крышу 75 кг (макс.)

• Топливный бак 47 л• Коробка передач 6 ступеней (мех./авто.)

• Объём двигателя 1 598 см3• Мощность

184 л.с• Снаряженная масса (DIN / ЕС) 1 310/1 385 кг

32 / Test-Drive

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

032 - 035 ___ TestDrive__MINI Cooper S Countryman ___ re#56.indd 32 25.06.2013 17:56:14

Page 37: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Сутки с любимым Машину мне дали ровно на сутки – доста-

точно, чтобы понять и изучить характер этого «загородного мэна». MINI Cooper S Countryman – уже не компактная «выруча-лочка» для мегаполиса, с легкостью проскаль-зывающая в любую «трещину в пробке», но пока еще и не внедорожник. MINI Cooper S Countryman – самый настоящий кроссовер.

Сразу захотелось собрать друзей и отпра-виться в путешествие! Ко мне с радостью присо-единилась авантюрной натуры коллега и подруга Ола из маркетингового отдела. Она же во время путешествия непроизвольно превратилась в настоящего штурмана, помогавшего проклады-вать «онлайн» наш маршрут. С ее же легкой руки у нас получилось быстро найти ночлег в Аль-Айне (очень, кстати, удачный, в неизвестном нам до той поры отеле под названием One to One).

BMW GROUP, ВОЗРОДИВШЕЙ МАРКУ MINI, УДАЛОСЬ, С ОДНОЙ СТОРОНЫ, ПЕРЕДАТЬ КЛАССИЧЕСКИЙ ДИЗАЙН «ТОГО САМОГО» MINI, С ДРУГОЙ – ВЫВЕСТИ НА РЫНОК ОДНОГО ИЗ ЛУЧШИХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО ПРОГРЕССА, СООТВЕТСТВУЮЩЕГО САМОМУ СОВРЕМЕННОМУ УРОВНЮ

По намеченному плану дорога была даль-ней.... Хотелось забраться куда-нибудь подальше и повыше. Для покорения вершины отлично подходила гора Джебель Хафит в городке-оазисе Аль-Айн, туда мы и направились.

Собрались быстро, всего за полчаса, поскольку постегивало нетерпение поскорее двинуться в путь. Закинули сумки в простор-ный багажник (благо, теперь он шире и глубже), сели и поехали!

MINI COOPER 1961 год. Команда «Купер» «Формулы-1» была настолько восхищена надежностью и управля-емостью небольшого автомобиля, что решила выступить с предложе-нием снабдить его более мощным двигателем, дисковыми тормозами и контрастной двухцветной окраской, ставшей впоследствии визитной карточкой Mini. До того как модификация Mini Cooper стала «звездой» самых престижных кварталов Лондона, владелец бренда Алек Иссигонис несколько раз отказывался от предложений команды, ссылаясь на то, что он делал автомобиль для скромного обывателя. Пойдя на уступки команде, только что дважды выигравшей Кубок конструк-торов «Формулы-1», руководство корпорации полагало, что он не сумеет реализовать более 1000 единиц усовершенствованной модели. Однако за все годы производства было продано 150 000 автомобилей Mini Cooper. В 1963 году появилась новая модель Mini Cooper S с еще более мощным двигателем. Именно эта машина стала настоящей легендой автоспорта. В 1964 году Mini Cooper победила на одной из самых сложных трасс на планете, в Монте-Карло. Водителей Падди Хопкирка и Генри Лиддона чествовали, как героев, а автомобиль, бросивший вызов более крупным соперникам, вошел в исто-рию автогонок. Победа оказалась не случайной: в следующем году команда Тимо Мякинена и Пола Истера также взошла на высшую ступень пьеде-стала, а в 1967 году Mini Cooper S под управлением Рауно Аалтонена и Генри Лиддона вновь оказался победителем ралли Монте-Карло.

Это комфорт!Первое ощущение, когда садишься в

авто такого класса, – это комфорт! Салон у Countryman отличается качеством сборки и используемых материалов, впрочем, как и у всех автомобилей MINI. Заводится машина при помощи кнопки, а не с поворота ключа, что намного удобнее.

По центру расположен спидометр, он же – экран бортового компьютера. Мы еще неуспели тронуться, а наше путешествие уже началось: автомобильно-информационно-развлекательное путешествие транслируется изнутри с помощью MINI Connected!

MINI Countryman может похвастать полным набором входов и выходов для подключения различных девайсов: iPhone, iPod или iPad плюс подключение через BLUETOOTH. Хотя, конечно, этим сейчас мало кого удивишь, но все же, приятная мелочь.

Тест-драйв / 33

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

032 - 035 ___ TestDrive__MINI Cooper S Countryman ___ re#56.indd 33 25.06.2013 17:56:20

Page 38: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

К нашим услугам – инновационные технологии, чтобы связь с внешним миром еще удобнее! На выбор: WEB RADIO, NEWS, TWITTER, FACEBOOK, MINIMALISM ANALYSER, DYNAMIC MUSIC, PLUG IN. Графика очень четкая, меню – логичное. Компьютером управляешь с помощью мини-джойстика, который крутится вокруг своей оси. Я, пользователь iPhonе, все время норовила ткнуть в пальцем в экран, и, играя джойстиком, иногда промахи-валась и попадала в другое подменю. Думаю, это дело привычки, и пользовате-лям BlackBerry будет проще.

Ола (кстати, обладательница BlackBerry) ловко нашла недавно открывшийся в Аль-Айне отель. Зря

мы переживали, что он новый, и, возможно,

не отмечен на карте: встроенная

навигационная система тут же откликнулась на запрос и проло-

жила кротчай-ший путь. Для

полной уверен-ности подключили

на телефоне Google Map. Все сработало, как часики, практически синхронно, минута в минуту.

Хочу поблагодарить улыбчивую команду AGMC Dubai MINI Cooper ShowRoom, который удобно расположился в «новом» Дубае, – за предоставленную возможность «объездить красавца». А также лично мою коллегу Гузель, «повелительницу» Moscow Club, – за «наводку».

Большая песочницаНа выезде из городка ярко рыжие дюны

пустыни расстилались по обеим сторонам трассы Аль-Айн – Дубай, открывая нам пейзажи необык-новенной красоты! Держать себя в руках не было сил, и мы съехали с пути, как говориться, «помочить ножки». Теперь могу с уверенностью подтвердить, что MINI Cooper S Countryman – это все-таки еще не внедорожник, и «погарцевать» по дюнам у вас не получится. Заводская резина на такого рода приключения не рассчитана.

Если вам приходилось быть участником сафари по пустыне, то вы должны знать: перед тем как заехать в песок, в шинах необходимо понизить давление, спустив воздух. С колесами Countryman (Runflat Tyres) такой номер не прой-дет, в них спускать-то практически нечего! Хотя меня этот момент с точки зрения безопасности вполне устраивает: на большой скорости, при высоких температурах летом в Эмиратах шины на дорогах нередко взрываются. С MINI Cooper S Countryman этого не произойдет, у него даже «запаска» не предусмотрена.

Выбравшись из песков, мы с чувством выполнен-ного долга нажали кнопку «домик», которая распо-ложена рядом с коробкой передач, и «ниточка» с флажком на экране указала нам обратный путь....

Друзья проверяются в походах, и после этого путешествия я могу утвердительно ответить на вопрос: «Хочу ли я себе такого «мэна»?».

Хочу!

На дорогеОбладатели MINI, думаю, меня

прекрасно понимают – иногда просто невоз-можно держать себя в руках, так и хочется броситься «вскачь»! Просто не замечаешь, как на спидометре образуются цифры 160 – 180 км/ч. Все происходит так естественно! Главное знать, «где сидит радар»…

Выезжали мы, когда солнце уже село. Порадовал свет: его можно поставить на автоматический режим, и он сам подстроится под степень освещенности дороги. Машиной управлять очень легко: слушается руля беспрекословно. Полный привод превращает процесс вождения в увлекательную, порой хулиганскую езду. Изначально Countryman имеет привод на передние колеса, но в случае пробуксовки мгновенно подключаются задние.

Переночевав в отеле, рано утром мы отправились на Джебель Хафит. Подниматься – одно удовольствие.... Если сравнивать Countryman со спортсменом, то можно сказать, что он даже «не взмок». Напротив, мотор мурлыкал, подъем давался очень легко. Даже когда мы немного хулиганили, превы-шая скоростной лимит, никакого диском-форта или чувства опасности не возникало. На поворотах стабилен, без заносов.

Полюбовавшись красотами Аль-Айна и Омана с вершины горы и проведя мини-фото-сессию, мы отправились обратно.

Арендуйте и катайтесь с шиком!

Для заказа услуг и за получением Дополнительной информации обращайтесь:

BENTLEY GT MULLINER

2013 года выпуска всего за 2200 ДРХ

в день

BENTLEY FLYING SPUR

2013 года выпуска всего за 1600 ДРХ

в день

Шоссе шейха Заеда (головной офис)здание Al Shafar Investment, офис 140

Тел.: +971 4 3383433, +971 4 3393944E-mail: [email protected]

Dubai Media City, Concord TowerМоб.: +971 56 1707009E-mail: [email protected] [email protected]

Бесплатная линия: 800 LETSDRIVE (800 538 737 483) www.letsdriverentacar.com

Lets Drive_russ_55_.indd 1 02.05.2013 19:08:07

34 / Test-Drive

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

032 - 035 ___ TestDrive__MINI Cooper S Countryman ___ re#56.indd 34 25.06.2013 17:56:26

Page 39: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Арендуйте и катайтесь с шиком!

Для заказа услуг и за получением Дополнительной информации обращайтесь:

BENTLEY GT MULLINER

2013 года выпуска всего за 2200 ДРХ

в день

BENTLEY FLYING SPUR

2013 года выпуска всего за 1600 ДРХ

в день

Шоссе шейха Заеда (головной офис)здание Al Shafar Investment, офис 140

Тел.: +971 4 3383433, +971 4 3393944E-mail: [email protected]

Dubai Media City, Concord TowerМоб.: +971 56 1707009E-mail: [email protected] [email protected]

Бесплатная линия: 800 LETSDRIVE (800 538 737 483) www.letsdriverentacar.com

Lets Drive_russ_55_.indd 1 02.05.2013 19:08:07032 - 035 ___ TestDrive__MINI Cooper S Countryman ___ re#56.indd 35 25.06.2013 17:56:27

Page 40: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Текст: Ирина Иванова

BASELWORLD

2013: впечатления

БЕЛОСНЕЖНЫЙ САД РАЗНООБРАЗНЫХ ВЕСЕННИХ ЦВЕТОВ ОБРАМЛЯЛ ГРОМАДНОЕ ФУТУРИСТИЧЕСКОЕ СТРОЕНИЕ НОВОГО ВЫСТАВОЧНОГО КОМПЛЕКСА В БАЗЕЛЕ. ЧЕТЫРЕ ПАВИЛЬОНА СТЕКЛЯННО-МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ КОНСТРУКЦИИ РАЗМЕСТИЛИ НА НЕСКОЛЬКИХ ЭТАЖАХ МНОГОУРОВНЕВЫЕ СТЕНДЫ ИЗВЕСТНЫХ И НЕ ОЧЕНЬ ЮВЕЛИРНЫХ И ЧАСОВЫХ ДОМОВ, ДЕМОНСТРИРУЯ МИРУ ЗНАЧИМОСТЬ КОМПАНИЙ И ОБЩУЮ КАРТИНУ В ИНДУСТРИИ.

С амый престижный зал заняли своими «дворцами» концерны Swatch Group, LVMH, PPR и

крупнейшие из независимых: Breitling, Patek Philippe, Rolex, Ulysse Nardin, Corum, Chopard. Здесь же расположилась марка Bvlgari, а стенд Gucci дополнился «новичками», пришедшими с женевского SIHH – Girard-Perregaux и JeanRichard. Swatch, которая заняла практически весь первый этаж, отме-чала своё 30-летие – именно этому юбилею и была посвящена колоссальная экспозиция, включавшая как собрание наиболее интерес-ных исторических моделей, так и перфор-мансы в духе современного искусства.

Размах великолепияБезусловно, посещение этого празд-

ника роскоши вызвало у меня некоторый трепет. Можно сколько угодно брюзжать на тему скудности представления новинок в плане часовой мысли и многочисленных «фейслифтингах» позапрошлогодних коллекций, но нельзя не восхищаться таким размахом великолепия. Хочется говорить не об основных технических сенсациях выставки, часах с принципиально новыми спусками, а рассуждать об искусстве, в котором сложно найти что-то такое, что однажды уже не было «сказано».

Видимо, помня об этом, швейцарская компания Bell&Ross, с самыми «мужественными» часами, которые невозможно спутать ни с какими другими из-за их специфического внеш-него вида, решила обратиться к прошлому, доба-вив в свою коллекцию более консервативную модель. Корпус из нержа-веющей стали обрам-ляет классический и легко читаемый черный или серебристый циферблат с накладными цифрами. Закругленный корпус и выпуклое сапфировое стекло сделаны в стиле 1940-х. годов. Последний штрих добавляет контрастный по цвету реме-шок из кожи аллигатора. Часы Vintage WW1 Régulateur, скрывающие в 42-миллиметровом корпусе из розового

Bell & Ross

Baselworld 2013

36 / Watches

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

036 - 039___ Baselworld ___ re#56.indd 36 27.06.2013 14:17:51

Page 41: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

золота механизм на базе Dubois Dépraz, представляют модификацию оригинальных часов Bell & Ross Vintage WW1. Эти часы с исключительно элегантным классическим дизайном резко выделяются расположе-нием стрелок. Часовая, минутная и секунд-ная стрелки вращаются на собственных осях, расположенных на прямой проходя-щей от отметки «12» к шести часам. Кроме того, Bell & Ross выпустила серию спортив-ных часов в стиле Vintage, приуроченную к 50-летнему юбилею Falcon. Ну и конечно, не обошлось без любимого мотива: на выставке компания представила 6 новых «авиационных» моделей, созданных в партнерстве с компанией Dassault Aviation.

Неизбитыми дизайнерскими решениями порадовали компании, собранные под крышей павильона Palace – месте для самых интересных молодых представителей, одним из которых был Константин Чайкин и его одноимённый бренд. Этот стенд все дни, включая последний, был переполнен посетителями, пришедшими поглазеть на «живую лошадь» модели Cinema – дань старинному киноаттракциону, изобре-тенному в 1879 году Эадвирдом Майбриджем. Череда 12-ти быстро сменяющихся картинок создает эффект движения. Внешний вид часов Cinema вызывает в памяти образы старинных кино- и фотокамер. Не менее интересны и предыдущие коллекции Чайкина, каждая модель по-своему уникальна и необычна.

Другие часы, обращающие на себя внимание своей экстравагантностью, – очень творческий производитель ArtyA, который делает ставку на оригинальный внешний вид устройства, а не на сложность механизма. Например, наручный хронометр ArtyA Son of Sound выполнен в форме головки грифа гитары, а для завода и управления часами используются детали в виде гитарных колков. Необычна и стилизация передней панели с парой ретроградных циферблатов и струнами. Часы Son of a Gun с пулями тоже были участ-никами базельской выставки: модель призвана защищать своего владельца от нападения оборотней и прочей нечистой силы.

Необычные часы представил шведский бренд Gustafsson & Sjögren. Уникальное сочетание традиций металлургии северной Скандинавии и Швеции воплотилось в новую линию часов из дамасской стали под названием Nordic Seasons (Нордические сезоны). Для их создания, как и для производства всех предыдущих моделей Gustafsson & Sjögren, используется кованная дамасская сталь. Из нее выполнен корпус, циферблат с абстрактным рисунком и заво-дная головка часов. Стрелка на индикаторе запаса хода стилизована под лезвие ножа. В данной линии представлены все сезоны: желтая весна, красное лето, фиолетово-синяя осень и холодная голубая зима. Как бы романтично ни звучали названия, эти часы отлично сочетаются с дамасскими клинками. И выглядят очень мужественно, без какой-либо показушной пошлости.

Gustafsson & Sjögren

Gus

tafs

son

& Sj

ögre

n

Bell & Ross

Bell

& Ro

ss

Bell & RossBaselworld 2013

Часы / 37

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

036 - 039___ Baselworld ___ re#56.indd 37 27.06.2013 14:18:01

Page 42: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Дом Chanel празднует 10-летие своих легендарных часов J12 из белой

керамики, представленных знаменитым арт-директором Жаком Элле в 2003 году,

через год после черной версии.В честь юбилея была выпущена

коллекция J12 White Phantom. Получилось концептуальное

воплощение идеи абсолютно белого цвета, совершенного и непорочного.

Кроме J12, Chanel представила ювелирные часы и модель métiers d'art, то есть в традиционных виртуозных ремесленных техниках. Уже второй год коллекция métiers d'art выстраивается

вокруг тем китайских лаковых ширм коромандель, которые собирала

мадемуазель Шанель и которые до сих пор украшают ее квар-тиру на улице Камбон.

Каждый год берется классический сюжет китайских

лаковых ширм: в прошлом году это были птицы, а в этом перед нами на циферблатах часов Mademoiselle Privé Décor Coromandel разворачи-ваются пейзажи: нависшие над водой

прихотливо изогнутые деревья, лодка с фигуркой лодочника, рыбак, забрасывающий сети – и все это один из лучших современных эмальеров Анита Порше сделала с помощью горячей эмали

Grand Feu, нанесенной поверх гравировки, и микрочастиц золота. А вокруг этих чудесных миниа-тюр – корпус, выложенный бриллиантами.

Женщин здесь тоже любятБренд Hermes впечатлил

своими грандиозным стендом: его создал знаменитый японский архитектор-концептуалист Тойо Ито, получивший в этом году Притцкеровскую премию. Обрамление двухэтажного сооружения площадью 1040 кв. м было сделано из деревянных реек, между которыми пробивались ветви и листья разнообразных растений. Несмотря на размах, в утонченной ажурной конструкции Hermès отража-ется основное качество бренда, кото-рое делает его воплощением люкса par excellence, – свобода от всего кричащего. Так и в часах. Hermès продолжил работу со своей флагманской моделью Arceau Le Temps Suspendu, которая в 2011 году взяла Grand Prix d’Horlogerie de Geneve за лучшие мужские часы. Их создатель, знаменитый часовщик Жан-Марк Видеррехт, в этом году разработал новую модификацию, на этот раз женскую, с диаметром 38 мм.

Baselworld 2013, стенд Hermes Baselworld 2013

Stephen Webster

38 / Watches

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

036 - 039___ Baselworld ___ re#56.indd 38 27.06.2013 14:18:29

Page 43: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Дом Fabergé интерпретировал тему русского балета, представив высоко-ювелирную коллекцию украшений Les Danses Fantasques. Изящество танца и его богатый рису-нок креативный дирек-тор Fabergé Катарина Флор и ее команда выразили как в нескольких сетах, так и в отдельных, самостоятельных украшениях. Колье, серьги и кольцо La Esmeralda вдохновлены

одноименным романтическим балетом хореографа Мариуса Петипа. Ажурный рисунок из россыпи бриллиантов напо-

минает хореографические арабески, но его легковесность уравнове-

шивается каплями-акцентами изумрудов, и двумя строй-

ными рядами изумруд-ных же бус. Особенно

хороши в этой линии серьги: их кружевной узор сконструиро-ван так, что очень красиво закрывает едва ли не половину

женского уха, обруши-ваясь вниз водопадом

подрагивающих подвесок из каплевид-ных бриллиантов и бусин-изумрудов.

Кстати, не так давно Дом Faberge вошел в состав компании Gemfields, одного из круп-нейших добытчиков цветных драгоценных камней в мире: изумрудов и аметистов в Мозамбике, а также рубинов в Шри-Ланке. Так что в качестве используемых в коллек-циях камней можно не сомневаться. Россыпи цветных драгоценных и полудрагоценных камней Faberge демонстрирует в «смелых» кольцах Emotion Rings. На создание «эмоциональной» серии ювелирный бренд вдохновила живописная красота русских гор и рек. Коллекция выполнена из розовых бриллиантов, изумрудов, фиолетовых сапфи-ров и бирюзовых турмалинов.

Baselworld 2013

Fabergé

Nes

tero

vArtyA

Kons

tant

in C

hayk

inKo

nsta

ntin

Cha

ykin

ArtyA

Fabergé

Часы / 39

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

036 - 039___ Baselworld ___ re#56.indd 39 27.06.2013 14:18:50

Page 44: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Вильгельм Шмидт,генеральный директор компании A. Lange & Söhne

Беседовала Ирина Иванова

ВИЛЬГЕЛЬМ ШМИДТ:

«Если хочешь сохранить что-то в секрете, патент – плохая идея».НА ПРОТЯЖЕНИИ ПОСЛЕДНИХ 20 ЛЕТ В РАМКАХ ВЫСТАВКИ "BASELWORLD" УВАЖАЕМЫЕ В СФЕРЕ ЧАСОВОЙ ИНДУСТРИИ ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ РЕГУЛЯРНО ПРОВОДЯТ ГОЛОСОВАНИЯ, ПО ИТОГАМ КОТОРЫХ ВЫБИРАЮТСЯ ЛУЧШИЕ МОДЕЛИ ГОДА. ПРИМЕЧАТЕЛЬНО, ЧТО В ЭТОМ ГОДУ УЖЕ В 10-Й РАЗ ВЫБОР СДЕЛАН В ПОЛЬЗУ ИЗОБРЕТЕНИЙ "A. LANGE & SÖHNE".

Ч ерез несколько дней после выставки нам удалось «поймать» генерального

директора компании Вильгельма Шмидта в бутике A. Lange & Söhne в торговом центре

The Dubai Mall и обсудить успех одного из главных часовых брендов французского концерна Richemont Luxury Group.

Господин Шмидт, как так получается, что, несмотря на то, что компания не выставляется в Базеле, её 10 лет признают там лучшей?

Ведь титула «Часы года – 2013» в категории мужских часов, по версии читателей газеты Welt am Sonntag и журнала Armbanduhren, удостоилась именно модель Lange 1 Tourbillon Perpetual Calendar. Особенно учитывая, что на предшествующей выставке в Женеве была представлена новая интерес-ная модель Grand Complication.

Сказать по правде, я и сам удивлен. Особенно выбору этого года: модель Perpetual Calendar требует особых знаний и глубокого понимания тонкостей высо-кого часовой производства. Хотя часы на первый взгляд кажутся достаточно простыми, это одна из наших самых сложных моделей. С другой стороны, я конечно доволен правильной оценкой ценителей. Часы притягивают к себе внимание не только интересным использованием турбийона, но и расположением так называемого вечного календаря: все календарные указатели разме-щены за пределами основного циферблата часов и минут, что очень удобно для глаза. У модели есть все, что может сделать часы превосходными. Бренд не только создал турбийон, но и сделал его автоматическим. Эта часть полезной функциональности достойна восхище-ния, ведь обычно производство высококачественных часов с автоподзаводом очень осложнено.

40 / Watches

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

040 - 041 ___ A Lange & Sohe___ re#56.indd 40 25.06.2013 16:29:15

Page 45: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Философия бренда основана на традициях или совершен-стве технологий?

Традиции – это хорошо, пока они не становятся тормозящим балластом. В нашем произ-водстве, я думаю, мы достигли необходимой гармонии между техническим совершенством и классикой. Lange – это тончай-шие моменты и детали, которых больше нет ни у кого.

Как Вы умудряетесь «держать руку на пульсе» современной часовой инду-стрии, которая так стреми-тельно развивается?

Всё зависит от слаженной работы команды и мудрого управления. Будучи немцем, я очень люблю футбол, поэтому приведу его в качестве примера отличного менеджмента. Каждый должен «гореть» своим делом и «пробе-жать лишнюю милю» для дости-жения общего результата. У нас много талантов плюс мы «выра-щиваем» свои кадры в школе часового искусства Lange.

Поэтому каждый год мы можем себе позволить удивлять.

Вы уже получили патенты на Ваши технические новинки?

Патент получить легко, но не нужно. Если хочешь сохранить что-то в секрете, патент – плохая идея. Запрос на получение патента подается задолго до «обнародования» часов, таким образом, очень легко просле-дить, кто над чем работает. Гораздо эффективнее и продук-тивнее выйти на рынок с чем-то особенным, что не так-то просто будет повторить и далеко не каждому под силу.

К тому же, наши клиенты вышли на тот уровень, когда могут себе позволить выбирать часы независимо от чьих-то мнений. Они покупают Lange, потому что их любят, а не потому что им нужно кому-то что-то доказать, или, как говорится, произвести впечатление.

В любом случае, часы хоть и «скромны» внешне, но легко узнаваемы. Несложно определить, сколько

миллионов дирхамов на запя-стье владельца…

Вы же о них пишете, должны хоть чуть-чуть иметь пред-ставление. А если, к примеру, взять некоего среднестатисти-ческого господина и разложить перед ним пять экземпляров различных брендов, думаете, он поймет ценность по внешним признакам?

Господин из России, думаю, поймет. Наши мужчины, в основном, очень хорошо разби-раются в часовых брендах.

Да, я в курсе. У нас много русских покупателей.

Почему же тогда в России до сих пор нет бутика A. Lange & Söhne?

Все дело в месторасположе-нии. Есть возможность «застол-бить участок» уже сейчас, но нам нужно только самое лучшее престижное место, а такое в Москве непросто получить. Поэтому иногда лучше подо-ждать… Мы тщательно подхо-дим ко всем вопросам.

ГЛАВНАЯ МОДЕЛЬ 2013 ГОДА – A. LANGE & SÖHNE

GRAND COMPLICATION Часы, в которых мануфактура реализовала максимум слож-нейших функций, обозначив для всех ту высоту, которой она в силах достичь. Сложнейший механизм часов GRAND COMPLICATION скрыт под сборным белым эмалевым циферблатом, размеченным арабскими цифрами меток часов, минутной шкалой стиля «железная дорога» и четырьмя симметрично расставленными дополнительными цифербла-тами характерного дизайна. Балансовое колесо, которое можно назвать сердцем эксклю-зивного механизма с ручным заводом, работает на частоте 18000 полуколебаний в час. В дань уважения Фердинанду А. Ланге, родоначальнику прецизи-онного часового дела Саксонии, в механизме был применен глас-хюттовский вариант анкерного хода, основой конструкцией которого стало одно из его ранних изобретений. Едва заметная изогнутость закрытых палет анкера препят-ствует малейшей возможности залипания на анкерном колесе. Идеальное исполнение этих сложных деталей вносит свой вклад в достижение лучшей точности хода. В балансовом узле применена спираль, изготовленная в мастерских Lange. При полном заводе ходо-вых пружин обеспечивается 30-часовой запас хода.Все детали сложного механизма с ручным заводом произведены и изысканно декорированы вручную в соответствии с самыми высокими стандартами качества Lange. Модель будет выпущена в количестве 6 экземпляров в тече-ние 6 лет. Цена: 1 920 000 евро.

Часы / 41

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

040 - 041 ___ A Lange & Sohe___ re#56.indd 41 25.06.2013 16:29:25

Page 46: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

… ПЕСКА ПУСТЫНИ В ТАЮЩЕЙ ГОРЕ. ЖИВИ СЕГОДНЯ, А ВЧЕРА И ЗАВТРА НЕ ТАК ВАЖНЫ В ЗЕМНОМ КАЛЕНДАРЕ... ВСЛЕД ЗА ВЕЛИКИМ ОМАРОМ ХАЙЯМОМ ЛУЧШИЕ ЧАСОВЫЕ БРЕНДЫ, СОЗДАВАЯ ЧАСЫ-ПРОИЗВЕДЕНИЯ ИСКУССТВА, НАПОМИНАЮТ О ЦЕННОСТИ КАЖДОЙ БРИЛЛИАНТОВОЙ СЕКУНДЫ НАШЕГО НАСТОЯЩЕГО!

ДНИ – ВОЛНЫ РЕКВ МИНУТНОМ СЕРЕБРЕ …

1 Corum-------------------------------------

Открытые взгляду. Швейцарская часовая мануфактура пополнила коллекцию Ti-Bridge

новыми часами. У моде-ли Ti-Bridge Automatic

Dual Winder калибр типа «багет»: его механизм пуска,

колесная система и заводной барабан выстроены в эффект-

ную линейную композицию, открытую взгляду.

Подшипники системы автоподзавода выполнены из керамики, им не требу-ется смазка. Корпус часов сделан из титана. Есть версия корпуса из розового золота, выпущенная серией в 25 экземпляров. Запас хода – 72 часа. Серия ограничена 200 экземплярами.

2 Roger Dubuis---------------------------------------Hеподвластные гравитации. На Женевском междуна-родном салоне высокого часового искусства швейцарская мануфакту-ра Roger Dubuis пред-ставила долгожданную новинку – Excalibur Quatuor. Это первые в мире часы с четырьмя балансами, на создание которых ушло несколько лет. Четыре балансовых колеса максимально компенсируют воздействие сил гравитации на ход часов.

Интересно выполнен индикатор запаса хода: две фигурные шкалы в форме полумесяца вращаются с той же скоростью, что и заводные барабаны, совершая 4½ оборота в сутки. Стрелка индикатора также движется, но медленнее. По мере расхода энергии заводных пружин, скорость стрелки меняется, точно показывая запас хода.

Турбийоны

1 2

42 / Watches

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

042 - 045 ___ WATCHES ___ re#56.indd 42 25.06.2013 20:08:23

Page 47: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Ювелирные часы3 Fendi---------------------------------------------------------- Фирменный бриллиант. Единственную в своем роде коллекцию Fendi Crazy Carats отличает особая система микромеханизмов: 11 временных индексов на циферблате выполнены из 18-каратного белого золота, в каждом из них – по три драгоценных или полудрагоценных камня. Общее коли-чество камней-индексов – 33. Индекс 12-го часа – закрепленный бриллиант – фирмен-ный знак часов под маркой Fendi.

Каждая модель экстравагантной коллек-ции объединяет яркие краски ювелирной палитры драгоценных и полудрагоценных камней: белые и черные бриллианты, синие и розовые сапфиры, огненно-крас-ные рубины, белые, медовые, тропически-зеленые, синие и небесно-голубые топазы.

4 Contatempo----------------------------------------------------------Итальянский дизайн. Новые коллек-ции часового бренда Contatempo имеют изысканный дизайн, объединяя аван-гардные тенденции и винтажный стиль. Коллекция Campanille, или «часовая башня» объединила высококлассные швейцарские механизмы и итальянскую кожу; коллекция Meccanico создана для настоящих мод-ников и модниц, привлекая утонченным дизайном; коллекция Hybrid имеет аван-гардный механизм, полукварцевый, полу-автоматический, который частично про-сматривается благодаря полупрозрачному стеклу на задней стороне корпуса.

5 Omega----------------------------------------------------- Яркая индивидуальность. У часов Constellation Star – узнаваемый синий циферблат с накладными элементами из 18-каратного белого золота и белым люминофором на стрелках. Корпус диа-метром 27 мм выполнен из нержавеющей стали и закреплен на стальном браслете; безель украшен бриллиантовым паве, что придает уникальным часам яркую индивидуальность и неподвластную времени красоту.

«Сердце» часов – коаксиальный часовой механизм Omega, механический калибр 8520 с автоматическим подзаводом, который хорошо просматривается сквозь сапфиро-вое стекло задней крышки корпуса.

6 Van Cleef & Arpels----------------------------------------------------------Приносящие удачу. Бренд выпустил четыре лимитированные серии Charms Extraordinaires. В роли «шармов» выступи-ли одуванчик, лотос, бабочка и облачко.

У модели Charms Extraordinaire Féerie Dandelion – 38-миллиметровый корпус из белого золота, декорированный бриллиантами и сапфирами, а в роли подвижного «шарма» – бриллиантовый одуванчик, который превращает обыч-нее часы в амулет, приносящий удачу. Но по-настоящему «волшебными» эти часы делает фея на циферблате. Часы выпущены лимитированной серией в 22 экземпляра.

7 Jaeger-LeCoultre----------------------------------------------------------Рандеву с Женщиной. Новая кол-лекция Rendez-Vous от Jaeger-LeCoultre целиком и полностью посвящена Женщине. К турбийонам относятся четы-ре версии Rendez-Vous: две – классиче-ских часов Rendez-Vous Tourbillon (корпус из розового или белого золота с перла-мутровым циферблатом и бриллиантовым паве по ободку). И две версии Rendez-Vous Tourbillon Enamel (с эмалевой миниатюрой в виде розы, выполненной в красно-коричневой гамме).

На циферблате модели Rendez-Vous Wild Rose из белого золота красуется роза пастельных тонов, выполненная из перламутра.

8 Salvatore Ferragamo----------------------------------------------------------В ритме менуэта. На всемирной часовой выставке Baselworld 2013 бренд Salvatore Ferragamo представил новинку Minuetto. Корпус часов диа-метром 36 мм представлен в двух вари-антах: из стали и из розового золота с IP-покрытием. Циферблат «играет» на комбинации материалов и различ-ных техник отделки.

Белый перламутровый циферблат укра-шен 32 бриллиантами общим весом 0,09 карата. Один бриллиант используется в качестве часового маркера на ометке «12 часов». Циферблат защищен сапфировым стеклом.

3 4

5

6

7

8

Часы / 43

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

042 - 045 ___ WATCHES ___ re#56.indd 43 25.06.2013 20:08:44

Page 48: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

13 GF Ferre-----------------------------------------------------------

Насыщенный черный. Хронограф Bold

Black имеет большой круглый циферблат, на

котором хорошо видны метки тахометра и

три других маленьких внутренних цифер-

блата. Апертура даты располагается на «4

часах». Резиновый ремешок черного цвета

выполнен в виде браслета.

12 Eberhard & Co--------------------------------------------------------- Циферблат в один ряд. Коллекция Chrono 4 швейцарской часовой марки Eberhard & Co дополнена новинкой – Chrono 4 Geant «Full Injection». У модели оригинальный дизайн: четыре счетчика расположены на циферблате в один ряд.

Черный циферблат имеет накладные часовые метки. Часы оборудованы швей-царским автоматическим механизмом EB 250, который собран на 53-х камнях, оснащены хронографом и вращающимся однонаправленным безелем на шести винтах с выгравированными арабскими цифрами. У модели – круглый корпус из нержавеющей стали. Диаметр – 46 мм, водонепроницаемость – 200 м. Выпуск ограничен 500 экземплярами.

10 Bvlgari Roma----------------------------------Новое лицо легенды. Часы Bvlgari Roma соеди-няют имя бренда и назва-ние вечного города, под-черкивая итальянскую принадлежность марки. В середине 70-х годов про-шлого века Bvlgari Roma стали культовой линией, а нынешний год принес ей обновление.

Модель полностью разработана и изго-товлена в домашней мастерской Bvlgari, расположенной в Швейцарии. Состоит из тонкого корпуса, отделанного 18-каратным розовым золотом, допол-нена черным ремешком из крокодиловой кожи. Серия ограничена 250 экземплярами.

9 Blancpain ------------------------------------------------------Изящество и артистизм. Компания Blancpain представила новую модель для леди – Quantieme Retrograde. Название часам дал ретроградный индикатор даты, отражающийся на шкале от «9» до «2». Перламутровый циферблат выполнен в технике маркетри, а со стороны задней крышки обращает на себя внимание ротор автоподзавода, стилизованный под цветок. Есть индикатор лунных фаз.

Корпус выполнен из 18-каратного красного или белого золота и имеет 36 мм в диаметре. Безель часов украшен 40 бриллиантами общим весом в 2,021 карат. Водостойкость – 30 м. Ремешок из кожи аллигатора. Запас хода – 65 часов.

Хронографы

11 Concord-------------------------------------------------------------------------

В честь ипподрома Saratoga. Новинку Saratoga

Chronograph Black PVD швейцарская часовая марка

Concord выпустила к 150-летию знаменитого ипподро-

ма Saratoga Race Course, раположенного в одноименном

курортном городе США. Круглый корпус из нержавеющей стали с черным PVD

покрытием диаметром 42 мм оснащен восьмигранным безелем со вставками

из полированной нержавеющей стали. Завинчивающаяся задняя крышка декорирована изображением лошадей.

Матово-черный циферблат с римскими цифрами, накладными

часовыми индексами, защищен сапфировым стеклом толщиной

1,5 мм с антибликовым покрытием. Водонепроницаемость – 50 м.

9

10

11

12

13

44 / Watches

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

042 - 045 ___ WATCHES ___ re#56.indd 44 25.06.2013 20:09:00

Page 49: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

14 Parmigiani Fleurier---------------------------------------------------------------------------------- Часы для капитана. Часовая компания Parmigiani Fleurier

представила новую модель наручных часов Transforma Rivages,

поддержав шкипера Бернарда Штамма во время его кругосвет-

ной регаты Vendée Globe 2012. Уникальные наручные «часы-

хамелеоны» легко превращаются в карманные. Матово-черный циферблат декорирован сферическим

рисунком, диаметр круглого корпуса, с лицевой стороны

оснащенного антибликовым сапфировым стеклом из титана

и карбона, – 43 мм. Водонепроницаемость – до 30 м, запас

хода – 50 часов. Выпуск ограничен 100 экземплярами.

17 Ralph Lauren-------------------------------------------- В двух измерениях. Часы из новой спортивной коллекции Ralph Lauren Sporting World Time показывают время сразу в двух часовых поясах. На отметке «6» есть дополнительный маленький циферблат с часовой и минутной стрелками.

Диаметр круглого корпуса из нержавеющей стали 45 мм.

Водонепроницаемость корпуса – до 100 м.

На синем лакиро-ванном циферблате,

защищенном выпуклым сапфи-

ровым стеклом с двух-сторонним антибликовым

покрытием, – белые римские

цифры. Запас хода – до 40 часов.

Новинка

HERMÈSМаленькая Луна. В преддверии Рамадана французский Дом Hermès выпустил новую коллекцию часов Arceau Petite Lune. Коллекция состоит из двух моделей, с циферблатом из черного и белого перламутра. Элегантный круглый корпус диаметром 38 мм выполнен из нержавеющей стали. Циферблат отмечен арабскими цифрами и защищен сапфировым стеклом с антибликовым покрытием. На циферблате удобно расположен указатель даты. Индикатор фаз Луны, который эстетично выполнен в виде звездного неба с серебристой луной и звездами, помогает нам следить за передвижениями единственного спутника Земли. Конечно, если вы не хотите романтично высматривать блики молодого месяца в ночи…

Запас хода – 42 часа, водонепроницаемость – 30 м.

14

14

16 Panerai--------------------------------------------

В стиле ретро. Среди часов, представленных мануфакту-

рой Panerai на Женевском международном салоне высокого часового искус-

ства, – Radiomir 1940 Oro Rosso и Radiomir 1940. Модель часов

была создана в 40 году прошлого века и основные элемен-

ты дизайна остаются в неизменном виде.

Корпус с диаме-тром 42 мм и кали-

бром ручного завода P.999 – самый маленький и тонкий из широкой линейки мануфактурных калибров Panerai. Механизм просматрива-ется через сапфировое стекло, из которого изготовлена задняя крышка. Запас хода – 60 часов.

16

17

Часы для капитана

15 Perrelet---------------------------------

Гоночный хронограф. Perrelet выпустил свои первые часы-турбины с усложнениями: у новой модели Turbine Chrono –

гоночная стилистика и необычный механизм

хронографа. Множество вариаций новинки опи-

раются на одну базовую конфигурацию: корпусы диаметром 47 мм оснащены безелями с тахиметрической шка-лой, что подчеркивает гоночную стилистику. Хронограф отличает красная секундная стрел-ка и уникальный 60-минутный счетчик. Корпус защищен сапфировым стеклом.

Часы / 45

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

042 - 045 ___ WATCHES ___ re#56.indd 45 25.06.2013 20:09:15

Page 50: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Паоло Марай

Беседовала Дарига Масенова

"VERTIME", ВХОДЯЩАЯ В СОСТАВ "TIMEX GROUP LUXURY DIVISION", КОНТРОЛИРУЕТ ДИЗАЙН, ПРОИЗВОДСТВО, МАРКЕТИНГ И СБЫТ ЭКСКЛЮЗИВНЫХ ЧАСОВ И ЮВЕЛИРНЫХ УКРАШЕНИЙ ТАКИХ МОДНЫХ ДОМОВ, КАК "VERSACE" И "SALVATORE FERRAGAMO". ПРЕЗИДЕНТ ОБЕИХ КОМПАНИЙ ПАОЛО МАРАЙ РАССКАЗАЛ О ЛЮБИМЫХ ЧАСАХ, РАБОТЕ С МОДЕЛЬЕРОМ ДОНАТЕЛЛОЙ ВЕРСАЧЕ И БЛИЖНЕВОСТОЧНОЙ ЭКСПАНСИИ.

TIMEX GROUP LUXURY DIVISION И VERTIME

Ш вейцарский часов‑щик Timex Group Luxury Division

(далее – Luxury Division) и его подраз‑деление Vertime входят в десятку самых крупных и богатых компаний мира в своей отрасли. Они выпускают 150 тысяч моделей часов в год.

Паоло, прошлый год был для Вас успешным, что Вы ожидаете от нынешнего?

В самом деле, 2012 стал рекордным по продажам часов Versace в Арабских Эмиратах, и первые результаты 2013 года нас радуют. Мы планировали увеличение продаж на 15 %, однако первая четверть года показала прирост в 40 %. Это доказывает, как сильно мы представлены на мест‑ном рынке.

Под Вашим руководством компа‑ния Luxury Division добавила в свой портфель модный бренд Salvatore Ferragamo. Как Вы достигаете поставленных целей?

Самые важные элементы нашей работы – страсть к любимому делу всех сотрудников компании, профессионализм и психология побе‑дителей. Мы гордимся тем, что у нас высококлассные сотрудники, которые стараются выполнять корпоративные задачи. Это костяк, который вместе с партнерами составляет движущую силу успеха компании.

46 / Watches

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

046 - 047 ___ Timex Group ___ re#56.indd 46 25.06.2013 15:51:21

Page 51: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Почему Вы начали заниматься продвижением часов?

Моя первая работа была связана с маркетингом электронных товаров в Thomson Consumer Electronics. Через три года я создал собственную компанию Unicad Sistemi. В то время мой бизнес предлагал инновационные системы в разработке архитектурных софтов 3D CAD. Однако рынок товаров «люкс» меня манил, и следующие пятнадцать лет мне посчастливилось «повариться» в мире моды, обуви и часов. Я управлял проектами таких брендов, как Fendi, Dior, Louis Vuitton, Kenzo. Накопив драгоценный опыт, вклю‑чая работу в компании Swatch Group, в 2005 году я стал президентом и гене‑ральным менеджером Vertime.

Правда ли, что страсть к часам передалась Вам от отца и деда?

И дед, и отец очень любили и уважали кропотливую работу, точные механизмы, дизайнерскую мысль, вкладываемые в создание часов. Они были увлеченными коллекционерами, и эта страсть пере‑далась мне. Я владею большой коллек‑цией часов, включая Versace и Salvatore Ferragamo. Если что‑то понравится, не раздумывая, беру, и, кстати, не пользуюсь своим положением, а поку‑паю часы из наших коллекций.

В Базеле были представлены сотни брен‑дов. Чем удивил Salvatore Ferragamo?

Великолепной, элегантной коллекцией часов‑браслетов Gancino. Это был беском‑промиссный успех, и мы возлагаем на коллек‑цию большие надежды!

На Вас часы от Versace. Какая модель из этой коллекции – самая любимая?

О, это жестокий вопрос! Нам приходится много менять, уточнять, улучшать: наша работа напоминает воспитание ребенка, и все часы – мои дети. Но младшие всегда остаются для тебя малышами, поэтому моя любимая – модель DV One.

Дебют коллекции DV One пришелся на 2012 год. Какие‑то изменения ждут ее в этом году?

Несомненно, это часы‑икона, коллекция DV One Cruise полностью распродалась. В этом году мы представили новую, улуч‑шенную модель в ограниченном количестве DV One Skeleton, которая дебютировала на всемирной часовой выставке Baselworld. Хронограф произведен на легендарной швей‑царской мануфактуре Dubois‑Depraz.

Как Вам работается с таким звездным дизайнером, как Донателла Версаче?

Донателла – муза бренда! Вы знаете, иногда требуется двенадцать месяцев, чтобы утвердить с ней дизайн часов. Многие модные бренды хотят внедриться на часовой рынок, но это сложно, а сотрудничать с нами не всем под силу.

Насколько важен для Вас регион Ближнего Востока?

Во многом, это фундамент для бизнеса компании, один из приоритетных регионов.Для нас показатель, что продажи не падали даже в сложные с точки зрения экономики времена, а напротив, росли на 10‑15 % в год.

Кто Ваш потенциальный покупатель?Откровенно говоря, у нас две целевые

аудитории. Первая – резиденты, состоя‑щие из местных жителей и экспатриантов. Вторая – туристы.

Каковы вы намерены продвигаться в вопросе освоения рынка Ближнего Востока?

Мы планируем дальнейшее продвижение брендов Versace и Salvatore Ferragamo и наде‑емся, что наши продукты будут представлены в регионе еще сильнее.

САМЫЕ ВАЖНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ НАШЕЙ РАБОТЫ – СТРАСТЬ К ЛЮБИМОМУ ДЕЛУ ВСЕХ СОТРУДНИКОВ КОМПАНИИ, ПРОФЕССИОНАЛИЗМ И ПСИХОЛОГИЯ ПОБЕДИТЕЛЕЙ

Часы / 47

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

046 - 047 ___ Timex Group ___ re#56.indd 47 25.06.2013 15:51:39

Page 52: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Н е секрет, что золотые пули всегда попадают в цель. Что же говорить о ювелирных

шедеврах, поражающих своим изяществом и великолепием? Разумеется, они целятся в сердце – как самого дарителя, так и той, для кого предназначены.

мгновения жизниДРАГОЦЕННЫЕ

БУСЫRobert Wan

КУЛОНCarla Atala

КОЛЬЕFaberge

КУЛОНGavello

КОЛЬЦОVersace КОЛЬЦО

Fontenay

КУЛОНTheo Fennell

КОЛЬЦОCarrera y Carrera

БРАСЛЕТCartier

КОЛЬЦОAdler

КОЛЬЦОCartier

КУЛОНЫFaberge

ПОДВЕСКАNina Ricci

48 / Jewellery

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

048 - 053 ___ Jewellery ___ re#56.indd 48 25.06.2013 16:13:52

Page 53: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Драгоценные металлы обладают природной стабильностью, они всегда в цене, а украшения пишут свою собственную историю, иногда много‑вековую, насыщенную эпохальными событиями. Неудивительно, что они способны осветить жизненный путь своего обладателя.

ПОДВЕСКАCarrera y Carrera

КОЛЬЦОFontenay

КОЛЬЦОCarrera y Carrera

КУЛОНCarla Atala

КУЛОНCarla Atala

КУЛОНCarla Atala

КУЛОНЫFaberge

КОЛЬЦОVan Cleef & Arpels

КОЛЬЦОLouis Vuitton

БРАСЛЕТGavello

КОЛЬЦАFaberge

КОЛЬЦОVersace

БРАСЛЕТRepossi at Istana

КОЛЬЦОCarrera y Carrera

КОЛЬЦОBoucheron

ПОДВЕСКАNina Ricci

КОЛЬЦОFaberge

Ювелирные украшения / 49

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

048 - 053 ___ Jewellery ___ re#56.indd 49 25.06.2013 16:14:57

Page 54: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

КУЛОНTiffany & Co.

ГАРНИТУРDamas

КОЛЬЦОCartier

КОЛЬЦОVan Cleef & Arpels

КОЛЬЦОCartier

КОЛЬЦОAdler

КОЛЬЕGavello

КОЛЬЦОChaumet

Не потерять бы В СЕРЕБРЕ

Двадцать пять лет совместной жизни супру‑гов! Считается, что те, кто прошел рука об руку четверть века, уже никогда не расстанутся, ведь их чувства закалены годами. В этот день муж и жена обмениваются серебряными кольцами, которые принято носить на среднем пальце правой руки, рядом с обручальным к ольцом. Даже не сомневайтесь, что эти символы любви и верности должны быть роскошными!

КОЛЬЦОMaximiliaN

50 / Jewellery

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

048 - 053 ___ Jewellery ___ re#56.indd 50 25.06.2013 16:15:33

Page 55: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

КОЛЬЦОVersace

КОЛЬЦОFaberge

БРАСЛЕТMontblanc

ЖЕМЧУЖНАЯ НИТЬTiffany & Co.

ОЖЕРЕЛЬЕFaberge

ПОДВЕСКА Tiffany & Co.

ОЖЕРЕЛЬЕRobert Wan

КОЛЬЦОCartier

КОЛЬЦОFaberge

БРОШЬFaberge

БРОШЬTiffany & Co.

КОЛЬЕGavello

К слову, если вам снились серебряные укра‑шения, значит, вскоре вы получите в подарок вещь, о которой давно мечтали. Поэтому наш вам совет: мечтайте о чем‑то по‑настоящему красивом и драгоценном, о том, что украсит вашу жизнь и наполнит ее новыми впечатлениями.

Ювелирные украшения / 51

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

048 - 053 ___ Jewellery ___ re#56.indd 51 25.06.2013 16:16:03

Page 56: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Притяжение Редкие драгоценные камни притягивают,

как магнит. Кстати, изумруды, сапфиры и рубины все чаще сияют в обручальных кольцах. Пары не боятся экспериментировать и в то же время готовятся писать собственную историю любви – смелую и уникальную.

КОЛЬЦОTheo Fennell

КУЛОНFaberge

КУЛОНGavello

ОЖЕРЕЛЬЕTiffany & Co.

КОЛЬЦОFaberge

СЕРЬГИMaximiliaN

СЕРЬГИArte Madrid

КОЛЬЦАPomelatto

БРАСЛЕТRoberto Coin

КОЛЬЦОTiffany & Co.

КОЛЬЦОNina Ricci

БРАСЛЕТFaberge

КОЛЬЦОFaberge

КОЛЬЦОMaximiliaN

КОЛЬЦОLeviev

КАМНЕЙ

ТОЛЬКО ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЗАПИСИTeл.: (+971) 4 337 7000 Email: [email protected] www.ahmadkurdi.com

Выбранный однажды –

желанный навсегда

AhmadKurdi_russ2.pdf 1 30.04.2012 10:21:41

52 / Jewellery

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

048 - 053 ___ Jewellery ___ re#56.indd 52 25.06.2013 16:17:02

Page 57: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ТОЛЬКО ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЗАПИСИTeл.: (+971) 4 337 7000 Email: [email protected] www.ahmadkurdi.com

Выбранный однажды –

желанный навсегда

AhmadKurdi_russ2.pdf 1 30.04.2012 10:21:41

048 - 053 ___ Jewellery ___ re#56.indd 53 25.06.2013 16:17:13

Page 58: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

В ЧЕМ ТАЙНА ЖЕМЧУГА – САМОГО ЗАГА-ДОЧНОГО СРЕДИ ЮВЕЛИРНЫХ КАМНЕЙ И ЕДИНСТВЕННОГО, НЕ ТРЕБУЮЩЕГО ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ОБРАБОТКИ? МОЖЕТ, ЭТО КАПЕЛЬКА РОСЫ, ПОПАВШАЯ В УСТРИЦУ, КАК ВЕРИЛИ АРАБЫ, ИЛИ, СОГЛАСНО КИТАЙСКОЙ ЛЕГЕНДЕ, ОКАМЕ-НЕВШИЙ В ВОДЕ ЛУННЫЙ СВЕТ…

П риблизиться к разгадке нам помогли

Одри Тчеркофф, испол-нительный директор

ювелирной компании Robert Wan, и ее рассказ о таитянском жемчуге.

Одри, правда ли, что черный таитянский

жемчуг – самый дорогой?Цвет таитянского

жемчуга, вопреки мифам, не только черный и серебристый,

но и «лунный», розовый, сиренево-синий, зеленый, медный и золотой. Вопрос цвета – это дело вкуса, трудно определить, жемчужины какого оттенка самые дорогие, но точно можно сказать,

что цена растет вместе с размерами камня. Robert Wan – одна из немногих компаний, специализирующихся на произ-водстве редчайших жемчужин диаметром больше 13 мм. Размер средней жемчужины варьируется от 9 до 12 мм. Сложнее всего подобрать камни по форме и цвету: иногда, чтобы создать одну лишь нить таитянского жемчуга с идеально сочетающимися по всем критериям камнями, уходит несколько лет. Чем жемчуг круглее и симметричнее, тем выше качество. К сожалению, только 5 % всего урожая приносит такой «идеал».

Роберта Вана называют «Императором жемчуга». Почему?

У Роберта аутентичный образ жизни, который базируется на философии религии дзен. Один из постулатов дзен-буддизма – вера в то, что в каждом человеке есть художник, не всегда мастер живописи, но всегда «художник жизни». Роберт стал успешным не только благодаря огром-ной энергии и мотивации, но и внутренней гармонии.

Он очаровал меня с первой встречи. Роберт не задавал стандартных вопросов, а спрашивал,

под каким знаком зодиака я родилась. Для него важно понять мои ценности и жизненную философию. Роберт – безу-держный оптимист и заражает всех вокруг своей энергией.

Насколько хорошо бренд Robert Wan представлен в Дубае?

Мы здесь прекрасно себя чувствуем: наши коллекции есть в универмаге Bloomingdale’s, а также в шоу-руме Robert Wan в башне Almas Tower. Думаю, нас тепло приняли в регионе еще и потому, что среди арабов издревле была развита культура добычи жемчуга.

Какими новинками Вы порадуете поклонников Robert Wan?

Надеюсь, понравятся наши новые коллекции: The Treasures, Divas, Robert Wan Bridal, Wan Designs и Bespoke. Элегантный дизайн коллекции Treasures – продолжение

сказочной красоты острова Марутеа, расположенного в архипелаге Туамоту.

Это часть Французской Полинезии. Коллекция включает бусы, браслеты, кольца, а цвет жемчуга, из которого она сделана, варьируется от белого

и розового до золотистого. Это цвета экзотических птиц, лагун и закатов

острова Марутеа.

Беседовала Дарига Масенова

ROBERT WAN,жемчужные луны и таитянские лагуны

Одри Тчеркофф, исполнительный директор ювелирной компании Robert Wan

54 / Jewellery

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

054 - 055 ___ Robert Wan ___ re#56.indd 54 25.06.2013 15:25:39

Page 59: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Шаг 1: сборВ лагунах Французской Полинезии обитает Pinctada margaritafera, или черногубый моллюск, который производит таитянский жемчуг. Фермеры собирают молодь (спат) на коллекторах в виде металлических клеток с мелкими ячейками.

Шаг 2: размножениеСекрет красоты жемчужин заключается в их чистоте, поэтому ныряльщики тщательно очищают их от водорослей и прочих сорняков, которые могут отнять у камня питательные вещества. Коллекторы со спатом оставляют на месте в течение нескольких месяцев, а затем слегка подросшую молодь переносят в затянутые сеткой рамы, защищающие их от водных хищников, прежде всего от морской звезды.

Шаг 3: операцияЧерез три года моллюски вырастают до размеров от 10 до 12 см, и специально обученные работники, в основном китаянки, производят операцию имплантации. Метод заключается в следующем: у одной из устриц из мантии вырезают полоску живой ткани. В кусочек этой ткани

заворачивают зернышко перламутра и помещают его через разрез в мантию другой устрицы. В качестве материала для ядра выбирают перламутр, потому что он лучше усваивается устрицей.

Шаг 4: культивированиеЗатем устрицу возвращают в море, где пересаженная ткань «ведет себя» таким же образом, как и собственные клетки эпителия устрицы, выделяя перламутр. Постепенно он обволакивает инородное зерно. Из 100 «оперированных случаев» 30 % устриц отторгнут его, а 20 % станут жертвой подводных хищников.

Шаг 5: урожайСпециалисты, проводившие операцию при сборе урожая моллюсков, оценивают результаты труда, определяя рост жемчужины. Это важный этап, так как осмотр может повлечь дальнейшее вмешательство человека в развитие жемчужины. Если же моллюск здоровый, и жемчужина хорошего качества, она извлекается. Как уже было сказано, лишь 5 % всего урожая принесет качественный жемчуг, пригодный для создания украшений.

Свадебная коллекция Bridal – утончен-ная и чувственная. Украшения из жемчуга в обрамлении бриллиантов дополнены благородными металлами. Каждая невеста может найти свое «чудо».

Коллекция Divas – вне времени: браслеты, короткие колье-чокеры и сотуары (шейные украшения в виде косынки) выполнены из редкого и очень дорогого жемчуга.

Wan Designs – современная, свежая коллекция. Жемчуг нанизан на шелковые ленты, что придает дизайну элемент игры.

Наконец, украшения из серии Bespoke создаются в единственном варианте.

Отличается ли культивированный жемчуг от натурального?

Абсолютно нет. В прошлом люди скептически относились к такому жемчугу. Даже когда легендарный Кокичи Микимото получил патент на культивирование жемчуга, такой вид камня вызывал сомне-ния. Однако все они отпали, когда в 30-х годах прошлого столетия ученые Луи Бутан и Генри Листер Джеменсон доказали, что разницы между натуральным и культи-вированным жемчугом нет.

На Вас сегодня такие элегантные укра-шения. Из какой они коллекции?

Благодарю. Я обожаю драгоценности! На мне кольцо Couture из коллекции The Treasure и бусы Strand Poudre из коллек-ции Divas. Они подходят буквально под любой наряд.

Насколько жемчуг «капризен» в уходе?В сравнении с бриллиантом, самым твер-

дым минералом, жемчуг считается «мягким». Его можно поцарапать любым другим мине-ралом, чья степень твердости выше, поэтому жемчуг лучше хранить отдельно от остальных украшений в мягком мешочке. Изредка его можно промывать в чистой морской воде и протирать мягкой салфеткой. В основе состава жемчуга – карбонат кальция, поэтому его поверхность особо чувствительна к кислотам. Обязательно снимайте украшения перед походом в бассейн с хлорированной водой и убирайте подальше, если затеяли уборку в доме: все моющие средства вредны для жемчуга. Старайтесь избегать попадания духов на его поверхность.

Мама мне рассказывала, что жемчуг любит тепло, поэтому украшения из этого камня не нужно прятать далеко…

Абсолютно верно: чем чаще вы носите украшения с жемчугом, тем дольше они вам прослужат. Поверхность жемчужины чувствительна к влаге, поэтому лучше, если время от времени она увлажняется при контакте с кожей. Жемчуг не любит высокие температуры и, если его долго хранить в сухом сейфе, он может треснуть. Поэтому носите его на здоровье!

Откуда берутся дети жемчужины 1

2

3

4

5

ТАИТЯНСКИЙ ЖЕМЧУГНа особом счету у ценителей драгоценностей, ведь крите-рии качества, по которым его оценивают, также строги, как и по отношению к бриллиантам. Жемчуг должен блестеть и переливаться, а радужность – передавать разные оттенки. Небольшие выемки и углубления – это не признак брака: они придают камню шарм и неповторимость.

Ювелирные украшения / 55

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

054 - 055 ___ Robert Wan ___ re#56.indd 55 25.06.2013 15:25:46

Page 60: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

С КРУПНЫМИ ГОЛЛИВУДСКИМИ КИНОСТУДИЯМИ УСПЕШНО СОТРУДНИЧАЮТ НЕ ТОЛЬКО МОДНЫЕ ДИЗАЙНЕРЫ, НО И ИЗВЕСТНЫЕ ЮВЕЛИРНЫЕ ДОМА. ГРОМКИЙ МНОГООБЕЩАЮЩИЙ ПРОЕКТ ДЛЯ НИХ – ЭТО ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ ПРИВЛЕЧЬ К СЕБЕ ВНИМАНИЕ ПОТЕНЦИАЛЬНЫХ КЛИЕНТОВ, А ДЛЯ ХУДОЖНИКА ПО КОСТЮМАМ – ИСПОЛЬЗОВАТЬ В ФИЛЬМАХ НАСТОЯЩИЕ ДРАГОЦЕННОСТИ, А НЕ РЕКВИЗИТ…

В КИНОБлеск драгоценностей

The Great Gatsby /«Великий Гэтсби», 2013 Для съемок драмы бессменный художник по костюмам База

Лурмана Кэтрин Мартин (жена режиссера) контролировала изготовление коллекции украшений из платины с бриллиантами и жемчугом американского ювелирного бренда Tiffany & Co.

Джон Кинг, исполнительный вице-президент компании, заявил: «Это сотрудничество для нас естественно. Наши «архивы» содержат прекрасные ювелирные изделия 20-х годов XX века, единственные в своем роде. Мы с удовольствием создали укра-шения для этой легендарной американской истории».

И, разумеется, на главной героине мы видим диадему-бандо, которая ассоциируется у нас с «эпохой джаза».

Tiffany & Co, диадема-бандо

(платина, бриллианты, жемчуг)

Tiffa

ny &

Co,

ожер

елье

56 / Jewellery

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

056 - 059 ___ Jewellery in cinema ___ re#56.indd 56 26.06.2013 19:40:59

Page 61: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Anna Karenina /«Анна Каренина», 2012После выхода на экраны драмы «Анна

Каренина» режиссера Джо Райта в прессе начали писать об украшениях ювелирной линии Joaillerie французского Дома моды Chanel.

О том, что драгоценности, которые носит Кира Найтли в роли Анны, принадлежат «перу» мастеров Chanel, можно догадаться. Колье украшают символы французского Дома моды – стилизованные камелии. Однако исторического соответствия украшениям 70-х годов XIX века, когда происходит действие в романе, не наблю-дается. Кстати, это касается не только драгоцен-ностей, но и костюмов.

Diana /«Диана: история любви», 2013Приоткроем занавес и заглянем немного

вперед. Индустрия кино – прекрасная платформа для интерпретации историче-ских событий, поэтому режиссер Оливер Хиршбигель по-своему раскрыл последние два года жизни Дианы – самой любимой принцессы современности. События картины развернутся вокруг тайны отношений прин-цессы и 44-летнего хирурга Хасната Хана. Наоми Уоттс, сыгравшая главную героиню, носит бриллиантовые тиары, колье, жемчуга, кольца с сапфирами и рубиновые браслеты от швейцарского Дома Chopard.

Skyfall /«Координаты: Скайфолл», 2012

23-я кинокартина из серии филь-мов про английского агента Джеймса Бонда, героя романов Яна Флеминга, стала настоящим событием 2012 года.

Вдохновленные очередной лентой бондианы, Swarovski в сотрудничестве с дизайнером британского проис-хождения Стивеном Вебстером создали для картины авангардные украшения. Неподражаемый юмор Вебстера заставляет ювелирные изделия «играть» под стать «темному» настрое-нию киноленты.

Mirror, mirror /«Белоснежка: месть гномов», 2012

На съемках картины режиссера Тарсема Сингха, снятой по сказке братьев Гримм, актриса Лили Коллинз в самом деле превра-щается в принцессу Белоснежку, ведь тиара, которую она носит, принадлежит знамени-тому Дому Van Cleef & Arperls.

Van Cleef & Arpels, тиара

Steven Webster for Swarovski,

перстень

Ювелирные украшения / 57

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

056 - 059 ___ Jewellery in cinema ___ re#56.indd 57 26.06.2013 19:41:08

Page 62: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Moulin Rouge! /«Мулен Руж!», 2001Специально для драматического мюзикла

ювелирный дом Canturi создал прекрасное колье Satine, имитирующее ошейник «арт-нуво».

Баз Лурман попросил сделать для съемок фальшивые драгоценности, но ювелир Стефано Кантури возмутился: «Ни в коем случае!». И создал настоящее бриллиантовое колье, стоимостью US$ 2 млн. Оно, конечно, более вычурное, чем насто-ящие колье-ошейники той поры, но органично вписывается в стиль фильма – бурлеск.

The King’s Speech /«Король говорит», 2010Та же ювелирная фирма, Van Cleef

& Arpels, предоставила потрясающее колье-браслет “Zip” для персонажа Уоллис Симпсон – украшение-транс-формер, которое можно расстегивать как молнию или из колье превратить в брас-лет. С его помощью в фильме прекрасно обыгран модный «фетиш» 30-х годов – декольтированная спина.

The Tourist/«Турист», 2010В романтическом триллере режиссера

Флориана Хенкеля фон Доннерсмарка героиня Анджелины Джоли носит подлинные старинные украшения. Бриллиантовый «ошейник» был переделан из старинной тиары знаменитым дизайнером ювелирных изделий Робертом Прокопом.

Совместно с ним актриса создала ювелир-ную коллекцию, доходы от продаж которой были направлены на благотворительные цели.

The Other Boleyn’s Girl/«Еще одна из рода Болейн», 2008

Повторная экранизация фильма «Еще одна из рода Болейн» режиссера Джастина Чедвика состоялась в 2008 году. Главные роли сыграли Скарлетт Йоханссон и Натали Портман.

Королева Анна Болейн славилась любовью к украшениям, и в киноленте играющая ее Портман носит образец прототипа родового жемчужного колье с латинской буквой “B”.

Gosford Park /«Госфорд-парк», 2001И снова для исторического

детектива режиссера Роберта Олтмена ювелирные украшения предоставил Дом Chanel.

Поскольку в 30-е годы прошлого века он уже суще-ствовал, с дизайном ювелирных изделий проблем не возникло, они соответствуют стилю фильма.

Stefano Canturi , бриллиантовая

брошь

Australia / «Австралия», 2008Стефано Кантури делал украшения и для

другого фильма База Лурмана – исторической драмы «Австралия». Для героини Николь Кидман была изготовлена брошь с бриллиан-тами в пять карат огранки «подушка» («кушон»).

Действие фильма происходит перед Второй Мировой войной: в те годы у леди Сары Эшли вполне могла быть брошь в стиле «арт-деко» со свойственной ему графической выразительностью линий.

Van Cleef & Arpels, колье-трансформер

58 / Jewellery

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

056 - 059 ___ Jewellery in cinema ___ re#56.indd 58 26.06.2013 19:41:19

Page 63: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Vanity Fair / «Ярмарка тщеславия», 2004

Драма режиссера Миры Наир по мотивам одноименного романа Уильяма Теккерея известна в том числе тем, что ювелиры Chanel предоставили Риз Уизерспун для съемок свою коллекцию украшений Chanel Fine Jewelry: ожерелье «1920», состоящее из 330 бриллиантов, бирманского рубина в 8,73 карата, огромной жемчужины диаметром в 15,1 мм, колье и серьги La Pluie из бриллиантов и жемчуга, а также гарнитур L’air, состоящий из 3387 бриллиантов, которые окружают 14 овальных рубинов.

Эти драгоценности по дизайну лишь отдаленно соответствуют эпохе, заявленной в фильме (1820-40 гг.), но вполне вписываются по композиции и модному в то время набору ювелирных предметов: серьги, ожерелья, браслеты и фероньерки – украшения на лоб.

Casino / «Казино», 1995В картине итальянского режиссера

Мартина Скорсезе Шэрон Стоун играет роковую женщину.

Ее героиня Джинджер вскружила голову владельцу казино в исполнении Роберта Де Ниро, который не раздумывая о последствиях, вверил ей единственный ключ от сейфа с миллионами, хранящи-мися в банке и коробку, полную брасле-тов, ожерелий и колец от Bulgari.

Cleopatra / «Клеопатра», 1963Всем была известна страсть, которую испы-

тывала легендарная актриса Элизабет Тейлор к дорогим ювелирным украшениям. Особенно она любила драгоценности Bulgari и даже наде-вала их на съемках фильма-эпопеи «Клеопатра» режиссера Джозефа Лео Манкевича.

Римский бренд настолько покорил сердце Элизабет, и после «Клеопатры» Bulgari и его основательница Сотирио Булгари прослави-лись на весь мир.

Beauty and the Beast / «Красавица и чудовище», 1946

Даже в тяжелые послевоенные времена известные ювелиры помогали киноиндустрии.

В киносказке «Красавица и чудо-вище» режиссера Жана Кокто красавица Бэль роняет слезы, которые превращаются в настоя-щие бриллианты. Эти драгоценные камни предоставил французский Дом Cartier.

Интересно, что именно для Cartier приду-мал позже Жан Кокто свое известное кольцо Trinity, которое и сегодня пользуется большой популярностью.

Titanic / «Титаник», 1997Как же можно упустить знаменитый

темно-синий бриллиант «Сердце океана» из киноленты «Титаник»?! Джеймс Камерон использовал натурные подводные съемки затонувшего корабля, а его интерьер восста-новлен с точностью до мелочей.

Синий бриллиант является прототипом ожерелья героини Кейт Уинслет Роуз, пода-ренного ей женихом. Дизайн был создан британскими ювелирами Asprey & Garrard. Это украшение сияло на Селин Дион на церемо-нии вручения премии Academy Awards.

Asprey & Garrard, ожерелье

Cartier, кольцо Trinity

Ювелирные украшения / 59

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

056 - 059 ___ Jewellery in cinema ___ re#56.indd 59 26.06.2013 19:41:24

Page 64: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Поставил целью он промерить океан,Смягчить иль обуздать стихии нрав угрюмый,Глубокое Нептуна ложе изучить...Природы тайны все раскрытьИ возвратиться с полным фактов трюмом.

H.Stern ВСЛЕД ЗА МОРСКОЙ

ЗВЕЗДОЙ

ТАКИМ ПОСЛАНИЕМ В СТИХАХ БРИТАНСКИЙ ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ «ПАНЧ» НАПУТСТВОВАЛ ЗНАМЕНИТУЮ ЭКСПЕДИЦИЮ «ЧЕЛЛЕНДЖЕРА» 1873 ГОДА. УЧЕНЫЕ ПУТЕШЕСТВОВАЛИ, ИЗУЧАЛИ ФОРМЫ ЖИЗНИ МОРСКОГО ЦАРСТВА, А ЧЕРЕЗ ПОЛТОРА СТОЛЕТИЯ ДНЕВНИКИ И ЗАРИСОВКИ МОРЕПЛАВАТЕЛЕЙ СТАЛИ ОСНОВОЙ ДЛЯ СОЗДАНИЯ КОЛЛЕКЦИИ ПРЕКРАСНЫХ ЮВЕЛИРНЫХ УКРАШЕНИЙ "H. STERN" ПОД НАЗВАНИЕМ "IRIS".

Ю велиры H. Stern в своих работах стремятся отразить вечную красоту

природы. Их вдохновляли небо, птицы, земля, а в этот раз – царство мифического морского царя Посейдона. Новая коллекция Iris посвя‑щена подводному миру. Музой мастеров стала и древнегреческая богиня Ирида – вестница богов, разносившая их послания с быстротой ветра по земле и в морские глубины.

Драгоценность отражает океанЗарисовки, добытые мореплавателями

во время экспедиции «Челленджер», стали материалом, который ювелиры использовали в своей работе, искусно воссоздавая в благородных металлах удиви‑тельную жизнь океана, его бескрайние просторы, богатство фауны и цветовой палитры. Фантазия дизайнеров подарила красоту простым, лаконичным и в то же время роскошным украшениям, в основе которых – 18‑каратное желтое, розовое и эксклюзивное для H. Stern золото "Noble".

Каждое изделие создано вручную, с особой заботой и вниманием к деталям. Часть образцов коллекции отражают Викторианскую эпоху, во времена которой и была совершена морская экспедиция.

Рональдо Штерн,управляющий директор H.Stern

Текст: Дарига Масенова

60 / Jewellery

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

060 - 061 ___ H.Stern ___ re#56.indd 60 27.06.2013 14:14:29

Page 65: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Шкатулка с турмалинамиИстория H. Stern началась в прошлом

веке. Пятнадцатилетний мальчишка Ганс Штерн, будущий основатель компании, эмигрировал с семьей из нацистской Германии в Бразилию. Однажды он был настолько заворожен игрой цветных мине‑ралов, которые рождает земля Латинской Америки, что стал мечтателем и решил: надо показать всему миру, что Бразилия – хороша не только в футболе и самбе, но и создании ювелирных украшений.

«Первой любовью» Ганса Штерна стал турмалин. Он искал камни с разными отли‑вами, формами и складывал их в заветную шкатулку. Сегодня коллекцию с турмалинами, в которой более тысячи экземпляров, можно увидеть в музее H. Stern в Рио‑де‑Жанейро.

Принципы честный ювелировНам посчастливилось встретиться

с одним из сыновей основателя бренда Рональдо. Вместе с братом Рикардо он несет семейное знамя H. Stern.

Рональдо Штерн признает, что бренд отражает и немецкую педантичность в отношении высокого качества украшений, и свободную, чувственную бразильскую эстетику.

«Компания любит и холодный блеск бриллиантов, и радостный, теплый свет полудрагоценных аметистов и аквамаринов. Мы считаем, что не бывает полудрагоценных камней, так же как и не может быть напо‑ловину честного человека», – так в разговоре с нами заявил Рональдо.

Он подчеркнул, что H. Stern поку‑пает бриллианты и другие драгоценные камни у проверенных дилеров, которые имеют сертификат, подтвержда‑ющий их деятельность в рамках Кимберлийского процесса. Документ гарантирует, что камни не были получены в результате применения насилия, ущемления прав человека или методов, которые принесли ущерб окружающей среде.

«Надеюсь, что таким обра‑зом мы подаем пример другим ювелирным брендам, – сказал Рональдо Штерн. – Мы призываем к ответственности в вопросе освое‑ния недр планеты».

Кто‑то однажды сравнил украшения H. Stern с их плав‑ными линиями и походку бразильской женщины, покачивающий бедрами

ОБ ЭКСПЕДИЦИИ «ЧЕЛЛЕНДЖЕРА»

Она проходила на парусно-паровом судне, длилась с 1872 по 1876 годы и принесла множество открытий, послу-живших основой океанографии. Королевский военно-морской флот

предоставил Королевскому научному обществу судно «Челленджер», которое было переоборудовано для научных целей. Путь, пройденный экспедицией, составил около

70 тысяч морских миль.

при ходьбе. Действительно, в этом сравнении что‑то есть!

В напутствие, улыбчивый и друже‑любный Рональдо посоветовал нам

обязательно приехать в Бразилию и посетить Бонито, Фернанду‑ди‑

Норонья и водопады Игиасу. И, конечно же, не только купить украшения, но отведать кулинарных

изысков в гостеприимном ресторане «Eca» в центре Рио‑де‑Жанейро, в здании одного из бутиков H. Stern.

Katie

Hol

mes

Ювелирные украшения / 61

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

060 - 061 ___ H.Stern ___ re#56.indd 61 27.06.2013 14:14:54

Page 66: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ВосточныйМИР ANGEL SCHLESSER

Анхель Шлессер Дизайнер марки Angel Schlesser

ИСПАНСКИЙ ДИЗАЙНЕР ОДЕЖДЫ АНХЕЛЬ ШЛЕССЕР ТВОРИТ В СТИЛЕ СОВРЕМЕННОЙ КЛАССИКИ. ЕГО МОДЕЛИ БЕЗУПРЕЧНЫ В СВОИХ ПРОПОРЦИЯХ: ГАРМОНИЧНЫ ПО КРОЮ, СОЧЕТАНИЮ ЦВЕТОВ И КОМБИНАЦИИ АКСЕССУАРОВ. НЕПЕРЕДАВАЕМАЯ ХАРИЗМА МАЭСТРО ВОПЛОТИЛАСЬ И В ЕГО ПАРФЮМЕРНОЙ ЛИНИИ.

И нтересно, что большинство ароматов от Angel Schlesser – парные, и в этом отражение

глубинной философии художника – соче‑тание «инь» и «янь» – дает Вселенной безупречный баланс. В этом году дизайнер обрадовал новой «сладкой парочкой»: мужские и женские духи Oriental Soul пред‑ставлены на рынке ОАЭ. Мастера, стоящие за рождением «души» восточной композиции дизайнера, – Францис Делеамонт и Мари Саламань – рассказали о рецептах создания ароматов, личных пристрастиях и не только.

Мари, что Вас вдохновило на создание женского аромата Oriental Soul pour Femme?

Моя первая поездка в Дубай. Я была захвачена контрастом культур, экстремальной женственностью и шиком женщин, которые не бояться носить смелые ароматы с нотами ванили, дерева и розы.

Что отличает Ваши духи?Связь между ярко выраженной, чувственной

женственностью и «мужественными» нотами патчули, ветивера и ладанника. Такой контраст делает аромат еще более насыщенным.

Вы создаете ароматы для швейцар-ского разработчика духов Firmenich. Как Вам удалось воспроизвести атмос-феру Востока?

Когда я работаю над новым ароматом, я стараюсь вспомнить свои впечат‑ления от страны, где путешествовала, но к тому же мне очень помогают новые материалы. В Firmenich у нас есть огром‑ная база свежих, натуральных ингреди‑ентов, а также нот на основе удового, сандалового дерева, чем и знамениты ароматы Востока.

62 / Fashion

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

062 - 063 ___ Angel Schlesser___ re#56.indd 62 26.06.2013 19:31:37

Page 67: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Расскажите, какие именно ингре-диенты Вы использовали?

Верхние ноты – фруктовые и более сладкие. Это сочетание персика, мандарина с поэтической свеже‑стью цветка фрезия. Ноты «сердца» раскрывают «женственность» аромата благодаря жасмину, боярышнику и гелиотропу. Наконец, ваниль в сочета‑нии с нотами миндаля и мускуса делает аромат более «комфортным» для ношения, а древесный акцент и ветивер придают ему большей «мужественности».

ИЗЯЩНО И ФУНКЦИОНАЛЬНО!

В 1983 году испанец Анхель Шлессер дебютировал в мире моды как дизай-нер мужской одежды. Коллекция стала для женщин неким показательным образцом способностей дизайнера. Основа его работ – идеальные пропор-ции геометрических форм, с ярко выраженной нотой элегантности.

Модели созданы для космополитов, ценя-щих сочетание комфорта и элегантности. Простой, но обновлённый и утончённый стиль Angel Schlesser назван «функцио-нальное изящество». В 1999 году дизайнер создал первые ароматы и линию женских купальников Angel Schlesser Femme, а через 4 года представил дебютную коллекцию ювелир-ных украшений с подписью «Ле Кадо». Модельер придумал достаточно разно-образную линию украшений из оникса, золота, кварца, аметиста. Еще через 2 года Анхель Шлессер был награжден журна-лом Elle как лучший национальный дизай-нер Испании. В 2010 году во время Недели моды в Мадриде компания L’oreal вручила ему приз за лучшую коллекцию.

Интересные факты: Шлессер принимает активное участие в создании костюмов для различных кинопроектов. Он работал с режиссерами Альфонсо Альбасете и Дэвидом Менкесом. В 2004 году вместе с Алехандро Аменабара был номинирован на «Оскар» за лучшие костюмы для фильма «Море внутри».

Для какой женщины была создана компо-зиция Oriental Soul?

Женщина, которая носит такой парфюм, невероятно роскошна и женственна. Она привлекательная, элегантна и всегда выгля‑дит «с иголочки».

Как и любой вид искусства, парфюмерия также подвергалась своеобразной эволю-ции. Каковы тренды на сегодняшний день?

Моя профессия дала мне возможность изучить огромное количество разнообраз‑

ных запахов. В некоторых мне удается найти чувственность, нужную текстуру, элегант‑

ность. Одним из трендов, нам мой взгляд, является использование древесных нот

в женских ароматах. Также упаковка стала намного шикарнее.

Вы сказали, что работаете с множеством запахов. Какой запах Вам лично не нравится?

Я парфюмер, и степень моей толерантности к сильным и «сложным» запахам очень высока. Кстати, «носы» зачастую используют именно неприятные в обычной жизни

ароматы, но это настоящее искусство находить зата‑енные, невероятные запахи

в самых обычных вещах. Однако, буду откровенной, мне не нравится запах горячего молока

и французского блюда «гратин».

Поделитесь советом, как лучше «носить» духи?

Я обожаю наносить капельку духов на волосы, это придает некий шарм всему облику женщины.

Францис Делеамонт, создатель мужской композиции Oriental Soul

Pour Homme, также поделился идеей создания аромата.

Францис, что является «сердцем» аромата Oriental Soul?

Мне было очень интересно создать аромат, характерный для Востока и его богатой культуры. Для этого я исполь‑зовал древесные оттенки с акцентами розы и фруктов.

Какому мужчине понравился бы аромат Oriental Soul?

Уверенному, харизматичному, элегантному. Мужчине, который любит внимание и даже в какой‑то мере является искусителем.

Как меняются предпочтения ароматов в зависимости от региона?

Успех духов определяется традициями местного населения. Обонятельные привычки зарождаются в детстве. Например, амери‑канцы любят фруктовые ароматы, а азиаты – свежие цветочные.

Среди ароматов Angel Schlesser есть другие «восточные» серии, например, Oriental Editions. Чем новый мужской аромат отлича-ется от них?

В этом парфюме – больше древесных нот, поэтому он суше, чем Oriental Editions.

С какими ингредиентами Вам нравится работать?

Я люблю сандаловое дерево, пачули, мускусные и древесные оттенки, которые мы специально разрабатываем в Firmenich.

У вас есть ненавистные запахи?Конечно! Это запах масла и париж‑

ского метро.

Существует определенная этика ношения духов. Поделитесь, пожалуйста, с нашими читателями, как носить духи в соответствии с ситуацией.

Думаю, во многом влияет климат: в жарких странах легче носить свежие ароматы днем, а более тяжелые – оставлять на вечер. Для работы следует выбирать несильный, вызывающий аромат, а для спорта – макси‑мально легкий и освежающий.

Мода / 63

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

062 - 063 ___ Angel Schlesser___ re#56.indd 63 26.06.2013 19:31:49

Page 68: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

CrucianiТОНЧАЙШЕЙ

ПРЕЛЕСТИ ЧИСТЕЙШИЙ

ОБРАЗЕЦБеседовала Дарига Масенова

В ЭТОМ ГОДУ ИТАЛЬЯНСКИЙ БРЕНД ГОТОВОЙ ОДЕЖДЫ И АКСЕССУАРОВ "CRUCIANI" УСТАНОВИЛ РЕКОРД: С МОМЕНТА ОСНОВАНИЯ В 1992 ГОДУ КОМПАНИЯ ПРОИЗВЕЛА МИЛЛИОН КАШЕМИРОВЫХ ИЗДЕЛИЙ. ГДЕ СОБИРАЮТ ШЕРСТЬ ДЛЯ ПРОДУКЦИИ МАРКИ, И КАКОЙ ПЕРЕВОРОТ В МИРЕ АКСЕССУАРОВ СОВЕРШИЛ БРЕНД, РАССКАЗАЛ НАМ ЛУКА КАПРАЙ, ПРЕЗИДЕНТ КОМПАНИИ И ЕЕ ИДЕЙНЫЙ ВДОХНОВИТЕЛЬ.

Лука, каждый крупный бренд выдви-гает свою фило-софию. В чем она для Cruciani?

Оригинальный дизайн, помноженный на мастерство и высо‑кое качество – ключе‑вой для нас аспект. Продукт Cruciani может быть сделан только в Италии: бренд соединил лучшие итальянские традиции, любовь к качеству и искус‑ству. В семье Капрай трепетно относятся к работе и придают огромное значение нюансам, деталям. Каждый из нас – страстный творец, лелеющий свое мастерство, и профи в какой‑то одной области. Например, я зани‑маюсь производством трикотажной одежды, мой брат – виноделием, а отец – исключи‑тельно созданием кружева.

Кто Вас вдохновляет?

СЕМЕЙНЫЕ ТРАДИЦИИФабрика Cruciani расположена в одном из краси-вейших мест Италии, в дере-вушке Треви, что в Урбани, на родине осно-вателя компании Луки Капрая. Поэтому разговор начался с важной для Cruciani и ее создателя темы – преемственно-сти, традициях и, конечно, семьи.

64 / Fashion

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

064 - 065 ___Cruciani ___ re#56.indd 64 25.06.2013 15:14:33

Page 69: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Мой отец Арнальдо Капрай. Я всегда восхищался его познаниями в области текстиля. Он стал для меня главным учите‑лем. Благодаря ему я страстно полюбил вязаные кашемировые вещи, мне захотелось освободить мир моды от старомодных представлений о трикотаже, как о чем‑то, пригодном лишь для загородных поездок. Чтобы развенчать этот миф, пришлось пред‑принять большие усилия и вложить средства в покупку ультрасовременных ткацких станков, развитие технологий, с помощью которых нам удалось добиться создания новых, тончайших тканей.

Какой он, бренд Cruciani?Молодой, современный, стильный. Вещи

от Cruciani легко и приятно носить. Любая из них – вне времени и моды, имеет ориги‑нальный дизайн и премиальное качество.

Лука, правда ли, что один из видов запа-тентованных Вами нитей в несколько раз тоньше человеческого волоса?

Эти уникальные нити называются «Красный бриллиант». Они действительно тоньше человеческого волоса в 6,5 раз, обладают особыми характеристиками. Информация о них зарегистрирована

всемирно известным обществом класси‑фикации Det Norske Veritas (DNV). «Красный бриллиант» – по сути, самое длинное в мире кашемировое волокно.

С какими тканями Вы любите работать?

Помимо кашемира, мы используем нежнейший шелк и хлопок, редкие виды шерсти, например, высокогорной викуньи (редкий вид ламы), предмета национальной гордости Перу. Это самая легкая, тонкая и дорогая шерсть в мире.

Для нас важно контролировать все этапы создания продукта Cruciani.

В Италии на фабрике работают 66 масте‑ров по обработке шерсти. Некоторые из них занимаются «цветной библиотекой» Cruciani: в нашем арсенале более четырех тысяч различных цветов пряжи и нитей.

Лука, Вы не остановились на создании одежды и ввели моду на браслеты Cruciani C.

Мы всегда смотрим вперед и линия аксессуаров Cruciani C, венцом которой стал фирменный браслет, – яркий тому пример. Браслет из нежнейшего кружева макраме имеет форму цветка клевера, состоящего из четырех лепестков. Интересно,

что изначально эти браслеты были лишь экспериментом, игрой: хотелось посмотреть, как отреагирует на бренд более молодая аудитория, а в результате создали хит.

Кружева традиционны для Италии, тем не менее, браслеты Cruciani C совер-шили настоящую революцию в 2011 году…

Это действительно феномен. В августе 2011 в бутике Cruciani в городе Форте‑дей‑Марми люди выстраивались в очередь только для того, чтобы приобрести ставшие хитом лета кружевные цветы Cruciani C. Ажиотаж вокруг браслетов охватил сначала Италию, а затем остальные страны Европы, США, Японию. Браслеты официально дебютировали в Милане во время модного события Vogue Fashion Night Out, а бутики Cruciani C стали открываться в Мадриде, Милане, Дубае, Сеуле, Риме, Бейруте, Стамбуле и Париже. Цветочные мотивы, сердечки, черепа, драконы, «ладонь Фатимы» или, как ее назы‑вают арабы «хамса», что в переводе означает «пять», покорили модниц.

Что Вы пожелаете нашим читателям?Носите то, что вне времени и моды.

Постоянство стиля и безупречный вкус сделают вас неотразимой!

Мода / 65

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

064 - 065 ___Cruciani ___ re#56.indd 65 25.06.2013 15:14:38

Page 70: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

GALVANNIИграй в поло, играй!Беседовала Дарига Масенова

"GALVANNI" ОТКРЫЛ ДВЕРИ ПЕРВОГО БУТИКА НА БЛИЖНЕМ ВОСТОКЕ, В ТОРГОВОМ ЦЕНТРЕ "DUBAI MARINA MALL". СТИЛЬ ИТАЛЬЯНСКОГО БРЕНДА, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕГО ОДЕЖДУ И АКСЕССУАРЫ, ОТРАЖАЕТ СТРАСТЬ ЕЕ СОЗДАТЕЛЯ АЛЕССАНДРО ГАЛЬВАНИ К ПОЛО.

К ак более полувека назад у итальянского парнишки проявился интерес

к конной игре, нам рассказал Джон Томас – глава отдела коммерческих операций франчайзинговой компании H2 Fashion, пред-ставляющей Galvanni на Ближнем Востоке.

Джон

Тома

с66 / Fashion

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

066 - 067 ___ Galvanni_interview ___ re#56.indd 66 25.06.2013 15:05:51

Page 71: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Джон, известно, что итальянцы хорошо играют в футбол, а поло – игра английских аристократов…

Гальванни родился в деревушке Сериате под Миланом. Его отец Флавио был конюхом, мать Лора – швеей. В годы правления фашист-ского режима Муссолини семья иммигриро-вала в Англию: сначала Гальванни поселились в небольшом городке близ Лондона, но вскоре перебрались в графское поместье. Флавио занимался лошадьми, Лора шила для семьи графа, а маленький Алессандро ей помогал. Тогда же у мальчика проявился интерес к лоша-дям и страсть к игре в поло.

Благодаря поддержке графа Алессандро поступил в Королевскую академию искусств, а, завершив образование, вернулся в графство.

В 1973 году, после смерти своего покрови-теля, талантливый и предприимчивый юноша создал компанию Galvanni, которая вскоре стала специализироваться на пошиве руба-шек-поло. В первый год продукция шилась только вручную и сразу завоевала любовь местных игроков в поло.

В Дубай Galvanni пришел всего полгода назад, но известность бренда быстро наби-рает обороты. В чем секрет успеха?

Качество хлопка, который использует фабрика Galvanni, очень высоко. Кстати, в Дубае это в первую очередь оценили наши клиенты из русскоговорящего сообщества. Русские обожают итальянский стиль, но еще больше они ценят качество, и наша продукция отвечает этим интересам. Бренд дебютировал в регионе Ближнего Востока в сентябре прошлого года, подписав соглашение о франчайзинге с дубай-ской компанией H2 Fashion.

Она будет представлять Galvanni в ОАЭ, Катаре и Иордании. Первый и пока един-ственный бутик Galvanni открыт в стратеги-чески важном для нас торговом комплексе Dubai Marina Mall. К 2014 году мы планируем «вырасти» до шести магазинов в регионе Персидского залива.

Почему Вы решили начать «покорение» Дубая с торгового комплекса Marina Mall?

Он отвечает критериям люксового шопинга и расположен в центре одного из самых дина-мично развивающихся районов мегаполиса Dubai Marina, где сконцентрированы престижные комплексы с видом на море. Marina Mall отличают великолепные архитектура и сервис, торговый комплекс идеален для похода за покупками. Гостям предложено приятное, без суеты, время-препровождение. По данным наших исследова-ний, он отлично нам подходит.

Что привлекает людей в Ваш бутик?Стиль – легкий, но при этом дорогой. Наша

визитная карточка – рубашка-поло. Со време-нем она стала атрибутом униформы для отдыха на яхтах и элементом дресс-кода во время игры в гольф. У нас вы сможете найти не только готовую одежду, но и приобрести сумки, обувь, аксессуары для леди и джентльменов.

Мода / 67

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

066 - 067 ___ Galvanni_interview ___ re#56.indd 67 25.06.2013 15:05:57

Page 72: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Модная планета ПРЕДСТАВЛЯЕТ

РАЗВЕ БЫВАЕТ ЧТО‑ТО БОЛЕЕ ЗАХВАТЫВАЮЩЕЕ, ЧЕМ МОДНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ПО СТРАНАМ И КОНТИНЕНТАМ! ВСЕ КРАСКИ МИРА, СТИЛИ, НАПРАВЛЕНИЯ, ВОПЛОЩЕННЫЕ ФАНТАЗИИ ЛУЧШИХ ДИЗАЙНЕРОВ УДИВЛЯЮТ, ВОСХИЩАЮТ, ДАРЯТ РАДОСТЬ И УДОВОЛЬСТВИЕ! ИТАК, ПАКУЕМ ЧЕМОДАНЫ И ВМЕСТЕ ОТПРАВЛЯЕМСЯ В ПУТЬ!

Как бы ни была разно-образна палитра, есть нечто общее, ориентиры

и «маячки», которые не дают нам поте-ряться в многообразии стилей и намечают точку опоры. Это сезонные тренды.

Цвета и сочетания. Розовый – один из модных цветов лета. Самое время привлечь к себе внимание и восхищенные взгляды, надев блузу оттенка фуксии или лаковые туфли цвета пыльной розы! Другие лидеры – синий и золотой, нежные пастельные оттенки.

Еще одна излюбленная комбинация модельеров – белоснежный, соединенный с богатыми оттенками карамели. Смешение ярких, экзотических красок тропиков (оранжевого, желтого, зеленого, коралло-вого, голубого) и все в одном «флаконе» расцветки сарафана или купальника – однозначный тренд! Как и цветы, которые «распускаются» повсюду – на платьях, сумочках, туфлях. Модная примета сезона – шахматный принт.

Идеи и украшения. Популярны летние образы, в которых аксессуары (сумочки и легкие туфли или босоножки) выполнены из одной ткани. Кружевные аксессуары – тоже в тренде. Акцент в образе должен был ярким и в то же время лаконич-ным. Найдете верное решение, как создать баланс, – точно будете выглядеть стильно!

Фасоны и ткани. Хит сезона – асимметрия. Она выражена не только в неровных краях платьев или юбок, но и блуз. В моде – открытые плечи, декольте, плиссировка. Актуален стиль ретро и характерные для него платья с пышными юбками-клеш.

Модный сарафан – это длина макси, воланы на подоле и лифе, силуэты в виде трапеции, элементы спортивного стиля (крупные пуговицы, застежки-молнии), драпировка. Плюсом к ним идут летние ткани: лен, хлопок, шифон, атлас, шелк.

68 / Fashion

JULY ‑ AUGUST 2013 / LIFE STYLE

068 - 071 ___ Fashion_Alps ___ re#56.indd 68 26.06.2013 10:58:17

Page 73: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Прага

Нордический ХАРАКТЕР

КАКОЙ ОН – НОРДИЧЕСКИЙ, СИЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР, ЗАКАЛЕННЫЙ УСЛОВИЯМИ

СУРОВОГО КЛИМАТА? ДА, НО НЕ ТОЛЬКО, ВЕДЬ ЕГО ОПРЕДЕЛЯЕТ И НЕЖНОЕ

ЦВЕТЕНИЕ АЛЬПИЙСКИХ ЛУГОВ, ЛЮБОВЬ К СОЛНЦУ И НЕДОЛГОМУ ЛЕТУ!

Элементы скандинавского стиля – умелое соче-тание этники с простотой и комфортом классиче-ских белого, черного и интересных принтов. Наряды пастельных тонов соседствуют с контрастными полосками, графичными линиями. По-молодежному смелые, эффектные и в то же время лаконичные решения для той, что знает, как привлечь к себе внимание и оставаться безупречной!

ШЛЯПАReiss

СУМКАSalvatore Ferragamo

БРЕЛОКPaul Smith

ТУФЛИKenzo

ТУФЛИGucci

ЖАКЕТCruciani

Mexx

Прага

СУМКАMarc by Marc Jacobs

ОБРАЗReplay ОБРАЗ

Michael Kors

ОБРАЗGap

Мода / 69

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ ‑ АВГ УСТ 2013

068 - 071 ___ Fashion_Alps ___ re#56.indd 69 26.06.2013 10:58:42

Page 74: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Удобство и еще раз удобство! Практичному и гуманному принципу, суть которого – забота о нашем комфорте и здоровье, скандинавские дизайнеры не изменяют никогда. Натуральные материалы, идеальный, не сковывающий движений крой – надев вещь, ты забы-ваешь о ней, а вспоминаешь, заметив на себе восхищен-ные взгляды!

ОБРАЗLacoste

ОБРАЗPinko

ОБРАЗGap

РЕМЕНЬCorneliani (Harvey Nichols)

КРОССОВКИEcco

КРОССОВКИShoe Mart

КЕДЫDsquared2

ШОРТЫNext

ЧАСЫ Armani Exchange

ФУТБОЛКИTo Throw (Saks Fifth Avenue)

СУМКАEcco

70 / Fashion

JULY ‑ AUGUST 2013 / LIFE STYLE

068 - 071 ___ Fashion_Alps ___ re#56.indd 70 26.06.2013 10:59:08

Page 75: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Искусственным может быть только мех – этот принцип для здешних мест логичен, ведь сканди-навы известны приверженностью идеям экологии, любовью к братьям нашим меньшим и природе. Этим объясняется присутствие растительных орнаментов и природных оттенков в одежде.

ОБРАЗLacoste

КЕДЫDsquared2

ШОРТЫNext

ОЧКИMICHAEL Michael Kors

БЕЙСБОЛКИArmani Exchange

КЕДЫLoriblu

КЕДЫDune

ОЧКИMarc by Marc Jacobs

НОСКИThomas Pink

СЛИППЕРЫHackett

ФУТБОЛКАSacoor Brothers

ФУТБОЛКАNext

ФУТБОЛКАThomas Pink

ОЧКИSalvatore Ferragamo

ОБРАЗPaul Smith

ОБРАЗMICHAEL Michael Kors

ОБРАЗTory Burch

ЧАСЫMichael Kors

ОБРАЗKenzo

ОЧКИMichael Kors

Мода / 71

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ ‑ АВГ УСТ 2013

068 - 071 ___ Fashion_Alps ___ re#56.indd 71 26.06.2013 11:00:09

Page 76: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Острова В ОКЕАНЕ

ТЕМА ТРОПИКОВ ЛИДИРУЕТ НА ПЛЯЖАХ ЖАРКИМ ЛЕТОМ. БУДЬ

ЯРКОЙ, КАК ЭКЗОТИЧЕСКИЙ ЦВЕТОК, И СТАНЕШЬ УКРАШЕНИЕМ

ПОБЕРЕЖЬЯ!

П ронзительная и прозрачная синева неба, оттенки океанской волны, восхитительная природа тропиков с

ее обильной и щедрой растительностью – все это великолепие «расцветает» на сарафанах, платьях и купальниках. По-летнему смело аксессуары не отте-няют наряды, а конкурируют с ними в яркости!

ОБРАЗDolce & Gabbana

СУМКАDolce & Gabbana

ОБРАЗHackett

САНДАЛИИPedro Garcia(Harvey Nichols) САНДАЛИИ

Dune

БРАСЛЕТ Sophie's Closet

БОСОНОЖКИShoe Mart

CАНДАЛИИReiss

ОБРАЗPinko

ОЧКИFendi

ОЧКИPierre Cardin

БУСЫTory Burch

ШЛЯПАHackett

Bebe

72 / Fashion

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

072 - 073 ___ Fashion_Ostrova ___ re#56.indd 72 26.06.2013 11:00:18

Page 77: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Чем больше ты напоминаешь в своем платье или купальнике райскую птицу, тем лучше! На пляжах царствуют различные варианты бикини, украшен-ные бантами и кольцами, и купальники в стиле ретро, Последние отличают широкие лифы без бретелей и шортики. И, конечно, на море не обой-тись без хита – босоножек на танкетке с цветочным принтом!

САНДАЛИИDune

САНДАЛИИArmani Exchange

САНДАЛИИPaul Smith

СУМКАPinko

СУМКАTory Burch

ОБРАЗKariza

ОЧКИPrada

СУМКАSalvatore

Ferragamo

СУМКАHackett

ПЛАТЬЕCruciani

КУПАЛЬНИК Agent Provocateur

РЕМЕНЬVersace

ОЧКИMICHAEL

Michael Kors

ОЧКИValentino

СЕРЬГИSophie's Closet

ШОРТЫSplash

БОСОНОЖКИTory Burch

САНДАЛИИJimmy Choo

ОБРАЗEtro

Kariza

Boss Orange

Мода / 73

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

072 - 073 ___ Fashion_Ostrova ___ re#56.indd 73 26.06.2013 11:01:07

Page 78: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Модный Вавилон ТОКИО

НЕ ОДИН ДЕСЯТОК ДИЗАЙНЕРОВ ЧЕРПАЕТ ВДОХНОВЕНИЕ, НАБЛЮДАЯ ЗА УЛИЧНОЙ

МОДОЙ ТОКИО – ЭТОТ ГОРОД ЗАСЛУЖЕНО НОСИТ ГОРДОЕ

ЗВАНИЕ ОДНОЙ ИЗ МИРОВЫХ СТОЛИЦ МОДЫ!

И дейно перера-ботав гремучий микс японской

уличной моды, дизайны выдают свои решения: более сдержан-нее, светские, элегантные, в духе минимализма, но позволяя себе немного театра, фарса и толику модного безумия!

СУМКАReed Krakoff

СУМКАChloe

КЛАТЧTory Burch

КЛАТЧReiss

ТУФЛИPinko

ПЛАТОКHermes

ОБРАЗOsman

ОБРАЗEtro

ОБРАЗEtro

Токийские девушки

74 / Fashion

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

074 - 075 ___ Fashion_Japan ___ re#56.indd 74 26.06.2013 11:01:22

Page 79: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Четкая геометрия рисунка наряда и аксессуаров, переливающиеся нату-ральные ткани, яркие и в то же время лаконичные акценты и принты способны подчеркнуть женственность, добавить уверенности в себе и даже подарить образу загадочности! СУМКА

Emilio Pucci

ОЖЕРЕЛЬЕLouis Vuitton

ТУФЛИEtro

БОСОНОЖКИReiss

ОБРАЗCeline

ОБРАЗKenzo

СЛИПЕРЫCharles Philip

КЛАТЧJimmy Choo

КЛАТЧMichael Kors

ОБРАЗStella McCartney

Токийские парни

Мода / 75

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

074 - 075 ___ Fashion_Japan ___ re#56.indd 75 26.06.2013 11:01:47

Page 80: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Твоелето - карнавал VIVA, LATINO!

НИГДЕ В МИРЕ НЕТ ТАКИХ СМЕЛЫХ МОДЕЛЬЕРОВ И СТРАСТНОГО

ЖЕЛАНИЯ ТВОРИТЬ НОВОЕ, КАК В ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКЕ!

С вобода и чувственность, наци-ональный колорит и мировые тренды, жизнерадостные цвета –

лимон, фуксия, бирюза – все смешалось на поди-умах и на улицах городов Бразилии, Мексики, Аргентины… А какой еще должна быть мода под знойным небом, где хорошее настроение и ежедневное веселье – стиль жизни!

ОБРАЗChloe

ОБРАЗRalph Lauren

РЕМЕНЬCoach

ТУФЛИFabi

БЛЕЙЗЕРSacoor Brothers

ОЧКИВOSS Orange

ГАЛСТУКТhomas Pink

ШЛЯПАSensi Studio(Saks Fifth Avenue)

ОБРАЗRalph Lauren

ОБРАЗSalvatore Ferragamo

БРАСЛЕТЫPaule Ka

ТУФЛИJimmy Choo

ТУФЛИSergio Rossi

СУМКАAigner

СУМКАCoach

СЕРЬГИSophie's Closet

ОЖЕРЕЛЬЕGiuseppe Zanotti

ОПЛАТОКCruciani C

Рио-де-Жанейро

76 / Fashion

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

076 - 077 ___ Fashion_Brazil ___ re#56.indd 76 26.06.2013 11:07:50

Page 81: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

СЕРЬГИChloe

СЕРЬГИOscar De La Renta

ЧЕХОЛCoach

ОЖЕРЕЛЬЕVENNA

ОЧКИEmilio Pucci

ОЧКИCK Jeans

ОЧКИCavalli

ОБРАЗBebe

ОБРАЗDolce & Gabbana

ОБРАЗEtro

СУМКАBulgari

БОСОНОЖКИChloe

ОЧКИPucci

БОСОНОЖКИL.K.Bennett

БОСОНОЖКИGiuseppe Zanotti

БОСОНОЖКИNext

БОСОНОЖКИAlberta Ferretti

Образ Mexx

Образ G2000

Мода / 77

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

076 - 077 ___ Fashion_Brazil ___ re#56.indd 77 26.06.2013 11:08:19

Page 82: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Х арактерные для него безупречный крой, клетчатый принт и сдержанную цветовую гамму разбавили чуть старомодные и необычные аксессуары – галстуки-

бабочки, кепи, туфли эксклюзивного дизайна и, конечно, много, много сумок-саквояжей... Органичное сочетание консервативности и мягкой эксцентричности дает превосходный результат.

ЛЕДИ и джентельмены предпочитаютТРАДИЦИОННЫЙ БРИТАНСКИЙ

КЛАССИЧЕСКИЙ СТИЛЬ – В ЭТОМ СЕЗОНЕ ОН С ТРИУМФОМ ВОЗВРАЩАЕТСЯ НА ПОДИУМЫ К УДОВОЛЬСТВИЮ

ПАТРИОТИЧНЫХ АНГЛИЧАН!

БОТИНКИEtro

СУМКАChloe

ТУФЛИGeox

ТУФЛИRepetto

ШЛЯПАChristy's Hats (Нarvey Nichols)

РЕМЕНЬGucci

ГАЛСТУКVanities (Saks Fifth Avenue)

ОБРАЗHackett

ОБРАЗHackett

ОБРАЗMICHAEL Michael Kors

ЗАПОНКИTateossian (Saks Fifth Avenue)

ПЛАТОКReiss

ОЧКИGucciЧАСЫ

Gucci

СУМКАHackett

СУМКАPaul Smith

78 / Fashion

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

078 - 079 ___ Fashion_England ___ re#56.indd 78 26.06.2013 11:10:18

Page 83: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Хитом сезона стала сумочка с шахмат-ным принтом, которую «вывел в свет» модный Дом Louis Vuitton. Инициативу подхватили и другие бренды, пред-ложив вместо черно-белой клетки ярко-желтую, кислотно-оранжевую, ярко-зеленую. Очки-авиаторы или в форме бабочки подойдут к шахматному рисунку как нельзя лучше!

ОБРАЗKenzo

ОБРАЗGucci

ОБРАЗMichael Kors

СУМКАMichael

Kors

СУМКАMichael

Kors

СУМКАMICHAEL Michael

Kors

ТУФЛИJimmy Choo

ТУФЛИMarc by Marc Jacobs

ТУФЛИGucci

ТУФЛИEcco

КЛАТЧAnya Hindmarch

КЛАТЧCoach

ТУФЛИPaul Smith

ТУФЛИReiss

ПЛАТОКReiss

ОЧКИChopard

ОЧКИEmilio Pucci

ОЧКИMICHAEL Michael Kors

Истинные джентльмены

Мода / 79

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

078 - 079 ___ Fashion_England ___ re#56.indd 79 26.06.2013 11:10:52

Page 84: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Вonjour!ПАРИЖ

ВОВСЕ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО РОДИТЬСЯ В СТОЛИЦЕ МОДЫ, ЧТОБЫ ВЫГЛЯДЕТЬ,

КАК НАСТОЯЩАЯ ПАРИЖАНКА – СТОИТ ЛИШЬ ПОНЯТЬ ЕЕ ФИЛОСОФИЮ В

ОБЛАСТИ СТИЛЯ

Главное правило: парижанка не следует моде, а чувствует ее и пере-осмысливает. И потому умеет любое

направление обратить в свою пользу. А еще францу-женки обожают нарушать правила. Драйв и свобода, а не буржуазная чопорность – вот их девиз!

ОЖЕРЕЛЬЕLouis Vuitton

ЗАПОНКИTateossian (Harvey Nichols)

СУМКАSaint Laurent

(Harvey Nichols)

СУМКАChloe

РЕМЕНЬPaul Smith

ТУФЛИFabi

ТУФЛИGeox

ТУФЛИDune

ТУФЛИJimmy Choo

КЛАТЧAnya Hindmarch

КЛАТЧMichael Kors

ЧАСЫArmani Exchange

ОБРАЗPinko

ОБРАЗRalph Lauren

ОБРАЗHackett

80 / Fashion

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

080 - 081 ___ Fashion_Paris ___ re#56.indd 80 27.06.2013 14:22:01

Page 85: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

СУМКАGivenchy

Можно

приобрести

в AVENUE

AT ETIHAD

TOWERS

Полагаете, надеть вечернее платье в тандеме с простыми босоножками и юбку-карандаш с балетками, а не высоким каблуком – моветон? Ничуть! Это так же по-парижски, как и выбрать черное для светской вечеринки.

КЛАТЧValleydez

СУМКАChloe

БРАСЛЕТMichael Kors

ОЧКИValentino

ОЧКИRoberto Cavalli

ОЧКИMichael Kors

ОЧКИDolce&Gabbana

ОЧКИEmilio Pucci

ОЖЕРЕЛЬЕLouis Vuitton

БОСОНОЖКИGucci

ТУФЛИEmilio Pucci

ТУФЛИAlexander McQueen

БРАСЛЕТReiss

ОБРАЗBebe

ОБРАЗChloe

Magrabi

ОБРАЗVictoria Beckham

ОБРАЗAlberta Ferretti

Мода / 81

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

080 - 081 ___ Fashion_Paris ___ re#56.indd 81 27.06.2013 14:22:34

Page 86: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Отпуск уМОРЯ

КРАСИВОЕ БЕЛЬЕ, ПОДЧЕРКИВАЮЩЕЕ АППЕТИТНЫЕ ФОРМЫ, – ЗАЛОГ

НЕ ТОЛЬКО ОТЛИЧНОГО НАСТРОЕНИЯ И УВЕРЕННОСТИ В СЕБЕ, НО И ДОЛГОЙ

И СЧАСТЛИВОЙ СУПРУЖЕСКОЙ ЖИЗНИ.

Ж аркий сезон – самое удач-ное время, чтобы поэкспе-риментировать с тканями

и фасонами, изучить новые веяния моды. В пляжных нарядах этим летом доминируют яркие и сочные оттенки, этнические мотивы, словно зовущие в далекое путешествие на экзотические острова.

ОБРАЗSimone Perele

БЮСТГАЛЬТЕРIntimissimi

ПЛЯЖНОЕ ПЛАТЬЕVix

КУПАЛЬНИКJane Norman

КОМПЛЕКТChantelle

ОБРАЗKariza

ОБРАЗKariza

КОМПЛЕКТPassionata

ПЛЯЖНОЕ ПЛАТЬЕKarma

КУПАЛЬНИКZimmermann

КУПАЛЬНИКHeidi Klein

ОБРАЗSimone Perele

ПЛЯЖНОЕ ПЛАТЬЕTaj by Sabrina

82 / Fashion

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

082 - 083 ___ Fashion - Underwear ___ re#56.indd 82 27.06.2013 14:20:22

Page 87: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Бродить вдоль берега океана в соблазнительном бикини или развева-ющемся на ветру парео – выбирать только вам. Перед вылетом бросьте в саквояж несколько разных купальников, и ваша отпускная фотосессия будет пестрой и завлекающей.

Paul SmithMoeva

ПЛЯЖНОЕ ПЛАТЬЕMelissa Odabash ГДЕ?

Мальдивы

ПЛЯЖНОЕ ПЛАТЬЕBeach Bunny

НАСТРОЕНИЕJets

КУПАЛЬНИКM&S

КУПАЛЬНИКJets

КУПАЛЬНИКVix

ОБРАЗWolford

КУПАЛЬНИКJets

КУПАЛЬНИКAgent Provocateur

КУПАЛЬНИКBeach Bunny

МОНОКИНИJo De Mer

ОБРАЗElizabeth Hurley

ОБРАЗDespi

ШЛЯПАChristy's HatsHarvey Nichols

ШЛЯПАChristy's HatsHarvey Nichols

ПЛЯЖНАЯ СУМКАJuicy Couture МИНИ-ШОРТЫ

Jane Norman

ВЬЕТНАМКИJuicy Couture

Мода / 83

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

082 - 083 ___ Fashion - Underwear ___ re#56.indd 83 27.06.2013 14:21:40

Page 88: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

К СВОЕМУ 50-ЛЕТНЕМУ ЮБИЛЕЮ, КОТОРЫЙ СКАНДИНАВСКИЙ БРЕНД "ECCO" ОТМЕЧАЕТ В ЭТОМ ГОДУ, ОН УСПЕЛ «ВЗЯТЬ» ГЛАВНУЮ ВЕРШИНУ: ECCO СТАЛ СИМВОЛОМ УДОБНОЙ, НОСКОЙ И СТИЛЬНОЙ ОБУВИ. МЕНЕДЖЕР ПО МАРКЕТИНГУ, ПРЕДСТАВИТЕЛЬ КОМПАНИИ НА БЛИЖНЕМ ВОСТОКЕ АЙА КАРКЛИНА РАССКАЗАЛА, КАК "ECCO" ШЕЛ К СВОИМ ПОБЕДАМ, КАКИЕ ТВОРЧЕСКИЕ КОНКУРСЫ ПРОХОДЯТ В РАМКАХ ПРАЗДНОВАНИЯ ПОЛУВЕКА СО ДНЯ ОСНОВАНИЯ МАРКИ, И ПОЧЕМУ МАСТЕРА ПО ПОШИВУ ОБУВИ НАЗЫВАЮТ СЕБЯ «ШУМАХЕРАМИ».

E cco – одна из немногих компаний ср е ди пр о из в оди те ‑ лей обуви, которая

не только контролирует весь процесс ее создания, начиная от закупки кожи и заканчивая пошивом, но и занимается распространением готовой продукции. В этом, несо‑мненно, один из секретов успеха и стабильности Ecco.

Айа, кто создает обувь Ecco?

Настоящие мастера, которые говорят: мы – «шумахеры» своего дела! В переводе с немецкого – сапожники. Компания Ecco гордится тем, что ее сотрудники – настоя‑щие мастера. Почти все дизайнеры проис‑ходят из семей, которые на протяжении многих поколений шили и создавали обувь. Для датского бренда бескомпро‑миссное качество, удобство и стиль – важнейшие составляющие.

Трудно ли Вам пробиваться на рынке Ближнего Востока? Ведь люди здесь изба-лованы большим выбором.

Еще несколько лет назад о нас в регионе никто

не знал, но Ecco удалось привлечь своего

клиента и построить с ним доверитель‑ные отношения. Мы не рекламирова‑лись на билбордах

на шоссе Шейха Заеда

ECCO Страсть к бегу и

комфортуБеседовала Дарига Масенова

Айа Карклина

84 / Shoes & Bags

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

084 - 085 ___Ecco ___ re#56.indd 84 25.06.2013 15:01:34

Page 89: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

и не предпринимали какие‑либо фантастические маркетинговые ходы. Наша главная аудитория – люди с определенными принципами: те, кто не стремится успевать за изменчивой модой, а выше всего ценит качество и ведет активный образ жизни.

Поздравляем с юбилеем! 50 лет – немалый срок.

Спасибо! Мероприятие, которое мы провели в апреле в честь 50‑летия компа‑нии, было очень важным. Ecco с уважением относится к традициям и бережно их хранит, поэтому во время праздничных мероприятий мы, например, не только провели модное дефиле, представив последние новинки обуви, но и устроили творческий конкурс.

Пятьдесят лет назад была создана первая пара Ecco, которая называлась Ecco Joke. Она отражала философию скандинавского дизайна: простоту и удобство. Модель не была претен‑циозной, но она пользовалась большой попу‑лярностью и стала иконой в истории Ecco.

Отмечая юбилей, мы устроили тендер: сорок наших дизайнеров соревновались в воссоздании нового оригинального стиля Ecco Joke. Наш главный дизайнер Ники Тастенсен, который работает в компании более 15 лет, взял за основу традиционный дизайн Ecco Joke и разбавил ее яркими шнурками и цветной подошвой. Эта модель и «победила». Добавлю только то, что и сегодня обновленный дизайн Ecco Joke – абсолютный бестселлер нашей марки.

Вы создаете комфорт для людей, но используете для этого кожу животных. Этот принцип не назовешь гуманным.

Мы выбираем кожу только тех живот‑ных, которых разводят для пищевой

индустрии. Ecco – не только создатель обуви и сумок, но и крупный поставщик кожи. Благодаря высокому качеству материала и ее отличной обработке многие дорогие бренды покупают кожу именно у нас.

Вы ввели моду на кожу яка из Тибета…Это так. На ее основе мы создали специ‑

альную серию BIOM для профессиональных атлетов, любителей активного отдыха и фитнеса. Кожа яка – уникальный материал. Во‑первых, он невероятно прочный, во‑вторых, очень легкий и приятный для тела. На ноге обувь из такого материала сидит, как «вторая кожа». Серии ботинок, сандалий и кроссовок были созданы в результате исследований и сканирования анато‑мических особенностей стоп более 2500 профес‑сиональных атлетов. В итоге появилась модель BIOM, абсолютно точно повторяющая каждый выступ на стопе и придающая ей ускорение.

То есть просто повторить форму стопы для кроссовок уже недостаточно?

Спортивная обувь старого образца препятствует естественному движению стопы, и это приводит к ослаблению мышц и сухожилий. Последние иссле‑дования доказывают: если «помогать» стопе, направлять ее движение, ноги станут более сильными, а травмы будут сведены к минимуму. Вспомним Йеспера Ольсена, человека, который дважды обежал Землю. Знаете, в какой обуви он пересекал страны, континенты и города? В кроссовках BIOM! Наша обувь позволила ему преодолевать более 45 км в день, а это больше, чем марафонская дистанция. Вот какая у Ecco и Ольсена страсть к бегу!

МОДЕЛЬ "BIOM", АБСОЛЮТНО ТОЧНО

ПОВТОРЯЮЩАЯ КАЖДЫЙ ВЫСТУП

НА СТОПЕ

ТРАДИЦИОННЫЙ ДИЗАЙН "ECCO JOKE" РАЗБАВИЛИ ЯРКИМИ ШНУРКАМИ И ЦВЕТНОЙ ПОДОШВОЙ

Айа К

аркл

ина

Сумки и Обувь / 85

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

084 - 085 ___Ecco ___ re#56.indd 85 25.06.2013 15:01:40

Page 90: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

PASEO: СОКРОВИЩЕ АМАЗОНОК

ЧТО ОБЩЕГО МЕЖДУ КОЖАНЫМИ АКСЕССУАРАМИ ИСПАНСКОГО БРЕНДА И НЕПОВТОРИМОЙ ГРАЦИЕЙ «ТАНЦУЮЩЕЙ» ЛОШАДИ? СТЮАРТ ВИВЕРС, КРЕАТИВНЫЙ ДИРЕКТОР ДОМА "LOEWE" , ВДОХНОВЛЕННЫЙ ВЕЛИКОЛЕПНЫМ ИСКУССТВОМ ВЫЕЗДКИ, СОЗДАЛ ОСОБУЮ СУМКУ "PASEO". ОНА ПРИДЕТСЯ ПО ДУШЕ И НАЕЗДНИЦЕ-АРИСТОКРАТКЕ, И ТРЕБОВАТЕЛЬНОЙ ГОРОЖАНКЕ – ЦЕНИТЕЛЬНИЦЕ ВЫСОКОГО СТИЛЯ.

Paseo (в переводе с испанского –прогулка, катание) – сумка для прогулок.

86 / Shoes & Bags

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

086 - 087___ Loewe ___ re#56.indd 86 25.06.2013 14:57:44

Page 91: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

КАК ТАНЦУЮТ АНДАЛУЗСКИЕ ЛОШАДИ

Если однажды, путешествуя по югу Испании, вы попадете в Андалусию, загляните в Херес де-ла-Фронтеру. Город славится не только вином и зажигательным классическим фламенко – он стал культовым местом для любителей лошадей, после того как в 1972 году здесь была создана знаменитая Королевская андалузская школа верховой езды. Конный спектакль «Как танцуют андалузские лошади», поставленный основателями школы, восхищает зрителей и вдохновляет на творческие свершения флагма-нов мировой моды!

Источник вдохновенияТак что же должен увидеть дизайнер,

чтобы создать сумку-шедевр? И как они танцуют, эти загадочные андалузские лошади?

Над трибунами, как в театре, гаснет свет, и в лучах прожекторов появляется смена всадников в кожаных гетрах, рубашках с жабо, в балеро с золотой отделкой. Широкогрудые белые лошади с пышными гривами, оста-новленные на леваде, вдруг взмывают

на невероятную высоту и замирают в прыжке на долю секунды, создавая ощущение красоты, грации и легкости! Номера классической выездки пере-межаются с демонстрацией традици-онного стиля езды испанских ковбоев «Дома вакеро» и пестрым вихрем «парной» смены вакеро с дамами, сидящими на крупах коней. Затаив дыхание от восхищения, вы любуетесь настоящим конным балетом!

Вот почему название эксклюзивной модели сумки «рaseo» в переводе с испанского означает «прогулка» или «катание», а ее ремешки напоминают узду и поводья. Модный дом Loewe, осно-ванный в 1846 году, который и по сей день носит гордое звание «поставщик королевского двора», и своей продук-цией пропагандирует аристократиче-ский, светский стиль жизни, – такой же бренд престижа, как и Королевская анда-лузская школа верховой езды. В основе успеха первого – умелой руки мастера и великолепная кожа, второй – много-вековая гармония в отношениях лошади и человека.

Шить сумку – как учить лошадь танцу

Определенный ритм и тонкий расчет имеют особое значение как в портняжном деле, так и в искусстве верховой езды.

Как только вы возьмете в руки рaseo, почувствуете, насколько сумка легкая и податливая. Также и сильное животное, прислушиваясь к командам всадника, способно выполнить слож-ную вязь шагов танца.

Для внешней отделки рaseo была выбрана кожа буйвола, для подкладки – контрастирующая по цвету замша, например, лимон / фиолетовый. Цвета представлены в широкой палитре истинно испанских оттенков: земляной, каменный, коралловый, винный, черный, красный, «океан». Сама кожа структурно неоднородна, что усиливает осязатель-ную чувственность при контакте.

Кстати, знойная красавица Пенелопа Крус уже приобрела paseo для личной коллекции.

Сумки и Обувь / 87

СТИЛЬ ЖИЗНИ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

086 - 087___ Loewe ___ re#56.indd 87 25.06.2013 14:57:53

Page 92: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

РАМАДАНи дресс-кодНАХОДЯСЬ В ЭМИРАТАХ В СВЯЩЕННЫЙ МЕСЯЦ, КОГДА УСТАМИ АРХАНГЕЛА ГАВРИИЛА БЫЛИ НИСПОСЛАНЫ ПРОРОКУ МУХАММЕДУ СУРЫ КОРАНА, НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО СЛЕДОВАТЬ ПРЕДПИСАНИЯМ ШАРИАТА И НАДЕВАТЬ ПАРАНДЖУ. НО СТОИТ С УВАЖЕНИЕМ ОТНЕСТИСЬ К ПОСТЯЩИМСЯ И СОБЛЮДАТЬ ПРАВИЛА ДРЕСС-КОДА.

О чем на время забытьНа период Рамадана, который в этом году продлиться

с 9 июля по 8 августа, отложите подальше короткие мини-юбки. Макси или длина до середины колена – оптимальны. Стоит отказаться и от обтягивающей одежды, которая подчеркивает достоинства фигуры, например, узких джинсов. Абсолютный моветон – выйти в свет в прозрачной одежде: это может вызвать открытое осуждение или в лучшем случае недо-вольные взгляды в вашу сторону. Любительницам глубокого декольте советуем держать в сумочке шарф или пашмину, чтобы иметь возможность прикрыть грудь в публичном месте. Яркому макияжу предпочтите спокойные оттенки.

Что приветствуетсяОдежду для Рамадана отличает свободный крой,

длинные юбки в пол и закрытый рукав. Интересно повязанный, например, в форме тюрбана платок

легко превращается в хиджаб. В кораническом тексте слово «хиджаб» означает не просто

женский платок. Это собирательный образ, определяющий нормы дресс-кода женщины-мусульманки.

На празднование Ид аль-Фитр, знаменующего оконча-ние поста, пожалуй, стоит обра-тить внимание на струящиеся

джалабии, трендовые тюрбаны и великолепные абайи. В любом

случае, в праздник разгове-ния надевайте все новое и самое лучшее. Счастливого и стильного вам Рамадана!

САНДАЛИИ Смешение стилей? – Нет, культур!

Хочется местной «изюминки», заправ-

ленной итальянским качеством?

Emirati Sandals от итальянского дизай-

нера Cesare Paciotti позволят модникам

«отведать», каково это братцам из

залива ходить в их уютных кожаных

сандалиях, украшенных знаменитым

атрибутом пачиотти – пряжкой.

ОБРАЗRami Al Ali

Лучшая абайяФинал пятого сезона конкурса на самый лучший дизайн абайи Persil Arwaa Abaya Competition, прошедший в начале июня в отеле Armani Hotel, выявил побе-дительницу – ею стала суданская модельер Рейан Хатафи. Соревнование выдалось жарким, и Хатафи едва не уступила первенство дизайнеру из Саудовской Аравии Саре Аль Саади. Конкурсные работы оценивало компетентное жюри, а ментором конкурсантов стала извест-ная дизайнер и эксперт моды Амаль Мурад. Победительница конкурса получила специальный приз от спон-сора проекта Persil Arwaa Shampoo и грант на прохождение практики у дизайнера абай Амаль Мурад.

ЧЕТКИ Древнейший атрибут

верующих – четки – всегда были предметом искусства. Вырезанные из камня, дерева или эмали, мусульманские четки по традиции имеют 99 бусин в соот-ветствии с 99 именами Аллаха. Либо 33, но всегда это нечетное число. «Месбаха» (четки) – связующее звено между разумом и телом человека, сердцем и душой, помогают ему отвлечься от бренного мира и углу-биться в мир духовный. Французский Дом Mazlo, основанный ливанцем Гиоргиусом Саехом эль-Мазлум в начале XV века, порадовал веру-ющих искусно изготовленными четками специально для бренда Tanagra. Его нити собраны из драгоценных камней. Каждая месбаха эксклюзивна. Главный ювелир Роберт Мазло считает: каждая нить четок – история, и у каждого она своя.

ПЛАТЬЕMimi Fashion

at Valleydez

КЛАТЧNada Sawaya at Saks Fifth Avenue

ОЖЕРЕЛЬЕVenna at Saks Fifth Avenue

БРАСЛЕТDannijo at Saks Fifth Avenue

БРАСЛЕТCruciani

ТУФЛИShoe Mart

ТЮРБАНJennifer Behr at Saks Fifth Avenue

ПЛАТЬЕKhatoon at Valleydez

ЧЕХОЛ F9OO9 at Valleydez

88 / Accessories

JULY - AUGUST 2013 / LIFE STYLE

088___ RamadanRules ___ re#56.indd 88 26.06.2013 19:02:50

Page 93: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

lifestyleС Т И Л Ь Ж И З Н И

homeД О М

worldМ И Р

+razdelitely.indd 2 31.12.2012 8:46:43

Page 94: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

lifestyleС Т И Л Ь Ж И З Н И

homeД О М

worldМ И Р

+razdelitely.indd 2 31.12.2012 8:46:43

Page 95: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

В ДУБАЕ НАЧАЛОСЬ СТРОИТЕЛЬСТВО КВАРТАЛА ДИЗАЙНЕРОВ "DUBAI DESIGN DISTRICT", ЗАДАЧА КОТОРОГО – ПРЕВРАТИТЬ ЭМИРАТ В ЦЕНТР ВЫСОКОЙ МОДЫ И ДОБИТЬСЯ ЗНАЧИТЕЛЬНОГО УВЕЛИЧЕНИЯ ТУРИСТИЧЕСКОГО ПОТОКА. СТРОИТЕЛЬСТВО ПЕРВОЙ ОЧЕРЕДИ ПРОЕКТА БУДЕТ ЗАВЕРШЕНО В ЯНВАРЕ 2015 ГОДА. КОМПАНИЯ "TECOM INVESTMENTS" УЖЕ ИНВЕСТИРОВАЛА В СТРОИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ 4 МЛРД ДИРХАМОВ (US$ 1,1 МЛРД).

Ш ейх Мухаммед бен Рашид Аль Мактум, вице-президент и

премьер-министр ОАЭ и правитель эмирата Дубай, присутствовал на официальной цере-монии начала строительства проекта и отме-тил, что новый район будет располагаться по соседству с районом Business Bay.

Ожидается, что новый район станет полноценным коммерческим центром для

индустриальных компаний и организаций, а также знаменитых брендов и предприятий. В районе Dubai Design District будут построены жилые, коммерческие, торговые и отельные проекты. Мастер-план проекта предполагает оборудование бульваров, пешеходных дорожек, торговой зоны, амфитеатра и бизнес-центра. Строительство нового района помо-жет упрочению статуса Дубая как мирового туристического и гостиничного центра.

Dubai Design DistrictСТРОИТЕЛЬСТВО УЖЕ

НАЧАЛОСЬ

Дизайн / 89

ДОМ / МАЙ – ИЮНЬ 2013

088 ___ DubaiDesign District___ re#56.indd 89 25.06.2013 11:27:02

Page 96: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Ешь, общайсяНАСЛАЖДАЙСЯ

a

b

с

d

g

h

h

УЛЫБКИ РОДНЫХ И БЛИЗКИХ ЛЮДЕЙ, ДЕТСКИЙ СМЕХ, ДРУЖЕСКАЯ БЕСЕДА – ВСЕ, ЧТО ГРЕЕТ ДУШУ И СОСТАВЛЯЕТ ЦЕННОСТЬ ЖИЗНИ, ОБЪЕДИНЯЕТ ПРАЗДНИЧНОЕ ЗАСТОЛЬЕ. ТЕПЛА И ИЗЫСКАННОСТИ АТМОСФЕРЕ ДОБАВЯТ СЕРВИРОВКА И ДЕКОР В ВОСТОЧНОМ СТИЛЕ. ПОСУДА И ДЛИННАЯ СКАТЕРТЬ С ТРАДИЦИОННЫМ АРАБСКИМ ОРНАМЕНТОМ, МОЗАИЧНЫЕ СВЕТИЛЬНИКИ, ЖЕЛТЫЕ, КРАСНЫЕ, БИРЮЗОВЫЕ ПОДУШКИ, НИЗКИЕ РЕЗНЫЕ СТОЛИКИ – И ВОТ ВЫ НА ВОСТОКЕ С ЕГО НЕГОЙ И БЕЗУДЕРЖНОЙ РОСКОШЬЮ!

90 / Home Decor

JULY - AUGUST 2013 / HOME

090 - 096___ HomeDecor ___ re#56.indd 90 25.06.2013 14:23:10

Page 97: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

a Crate and Barrelb Fortunyс @home /launches Escapismd Rattan Housee Ralph Lauren Homef Zara Homeg Versace Homeh Agent Provocateuri Sougha j Interiors /Marinerk KENZO maison / Aati l Nada Debs / Aati

Устраивайтесь поудобнееТонкий аромат Востока – не только смесь пряных и сладких обволакивающих запахов: он проявляется и в отношениях людей, в особой теплоте, с которой здесь встречают гостя. Мебель в арабском стиле – тяжелая, из натурального дерева, с резными элемен-тами – отражает эту философию: вы не просто садитесь на диван или в кресло, а, окруженные со всех сторон подушками, утопаете в них. Каждой клеткой тела ощущаете, как уходит напряжение, накопившееся в течение дня, уступая место покою, отдыху и неге.

b

d

e f

g

i

j

k

l

Декор / 91

ДОМ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

090 - 096___ HomeDecor ___ re#56.indd 91 25.06.2013 14:23:28

Page 98: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Изысканная простотаГоворят: «Мы есть то, что мы едим». Осталось лишь добавить – не менее важно и то, какая посуда каждый день присутствует на нашем столе, насколько она красива и практична. А вопрос, гармонируют ли тарелки и бокалы с интерьером кухни, может и не стоять, если отдать предпочтение актуальному направ-лению в дизайне – стильному минимализму. Стейк из семги с травами на пару, немного овощей, тонко нарезанные дольки лимона – и все это великолепие на белой плоской тарелке из тонкого фарфора… Красота!

a Crate and Barrelb Fortunyс @home /launches Escapismd L'Objete Ralph Lauren Homef Zara Homeg Ligne Roseth Tanagrai Sougha j Jashanmal Home Decork Christofle l Nada Debs / Aati

a

a

a

f

d

g

92 / Home Decor

JULY - AUGUST 2013 / HOME

090 - 096___ HomeDecor ___ re#56.indd 92 25.06.2013 14:23:44

Page 99: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Больше орнаментов и узоров! Хочется добавить шарма, стиля и колорита каждому дню? Подавайте блюда на посуде с восточными узорами. Обычный завтрак или ужин подарят больше удовольствия и превратятся в трапезу, если стол сервирован тарелками с арабской вязью, арабесками, растительным и геометрическим орнаментом.

с

с

l

b

d

j

h

k

Декор / 93

ДОМ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

090 - 096___ HomeDecor ___ re#56.indd 93 25.06.2013 14:23:59

Page 100: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Сон – это чудо матери-природыНаслаждаться им ничто не помешает в спальне, где все продумано до мелочей! Пусть в вашем убежище от суеты будет много света, подушек, натуральных тканей в отделке, легких воздушных тонов, создающих ощущение глубины простран-ства. Тогда, укрывшись в спальне, вы мгновенно окунетесь в свой уютный мир, а, проснувшись утром, порадуетесь наступившему дню.

с

a

a

f

e

h

с

d

94 / Home Decor

JULY - AUGUST 2013 / HOME

090 - 096___ HomeDecor ___ re#56.indd 94 25.06.2013 14:24:19

Page 101: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

a Crate and Barrelb Fortunyс @home /launches Escapismd KENZO maison / Aati e L’Artisan Parfumeur f Zara Homeg Agent Provocateurh Tanagrai Sougha j Jashanmal Home Decork Fendi Casa / Aatil Nada Debs / Aati

b

с

g

j

l

k

e

Декор / 95

ДОМ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

090 - 096___ HomeDecor ___ re#56.indd 95 25.06.2013 14:24:31

Page 102: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Завершающая нотаДом – это еще и игра света, ароматы, важные детали – все то, что создает его неповтори-мое лицо. Иногда достаточно необычного светильника или вазы, рамки зеркала в арабском стиле или флакона духов на кова-ном блюде, чтобы весь интерьер получил законченный, завершенный вид.

a Crate and Barrelb Fortunyс @home /launches Escapismd Sougha e L’Artisan Parfumeur f Zara Homeg Agent Provocateurh Tanagrai Sougha j Jashanmal Home Decork Neoml Nada Debs / Aati

a

a

сl

g

d

k

b

96 / Home Decor

JULY - AUGUST 2013 / HOME

090 - 096___ HomeDecor ___ re#56.indd 96 25.06.2013 14:24:50

Page 103: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

homeД О М

worldМ И Р

beautyК РА С О ТА

+razdelitely.indd 3 31.12.2012 8:46:43

Page 104: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

homeД О М

worldМ И Р

beautyК РА С О ТА

+razdelitely.indd 3 31.12.2012 8:46:43

Page 105: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

В АРАБСКИХ ЭМИРАТАХ МОЖЕТ ПОЯВИТЬСЯ КОСМИЧЕСКИЙ ОТЕЛЬАмериканская компания Mobilona Space Hotels сообщила о том, что получила предложение построить космические отели в Дубае и Абу-Даби.

Концепция проста: позволить туристам путешествовать в «межзвездном простран-стве», не покидая Землю.

Компания анонсировала строительство аналогичного проекта на искусственном острове у побережья Барселоны. Инвестиции составят порядка US$ $ 2 млрд, в отеле будет 2000 номеров. Ожидается также, что подоб-ные гостиницы появятся в Лос-Анжелесе и Гонконге.За прозрачными окнами апартаментов воспроизводится обстановка полета, которую можно будет отключить, если турист захочет «вернуться» на Землю. Благодаря специальным мониторам постояльцам гарантируют прекрасный панорамный обзор космического пространства из любой точки здания.

ФОТОАЛЬБОМ-РЕКОРДСМЕН ПРЕДСТАВЛЕН В ОАЭКрупнейший в мире фотоальбом размером 4,5 х 5,5 метров, включающий редкие снимки шейха Заеда бен Султана Аль Нахайяна, первого президента Объединенных Арабских Эмиратов, представлен в Абу-Даби.

Он был создан Высшей организацией Заеда по гуманитарным инициативам и специальным нуждам.

В альбоме, который претендует на то, чтобы быть отмеченным Книгой рекордов Гиннеса, собрано 210 цветных и черно-белых архивных фотографий. Многие из них предоставил Абдалла Аль Кааби, личный фотограф шейха Заеда, сопрово-ждавший его в поездках.

В ДУБАЕ ПОЯВИТСЯ УСЛУГА «МОБИЛЬНАЯ ВИЗА»Туристы, прибывающие в Дубай, смогут получать гостевые визы прямо на мобильные телефоны.

Об этом сообщили в Генеральном дирек-торате по вопросам резидентства и междуна-родных связей.

Благодаря новой инициативе гости страны смогут оставлять заявки на полу-чение виз на сайте ведомства и получать в ответ SMS-сообщения на свои мобильные устройства. Эта услуга – часть плана Его Высочества шейха Мухаммеда бен Рашида Аль Мактума, вице-президента, премьер-министра ОАЭ и правителя Дубая по созданию «Мобильного правительства» (M-Government). Предполагается, что в тече-ние двух лет все государственные ведомства эмирата перейдут на предоставление услуг по каналам сотовой связи.

В 2000 году была запущена подобная инициатива, получившая название «Электронного правительства» (e-Government), подразумевающая доступ ко всем государственным услугам через интернет.

«Мы ставим своей целью внедрить мобильные сервисы, доступные для каждого портативного устройства, осваивая самые передовые технологии. Правительство само будет обращаться к жителям, а не ждать, когда они придут к нему», – отметил правитель Дубая, однако не уточнил, какие именно услуги будут предоставляться, и в какое время они будут введены в строй. Стоит также напомнить, что в ОАЭ один из самых высоких в мире показателей использова-ния мобильной связи – 14 млн активных абонентов при численности населения 8 млн человек.

ДУБАЙ – НА СЕДЬМОМ МЕСТЕ ПО ПОПУЛЯРНОСТИ У ТУРИСТОВМеждународная платежная система MasterCard обнародовала данные рейтинга Global Destination Cities Index за 2013 год, согласно которому Дубай стал седьмым по популярности туристи-ческим направлением в мире, поднявшись вверх на одну строчку по сравнению с прошлым годом.

Планируется, что Дубай обгонит по этому показателю такие популярные направления, как Гонконг, Барселона, Милан и Рим, а общий объем туристического потока достигнет 9,9 млн человек.

Кроме того, планируется, что междуна-родные туристы потратят в текущем году в эмирате US$ 10,4 млрд. Прогнозируется, что в 2016 году по объему туристов Дубай обгонит Нью-Йорк, а в 2017 году – Париж. При этом уже сегодня эмират остается лиде-ром среди всех городов Ближнего Востока.

В то же самое время, Абу-Даби, который примет в текущем году 1,7 млн гостей, пока-жет рост в 16,1 %. Планируется, что в 2016 году по этим показателям столица ОАЭ превзойдет Лагос, а в 2017 году – Йоханнесбург.

ТУРИСТЫ ПОТРАТИЛИ В АРАБСКИХ ЭМИРАТАХ US$ 33 МЛРД В 2012 ГОДУВ 2012 году иностранные туристы, посетившие Арабские Эмираты, потратили в стране 121,1 млрд дирха-мов (US$ 33 млрд), что составило 42 % от общего объема трат в странах Совета сотрудничества арабских госу-дарств Персидского залива (ССАГПЗ).

Такие данные были обнародованы в Абу-Даби во время церемонии запуска нового веб-сайта www.hotelandrest.com в присутствии Мухаммеда Хамиса Аль Мухейри, генерального директора Национального совета по туризму и древ-ностям. Цель нового ресурса – обеспечить дальнейшее продвижение ОАЭ как центра туризма и развлечений.

В 2012 году объем инвестиций в развитие сферы туризма в ОАЭ составил 82,8 млрд (US$ 22,5 млрд), почти 55 % от общего объема средств, вложенных во всех странах Ближнего Востока. При этом туристический сектор принес экономике страны 193,6 млрд дирхамов (US$ 52,9 млрд).

Новости / 97

МИР / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

097 - 099 ___ News ___ re#56.indd 97 25.06.2013 11:25:06

Page 106: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

КАТОЛИЧЕСКАЯ ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО АНТОНИЯ ОТКРЫЛАСЬ В РАС-АЛЬ-ХЕЙМЕЦеремония открытия и освящения католического храма Святого Антония Падуанского состоялась 13 июня в Рас-Аль-Хейме, в районе Аль Хамра.

Приходской священник Томас Ампаттукужи поблагодарил власти эмирата за возможность воздвигнуть храм на Аравийском полуострове.

Всего на церемонии присутствовали свыше 11 тысяч прихожан, для которых была зачитана торжественная пропо-ведь, состоялось выступление хора и был организован праздничный обед. Стоит отметить, что храм может единовременно вмещать до 1,5 тысяч верующих, в то время как в Рас-Аль-Хейме, по некоторым данным, проживает более 6 тысяч католиков. Стоимость строительства обошлась в 18,5 млн дирхамов (US$ 5,05 млн).

Планируется, что храм также будут посещать прихожане из Умм-Аль-Кувейна, Шарджи и Аджмана. Службы будут вестись на английском языке.

"YAS MALL" ОТКРОЕТСЯ В 2014 ГОДУСамый большой в Абу-Даби и второй по величине в ОАЭ торговый центр Yas Mall площадью 235 тысяч кв. метров пространства для 400 розничных мага-зинов, а также 240 тысяч квадратных метров парковки для 10 000 автомобилей откроет свои двери для посетителей 26 марта 2014 года.

В торговом центре также будут находиться развлекательные центры, ресторанные дворики, а 16 000 квадратов будут заняты под гипермаркет Geant. Однако самым интересным проектом будет создание огромного кинотеа-тра с 16-20 экранами, где усталый покупатель сможет полностью погрузиться в виртуальный мир кинематографии.

Таким образом, остров Яс, который уже известен туристической аудитории самым большим тематическим парком Ferrari World, недавно открывшимся уникальным аква-парком Yas Waterworld и трассой Formula I, пополнится еще одним удивительным объектом, появление которого, как ожидается, значительно повысит в эмирате Абу-Даби число наших соотечественников, известных своей любовью к шопингу.

ДУБАЙСКИЕ ТАКСИ ОБОРУДУЮТ НОВЫМИ НАВИГАЦИОННЫМИ СИСТЕМАМИОни получат название «Смарт-карты», (Smart Maps) и помогут водителям лучше ориентироваться на местности, сообщили в Комитете по дорогам и транспорту Дубая.

В настоящее время оборудованием снабжены уже 3,5 тысячи автомобилей. Учитывая, что территорию Дубая обслужи-вает 8007 такси, можно ожидать, что реали-зация проекта будет завершена до конца текущего года.

Система будет фиксировать реальное время в дороге, а также направлять водителя по кратчайшему пути в целях экономии времени и топлива. Встроенная аудиосистема предоставит информацию о местоположении торговых центров, гости-ниц, больниц и туристических достоприме-чательностей. Нововведение направлено на повышение эффективности обслужива-ния пассажиров.

«МИР ПРИКЛЮЧЕНИЙ» ОТКРОЕТСЯ В ДУБАЕ В 2014 ГОДУНовый парк развлечений «Мир приключе-ний», разработчиком проекта которого выступает компания Ilyas & Mustafa Galadari Group , откроется в Дубае, в районе City of Arabia, в начале 2014 года.

Он будет состоять из четырех разных зон: «Вселенная Марвела» (Marvel Universe), «Мир мультфильмов» (Cartoon Network), «Затерянная долина» (Lost Valley) и зоны развлечений. Также на территории парка разместятся кинотеатр на 12 залов, ресто-раны и кафе, магазины розничной торговли.

По данным застройщиков, на объекте сейчас идет возведение основных конструк-ций, в том числе, американских горок и ряда других тематических аттракционов.

Первая очередь парка, которая займет площадь 1,5 млн кв. футов, сделает его крупнейшим комплексом развлечений в мире, который сможет принимать 20 тысяч посетителей каждый день. Здесь можно будет провести целый день, отдыхая всей семьей.

98 / News

JULY - AUGUST 2013 / WORLD

097 - 099 ___ News ___ re#56.indd 98 25.06.2013 11:25:09

Page 107: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

В  торжественном меропри-ятии, которое состоялось в отеле Grand Millenium

Dubai, приняли участие учителя школы, ученики и их родители, а почетными гостями стали: Гоча Леванович Буачидзе, генеральный консул РФ в Дубае и северных эмиратах, с супругой; Татьяна Аль Аруд, президент Союза российских женщин «Россиянка», а также Наджибулла Наджиб, владелец Русской международной школы в Дубае, с супругой.

«В стенах этой школы вы получили достойное образование, которое пригодится вам в самостоятельной взрослой жизни. Многие из вас будут поступать в эмиратские вузы, некоторые поедут в Европу и США, потом вернутся в Эмираты или на Родину. Но я призываю вас не забывать родную школу, которая вырастила вас», – сказал, обращаясь к выпускникам, Гоча Леванович Буачидзе. Он пожелал молодым людям успе-хов и удачи в новой жизни.

В ходе праздника, ведущими кото-рого по традиции стали 10-классники, звучали многочисленные напутствия ученикам и благодарности учителям, в том числе от имени воспитанников школы

и их родителей. Все вместе гости проли-стали школьный альбом с фотографиями, вспомнили самые яркие моменты учебного процесса. В рамках торжественного концерта с танцевальными и музыкаль-ными номерами выступили ученики млад-ших классов. Ярким «гвоздем» программы стала импровизация на тему спектакля Отелло, которую представили учащиеся выпускного класса.

В этом году сразу две ученицы окончили школу с золотыми медалями. Лучшими стали Маргарита Лех и Мария Суржанская. Следуя сложившейся традиции, ко всем гостям с теплыми словами обратилась директор школы Марина Борисовна Халикова, кото-рая зачитала приказ о допуске учеников к государственным экзаменам и пожелала всем удачи. Выпускники вручили директору очередной выпуск литературного альманаха, подготовленного своими силами.

Как заведено, право дать последний школьный звонок досталось одному из нынешних выпускников и совсем юной первокласснице. Концерт завершился знаменитым школьным вальсом, фото-графированием на память и разрезанием праздничного торта.

в Русской международной         школе Дубая

ПОСЛЕДНИЙ ЗВОНОК

25 МАЯ В РУССКОЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ ШКОЛЕ ДУБАЯ ПРОЗВЕНЕЛ ОЧЕРЕДНОЙ ПОСЛЕДНИЙ ЗВОНОК, ЗНАМЕНУЯ СОБОЙ ОКОНЧАНИЕ ОЧЕРЕДНОГО УЧЕБНОГО ГОДА И НАЧАЛО ВЗРОСЛОЙ ЖИЗНИ ДЛЯ УЧЕНИКОВ ВЫПУСКНОГО 11‑ГО «А» КЛАССА.

Новости / 99

МИР / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

097 - 099 ___ News ___ re#56.indd 99 25.06.2013 11:25:16

Page 108: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Путешествие во времениС КАРТОЙ МЕТРО

Текст: Николай Гудалов

ГОСТИ ЭМИРАТА, БЫСТРО ПЕРЕМЕЩАЯСЬ ПО СКОРОСТНОЙ МАГИСТРАЛИ МЕЖДУ НЕБОСКРЕБАМИ, МЕЧЕТЯМИ, ТОРГОВЫМИ ЦЕНТРАМИ И МУЗЕЯМИ ДУБАЯ, НЕ ВСЕГДА ОБРАЩАЮТ ВНИМАНИЕ НА НАЗВАНИЯ ПРОНОСЯЩИХСЯ МИМО СТАНЦИЙ МЕТРО. А ВЕДЬ ОНИ НАПОМИНАЮТ О ВЕЛИКИХ СТРАНИЦАХ ИСТОРИИ ОАЭ И АРАБСКОГО МИРА! НАИБОЛЕЕ ПРИМЕЧАТЕЛЬНЫ В ЭТОМ ОТНОШЕНИИ ШЕСТЬ СТАНЦИЙ, О КОТОРЫХ И ПОЙДЕТ РЕЧЬ. ПОЧТИ ВСЕ ОНИ РАСПОЛОЖЕНЫ В ИСТОРИЧЕСКОМ ЦЕНТРЕ ДУБАЯ.

Abu Baker Al Siddique: друг пророкаСтанция под номе-

ром 18 по зеленой ветке Abu Baker Al Siddique носит имя Абу Бакра ас-Сиддика (571-634 гг. н.э.), известное всему исламскому миру. Абу Бакр, полу-чивший титул

«Правдивейший» («ас-Сиддик»), – один из героев первых лет ислама, первый халиф (заместитель) пророка Мухаммеда, возглавивший общину мусульман сразу после его смерти в 632 году. Он сыграл выдающуюся роль в зарождении ислама и его становлении как ведущей духовной и политической силы на Востоке.

Абу Бакр одним из первых принял ислам и последовал за пророком, когда тот подвергся гонениям в Мекке. Его вера была столь сильна, что он отрекся от одного из сыновей и жены, упорствовавших в своем неверии. Будучи зажиточным купцом, Абу Бакр жертвовал состоянием ради веры, выку-пал уверовавших рабов, которые терпели издевательства мекканской знати. Его дочь Аиша была любимой женой Мухаммеда после смерти Хадиджи, его первой супруги.

Именно с преданным Абу Бакром, одним рабом и проводником, пророк в 622 году

покинул Мекку, в которой жизнь мусульман стала невыносимой, и совершил хиджру (переселение) в город Йасриб, получивший название Медина. Задолго до победы ислама Абу Бакр стал одним из «Благословенной десятки» мусульман, которым было обеспе-чено место в раю.

Абу Бакру выпала честь стать первым, одним из четырех праведных халифов суннит-ской традиции. Он правил недолго – до своей кончины в 634 году, но именно с именем Абу Бакра связаны важнейшие аспекты становле-ния исламской государственности.

Еще в 631 году пророк поручил Абу Бакру руководство хаджем – священным паломничеством в Мекку. Мухаммед гово-рил: если в народе есть человек, подобный Абу Бакру, не нужно искать лучшего имама. Однако пророк не оставил четких распоряжений об избрании преемника. Этот вопрос был решен путем сложного компромисса между мекканцами, сопро-вождавшими Мухаммеда в хиджре (мухад-жиры), и его последователями в Медине (ансары). Наиболее подходящим канди-датом оказался благочестивый Абу Бакр, который в первой же проповеди сказал, что не стремится к власти и понесет ее как бремя долга.

Нового лидера ожидали серьезные испытания. Во многих частях Аравии племена, вспоминая о доисламской вольнице и ссылаясь на то, что они заключали союз с пророком

и никем иным, отказались подчиняться халифу и платить налог (садаку). Объявилось несколько лжепророков, поднялась волна отступничества (ридда), грозившая становлению новой религии и объединению арабов. Серьезное сопро-тивление власти Медины оказали племена Восточной Аравии, в том числе в регионе Дибба на территории современных ОАЭ и Омана. В Диббе до сих пор сохранилось клад-бище, на котором, как рассказывают, погребены побежденные вероотступники.

Абу Бакру удалось справиться с риддой. С самого начала он занял позицию, предо-пределившую будущие победы ислама: в ответ на предложение некоторых племен о верности исламу без выплаты налога он сказал: ислама без садаки нет!

Успешность политики халифа строи-лась на том, что он милосердно принимал и прощал раскаявшихся, но беспощадно боролся с упорствующими. Поскольку в боях гибло много людей, знавших Коран наизусть (хафизов), при Абу Бакре появились первые письменные изложения священной книги. В последние годы правления Абу Бакра нача-лись столкновения мусульман с могуществен-ными Персией и Византией, которые были завоеваны арабами уже после его смерти.

Первый халиф мусульман умер в 63 года, как и Мухаммед. Абу Бакр был другом пророка и первым мужчиной, принявшим ислам. Оказавшись среди гонимых мекканцев, он оста-вил после себя единый и сильный Халифат.

100 / Heritage

JULY - AUGUST 2013 / WORLD

100 - 103___ UAE Heritage ___ re#56.indd 100 25.06.2013 14:14:16

Page 109: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Salah Al Din: султан Египта и СирииНа карте дубайского метро нашлось место памяти вели-кого полководца ислама – Салах ад-Дина (станция Salah Al Din). Это

имя – почетный титул, означающий «благо-честие веры». Основателя государства Аййубидов, султана Египта и Сирии, врага крестоносцев звали Юсуйф ибн Аййуб (1138-1193 гг. н.э.), но в историю великий правитель вошел как Салах ад-Дин.

Он родился в курдской семье, служил при дворе эмира Халеба и Дамаска Нур ад-Дина из тюркской династии Занги. Салах ад-Дин представлял интересы Нур ад-Дина в Египте, и в результате ему удалось отстранить от власти членов династии Фатимидов. После смерти своего повелителя Салах ад-Дин объявил себя султаном Египта и стал присоединять к его территории земли Нур ад-Дина в Сирии.

Десять лет до начала борьбы с невер-ными Салах ад-Дин провел, укрепляя власть и сражаясь с другими мусуль-манскими правителями. В конечном итоге объединение в одних сильных руках Египта и Сирии позволило мусульманам потеснить крестоносцев.

Baniyas: племя властителейВ историческом центре Дубая распо-

ложена станция Baniyas Square («Площадь Бани Яс»). С племенем (изначально – союз полутора десятка племен) Бани Яс связана история Эмиратов. Род Аль Нахайян из ветви Аль Бу Фалях правит в Абу-Даби. Из него происходит и президент ОАЭ шейх Халифа бен Заед Аль Нахайян. А к роду Аль Мактум из ветви Аль Бу Фаляса принад-лежат правители Дубая.

Шейхам Аль Бу Фалях подчинялись другие племена Бани Яс на протяжении более, чем десяти поколений, так что их власть намного «старше» самих ОАЭ, получивших независимость в 1971 году. Бани Яс жили круглый год в жестких условиях пустыни – именно представители этих племен у арабов считались настоящими бедуинами, пользова-лись уважением и почетом.

С XVI веке они заселили оазис Лива (современный эмират Абу-Даби), который стал центром их жизни. Постепенно местные более слабые племена в оазисе признали главенство Бани Яс. Во второй половине XVIII века Бани Яс сделали важный шаг – стали осваивать побережье Персидского залива, основав на острове Абу-Даби поселение. А спустя треть века город стал важным центром, куда переехал и лидер племенного союза. Так была заложена основа столичного статуса Абу-Даби и буду-щей государственности Эмиратов.

Самой триумфальной победой Салах ад-Дина, имевшей колоссальное символическое и историческое значение, было взятие в 1187 году Иерусалима, которым до того времени, начиная с 1099 года, владели крестоносцы.

Мусульмане вернули себе город Ибрагима (Авраама), место ночного вознесения Мухаммеда с Храмовой горы, где позднее в память о великом событии была построена мечеть Аль-Акса. На раннем этапе пророчества Мухаммеда (610-623 гг н.э.) это место cтало первой киблой – ориентиром, к которому мусульмане обращали лица во время молитвы. Салах ад-Дин был признан героем исламского мира, в его честь чеканили золотые монеты, победителя уважали даже недруги из числа мусульман и крестоносцев. На полотнах евро-пейских художников Салах ад-Дин изображен белолицым, в отличие от других «сарацинов», лица которых красили черным. Данте Алигьери поместил образ Салах ад-Дина «всего лишь» в первый круг ада, его войны с крестоносцами нашли свое отражение и в английской литера-туре. Роман «Талисман» Вальтера Скотта стал первым произведением в Европе, где были отражены военные походы султана, и дан поло-

жительный образ ислама и мусульман.Салах ад-Дин, удачливый, амбициоз-

ный воин и политик, мечтал завоевать земли от Испании до восточных границ Персии. И часть этих гран-диозных планов была реализована,

но уже его потомками Аййубидами.

Его Высочество шейх Мухаммед бен Рашид Аль Мактум, правитель Дубая

Наследие / 101

МИР / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

100 - 103___ UAE Heritage ___ re#56.indd 101 25.06.2013 14:14:19

Page 110: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Представители этого племени – шейх Халифа бен Заед Аль Нахайян и шейх Мухаммед бен Рашид Аль Мактум – сыграли главную роль в создании новых Эмиратов после обретения ими независимости и наступления нефтяной эры.

Сегодня многие коренные жители эмиратов, ведущие род от Бани Яс, зани-мают лидирующие позиции. Например, в сфере обороны и безопасности. При этом выходцам из племен, которые некогда были врагами Бани Яс, также предоставлены перспективные возможности. Такая политика демонстрирует государственную мудрость выходцев из Бани Яс, ведь все, независимо от происхождения, должны работать на свою страну и любить ее!

Khalid Bin Al Waleed: «меч» АллахаРаннюю историю ислама невозможно

представить без Халида ибн Аль Валида (592-642 гг н.э.), имя которого носила до недав-него времени пересадочная станция между двумя линиями метро – Khalid Bin Al Waleed (ныне – станция Burjuman).

Халид – выдающийся мусульманский полководец, один из сподвижников Мухаммеда, получивший прозвище Сайфу-ллах (меч Аллаха). Его тактика – образец решительности и отваги, а биография извилиста, как арабская вязь. Халид родился в семье вождя одного из знатнейших кланов Мекки – Бану Махзум. Представители клана традиционно занима-лись военным делом. Отца Халида величали

«Единственный» и почитали, как божество. Один из вождей ислама мог похвастать родословной в 49 колен, которую в свое время прославили «отец арабов» Исмаил, три пророка и сам Адам.

Халид был высок, красив, виртуозно владел оружием, славился как прекрасный наездник. В молодости он сопровождал кара-ваны в Сирию, дружил с арабами-христианами, персами, византийцами, не зная, что однажды встретится с ними на полях сражений.

Аль Валид, как и многие мекканские аристократы, поначалу отверг ислам и Мухаммеда. Халид командовал конницей мекканцев, потеснившей мусульман при селе-нии Ухуд в 625 году. Однако пророк пред-видел, что этот яркий полководец не сможет долго оставаться вне ислама. И действительно, через четыре года после сражения под Ухудом Халид обратился в новую веру.

Халид стал «мечом ислама», направленным против неверных, разившим отступников в боях ридды. Он выходил победителем не только из битв, но и из «темных историй».

Так, после одного из сражений были убиты все пленники Халида. В оправдание полководец сказал, что было холодно, и он приказал своим воинам обогреть захваченных. Но те неверно поняли мекканский диалект и перебили людей. Часто случалось, что Халид, нарушая традиции, женился на женщинах из стана противника сразу после боя. Но Абу Бакр прощал Халиду все! Меч ислама нельзя было убирать в ножны.

Халид ибн Аль Валид командовал первыми сражениями мусульман против Персии и Византии, в Ираке сломил сопротивление арабов-христиан. В ходе этих кампаний войска Халида преодолели по вражеской территории 800 км без единого поражения. Тактика Аль Валида была такова: воины передвигались только на верблюдах, лошадей вели налегке, а пересаживались только для быстрой атаки.

Избрание халифом Умара (правил в 634-644 гг. н.э.) круто изменило жизнь Халида – его лишили титула главнокомандующего. Умар не питал особого расположения к полководцу. Еще мальчишками они состязались в боях, и Халид часто побеждал соперника. Умар был благочестив до пуританства, Халид любил тратить деньги и жить широко. Но полководец, потеряв лидерство, продолжил служить ислам-скому воинству, сражаясь в Персии и Сирии. В конце 630-х годов Умар убрал Халида из армии окончательно. Халифу не нравилась слава полководца, которая, по мнению Умара, умаляла тот факт, что победы даруются Всевышним, а не человеком.

Смерть Халида в 642 году оплакивали все мусульмане. Его боевым искусством не пере-стают восхищаться до наших дней: Халид – один из немногих полководцев в истории, кто не был побежден в битве.

102 / Heritage

JULY - AUGUST 2013 / WORLD

100 - 103___ UAE Heritage ___ re#56.indd 102 25.06.2013 14:14:23

Page 111: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Ibn Battuta: великий путешественникСтанция Ibn Battuta, названная в честь

великого арабского путешественника XIV века Ибн Баттуты (1304-1377 гг. н.э.), заслуживает того, чтобы до нее доехать, хотя путь неблизкий – на окраину Дубая, в конец красной линии. Здесь туриста ждет одноименный торговый центр, который объединил под своей крышей архи-тектуру Андалусии и Туниса, Египта и Персии, Индии и Китая – тех мест, в которых побывал и о которых рассказывал Ибн Баттута. В любом случае, долгая поездка на метро – не те 75 тысяч миль, что преодолел путешественник на лоша-дях и верблюдах.

География путешествий Ибн Баттуты до сих пор поражает воображение. Однажды он дал зарок никогда не следовать дважды одной дорогой: страсть к неизведанному всегда влекла Ибн Баттуту только вперед. Пусть идут споры о том, где действительно ступала его нога, а куда лишь дотягивалась фантазия – он

дал замечательные описания стран и обычаев, подтверждения которых исследователи нахо-дят в трудах путешественников более позднего периода. Считается, что топографические данные Ибн Баттуты надежнее, чем у его евро-пейского современника Марко Поло.

Родившись в Танжере (Морокко) в семье шейха Абдаллаха ал-Лавати, он во время своих странствий стал судьей (кади) и работал в этом качестве несколько лет на Мальдивских остро-вах и в Дели. Ибн Баттута бывал на Аравийском полуострове, плавал по Персидскому заливу, проходил через Ормузский пролив и, конечно, объехал все исламские страны.

Этот человек не был профессиональным ученым-географом, но именно он – автор одного из великих энциклопедических сводов, объемлющего всю географию исламских стран. Его сочинение украшает многообещающее название: «Подарок созерцающим о диковинках городов и чудесах путешествий».

ФАКТМетрополитен Дубая открылся 9 сентября 2009 года в 9 часов 9 минут 9 секунд. Первыми были построены 10 станций красной ветки.

Al Karama: призрак столицыЕсли названия предыдущих пяти стан-

ций отсылают нас к важнейшим событиям арабской истории, о которой написаны тома, то подтекст слова «Аль Карама» мало известен даже многим коренным жителям эмиратов.

В переводе с арабского «карама» значит «честь», «достоинство», «престиж», «щедрость», «великодушие», «благородство» и даже «чудо». Именно так должна была называться новая столица ОАЭ, что и было закреплено во Временной конституции молодого государства 1971 года. Ее планирова-лось построить в пустыне, на землях, выделенных с этой целью эмиратами Абу-Даби и Дубай. В первом бюджете ОАЭ прописаны соответствующие средства на проект, а под телефонные номера будущей столицы резервиро-вался телефонный код 01.

Но чуда не произошло – ОАЭ последо-вали более естественному пути развития. Абу-Даби, крупнейший по территории, населению и нефтяным запасам эмират, все больше укреплял свои лидерские позиции, и к концу 70-х годов амбициоз-ным Дубаю и Рас-Аль-Хейме пришлось оставить идею строительства Аль Карамы, которую они активно поддерживали. Сказались и финансовые соображения: деньги лучше было направить на развитие уже существующих городов.

В 1996 году Временная конституция стала постоянной, а Абу-Даби закрепил столичный статус. Так старый племенной центр могущественных Бани Яс превра-тился в официальную столицу совре-менного государства. А воспоминания об Аль Караме остались лишь в названиях районов Абу-Даби и Дубая и на карте дубайского метро.

Наследие / 103

МИР / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

100 - 103___ UAE Heritage ___ re#56.indd 103 25.06.2013 14:14:27

Page 112: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ВАЛЕРИЙ МЕЛАДЗЕ: «Ценю в людях профессионализм и ответственность» Беседовала Наталья Реммер. Фотографии Якуба Исламова

104 / Culture

JULY - AUGUST 2013 / WORLD

104 - 107___ Meladze___ re#56.indd 104 25.06.2013 19:41:59

Page 113: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ВАЛЕРИЙ МЕЛАДЗЕ – ЯРКАЯ ЗВЕЗДА НА НЕБОСКЛОНЕ ОТЕЧЕСТВЕННОГО ШОУ-БИЗНЕСА. ОН НЕ ТОЛЬКО ТАЛАНТЛИВЫЙ АРТИСТ, НО И ПРОСТО ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК: ОБЩЕНИЕ С НИМ – ВСЕГДА В РАДОСТЬ. К СЧАСТЬЮ, ВАЛЕРИЙ ШОТАЕВИЧ – ЧАСТЫЙ ГОСТЬ В АРАБСКИХ ЭМИРАТАХ. ВО ВРЕМЯ ЕГО ОЧЕРЕДНОГО ВИЗИТА В ДУБАЙ НАМ УДАЛОСЬ ВСТРЕТИТЬСЯ И ПОГОВОРИТЬ ПО ДУШАМ В САМОМ РОСКОШНОМ ОТЕЛЕ МИРА BURJ AL ARAB. КСТАТИ, ЗДЕСЬ ЖЕ И ПРОШЛИ МАЙСКИЕ КОНЦЕРТЫ АРТИСТА.

В алерий Шотаевич, Вы часто отдыхаете в Эмиратах. Расскажите, пожалуйста,

что привлекает Вас в этом уголке света?

Все великолепно! Прошлый раз я приез-жал в апреле, когда было еще прохладно, но наши соотечественники уже купались в море. Десять лет назад, во время моего первого визита, я жил в гостинице Le Meridien, в прошлом месяце – в Madinat Jumeirah и несколько раз останавливался в отеле Burj Al Arab. Иногда я бываю в спа-салонах, хотя, в принципе, не расположен к такому виду отдыха. Могу, конечно, сходить в баню, поплавать в бассейне, но если есть море – все предпочтения отдаются ему.

Вам удается отдохнуть здесь от московского ритма жизни?

Не очень получается. Во-первых, у меня запланированы выступления. В день концерта стараюсь ограничить свои передвижения. Я заметил, что для голо-совых связок лучше мороз и холод, чем постоянные переходы с жаркой улицы в кондиционируемое помещение. Поэтому перед выступлением стараюсь выключать кондиционер и меньше общаться.

А к атмосфере российского шоу-бизнеса Вы уже привыкли?

Да, хотя там существует много разных течений и сообществ. Мы – вне их всех. У нас своя семья, и мы живем, как хотим: с одной стороны, общаемся со всеми, с другой – в близкие контакты не входим. Остаемся в приятельских отношениях.

Можете сказать, что Вы в своей жизни прошли период роста, когда каждый день приходилось чего-то добиваться?

Сейчас немножко легче, но расслабляться все равно нельзя. Это исключено, если хочешь чего-то добиться. Поэтому мы все время рабо-таем над дальнейшим продвижением, хотя я мог бы еще долгие годы давать концерты, петь свои песни, перекомпоновывая их. Нужно всегда предлагать что-то новое.

Часто Вам приходится отказывать себе в желаемом?

Я себе отказываю в самом главном – обще-нии с близкими и родными людьми. И это меня очень огорчает. Но, к сожалению, как бы я ни пытался найти золотую середину между профессией и семьей, сделать это очень тяжело, поскольку работа требует моего постоянного присутствия и моего времени. А у нас всего 24 часа в сутках и 365 дней в году.

У меня четверо детей, о которых нужно заботиться, и следить за тем, чтобы у них все было хорошо. Радует то, что работа у меня любимая. Ведь мужчина должен реализовывать себя, для нас это важнее, чем для женщин, у которых есть еще семья и материнство. А для мужчин эти составля-ющие играют на равных. Поэтому я всегда стараюсь найти свободную минуту, чтобы провести время с родными.

К чему Вас обязывает Ваша фамилия?Скорее даже не фамилия, а семья,

и то, чему учили нас родители…

Я провинциальный человек и мне вовсе не безразлично, что скажут обо мне и моих близких. Фамилия у нас обыкновенная, в Грузии распространенная, но я должен нести ответственность за себя и за ту нацию, которую представляю. И в России, и за границей. Важно везде вести себя прилично. Если я в России представляю Грузию, не имею права ударить в грязь лицом, если за границей всю Россию – тем более… Ведь найдется немало людей, которые могут испортить впечатления о нашей стране.

Нередко можно услышать выражение: «Среди тбилисских грузинов – каждый первый князь»…

Многие так говорят. Но я – батумский грузин. Моя семья происходит из разных частей Грузии – Гори, Кутаиси и деревни Чханиш. Знати в роду не было: в основном, труженики, крепкие хозяева, но не князья.

Есть ли какое-то золотое правило жизни, которое передали Вам родители, а Вы, в свою очередь, учите ему своих детей?

Это правило не мое и не моих родителей, но я ему следую. Как сказал один мудрый человек: веди себя с людьми так, как ты хочешь, чтобы они поступали с тобой. Если кто-то из моих близких в компании ведет себя неправильно, я сделаю ему замечание. Меня бы раздражало, если бы люди из другой компании вели себя неприлично. Поэтому я все примеряю на себя.

Еще мне очень нравится выражение: «Не боги горшки обжигают». Оно означает то, что любой человек может добиться в жизни желаемого. Хотя я сам, когда жил в Грузии, а потом учился на Украине, долгое время был уверен: для того, чтобы стать певцом или музы-кантом, нужно родиться в семье «полубогов». Мне казалось, что это профессия династии, предполагающая преемственность.

Культура / 105

МИР / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

104 - 107___ Meladze___ re#56.indd 105 25.06.2013 19:42:06

Page 114: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Несмотря на то, что наши родители прекрасно пели, я никогда не думал, что стану профессиональным музыкантом. К тому же, как я уже говорил, я вырос в провинции, и всегда был уверен, что все грандиозное происходит только со столичными жителями. Слишком долгим мне казался путь из моего городка до Олимпа…

Двадцать лет Вы поете о любви. А какой была самая красивая история любви в Вашей жизни?

В моей жизни все истории были красивыми. Я расскажу о своей первой любви. Случилась она еще в школе: я встретил девочку, в которую влюбился с первого взгляда. Это было фантасти-ческое ощущение, когда я засыпал счастливым и не мог дождаться, когда я пойду в школу, чтобы увидеть ее, хотя саму учебу не любил. Это была первая детская влюбленность, абсолютно платоническая, без всяких ожиданий, когда ты счастлив просто видеть любимого человека. В четвертом классе они переехали в другой район, и несколько лет я ее искал, но не нашел. В общем, это история ничем не закончилась…

Валерий Шотаевич, а что Вас сегодня привлекает в женщинах? Что вы цените больше всего?

С возрастом и с опытом не очень сильно меняется отношение к женщине. Ждешь, чтобы тебя понимали и принимали таким, какой ты есть. Я всегда чувствовал чрезмерную ответ-ственность перед теми женщинами, которых я встречал в жизни, и это само по себе не дает мне покоя. А если женщина еще и культивирует в тебе это чувство, становится вдвойне сложно.

Каких мужей Вы пожелали бы для своих дочерей?

Не могу даже представить, какие у них должны быть мужья. И в то же время пони-маю, что меня никто не будет спрашивать. Как любому отцу, мне бы хотелось, чтобы дочери были счастливы, чтобы им попались нормальные, хорошо воспитанные парни, с чувством ответственности.

А сами кого-то будете им советовать?

В нашей семье это не принято. Конечно, косвенным путем мы влияем на выбор детей, когда воспитываем их, однако это не определяет на сто процентов, каким образом сложится их дальнейшая жизнь.

Я знаю, что Вы любите дорогие автомобили. А насколько, в принципе, для Вас важна роскошь?

Вы знаете, автомобили, как и все остальное, бывают дорогими и очень дорогими Вторые я считаю излишеством, а первые – хорошие и мощные – мне нравятся. У меня есть чувство меры. Например, я наверняка знаю, что бутылка вина не должна стоить дороже 100 евро. Если ты отдыхаешь в хорошей компании, то с любым вином время проведешь душевно. А если компания не склады-вается, то и самый роскошный напиток не улучшит ситуацию. Я размышлял на тему роскоши и пришел вот к какому выводу: поскольку у человека – всего один рот и две руки, съесть или забрать больше, чем определено природой, невозможно.

А что Вы больше всего цените в окружающих людях?

Профессионализм и ответственность. Еще я очень ценю вкус, как понимание красоты и гармонии, созвучное с тем, что происходит вокруг.

С каким чувством Вы возвращае-тесь домой?

Обычно с чувством сильной устало-сти (смеется – прим. ред.). И с радостью, конечно. Это счастье, к которому должен прийти каждый человек!

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------От редакции: Благодарим компанию M Premiere и лично Евгения Морозова за помощь в организации интервью.

Europa [RE#51][220x280].pdf 1 03.09.2012 17:22:20

106 / Culture

JULY - AUGUST 2013 / WORLD

104 - 107___ Meladze___ re#56.indd 106 25.06.2013 19:42:14

Page 115: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Europa [RE#51][220x280].pdf 1 03.09.2012 17:22:20

104 - 107___ Meladze___ re#56.indd 107 25.06.2013 19:42:14

Page 116: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Ц ель мероприятия благая – собрать средства в помощь нуждающимся детям. Надежда

Иванова, владелица и управляющий директор дубайского спа-центра The Cure, рассказала о положении сирот в Санкт-Петербурге и близ-лежащих областях, которым она помогает уже несколько лет, и заверила, что все собранные во время благотворительной акции пожерт-вования будут переданы напрямую. Адресная помощь (финансирование нужд конкретных людей) – на сегодняшний день самый заслу-живающий доверия в России вид благотвори-тельности. Очаровательная хозяйка вечера Алина Гильманова, директор компании DXP Production, поделилась: «Организуя для наших клиентов многочисленные праздничные мероприятия, мы давно хотели найти такой путь, чтобы с их помощью вносить свой вклад в дело милосердия. Такие вечера предостав-ляют особые возможности и знакомства, и мы очень рады, что сегодня наша мечта осуще-ствилась благодаря поддержке со стороны наших клиентов, спонсоров и сообщества».

САЛОННЫЙ УЖИН С МОДНЫМ ПОКАЗОМ, ОРГАНИЗОВАННЫЙ КОМПАНИЕЙ "DXP PRODUCTION" В ОТЕЛЕ "KEMPINSKI PALM JUMEIRAH" ДЛЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЬНИЦ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ЭЛИТЫ ДУБАЯ, МОЖНО НАЗВАТЬ САМЫМ ЭЛЕГАНТНЫМ И ПРИ ЭТОМ ПО-ДОМАШНЕМУ УЮТНЫМ СОБЫТИЕМ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ГОДА.

Мы не равнодушны DXP PRIVE DINNER

Текст: Ирина Иванова

Приглашенные, зная лично устроителей вечера, не имели ни малейшего сомнения в правильности своего выбора. Было собрано достаточное количество средств, чтобы порадовать многих детишек, и на следующий же день подарки и деньги были отправлены по конкретным адресам. Надежда Иванова

Алина Гильманова и Виктория Лопырева

108 / Culture

JULY - AUGUST 2013 / WORLD

108 - 109___ Blagotvorit bal___ re#56.indd 108 25.06.2013 19:13:03

Page 117: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

В рамках мероприятия состоялось дефиле нарядов коллекции «Осень-зима 2013» от Meher & Riddihma: в них соединились изящная классика и сексуальная яркость. Модели также продемонстрировали прекрасные прически от спа-салона Famous, владелицей которого является наша соотечественница Малика Нур, активная участница социально-модной жизни Дубая. Музыканты World Music school и ученица танцевальной студии Unique Dance Class своими выступлениями добавили очарования вечеру.

Деф Хаупт, шеф-повар отеля Kempinski Palm Jumeirah, устроил для гостей кулинар-ный экскурс в тонкости высокой европей-ской кухни, предлагая отведать лёгкие блюда из морепродуктов, украшенные трюфелями и позолотой, которые сопровождались изысканными винами и минеральной водой Carlsbad. После ужина дамы прослушали лекцию о секретах сохранения молодости и энергии доктора Грахама Сипсона из клиники Eternity Medicine International.

Звёздной ведущей вечера была российская модель и телеведущая, обла-дательница титула «Мисс Россия – 2003» Виктория Лопырева. Будучи филантропом, о чём она не особенно любит говорить, Виктория всё же обменялась с нами своим видением благотворительности.

«Благотворительность – это пафосное слово, я думаю, о ней надо не говорить, а просто делиться и помогать тем, кто нуждается.

Я не могла себя заставить организовы-вать какие-то грандиозные мероприятия для сбора средств, вот и открыла фонд, который помогает одаренным детям всех национальностей. Я просто звонила своим друзьям и говорила: ребята, есть такая проблема, давайте, кто что может. Даже про фонд ничего не упоминала. Кто-то перечислял деньги, кто-то помогал необходимыми вещами… Или, знаете, исполнение мечты ребёнка – это тоже здорово. Например, организовать встречу мальчика, который мечтает заниматься хоккеем, с Александром Овечкиным. Я не хочу хвастаться, но его мама до сих пор мне звонит и рассказывает, как он успешно занимается. Иногда я приглашаю ребят, которые занимаются футболом, на матч всех звезд, с легендарными футболистами. Выходим с ними на поле, и дети вручают кубок – вы понимаете, что это для них такое! Одна встреча может изменить всю жизнь человека. Порой даже не конфету нужно давать, а вот какую-то встречу человеку, чтобы он поверил в свои силы.

Мне сейчас шлют письма со всей страны с просьбами о помощи, но иногда непросто разобраться, где правда, а где – мошенники. Если в каком-то случае я сомневаюсь, тогда извините.

Если вы хотите помочь, то лучше все делать адресно, потому что когда деньги перечисляют на какой-то счет, неизвестно, попадут в карманы чиновников, админи-страторов или всё-таки дойдут до детей.

Пусть историй, когда с вашей помощью кто-то становится счастливым, в вашей жизни будет больше…».

Меер, Виктория, Малика

Алина Гильманова и Виктория Лопырева

Культура / 109

МИР / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

108 - 109___ Blagotvorit bal___ re#56.indd 109 25.06.2013 19:13:19

Page 118: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Николь КидманМила Йовович

ЛЕДИ на красномУма Турман

Хайди Клум

Шэрон Стоун

Фан Бинг Бинг

Одри Тоту

Изабель Гулар

М еждународный Каннский фестиваль – не только праздник кино. Это светский раут мирового масштаба и грандиозное

модное дефиле с участием звезд первой величины! Кто как отличился из знаменитостей, и чей выход на красную дорожку оказался самым незабываемым? Вот наши фавориты!

110 / Culture

JULY - AUGUST 2013 / WORLD

110 - 111___ Cannes Film Festival___ re#56.indd 110 26.06.2013 19:36:26

Page 119: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Международный Каннский кинофестиваль – ежегодный кинематографический форум, который традиционно проводится в конце мая в курортном городе Канны во Франции на базе Дворца фестивалей и конгрессов на набережной Круазет. В числе тринадцати конкурсных фестивалей игровых фильмов категории «А». Al

bert

a Fer

rett

i

Salv

ator

e Fer

raga

mo

Bulg

ari

Bouc

hero

n

Bouc

hero

n

Dina

JSR

Mos

chin

o

Bulg

ari

Loui

s Vui

tton

Arm

ani P

rive

Gior

gio A

rman

i

Культура / 111

МИР / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

110 - 111___ Cannes Film Festival___ re#56.indd 111 26.06.2013 19:36:39

Page 120: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

УВЛЕКАТЕЛЬНАЯ ЖИЗНЬ КИНО-

ПРОКАТЧИКОВ в ОАЭ: часть третья...

КОМПАНИЯ-КИНОПРОКАТЧИК«FRONT ROW FILMED ENTERTAINMENT » ЯВЛЯЕТСЯ, ПОЖАЛУЙ, ЕДИНСТВЕННОЙ В АРАБСКИХ ЭМИРАТАХ, ЗНАКОМЯЩЕЙ ЗРИТЕЛЕЙ С СОВРЕМЕННЫМ НЕЗАВИСИМЫМ КИНО. ДЖАНЛУКА ЧАКРА, УПРАВЛЯЮЩИЙ ДИРЕКТОР, ЕЩЕ НА ЗАРЕ ЕЕ СОЗДАНИЯ ОЧЕНЬ БЫСТРО ЗАМЕТИЛ В КИНОТЕАТРАХ «ДЕФИЦИТ» АЛЬТЕРНАТИВНЫХ ФИЛЬМОВ И УСПЕШНО УСТРАНИЛ ИМЕЮЩУЮСЯ «БРЕШЬ». О ТОМ, КАК И ПОЧЕМУ БЫЛА СОЗДАНА КОМПАНИЯ, О СВОЕЙ ЛЮБВИ К КИНЕМАТОГРАФУ И О МНОГОМ ДРУГОМ ОН РАССКАЗАЛ В ИНТЕРВЬЮ «РУССКИМ ЭМИРАТАМ».

Текст и интервью: Анастасия Лелюх

Понятно, что фильмы и кино для Вас страсть, а не просто бизнес.

Конечно же, страсть. Я всегда любил кино. Именно это и было основной причиной того, что я решил войти в этот бизнес, мне хотелось разделить со зрителями возмож-ность увидеть новые хорошие фильмы. Это то, что я стараюсь делать каждый день. Знаете чувство, когда не терпится поделиться чем-то с друзьями? Вот именно оно и сопровождает меня в работе. А друзья в данном случае – зрительская аудитория.

Все начиналось, конечно, довольно наивно. У меня действительно не было ника-ких серьезных ожиданий по этому поводу. Мне очень помог тот факт, что кинодистрибьюция – это наш семейный бизнес. С ранних лет я видел, чем занимаются родители и смог научиться этому бизнесу. Могу сказать, что мы, дистрибьюторы независимых фильмов, – фанаты кино с предпринимательской жилкой.

Мир крупных киностудий устроен по-другому. Не требуется особого мастерства для того, чтобы заниматься прокатом крупных блокбастеров типа франшизы “Fast & Furious”. А вот чтобы успешно распространить фильмы «Сборник лучиков надежды» (“Silver Linings Playbook”), «Черный лебедь» (“Black Swan”), «127 часов» (“127 Hours”), «Моя большая грече-ская свадьба» (“My Big Fat Greek Wedding”) и «Голубой Валентин» (“Blue Valentine”), нужно настоящее мастерство прокатчика!

Сколько всего фильмов компания Front Row Filmed Entertainment привезла в ОАЭ с момента своего создания?

Начиная с 2003 года, мы создали кинобиблиотеку, состоящую из более чем 800 фильмов!

Каковы планы компании на 2013-2014 годы?Мы увеличили число наших приобрете-

ний. В настоящий момент планируем показать в кинотеатрах 40 новых фильмов и распро-странить, в общей сложности, 105 лент.

В это число входят кинотеатры, DVD, VOD (видео по запросу) и ТВ-каналы. Помимо этого, еще несколько фильмов находятся в стадии разработки. Надеемся, что когда-нибудь мы тоже сможем показать их в кинотеатрах.

Джанлука, расскажите, пожалуйста, о появлении Front Row Filmed Entertainment.

Компания была создана мной в 2003 году. Причиной ее появления стала моя исключительная страсть к кино, которая возникла у меня в детстве. Мой отец был кинопрокатчиком. Я помню, как с нетерпе-нием ждал его возвращения домой каждый раз с очередного кинорынка, которые проводятся в рамках кинофестивалей, чтобы посмотреть, что же он приобрел.

Позже, когда я учился в университете, отец часто брал меня с собой на кинофестивали, чтобы я постигал секреты мастерства.

После окончания учебы я начал работать на другого кинопрокатчика. Приобретал новые фильмы, рекламировал и распространял их в регионе, помог открыть ему представительство в Дубае. Затем ненадолго уехал в Рим, чтобы, как позже выяснилось вернуться в ОАЭ и открыть здесь компанию Front Row Filmed Entertainment. Понятно, что я не мог позволить себе покупку крупных блокбастеров, поэтому внимательно следил за рынком. Ни один дистрибьютор не привозил независимые фильмы, и я решил заполнить именно эту нишу. Оказалось, я был абсолютно прав. Мои зрители действительно «изголодались» по таким фильмам. Мой расчет полностью оправдал себя.

Джанлука Чакра, управляющий директор компании Front Row Filmed Entertainment

112 / Culture

JULY - AUGUST 2013 / WORLD

112 - 113___ Front row filmed___ re#56.indd 112 26.06.2013 19:34:07

Page 121: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

С какими голливудскими киностудиями Вы сотрудничаете или планируете работать?

Из крупных – иногда имеем дело с Fox Searchlight. В остальном же, мы работаем с незави-симыми киностудиями. Например, Exclusive Media, на которой были сняты такие фильмы, как «Конец дежурства» (“End of Watch”) и «Гонка» (“Rush”), а также Studio Canal, Film Four, Protagonist Pictures, Jeremy Thomas’ HanWay Films и многие другие.

Каким образом Вы выбираете фильмы для ОАЭ и стран ССАГПЗ?

95% наших приобретений мы делаем тогда, когда фильмы находятся еще на стадии написания сценариев. Помимо этого, учитываются также личные отношения с продюсерами, и принима-ется во внимание, кто будет режиссером, какие актеры будут сниматься.

Существуют ли трудности и препят-ствия для кинопрокатчиков в ОАЭ в наши дни? Как Вы их преодолеваете?

Основная трудность для каждого кинопро-катчика – это, конечно же, цензура. В каждой стране ближневосточного региона и странах ССАГПЗ имеются свои правила и законы. Не существует общего для всего Арабского мира департамента цензуры. Иногда решение выре-зать эпизод из фильма или запретить всю ленту к показу зависит от личного восприятия конкрет-ного «проверяющего».

В нашей сфере столько противоречий. Например, почему во время кинофестивалей новинки и премьеры демонстрируются без цензуры? А когда этот же фильм попадает на экраны, его обязательно «порежут». Я убежден, что цензура – это оскорбление людского интеллекта. Такая же проблема и у платного ТВ. Например, OSN всегда демонстрирует фильмы без купюр. Те же самые люди, которые «режут» или запрещают фильмы к показу, никак не борются с онлайн-пиратством, и при этом никто не жалуется!

Расскажите о Ваших личных предпочте-ниях в кино и не только.

Любимый киножанр. Независимые фильмы, мрачные темы.

Любимый фильм. Не совсем справедливый вопрос. У меня очень много любимых фильмов, снятых в разных жанрах кино. Могу сразу же назвать не менее 20, не включая в этот список всемирно известные хиты.

Среди них: «Крестный отец» первая и вторая части, «Апокалипсис сегодня», «Реквием по мечте», «Сид и Нэнси», «Охотник на оленей», «Бешеный бык», «Город Бога», «Полет над гнездом кукушки», «Собачий полдень» и еще многие-многие другие. Этот список, думаю, можно продолжать бесконечно.

Любимый режиссер. И снова, мне нравится творчество многих. Это такие мастера, как Спилберг, Кубрик, Скорсезе, Куросава, Феллини, Оливер Стоун (его ранние работы).

Что касается режиссеров нового поко-ления, то в их числе – Даррен Аронофски, Квентин Тарантино, Гильермо дель Торо и также еще многие другие.

Любимый актер. Аль Пачино и Роберт Де Ниро, конечно же. Я также люблю Стива Маккуина, Джона Казале, Дастина Хоффмана, Бастера Китона. Из нового поколения акте-ров – Том Харди, Райан Гаслинг, Джон Хэмм и, да, Майкл Фассбендер!

Любимая актриса. Мерил Стрип, Мэгги Смит, Дайан Китон, Джессика Частейн. Очень люблю Эмму Стоун… но не потому, что она хорошая актриса.

Любимый сериал. «Во все тяжкие», «Безумцы», «Клиент всегда мертв», мульт-сериалы «Гриффины» и «Американский папаша», а также «Клан Сопрано». Собираюсь еще посмотреть «Прослушку». Все упорно говорят мне, что он очень хорош.

Любимый певец. Я предпочитаю класси-ческие роковые группы: Led Zeppelin, Pink Floyd, The Rolling Stones, The Beatles, Al Green, The Doors, а также слушаю Эрика Клептона, Боба Марли, Стиви Уандера, Нору Джонс, Эллу Фитцджеральд, Арету Франклин.

Любимая кухня. Итальянская, ливанская и японская.

Любимый напиток. Виски Jack Daniel’s. Есть ли какая-то книга, экранизацию

которой Вам бы хотелось увидеть?Да, множество. Очень бы хотелось увидеть

экранизацию «Дилана Дога» – это итальянский комикс ужасов. Мне кажется у него большой потенциал. Сериал по книге британского журналиста Роберта Фиска «Жалость к нации» (“Pity the Nation”). При этом, чтобы пилотная серия была снята Оливером Стоуном!

Интересно было бы увидеть экранизацию книги Дона Симпсона, американского продю-сера, сценариста и актера, «Высокая концеп-ция: Дон Симпсон и голливудская культура бесчинств». И, может быть, даже «Жизнь» Кейта Ричардса, гитариста The Rolling Stones. Это была бы просто фантастика!

Считаете ли Вы, что русскоязычное сообщество в ОАЭ является активным в плане посещения кинотеатров?

Думаю, что да. В ОАЭ проживает очень много русскоговорящих. В кассах кинотеатров они еженедельно оставляют очень много денег.

Хотели бы сотрудничать с какими-либо русскоязычными или российскими дистри-бьюторами, киностудиями или привезти в ОАЭ какой-то русский фильм?

К сожалению, в ОАЭ еще не укрепилась любовь к иностранным фильмам. И не только в ОАЭ, но и во всем Ближнем Востоке. Я знаю, что несколько российских фильмов были здесь в прокате, но все они были дублированы на английский язык, чтобы привлечь публику. К примеру, такие хиты, как «Ночной дозор» и «Дневной дозор»! Оба фильма были дублированы на английский. Для истинных любителей иностранного кино – это отталкивающий фактор.

Знакомы ли Вы с творчеством русско-язычных кинематографистов? Знаете ли какого-нибудь режиссера, актера, актрису, фильм?

Конечно! Я помню, что первый фильм на русском языке, который я посмотрел, назывался «Баба-Яга». Я был тогда еще ребен-ком. Сначала испугался, но потом полюбил его. Я также смотрел «Солярис», «Солнце» и «Александра». Мне очень нравится твор-чество Андрея Тарковского и Александра Сокурова. К сожалению, это все, что я знаю о кино на русском языке.

Ваши пожелания читателям журнала «Русские Эмираты».

Чтобы они продолжали поддерживать индустрию кинематографа! И, может быть, нашли какого-нибудь российского или русскоязычного финансового магната, кото-рый бы поддержал открытие артхаусного кинотеатра в ОАЭ.

Культура / 113

МИР / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

112 - 113___ Front row filmed___ re#56.indd 113 26.06.2013 19:34:13

Page 122: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

C еверная столица России и один из прекраснейших уголков мира Санкт-Петербург отметил

310-летие со дня своего основания. Город над вольной Невой живет своей жизнью, сохра-няя за собой славу окна в Европу в сиянии белых ночей. Группа эмиратских энтузиастов посетила северную Венецию и спешит поделиться с читателями «Русских Эмиратов» последними городскими новостями.

От берега до берега НевыКак известно, теперь для того, чтобы

перебраться с одного берега Невы на другой, не нужно ждать рассвета. Большой Обуховский мост, также называ-емый «вантовым», протяженностью почти 3 км соединил два берега реки, стал первой неразводной переправой и частью кольце-вой автодороги, опоясывающей город.

Кроме того, теперь от новой станции метро «Адмиралтейская» до станции «Спортивная» курсирует ночной поезд метро, также облегчающий передвижение в течение всей белой ночи. В городе продолжается строительство Западного скоростного диаметра – первой платной автодороги в России, которая поможет разгрузить центр города и перенаправить в обход него транспортные потоки, стремя-щиеся из порта в порт.

Еще один немаловажный участок кольцевой дороги – Комплекс защитных сооружений от наводнений, в просто-народье получивший название «дамбы». Хочется верить, что знаменитый долгострой, наконец-то введенный в эксплуатацию пару лет назад, навсегда избавит Петербург от нагонной волны с Финского залива, неиз-менно вызывавшей подтопления центральной части города в осенне-зимний период.

«Красуйся, град Петров, и стойНеколебимо как Россия…»

А.С. Пушкин. Медный всадник

среди каналови мостовБРОДИТЬ

Текст: Наталья Реммер

Делегация Министерства экономики ОАЭ

114 / Culture

JULY - AUGUST 2013 / WORLD

114 - 116___St Peterburg___ re#56.indd 114 26.06.2013 19:45:06

Page 123: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ОТ ПИТЕРА ДО МОСКВЫДля жителей двух столиц слова из песни «восемь часов без сна – от Питера до Москвы» уже давно неактуальны. С 2009 года между городами курсирует скоростной поезд «Сапсан», разгоняю-щийся до 240 км / ч. Время в пути – 3 часа 45 минут. Также быстро жители северной Пальмиры добираются и до Хельсинки, столицы Финляндии, куда мчится сверхбыстрый состав «Аллегро». А тех, кто возвращается в Дубай, из второго терминала «Пулково» каждый вечер заби-рает знакомый лайнер Emirates Airline.

Мариинка-2: рождение сверхновойВторая сцена знаменитой Мариинки,

открытая 2 мая нынешнего года, стала великолепным дополнением культурного комплекса, в который ранее входили здания исторического императорского театра 1860 года постройки, и Концертного зала, введенного в строй в 2006 году.

Новый театр иначе как грандиозным сооружением назвать нельзя: 10 этажей, из которых три – подземные, соединены 33-метровой витой лестницей. Общая площадь здания – 80 тысяч кв. метров, из которых 18 000 м3 – объем зрительного зала, вмещающего 2 тысячи человек. Фасад обрамлен бежевым юрским мрамором, во внутренней отделке доминирует оникс, фойе украшают уникальные люстры Swarovski. В фойе будут проходить камер-ные концерты и художественные выставки, а в амфитеатре на крыше – выступления звезд белых ночей.

В день открытия все приглашенные гости смогли оценить многофункциональность сцены, удобство зала и широту возможностей акустической системы. Здесь состоялись выступления артистов мировой величины: Ульяны Лопаткиной, Дианы Вишневой, Рене Папе, Анны Нетребко, Пласидо Доминго, Дениса Мацуева, Ольги Бородиной.

Дом со львамиЕсть ли стандарты роскоши, по которым

Петербург может соперничать с Дубаем? Теперь есть. Этим летом в северной столице открывается фешенебельная гостиница Four Seasons (в Дубае этот отельный бренд еще не представлен). Отель разместился в историческом Доме со львами, или особняке Лобанова-Ростовского, рядом с Исаакиевским собором, Адмиралтейством и Государственным Эрмитажем.

Как известно, знаменитый особняк был построен в первой трети XIX века Огюстом Монферраном, автором уже упомянутого Исаакия и Александрийского столпа на Дворцовой площади. Именно на спине одного из львов, скульптуры которых укра-шают парадный вход, спасался от наводнения Евгений, главный герой поэмы А. С. Пушкина «Медный всадник». В отеле класса «люкс» для размещения гостей предусмотрено 183 номера с панорамным видом из окон, ресто-раны высокой кухни, конференц-залы и пано-рамный бар «Библиотека». В ходе реставрации здания были восстановлены утраченные элементы декора, поэтому каждый постоялец получит возможность погрузиться в атмос-феру пушкинского Петербурга.

С Днем рожденья, любимый город! Остальное – как нельзя лучше сказано классиками!

Культура / 115

МИР / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

114 - 116___St Peterburg___ re#56.indd 115 26.06.2013 19:45:16

Page 124: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

5 заблуждений о Санкт-Петербурге1. Санкт-Петербург назван в честь Петра IМногие ошибочно полагают, что Санкт-

Петербург назван в честь своего основателя – Петра I. Однако это не так. Город носит имя небесного покровителя первого русского импе-ратора – апостола Петра. Император мечтал назвать какую-нибудь крепость в честь своего небесного покровителя задолго до осно-вания Петербурга. Такую крепость должны были воздвигнуть на Дону в случае успеха Азовского похода, но он закончился неудачей. Крепость в честь святого Петра была заложена 16 мая 1703 года на Неве и получила название Санкт-Петербург. Но уже 29 июня после закладки в крепости собора Петра и Павла она стала именоваться Петропавловской, а старое первоначальное имя Петербург распростра-нилось позднее на весь город.

2. Миф об основании Санкт-Петербурга«16 мая 1703 года во время осмотра острова

Ени-саари Петр, вдруг остановившись, вырезал два пласта дерна, положил их крестообразно и сказал: «Здесь быть городу». В это время в воздухе появился орел и стал парить над царем». На самом деле, на Заячьем острове (по-фински Ени-саари) был заложен не город, а крепость. Город возник позже под ее защитой на соседнем Березовом острове. Некоторые исследователи утверждают, что Петр при закладке не присутствовал (как установили историки, с 11 по 20 мая его на месте будущего города вообще не было).

3. Медный всадник сделан из меди«Медный всадник» – символ города.

«Медный всадник – все мы находимся в вибра-ции его меди», – писал А. А. Блок. Однако, материал памятника не медь, а бронза, а свое название он получил только после появления одноименной поэмы А. С. Пушкина.

4. Санкт-Петербург был основан на необжитой пустынной территории

Эта легенда укоренилась в сознании питерцев, чему немало способствовали строки из пушкинского «Медного всадника»: «На берегу пустынных волн». Мы представ-ляем себе необжитую пустынную местность, покрытую лесом и болотами. На самом деле, только на месте исторического центра города существовало около 40 поселений, причем

многие из них еще до шведской оккупации принадлежали Новгороду. Строения будущей столицы возникали уже на обжитых местах. На Васильевском острове стоял охотничий домик Делагарди, на месте Адмиралтейства – шведское поселение, название которого уста-новить не удалось; в устье Фонтанки – деревня Каллила (вот откуда Калинкина деревня и Калинкин мост); на месте Инженерного замка – мыза Канау с ухоженным обширным садом (на его месте и возник Летний сад); в районе Смольного – село Спасское. До возникновения города существовали поселения, названия которых сохранились до сих пор – Сабирино, Одинцово, Кукарево, Максимово, Волково и Купчино.

5. Миф о происхождении названия «Васильевский остров»

О происхождении названия «Васильевский остров» тоже есть легенда-заблуждение. Считается, что при Петре на западной оконеч-ности острова находилось укрепление, которым командовал капитан-артиллерист Василий Корчмин. Посылая к нему приказы, Петр писал: «К Василию на остров» – отсюда, якобы, и название. Но название острова существовало до основания Петербурга. Оно упоминается еще в 1500 году в переписной окладной книге Водской (Водинской) пятины Великого Новгорода. В то же время остров имел и другое финское название – Лосиный (Хирва-саари). Именно здесь Петр и предпо-лагал создать центр города.

116 / Culture

JULY - AUGUST 2013 / WORLD

114 - 116___St Peterburg___ re#56.indd 116 26.06.2013 19:45:21

Page 125: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

worldМ И Р

beautyК РА С О ТА

leisure & tourismТ У Р И З М И О Т Д Ы Х

+razdelitely.indd 4 31.12.2012 8:46:43

Page 126: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

worldМ И Р

beautyК РА С О ТА

leisure & tourismТ У Р И З М И О Т Д Ы Х

+razdelitely.indd 4 31.12.2012 8:46:43

Page 127: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Симфония летних ароматовЕсли пытаться в этом сезоне определить общее настроение парфюмерных новинок для милых дам, то первое, что приходит на ум, – ощущение жизнерадост-ности. То самое, что застав-ляет дышать полной грудью и улыбаться навстречу палящему солнцу. Представляйте мир таким, каким хотите его видеть. Это может быть волшебная атмос-фера великолепного парижского парка Багатель, созданная ароматом 1 L’Eau Rose от испанского модного Дома Balenciaga: он звучит, как легкая воздушная дымка, сотканная из ежевики, розы, фиалки и мускуса.

Свободу выбора и настоящую чувственность подарит цветочная композиция 2 Eau Legere от Bottega Veneta, составленная из нот бергамота, гардении и пьяня-щего жасмина и словно пропущен-ная через струи горного водопада.

Дом Penhaligon’s, выпустивший этим летом новинку 3 Peoneve, приглашает в уютный английский сад, утопающий в пышной зелени и согретый ласковыми лучами летнего солнца, с аккуратно постриженными газонами, ухоженными цветниками и живыми изгородями. Иными словами, дарит настоящую безмятежность!

Французские пейзажи ждут тех милых барышень, которые предпочтут 4 Cherry In The Air от Escada – сладкий, притяга-тельный, с привкусом зефира и пастилы. А погрузиться в тропики, где цветут мандариновые деревья, зовет цитрусовый 5 Flora by Gucci Glorious Mandarin.

Древесно-мускусный аромат 6 Eau Moheli от Diptyque, названный в честь одного их Коморских остро-вов, переносит своего обладателя к Индийскому океану, в атмосферу вечного лета, тепла и размеренного образа жизни. Сплетенные воедино ноты пачули, имбиря, ладана, розового перца и иланг-иланга, напоминают о тропических дождях, непроходимых джунглях и экзоти-ческих растениях.

Летнее настроение не спутаешь ни с чем! Это верно подметил в своей сливочно-цветочной пирамидке 7 Just Cavalli легендарный мастер, назвавший парфюмерную линию своим именем. Не теряя времени даром, стильный и эпатажный Дом Juicy Couture смешал все стили в пирамидке 8 Couture La La, пред-назначенной для легкомысленной и непредсказуемой юной особы.

В знойную пору все чувства обостряются. Но времена суток остаются прежними. Поэтому заветный флакончик следует носить с собой и в пляжной сумке, в миниатюрном клатче на шумной вечеринке под открытым небом. Для обоих случаев идеально подойдет цветочно-восточный 9 Le Parfum Eau de Parfum Intense от Elie Saab: ультра-современный, женственный, воспламеняющий эмоции. Еще более уместной будет и искусно составленная компози-ция 10 L̀ Eau Jolie от Lolita Lempicka, напоминающая сладкий запретный плод – райское яблоко.

ЛЕТО СЛАДКОЕ, БЕЗЗАБОТНОЕ. ЧАСТИЧКА ГОДА, КОГДА ВСЕ ВОКРУГ БЛАГОУХАЕТ, И ПАРФЮМЕРНЫЕ КОМПОЗИЦИИ ТРУДНО РАССЛЫШАТЬ НА ФОНЕ ИХ СОБСТВЕННЫХ ПРИРОДНЫХ НОТ И АККОРДОВ. ТВОРЕНИЯ МАСТЕРОВ СМЕШИВАЮТСЯ С ВЕЯНИЕМ МОРСКОГО БРИЗА ИЛИ ДЫХАНИЕМ ЗЕЛЕНЫХ ДУБРАВ. ТАК СЛОЖНО ВЫДЕЛИТЬСЯ ИЗ ОБЩЕЙ ЦВЕТУЩЕЙ И СИЯЮЩЕЙ МАССЫ И ПОДЧЕРКНУТЬ СВОЮ ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬ! НО ПОПРОБОВАТЬ СТОИТ.

9

6

4

8

101

7

3

2

5

Парфюмерия / 117

КРАСОТА / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

117 - 121 ___ Parfume ___ re#56.indd 117 26.06.2013 14:01:06

Page 128: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Искусство побеждать себя

Создатели мужских парфюмерных компози-ций продолжают задаваться вопросом, какой же должна быть их сущность. Новое творение 11 Bvlgari Man Extreme, принадлежащее к семейству свежих древесных ароматов, делает ставку на харизму и живую энергию. Опьяняющее сочетание нот бергамота и кактуса, белой фрезии, гватемальского карда-мона и растительный амбры дарят ощущение цветочной гармонии, а аккорды бальзы, гаитянского ветивера и лаосского бензоина добавляют ему теплоты и сияния.

В основе композиции 12 My Land от Trussardi – непревзойденное совершенство и легкая сдержанность. Обладателя этого парфюма не покидает чувство, что он вернулся домой после долгого путешествия, сделав множе-ство новых открытий и познав мир. Сила дерева и изящность кожи делают аромат интенсивным и незабываемым.

Вдохновением для создателей фланкера 13 Habit Rouge L’Edition du Cavalier от Guerlain стали конные скачки: восточно-древесная композиция воспевает мастер-ство наездника и грацию скакуна, силу духа и настоящую смелость.

Игра и риск текут по венам каждого мужчины, и без них он не мыслит своего существования. Именно так решили создатели пирамидки 14 Davidoff The Game, составленной из аккордов джина, ириса и благородных пород дерева для тех, кому, как правило, везет за карточным столом.

В свою очередь, изысканный 15 Herod от нише-вой марки Parfums de Marly, предназначенный для благородных и успешных джентльменов, гармонично соединил в себе пикантную остроту специй и непоколебимую элегантность древесных аккордов.

13

12

11

14

15

EAU DE PARFUM ORIENTALE

ROSE_2013_230X320.indd 1 26.06.2013 12:02:16

118 / Perfumes

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

117 - 121 ___ Parfume ___ re#56.indd 118 26.06.2013 14:01:19

Page 129: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

EAU DE PARFUM ORIENTALE

ROSE_2013_230X320.indd 1 26.06.2013 12:02:16117 - 121 ___ Parfume ___ re#56.indd 119 26.06.2013 14:01:20

Page 130: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Еще одно уникальное изобретение этого лета – уникальный парфюм 17 Safanad от нишевого бренда Parfums de Marly, предназначенный для обворожительных дам. Аромат является посвящением лошади царя Соломона, носив-шей это имя. Смелый, элегантный, энергичный и уникальный парфюм является отражением характера этого благородного животного. И значит, он будет звать свою обладательницу в увлекательные приключения!

Эксклюзивную безалкогольную коллекцию духов выпустил бренд 18 Rasasi Perfumes, также широко представленный на Ближнем Востоке. Концентрированный аромат держится на коже длительное время, не испаряется и дарит неза-бываемые эмоции. Линейка была создана для особых торжеств, например, свадьбы.

Восточный, цветочный, страстный – именно так можно охарактеризовать 19 Eau de Parfum от модной марки Reem Acra. В его верхних нотах слышится бергамот и спелый персик, в сердце – легкая горчинка, а шлейф из имбиря и благородного кедра заставляет всех проходящих мимо оборачиваться вслед. Флакон венчает золотой венок победителя.

Над восточной редакцией своего культо-вого аромата 20 Flowerbomb поработали и знаменитые Victor & Rolf: он дополнился восточными нотами уда и шафрана, став еще более интенсивным и колоритным.

Эмиратский производитель Ajmal Perfumes радует в этом сезоне свежим мужским ароматом 21 Blu, который придется по душе энергичным молодым людям. Ледяной удар представлен смешением нот бергамота, лаванды, арбуза, лотоса и жасмина, резонирующими с муску-сом, сандалом и амброй.

Ведущие «носы» современности продолжают познавать все тонкости арабского мира.

В этой сезоне дань Востоку отдает знаменитый Ив Сен Лоран, представивший на суд публики трио ориентальных ароматов: благородный кожаный 16 Noble Leather с яркими нотами шафрана и засахаренных фруктов, загадочный и сияющий Supreme Bouquet в туберозой и жасмином, а также магический Majestic Rose с майской розой, шафраном и малиной.

Восточный колорит

Чтобы удовлетворить самых взыскатель-ных ценительниц парфюмов, привыкших к настоящей роскоши, бренд Arabian Oud выпустил новую композицию 22 Jinan, воплотившую нежность, элегантность и очарование в теплом аромате тропиче-ских фруктов, розмарина и иланг-иланга. Стойкость придает богатый аккорд розо-вого мускуса.

1920

16

17 18

22

21

Ароматы с характерамиПроизводитель парфюмерных изделий Sterling Parfums объявил о стратегическом партнерстве с подразделением всемирно известной кинокомпании Warner Bros. Consumer Products, в рамках которого была выпущена линейка детских тематических персонажей по мотивам любимых голливудских мультфильмов. Малышам должно понравиться!

120 / Perfumes

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

117 - 121 ___ Parfume ___ re#56.indd 120 26.06.2013 14:01:46

Page 131: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

117 - 121 ___ Parfume ___ re#56.indd 121 26.06.2013 14:01:48

Page 132: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Р азговорив Паоло, мы увидели в нем человека тонкого, твор-ческого, артистичного – истин-

ного лидера модного бренда!

Паоло, расскажите подробнее о семье Теренци.

Письменное упоминание о наших пред-ках есть у драматурга Паблиуса Терентиуса Афера, который творил в середине XIV века, а также у алхимика Габриэля Теренци, умер-шего в 1450 году. На протяжении столетий Теренци славились как ученые, путешествен-ники, художники и изобретатели.

Мой дед Гуглиельмо был философом и поэтом. Его пытливый ум искал ответы на вечные вопросы бытия: что есть гармония и красота. Рядом с ним всегда была моя бабушка Луиджия, которая поддерживала мужа во всех начинаниях. Хрупкая, но очень практичная Луиджия переделала маленькую комнату в своем доме под лабораторию, где дед начал искать формулы самых необычных ароматов. Ему нравился запах земли и нату-ральные ноты. Талант и страсть деда к искус-ству передалась нашему отцу Эвелино: он играл на кларнете, любил механику и творче-ски подходил не только к созданию парфюме-рии, но и оборудования для ее производства. Постепенно он преобразил мастерскую деда настолько, что на этой основе стало возмож-ным начать семейный бизнес. Конечно, на нас с сестрой лежит колоссальная ответствен-ность за репутацию и наследие нашей семьи, поэтому мы с таким вниманием относимся к каждому элементу бренда Tiziana Terenzi. Я не представляю компанию и ни один ее продукт без своей сестры, мы – одно целое и без этого обоюдного вклада бренд Tiziana Terenzi был бы другим. Я – «нос» компании, отвечающий за ароматы, Тициана – дизайнер, ее сфера – имидж компании.

Я большая любительница свечей, и мне очень приятно, что Вы привезли в Дубай стильные свечи Tiziana Terenzi.

Благодарю. Для создания свечей Dama мы использовали специальную микстуру, эксклю-зивно только для этой серии. Мастерски выполненный дизайн следует традициям прикладного искусства. На свече можно увидеть резьбу по воску, которая полностью отвечает требованиям итальянской школы. Все свечи сделаны вручную. Dama горит около 150 часов, и при этом все стороны свечи остаются нетронутыми.

Беседовала Дарига Масенова

Свеча горит!TIZIANA TERENZI

В ИХ СЕРДЦАХ ЗВУЧИТ ДЖАЗ, А В ГЛАЗАХ ПЫЛАЕТ ОГОНЬ, ИМ ДОРОГИ ТРАДИЦИИ И ЗАПАХ СНЕГА … ТИЦИАНА ТЕРЕНЦИ, МУЗА БРЕНДА TIZIANA TERENZI, И ЕЕ БРАТ ПАОЛО, ПРЕЗИДЕНТ КОМПАНИИ, СОЗДАЮТ ДУХИ И СВЕЧИ, НАВЕВАЮЩИЕ НОСТАЛЬГИЮ ПО ДЕТСТВУ И ПРИКЛЮЧЕНИЯМ.

Паоло Теренци,президент компании

Клан Теренци – древний, его история восходит к истокам Римской Империи и легендам о египетском боге неба и света Хорасе. Само имя происходит от слов «tres» и «enses», что в переводе с латыни означает «три меча».

122 / Perfumes

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

122 - 123 ___ Terenzi ___ re#56.indd 122 25.06.2013 13:53:44

Page 133: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Когда свеча догорит, ее можно исполь-зовать как экстравагантный горшочек для растений или элегантный стакан для карандашей.

В универмаге Lafayette Galleries Ваш бренд представлен не только велико-лепной коллекцией ароматических свечей, но и четырьмя новыми ароматами серии «x Te», Что это означает?

Дословно «x Te» означает «для тебя». Все четыре аромата – Ecstasy, XIX March, White Fire и Gold Rose Oudh – посвящены нашему отцу Эвелино Теренци. Это очень личные ароматы.

Меня всегда завораживала мощная энер-гия огня: он соединяет нас с силами природы. Эти четыре парфюма олицетворяют разную силу пламени. Белый огонь – тихий, поэтому White Fire – чувственный аромат только что родившегося пламени. Напротив, XIX March полон красок и свежести.

Тема огня присутствует на празднике в День святого Джузеппе, защитника бедных и обездоленных, который в Италии отмечают 19 марта.

На народном пиршестве обязательно жгут костер, поэтому этот аромат напо-минает мне запах снега и костра. Ecstasy был создан после смерти моего отца, когда мне пришлось резко повзрослеть. Начальные

ноты аромата словно повергают человека в шок, а затем переходят к «возмужавшим», спокойным нотам зрелости. Мне было больно потерять отца, но, когда я смотрю на огонь, боль словно испепеляется.

Паоло, Вы ведь не сразу присоединились к семейному делу. Почему?

Окончив университет, я стал професси-ональным гитаристом, а затем продолжил образование в области философии и права. Но в 1994 году все же принял решение влиться в семейное дело и вместе с отцом создавать ароматы. Его присутствие и наставления вдохновляли меня на новые эксперименты в области парфюмерии. Мое самовыражение всегда связано с музыкой, она мне очень помогает в искусстве парфю-мера. Здесь всё похоже: есть свои ноты, аккорды, гармония и мелодия.

Вы – поклонник джаза. Скажите, с какими его направле-ниями Вы ассоциируете духи?

Джаз – это катали-затор эмоций, поэтому я бы сказал, что XIX March – это бибоп, кото-рый характеризуется

быстрым темпом и сложными импровиза-циями. White Fire – кул-джаз и свойственная для него эмоциональная сдержанность. Gold Rose Oudh для меня словно «диксилэнд» или традиционный новоорлеанский джаз, который вобрал в себя африканский фоль-клор и базируется на коллективной импро-визации. Ecstasy – несомненно, фри-джаз, самое экспериментальное, новаторское направление. Он позволяет максимально выразить интеллектуальную и чувственную составляющие музыки, а порой даже пытается вернуть джаз к его этническим корням.

ВСЕ СВЕЧИ СДЕЛАНЫ ВРУЧНУЮ. DAMA ГОРИТ ОКОЛО 150 ЧАСОВ, И ПРИ ЭТОМ ВСЕ СТОРОНЫ СВЕЧИ ОСТАЮТСЯ НЕ ТРОНУТЫМИ

Парфюмерия / 123

КРАСОТА / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

122 - 123 ___ Terenzi ___ re#56.indd 123 25.06.2013 13:53:53

Page 134: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Estee LauderЗнойные тропики. Коллекция макияжа Bronze Goddess посвящена далеким Карибским островам. В палетке теней Pure Color Palette in Batik Sun – сочетание оттен-ков золотого песка, морского аквамарина и металлического блеска звезд. Обжигающего зноя взгляду добавит черная и бронзовая подводка и тушь для глаз, а сочных красок – помада цвета экзотических фруктов. Для завершения образа – парфюмированная вода с ароматом сандала, ванили, бергамота, жасмина и лаванды.

НЫНЕШНЕЕ ЛЕТО ПРИШЛО К НАМ В РОЗОВО-СЛИВОЧНЫХ ТОНАХ. НЕЖНОЕ И ДЕРЗКОЕ, ВАНИЛЬНО-ШОКОЛАДНОЕ… И ПРИХВАТИЛО С СОБОЙ МНОЖЕСТВО МАЛЕНЬКИХ РАДОСТЕЙ И ПОВОДОВ ВСЕГДА ОСТАВАТЬСЯ КРАСИВОЙ. САМОЕ ГЛАВНОЕ – НЕ БОЙТЕСЬ ЭКСПЕРИМЕНТИРОВАТЬ И ЗАПОМИНАЙТЕ САМЫЕ ЯРКИЕ И ТЕПЛЫЕ МОМЕНТЫ СЕЗОНА!

Навстречу солнцу и мечте

GuerlainОгненная земля.  Золото, бронза и коралловые оттенки в летней коллек-ции Terra Ora. В центре внимания – бронзирующая пудра Powder Bronzer в матовом и блестящем оттенках и в роскошном футляре из натурального дерева, трехцветная основа под макияж с традиционными метеоритами, антивозрастной тональный крем, а также пудровые тени, подводка, помады и блески для губ, лаки с эффектом накладных ногтей.

ClarinsЛетний загар. Вдохновленная пейзажами Латинской Америки, коллекция Splendours насыщена яркими цветами и сиянием палящего солнца. Она состоит из компактной бронзирующей пудры Bronzing Compact с минеральными пигментами, четверки теней и подводки, блеска для губ в сливовом и розовом оттенках и баль-зама-помады, вышедшей в четырех цветах.

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

124 / Make Up

124 - 127___ Make up ___ re#56.indd 124 25.06.2013 19:34:11

Page 135: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

BourjoisЛето на Ривьере. Летняя коллекция Summer On The Riviera пода-рит вашей коже оттенок сияющего загара. В линейку вошли много-функциональный крем BB Bronzing Cream 8-in-1, основа под макияж Bronzing Primer, усиливающая оттенок загара, пудра с невероятно нежной текстурой Maxi Delight Bronzer, и тонирующий мусс для тела. В дополнение к бронзирующему эффекту продукты с ванильно-шоколадным ароматом окружат вас аурой нежности и чувственности.

Too FacedЕстественный оттенок. Если вы не поклонница гламур-ного образа жизни, а натуральности во всем, загляните в палетку No Makeup Makeup. В набор вошли консилеры для корректировки дефектов, кремовые и компактные румяна, крем-бронзатор. С таким макияжем приятно встретить лето!

ArtdecoМагия гламура. Новая коллекция Glam Deluxe призвана окружать аурой гламура, роскоши и элегантности. Румяна Glams Stars Blusher сливочно-розового, припыленного персикового и золотисто-бежевого оттенков сделают ваш образ плени-тельным, а революционные тени Glam Couture с жемчужными частицами придадут векам эффект металлизированного блеска и сияния. Также в наборе – магические лаки для ногтей Magnetic Nail Lacquer, позволяющие создавать на ваших ногтях причудливые узоры, и блеск для губ с эффектом мерцания Glam Stars Lip Gloss. Завершит образ гламурный спрей Glam Star Glitter Spray для тела и волос.

LancomeВ трех образах. В этом сезоне с помощью новых пятиц-ветных палеток марка предлагает создать один из трех типов макияжа – «Драматический Взгляд» (Look Drama Eyes), «Кукольный Взгляд» (Look Doll Eyes) и «Звездный Взгляд» (Look Star Eyes). Для каждого образа было продумано 4 оттенка. Не забудьте ознакомиться с сезонными рекоменда-циями визажистов.

BenefitСвежий взгляд. Новый консилер Fake Up призван маскировать темные круги, уменьшать мимические морщины и обеспечивать матовость кожи под глазами в два этапа – благодаря увлажняющему комплексу из витамина Е, вытяжки из семян яблок и тональному пигменту со светоотражающими свой-ствами. Напоминающий по форме губную помаду, продукт представлен в трех оттенках и гарантирует увлажнение в течение шести часов.

Sally HansenЛетний маникюр. Лимитированная коллекция лаков для ногтей Summer Exotica создана специально для жаркого времени года. Ее пастельные оттенки – от бирюзового до кукольно-розового – идеально подойдут для загорелой кожи. Инновационная формула и гелевая текстура гарантируют защиту от сколов и длительный эффект.

КРАСОТА / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

Макияж / 125

124 - 127___ Make up ___ re#56.indd 125 25.06.2013 19:34:46

Page 136: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

SephoraДевиз летней линейки Bling Bling Summer – ультра-сексуальность и очень много золота. Его блеск – в бронзаторе, гарантирующем великолепный оттенок загара, металлических тенях и подводках для глаз, румянах с золотым отливом, оригинальных татуировках для лица и тела. Ваше сияние будет незабываемым!

SmashboxСвет, камера, мотор. Косметическая марка Smashbox появилась в Лос-Анжелесе в 1996 году. Она была основана правнуками знаме-нитого Макса Фактора – братьями Дэвидом и Дином. Изначально задачей было создание продуктов, подчеркива-ющих красоту женского лица не только на фото, но и в жизни. Вскоре появился один из самых популярных брендов современной индустрии. В новом сезоне он представляет легкий тональ-ный крем Camera Ready BB Cream, первый праймер Dark Spot Correcting Primer, скрывающий дефекты кожи, минеральные румяна Halo Long Wear Blush, дающие эффект знойного свечения, подводки для глаз и стойкие губные помады. А вы готовы к съемке?

Laura MercierИ вновь Южная Америка! Среди новинок коллекции Folklore – тени для век Illuminating Eye Colors, баль-замы-блески для губ Lip Crayons и бронзирующие румяна Baked Blush Bronze, где преобладают насыщен-ные теплые оттенки коричневого, золотистого и бежевого цветов. Также в линейке ищите кисть для нанесения подводки из натуральных синтетических волокон и тушь для увеличения длины оригинального синего цвета.

MikyajyОттенки лета. Продукты серии Minx – то, что абсолютно необходимо иметь в своей косме-тичке этим летом. Одна из примечательных новинок – тональный флюид Ready-to-Wear Fluid Foundation, защищающий кожу от солнца, придающий ей свежесть. Еще один интересный продукт – двусторонняя помада Kiss Matte & Shimmer Lipstick, гарантирующая защиту и стой-кий цвет – как глянцевый, так и матовый.

RimmelУльтра-эффект.  Первая ультра удлиняющая тушь Lash Accelerator Endless моментально увеличивает ресницы на 99%, гарантируя сног-сшибательный эффект. Кисточка аккуратно прокрашивает каждую ресницу, обеспечивая идеальное разделение. И никаких комочков!

SisleyРезультат за 4 недели.  Благодаря витаминно-пептидному комплексу, входящему в состав новинки Mascara So Intense, ресницы день за днем становятся длиннее и гуще. Уникальная инно-вационная формула гаран-тирует эффект уже через месяц после применения.

Yves Saint Laurent Соблазняй взглядом.  Новая тушь Volume Enhancing Baby Doll Mascara подкручивает и идеально разделяет ресницы, придавая им объем. В основе формулы – мягкий воск, гарантирующий равномерное распределение и соблазнительный взгляд. На выбор – четыре оттенка: черный, синий, фиолетовый и коричневый.

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

126 / Make Up

124 - 127___ Make up ___ re#56.indd 126 25.06.2013 19:35:50

Page 137: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

124 - 127___ Make up ___ re#56.indd 127 25.06.2013 19:35:51

Page 138: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ПРЕМИАЛЬНОЕ КАЧЕСТВО, ШИРОКАЯ ПАЛИТРА ОТТЕНКОВ, ДОСТУПНЫЕ ЦЕНЫ – ТРИ КИТА, НА КОТОРЫХ БАЗИРУЕТСЯ ФИЛОСОФИЯ КОМПАНИИ "ISADORA", ВЫПУСКАЮЩЕЙ ДЕКОРАТИВНУЮ КОСМЕТИКУ. ГЛАВНЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР ИНГВАР ВИГСТРАНД И МЕНЕДЖЕР ПО СБЫТУ АЛЕКСАНДР ЙОХАНССЕН РАСКРЫЛИ СВОИ СЕКРЕТЫ УСПЕХА.

П редставьте нелипкий, устойчивый и при этом густой по консистенции

блеск. Любительнице ярких и сексуальных губ это покажется сказкой, но для IsaDora такой продукт – один в ряду других, олице‑творяющих высокие стандарты качества. Основанный в 1983 году компанией Invima AB, шведский бренд представляет широкий выбор минеральной косметики.

На родине IsaDora, в городе Мальме, недавно проходило «Евровидение». Вы горди-тесь этим?

Конечно, как и тем, что мы стали одними из спонсоров проекта. Все образы, которые вы могли видеть на экране, созданы виза‑жистами IsaDora. Мальме, как и тридцать лет назад, – сердце наших начинаний. Все, от идей до готовой продукции и ее продви‑жения, происходит из Мальме.

Как появилось имя IsaDora?И. В.: Это плод бессонных ночей и жарких

дискуссий на моей кухне в Мальме! Название звучное, в переводе с древнегреческого означает «дар от Бога».

Вы долгое время продвигали элитную французскую косметику. Что вдохновило вас на создание шведского бренда?

И. В.: У меня и моей коллеги Ингрид Берндтсон большой опыт в сфере марке‑тинга товаров красоты, импортируемых из таких традиционно доминирующих в этой области стран, как Франция, Италия, США и Германия. Но мы чувствовали: чего‑то не хватает в иностранной косме‑тике, не нравилось использование отдушек и вредных консервантов, возмущала несправедливость ценовой политики, ведь женщинам разного достатка должна быть доступна хорошая, качественная косме‑тика. Все хотят иметь продукцию «люкс», не так ли? В этих вопросах – источник жела‑ния создать собственную линию.

Чем IsaDora отличается от других брендов?

И. В.: Во‑первых, это лучшие на сегодня ингредиенты, входящие в состав продукции. Она не содержит отдушку, раздражители, безопасна для особо чувствительной кожи. Ни один из элементов состава не протести‑рован на животных, так как это противоречит нашей философии.

ISADORAБеседовала Дарига Масенова

Красота по-шведски

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

128 / Make Up

128 - 129 ___ Isadora ___ re#56.indd 128 25.06.2013 13:51:58

Page 139: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Во‑вторых, наши технологии позволяют создать такие революционные продукты, как бесцветная тушь или стопроцентно мине‑ральная косметика.

Что стало поворотным моментом в истории шведской саги?

И. В.: Фавориты девушек – помады, лаки для ногтей, тени, карандаши для глаз, румяна и тушь для ресниц – были привезены в швед‑ские магазины в ноябре 1983 года. Первым рынком экспорта стала Норвегия в 1984 году, затем – вся Скандинавия, а вскоре многие страны стали закупать продукцию IsaDora. Так началась сага бренда.

Теперь, вы, наконец, в регионе Ближнего Востока. Как бренд чувствует себя на рынке ОАЭ?

А. Й.: Прекрасно. Нас представляет дистрибьютор Gulf Beauty International, дочерняя компания Paris Gallery Group, у которого престижное портфолио и свой сегмент на рынке товаров класса «люкс». IsaDora достигла больших успехов в разных уголках планеты, но рынок ОАЭ для нас – один из ключевых!

В каких магазинах ОАЭ можно прибрести продукцию IsaDora?

А. Й.: Она будет доступна в магазине Beautybay в торговом центре Mirdif City Center, в аптеке Boots в Mall of the Emirates, а также в универмаге Marina Mall и магазинах LifeStyle в Абу‑Даби.

Бренд IsaDora называют «цветовым авторитетом» благодаря богатой палитре красок, которые вы пред-лагаете. Какие оттенки наиболее импонируют вам?

И. В.: Мы рады, что каждый сезон IsaDora вносит в жизнь миллионов женщин яркие краски, и это лето как никогда насыщено радугой всевозможных оттенков! Лично мне очень нравится палитра пастельных тонов, которые так подходят для летнего образа и загорелой кожи.

Среди новинок продукции IsaDora есть супер-тушь для роста ресниц Dynamic Lush. Как она работает?

И.В.: У IsaDora два таких продукта: тушь и концентрат для роста ресниц из серии Dynamic Lash Growth. При постоянном применении ресницы удлиняются на 169 %, становятся «сильнее», а взгляд – более выразительным.

В основе туши и концентрата – формула, обогащенная пептидами и натуральными экстрактами, которые стимулируют рост ресниц. Эффект формулы клинически подтвержден офтальмологическим контро‑лем и не дает побочных эффектов.

Сравнительно новое на рынке средство – база под макияж, или BB крем – пользуется невероятным успехом. В чем его секрет?

И. В.: ВВ‑крем – это не просто база под макияж, а гибрид, своеобразный «мост» между декоративной косметикой и средствами по уходу. Он выполняет сразу несколько функций: подготавливает кожу к макияжу, увлажняет, защищает от воздей‑ствия свободных радикалов и ультрафиолета. Крем маскирует мелкие морщинки и недостатки кожи. В нашей серии ВВ‑кремов есть шесть разных оттенков, его легкая текстура позволяет создавать естественный макияж и не забивает поры. Это новая разработка лежит в основе образа есте‑ственности (nude).

Если представ-лять IsaDora в образе женщины, какая она?

И. В.: Красивая, эффектная и независимая.

А. Й. А еще легкая, современная и энергичная!

Александр ЙохансСен, менеджер по сбыту

Ингвар Вигстранд, главный исполнительный директор

ВОЗМУЩАЛА НЕСПРАВЕДЛИВОСТЬ ЦЕНОВОЙ ПОЛИТИКИ, ВЕДЬ ЖЕНЩИНАМ РАЗНОГО ДОСТАТКА ДОЛЖНА БЫТЬ ДОСТУПНА ХОРОШАЯ, КАЧЕСТВЕННАЯ КОСМЕТИКА

КРАСОТА / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

Макияж / 129

128 - 129 ___ Isadora ___ re#56.indd 129 25.06.2013 13:52:10

Page 140: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

С егодня он применяет свои знания и реализует настоящую страсть к красоте, работая с ливанской

косметической маркой Bassam Fattouh, широко представленной на территории Арабских Эмиратов. О последних модных тенденциях и секретах идеального макияжа мастер своего дела поведал в интервью нашему изданию.

Ваджи, Вы сотрудничали с Домами высо-кой моды. В чем принципиальное отличие бренда Bassam Fattouh, какова его природа?

Марка Bassam Fattouh – это воплощение страсти самого Бассама, который много лет проработал в качестве личного визажиста знамени-тостей. Поняв, каким должен быть каче-ственный макияж, он сам составлял коллекции. В результате появилась одна из лучших косметических марок в регионе, благодаря кото-рой женщина и ее кожа могут сиять, выглядеть всегда разной, с ноткой экзотики.

Какие Ваши любимые цитаты о моде и красоте?

«Я люблю уверенность, которую дает мне макияж», – говорила Тайра Бэнкс. «Мода, которая не выходит на улицы, – это не мода», – такая узнаваемая цитата великой Коко Шанель.

Кто для Вас является иконой стиля?Если окинуть взглядом наш регион, это

Наджва Карам – стильная и элегантная. Само воплощение женственности, красавица. Если рассуждать в глобальном масштабе, я обожаю Шарлиз Терон: она просто потрясающая.

Кто из звезд шоу-бизнеса пользуется косметикой Bassam Fattouh?

Наджва Карам, Хайфа Вехбе, Элисса и Мона Абу Хамза.

Расскажите, пожалуйста, о летнем сезоне 2013 года? Что абсолютно необхо-димо иметь с собой в косметичке в ближай-шие два месяца?

В этом сезоне в моде – бронзовые тени и светлый макияж. Носите с собой в сумочке пудру, водостойкую тушь для ресниц, люби-мую помаду и румяна.

Какой Вы видите глобальную тенден-цию: арабские женщины «отбеливают» себя, чтобы быть похожими на европеек, или же светлокожие красавицы все чаще ударяются в восточную экзотику?

Я думаю, что каждая женщина должна сохранять свою индивидуальность. Однако арабские женщины следуют модным трен-дам и образам, подражают звездам вроде Дженифер Лопес или Майи Диаб, щеголяют в туфлях Christian Louboutin и нарядах в стиле «фанк». Европейские женщины, напротив, всегда стараются выглядеть просто, это часть их культуры.

Какие косметические продукты Вы реко-мендуете взять с собой в путешествие, чтобы обеспечить себе идеальный макияж на каждый день?

В свой саквояж обязательно положите косметику Bassam Fattouh: консилер, основу под макияж, компактную пудру, румяна, тушь,

подводку для глаз и губ, каран-даш для бровей

и губную помаду.

Какой Ваш личный

секрет идеального макияжа?

Простой и чистый

макияж, кото-рый сделает

вас еще красивее и очаровательнее…

Беседовала Наталья Реммер

BASSAM FATTOUH: «Идеальный макияж – прост…»

ВАДЖИ АБУ ХАСАН – ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ВИЗАЖИСТ С ПОЧТИ 10‑ЛЕТНИМ ОПЫТОМ РАБОТЫ. ЗА ЕГО ПЛЕЧАМИ – ПЛОДОТВОРНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО С ИМЕНИТЫМИ ДОМАМИ ВЫСОКОЙ МОДЫ CHANEL И YVES SAINT LAURENT.

Ваджи Абу Хасан, визажист маркиBassam Fattouh

130 - 131 ___ BassamFattan ___ re#56.indd 131 26.06.2013 10:50:22

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

130 / Make Up

130 - 131 ___ BassamFattan ___ re#56.indd 130 26.06.2013 19:38:40

Page 141: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

130 - 131 ___ BassamFattan ___ re#56.indd 131 26.06.2013 10:50:22130 - 131 ___ BassamFattan ___ re#56.indd 131 26.06.2013 19:38:40

Page 142: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

На пути к красоте

ClarinsКомфорт для кожи. Новинка из серии HydraQuench предназначена для нормальной и сухой кожи. Крем имеет нежную структуру, поддерживает природный водный баланс тканей и помогает забыть о сухости. Подойдет для использования в среднем климатическом поясе.

Estée LauderЭнергия юности. Сразу двумя коллекциями радует нас в этом сезоне знаменитый французский бренд. Линия средств Perfectly Clean Collection предназначена для очищения кожи и возвращения ей жизненного тонуса. В основе мультиактивной формулы – запа-тентованный комплекс 3C Purity Complex, обеспечивающий защиту от обезвоживания, экстракты сине-зеленых водорослей и расто-ропши. Результат – ощущение юности и полного комфорта!Благодаря средствам из линейки Nutritious Collection с гранатовым нектаром кожа получает суточный заряд энергии, влаги и питательных веществ. Мгновенно оживляет тусклую и уставшую кожу, даруя ей природное свечение.

ВСЕМ ИЗВЕСТНО, ЧТО В ЛЮБУЮ ЭПОХУ ЖЕНЩИНЫ ПРЕДПОЧИТАЮТ ПРЕКРАСНОЕ ПОЛЕЗНОМУ. К СЧАСТЬЮ, XXI ВЕК ПРОГРЕССА И ИННОВАЦИЙ ДАЕТ ВОЗМОЖНОСТЬ СОВМЕСТИТЬ ЭТИ ПОНЯТИЯ. ПОЗАБОТЬТЕСЬ О ПРОДЛЕНИИ СВОЕЙ МОЛОДОСТИ, А СОВРЕМЕННАЯ ИНДУСТРИЯ КРАСОТЫ ВАМ С РАДОСТЬЮ ПОМОЖЕТ.

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

132 / Skin Care

132 - 135 ___ Skin care ___ re#56.indd 132 26.06.2013 10:47:43

Page 143: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Institut EsthedermУдар натуральной влаги. Гиалуроновая кислота – один из важнейших элементов, подаренных нам природой, незаменимый для соединительной ткани. Именно этот компонент стал основным в линейке средств Intensif Hyaluronic, предназна-ченных для ухода за сильно обезвоженной кожей. Уникальный запатентованный комплекс Hyaluronic проникает вглубь кожи и действует изнутри. Приятный результат – никакой стянутости, шелушения и морщин.

Guerlain Роман с привилегиями. На протяжении трех последних лет омолаживающая сыворотка Abeille Royale Youth с чистым королевским концентратом из пчелиного меда и молочка помогает повысить упругость кожи и остановить появление морщин за счет восста-новления микро-разрывов, образующихся в тканях. Премиальная марка приглашает всех желающих продолжить роман с любимым средством или начать его заново. Результат за 7 дней гарантирован! Концентрат долговечности. Новинка из серии Orchidee Imperiale борется со всеми заметными признаками старения кожи, возвращая ей великолепный вид, силу и плотность. Обладает эффектом лифтинга. Подходит для всех типов кожи. для лица, шеи и области декольте.

La PrairieЗащита от угроз. Новая энергетическая сыворотка с клеточным комплексом Cellular Power Serum – настоящий телохранитель вашей кожи. Благодаря специальной системе биосенсоров средство распоз-нает и потенциальные угрозы со стороны свободных радикалов, усиливая защиту кожи и давая ей необходимую энергию. В числе ключевых ингредиентов – пептиды, экстракт стволовых клеток красного вино-града и швейцарских снежных водорослей.

LancomeВремя, назад! Активатор молодости Lancome Genifique – это комплекс уникальных веществ, дающих коже сигнал восстановить первоначальную свежесть и красоту кожи за счет стимуляции синтеза белков. Уже через неделю применения кожа становится ровной, упругой и бархатистой, возвращается здоровый цвет лица. Еще одна новинка сезона – интенсивная сыворотка Absolue Oleo-Serum. Благодаря содержанию ценных масел она обеспечивает глубокое восстановление кожи.

Эксклюзивно в Paris Gallery! Продукция швейцарского косметического бренда Valmont теперь эксклюзивно представлена в универмаге Paris Gallery в торговом комплексе Marina Mall в Абу-Даби. В основе концепции марки – процесс дермореабилитации, или восстановления кожи благодаря уникальному воздей-ствию молекул тройного ДНК, обогащенных кальцием, натрием и магнием, РНК (добывается из пивных дрожжей) и воды из ледниковых источников.Продукты, пред-ставленные в четырех различных сериях – «увлажнение», «заряд энергией», «борьба с морщи-нами» и «сияние», призваны поддерживать жизненно важные функции кожи.

Прод

укт

номера

КРАСОТА / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

Уход за кожей / 133

132 - 135 ___ Skin care ___ re#56.indd 133 26.06.2013 10:48:00

Page 144: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

CNDДля себя, любимой! Серия средств для ухода за кожей рук и тела Creative Scentsations – это феерия фруктово-ягодных ароматов, поднимающих настроение и снимающих усталость. В числе активных компонентов – алоэ вера, витамины А и Е. Также не забудьте попро-бовать масло Solar Oil, придающее натуральным и искусствен-ным ногтям гибкость и ускоряющим процесс восстановления пластины.

Philips Очищение с умом. Электрический очиститель для

кожи лица Visapure представляет собой эффективное мягкое ручное устройство, подходящее для ежедневного ухода. Имеет два режима работы – мягкое очищение и отшелушивание. Удаляет загрязнения и мертвые клетки, возвра-щает гладкость и сияние.

Bioderma Дорожная косметичка всегда придется кстати и не займет много места. В ней есть все продукты, необходимые для путешествия: крем для лица, защищающий от ультрафиолета, кремы для рук и глаз, а также средство для очищения и снятия макияжа. Даже в пути – вы в полном порядке!

Magiff Наборы по уходу за ногтями от ближне-восточного бренда поможет вам сделать лечебный маникюр и педикюр в путеше-ствии. В них входят масла для ногтей и

кутикулы, увлажнитель для рук, скраб для ног,

защитное средство от солнца, а также пилочки и поли-ровщики, которые никогда не будут

лишними в поездке.

С со

бой в

путь!

ElemisЧистое омоложение. Британский бренд класса «люкс» выпустил новый бальзам для лица Pro Collagen Cleansing Balm, пред-назначенный для снятия макияжа, очищения от пыли и грязи и излишков кожного сала. В основе формулы – технология, способствую-щая образованию липопептидов, способствую-щих восстановлению и обновлению кожи.

ShiseidoТройной эффект. В основе линии средств Bio-Performance – уникальные наработки бренда в области приме-нения стволовых клеток. Благодаря эффекту «тройного лифтинга» кожа становится более упругой, контур лица более четким, а морщины менее замет-ными. Результат – уже после первого месяца применения.

Yves Saint LaurentНежное сияние. Высокоэффективная осветляющая сыворотка Forever Light Creator – продукт, необходимый для разгла-живания кожи и восстановления ее природного цвета и рельефа. Обеспечивает ровный тон, препят-ствует появлению пигментации, сокращает поры, возвращает сияние.

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

134 / Skin Care

132 - 135 ___ Skin care ___ re#56.indd 134 26.06.2013 10:48:14

Page 145: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Shiseido Легкий солнцезащитный крем Expert Sun Aging Protection с нежирной текстурой обеспечивает уход за кожей, сохраняя ее красоту и здоровье. Формула надежно защищает кожу от интенсивного солнечного излучения. Легко наносится и распределяется.

Organic PharmacyДиоксид титана и оксид цинка, входя-щие в состав крема Cellular Protection Sun, помогают защитить кожу от вредных ультра-фиолетовых лучей и преждевременного старе-ния. Благодаря маслу алоэ, ши и календулы он легко впитывается и не оставляет белых следов. Убедитесь, что ваша кожа в полной безопасности!

Supergoop13 различных продуктов серии предла-гают защиту от солнца для разных типов кожи. Средства растительного проис-хождения обеспечивают безопасность в использовании, водонепроницаемость и длительное действие.

OLAYВыгодная комбинация. Антивозрастной крем для лица с лифтинг-эффектом Regenerist «Микроскульптор лица» помогает заметно улучшить внешний вид кожи, уменьшить проявление морщин и морщинок, восстановить эластичность и упругость. В его основе –

комбинация гиалуроновой кислоты и амино-пептидного комплекса, обеспечивающая непре-

взойденное увлажнение.

EucerinБез пигмента. Сыворотка против пигментных пятен Even Brighter значительно уменьшает появление пигментных пятен с помощью активного вещества B-резорцина. Разглаживает и питает кожу, не остав-ляя жирной пленки.

St. TropezНа все случаи жизни. Универсальное и мультиактивное средство Gradual Tan Plus Face Anti-Ageing помогает прод-лить молодость кожи, вернуть ей эффект солнечного сияния и приобрести приятный оттенок. В составе формулы – высокоэффективный биомиметический пептид Matrixyl Synthe 6, провоцирую-щий выработку коллагена и борящийся с морщинами, и гиалуроновая кислота. Предназначен для ежедневного использования.

Laura MercierДостичь совершенства. В универмаге Harvey Nichols в Дубае теперь можно найти средства новой коллекции Flawless Face, позволяющие раскрыть потенциал красоты на полную мощность. Эффективный скраб очищает кожу, удаляет мертвые клетки, восстанавли-вает гладкость и сияющий вид лица.

BlissНабор красоты. Антивозрастной увлажняющий крем серии The Youth As We Know It заставит нашу кожу вспомнить молодость. Необходимые MMP-ингибиторы, пептиды, уменьшающие морщины, керамиды, активный комплекс мультифруктов и витамин А – вернут вашему образу здоровый, свежий и цвету-щий вид. Просто не забывайте улыбаться!

Сол

нце в

радос

ть!

КРАСОТА / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

Уход за кожей / 135

132 - 135 ___ Skin care ___ re#56.indd 135 26.06.2013 10:49:09

Page 146: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

МОДНЫЙ ТРЕНД СЕЗОНА – ИДЕАЛЬНО ГЛАДКИЕ И БЛЕСТЯЩИЕ ВОЛОСЫ, НЕВЗИРАЯ НА ЛИПКУЮ ЖАРУ И ПАЛЯЩЕЕ СОЛНЦЕ. НИКТО И НЕ ДОГАДАЕТСЯ, ЧТО СВОЙ НЕПОДРАЖАЕМЫЙ ОБРАЗ ВЫ СОЗДАЛИ ВСЕГО ЗА НЕСКОЛЬКО СЕКУНД В ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ. И В ЭТОМ ВАМ ПОМОГЛИ ПРАВИЛЬНО ПОДОБРАННЫЕ СРЕДСТВА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО УХОДА.

L’Oreal ProfessionnelПрирода молекул. Инновационная гамма продук-тов Pro-Keratin помогает восстановить ослабленные волосы с помощью кератина, в состав которого входят 18 аминокислот, и молекул Incell, создающих на поверхности волос мощный каркас, защищающий от агрессивной внешней среды. В линейку вошли восста-навливающие и укрепляющие шампуни, кондицио-неры, маски и смываемые уходы для поврежденных волос, благодаря которым они вновь обретут природ-ную силу, здоровое сияние, станут более крепкими, густыми и сияющими.

Стиль, блеск, КРАСОТА

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

136 / Hair Care

136 - 139 ___ Hair care ___ re#56.indd 136 26.06.2013 10:46:12

Page 147: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

KerastaseУкрашение настоящего мужчины. Линия уникальных косметических продуктов Kerastase Homme создана для ухода за мужскими волосами. Шампуни, кондиционеры и лосьоны-активаторы эффективно борются с перхотью и жирностью волос, укрепляя их. Моделирующая паста и гель для укладки помогут быстро и легко создать прическу без липкого эффекта и утяжеления. Массажный роллер нормализует кровообращение в коже головы и сохранит густую шевелюру.

L’Oreal ParisЭкстраординарное оживле-ние. Алхимия шести драгоценных масел (лотус, цветок тиаре, роза, нивяник, ромашка, семена льна) стала основой формулы лучшего инновационного ухода за воло-сами экстраординарного масла Elvive Extraordinary Oil, способ-ного превратить их в совер-шенную материю и защитить от агрессивного воздействия внешней среды. Продукт адап-тируется к любому типу волос, обеспечивая им живительную силу и ослепительный блеск без утяжеления. Легкий восточ-ный аромат с экзотическими древесными нотками превращает использование масла в настоящее удовольствие.

SunsilkСила и блеск. Линия шампуней и кондиционеров Shine & Strength была создана в сотрудничестве с известным американским стилистом Джамалем Хамади. В состав усовершенствован-ной формулы средств входит экстракт перламутра и масла. Продукты линии питают и разглаживают поверхность волос, придавая им естествен-ный блеск. «Зеркальный блеск исходит из глубины волос, – говорит Джамаль. – Для этого каждая прядь должна изнутри излучать здоровье. Вот почему каждый волос нуждается в питании».

Label.mПрическа для подиума. Истинно британская марка, созданная брендом Toni&Guy, руководствуется простым принципом: «форму создает стилист, цвет – технолог, а текстуру – Label.m». В текущем сезоне для тех, кто всегда следит за безупречностью своих волос, – шампуни, кондиционеры и восстанавлива-ющие маски, в том числе в мини-формате для путе-шествий. Обратите внимание на протеиновый спрей Proteine Spray, защищающий волосы от термического воздействия. Благодаря питательным компонентам – экстракту жасмина, сладкого гороха и гидролизован-ному протеину сои – волосы наполнятся небывалым блеском, разгладятся и потеряют статический эффект. В свою очередь, спрей с морской солью Sea Salt Spray с экстрактом морских водорослей сделает волосы более густыми и придаст им матовый блеск. Предназначен для создания креативных причесок.

КРАСОТА / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

Уход за волосами / 137

136 - 139 ___ Hair care ___ re#56.indd 137 26.06.2013 10:46:46

Page 148: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

RedkenВозвращение силы и блеска. Масло для волос Diamond Oil Shatterproof Shine Intense на 99% состоит из натуральных компонентов, включая масла абрикоса, кориандра, жожоба, оливы и арганы. Продукт восстанавливает волосы, улучшая их качество и возвращая блеск. Подходит для сильно поврежден-ных и истонченных волос. Его можно наносить перед укладкой на влажные волосы, добавлять в шампунь, бальзам и маску, также представленные в одноименной линейке.

EIDEAL™Прямые и гладкие. Утюжки для профессиональной укладки были созданы для тех, кто хочет навсегда забыть о непослуш-ных волосах. Использование ионных и инфракрасных лучей обеспечит прическе непревзойденный блеск и шелковистость. В нынешнем сезоне бренд выпустил на рынок три новинки: TwinFusion с тремя насадками – для создания локонов, волни-стых и гладких волос; DiamondSilk Flat, создающий впечат-ляющий образ всего за 10 секунд; The Teeny Twin двойного действия – для завивки и выпрямления.

Dabur VatikaБорьба с солнцем. Длительное пребывание на солнце, особенно в летний период, иссушает волосы, делая их тусклыми и склонными к разрушению. Новая сыворотка от популярной индийской марки создана на основе натуральных ингредиентов и решает основные проблемы с волосами. Вариант Frizz Control с экстрактами миндаля, хны и оливы разглаживает вьющиеся волосы и делает их послушными. Продукт Heat Protect с маслами арганы, кунжута и ромашки идеально подойдет для защиты от жары и палящего солнца, а Repair & Restore с тмином, касторо-вым маслом и чесноком – для восстановления ослабленных и поврежденных волос.

RowentaОбъединение профессионалов. Стайлер для выпрямления волос Steampod, созданный специалистами компаний L'Oreal Professionnel и Rowenta, обеспечивает долговременное воздей-ствие пара под высоким давлением, благодаря встроенному генератору. В его основе – система деминерализации воды для генерации максимально очищенного пара; пять режимов нагрева – от 170 С до 210 С; ультратонкая щетка для работы с прядями; и анодированная поверхность керамических пластин для оптимального давления на волосы. Новинка стала результа-том пяти лет совместных исследований.

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

138 / Hair Care

136 - 139 ___ Hair care ___ re#56.indd 138 26.06.2013 10:47:10

Page 149: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ПОВЯЗКА НА ВОЛОСЫEvita Peroni

ЗАКОЛКА Evita Peroni

ЗАКОЛКА Evita Peroni

ОБРАЗEvita Peroni

ЗАКОЛКА Evita Peroni

ПЛАТОК Cruciani

ЗАКОЛКАSophie Closet

ЗАКОЛКИEvita Peroni

Жара уже не за горами, и термометр близится к «полтиннику». Распустить косу не особо хочется, но и собирать в банальный «хвост» тоже.

«Включаем» фантазию, тем более что сезон как никогда богат на всевозможные головные уборы и аксессуары для волос. Французская косичка или «колосок» – настоящая палочка-выручалочка для обладательниц длинных, густых волос. А разнообразные ободки, «цветочные» заколки и бантики – неожиданное дополне-ние для стильной, короткой стрижки.

Красота, да и только!

ЗАКОЛКАLouis Vuitton

ПЛАТОКEvita Peroni

КРАСОТА / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

Уход за волосами / 139

136 - 139 ___ Hair care ___ re#56.indd 139 26.06.2013 10:47:28

Page 150: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ОСЛЕПИТЕЛЬНОЕ, ГЛЯНЦЕВОЕ СИЯНИЕ, ОБЪЕМ И МАНЯЩИЙ АРОМАТ РОЗЫ И КАРАМЕЛИ ДАРИТ ВОЛОСАМ "SHOW BEAUTY" – НОВАЯ ЛИНИЯ КЛАССА «ЛЮКС» ПО УХОДУ ЗА ВОЛОСАМИ ОТ БРИТАНСКОЙ МОДЕЛИ И ТЕЛЕВЕДУЩЕЙ.

SHOW для волос от Тамары Экклестон

К расавица Тамара Экклестон – достойная дочь своих родителей:

легендарного гонщика «Формулы 1», милли‑ардера Берни Экклестона и Славицы – в прошлом любимой модели Armani. От отца она унаследовала смелость, силу характера и деловую хватку, а от матери – интуитив‑ный вкус в вопросах моды и красоты.

Тамара, почему Вы дебютируете в индустрии красоты именно с линией по уходу за волосами?

Для меня очень важно, насколько здоровыми, красивыми и ухоженными выглядят мои волосы, но мне всегда было трудно подобрать правильный уход.

А еще не хватало гламура – дорогих, по‑настоящему роскошных средств для волос. Если не хватает мне, значит и другим – это убеждение и стало отправной точкой в создании продукции для волос SHOW Beauty.

То есть занимаете свободную нишу…

Согласитесь, продукции класса «люкс» для ухода за волосами недостаточно. Существует множество кремов для ухода за кожей лица, тела, разнообразной парфюме‑рии со знаком премиального качества, но нет средств для волос. Серия SHOW Beauty восполняет этот пробел благодаря коллек‑ции для ухода за волосами.

Беседовала: Дарига Масенова

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

140 / Hair Care

140 - 141 ___ Tamara Eccelton_intev ___ re#56.indd 140 25.06.2013 19:38:51

Page 151: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

БЛЕСТЯЩИЕ, УХОЖЕННЫЕ ЛОКОНЫ – ВАЖНЕЙШАЯ ЧАСТЬ ИМИДЖА ЗВЕЗДЫ И СВЕТСКОЙ ЛЬВИЦЫ. ЕСЛИ И ВАМ НЕ ЧУЖД МИР ГЛАМУРА, ЗНАЧИТ СРЕДСТВО, КОТОРОЕ КАК ПО МАНОВЕНИЮ ВОЛШЕБНОЙ ПАЛОЧКИ ПРЕВРАЩАЕТ ЖЕНЩИНУ В ДИВУ И БОГИНЮ, – ДЛЯ ВАС!

Ее формировала команда профессиона‑лов, люди, которые стояли за разработками продуктов таких брендов как Eve Lom, Giorgio Armani, Elizabeth Arden и Guerlain. Главная задача всех элементов серии – создание роскошной, как у звезды, гривы волос! Моя серия состоит из 11 средств. Формулы, которые мы использовали, не включают токсичные и вредные для человека парабены и сульфаты.

Почему Вы назвали линию SHOW Beauty?

Она предназначена для праздника, шика и веселья. Название связано и с моим обра‑зом жизни, ведь я модель, телеведущая...

У кого из Ваших близких самая большая коллекция продукции?

У моей сестры Петры. Она обожает линию SHOW Beauty и пользуется ею постоянно.

Тамара, а у Вас есть «фаворит» в коллекции?

Продукт‑герой, который меня спасает, – это сухой шампунь. Он быстро и эффек‑тивно освежает волосы, не склеивая их и не создавая пленки или белой дымки.

В Дубае Ваша линия представлена в универмаге Harvey Nichols. Какие ожида-ния связаны с ближневосточным рынком?

Местные женщины знают толк в роскоши, думаю, линия будет прекрасным дополнением к их коллекции красоты. Серия полностью отвечает запросам самого капризного клиента.

Упакованные в изысканные стеклянные бутылочки с позолотой, средства для волос источают аромат, который специ‑ально разработан лидерами парфюмерии Givaudan – командой, создавшей такие шедевры, как Fracas от Robert Piguet, Poison от Dior, Angel от Thierry Mugler и Lola от Marc Jacobs. В аромате, которым наполнен каждый флакон SHOW Beauty, чувствуются начальные ноты розовой воды и розового дерева в сочетании с нотами сердца карамели и миндального масла, эфемерный шлейф из нот ванили, душистого диптерикса и пачули.

КРАСОТА / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

Уход за волосами / 141

140 - 141 ___ Tamara Eccelton_intev ___ re#56.indd 141 25.06.2013 19:39:08

Page 152: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

О ТОМ, КАК УБЕРЕЧЬ КОЖУ ОТ ЖАРЫ И НАДОЛГО СОХРАНИТЬ НЕУВЯДАЮЩУЮ МОЛОДОСТЬ, РАССКАЗЫВАЕТ МАРГАРИТА КУДРЯВЦЕВА. УСЛУГАМИ И ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОНСУЛЬТАЦИЕЙ ВРАЧА-КОСМЕТОЛОГА И ДЕРМАТОЛОГА МОЖНО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ, ПОСЕТИВ РОСКОШНЫЙ САЛОН КРАСОТЫ И СПА-ЦЕНТР "FAMOUS BEAUTY SALON AND SPA", ПОПУЛЯРНЫЙ СРЕДИ НАШИХ СООТЕЧЕСТВЕННИЦ.

Маргарита, как давно Вы в Дубае и высоко ли оцениваете качество космето-логических услуг в ОАЭ?

В Эмиратах живу четвертый год и уже больше года работаю в салоне Famous Beauty Salon and Spa. В основном, здесь предлагаются инъекционные методики или простые процедуры по уходу за лицом, так называемые faсials. Что каса-ется аппаратной косметологии, которой занимаюсь я, она представлена не так широко. Это связано с недостаточной квалификацией мастеров и дороговизной оборудования. В то же время инъекции нужны далеко не всем.

Как только женщина переезжает в Дубай, сразу встает вопрос, где найти хорошего косметолога. Что бы Вы посоветовали?

Искать специалиста по рекомендации. Меня находят именно так. Мы в клинике всегда проводим бесплатную консультацию, в ходе которой клиент может оценить профессионализм врача, предлагаемых методик и косметических средств. Грамотный косметолог сначала выслушает пожелания клиента и только после этого расскажет о своем видении той или иной проблемы. Бывает так, что у клиента и специалиста – разные подходы к ее

решению, в этом случае врачу необходимо грамотно объяснить свою позицию. Иногда я могу отправить на дополнительную консуль-тацию, чтобы клиент прошел всестороннее обследование. Придя к нам, женщина полу-чает информацию о состоянии здоровья и о передовых методиках в косметологии.

Определив, что проблемы с кожей – результат заболеваний внутренних органов, Вы беретесь за лечение или отправ-ляете клиента к профильному специалисту?

Мы ни от кого не отказываемся и оказы-ваем первую помощь. Взять, к примеру, высыпания на лице. Мы можем остановить процесс, обратить его вспять, но, чтобы избежать рецидива, нужно пройти курс лечения. И мы это подробно объясняем. Всегда нужно выявить первопричину заболевания.

Если у женщины нет видимых проблем с кожей, как часто ей нужно посещать косметолога, чтобы поддерживать себя в форме?

После тридцати лет начинается процесс старения, поэтому в зависимости от состо-яния кожи косметолога нужно посещать 1-2 раза в месяц. Но главное – делать это регулярно. Кроме того, немаловажную роль играет и ежедневный уход.

ЗНАЕТ ФОРМУЛУ КРАСОТЫ

Famous Beauty Salon and Spa

Беседовала : Наталья Реммер

Мар

гари

та Ку

дряв

цева

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

142 / Spa

142 - 143___ Famos interview ___ re#56.indd 142 27.06.2013 14:15:39

Page 153: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КОСМЕТОЛОГ

Маргарита родилась в Алма-Ате в семье врачей, поэтому посту-пление в медицинский вуз стало логичным решением. Имея специ-ализацию дерматолога, она уже более 12 лет работает в области профессиональной косметологии.

Как сказывается на коже переезд в страну с жарким климатом?

Во-первых, меняется рацион питания, качество воды, и все это отражается на состоянии кожи. Во-вторых, те кремы, кото-рыми женщина пользовалась в условиях холодного климата, например, в России, здесь не подходят. Я могу сказать, что климат Эмиратов в большей степени благоприятен для сухой кожи, ведь в жару активизируется работа сальных желез, и жирная кожа стано-вится еще жирнее. В Дубае важно правильно очищать кожу, увлажнять и загорать только в то время, когда вредное воздействие ультра-фиолета минимально. Например, летом – только до девяти утра и после пяти вечера.

Как правильно подобрать крем?Вся продукция подбирается индивиду-

ально. При этом большое значение имеет и то, насколько «комфортно» себя чувствует кожа при воздействии того или иного крема. Косметика должна работать все время, пока вы ею пользуетесь, вы должны видеть улучше-ния каждый день. Как только кожа насыщается тем или иным компонентом, эффективность средства резко снижается, поэтому мы рекомендуем поменять крем, если кожа насы-тилась, и он перестал работать.

Какие средства необходимы для ухода за кожей в летний период?

В первую очередь комплекс продуктов для умывания – пенка, гель и молочко, тоник желательно с увлажняющим эффектом, все остальное – индивидуально. Кому-то нужен только дневной крем, кому-то – ночной. Обязательно используйте средства для ухода за кожей вокруг глаз. Мы выдаем тестеры, чтобы клиент мог правильно подо-брать для себя средства.

Какие косметологические процедуры рекомендованы в летний период, а от каких, напротив, следует отказаться?

Мы делаем специальное очищение кожи с помощью ультразвука, легкие пилинги, способные провоцировать выработку коллагена. Летом нередко люди сталкива-ются с проблемой отеков, поэтому необхо-димо проводить лимфодренаж. Кроме того, могу рекомендовать эффективные пилинги для увядающей кожи. Из нежелательных процедур я бы отметила пилинги с отше-лушиванием, которые могут повысить риск развития пигментации.

По сравнению со среднестати-стической россиянкой, насколько грамотнее женщины, живущие в Дубае, ухаживают за собой?

Жительницы Дубая – очень в этом смысле «продвинутые» и очень ухоженные. Они хорошо разбираются в косметических брендах, у них большой опыт посещения различных процедур.

В каком возрасте нужно начинать регу-лярно ухаживать за кожей лица?

На первую консультацию к косметологу можно приводить девочек, начиная с 14 лет. Уже в этом возрасте нужно начинать проводить правильное очищение кожи. На самом деле, чем раньше девушки начинают ухаживать за собой, тем дольше они могут сохранить молодость.

Есть ли у Вас какая-то универсальная формула красоты?

Она проста: правильное питание, фитнес, здоровый сон, но самое главное – душевное равновесие, которое заставляет нас светиться изнутри.

Я хочу пожелать всем читательни-цам «Русских Эмиратов», чтобы, глядя в зеркало, они могли всегда любоваться собой, независимо от возраста. И, конечно, душевного комфорта!

КРАСОТА / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

Спа / 143

142 - 143___ Famos interview ___ re#56.indd 143 27.06.2013 14:15:59

Page 154: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ЛУЧШИЕ МЕСТА под солнцем

Jumeirah Beach Hotel _______________________________________

Частный закрытый клуб гостиницы раскинулся в тени культовой достопримечательности Дубая – самого роскошного в мире отеля Burj Al Arab. На его территории – пять бассейнов с контро-лем температуры воды, 7 теннисных кортов, два корта для сквоша, баскетбольная, волейбольная и футбольная площадки, стена для скалолазания, беговые дорожки, дайвинг-центр, спа-салон и яхт-клуб. Для детей работает клуб «Синдбад». Два белоснежных пляжа, на которых расставле-но 1800 шезлонгов, протянулись вдоль берега моря почти на километр.

Стоимость однодневного посещения (в летний период): от 250 дрх со взрослого, от 150 дрх – с ребенка.Контакт: 04 406 8800

КУДА СБЕЖАТЬ ОТ ЛЕТНЕГО ЗНОЯ?! КОНЕЧНО ЖЕ, ПОБЛИЖЕ К МОРЮ, НА ПЕСЧАНЫЙ ПЛЯЖ. ОСТАЛОСЬ ТОЛЬКО ВЫБРАТЬ. ПРЕДСТАВЛЯЕМ ВАШЕМУ ВНИМАНИЮ ДЕСЯТКУ ЛУЧШИХ ПЛЯЖНЫХ КЛУБОВ ДУБАЯ, ОТОБРАННЫХ С УЧЕТОМ СКЕПТИЧЕСКОГО ВЗГЛЯДА И СОБСТВЕННОГО ОПЫТА. ЧТОБЫ НИКОГО НЕ ОБИДЕТЬ – БЕЗ РАНЖИРОВАНИЯ, В ПРОСТОМ ПОРЯДКЕ.

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

144 / Spa

144 - 147___ Beach reweu ___ re#56.indd 144 25.06.2013 13:40:27

Page 155: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Nasimi Beach ClubAtlantis, The Palm_____________________________________________

Если вы приехали на отдых с детьми, то лучшего пляжного клуба вам не найти. Здесь льется музыка из динамиков и не смолкает смех малышни. Помимо стандартных 90 шезлонгов, можно устроиться на семейных «королевских» кроватях. Подаются холод-ные полотенца, мороженое, освежающие напитки. Общая длина пляжа – 30 метров, водные виды спорта появятся здесь уже после Рамадана.

Стоимость однодневного посещения: от 150 дрх.Контакт: 04 426 2626

Madinat Jumeirah______________________________________________________________

В пляжном клубе отеля общей площадью 47,5 тысяч кв. метров – круп-нейший в городе бассейн (всего работает 2 бассейна). На частном закрытом пляже протяженностью 3 км расставлено 1900 шезлонгов и 48 уединенных беседок. Клуб посещают как туристы, так и местные жители, которые наслаждаются многочисленными водными видами спорта, включая виндсерфинг, катание на водных лыжах, байдарках или банане. На пляже можно поиграть в мяч или в гигантский эрудит. Всем гостям подается свежевыжатый сок, мороженое и холодные полотенца для лица.

Стоимость однодневного посещения (в летний период): от 250 дрх со взрослого, от 150 дрх – с ребенка.Контакт: 04 366 6821

Rixos The Palm ____________________________________________________________

Пожалуй, наилучшее пляжное место для общения с соотечествен-никами. Здесь также рекомендуют провести незабываемый медовый месяц. Для гостей работают 2 бассейна, в том числе с баром, прово-дятся спортивные турниры по волейболу и водному поло, работает множество веселых аттракционов. Пока дети играют в Rixy Club, вы можете насладиться массажем или полакомиться фруктами. Пляж разделен на 2 зоны, по которым раскиданы шезлонги с зонтиками и уютные беседки для двоих.

Стоимость однодневного посещения: от 150 дрх.Контакт: 04 457 5555

Meydan Beach Club _____________________________________________________

Самый стильный клуб города пользуется ошеломляющим успехом не только у пляжников, но и у дубайских клабберов. Он заполняется ближе к закату, когда открывается популярное кафе Del Mar. Посетителям предлагаются услуги личного офи-цианта, нанесения солнцезащитного крема до и после загара, бассейн-инфинити с прохладной водой и джакузи – с теплой, бассейн для малышей. На пляже установлено 200 шезлонгов.

Стоимость однодневного посещения: от 250 дрх.Контакт: 04 433 3777

КРАСОТА / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

Спа / 145

144 - 147___ Beach reweu ___ re#56.indd 145 25.06.2013 13:40:31

Page 156: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

One&Only Royal Mirage __________________________________________________________________________

Атмосфера Аравии, 2 роскошных бассейна и просторная пляжная зона – что еще нужно для правильного отдыха в Дубае?! С пляжа протяженностью 1 км, окаймлен-ного пальмами, открывается вид на культовый символ эмирата – отель Burj Al Arab. Доброжелательный обслуживающий персонал подает минеральную воду, фрукты и холодные салфетки для лица. Всего на пляже – более 1200 шезлонгов, широкий выбор водных видов спорта, включая катание на катамаране и хождение под парусом.

Стоимость однодневного посещения: от 150 дрх от 275 дрх со взрослого, от 200 – с ребенкаКонтакт: 04 399 9999

Barasti ____________________________________________

Этот клуб не знает только ленивый. Свою громкую славу он заслужил благодаря одноименному бару. Сюда не пустят посетителей моложе 21 года, а в бассейн доступ и вовсе ограничен. Главная радость – общение и купание в теплом море. Протяженность пляжа – 100 метров, всего 30 шезлонгов.

Стоимость однодневного посещения: бесплатноКонтакт: 04 318 1313

Fairmont The Palm __________________________________________

Потрясающий панорамный вид на море, вели-колепный видовой бассейн с баром (всего 4 бассейна) и солнце от рассвета до заката под музыку ди-джея – вот основные характеристики этого клуба. Для детей – игровая площадка и детский бассейн, обслуживаемый спасателями. Гостям подают холодную воду и полотенца, легкие закуски и мороженое, действует сервис очистки солнцезащитных очков. На пляже про-тяженностью 450 метров – 520 шезлонгов.

Стоимость однодневного посещения: от 195 дрх со взрослого, все лето для детей до 5 дет – бесплатно.Контакт: 04 457 3330

XL Beach Club The Habtoor Grand Beach Resort & Spa_______________________________________

Огромный клуб занял свое место под солнцем в отдалении района JBR. Бассейны-инфинити, детская площадка, теннисные корты, площадки для сквоша и пляжного волейбола – везде встретишь русскоязычных туристов. На пляже, где установлено более 600 шезлонгов, можно побаловаться водными видами спорта, в том числе порыбачить и порезвиться на волнах на водных лыжах или на ватрушках.

Стоимость однодневного посещения: от 150 дрхКонтакт: 04 399 5000

МЕСТО, ГДЕ ВРЕМЯ ЗАМИРАЕТ.ПРОСТРАНСТВО, ДАРУЮЩЕЕ

БЕЗМЯТЕЖНОСТЬ.

Откройте для себя новый, неизведанный ранее мир на спа-курорте Talise Spa в Madinat Jumeirah. Подарите себе телесную и духовную молодость с нашими оздоровительными программами или обретите гармонию и жизненные силы во время занятий йогой. Добро пожаловать в Talise, спа-курорт для самопознания.

Звоните +971 4 366 6818 для бронирования процедур или посетите сайт jumeirah.com/MJtalise

facebook.com/talisespaOur recognition. Your rewards | Join today at mysiriuscard.com

MJ_TALISE_SPA_russ__.pdf 1 27.12.2012 17:41:38

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

146 / Spa

144 - 147___ Beach reweu ___ re#56.indd 146 25.06.2013 13:40:35

Page 157: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

МЕСТО, ГДЕ ВРЕМЯ ЗАМИРАЕТ.ПРОСТРАНСТВО, ДАРУЮЩЕЕ

БЕЗМЯТЕЖНОСТЬ.

Откройте для себя новый, неизведанный ранее мир на спа-курорте Talise Spa в Madinat Jumeirah. Подарите себе телесную и духовную молодость с нашими оздоровительными программами или обретите гармонию и жизненные силы во время занятий йогой. Добро пожаловать в Talise, спа-курорт для самопознания.

Звоните +971 4 366 6818 для бронирования процедур или посетите сайт jumeirah.com/MJtalise

facebook.com/talisespaOur recognition. Your rewards | Join today at mysiriuscard.com

MJ_TALISE_SPA_russ__.pdf 1 27.12.2012 17:41:38

144 - 147___ Beach reweu ___ re#56.indd 147 25.06.2013 13:40:35

Page 158: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ЛЮБАЯ НЕВЕСТА, НЕЗАВИСИМО ОТ ВОЗРАСТА И НАЦИОНАЛЬНОСТИ, ЖЕЛАЕТ ВЫГЛЯДЕТЬ РОСКОШНО В САМЫЙ СВЕТЛЫЙ ДЕНЬ СВОЕЙ ЖИЗНИ. ЛЕТНИЙ СЕЗОН – ИДЕАЛЬНОЕ ВРЕМЯ, ЧТОБЫ УКРЫТЬСЯ В ПРОХЛАДНОМ ОАЗИСЕ КРАСОТЫ И ЗДОРОВЬЯ "TALISE SPA", УЮТНО ОБОСНОВАВШЕМСЯ В ТЕНИ САДОВ ФЕШЕНЕБЕЛЬНОГО КУРОРТНОГО КОМПЛЕКСА "MADINAT JUMEIRAH", И ПРИВЕСТИ СЕБЯ В ФОРМУ К ПРЕДСТОЯЩЕЙ ОСЕННЕЙ СВАДЬБЕ.

Невесты образ милый Чтобы фотоальбом молодой семьи

начинался со свежих и сияющих взглядов, спа-курорт Talise Spa разработал целый комплекс процедур по уходу за лицом, среди которых наноритуалы на базе продук-тов линии Cell Fusion C, способствующих выведению токсинов и повышению защит-ных функций кожи. Сеанс длится полтора часа, и уже после первого посещения можно заметить видимые улучшения: ткани становятся более здоровыми, и лицо начи-нает светиться изнутри. Для закрепления эффекта и после консультации специали-стов сеанс можно повторить.

Одной из самых эффективных космето-логических методик остается мезотерапия: она позволяет доставлять комплекс необ-ходимых витаминов и микроэлементов в глубокие слои эпидермиса, где они сразу начинают усиленную борьбу за молодость. Процедура позволяет эффективно бороться с мимическими морщинами, «гусиными лапками» и гиперпигментацией, повышая эластичность и гладкость кожи. Для дости-жения «эффекта юности» следует посетить не менее пяти сеансов.

TALISE SPAОазис класса «люкс»

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

148 / Spa

148 - 149___ Talise Spa ___ re#56.indd 148 25.06.2013 12:50:38

Page 159: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Самая сладкая осень Вслед за пышной свадьбой неизбежно

следует медовый месяц – самая сладкая пора супружеских отношений. И если вы решили провести его в Эмиратах или на экзотических островах, идеальные пропорции фигуры вам не повредят. В избавлении от целлюлита, борьбе с лишним весом и восстановле-нии контура тела вам поможет аппарат VelaSmooth, действие которого основано на технологии ELOS. Сочетание инфракрасного излучения, биполярного электрического тока, вакуума и массажных роликов оказы-вает полезный терапевтический эффект и является хорошей альтернативой липосак-ции. Подходит для обработки всех проблем-ных зон, в том числе бедер, ягодиц, живота и даже двойного подбородка.

В эксклюзивном перечне 90-минутных процедур Talise Spa сплелись все компо-ненты роскоши, блаженства и релаксации. Фирменный массаж с органическими маслами NEOM с ароматами розы и санда-лового дерева включает элементы растяжки и расслабляющие техники, которые помогут вам достичь полного преображения и изба-виться от стресса. Путешествие в мир нежно-сти с роскошными продуктами Aromatherapy Associates начинается с ухода за ступнями, нанесения бархатистого крема на все тело и глубокого насыщения кожи полезными компонентами. В дополнение – сеанс для увлажнения кожи лица, головы и волос. Термальный ритуал с косметикой Sodashi помогает увлажняющим и питательным веществам проникнуть в глубокие слои кожи, восстановить ее эластичность и вернуть естественное сияние, данное природой.

Все, что пожелается Спа-центр Talise Spa расположился

среди живописных водных каналов отеля Al Qasr и предлагает своим гостям всё, что они пожелают. В центре – 26 процедур-ных комнат класса «люкс», включая два люкса для пар. Здесь можно попробовать широкий выбор массажей, процедуры для лица и тела, спа-ритуалы на базе лучших косметических продуктов. Все ритуалы

подбираются с учетом индивидуальных особенностей и пожеланий клиентов. На территории – отдельные женские и мужские секции для переодевания, оборудованные парными, саунами, джакузи, бассейнами для погружений и комнатами отдыха. Также в Talise Spa есть открытый бассейн, у которого сервируются блюда здорового питания из специального меню. Можно посетить студию йоги или тренажерный зал.

КРАСОТА / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

Спа / 149

148 - 149___ Talise Spa ___ re#56.indd 149 25.06.2013 12:50:47

Page 160: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ВОДНОЕ МЕНЮПОЛЕЗНЫЕ СВОЙСТВА МИНЕРАЛЬНОЙ ВОДЫ ИЗВЕСТНЫ НЕ ОДНУ СОТНЮ ЛЕТ. НЕТ СМЫСЛА ПЕРЕСКАЗЫВАТЬ ИСТОРИИ, КОТОРЫМ САМ ГИППОКРАТ ПОСВЯТИЛ ЦЕЛЫЙ ТРАКТАТ. СЕГОДНЯ НА РЫНКЕ ПРЕДСТАВЛЕНО ВСЕ МНОГООБРАЗИЕ МАРОК БУТИЛИРОВАННОЙ ВОДЫ (ПО НЕКОТОРЫМ ПОДСЧЕТАМ – БОЛЕЕ 3000 НАИМЕНОВАНИЙ), ОТЛИЧАЮЩИХСЯ СВОИМИ ПОЛЕЗНЫМИ СВОЙСТВАМИ И КАЧЕСТВОМ. В ЖАРКОМ КЛИМАТЕ БУТЫЛКА «МИНЕРАЛКИ» – ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ СПУТНИК И НЕЗАМЕНИМЫЙ ЭЛЕМЕНТ СТИЛЯ ЖИЗНИ, ПОЭТОМУ ВСЕ ЧАЩЕ НА ПОЛКАХ МАГАЗИНОВ МЫ

МОЖЕМ ВСТРЕТИТЬ ЧИСТЫЕ НАПИТКИ КЛАССА «ПРЕМИУМ». ПРЕДЛОЖИТЬ

РАЗНООБРАЗНОЕ ВОДНОЕ МЕНЮ СТАРАЮТСЯ И ВСЕ УВАЖАЮЩИЕ СЕБЯ

ОТЕЛИ КЛАССА «ЛЮКС». ЗАГЛЯНЕМ В НЕГО, ЧТОБЫ ОЗНАКОМИТЬСЯ

С АССОРТИМЕНТОМ И ПОЧУВСТВОВАТЬ РАЗНИЦУ.

Vittel___________________________________

Натуральная минеральная вода Vittel – природный источник кальция для наше-го организма. Она черпает свои благо-творные свойства в сердце Вогезов, гор на востоке Франции, где обогащается минеральными солями и приобретает исключительную чистоту. На одноимен-ный курорт приезжают те, кто хочет избавиться от стресса и усталости. Неудивительно, что именно в местечке Виттель расположился центр подготов-ки олимпийцев.

c газом и без газа

EVIAN_____________________________________

Бикарбонатная, слабоминеральная питьевая вода Evian, содержащая магний, смягчает, увлажняет и омолаживает кожу лица. Ее упо-требление незаменимо для нормализации обменных процессов и профилактики уроло-гических заболеваний в любом возрасте. Вода рождается во французских Альпах: выпадая в виде снега и дождя на вершинах гор, она проходит через мощные геологические слои, сформированные несколькими ледниковыми периодами, при этом скорость фильтрации составляет всего 2 см в сутки. Таким образом, природный процесс «приготовления» каждой бутылочки Evian занимает 15 лет.

Aqua Panna______________________________________

Одна из самых легких слабоминерализованных минеральных вод в мире, Aqua Panna имеет низкое содержание натрия, однако – большое количество кальция, сульфатов и бикарбонатов, благодаря чему благотворно влияет на физио-логические процессы, незаменима во время беременности, полезна для почек и при повы-шенном давлении. Первые упоминания об источнике Панна близ Флоренции датируются еще 187 годом до нашей эры, а разливать ее в бутылки местные купцы начали уже в 1860 году. Обладающая чистым и приятным вкусом, Acqua Panna является официальной водой Международной ассоциации сомелье.

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

150 / Spa

150 - 152___ Water mix_ SPAhome ___ re#56.indd 150 25.06.2013 12:42:20

Page 161: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Fiji_________________________________________________

Богатая кремнием, кальцием и фтором, артезианская вода Fiji полезна для кожи, волос и ногтей. Ее источ-ник, расположенный на острове Вити Леву архипелага Фиджи, полностью скрыт под землей. Таким образом, первое прикосновение воздуха вода «ощущает» только при разливе в бутылки.

Perrier______________________________

Природно-газированая, слабо-минерализованная вода Perrier с низким содержанием натрия освежает, заряжает бодростью на целый день и нормализу-ет процессы пищеварения. Ее источник расположен на юго-западе Франции, в деревушке под названием Вергезе, и известен еще со времен Римской импе-рии. В массовую продажу знаменитые зеленые буты-лочки начали поступать в 1903 году, когда разливать целебную воду начал мест-ный доктор Луи Перье, дав-ший название марке.

Mattoni__________________________________

Минеральная вода Mattoni, богатая каль-цием, магнием и кремнием, защищает от остеопороза, ускоряет восстановление эмали зубов, нормализует обмен веществ. Уже после курса применения ногти ста-новятся более гладкими, волосы – более крепкими, стихает боль в суставах, нор-мализуется сон. Источник воды находит-ся около поселения Киселка в 10 км от Карловых Вар в Чешской республике. Она относится к лечебно-столовым благодаря содержанию кремниевой кислоты и назва-на в честь владельца источника Генриха Маттони, построившего в этом чудном местечке разливочное производство.

San Pellegrino_____________________________________

Природная минеральная вода San Pellegrino имеет богатый и сбалансированный вкус. Содержащая 14 полезных минералов, в том числе магний и кальций, она положительно влияет на систему пищеварения, особен-но на желудочную деятельность, обладает заметным диуретическим эффектом, норма-лизует работу почек, способствуя выведе-нию шлаков из организма.Артезианский источник протекает под зем-лей итальянской провинции Бергамо на глубине 500 метров: там вода подвергается тщательной природной очистке и фильтра-ции, после чего выходит на поверхность в районе итальянских Альп. Есть сведения, что сам гений Леонардо да Винчи посещал источник для лечения своих недомоганий.

VOSS_____________________________________

Минеральная газированная нефильтрованная вода VOSS cчитается самой чистой в мире. Помимо ценных микроэлементов, она содер-жит жизненно важный бикар-бонат натрия, поддерживающий работу внутренних органов, регу-лирующий кислотно-щелочной баланс в организме и отлично способствующий пищеварению. Скрытая от внешних загрязне-ний мощными слоями камня и льда, выходя на поверхность, она разливается в бутылки рядом с артезианским источ-ником на девственной тер-ритории Южной Норвегии. Идеально подойдет для праздничной трапезы и роскошного образа жизни.

КРАСОТА / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

Спа / 151

Спрашивайте СПА-ПЕДИКЮР

от alessandro в вашем салоне

красоты. Al Joud Center, секция 15,

Шоссе шейха Заеда, Дубай, ОАЭТел.: +971 4 328 4604

E-mail: [email protected]

Заходите на нашу страницу на Facebook

ENIGMA_alessandro__russ_.pdf 1 05.03.2013 13:07:58

150 - 152___ Water mix_ SPAhome ___ re#56.indd 151 25.06.2013 12:42:24

Page 162: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

СПА НА ДОМУ7 правил красоты

1 Мечтать_______________________________Закройте глаза, и представьте себе благоухающие сады, где цветет жасмин и магнолия, распускаются пионы и нарциссы. Каждый день дарите себе 15 минут блаженства, и ваше тело ответит вам покоем и радостью. Начните путь с натуральной косметикой L'OCCITANE.

2 Улыбаться солнцу______________________ Прежде чем солнечным утром выйти на улицу, поза-ботьтесь о своей коже. Один из удачных вариан-тов – нанесение основы под макияж с защитными фильтрами. Ее представи-ла французско-корейская марка Erborian.

4 Баловать себя_________________________________Каждый вечер, возвращаясь домой, прини-майте ванну с натуральными травами, чтобы сбросить с себя всю усталость, накопившуюся за день, и подарить себе здоровый и крепкий сон. Например, со средствами Tanamera.

7 Радоваться мелочам___________________________________Не нужно золота и жемчугов, чтобы сделать день ярким, а вечер – романтическим. Порадуйте свою половинку и создайте уют только для вас двоих, используя новинки от L’Artisan Parfumeur.

3 Оставаться свежей___________________________________Насытьте свою кожу влагой и заставьте ее сиять здоровьем. В этом вам поможет «глоток свежего воздуха» от LUSH.

5 Питаться правильно_____________________________Чтобы перейти на систему здоро-вого питания, лучшего времени, чем летний сезон не найти. Откажитесь от вредных сладостей и настройтесь на жизнь в стиле фитнес – с продук-тами от Milk&Honey.

6 Быть единственной___________________________________Каждый день, смотря на себя в зеркало, убеждайтесь в своей неповторимости. И не забывайте вносить ежедневный вклад в копилку своей молодости. Помните, что женщина, уверенная в своей красоте, сможет убедить в ней и всех остальных.

JULY - AUGUST 2013 / BEAUTY

152 / Spa

150 - 152___ Water mix_ SPAhome ___ re#56.indd 152 25.06.2013 12:42:56

Page 163: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

beautyК РА С О ТА

leisure & tourismТ У Р И З М И О Т Д Ы Х

+razdelitely.indd 5 31.12.2012 8:46:43

Page 164: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

beautyК РА С О ТА

leisure & tourismТ У Р И З М И О Т Д Ы Х

+razdelitely.indd 5 31.12.2012 8:46:43

Page 165: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ДЕПАРТАМЕНТ ТУРИЗМА И КОММЕРЧЕСКОГО МАРКЕТИНГА ДУБАЯ (ДТКМ) ЗАПУСТИЛ ФЕСТИВАЛЬНУЮ КАМПАНИЮ «ЛЕТО – ЭТО ДУБАЙ». ЭТО ТРИНАДЦАТЬ НЕДЕЛЬ СКИДОК, ПРИЗОВЫЕ ЛОТЕРЕИ И КУЛЬТУРНО-ДОСУГОВЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ДЛЯ ВСЕЙ СЕМЬИ!

Арабское лето фестивалей Море сюрпризов

Первым событием жаркого сезона стал 16-й фестиваль «Дубайские летние сюрпризы», старт которому был дан 7 июня. В связи со скорым наступлением священ-ного месяца Рамадан в этом году феерия шоппинга и развлечений продлилась всего один месяц или 32 дня. В ней приняли участие все крупные торговые центры эмирата и более 6000 магазинов розничной торговли: каждый, кто совершил покупки на сумму 200 дирхамов (US$ 54,6), смог принять участие в лотерее, где еженедельно разыгрывались 250 тысяч дирхамов (US$ 68,3 тысячи) и ценные призы на сумму до 1 млн дирхамов (US$ 273,2 тысячи), включая 8 новеньких автомобилей BMW.

В атриумах торговых комплексов прохо-дили выступления творческих коллективов, развлекательные мероприятия для всей семьи. В торговом центре Mall of the Emirates посетителей радовали красочное шоу «Бананы

в пижамах», а также «Экстрим-Фестиваль» с выступлением людей на ходулях, фокусников и акробатов. Всего в эту программу вошли три шоу: сам «Экстрим-Фестиваль», «Сказки на ночь» и «Сокровищница».

В торговых комплексах Deira City Centre и Mirdif City Centre гостей встречал рыжий кот Гарфильд со своим шоу «С Днем рождения!», а также «Цирк из джунглей» с 40 африкан-скими акробатами, воздушными гимнастами, мимами и музыкантами, которые продемон-стрировали гибкость, силу и мастерство. Детей развлекали персонажи мультфильма Cмурфики и «самая сладкая девочка на свете» – «Принцесса Клубничка».

«Дубайские летние сюрпризы» немыс-лимы без мега-лотерей. Так, в последний день фестиваля, 7 июля, определится счастливчик, которому достанется 100 тысяч дирхамов (US$ 27,3 тысячи) наличными. В этом году промо-акции запланированы и в честь празд-ника Ид аль-Фитр: в период с 12 по 14 августа

будет разыгран 1 млн дирхамов золотом. Лотерея «Завершение сезона», подведение итогов которой запланировано на 7 сентя-бря, также определит новых миллионеров. Таким образом, этим летом в Дубае будет разыграно 5 млн дирхамов (US$ 1,3 млн).

В летней кампании принимают участие городские отели, которые предлагают бесплатное размещение детей до 12 лет, бесплатные завтраки, обеды и ужины для всей семьи при пребывании в Дубае не менее трех суток.

В 2012 году фестиваль «Дубайские летние сюрпризы» привлек 4,36 млн посетителей, которые внесли в экономику эмирата вклад в размере 12,3 млрд дирхамов (US$ 3,6 млрд). По сравнению с 2011 годом, объем трат вырос почти на 40%. «Четыре недели развлечений наполнены многочисленными событиями для детей и их родителей, которые тради-ционно посещают гости со всего региона и международные туристы», – сказала Лейла Сухейл, главный исполнительный директор «Учреждения фестивалей и развития рознич-ной торговли», подразделения ДТКМ, высту-пающего организатором мероприятий.

Развлечения / 153

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

153 - 157___ Festival ___ re#56.indd 153 26.06.2013 19:21:04

Page 166: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Городок развлечений20 июня для малышей всех возрастов в

павильонах Дубайского центра международ-ной торговли открылся волшебный городок аттракционов «Мир Модхеша», крупнейший крытый тематический парк на Ближнем Востоке. Веселая пружинка Модхеш, ставший летним талисманом Дубая, приглашает жителей и гостей эмирата в мир радости, игр, соревнований и новых открытий.

В этом году в городке запланированы многочисленные семинары и мастер-классы в зонах «Мир культуры и наследия», «Искусство и ремесла» и «Курс молодого бойца». Развлечения в чистом виде пред-ложат аттракционы «Спа для принцессы», «Дочки-матери», «Снежный парк», «Стена граффити», «Мир детских открытий», «Веселые горки» и «Футбольное поле». По традиции значительное пространство городка займет зона интерактивных развлечений, где будут представлены многочисленные электрон-ные и видеоигры, кинотеатр в 9D-формате, шоу «Лазерная битва» и «Ферма домашних животных». Среди остальных аттракционов, которые также непременно стоит посе-тить, – «Мир марионеток», «Песчаный парк» и «Танцевальная академия Модхеша».

Чудесный месяц РамаданУже в начале июля на смену летним

сюрпризам придет фестиваль «Рамадан в Дубае», по традиции наполненный много-численными культурными событиями. В этом месяце все туристы могут окунуться в настоящую восточную экзотику и приоб-щиться к мусульманским традициям. Дубай на целый лунный месяц станет тихим и уютным городом, демонстрирующим миру истинное гостеприимство.

В течение астрономического дня городские кафе и рестораны будут закрыты, а торговые комплексы станут принимать посетителей допоздна. Традиционно пройдет масштабная крытая ярмарка «Ночной рынок в Рамадан», где сувениры и товары народного потребления можно будет приобрести по специальным ценам. В этом году его проведе-ние запланировано на 1-10 августа. В город-ских отелях соорудят шатры, где каждый вечер после заката будет совершаться ритуал разговения «ифтар» с последующей празд-ничной трапезой «сухур».

Независимо от вероисповедания, Рамадан – идеальный месяц для знакомства с культурой и исламскими традициями, особенно в Арабских Эмиратах.

После окончания Рамадана в эмирате традиционно организуется фестиваль «Ид в Дубае»: в этом году он будет проводиться в период с 7 по 10 августа. Все мусульмане начинают этот день с ритуальной молитвы, готовят традиционные блюда и приглашают к ужину друзей и соседей. Во время праздника Ид аль-Фитр принято дарить щедрые подарки, раздавать сладости детям, просить друг у друга прощения и посылать всем знакомым «Тысячу поздравлений».

ПРОСТЫЕ ПРАВИЛАВо время Рамадана всем гостям Арабских Эмиратов следует соблю-дать простые правила:1. В дневное время суток в публичных местах запрещается употребление еды и напитков. Это может быть истолковано как проявление неуважения и повлечь штраф и даже арест. 2. На весь месяц следует отказаться от открытой одежды и при выборе наряда проявлять скромность и толерантность к национальным обычаям. 3. Громкая музыка и танцы также могут показаться верующим оскорбительными, поэтому от них также следует отказаться.

«

п

д

М

Дубайский Дельфинарий будет закрыт во время Рамадана

Открыт ежедневно, с 9:00 до 19:30Воскресенье: с 9:00 до 17:00г

»

Dubai Dolphinarium [RE#56][220x280].pdf 1 26.06.2013 16:19:27

154 / Entertainment

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

153 - 157___ Festival ___ re#56.indd 154 26.06.2013 19:21:10

Page 167: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

«

п

д

М

Дубайский Дельфинарий будет закрыт во время Рамадана

Открыт ежедневно, с 9:00 до 19:30Воскресенье: с 9:00 до 17:00г

»

Dubai Dolphinarium [RE#56][220x280].pdf 1 26.06.2013 16:19:27

153 - 157___ Festival ___ re#56.indd 155 26.06.2013 19:21:11

Page 168: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ЭТИМ ЛЕТОМ В АБУ-ДАБИ ПРОЙДЕТ УВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ, КОТОРЫЙ ПОДАРИТ СВОИМ УЧАСТНИКАМ 53 ДНЯ РАЗВЛЕЧЕНИЙ НА ЛЮБОЙ ВКУС: СЕМЕЙНЫХ, ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ, СПОРТИВНЫХ И МУЗЫКАЛЬНЫХ.

П раздник ждет каждого, кто отправляется в эмират в период с 27 июня по 17

августа. «Лето в Абу-Даби» – ежегодный фестиваль, который проходит в столице ОАЭ и пользуется особой популярностью у туристов всех возрастных групп. Его отличают много-численные детские развивающие программы, шоу-концерты с участием артистов мирового уровня, международные представления, а также ряд театральных постановок и спортив-ных мероприятий. В прошлом году фестиваль посетило сто тысяч человек.

В этот раз власти эмирата надеются привлечь еще больше посетителей и подарить им настоя-щий праздник арабского лета.

Султан Аль Мухейри, один из организа-торов фестиваля, отметил: «Сейчас Абу-Даби как никогда переполнен возможностями для развлечений, здесь каждый найдет занятие по душе. Мы усердно работаем над планирова-нием календаря мероприятий для фестиваля и можем сказать, что в этом году он определенно произведет огромное впечатление как на жите-лей, так и на гостей эмирата Абу-Даби!».

В Национальном выставочном центре Абу-Даби (ADNEC) для детей организован игровой городок с гигантской полосой препятствий, стеной для скалолазания, лабиринтами, батутами и другими всевоз-можными детскими радостями. Здесь проводятся интерактивные игры, где каждый малыш получит возможность пооб-щаться с героями известных мультфильмов и оказаться в «стране LEGO».

В этом году, впервые за историю фести-валя, откроется площадка под открытым небом: здесь можно будет посмотреть мини-спектакли, расположившись на комфортных подушках рядом со сценой.

В начале июля на площадке Du Forum на острове Яс пройдут выступления леген-дарных англоговорящих арабских комиков, после чего будут организованы всевозмож-ные театральные постановки, спортивные тренировки и турниры, а 9-10 августа развлекательная программа завершится выступлением известных арабских певцов.

Важно отметить, что в период прове-дения летнего фестиваля многочисленные отели, торговые и развлекательные центры эмирата проводят свои собственные сезон-ные мероприятия, что превращает Абу-Даби в место бесконечного летнего праздника! Так, например, международный спортивный курорт Al Forsan с 10 июля по 3 августа орга-низует спортивные мероприятия.

Больше, громче, веселее! ЛЕТО В АБУ-ДАБИ

Кричать «Мамааа!» можно здесь!

Бронируйте билеты сегодня на сайте yaswaterworld.com или по телефону: +971 2 414 2000

Отправьтесь в незабываемое водное приключение

Или

здес

ь!

Yas Waterworld [RE#56][220x280].indd 1 19.06.2013 15:16:24

156 / Entertainment

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

153 - 157___ Festival ___ re#56.indd 156 26.06.2013 19:21:19

Page 169: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Кричать «Мамааа!» можно здесь!

Бронируйте билеты сегодня на сайте yaswaterworld.com или по телефону: +971 2 414 2000

Отправьтесь в незабываемое водное приключение

Или

здес

ь!

Yas Waterworld [RE#56][220x280].indd 1 19.06.2013 15:16:24153 - 157___ Festival ___ re#56.indd 157 26.06.2013 19:21:20

Page 170: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

НА РОДИНЕ ОДИССЕЯТекст и фото: Ирина Иванова

«ПОЛУЗАБЫТЫЙ ОСТРОВ КЕФАЛОНИЯ НЕПРЕДУСМОТРИТЕЛЬНО И НЕОБДУМАННО ПОДНИМАЕТСЯ ИЗ ИОНИЧЕСКОГО МОРЯ; ЭТОТ ОСТРОВ ТАК ПОГРУЖЕН В ДРЕВНОСТЬ, ЧТО ДАЖЕ КАМНИ ЗДЕСЬ ДЫШАТ ТОСКОЙ ПО ПРОШЛОМУ, А КРАСНАЯ ЗЕМЛЯ ОГЛУШЕНА НЕ ТОЛЬКО СОЛНЦЕМ, НО И НЕПОДЪЕМНЫМ ГРУЗОМ ПАМЯТИ. КОРАБЛИ ОДИССЕЯ БЫЛИ ПОСТРОЕНЫ ИЗ КЕФАЛОНИЙСКОЙ СОСНЫ, В ЕГО ОХРАНЕ БЫЛИ КЕФАЛОНИЙСКИЕ ГИГАНТЫ, А НЕКОТОРЫЕ УТВЕРЖДАЮТ, ЧТО И ДВОРЕЦ ЕГО НАХОДИЛСЯ НЕ НА ИТАКЕ, А НА КЕФАЛОНИИ».

Луи де Берньер. «Мандолина капитана Корелли».

В далёком царстве, в далёком государстве….

Как и многие люди моего поколения, я выросла на прекрасных приключенческих сказках, засыпая под «Легенды и мифы Древней Греции» и мечтая однажды отправиться по следам богов и героев гомеровского эпоса. И вот, совершив корот‑кий перелет 40‑местном самолёте из Афин на остров Кефалония, я шагнула на страницы любимых книг детства…

Прозрачный воздух, насыщенный ароматами горных трав и привкусом моря, с непривычки кружит голову. Живописные домики, в окружении благоухающих цветов, оливковых рощ и виноградников,

рассыпанные под деревьями у дорог лимоны, козы‑альпинисты, резво карабкаю‑щиеся по скалам…. Передо мной – простая деревенская жизнь небольшого острова, которая далека от суеты цивилизации, несмотря на присутствие всех необходи‑мых плодов прогресса. Примечая каждую деталь, я пытаюсь смотреть на всё глазами того самого хитроумного мореплавателя, вернувшегося домой из долгого путеше‑ствия, где каждая кочка «голой каменистой равнины, лежащей по направлению заката» кажется родной. Да, благодаря именно этому описанию Гомером царства Одиссея и другим географическим несоответствиям, вопрос расположения Итаки остается открытым. Остров с таким названием

существует, но многочисленные архео‑логические раскопки не дали никаких подтверждений существования древнего могущественного царства, обнаружив лишь следы маленького микенского поселения. Возможно, конечно, Гомер его просто придумал…. Но есть и другая версия. Земля Палики, на западной оконечности острова Кефалония, гораздо больше подходит под описание Итаки в «Одиссее», и когда‑то она была не полуостровом, а островом, отделённым Кефалонии узким проливом. Через века, в результате геологических процессов, пролив исчез, и Палики соединился с головным островом. Но не будем углубляться в гипотезы учёных и вернёмся к легендам и мифам.

158 / Travel Feature

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

158 - 161___ Greece ___ re#56.indd 158 25.06.2013 11:16:40

Page 171: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Многоликий ТетраполисПроисхождение названия острова

Кефалония, возможно, тоже мифическое, от имени его первого царя Кефала, сына бога Гермеса и дочери Кекропа, который за неча‑янное убийство своей жены Прокриды был изгнан из Аттики. От Кефала, кстати, ведет свой род и Одиссей, царь Итаки.

Кефал разделил территорию на четыре автономных округа, дав им имена

своих четырех сыновей – Сами, Палли, Крани и Пронни.

Так остров получил название Тетраполис (греч.: тетра‑четыре, полис‑город), т. е. Четвероградье. Во времена античности все четыре города были независимыми, имели своих правителей и даже собственные монеты. Сейчас городов и селений, конечно, гораздо больше, и все они управляются единым административным центром в столице Кефалонии и Итаки – Аргостоли.

Катастрофическое землетрясение 1953 года оставило в сохранности только самую очаро‑вательную северную портовую деревушку Фискардо, разрушив все остальные древние

строения. Возможно поэтому самый крупный остров Ионического моря,

по сравнению с островами Эгейского моря, не так «раскручен» среди

наших туристов, пред‑почитающих

совмещать размеренный отдых на природе с изучением исторических памятников. А ведь здесь одни из лучших в Европе пляжей, удосто‑енные международного знака отличия и каче‑ства – «голубого флага». За все 15 дней моего пребывания в мае на острове я встретила только одну русскоговорящую пару! Местные экскурсоводы говорят, что немногочисленные русские приезжают сюда только летом, когда открывается прямой чартерный рейс из Санкт‑Петербурга. А так, основной туристический контингент – англичане, немцы и итальянцы.

Несмотря на то, что после земле‑трясения города заново полностью отстроили, частички истории тут все же сохранились. Лучше всего взять машину в аренду, путеводитель с картой и объез‑дить все достопримечательности само‑стоятельно, чтобы не быть привязанным к довольно скудной (по моим впечатле‑

ниям) программе автобусной экскур‑сии, а полностью проникнуться

атмосферой острова.

Заметки путешественника / 159

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

158 - 161___ Greece ___ re#56.indd 159 25.06.2013 11:16:52

Page 172: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Мне повезло поселиться в наиболее популярном среди туристов южном поселке Скала, где из всех реликвий сохранились только развалины особняка с элементами интересной мозаики неизвестного богатея из римской знати (III в. до н. э.). На местной набережной с благо‑устроенными, в основном, галечными пляжами – самое большое количество отелей хорошего уровня, ресторанчиков и кафе. Некоторые из них отличаются от «домашнего» стиля таверн, привлекая иностранцев возможностью чере‑довать пляжный отдых с завтраками, обедами и ужинами, не отходя далеко от своих лежаков. Летом посетителей здесь так много, что по вече‑рам набережную перекрывают для автомо‑бильного движения, и она превращается

в оживленную улицу для променада. Здесь мне особенно полюбился ресторан Pikiona – с пляжем, собственным бассейном и отличным обслуживанием, которое при наплыве туристов в Греции имеет обыкновение «хромать»…

Всего в 15 минутах езды от Скалы, за неболь‑шим перевалом – деревня Порос, построенная на руинах древнего города Пронни. В таверну, расположенную на скале прямо над морем, с террасы которой открывается прекрас‑ный вид на порт, по вечерам мы приезжали отведать свежей рыбы и послушать греческие песни под гитару в исполнении хозяйки Вулы, у которой необыкновенно чистый, сильный голос. К слову сказать, она и ее масть готовят и обслуживают посетителей.

Другой порт Кефалонии – Сами – знаменит не только своими античными развалинами, но и пляжем Антисамос, где снимались сцены фильма о любви и войне «Мандолина капитана Корелли», включая ту, где капитан был застрелен. В Сами прибывает основной поток судов с близлежащих островов.

Яхтсмены же предпочитают живописную гавань в северной части острова, о которой я уже упоминала, – Фискардо. Здесь настоящая прибрежная идиллия: милые разноцветные домики уцелевшей венецианской архитектуры, уютные кафе, мачты яхт и жмурящиеся на солнце кошки.

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ, КОТОРЫЕ СТОИТ ПОСЕТИТЬ

• Монастырь святого апостола Андрея Первозванного сохранился со времен Византии, в его церкви находятся велико-лепные фрески и церковный музей, где хранится правая ступня святого апостола Андрея.

• Крепость святого Георгия – венецианская крепость, построена как многогранник с тремя бастионами.

• Монастырь преподобного Герасима. Здесь, где преподобный защитник острова жил отшельником, сохраняются его нетлен-ные мощи, к которым приезжают для покло-нения и молитвы верующие.

• Дрогарати – пещера со сталактитами и сталагмитами.

На террасе ресторана Pikiona

Крепость Святого Георгия

160 / Travel Feature

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

158 - 161___ Greece ___ re#56.indd 160 25.06.2013 11:17:06

Page 173: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Гомеровские загадки

«Мы ж ни широких полей, ни лугов не имеем в Итаке;

Горные пажити наши для коз, не для коней привольны;

Редко лугами богат и коням легконогим приютен остров…»

Из портов Кефалонии ежедневно курси‑руют паромы на Итаку. Место для машины желательно бронировать заранее, в разгар сезона желающих посетить «официальный» дом Одиссея очень много. Его памятник установлен на главной площади деревни Ставрос, а дороги отсюда ведут прямо в школу Гомера, куда раз в неделю устра‑ивают пешеходные экскурсии. Сам поэт, как и герои его произведений, – достаточно загадочная личность. Принято считать, что он жил приблизительно в VIII в. до н. э., а за честь называться его родиной спорили «семь городов», в список которых Итака не попадает. Но по детальным описаниям местности, ландшафта, быта и другим

подробностям это царство превосходит все остальные, как если бы Гомер там очень долго жил и знал страну изнутри. Опять же, главным героем «Одиссеи» и одним из глав‑ных героев «Илиады» является царь острова Итаки. Вряд ли поэт, проживавший в Афинах, посвятил бы такую значительную часть произведений не «своему». В любом случае, если месторасположении родины Одиссея до сих пор спорно, не менее сомнительно и происхождение самого создателя героя.

Какие факты – за, какие – против, что за события, описанные Гомером, случились именно здесь, – погостив «у Одиссея» на этих прекрасных Ионических островах, так увлека‑тельно предполагать собственные версии…

• Мелиссани – подземная пещера-озеро. В древности – святилище бога Пана. Озерцо очень маленькое, но с удивительно прозрачной бирюзовой водой, которой стоит полюбоваться. И «гондольеры», катая туристов, смешно распевают песни.

• На Итаке: расположенный на высоте 600 метров над уровнем моря мона-стырь Катарон хранит старинную икону Богородицы Очищающей, защитницы острова. Отсюда также впечатляющий вид на окрестности.

Мес

тное

вин

о

Местное вино

Заметки путешественника / 161

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

158 - 161___ Greece ___ re#56.indd 161 25.06.2013 11:17:20

Page 174: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Багамы, мама…Багамские острова, омываемые теплыми

водами Гольфстрима, уже давно стали сино-нимом роскошного отдыха. Раскинувшиеся на 2500 рифов и 700 островах, они являются крупной оффшорной зоной, а игорная жизнь не прекращается здесь круглые сутки. Каждый остров изобилует ресторанами, барами и многочисленными магазинами. Столица государства – город Нассау, крупный культур-ный и торговый центр.

Куда сбежать ОТ ЖАРЫ

В САМОЕ ЖАРКОЕ ВРЕМЯ ГОДА ЖИЗНЬ В ДУБАЕ СЛЕГКА ЗАМЕДЛЯЕТСЯ. БОЛЬШИНСТВО ЭКСПАТРИАНТОВ И МЕСТНЫХ ЖИТЕЛЕЙ БЕРУТ ДЛИТЕЛЬНЫЕ ОТПУСКА И СБЕГАЮТ ОТ ЛЕТНЕЙ ЖАРЫ – НА ВОДЫ, В ГОРЫ ИЛИ НА ДАЛЕКИЕ ОСТРОВА. О ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЯХ ВСЕХ СТОРОН СВЕТА И НЕКОТОРЫХ ПРЕЛЕСТЯХ ОТПУСКНОГО СЕЗОНА – В НАШЕМ СЕГОДНЯШНЕМ ОБЗОРЕ.

Здесь расположена знаменитая набережная Вудса Роджерса, названная в честь первого коро-левского губернатора и бывшего пирата. В Росон-сквере находится знаменитый Дом Черчилля, где заседает правительство, а также Королевская лестница с водопадами, ведущая на холмы Беннета с крепостью Финкастл, построенной в 1793 году лордом Данмором.

Здесь же возведена гостиница Atlantis, очень похожая на ту, что построена на рукотворном острове The Palm Jumeirah в Дубае. Один из лучших отелей курорта One & Only Ocean Club украшают сады Версаля, перевезенные из Франции в XIV столетии в США, а затем, в годы Великой депрессии, перемещенные на Багамы.

На островах расположено 25 природных заповедников, где обитают экзотические виды животных и птиц – дельфинов, игуан и розовых фламинго. Эти места облюбовали любители дайвинга, прогулок под парусом и рыбалки.

Где остановиться: The Cove Atlantis 5*, One&Only Ocean Club 5*

Как добраться: American Airlines, JetBlue Airways

The

Cove

Atla

ntis

One&Only Ocean Club

162 / Travel Feature

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

162 - 163 ___ Travel Escape ___ re#56.indd 162 26.06.2013 19:48:17

Page 175: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

От звезды до звездыБолее 600 человек из 50 стран мира зарезервировали свои места на космические рейсы компании Virgin Galactic, которые начнут отправляться с космодрома в Абу-Даби уже в 2014 году.

В числе первых «счастливчиков» отправятся исследовать межзвездные пространства звезды Голливуда – Анжелина Джоли, Бред Питт и Эштон Катчер. Они уже приобрели билеты на галактический тур, обошедшиеся им в US$ 200 тысяч каждый. Все туристы пройдут трехдневную предполетную подготовку.

Полеты на космическом корабле многоразового использования Space Ship Two, вмещающем шесть пассажи-ров и двух пилотов, будут суборбиталь-ными. Сначала корабль поднимается на высоту 16 км, где произойдет отсты-ковка от самолета-разгонщика White Knight Two, и дальнейший путь он проделывает самостоятельно. Время полета составляет 2,5 часа, из них в невесомости – 5-6 минут. В насто-ящее время ракеты проходят летные испытания.

Стоит напомнить, что Virgin Galactic – дочерная компания Virgin Group, принадлежащей известному британскому бизнесмену Ричарду Брэнсону. Построенный в Абу-Даби космопорт станет второй базой суще-ствующего американского космодрома Spaceport America, расположенного в штате Нью-Мексико.

Собы

тие

Куда сбежать ОТ ЖАРЫ

Вьетнамский музей под открытым небом

Уютный вьетнамский городок Хойан называют музеем под открытым небом. В 1999 году он был признан ЮНЕСКО памятником мирового наследия в качестве образца торгового города Юго-Восточной Азии XV-XIX веков, на его территории – почти 900 исторических зданий. Здесь можно полюбоваться старинными китайскими домами и храмами, дворцами собраний.

Ряд деревянных зданий датируется первой половиной XIX века и дает посетителям возможность почувствовать атмосферу прошлых столетий, когда пристань была заполнена парусными судами, а улицы кишели носильщиками, несущими товары из одного склада в другой, торговцами из десятков стран, говорящими на множестве языков. Одна из основных достопримечательностей этого городка – крытый японский мост, воздвигнутый, по легенде, на «ахил-лесовой пяте» монстра Ку, чья голова находилась в Индии, хвост – в Японии, а тело – во Вьетнаме. Всякий раз, когда монстр двигался, ужасные бедствия – наводнения и землетрясения – сотрясали Вьетнам. Мост должен был помочь избавиться от монстра Ку, однако люди сжалились над чудищем и построили храм, чтобы молиться о его душе.

Хойан стал первым местом во Вьетнаме, где появилось христианство. Он также известен своим хлопкоткаче-ством: прядильные фабрики, разбросанные по округе, относят нас ко временам викторианской Англии. Идеальное время для посещения этой туристической мекки – теплый летний период.

Где остановиться: Sunrise Hoi An Beach Resort 5*, Anantara Hoi An Resort 5*

Как добраться: Emirates Airline, Etihad Airways

В гости к соседямВ древнем городе Салала, находящемся

в Дофаре, южной провинции Омана, – история на каждом шагу. Когда-то здесь был возведен прекрасный дворец, принадлежащий знаме-нитой царице Савской, а в горах можно найти могилу библейского пророка Иова.

Несмотря на то, что город с трех сторон окружен Аравийской пустыней, в летнее время здесь господствует умеренный климат, который «навевают» муссонные ветра, дующие с юго-востока. Именно поэтому жители окрестных государств предпочитают пережидать здесь летнюю жару, наслаждаясь приятной прохладой.

Салала, лежащая на знаменитом «Ладанном пути», считается парфюмерной столицей Аравии. Каждый год здесь добывается 1,5 тысячи тонн сока ладана. В окрестностях города цветут папайи, манго, мимоза, алоэ и тамариск, вдоль побережья растут кактусы, кокосовые пальмы и мангровые деревья, в лагунах можно встретить ибисов и фламинго. В непосредственной близости от курорта простирается горная цепь Джебель Ахдар, часто посещаемая знатными особами. Так, одна из вершин названа в честь принцессы Дианы, которая также была гостьей этих мест.

Где остановиться: Hilton Salalah Resort 5*, Crowne Plaza Resort Salalah 5*

Как добраться: FlyDubai и Air Arabia

Вьетнам

Салала

Заметки путешественника / 163

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

162 - 163 ___ Travel Escape ___ re#56.indd 163 26.06.2013 19:48:21

Page 176: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ЛОВИСЬ,БАРРАКУДА И КАРАНКС!

Текст и фото: Дмитрий Скоробогатько

164 / Adventures

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

164 - 167___ Fishing ___ re#56.indd 164 26.06.2013 16:48:38

Page 177: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Куда плывем?Не знаю, кто как, а я рыбалку в водах

Индийского океана делю на две категории: в Персидском (Джебель-Али, Аджман, Шарджа, Дубай) и Оманском заливах (Фуджейра, Оман).

Для меня предпочтительнее второй вариант, но расскажу о морской охоте в разных направлениях.

ФуджейраНаиболее популярные виды ловли:• на живца – махи-махи (дорадо), тунец,

радужный бегун (макрель), барракуда и куини.

• вертикальный джиг и ловля как на искусственные приманки, так и на кальмара – тунец, хамур (каменный группер), кобия (семейство, близкое к ставридовым).

• троллинг – махи-махи, парусник, марлин, тунец.

Рыбалка, как правило, проходит в местах стоянки нефтяных танкеров, которых здесь порядка двух тысяч. Конструкции обрастают ракушечником и прочими организмами, создавая искусственные рифы и привлекая большое количество морских животных.

хамур, барракуда. Реже можно увидеть кингфиш (горбыль королевский), тунца бонито, кобию (сычиль).

Что касается стоимости рыбалки в разных направлениях, тут все просто: хотите иметь лодку со снастями хорошего уровня и «пряморуким» капитаном – готовьтесь выложить US$ 600-1200 за 4-8 часов. Если устраивает ловля с руки на султан-ибрагима (барабуля) в и шерри (морской окунь), можно уложиться и в US$ 300-600.

Мусандам (Оман)Более труднодоступное место, чем в

Фуджейре, но рыбалка здесь гораздо инте-реснее: можно выловить каранкс весом до 35 кг – желанный трофей для многих рыбаков! Об охоте на него расскажу ниже.

Дубай, Шарджа, Аджман Выходил на рыбалку всего

несколько раз. Место больше подходит для семейного отдыха. Неплохо ловятся

ПОЧТИ КАЖДЫЙ ИЗ НАС ХОТЬ РАЗ В СВОЕЙ ЖИЗНИ ПРОБОВАЛ ПОЙМАТЬ НА КРЮЧОК РЫБКУ И ОЩУЩАЛ ПРИЛИВ АДРЕНАЛИНА ПРИ ПОКЛЕВКЕ, ПОЭТОМУ СМОЖЕТ ПОНЯТЬ ТЕХ, ДЛЯ КОГО РЫБАЛКА СТАЛА ПОСТОЯННЫМ ЛЮБИМЫМ УВЛЕЧЕНИЕМ. ДИМА – КАК РАЗ ИЗ ТАКИХ РЫБАКОВ-СПОРТСМЕНОВ. ЗА ТРИ ГОДА ЖИЗНИ В ЭМИРАТАХ ОН ИЗУЧИЛ ЗДЕСЬ САМЫЕ РЫБНЫЕ МЕСТА И МОЖЕТ ПОДЕЛИТЬСЯ СВЕДЕНИЯМИ, ГДЕ ЗАЛИВ НАИБОЛЕЕ БОГАТ И РАЗНООБРАЗЕН ПОДВОДНОЙ ЖИВНОСТЬЮ.

Приключения / 165

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

164 - 167___ Fishing ___ re#56.indd 165 26.06.2013 16:48:46

Page 178: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Кто не знает, ловля каранкса – не только удовольствие, но и труд: весь день броса-ешь увесистую приманку и делаешь рывко-вую проводку с большим количеством брызг и бульков.

К вечеру не чувствуешь ни рук, ни ног, ни спины! После трех полных выходов сил у нас не осталось, а из улова всего-то не крупный сарган и альбатрос. Кроме нас на острове рыбачили англичане, которые приехали на два дня раньше, но и у них в корзинке только вахо. Мы сомневались, стоит ли делать еще один выход в день отлета, но все же встали в пять утра.

Небольшая зарядка, чтобы разогнать кровь, легкий завтрак, и вперед! Ловили в часе хода от базы – все напрасно. Взяли легкий спиннинг, чтобы немного отдохнуть и осмотреться, кто обитает в местных водах, вышли к подводному рифу недалеко от острова. Рядом с нами кружили большие стаи ставриды. Я сменил поппер на слайдер и начал делать забросы в гущу стаи.

В Оман!Рыбачил я как-то в южном Омане, на

островах Халаният. Добирались с друзьями по маршруту: Дубай-Маскат-Салала, далее – 3,5 часа на машине и час на лодке. Ранее я уже заметил – место примечательно тем, что здесь ловится гигантский каранкс от 35 кг. Рекорд – 65 кг! Об остальных видах рыб умолчу, так как ехал охотиться именно на него на 2 полных дня (4 выхода). И, как обычно это бывает, получилось не совсем так, как планировали: авиакомпания Oman Air немного спутала наши планы, задержав на 2 часа вылет, и мы опоздали на стыко-вочный рейс из Маската в Салалу. Потом на 7 часов задержали рейс из Маската, и всё пошло кувырком, т.к. мы уже не успевали затемно попасть на острова. В Салалу мы прибыли в час ночи, вместо запланирован-ных 14:00. Договорились с водителем, что он заберет нас из гостиницы в 4 утра и отвезет в порт, куда за нами придет лодка. Тут всё прошло без сучка и задоринки, и в 8:30 мы уже были на месте.

До конца рыбалки оставалось всего полчаса, настроение «ниже плинтуса»… И тут мой слайдер на медленной гуляю-щей проводке атаковали! По ощущениям в руках, столкнулся с локомотивом, идущим на полном ходу!

Руки гудели, катушка свистела – так продолжалось минут двадцать. Рыба тянула на глубину, всем телом я повис над палубой в горизонтальном положе-нии. У всех появились сомнения: а вахо ли это? Может, крупный группер.… Но мы не угадали. Из волн – о, чудо! – пока-залась гладкая, сверкавшая на солнце спина огромного каранкса! Того самого, за которым мы сюда и приехали.

Может, в плане «драйва» и актив-ности поклевок рыбалка в Мусандаме интереснее, а Южный Оман немного спокойнее – всего три поклёвки за шесть полных выходов в море, и только одна результативная. Зато какая! Так что, экспериментируйте, друзья, и удачного вам клёва.

Wild Wadi

« »

Wild Wadi [RE#55][220x280].pdf 1 02.05.2013 16:56:06

166 / Adventures

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

164 - 167___ Fishing ___ re#56.indd 166 26.06.2013 16:48:54

Page 179: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Wild Wadi

« »

Wild Wadi [RE#55][220x280].pdf 1 02.05.2013 16:56:06

164 - 167___ Fishing ___ re#56.indd 167 26.06.2013 16:48:55

Page 180: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

168 / Hospitality

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

168 - 171___Dates ___ re#56.indd 168 26.06.2013 16:55:32

Page 181: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Благословенные ПЛОДЫ

Текст: Наталья Реммер. Фотографии: Якуб Исламов

ВСЕМ ИЗВЕСТНО, ЧТО ФИНИКИ – ОСНОВНОЙ ПРОДУК Т В РАЦИОНЕ БЕДУИНОВ. ЭТИ ПЛОДЫ НАЗЫВАЮТ «ХЛЕБОМ ПУСТЫНИ» И «БЛАГОСЛОВЕННЫМ ДАРОМ», УПОМИНАНИЯ О НИХ МОЖНО ВСТРЕТИТЬ В СВЯЩЕННЫХ ПИСАНИЯХ ХРИСТИАН И МУСУЛЬМАН. ТАК, ЖИТЕЛИ ДРЕВНЕГО ИЕРУСАЛИМА ПРИВЕТСТВОВАЛИ ПАЛЬМОВЫМИ ВЕТВЯМИ ВХОДЯЩЕГО В ГОРОД ИИСУСА ИЗ НАЗАРЕТА С ВОЗГЛАСАМИ «ОСАННА! БЛАГОСЛОВЕН ГРЯДУЩИЙ ВО ИМЯ ГОСПОДНЕ, ЦАРЬ ИЗРАИЛЕВ!». В КОРАНЕ ФИНИКИ НАЗЫВАЮТСЯ «ЩЕДРОМ ПОДАРКОМ АЛЛАХА», КОТОРЫЙ Ж ДЕТ ИСТИННО ВЕРУЮЩИХ В РАЮ.

Гостепреимство / 169

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

168 - 171___Dates ___ re#56.indd 169 26.06.2013 16:55:35

Page 182: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

С ама финиковая пальма – древнейшее культурное растение на Аравийском полуострове и в Азии, известное чело‑

веку уже около 9 тысяч лет. Например, в Древнем Египте она была символом бога Амон Ра. В честь этого плодоносного дерева были названы города Иерихон и Пальмира. В наше время в честь пальмы были построены намывные острова вдоль побере‑жья Дубая, не имеющие аналогов в мире.

АРАБСКАЯ ПРИТЧАПроезжал шейх мимо крестьянина, сажавшего пальму, и был тот крестьянин стар. Подивился шейх ему и сказал:– Старец, зачем ты сажаешь это дерево, которое не даст плоды, а ты ведь уже стар?Крестьянин ответил:– О, шейх. Они сажали – мы поели, мы сажаем – они поедят.Подивился шейх ответу старца и поблагодарил его. И дал награду.Старик сказал:– О, шейх, ты видишь, как быстро поспели плоды моих посевов?Понравился шейху ответ крестья-нина, и дал он ему вторую награду.А старец продолжил свою речь.– О, шейх, посевы дают урожай один раз в год, а мои – уже дважды принесли плоды за один час.Еще больше подивился шейх ответу старца и в третий раз наградил его. Затем повернулся к свите и сказал:– Идемте. Если останемся здесь, то и казны не хватит.

разных сортов плода, среди которых – «фард», «лулу», «мактуми», «даббас», «бархи», «халас», «шиши» и «жабри». Считается, что пальма может плодо‑носить до 100 лет, при этом каждое дерево потребляет до 200 литров воды ежедневно. Сбор плодов начинается в июле и завершается в ноябре.

Финиковые плоды – это бальзам для сердца, помощник для кровоо‑бращения и питательный коктейль для иммунной системы. Благодаря высокому содержанию железа, магния, фосфора, протеинов, витаминов и аминокислот они могут полноценно удовлетворить потребность организма в питательных веществах. Именно поэтому кочевники всегда брали их с собой в путь, готовясь к переходу на долгие расстояния.

Щедрого вам Рамадана!

«Пальмовое» побережье Дубая, вид из космоса. Архипелаг The World, рукотворные острова The Palm Jumeirah и Palm Jebel Ali

построила эмиратская компания Nakheel («нахля» в переводе с арабского – тоже пальма).

Финиковая пальма – признанный символ Арабских Эмиратов. Возделывание плантаций началось в 70‑х годах XX века по указу шейха Заеда Аль Нахайяна, первого президента объединенного государства. По некоторым оценкам, сегодня в ОАЭ произрастает более 40 млн пальмовых деревьев, большинство из которых – в Абу‑Даби и в оазисах Ливы и Аль‑Айна. Здесь выращивается около 10

Фард

Шиши

Жабри

Мактуми Даббас

Лулу

Бархи

Халас

170 / Hospitality

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

168 - 171___Dates ___ re#56.indd 170 26.06.2013 16:55:41

Page 183: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ УЗНАТЬ, ЧТО ПРОИСХОДИТ В ФИНИКАМИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОНИ ПОСТУПАЮТ К НАМ НА СТОЛ, МЫ ОТПРАВИЛИСЬ В АЛЬ-АЙН НА ФАБРИКУ КОМПАНИИ AL FOAH, КРУПНЕЙШЕГО В СВОЕМ РОДЕ ПРЕДПРИЯТИЯ В МИРЕ, И ПОСЕТИЛИ НЕ МЕНЕЕ МАСШТАБНУЮ ПАЛЬМОВУЮ ПЛАНТАЦИЮ, ГДЕ СОЗРЕВАЮТ «РУДНИКИ ЗДОРОВЬЯ» ДЛЯ АРАБСКОГО МИРА.

С июля по ноябрь финики закупают у местных фермеров. Склад фабрики вмещает 65 тысяч тонн плодов.

Плоды хранятся на складе при температуре от +4С до +8С.

На фабрике продукция пакуется в праздничные коробки и отправляется в магазины. Здесь же из фиников изготавливают сиропы, халву и сладости.

Финики проходят процессы фумигации, промывки и сортировки. Все – в стерильных условиях

Гостепреимство / 171

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

168 - 171___Dates ___ re#56.indd 171 26.06.2013 16:55:54

Page 184: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

МНОГИЕ НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ ПРИЕЗЖАЮТ В ЭМИРАТЫ, ЧТОБЫ ВКУСИТЬ ЧАСТИЧКУ СЛАДКОЙ ЖИЗНИ АРАБСКИХ ШЕЙХОВ НА ИХ ИСТОРИЧЕСКОЙ РОДИНЕ И, КОНЕЧНО ЖЕ, НАСЛАДИТЬСЯ ЛАСКОВЫМ МОРЕМ И ВСЕМИ ПРЕЛЕСТЯМИ ВОСТОЧНОГО ГОСТЕПРИИМСТВА. ЕСЛИ ВЫ ЦЕНИТЕ ИСТИННЫЙ КОМФОРТ И ХОТИТЕ ПОЧУВСТВОВАТЬ КОЛОРИТ ЗНОЙНОЙ АРАВИИ, ВАС ЖДЕТ НОВЫЙ РОСКОШНЫЙ ОТЕЛЬ «ДВОРЕЦ АДЖМАНА», ВЫРОСШИЙ НА БЕРЕГУ ПЕРСИДСКОГО ЗАЛИВА В ОДНОИМЕННОМ ЭМИРАТЕ, К СЕВЕРУ ОТ ДУБАЯ, И ОТКРЫВШИЙСЯ ДЛЯ ГОСТЕЙ В ДЕКАБРЕ 2012 ГОДА.

Королевские традицииДля пятизвездочной гостиницы «Дворец

Аджмана» (The Ajman Palace) словосочета-ние «царские покои» – вовсе не метафора. Еще несколько лет назад на этом месте разме-щалась фамильная вилла правящей династии Аль Кассими, где эмиры и члены их семей любили проводить выходные дни.

А сегодня номера категории «королевский люкс» заняли в новом отеле все пространство пентхауса на седьмом, верхнем этаже. Войти

в номера, декорированные по индивидуаль-ным проектам семьи Аль Кассими, возможно только с предварительного согласия собственников. Чего нельзя сказать, напри-мер, о доступе к морю или бару у бассейна. Впрочем, обо всем по порядку.

Отдавая дань исламским традициям, архитекторы воздвигли «Дворец Аджмана» в форме полумесяца, обращенного в сторону Персидского залива. Во главе – 11 ветряных башен-барджилей, без которых эмиратскую постройку представить невозможно. Именно в основании этих «воздухозаборников» и нахо-дятся комнаты отдыха правящей семьи.

Интерьер отеля-дворца выдержан в тради-ционном стиле «машрабия»: оригинальное арабское плетение доминирует в отделке просторного главного холла, элегантных банкетных залов и гостиничных номеров. Его можно увидеть даже в ручной вышивке на бело-снежном постельном белье. На самом деле, белый цвет в интерьере присутствуетнаряду с природным салатным и оттенком песчаной пустыни. Поэтому даже в ультрасовременном номере, оснащенном по последнему слову техники, забыть о том, что вы приехали на Аравийский полуостров, у вас не получится.

Жителям Арабских Эмиратов хорошо известно, что представителей семьи Аль Кассими отличает тонкий эстетический

вкус, и во многом благодаря им – поклонни-кам высокого искусства – Шарджа получила титул культурной столицы ОАЭ. Разумеется, работая над проектом практически фамильной резиденции, они не упустили важных мелочей. «Дворец Аджмана» не отличается нарочитой роскошью, напро-тив, его особыми чертами стали изящность и функциональность – и в колоннах с игра-ющей подсветкой, и в расписном куполе, и в сводах белоснежных арок, и в широко-форматных фотографиях на стенах, где можно многое узнать об особенностях жизни в современных Эмиратах.

Оазис безмятежностиКрохотный эмират Аджман – настоящий

оазис для спокойного и беззаботного пляж-ного отдыха. Раньше здесь селились рыбаки и ловцы жемчуга, сегодня местные «беду-ины» строят суперъяхты и наслаждаются неторопливым течением жизни и прохлад-ным морским бризом.

Давайте посчитаем: всего 22 километра от Дубая и 11 километров – от Шарджи (в данном случае, речь идет о расстоянии до ближайших аэропортов, которые мы возь-мем за точку отсчета). Разве это не ближайшее тихое местечко, чтобы провести длинные, по нашим мерках, трехдневные выходные?!

THE AJMAN PALACE

Вырос у моря дворецТекст: Наталья Реммер

172 / Hospitality

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

172 - 173 ___ The Ajman Palace ___ re#56 .indd 172 25.06.2013 11:51:07

Page 185: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Лично для меня отдых «на пять с плюсом» начинается в отеле класса «люкс», который должен давать полное ощущение того, что ни о чем не нужно заботиться и можно забыть о мучительных сборах саквояжа. В номере должно быть все: начиная от бело-снежных халатов, множества удобных поду-шек и всего спектра премиальной банной косметики – до беспроводного интернета (на всякий случай!) и завораживающего пано-рамного вида на морские просторы.

Мне довелось насладиться неспешным отдыхом в шикарном номере категории «гранд-делюкс», который среднестатисти-ческий россиянин вполне мог бы сравнить с новенькой двухкомнатной квартирой. С одной стороны – стандартные для отеля высшей категории опции, с другой – полное ощущение того, что все сделано с умом и с душой. Много простора, можно просто отлично выспаться под легкий плеск морских волн – в общем, полная безмятежность!

Отдельно стоит остановиться на кухне в отеле, что, пожалуй, для любого туриста имеет первостепенное значение, особенно с учетом удаленности модных городских ресторанов. Завтрак, обед и ужин предлагает ресторан на первом этаже гостиницы, где можно попробовать домашние супы, разно-образные закуски и десерты, в том числе

свежую домашнюю выпечку, свежевыжатые соки. Любителей полностью погрузиться в местный колорит ждет панорамный ресто-ран «Арабески-Гурме», где эмиратская кухня предстает в современном исполнении.

Летом, особенно в жаркую погоду, в япон-ско-тайском ресторане «Пещера Дракона» гостей ждет азиатский фьюжн и «живое» приготовление полезных блюд в стиле «теппанъяки». Будущей осенью откроются террасы на крыше и на подиуме, где можно будет наслаждаться кальяном и десертами прямо под звездным небом.

Во время моего визита в отеле шла подготовка к очередной роскошной мест-ной свадьбе, которые здесь не редкость: в банкетном зале на втором этаже серви-ровали столы и на блюдах расставляли салфетки в виде пары «влюбленных» аистов. Я заглянула в комнату, где прихорашивают невесту перед выходом в свет в самый радостный день ее жизни, и в свадебный люкс, представляющий по сути первую резиденцию молодоженов. Что и говорить, райское местечко, идеальное для тех, кто только начинает вить свое гнездышко.

Все пространство словно поет в унисон: «Приезжайте во «Дворец Аджмана» и прове-дите здесь свой медовый месяц!».

В трех словахВ отеле – 254 номера, включая 6 номеров

категории «гранд-делюкс», 23 апартаментов с одной спальней и 17 – с двумя спальнями, 3 королевских «люкса». В номерах – широко-экранные телевизоры, высокоскоростной интернет, мини-бар, телефон, фен.

К услугам гостей – частный белоснеж-ный пляж протяженностью 180 метров, бассейн с контролем температуры воды, спа-салон, спортивный центр с услугами персонального тренера, сауна, парная и джакузи, детская игровая комната.

Для проведения деловых мероприятий – 10 тысяч кв. метров площадей, включая банкетный зал с террасой Al Saalah Ballroom, кафе-гостиную на крыше, зал для приема VIP-гостей. Работают рестораны арабской, азиатской, международной кухни, кальян-ная, бар у бассейна, кислородный бар. Алкогольные напитки не сервируются.

ОТДАВАЯ ДАНЬ ИСЛАМСКИМ ТРАДИЦИЯМ, АРХИТЕКТОРЫ ВОЗДВИГЛИ «ДВОРЕЦ АДЖМАНА» В ФОРМЕ ПОЛУМЕСЯЦА, ОБРАЩЕННОГО В СТОРОНУ ПЕРСИДСКОГО ЗАЛИВА

Гостепреимство / 173

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

172 - 173 ___ The Ajman Palace ___ re#56 .indd 173 25.06.2013 11:51:28

Page 186: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

MEYDAN BEACH CLUB

Пора освежиться!УЖЕ ПОЧУВСТВОВАЛИ НА СЕБЕ ГОРЯЧЕЕ ДЫХАНИЕ АРАВИЙСКОГО

ЛЕТА, КОГДА ЗАКИПАЮТ МЫСЛИ И МОРСКАЯ ВОДА В ПЕРСИДСКОМ ЗАЛИВЕ, А ГЛОТОК ПРОХЛАДЫ СТАНОВИТСЯ НАСТОЯЩЕЙ РОСКОШЬЮ?

ТОГДА ВСТУПАЙТЕ В НАШ ПЛЯЖНЫЙ КЛУБ!

174 / Hospitality

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

174 - 177 ___ Meydan Beach Club ___ re#56.indd 174 25.06.2013 12:16:17

Page 187: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Д о недавнего времени пляжным клубом назы‑вали кусочек побережья

с платным входом, где туристы и местные жители могли понежиться под солнцем и поваляться на шезлонге под зонтиком, потягивая прохладительные напитки. Однако с появлением в Дубае рукотворного острова The Palm Jumeirah и возведением по‑настоящему европейского района Jumeirah Beach Residence борьба за место под солнцем начала накаляться. Наличие фешенебельного пляжного клуба стало стандартной опцией для жилых комплек‑сов класса «премиум», стоящих у воды. Включились в эту борьбу и городские отели: один из ярких примеров – пляжный клуб роскошного отеля The Meydan Hotel, потес‑нивший городской пляж в районе JBR Walk.

Памятуя о том, что европейский стиль жизни подразумевает абсолютный комфорт и доступ ко всем необходимым удобствам, вслед за гостями отеля в клуб потянулись и жители престиж‑ного квартала. Таким образом, Meydan Beach Club стал популярным местом

для проведения выходных: здесь можно окунуться в безбрежный бассейн, рассла‑биться в джакузи, поужинать в модном итальянском ресторане или привести себя в форму в одном из лучших спа‑центров города. И все это – на пляже, в течение одного астрономического дня!

Полная релаксацияНа бескрайнее море можно смотреть

бесконечно. И волны выглядит не менее эффектно, если наблюдать за ним, погру‑зившись в прохладу безбрежного бассейна. Фирменная услуга «Пляжный официант» гарантирует вам обновление полотенец, ведерко со льдом, свежие фрукты и напитки по запросу в течение всего дня. В Meydan Beach Club чаще всего приходят парами или компанией друзей, в течение дня «пере‑текая» из горячего джакузи в освежающий бассейн, независимо от температуры воздуха и воды в заливе, до которого рукой подать. С наступлением летнего сезона в прибрежных водах вода практически вскипает, и бассейн‑инфинити становится единственным спасением от томящей жары.

Укрыться от слишком назойливого солнца лучше всего в клубном спа‑центре, где в этом сезоне вас ждет специальное летнее меню. Попадая сюда, словно погружаешься под воду, на самое морское дно. Такие ассоциации навевает сам декор процедурных кабинетов и аромат косме‑тики натуральной PHYTOMER, создаваемой на базе морских водорослей.

В летнем меню – фирменные косме‑тические процедуры, все виды лечебного массажа, главная цель которых – восста‑новить силы и возродиться к новой жизни. Разнообразные пилинги очищают кожу, возвращая ей блеск и шелкови‑стость, а обертывания с морскими водо‑рослями предназначены для проведения детоксикации, расщепления жиров и повышения общего тонуса.

Процедура, необходимая каждому пляж‑нику, – легкий 15‑минутный массаж с нанесением солнцезащитного крема перед загаром и анало‑гичный ритуал с применением успокаивающих и увлажняющих средств после пребывания на солнце. Пройдя этот этап, вы полностью готовы к выходным на берегу моря!

НАЛИЧИЕ ФЕШЕНЕБЕЛЬНОГО ПЛЯЖНОГО КЛУБА СТАЛО СТАНДАРТНОЙ ОПЦИЕЙ ДЛЯ ЖИЛЫХ КОМПЛЕКСОВ КЛАССА «ПРЕМИУМ», СТОЯЩИХ У ВОДЫ

Гостепреимство / 175

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

174 - 177 ___ Meydan Beach Club ___ re#56.indd 175 25.06.2013 12:16:23

Page 188: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Непременно обратите внимание на ритуал «Морской бриз»: эта очищающая и обогащающая кислородом процедура уменьшает жирный блеск и восстанавливает естественное сияние кожи.

В спа‑центре не забыли и о сильной половине человечества: джентльменам предлагается попробовать косметическую серию PHYTOMER HOMME для оживления и смягчения кожи.

Мастера салона принесли свои опыт и знания из восьми стран мира, включая Индию, Таиланд, Италию, Сейшельские острова и Арабские Эмираты. «Мы гордимся тем, что предлагаем нашим гостям высокий стиль жизни, неотъемлемая часть кото‑рого – наш «морской» спа‑салон, словно приглашающий на Лазурный берег. Полное расслабление и восстановление гармонии души и тела в дружелюбной обстановке и в компании квалифицированного специалиста – вот что идеально подойдет для проведения выходного дня», – считает Виллс Бюргер, фитнес‑менеджер клуба.

Ланч с видом на океанОткрытие уникального пляжного клуба

Meydan стало для жителей и гостей Дубая настоящим событием. Вместе с ним на кули‑нарную сцену города вышел и всемирно известный ресторан Giannino, отличаю‑щийся средиземноморским колоритом, изысканной кухней и подлинным итальян‑ским гостеприимством.

Заведение с более чем столетней историей, славящееся богатейшим наследием и историей, впервые откры‑лось за пределами Милана. В Италии его нередко посещают королевские особы, а в Дубае уже успели облюбовать звезды шоу‑бизнеса и спорта.

Поплескавшись в воде, мы зашли сюда перекусить: широкий выбор салатов, сырных закусок, морепродуктов и сэндвичей – легких и нежирных – идеально восстанав‑ливает силы, а фирменные освежающие коктейли или нежнейшие десерты и мороже‑ное – помогают в полной мере прочувство‑вать, что же такое истинная Dolce Vita.

Саундтрек к закатуКогда солнце остывает и падает в море,

жизнь в Meydan Beach Club не замирает, а напротив, начинает бить ключом, в невероятно интенсивном ритме. Ведь на закате открывает свои двери культовое Cafe Del Mar, хорошо знакомое междуна‑родным клабберам. Оно принесло с собой средиземноморские ритмы и атмосферу полета над бренной жизнью. Пляжные вечеринки с приглашенными популяр‑ными ди‑джеями, фирменные коктейли и близость моря – все, что делает арабские ночи по‑настоящему жаркими!

КОГДА СОЛНЦЕ ОСТЫВАЕТ И ПАДАЕТ В МОРЕ, ЖИЗНЬ В "MEYDAN BEACH CLUB" НЕ ЗАМИРАЕТ, А НАПРОТИВ, НАЧИНАЕТ БИТЬ КЛЮЧОМ, В НЕВЕРОЯТНО ИНТЕНСИВНОМ РИТМЕ. ВЕДЬ НА ЗАКАТЕ ОТКРЫВАЕТ СВОИ ДВЕРИ КУЛЬТОВОЕ CAFE DEL MAR

176 / Hospitality

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

174 - 177 ___ Meydan Beach Club ___ re#56.indd 176 25.06.2013 12:16:24

Page 189: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Гостепреимство / 177

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

174 - 177 ___ Meydan Beach Club ___ re#56.indd 177 25.06.2013 12:16:26

Page 190: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

С тать для наших читателей проводником в прекрас-ный мир ковров мы

пригласили Судеша Кахру, представителя компании Pride Of Kashmir, поставщика кашмирских и персидских ковров.

Судеш, какие ковры более древ-ние и знаменитые – кашмирские или персидские?

Персидские «старше», ведь их научились ткать более двух тысяч лет назад. История ковроделия в Индии началась со времен правления в стране суфия Персии Хазрата Али Хамдани в середине XIV века. Лучшие мастера Персии по его приглашению пришли в Кашмир, чтобы обучить местные семьи искусству ковроткачества.

Компания Pride Of Kashmir гордится тем, что произошла из этого края. Управляет ею четыре поколения семьи Шах (Shah) уже более ста лет. Сейчас компанию возглавляет Мусадик Шах, под его руководством Pride Of Kashmir превратился в международный бренд и сейчас продает ковры по всему миру.

В Дубае наши магазины представлены в таких торговых центрах, как Deira City Center, Mercato, Mall of the Emirates, Madinat Jumeirah. Приобрести здесь можно самые разные виды ковров.

Как обычному покупателю разо-браться в таком обилии видов, расцве-ток и дизайна изделий?

Отличительная особенность и централь-ный элемент персидского ковра – медальон круглой, овальной или многоугольной формы. Он символизирует божественное око. Этот элемент дизайна часто ассоциируют с внутренней стороной купола мечети.

Классический персидский дизайн – это и поле, составленное из небольших квадра-тов, в каждом из которых можно увидеть различные детали сада. Примечательно, что ни один квадрат не повторяется, все рисунки уникальны.

Геометрический дизайн, яркость, а иногда даже и контрастность цветов в большей степени указывает на то, что перед вами персидский, а не кашмирский ковер.

Вся роскошь ВОСТОКА

Текст: Елена Алешкина

ПОБЫВАТЬ В АРАБСКИХ ЭМИРАТАХ И НЕ ПРИЦЕНИТЬСЯ К КОВРУ – ВСЕ РАВНО, ЧТО НЕ ИСКУПАТЬСЯ В ПЕРСИДСКОМ ЗАЛИВЕ! ХОРОШИЙ КОВЕР ПОСЛУЖИТ

НЕ ОДНОМУ ПОКОЛЕНИЮ ВАШЕЙ СЕМЬИ, А ПОТОМУ ВЫБОР ПОТРЕБУЕТ ВРЕМЕНИ, НЕТОРОПЛИВОСТИ И ЗНАНИЯ ПРЕДМЕТА.

ПЕРВЫЙ СОХРАНИВШИЙСЯ ДО НАШИХ ДНЕЙ ПРЕДЫСЛАМСКИЙ

ВОСТОЧНЫЙ КОВЕР – РОВЕСНИК ПЕРСИДСКОЙ ДЕРЖАВЫ АХЕМЕНИДОВ – БЫЛ СОЗДАН В V ВЕКЕ ДО Н. Э. РЕЛИКВИЮ НАШЛИ

В 1949 ГОДУ ВО ВРЕМЯ АРХЕОЛОГИЧЕСКИХ РАСКОПОК СОВЕТСКИЕ УЧЕНЫЕ. ОНА ХРАНИТСЯ В ГОСУДАРСТВЕННОМ ЭРМИТАЖЕ

КАШМИР Этот край чистейших озер, цветочных лугов и туманных гор расположен в Индии недалеко от Тибета. Индусы говорят, Кашмир – поэма, написанная самой матерью-природой. Мировой славой пользуются шелк из этих райских мест и пашмина – тончайшая шерсть горных коз. Из этих материалов и произ-водят кашмирские ковры.

Cудеш Кахру, представитель компании Pride Of Kashmir

178 / Shopping

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

178 - 179 ___ Carpets ___ re#56.indd 178 25.06.2013 11:23:12

Page 191: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Персидский табризский ковер (Табриз – северо-восточная иранская провинция) отли-чает контрастная, сочная гамма, например, в рисунке могут одновременно присутство-вать темно-красный и темно-синий цвета. Для орнамента характерно изображение трилистников и вьющихся растений со спира-леобразными усиками.

Кашанский ковер (юго-восток Ирана) – это чисто цветочные и растительные мотивы, обилие арабесок.

Исфаханский ковер (юг Ирана) может иметь в своем рисунке силуэты птиц. Ковер часто выполнен в светлой гамме – бежевой, голубой. Иногда используются золотые и серебряные нити.

Кашмирский ковер, как правило, светлых, бежевых, охристых оттенков, имеет причудливые растительные элементы, множество мельчайших деталей. Иногда ткется с применением типично персид-ского орнамента, порой имеет индийскую тематику, сюжеты с изображением сцен охоты в диких лесах, где обитают хищники, порхают птицы, бродят величественные слоны – все это на фоне детально выписан-ных разноцветных природных ландшафтов. В этих коврах с их изобилием декоративных элементов легко угадывается влияние искус-ства миниатюры.

Поразительное свойство кашмирских шелковых ковров – менять оттенки в зави-симости от угла падения солнечных лучей. Натуральный перламутровый блеск и свече-ние шелка дают вариативность отливов, благодаря чему в отношении шелкового ковра используется эпитет «волшебный».

Персидские ковры часто обращены к совре-менному дизайну, они более стилизованные, яркие. А кашмирские следуют традициям, клас-сике – и в орнаменте, и в цветовой гамме.

Наверняка покупатели делятся на тех, кто предпочитает персидские и кашмирские ковры…

Конечно, местные жители и граждане близлежащих к Эмиратам стран предпочитают

персидские ковры. Самые красивые и доро-гие образцы покупают для совершения молитвы – намаза. Персидские ковры любят и американцы. Даже то, что у них проблемы в отношениях с Ираном, ничего в этом плане не изменило. А вот европейская аудитория однозначно отдает предпочтение кашмирским коврам, возможно потому, что они спокойных, природных оттенков, более привычных для глаз европейца. И у русскоговорящих покупателей, в основном, европейский вкус. Если ко мне пришел представитель бывшего союзного пространства, с уверенностью можно сказать, что в девяноста пяти случаях из ста он выберет кашмирский ковер.

От чего зависит стоимость ковра?В основном от трех показателей: матери-

ала, из которого он сделан (чисто шелковый ковер – самый дорогой; чем больше вкра-пления шерсти, тем дешевле), сложности дизайна и возраста. Чем ковер старше, тем он дороже. Мы, например, продаем не только современные, но и так называемый antic – ковры, возраст которых – 100-150 лет. Цены начинаются от US$ 700 за шерстяные ковры, и от US$ 3000 – за чисто шелковые. Если на рынке вам предлагают «шелковый» ковер за бесценок, не верьте – дешевых изделий ручной работы в природе не существует. Материл очень дорогой, да и производство должно себя окупать, ведь на создание одного образца у мастера уходит от трех месяцев до полугода.

Расскажите подробнее о коврах antic.В основном, они родом из Индии

и Бухары. Их у нас не так много, но ведь и покупателей, готовых приобрести уникаль-ный ковер, мало. Это либо богатые арабы, либо американцы, которым ничего не стоит купить antic размером с баскетбольное поле. Стоимость таких образцов начинается от US$ 25 тысяч. Самый дорогой antic, кото-рый у нас есть, стоит US$ 500 тысяч, родом он из Ирана. Высокая стоимость образца оправдана тем, что это не просто ковер, а вещь, за которой стоит история!

1. Согните ковер с лицевой стороны по линии, параллельной бахроме, раздвиньте ворс, присмотритесь к осно-ванию ворсинок. Перед вами должны предстать узлы. Их нет? Значит это продукт машинного производства.

2. Если в магазине выставлены несколько абсолютно одинаковых ковров, значит, они сделаны машинным способом. Изделия ручной работы всегда отличаются друг от друга, даже если они имеют идентичные рисунки.

3. Оборотная сторона настоящего ковра имеет тот же узор, что и лицевая. Если изнанка однотонная или рисунок сильно искажен, этот ковер – не ваш!

4. Бахрома — неотъемлемая часть ковра, естественное продолжение основы и не может быть пришита. Если ковер имеет края без бахромы, они должны быть обметаны вручную. Такую обработку достаточно просто отличить от машин-ной строчки.

5. Изделия из вискозы можно отличить от ковров из шелка по яркой расцветке. Вискоза легко окрашивается в любой цвет, а натуральные материалы хуже поддаются окрасу и поэтому имеют более тусклую расцветку.

6. Потрите ковер, а после «приложитесь» к нему лбом. Если ковер стал значительно теплее, – это шелк. От трения он нагре-вается, тогда как синтетика остается холодной.

7. Ковры машинной вязки, по большей части, сворачивают в рулон, изделия ручной работы складывают конвертом. Машинные бы так просто «поломались».

7 способов тличить ковер ручной работы

САМЫЙ БОЛЬШОЙ В МИРЕ ШЕРСТЯНОЙ КОВЕР УКРАШАЕТ МЕЧЕТЬ ШЕЙХА ЗАЕДА В АБУ-ДАБИ. ОН СДЕЛАН В ИРАНЕ ПО СПЕЦИАЛЬНОМУ ЗАКАЗУ. ПЛОЩАДЬ ОБРАЗЦА СОСТАВЛЯЕТ 5627 КВ. М, ВЕС – 47 ТОНН

Самый большой в мире шерстяной ковер

Покупки / 179

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

178 - 179 ___ Carpets ___ re#56.indd 179 25.06.2013 11:23:23

Page 192: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ДЛЯ ВСЕХ ПОСТЯЩИХСЯ РАМАДАН, КОТОРЫЙ В ЭТОМ ГОДУ ПРИХОДИТСЯ НА ИЮЛЬ-АВГУСТ, НЕПРОСТОЙ МЕСЯЦ. КАЖЕТСЯ, ЧАСЫ ДО МАГРИБА (ЗАКАТА СОЛНЦА) ЛЕТОМ УДЛИНЯЮТСЯ. ИНОГДА У ТЕХ, КТО СТОЙКО ДЕРЖИТ ПОСТ, ОЧИЩАЯ ОРГАНИЗМ ОТ ИЗЛИШЕСТВ, А СОЗНАНИЕ ОТ НЕГАТИВА, К КОНЦУ ДНЯ СИНЕЮТ ГУБЫ, И РУКИ СТАНОВЯТСЯ ХОЛОДНЫМИ. ЧТОБЫ ЭТОГО НЕ ПРОИСХОДИЛО, ДАВАЙТЕ РАЗБЕРЕМСЯ, КАК ПРАВИЛЬНО ПИТАТЬСЯ.

С именем АллахаПо традиции, женщины начинают

приготовления к ифтару (вечернее время окончания поста) за 3-4 часа. Когда пост закрывают, с именем Аллаха пьют стакан воды и заедают нечетным количеством фиников. К ним добавля-ются сладкий чай или арабский кофе. Ни с чем не сравнимое ощущение дает первый глоток воды за 14-15 часов поста! Чувствуешь, будто вода «разли-вается» до кончиков пальцев ног, давая приятную усладу…

Вслед за вечерней молитвой в кругу семьи или друзей начинается настоящая трапеза. Салаты из свежих овощей, заправленные либо оливковым маслом, либо соком лимона, горячие блюда с рисом и сочным мясом моло-дого барашка или более диетического мяса птицы и рыбы, наваристые супы с разнообразными крупами, грибами помогают расслабиться. В такие моменты действительно понимаешь и ценишь каждый момент жизни и в знак солидарности с голодными и обездо-ленными посылаешь им «дуа» (просишь за них у Всевышнего).

РАМАДАН: в здоровом теле здоровый дух

Текст: Дарига Масенова

The Address Downtown

Mag

nolia

Bak

ery

180 / Cuisine

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

180 - 181 ___ Healthy Ramadan ___ re#56.indd 180 26.06.2013 19:28:17

Page 193: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Натюрморт из масла, сыра, хлебаКроме веры, сдобрить «здоровый»

Рамадан, поможет вода. Обязательно в период поста в часы от заката и до первых звуков утреннего Азана (зова на молитву) нужно выпивать 2-3 литра воды, чтобы орга-низм не обезводился днем.

Немаловажную роль в обменных процессах играют протеины и углеводы. В рацион обяза-тельно нужно включать сыры, свежий хлеб, масло, обеспечивающее организм необходимыми элементами. Такой «натюрморт» прекрасно сойдет и за сухур (завтрак перед восходом Солнца).

Яйца, кисломолочные продукты, ягоды и фрукты также приоритетны для хорошего самочувствия на весь день. Поэтому их смело можно добавлять к завтраку.

Врач медицинской клиники Al Das Аданас Христов также предупреждает любителей кофе свести употребление напитка к минимуму, чтобы избежать головных болей и мигреней во время поста. Кроме того, не нужно есть сильно жареное, так как это может привести к резкому увеличению веса.

В Дубае есть немало служб, предлагаю-щих доставку свежих продуктов на дом. Так, например, продуктовый магазин milK&HONEY советует запастись продуктами питания заранее, чтобы постящимся было легче и приятнее готовить. Кроме того, у milK&HONEY есть круглосуточная доставка на дом.

После наступления заката постящиеся за счет «сокращения» желудка не могут принимать большое количество еды за один раз. Поэтому важно не переусердствовать, а питаться дробно, несмотря на то, что режим питания «смещается» на 12 часов вперед. Такой принцип не будет создавать допол-нительный стресс для желудка и печени, поэтому, как и в любом деле, придерживай-тесь меры и счастливого вам Рамадана!

The

Addr

ess D

ownt

own

Кухня / 181

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

180 - 181 ___ Healthy Ramadan ___ re#56.indd 181 26.06.2013 19:28:25

Page 194: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

НАКАНУНЕ СВЯЩЕННОГО ДЛЯ МУСУЛЬМАН МЕСЯЦА РАМАДАН ВО ВСЕХ ОТЕЛЯХ ДУБАЯ ПОЯВЛЯЮТСЯ ПРАЗДНИЧНЫЕ ШАТРЫ, КУДА ПРАВОВЕРНЫЕ ПРИХОДЯТ, ЧТОБЫ ОТМЕТИТЬ ПРАЗДНИК РАЗГОВЕНИЯ «ИФТАР» И ЗАПРАВИТЬСЯ РАННИМ ЗАВТРАКОМ «СУХУР». ХОТЯ ГОВОРЯТ, ЧТО ДЛЯ ПОДОБНОЙ ТРАПЕЗЫ НЕТ ЛУЧШЕГО БЛЮДА, ЧЕМ ФИНИКИ, ШЕФ-ПОВАРЫ КАЖДЫЙ ДЕВЯТЫЙ МЕСЯЦ ЛУНЫ СТРЕМЯТСЯ ПОБАЛОВАТЬ ПОСТЯЩИХСЯ НОВЫМИКУЛИНАРНЫМИ ИЗЫСКАМИ.

Atlantis, The Palm Asateer Tent ››› Знаменитый шатер собирает друзей и гостей с семьями, пред-лагая им истинно арабскую атмосферу. В меню представлены национальные араб-ские блюда, включая «Кузи» из баранины с рисом и специями; мясные шарики с луком в йогуртовом соусе «Кеббе бил Лябан»; классическое рыбное блюдо «Саадийя», сыр «Халуми» и многое другое. Гостей также ждет море восточных сладостей,

включая нугу и рахат-лукум, экзотические сорта мороженого. Здесь можно будет поиграть в шахматы или нарды, покурить кальян, наслаждаясь панорамой Дубая. Для корпоративных клиентов будут накрыты 32 стола в центре шатра, также можно будет забронировать VIP- (вмещает 15-20 гостей) или королевский меджлис (на 25-30 гостей).

Цена: от 185 дрх с человекаДополнительная информация и резервиро-вание столиков по телефону: 04 426 1000

Jumeirah Emirates Towers Al Nafoorah ››› В этом модном ресто-ране с террасой вы откроете для себя настоящее ливанское гостеприимство. В меню, составленное по системе «швед-ский стол», входят чай и кофе, соки и безалкогольные напитки.

Цена: от 170 дрх с человекаДополнительная информация и резервирование столиков по телефону: 04 319 8088

ПОСТНОЕ МЕНЮ Рамадана

The Address Dubai Marina Constellation Ballroom ››› Стильный банкетный зал предлагает встретить праздник разговения в элегантной обстановке. В допол-нение к традиционным блюдам гостей ждут разные сорта кальяна, восточные нарды. Завтрак «сухур» предлагается по меню.

Цена: от 155 дрх с человекаДополнительная информация и резервирование столиков по телефону: 04 436 7777

Asateer Tent. Atlantis, The Palm

Al N

afoo

rah

Constellation Ballroom

182 / Restaurants Review

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

182 - 185 ___ Restorant offers ___ re#56.indd 182 27.06.2013 14:27:23

Page 195: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Grosvenor House Ottomans ››› Совершая гастрономическое путешествие в Турцию, вы сможете пола-комиться национальными блюдами «Япрак Сарма» (фаршированные виноградные листья), «Ачили Эзме» (красный перец с грецкими орехами), мясом ягненка, традици-онными лепешками «Саж» и теплым хумусом.

Цена: от 250 дрх с человекаДополнительная информация и резервирование столиков по телефону: 04 317 6000

The Address Downtown Dubai Fazaris ››› Богатый набор восточных блюд, начиная от закусок «меззе» и мясных блюд, приготовленных на гриле, и заканчивая арабским кофе со спелыми финиками, сделают ваш ифтар в ресторане отеля незабываемым. Для поклонников местного колорита будет выступать арабский дуэт.

Цена: от 185 дрх с человекаДополнительная информация и резервиро-вание столиков по телефону: 04 436 8929

Mövenpick Hotel Apartments The Square Dubai Spices ››› Блюдами местной кухни и дели-катесами со всего света встретит ресторан всех постящихся. Здесь будет сервироваться традиционный кофе, сладкие финики и свежеприготовленные супы в традиционной для стран Аравии обстановке.

Цена: от 89 дрх с человекаДополнительная информация и резервиро-вание столиков по телефону: 04 607 27 77

Мороженое

Дом, который построил Häagen-Dazs

Бренд мороженого Häagen-Dazs презентовал в Дубае новую рекламную кампанию, наце-ленную на то, чтобы отразить в ценностях марки философию роскоши и высокой моды.Гости смогли продегустировать новые сорта лакомства и посмотреть новый рекламный ролик со звездой Голливуда и новым«лицом» бренда Бредли Купером, который первона-чально планировал прибыть на вече-ринку собственной персоной. Всемирно известный бренд Häagen-Dazs основан семейным предпри-ятием Матусов в Нью-Йорке в 20-е годы ХХ века. Автором рецептуры стал Рубен Маттус. Главную идею он видел в создании «единственного в своем роде, лучшего» мороженого. Для этого он с самого начала исполь-зовал только свежие натуральные продукты. С 2001 года бренд принад-лежит американскому пищевому гиганту General Mills – шестой по величине компании пищевой промышленности в мире.

Fazaris

Ottomans

Обзор ресторанов / 183

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

182 - 185 ___ Restorant offers ___ re#56.indd 183 27.06.2013 14:27:30

Page 196: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Al Murooj Rotana Dubai Pergolas Restaurant ››› В первые дни праздника Ид аль-Фитр гостей ресторана ждет настоящий пир из блюд восточной кухни и ориги-нальных десертов, приготовленных именитыми поварами отеля. Детям – специальные скидки.

Цена: от 129 дрх с человекаДополнительная информация и резервирова-ние столиков по телефону: 04 3211111

Al Ghurair Arjaan & Al Ghurair Rayhaan by Rotana Liwan › Шеф-повар ресторана подготовил специальное меню на весь месяц Рамадан, чтобы гости смогли почувствовать атмосферу самого волшебного месяца года. Все гости могут наслаждаться выбором закусок и блюд, приготовленных на огне. Также будут сервироваться традиционные для Рамадана напитки: свежие соки и «камардин».

Цена: от 97 дрх с человекаДополнительная информация и резервирование столиков по телефону: 04 293 3000

Al Bustan Rotana Dubai Choices Restaurant ››› В лобби отеля будут щедро накрыты столы с горячими блюдами, традиционными арабскими сладостями и соками. Большой зал вмещает до 1000 человек. Во время праздника Ид аль-Фитр будут проводиться традиционные поздние завтраки.

Цена: от 165 дрх с человекаДополнительная информация и резервирование столиков по телефону: 04 705 42 85

Liwan

Le Méridien Dubai Mahec ››› Начиная с первого дня Рамадана, в ресторане будут сервироваться национальные индийские блюда от шеф-повара, включая кебабы, мясо, приготовленное на гриле, бирьяни, сладости и свежевыжатые соки.

Цена: от 149 дрх с человекаДополнительная информация и резервирование столиков по телефону: 04 702 2615

Choi

ces R

esta

uran

t

Perg

olas

Res

taur

ant

Mahec

Mahec

184 / Restaurants Review

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

182 - 185 ___ Restorant offers ___ re#56.indd 184 27.06.2013 14:27:38

Page 197: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

One&Only Royal Mirage Атмосфера истинной Аравии ждет всех гостей отеля во время Рамадана. Меню «ифтара» будет представлено в ресторанах Tagine и The Rotisserie. После разговения можно будет переместиться на свежий воздух – на террасы Courtyard и Peregrine Garden, чтобы пообщаться из друзьями, потягивая арабский кофе.

Цена: от 180 дрх с человекаДополнительная информация и резервирование столиков по телефону: 04 399 99 99

Sofitel Dubai Jumeirah Beach В ресторанах A.O.C. French Brasserie и Plantation можно забронировать проведение корпоративного ифтара или сухура. Залы вмещают до 450 человек. В меню – широкий выбор холодных закусок, мясных блюд и морепродуктов. Все это – в чарующей атмосфере традиционной Аравии.

Цена: от 160 дрх с человекаДополнительная информация и резерви-рование столиков по телефону: 04 448 4733

Grand Millennium Dubai The Atrium Restaurant ››› Кулинарное путешествие в земли Аравии начинается с широкого выбора супов и холодных закусок и продолжается традиционным набором горячих блюд и деликатесов. Кроме того, здесь можно найти специальный уголок напитков.

Цена: от 175 дрх с человекаДополнительная информация и резервирова-ние столиков по телефону: 04 429 9999

One&Only The Palm ZEST ››› Каждый день после заката главный ресторан курорта будет предлагать широ-кий выбор арабских и континентальных

блюд. Гостей будет развлекать музыкант, исполняющий традиционные мелодии.

Цена: от 220 дрх с человекаДополнительная информация и резерви-рование столиков по телефону: 04 440 10 10

The Atrium Restaurant

The Atrium Restaurant

Обзор ресторанов / 185

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

182 - 185 ___ Restorant offers ___ re#56.indd 185 27.06.2013 14:27:47

Page 198: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Навстречу свежему лету SOLIS BEACH CLUB РЕСТОРАН ПЛЯЖНОГО КЛУБА "SOLIS", ВХОДЯЩИЙ В «КОРОНУ» ЭЛИТНОГО ЖИЛОГО КОМПЛЕКСА "TIARA RESIDENCE", ВОЗДВИГНУТОГО НА РУКОТВОРНОМ ПОЛУОСТРОВЕ "THE PALM JUMEIRAH" В ДУБАЕ, ВСТРЕЧАЕТ УЮТНОЙ АТМОСФЕРОЙ И ДОБРОЖЕЛАТЕЛЬНЫМ ОТНОШЕНИЕМ.

В к ухне доминирует средиземно-морский стиль и азиатский фьюжн, а с приходом лета становится еще

более очевидным упор заведения на широкий выбор рыбы и морепродуктов: лосося, омаров, мидий и тигровых креветок, как правило, сдобренных домашним соусом.

Отличительная особенность ресторана – потрясающий панорамный вид на новый Дубай. Сюда лучше всего прийти на закате, чтобы отведать фирменный коктейль, легкий ужин и покурить кальян в хорошей компании.

Разумеется, в летние месяцы Solis пустеет, однако сюда продолжают захаживать наши соотечественники. Чтобы освежить самую жаркую пору, шеф-повара отели создали целое меню, в которое вошли экзотические сорта мороженого и сорбета, в том числе и с лике-ром. Подается шампанское и вино. В целом, ресторан можно охарактеризовать триадой слов: «Вкусно. Сытно. Уютно».

КОРОЛЕВСКИЕ КРЕВЕТКИ ВАСАБИ

(рецепт от шеф-повара ресторана Solis)

Ингредиенты • 100 г майонеза• 20 г васаби• 6-8 листьев базилика• 12 королевских креветок• 1 столовая ложка нарезанных листьев

кориандра• половина или целый яичный белок• щепотка белого перца• Оливковое масло по вкусу• Рисовая мука• Тобико васаби (мелкая икра)• Семена черного кунжута• Масло виноградных косточек• Сальса из манго (смесь манго,

красного перца чили, сладкого соуса чили и листьев кориандра)

Способ приготовления• Сложить майонез, васаби и листья

базилика в блендер и тщательно перемещать.

• Очистить королевские креветки и замариновать с нарезанными листьями кориандра, яичным белком, белым перцем и двумя столовыми ложками рисовой или кукурузной муки.

• Посыпать королевские креветки рисо-вой мукой и глубоко прожарить при температуре 180º С до появления хру-стящей корочки.

• Опустить каждую креветку в майонез, после чего выложить на блюдо.

• Посыпать сверху черным кунжутом и икрой «тобико васаби».

Проверено – вкусно!

186 / Restaurants Review

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

186 - 187 ___ Soles_Shayaan ___ re#56.indd 186 25.06.2013 19:47:21

Page 199: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

КАЖДЫЙ РАЗ, КОГДА ПОПАДАЕШЬ В ПЕРСИДСКИЙ РЕСТОРАН, НЕ МОЖЕШЬ НЕ ВСПОМИНАТЬ, КАК ПЕЛА ДУША ЛЮБИМОГО ПОЭТА В ЭТОМ ЧУДНОМ КРАЕ, ЗАВОРАЖИВАЮЩЕМ СВОЕЙ ЭКЗОТИКОЙ. ТАК БЫЛО И В РОСКОШНОМ ЗАВЕДЕНИИ "SHAYAN", КОТОРЫЙ МНЕ НЕДАВНО ДОВЕЛОСЬ ПОСЕТИТЬ С МОЕЙ КОЛЛЕГОЙ ГУЗЕЛЬ.

О н расположился в новом гости-ничном комплексе Al Ghurair Rayhaan by Rotana в историче-

ском сердце Дубая, неподалеку от рынков специй, золота и кашмирских ковров. Одним словом, там, где можно наиболее тонко уловить колорит загадочного Востока.

Расслабляющая ориентальная музыка, манящие ароматы свежего хлеба, несущиеся из открытой тандырной печи, традиционный и в то же время шикарный интерьер встретили нас уже с порога. Мы разместились на мягких скамеечках, в глубине зала, в уютной полу-закрытой комнатке, идеально подходящей для неспешного и сытного ужина в компании семьи или друзей. Совсем скоро на нашем столике появились летние освежающие огуречные напитки, а вслед за ними подоспели аперитивы в виде баклажанной икры, йогурта с томатами и оливковой пасты, украшенные хрустящим и золотистым лучком, – разумеется, чтобы у нас как можно скорее проснулся волчий аппетит. Можете не сомневаться, что блюда очень скоро пришлось обновлять.

Кульминацией вечера стал традиционный иранский кебаб – ассорти из филе курицы, говядины, говяжьего фарша и бараньих ребры-шек, прекрасно замаринованное в йогурте и приготовленное, как и гласит обычай, на углях. Аромат неповторимый, просто боже-ственный, его не спутаешь ни с чем. И можно не сомневаться, что, пока мы насыщались нежнейшим мясом, именно он завлек сюда еще десятки любопытных и страждущих.

Как и многие восточные народы, иранцы едят руками. А уж облизать пальцы – и вовсе лучшая похвала повару. Впрочем, кому как нравится.

Управившись с горячими блюдами, мы приступили к сладким лакомствам: выбрали на пробу «джалеби» – печенья в виде спира-лей, обжаренные в масле и густо политые сахарным сиропом. Очень сладко, очень сытно и весьма по-восточному…

Что и говорить, персидское гостепри-имство, щедрые порции и блюда, приготов-ленные с настоящей страстью, буквально сразили нас наповал!

В ожидании новой ЛуныВо время Рамадана и на праздник Ид

аль-Фитр ресторан Shayan проводит специ-альную акцию. Стоимость ифтара, включающего блюда от шеф-повара, составляет 97, 103 или же 129 дирхамов. Кроме того, «семейный» ужин на двоих на праздник Ид аль-Фитр обойдется в 185 дирхамов: в него войдут щедрые порции гриля-ассорти и иранские деликатесы.

СВЕТ ВЕЧЕРНИЙ шафранного края

ИРАНСКИЙ ГРИЛЬ-АССОРТИ

Специально для наших дорогих читателей шеф-повар Магсут Нариманзаде поделился секретом кулинарного изыска традиционной иранской кухни.

Ингредиенты • 400 г риса

басмати• 200 г

неочищенных королевских креветок

• 200 г куриных окорочков

• 200 г мяса ягненка• 1/3 стакана

йогурта• 30 мл лимонного

сока• ½ г шафрана• 150 г кормовых

бобов• 200 г лука• Соль и перец по

вкусу

Способ приготовления• Приготовить маринад из йогурта, лимон-

ного сока, специй и лука. Оставить на ночь мясо мариноваться.

• Мясо нанизать на шампуры и поставить на угли.

• Вскипятить воду и добавить в нее рис бас-мати и шафран.

• Мясо подавать с рисом басмати и багали, с йогуртом и свежими овощами.

Магсут Нариманзаде,

шеф-повар ресторана Shayan

Время работы: ежедневно, обед – с 12.30 до 15.00, ужин – с 18.30 до полуночиАдрес: Дейра, Al Ghurair Arjaan by RotanaВнимание! Ежедневно с 18:30 до 20:00 ресторан Shayan приятно удивляет гостей скидками 50 % на отдельные блюда.

Приятного аппетита!

Обзор ресторанов / 187

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

186 - 187 ___ Soles_Shayaan ___ re#56.indd 187 25.06.2013 19:47:31

Page 200: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ДАН БАЛАН: «Шансы есть всегда!»

Беседовала Ирина ИвановаФото: Puscas Stefan

ОТДАВАЯ ДОЛЖНОЕ ВЫСОКОЙ ПЛАТЕЖЕСПОСОБНОСТИ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ПУБЛИКИ В ДУБАЕ, МОДНЫЙ КЛУБ-РЕСТОРАН "CAVALLI" РЕШИЛ ПРОВОДИТЬ НА РЕГУЛЯРНОЙ ОСНОВЕ «РУССКИЕ ВЕЧЕРА». ЗДЕСЬ И РАНЬШЕ ВЫСТУПАЛИ РОССИЙСКИЕ ПОП-ЗВЁЗДЫ И ДИ-ДЖЕИ, А СЕЙЧАС, ЧТОБЫ ОЗНАМЕНОВАТЬ ОТКРЫТИЕ ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫХ КОНЦЕРТОВ ДЛЯ «НАШИХ», КЛУБ ПРИГЛАСИЛ МЕЖДУНАРОДНОГО, АМЕРИКАНО-МОЛДАВСКОГО ИСПОЛНИТЕЛЯ ДАНА БАЛАНА.

Ч тобы задать несколько вопросов отдыхавшему после перелёта певцу,

нам пришлось его разбудить. Дан, несмотря на свою довольно высокую популярность и усталость, не выгнал нас из номера, а любезно пригла‑сил войти и даже предложил чаю. Столкнувшись с таким обыкновенным для воспитанных мужчин поведением, я почему‑то стала слушать песни Дана с ещё большим удовольствием. Хотя, как мне казалось, уже вышла из возраста его поклонниц…

Дан, обычно исполнителей «раскру-чивают» их агенты или продюсеры, долго и дорого. А Вы, можно сказать, «человек-оркестр»: и поёте, и сочиня-ете , и продюсируете. Как Вам все это удается?

Чудо такое, да? Я начал свою деятель‑ность в 6 лет, со стихов. Во времена Советского Союза их публиковали в детских журналах. А в 10 лет начал сочинять музыку. В своей первой рок‑группе я не пел, играл на клавишах, писал музыку и занимался раскруткой. Но больше всего мне нравилось сочи‑нять. Уже потом, когда я собрал O‑Zone, решил начать петь. У меня всегда было своё видение, как и что делать, включая пиар, я не пользовался подсказками других. Мы ведь были совсем молодыми, с морем амбиций…

Думаю, у Вас их и сейчас предостаточно.

Это да, но сейчас я более критичен к себе. Тогда я думал, что всё у меня отлично получается. На самом деле, не всё было так гладко, но зато набрался опыта. И сейчас уверен в своих силах!

Вы согласны с тем, что талантли-вый человек – талантлив во всем?

Не согласен с такими категоричными высказываниями. Есть люди‑феномены, у которых всё, что бы они ни делали, получалось «супер», но это скорее не правило, а исключение.

Причисляете себя к таким «исклю-чительным» личностям?

Я просто креативный человек. У меня есть некоторое представление о том, что я хочу сделать, я над этим работал, создал свой «почерк» и продол‑жаю развиваться.

Да, есть люди, у которых ум, инту‑иция, логика, всё в целом – супер. Конечно, такая комбинация помогает человеку добиться успеха во многом. Но лучше всего будет получаться то, что нравится, куда влечёт сердце.

188 / Night Life

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

188 - 189 ___ Dan Balan ___ re#56.indd 188 25.06.2013 11:55:01

Page 201: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Кстати, о сердце и влечении. На мой взгляд, Вас нельзя назвать секс-символом, однако таковым Вас считает добрая часть женского населения России. В прошлом году Вы даже награду полу-чили, как «самый сексуальный певец»…

То есть, Вы хотите сказать, что я недо‑статочно привлекателен, чтобы назвать меня «символом»?

Хм… Безусловно, Вы мне очень симпатичны, и образ у Вас очень притя-гательный, но при этом мускулы, может, недостаточно сильно подчёркнуты, нет ярко выраженной брутальности…

Вы действительно думаете, что женщины влюбляются в перекачан‑ных мужиков?

Хотелось бы от Вас услышать, что Вы думаете по этому поводу.

Это не так, и это все знают – влюбля‑ются в харизму человека, а не в мускулы. Девушки могут любоваться красивым телом, ради одной ночи насладиться им, но не влюбиться.

Что такое, по-Вашему, харизма, где её берут?

Харизма – либо есть, либо её нет. Если человек изначально харизматич‑ный, но не уверен в себе, комплексы могут её убить. И наоборот, можно развивать себя, стать более естествен‑ным, тогда она будет проявляться ярче. А вот «создать» её, к сожалению, нельзя, с харизмой надо родиться.

Хорошо, мы уже поняли, за что женщины Вас любят, теперь расскажите, что привлекает Вас в прекрасном поле.

Это миллион факторов и иногда сложно объяснить, что «цепляет» – что‑то во взгляде, в тембре голоса, в жестикуляции… Понимаете, слово «нравится» очень растяжимо. Можно просто любоваться красивой женщи‑ной, её длинными ногами, но притя‑гивает всё та же харизма. Конечно, комбинация этих двух факторов цепляет еще больше.

Вас уже «зацепили», или у кого-то еще есть шансы?

Шансы есть всегда!

Ночная жизнь / 189

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

188 - 189 ___ Dan Balan ___ re#56.indd 189 25.06.2013 11:55:10

Page 202: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

20 июня-28 августа«Мир Модхеша» в Дубае ››› Лучшее место для отдыха всей семьей – развлекательные аттракци-оны «Мир Модхеша», расположенные в Дубайском центре выставок и конгрессов. В разных тематических зонах, на игровых площадках каждый найдет для себя что-то интересное. Место проведения: Дубайский центр выставок и конгрессов (DWTC). Вход: для семей, широкой публики и детей свободный. Официальный сайт: www.dubaievents.ae/en/modhesh

21 июня-21 августаDubai Sports World 2013 ››› Ежегодно, благодаря участию и иници-ативе ведущих спортивных академий и клубов, профессионалов спорта и любителей, Dubai Sports World стано-вится спортивной площадкой номер 1. Матчи по футболу, баскетболу, фитнесу, бегу, регби, волейболу, теннису, крикету и другим видам спорта проводятся в комфортных и прохладных залах. Место прове-дения: Дубайский центр выставок и конгрессов (DWTC). Вход для детей, подростков и взрослых свободный. Дополнительная информация на сайте: www.dubaisportsworld.ae

Июль-августRamadan Majlis 2013 ››› Зал Ramadan Majlis открывает двери для всех, кто празднует священный для мусульман месяц Рамадан с 20:00 и до 03:00 утра. В течение этого времени проводится сухур, когда вместе собираются люди, друзья, семьи, коллеги, соблюдающие пост, для общения и ужина. Место проведения: Дубайский центр выставок и конгрессов (DWTC). Дополнительная информация на сайте: www.theramadanmajlis.com

7-10 августаEid in Dubai ››› Праздничный фести-валь «Ид в Дубае» (Eid in Dubai), посвящен-ный Ид аль-Фитру и окончанию Рамадана, будет проведен в Дубае с 7 по 10 августа. Ид аль-Фитр отмечается в честь окон-чания поста в месяц Рамадан. Это один из главных дней исламского календаря. Традиция празднования ведет свое начало со времен пророка Мухаммеда. Верующие поздравляют друг друга словами: «Ид мубарак!» («Благословенного праздника!»). Накануне и в день праздника собирается милостыня (закят), которая раздает малоимущим. В день праздника мусульмане совершают праздничную ритуальную молитву, надевают лучшую одежду, готовят традиционные блюда, а после накрывают праздничные столы, приглашают в гости соседей, близких и друзей, совершают ответные визиты с подарками, радуются и веселятся. В счастливый для всех мусульман день дети принимают участие в различных играх, посещают соседей, которые раздают им сладости. В это время принято посещать могилы близких и просить друг у друга прощения. Место проведения: на всей территории ОАЭ.

26-31 августа4th FINA World Junior Swimming Championships 2013 ››› Четвертый чемпионат мира по плаванию на короткой воде среди юниоров под эгидой Международной федерации плавания ФИНА состоится в Дубае в спортивном комплексе им. шейха Хамдана бен Мухаммеда бен Рашида. В нем будут проводиться состязания среди девушек в возрасте от 14 до 17 лет, среди юношей –от 15 до 18 лет. Место проведения: спор-тивный комплекс Hamdan bin Mohammed bin Rashid Sports Complex. Вход: свободный для всех. Официальный сайт мероприятия: www.fina.org

20 июля-10 августаRamadan and Eid Festival 2013 ››› Популярная торговая выставка, посвященная месяцу Рамадан и его окончанию Ramadan and Eid Festival 2013, проходит в Абу-Даби с 20 июля по 10 августа. Посетителям предлагают товары широкого потребления, уникальные подарки, арабские блюда, игрушки для детей. Развлекательная программа включает исполнение традиционных для ОАЭ песен и танцев. Место прове-дения: залы 1-5 Национального выста-вочного центра Абу-Даби. Расписание работы выставки: 20:30-02:30 – во время Рамадана; 16:00-00:00 – после окончания Рамадана. Официальный сайт выставочного центра ADNEC: www.arabmediaforum.ae

1-10 августаRamadan Night Market 2013 ››› Акция Ramadan Night Market 2013 («Ночной рынок Рамадана») пройдет в Дубае с 1 по 10 августа. Торговцы всего мира ежегодно приезжают в эмират, чтобы представить посетителям разнообразную продукцию для всех резидентов ОАЭ. Место проведения: Дубайский центр выставок и конгрес-сов. График работы: 20:00-02:00 – во время Рамадана; 17:00-00:00 – во время Ид-аль Фитра. Вход: свободный. Официальный сайт мероприятия: www.ramadannightmarket.com

Август1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

чт

пт

сб

вс

пн

вт

ср

чт

пт

сб

вс

пн

вт

ср

чт

пт

сб

вс

пн

вт

ср

чт

пт

сб

вс

пн

вт

ср

чт

пт

сб

События по расписаниюиюль 2013 август

Дополнительная информация на сайте: www.cityscapeglobal.com

Cityscape Global – крупнейшее региональное мероприятие в сфере инвестиций и развития рынка недвижимости. Не упустите возможность встретиться с более чем 25 000 инвесторов, архитекторов, консультантов и профессионалов отрасли со всего мира в центре Дубая.

Звоните, пишите, и наша международная команда подберет вам лучшее место на экспозиции.

Тел.: +971 4 336 5161 Факс: +971 4 335 1891 E¡mail: [email protected]

8 – 10 октября 2013 годаДубайский международный центр выставок и конгрессов, ОАЭ

www.cityscapeglobal.com

Если вы на рынке недвижимости,вы – на выставке Cityscape

Титульные спонсоры Стратегический спонсор

Международный вещательный партнер

Региональный вещательный партнер

ОрганизаторОфициальноеделовое издание

CityScape [PR#46][220x280].pdf 1 21.05.2013 9:43:20

190 / Event

JULY - AUGUST 2013 / WORLD

190 - 191___ Events ___ re#56.indd 190 25.06.2013 11:42:35

Page 203: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Дополнительная информация на сайте: www.cityscapeglobal.com

Cityscape Global – крупнейшее региональное мероприятие в сфере инвестиций и развития рынка недвижимости. Не упустите возможность встретиться с более чем 25 000 инвесторов, архитекторов, консультантов и профессионалов отрасли со всего мира в центре Дубая.

Звоните, пишите, и наша международная команда подберет вам лучшее место на экспозиции.

Тел.: +971 4 336 5161 Факс: +971 4 335 1891 E¡mail: [email protected]

8 – 10 октября 2013 годаДубайский международный центр выставок и конгрессов, ОАЭ

www.cityscapeglobal.com

Если вы на рынке недвижимости,вы – на выставке Cityscape

Титульные спонсоры Стратегический спонсор

Международный вещательный партнер

Региональный вещательный партнер

ОрганизаторОфициальноеделовое издание

CityScape [PR#46][220x280].pdf 1 21.05.2013 9:43:20

190 - 191___ Events ___ re#56.indd 191 25.06.2013 11:42:35

Page 204: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ДЕВА / VIRGO (24/08-23/09) ›››Камни удачи: нефрит и сердолик. Талисман: кузнечик, искусственные цветы.

Июль будет наполнен ожи-данием перемен. Занимайтесь составлением личных и деловых планов, проявляй-те больше самостоятель-ности в решении проблем. Физическая активность и спорт окажут в это время бла-готворное влияние на состо-яние организма. Самое время позаботиться о коррекции фигуры, изменить имидж.

В августе обаяние и при-влекательность будут спут-никами Девы. Используйте свои внешние данные и вы с легкостью разрешите любые проблемы! Посещение вер-нисажей, выставок и участие в музыкальных вечерах положительно отразится на вашем кругозоре.

РАК / CANCER Середина лета будет напряженным временем. В июле станет сложно отстоять личные интересы, поэтому готовьтесь бороться за свое место под солнцем. Все сложные и важные дела лучше отложить. А если получится взять отпуск, отлично! В последней декаде июля для поддержания эмоционального баланса посвятите больше времени хобби и любимым делам. Последний месяц лета будет эмоциональным. Особенно важным станет окружение, мнение о вас и то, как вы выглядите в чьих‑то глазах. Август – судьбоносное время: произойдут события, способные коренным образом изменить жизнь. В середине месяца могут возникнуть сложности в психологическом плане. Последняя декада будет более удачной для Раков. Оптимизм ваш верный спутник!.

Мерил Стрип (Meryl Streep) – 22 июня 1949 (63 года), актриса;

интересный факт: была номинирована на «Оскар» 17 раз, получила эту награду 3 раза

Том Круз (Tom Cruise) – 3 июля 1962 (50 лет), актер;

интересный факт: до того, как стать актером, планировал быть священником

ВЕСЫ / LIBRA (24/09-23/10) ››› Камни удачи: опал и лазурит. Талисман: книга, письмо, бумага.

В июле жизненные обсто-ятельства будут держать вас в постоянном напряжении. Постарайтесь исключить ненужную суету. Во второй декаде июля отношения с деловыми партнерами могут поставить перед необходи-мостью серьезного выбора. В третьей декаде ожидается большая загруженность на работе. Возможно, придется оставаться в офисе сверхурочно. В течение августа Весы смогут воплотить самые смелые творческие замыс-лы. Представится возмож-ность попробовать силы сразу в нескольких направ-лениях. Активные действия в профессиональной сфере дадут положительные результаты. Предстоят полезные знакомства.

СКОРПИОН / SCORPIO (24/10-22/11) ››› Камни удачи: аквамарин, коралл, гранат. Талисман: жук, скорпион.

В июле необходимо напра-вить усилия на усвоение и переоценку собственного и чужого опыта. Не следует ускорять события и прояв-лять излишнее любопытство, чтобы не возникло спорных и конфликтных ситуаций. Постарайтесь учесть все мелочи и оценить послед-ствия своих действий. Август потребует большой самоотдачи. В этот период Скорпионы на подъеме, но успех достанется большой ценой. Мобилизуйте творче-ские способности. Вы полу-чите отличную возможность претворить в жизнь давние мечты и желания. На сере-дину августа не назначайте важные встречи.

СТРЕЛЕЦ / SAGITTARIUS (23/11-21/12) ››› Камни удачи: аметист, топаз, хризолит. Талисман: подкова, саламандра.

Июль позволит рассла-биться и переключиться на такие приятные стороны жизни, как любовь, отдых, творчество. В этот период возможны поездки. Конец июля – благоприятное время для бизнеса и выгодных сделок с иностранными партнерами. Удерживайтесь от финансовых авантюр. Возможно напряжение в лич-ных отношениях.

Август будет полон приятных переживаний. Опасайтесь неожидан-ных подвохов со стороны ближайшего окружения: мнимые друзья могут бро-сить вас в трудную минуту. Учитесь смотреть на проис-ходящее отстраненно.

КОЗЕРОГ / CAPRICORN(22/12 - 20/01) ››› Камни удачи: рубин, оникс и малахит. Талисман: черный кот, чертёнок.

Козерог, как всегда, захочет успеть решить несколько дел одновременно. Новые знакомства и встречи будут чередоваться со шквалом ста-рых проблем. Вам припомнят давние обещания и обще-ственное станет превыше личного. В последней декаде июля не стоит отправляться в дальние поездки. В начале августа судьба предложит окунуться в мир воспоминаний: в жизни могут повториться какие-то события или повстречаться старые знакомые. Сейчас вам стоит помнить: инициатива бывает наказуема. Захотите как лучше, а в итоге... Конец лета – отлич-ное время, чтобы раскрыть в себе новые способности.

Рак CANCER

(22 / 06‑22/ 07)Цвет: бледно-лиловый, серебряный, цвет зеленого горошка, бледно-оранжевый.Камни удачи: лунный камень, изумруд, жемчуг. Талисман: серебряное сердечко – дает стремление к совершенству.

Жемчуг

Лунный камень

192 / Horoscope

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

192 - 193___ Horoscope ___ re#56.indd 192 25.06.2013 19:21:06

Page 205: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

ВОДОЛЕЙ / AQUARIUS (21/01 - 18/02) ››› Камни удачи: гранат и циркон. Талисман: ключ.

В середине лета звезды не обещают легких дней. Придется справляться с авралом на работе, выпол-нять старые обещания. Все это сделает ваши дни «жар-кими». Последняя декада июля будет более удачной. Вдохновение, приятные новости, новые знакомства и встречи со старыми друзья-ми порадуют вас. Положение звезд в авгу-сте обещает воплощение давней мечты. Предстоит одновременно бороться за нее и завершать старые дела. Вполне вероятно, что именно в августе нужно будет сде-лать важный выбор, и касать-ся он может чего угодно. Под занавес лета ваши планы могут измениться.

БЛИЗНЕЦЫ / GEMINI(22/05-21/06) ›››Камни удачи: агат, хризопраз, берилл. Талисман: змея, маска.

Середина лета не предве-щает значимых событий. Если собирались в отпуск, отправ-ляйтесь в путешествие. Но по суше, а не по воде. Если же вам предстоит оставаться на бое-вом посту на работе, важно вовремя завершить начатое. Независимо от намеченных планов на август, Близнецы все будут делать с оптимиз-мом и творческим подходом. Месяц во всех отношениях обещает быть позитивным. В середине августа придет-ся пожертвовать личными интересами, изменить планы. Судьба готовит Близнецам немало сюрпризов, причем со знаком «плюс». Сейчас есть все шансы начать новый период жизни, перевернуть страницу. «Пробуксовка» в делах останется в прошлом.

ЛЕВ / LEO Июль будет насыщен самыми разноплановыми событиями, связанными как с победами, так и с проблемами. Довольствуйтесь тем, что предлагают обстоятельства, накапливайте силы и средства. В родных стенах близкие люди окажут всестороннюю поддержку дельным советом и участием. В августе прохождение Солнца по знаку Льва прибавит радости и оптимизма. Доставьте себе удовольствие произвести на окружающих яркое впечатление и поделиться творческим настроением. В день рождения астрологи рекомендуют поразмыслить о будущих свершениях, закладывая программу на ближайший год. В целом август – позитивный месяц. Сейчас Львы сами творят свое счастье.

Антонио Бандерас (Antonio Banderas) – 10 августа (53 года), актер; интересный факт: владеет виноградниками в

Испании, выпускает элитное вино

Шарлиз Терон (Charlize Theron) – 7 августа 1975 (37 лет), актриса; интересный факт: в марте 2012 года усыновила мальчика из ЮАР, которого назвала Джексоном

РЫБЫ / PISCES (19/02 - 20/03) ››› Камни удачи: жемчуг и аметист. Талисман: узелки, вензель, нарцисс.

Июль может оказаться судьбоносным временем, произойдут события, кото-рые изменят что-то важное в жизни. Будьте готовы к испы-таниям. В последней декаде месяца предстоит больше внимания уделить работе. В отношениях с окружающи-ми нужно будет постоянно искать компромисс.

В августе придется про-явить трудолюбие, месяц будет позитивным и удач-ным. Все старания окупятся. Последний месяц лета – хорошее время для того, чтобы, оглянувшись назад, проанализировать поступ-ки, ошибки и достижения и сделать соответствующие выводы. Во второй полови-не августа возможны непри-ятные события.

ОВЕН / ARIES(21 / 03-20 / 04) ›››Камни удачи: алмаз (бриллиант), рубин. Талисман: золотое руно.

Июль принесет Овнам благополучие и уверенность в своих силах. Это отличное время для отпуска и новых впечатлений. Можно занять-ся решением бытовых дел, укреплением родственных и семейных отношений. Последняя декада месяца предостерегает от опромет-чивых шагов. В этот период не стоит испытывать судьбу, играя в азартные игры. Первая половина августа будет неоднозначной. С одной стороны – творческие поры-вы и манящие перспективы, с другой – излишняя само-уверенность, переходящая в авантюризм и страсть к при-ключениям. В третьей декаде августа строго придерживай-тесь своих обязательств, не нарушайте данного слова. В работе проявите усердие.

ТЕЛЕЦ / TAURUS (21/04-21/05) ››› Камни удачи: камни небесного цвета – бирюза, сапфир. Талисман: cова, золотой телец.

В июле Венера и Луна договорились держать Тельцов в эмоциональном напряжении. Им будет чем заняться. И семейных хлопот, и служебных задач возникнет предостаточно. Последняя декада июля вдохновит на обустройство домашнего очага, приоб-ретение предметов быта, а также на покупки, связанные с обновлением интерьера. Август может стать вполне спокойным и комфортным временем, если не будете предъявлять к жизни завы-шенные требования. Сейчас ваш девиз можно сформули-ровать так: радуйся жизни, наслаждаясь тем, что есть! Это прекрасный творческий период: доверьтесь вдохно-вению и интуиции!

Лев LEO

(23/ 067‑23/ 08)Цвет: алый, желто-коричневый, пурпурный и черный.Камни удачи: янтарь, хризолит, оливин, топаз. Талисман: орел, лев, божья коровка.

ТопазХризолит

Янтарь

Гороскоп / 193

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

192 - 193___ Horoscope ___ re#56.indd 193 25.06.2013 19:21:11

Page 206: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Posh By Feryal Салон красоты класса «люкс»30% cкидка при первом посещении

Известный визажист российских знаменитостей Русскоязычный персонал

Burj Al Arab +971 (4) 301 7249 The Address Downtown +971 (4) 436 8728 www.poshbyferyal.com

SKI DUBAI

20% скидка на следующие сессии**: • Snow park (Снежный парк);• Slope (Склон);• Уроки двух типов: Beginner & Discovery («начинающий» и «открытие»).

Предварительное бронирование уроков по телефону +971 (4) 409 4129

Mall of the Emirates, www.skidxb.com, горячая линия 800 386

Villa Romana St. Tropez-Dubai

15% cкидка на еду и напитки

Заказ столиков: +971 (50) 502 8666 (BBM PIN: 297915AF) facebook.com/villaromana.sttropezdubaiHabtoor Grand Hotel, Dubai Marinawww.accentureinvestment.com, [email protected]

XL Beach Club15% cкидка на еду и напитки

Заказ столиков: +971 (56) 640 6161 (BBM PIN: 2A8F0CD8)

[email protected]

Habtoor Grand Hotel, Dubai Marina

Lafayette Gourmet

10% скидка в Lafayette Gourmet, где представлена высокая кухня со всего мира

Бронирование: +971 (4) 339 9933 Dubai Mall, Galeries Lafayette, 2nd floor www.galerieslafayette-dubai.com

TribeFit

25% скидка на годовой абонемент спортивного клуба

Tel.: 800 TRIBE (87423)

Дубай Марина, Silverene Towers (рядом с Marina Mall)

www.tribefit.com

Cavalli Club

Бокал шампанского каждому предъявителю карточки клуба «Московский»

The Fairmont Hotel, Sheikh Zayed Road

Телефон для справок и резервирования столиков: 800-CAVALLI; +971 (50) 991 04 00

www.cavalliclubdubai.com

Ресторан Bennigan’s

15% cкидка на общий счет

Mohammed bin Rashid Boulevard, Clarins Towers, Ground floor The Dubai Mall, Ground floor Тел.: +971(4) 451 7800 Часы работы: будние дни с 12:00 до 00:00, Выходные дни с 12:00 до 01:00 Парковка для гостей ресторана: P2, gate 8

Ресторан La Postreria

10% cкидка от общего счета

Souk al Bahar, The Palace HotelТел.: +971(4) 442 17 87Часы работы: будние дни с 08:00 до 01:00, Выходные дни с 08:00 до 02:00www.postreria.ae

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

Anar General Trading L.L.C.Русское телевидение в ОАЭ120 каналов на русском языке без антенны и кабеля Телевизоры, компьютеры, фото-видео5-10% скидка на все услуги (после стандартных скидок)

+971 (4) 229 2475, +971 (50) 774 2499

www.anar.ae, [email protected]

PLATINUM PLATINUM

194 - 197 ___ Moscow Club ___ re#56.indd 2 23.06.2013 9:11:44

Page 207: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Интернет-магазин Cheese Corner10% скидка при заказе продуктов на дом и в офис

Продукты питания ведущих украинских и российских производителей с доставкой со склада в Дубае

+ 971 (56) 211 3748

www.cheesecorner.ru, [email protected]

Клиника Hadi & Hoffman20% cкидка на медицинские услуги

+971 (4) 349 84 84

Jumeirah-1, Beach Center Mall, First Floor

www.hadihofmann.com, [email protected]

Oceana Beach Club, The Palm Jumeirah Ресторан West 14th20% скидка на еду и напитки

+971 (4) 447 7601

[email protected]

Фотостудия Pink PepperВсего за AED 299: 1 час семейной фотосессии. Все выбранные и приобретенные фотографии для семейного альбома можно будет получить в цифровом формате в подарок! (русскоязычный фотограф)

Обычная стоимость одной фотографии на цифровом носителе – 720 AED

The Dubai Mall, +971 (4) 434 0437, www.pinkpepperuae.com

Торговый Дом Centaurus

Горячительные напитки 10% бонус – при каждой покупке

Рас-Аль-Хейма

+971 (50) 487 89 86, +971 (7) 228 3117, +971 (7) 228 3118

www.centaurusint.com

PLAYNATION

20% скидка на следующие аттракционы**: • iFLY Dubai – новичок, полет в первый раз;• Little Explorers – пропуск в 5 зон, действует в течение дня;• Soccer Circus Dubai – тренировочная академия.

Mirdif City Centre, www.playnationme.com, горячая линия 800 386

Центр красоты Del Ame

30% cкидка на следующие услуги: лечение волос, маникюр и педикюр, наращивание ногтей, процедуры по уходу за лицом, эпиляция, процедуры для похудения

Русскоязычные специалисты

Deira, Marriot Appartments (рядом Clock Tower) +971 (4) 223 3774 , [email protected], www.delame.ae

PLATINUMPLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

Pride of KashmirПоследние коллекции персидских, афганских, пакистанских и кашмирских ковров по невероятно низким ценам в Дубае

35% скидка на ковры

Souk Madinat Jumeirah: +971 (4) 368 6110 Grand Hyatt : +971 (4) 324 4096 Souk al Bahar : +971 (4) 420 3606 Al Quoz, 4th Interchange, +971 (4) 340 5343

PLATINUM

MACI ElectronicsСпециальные цены для членов клуба «Московский» на электронику от компании Apple: iPad, iPhone, iMac, Mac Book, Asus и др.

+971 (4) 379 4944, +971 (52) 984 3894 Al Barsha 1, Saratoga Complex, unit 23.

PLATINUM

Standard Medical ClinicСтоматологическая клиника20% скидка на клиническое отбеливание зубов

Al Wasl Road, villa 1274, +971 (4) 328 1112

[email protected], [email protected], www.standardmc.com

PLATINUM

Круизы на Мусандам от компании Al Marsa **

20% cкидка на морские туры и подводное плавание

+971 (50) 482 [email protected] www.almarsamusandam.com

PLATINUM

PLATINUM

The Children’s Medical Centre10% скидка на все консультации. Русскоязычные педиатры

+971 (4) 328 2664 1064, Al Wasl Road, Umm Suqeim 2, Дубай www.tcmcdubai.com, [email protected]

PLATINUM

194 - 197 ___ Moscow Club ___ re#56.indd 3 23.06.2013 9:11:50

Page 208: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Thai Privilege Spa (TPS)

Часовой клубничный скраб тела для очищения и гладкости кожи с мини-массажем спины и плеч – всего за 250 AED

«Фруктовый» сеанс по уходу за лицом продолжительностью 60 минут и получасовой сеанс рефлексотерапии – всего за 299 AED

Utamah Villas, 1047, Al Wasl Road, Джумейра +971 (4) 348 9679, www.thaiprivilegespadubai.com

Al Shorfa Restaurant & Cafe Ресторан традиционной арабской кухни

15% скидка на еду и напитки10% скидка при заказе продуктов на дом и в офис

Завтрак, бизнес-ланч, живая музыка, кальян, доставка на дом.08:00 - 03:00, бесплатная парковка

Dubai Marina, Trident Grand Residence (напротив Le Royal Meridien Hotel) +971 (4) 452 5254, www.alshorfa.ae, [email protected]

The Logo

Прокат автомобилей Al Rayhan10% скидка на прокат автомобилей Доставка автомобилей в аэропорт и гостиницы

+971 (4) 294 6916, +971 (55) 278 0068, +971 (56) 605 7454, [email protected] Naima Ali Al Soori bldg., Port Saeed Street, Дейра

Русские ЭмиратыРеклама в журналах издательства20% скидка от стоимости по прейскуранту

+971 (4) 388 4699 www.RuPublish.ru

International Aesthetic Medical Centre20% скидка:• Лазерная эпиляция, пластическая хирургия• Стоматологический кабинет• Процедуры по уходу за лицом

Al Wasl Road (напротив заправочной станции Emarat), Вилла 438B, Джумейра, +971 (4) 349 8000

Мобильный передвижной спа для домашних животныхУслуги для собак и кошек:20% скидка на услуги стрижки, мытья, лечебных ванн, сушки *

Заказ автобуса по телефону: +971 (50) 366 6622 Дубай, Шарджа, Аджман

AquaPlayПриобретите магнитную карту с кредитом в 50 AED и получите еще 50 AED в подарок **

Mirdif City Centre www.magicplanetme.com, горячая линия 800 386

Подробную информацию о клубе «Московский», о скидках и предложениях партнеров клуба, о вариантах Телефон: +971 (4) 388 4699 спонсорской поддержки, об условиях вступления в клуб вы найдете на сайте www.club.emirat.ru Факс: +971 (4) 388 4799 Эл. почта: [email protected]

Magic PlanetПриобретите магнитную карту с кредитом в 50 AED и получите еще 50 AED в подарок **20% скидка на аттракционы: Climbing Wall, Sky Trail, Yalla! Bowling (одна сессия) **

Mall of the Emirates, Mirdif City Centre, Deira City Centre, Ajman City Centre and Sharjah City Centre www.magicplanetme.com, горячая линия 800 386

PLATINUM PLATINUM

Ibrahim Khouri Advocates & Legal CosultansСпециальные цены на весь спектр юридических услуг компании

Русскоязычный консультант Ирина Колесова, +917 (56) 343 9988, [email protected]

Джумейра, Sheikh Hamdan Award Complex, office M-10, www.khourilawyers.com

Zakon Legal Consultancy and Businessmen ServicesПервая консультация бесплатно

+971 (55) 927 0555, +971 (50) 103 2777, +971 (4) 327 5066

Офис № 2202, Crown Plaza Commercial Tower, Sheikh Zayed Road, Дубай

www.zakondubai.ae , www.zakondubai.ru, [email protected]

Parra Furniture20% cкидка на экологически чистую мебель от европейских производителей

Sheikh Zayed Road, Al Quoz 3, The Curve (не доезжая Oasis Center).

800 722 72

[email protected], www.parra.ae

Montreal International ClinicsСпециальные скидки на стоматологические услугиС полным списком предложений ознакомтесь на сайте клуба

Villa 345, Jumeirah Beach Road, напротив Jumeirah Beach Park

+971 (4) 344 1132, [email protected], www.montrealintclinic.com

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

PLATINUM

194 - 197 ___ Moscow Club ___ re#56.indd 4 23.06.2013 9:11:54

Page 209: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Chill Spa

20 % скидка на все услуги

Royal Ascot Hotel, Бар-Дубай, +971 (4) 508 8329

Media City, Shatha Tower, +971 (4) 369 0902

www.chillspa.ae

Салон красоты Al Diyafa15 % cкидка на все услуги салона красоты для дам

+971 (50) 945 5060, +971 (4) 297 4277 Al Bakhit Centre M 05, Дейра, Дубай

Ресторан корейской кухни Dae Jang Kum20 % скидка на еду

Royal Ascot Hotel, Бар-Дубай +971 (4) 355 8500

www.royalascothotel-dubai.com

Медицинский центр Al AnfalЛечение, протезирование, имплантация зубов,

исправление прикуса. Русскоязычный персонал

10 % скидка на все услуги

+971 (6) 577 0440 Manazil bldg.,101, Шарджа

Рестораны «Тройка» Ресторан японской кухни Yakitori

Ресторан тайской кухни Twin Spice20 % скидка на еду

Ascot Hotel, Бар-Дубай +971 (4) 352 0900

www.ascothoteldubai.com

SILVER SILVER SILVER SILVER SILVER SILVER SILVER SILVER SILVER

Al Usood Computer CentreКурсы английского языка

Преподаватель с опытом работы в США

20% скидка на уроки

Бар Дубай, Khalid Bin Al Waleed Street +971 (50) 674 7265 (Лидия)

www.russianandenglishcoursesindubai.com

Клуб «Московский» – это скидки и специальные предложения от кафе, ресторанов, клубов и салонов красоты, а также развлечения на любой вкус в Дубае и других эмиратах ОАЭ! Становясь держателем карты Клуба «Московский», Вы присоединяетесь к тем пяти тысячам счастливчиков, которые уже сегодня пользуются особыми привилегиями, познавая настоящий вкус активной и интересной жизни в одной из лучших стран мира!

Количество партнеров Клуба «Московский» увеличивается ежедневно! Позвоните нам, и уже завтра вы получите новых клиентов. В числе партнеров Клуба – самые крупные игроки индустрии отдыха и развлечений в ОАЭ:

• Престижный West 14th в Oceana Beach Club и многочисленные рестораны высокой кухни;

• Крупнейший на Ближнем Востоке крытый горнолыжный комплекс Ski Dubai;

• Крупнейший в городе гастрономический бутик Lafayette Gourmet;

• Детские развлекательные зоны Play Nation, Magic Planet, Aqua Play и многие-многие другие.

Под эгидой Клуба «Московский» проводятся многочисленные мероприятия. В марте 2012 года в ресторане “Prestige” прошел турнир по любительскому русскому бильярду, впереди – чемпионаты по большому теннису, боулингу и футболу среди соотечественников.

Если у Вас еще нет карты Клуба «Московский», Вы можете ее получить бесплатно, заполнив заявку на официальном сайте клуба www.club.emirat.ru. Это поможет Вам следить за новостями Клуба и быть в курсе всех событий.

Мы рады сообщить, что теперь наши информационные рассылки выходят на двух языках – русском и английском. Присоединяйтесь к команде Клуба «Московский»! Возникли вопросы или предложения? Звоните: +971 (4) 388 4699

Клуб «Московский» – больше, чем скидки! Привилегии для избранных!

Universal Star Martial Arts Club Sifu Master Kubanichbek

Китайское боевое искусство «Винг Чун». 20 % скидка на групповые и индивидуальные занятия. Фитнес. Тренажерный зал

+971 (55) 352 3556, +971 (4) 294 2446

www.dubaiwingchun.com

Центр искусств Crescendo10% скидка на все уроки

(бальные танцы, танец живота, кружки кройки и шитья, моделирование, уроки игры на музыкальных инструментах,

уроки вокала, рисования и др.)

+971 (4) 392 8098, www.crescendo-dubai.comJumeirah Lakes Towers, One Lake Plaza, 2407

GOLD GOLD

GOLD GOLD GOLD GOLD GOLD GOLD GOLD GOLD GOLD

ВАШ КЛУБ В АРАБСКИХ ЭМИРАТАХ

194 - 197 ___ Moscow Club ___ re#56.indd 5 23.06.2013 9:11:54

Page 210: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Для размещения информации звоните +971 4 388 4699

ТЕЛЕФОНЫ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ СТРАН СНГ

АБУ-ДАБИ

Посольство Российской Федерации

(02) 672 1797 Ê (02) 678 8731P.O. Box: 8211

X Посол Ефимов Александр Владимирович

X Зав. консульским отделом Олейников Роман Юрьевич

X E-mail: [email protected]

X Веб-сайт: www.uae.mid.ru

Посольство Республики Беларусь

(02) 445 3399 Ê (02) 445 1131 P.O. Box: 30337

X Посол Головченко Роман Александрович

X Третий секретарь по консульским вопросам Лешуков Никита Леонидович

X E-mail: [email protected]

X Веб-сайт: www.uae.mfa.gov.by

Посольство Украины

(02) 632 7586 Ê (02) 632 7506 P.O. Box: 45714

X Посол Украины Полурез Юрий Владимирович

X Консул Свистун Александр Сергеевич

X E-mail: [email protected], [email protected]

X Веб-сайт: oae.mfa.gov.ua

Посольство Республики Узбекистан

(02) 448 8215, (02) 448 8217 Ê (02) 448 8216 Р.О. Box 111446

X Временный поверенный в делах Вахабов Фарух

Посольство Республики Азербайджан

(02) 666 2848 Ê (02) 666 3150 P.O. Box: 45766

X Посол Гахраманов Эльхан

X E-mail: [email protected] X Веб-сайт: www.azembassy.ae

Посольство Туркменистана

(02) 449 1088 Ê (02) 449 2961 P.O. Box: 43422

X Посол Оразмурат Гурбанназаров

X E-mail: [email protected] X Веб-сайт: www.tkmemb-uae.org

Посольство Республики Армения

(02) 444 4196, (02) 444 4128 Ê (02) 444 4197 P.O. Box: 6358

X Посол Гаребжаниян Гегам

X Консул Хачатрян Артем

X E-mail: [email protected] X Веб-сайт: www.uae.mfa.am/en

Посольство Республики Казахстан

(02) 449 8778 Ê (02) 449 8775 P.O. Box 39556

X Посол Мусинов Аскар Ахметович

X Консул Абжанов Алмат Ержанович (050) 838 7565

X Дежурный дипломат (050) 822 1937

X Адрес № 593, Rashid Bin Saeed Al Maktoum Street (Main Street No. 2), Al Safaraat District

X E-mail: [email protected] X Веб-сайт: www.kazembemirates.net

ДУБАЙ

Генеральное консульство Российской Федерации

(04) 328 5347 Ê (04) 328 5615 P.O. Box: 39229

X Генеральный консул Буачидзе Гоча Леванович

X Адрес район Умм Аль Шейф улица 6В, вилла №21

X E-mail: [email protected] X Веб-сайт: www.ruconsdubai.ae

Консульство Украины

(04) 385 7668

Ê (04) 385 7665

X Консул Головёшко Петр Анатольевич

X Адрес Sheikh Zayed Road (Шейх Заед Роуд), район Dubai World Trade Centre First, между стан-циями метро Burj Khalifa и Financial Centre, здание Al Kharbash Tower (Аль-Харбаш Тауэр), офис 206

X Дни и часы приема воскресенье, вторник, четверг; с 08:30 до 15:45

X E-mail: [email protected]

X Веб-сайт: www.dubai.mfa.gov.ua

Генеральное консульство Республики Казахстан

(04) 339 7151, (04) 339 7156 Ê (04) 330 6937 P.O. Box 14180

X Генеральный консул Шокыбаев Аскар Женисович

X Первый секретарь Алмабеков Алибек, Мухатайев Айдос

X Вице-консул Аширов Серик

X Адрес Вилла 14, Умм-Аль-Шейф (Um Al Sheif), Джумейра (напротив Burj Al Arab)

X E-mail: [email protected]; [email protected]

X Веб-сайт: www.kazconsulate.ae

Генеральное консульство Кыргызской Республики

(04) 236 4453, (04) 236 4457 Ê (04) 236 4405 P.O. Box: 33897

X Генеральный консул Тунгатаров Бакыт Омуралиевич

X Вице-консул Калыбаев М. Т.

X Адрес Дейра, Green Tower, Office №302

X E-mail: [email protected]

X Веб-сайт: www.kyrgyzconsuae.org

X Прием документов: 09:00-13:00 Перерыв: 13:00-14:00 Выдача документов: 14:00-16:00 Выходной: пятница, суббота

Генеральное консульство Республики Узбекистан

(04) 370 6060 Ê (04) 370 6063 P.O. Box: 53432

X Генеральный консул Каюмов Зафар Нигматуллаевич

X Адрес напротив генконсульства Ливана, улица Umm Hurair, 1

X Дни и часы приема воскресенье, вторник, четверг; с 9.00 до 12.00

Консульство Республики Азербайджан

(04) 388 3727 Ê (04) 388 3736

X Консул Парвиз Исмаилзаде

X Адрес район Джумейра, Al Manara Rd, 12a, вилла 14

X E-mail: [email protected]

Генеральное консульство Республики Таджикистан

(04) 394 5814, (04) 394 5815, (04) 394 5810 Ê (04) 394 5812 P.O. Box: 114339

X Генеральный консул Абдурахмон Аюбов

X Вице-консул Салихов Саидмухаммад

X E-mail: [email protected]

НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ:

Скорая помощь 998 или 999 (Ambulance)

Пожарная охрана 997 (Fire Department)

Полиция 999 (Police)

Аварийная водопровода 991 (Water)

Телефонная справочная181 (Directory Enquires)

������������������������

Ëþáàÿ íåäâèæèìîñòü â ÎÀÝÎðãàíèçàöèÿ ëþáûõ òóðîâÊîíôåðåíöèè è âûñòàâêèÒåëåôîí â Ìîñêâå: +7 (495) 626 4186 E-mail: [email protected]

TOUR OPERATOR SINCE 1993

198 / Telephone Directory

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

198 - 200 ___ Telephone Directory ___ re#56.indd 198 26.06.2013 16:30:47

Page 211: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

+971 4 388 4699 Для размещения информации звоните

ГОСУДАРСТВЕННЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ ОАЭ

Департамент туризма и коммерческого маркетинга Дубая (Dubai Department of Tourism and Commerce Marketing) (04) 282 1111, (04) 223 0000 Ê (04) 282 1131 Бесплатная линия: 800 7090

Международный аэропорт Дубая, Департамент гражданской авиации(Dubai International Airport Department of Civil Aviation) (04) 216 2525, (04) 224 5555

Муниципалитет Дубая (04) 221 5555 Ê (04) 224 6666 Бесплатная линия – 800 45 67

Свободная экономическая зона «Джебель Али» (04) 881 2222 Ê (04) 881 0128 Бесплатная линия – 800-JAFZA (52392)Европейский отдел – (04) 881 1123 (04) 805 0162 , (04) 805 0163

Свободная экономическая зона «Шарджа Аэропорт» (06) 557 0000 Ê (06) 557 1131

Свободная экономическая зона «Шарджа Порт Хамрия» (06) 526 3333, Ê (06) 526 3444

Таможенное управление Дубая(Главный офис): (04) 345 5555 Ê (04) 345 3458 Бесплатная линия: 800 800 80

Торговая палата Дубая (04) 228 0000, Ê (04) 202 8888 Бесплатная линия – 800 CHAMBER (800 242 6237)

Торговая палата Шарджи: (06) 530 2222,Ê (06) 530 2226

Оператор центрального полицейского управления Дубая (04) 229 2222 (круглосуточно)

Дежурный офицер полиции Дубая (04) 269 4848

Система интерактивного речевого ответа Центрального полицейского управления Дубая

Запросы по дорожным нарушениям, штрафам и электронной оплате, бесплатная линия: 800 77 77

Общий отдел дорожного движения(Gen. Dept. of Traffic) (04) 269 4444 (круглосуточно) Ê (04) 266 8969

Общий отдел уголовного розыска(Gen. Dept. of Criminal Investigation) (04) 201 3430, (04) 201 3429,Ê (04) 201 3598

Департамент экономического развития Дубая (04) 222 9922 Ê (04) 222 5577

ИНФОРМАЦИОННЫЕ АГЕНТСТВА

«Русские Эмираты»www.emirat.ru, www.dxb.ruwww.RuPublish.ru, www.chatru.com (04) 388 4699, Ê (04) 388 4799моб.: (050) 788 6339, (050) 845 0045

АВИАЛИНИИ

Aeroflot – Russian AirlinesОАО «Аэрофлот – Российские авиалинии» (04) 222 2245 Ê (04) 222 7771

Air ArabiaБюджетный национальный авиаперевозчик «Эйр Арабия» (06) 558 0000

Air AstanaНациональная авиакомпанияКазахстана «Эйр Астана» (04) 316 6572, Ê (04) 321 1064

AeroSvit – Ukrainian AirlinesАвиакомпания «Aеросвіт – Украинские авиалинии» (04) 295 6295,Ê (04) 295 6259, моб: (050) 659 0660

AZAL – Azerbaijan AirlinesНациональный авиаперевозчик Азербайджана «АЗАЛ – Азербайджанские авиалинии» (04) 295 6860, (04) 295 7114 Ê (04) 295 6676 Бронирование в Баку: + (99412) 598 88 80

Air BishkekАвиакомпания «Киргизские Авиалинии» (04) 295 6295, (04) 454 1262 Ê (04) 295 6259

DonbassAeroУкраинская авиакомпания «Донбассаэро»Украина, Донецк (04) 295 6295 Ê (04) 295 6259 моб: (050) 659 0660

Emirates AirlineНациональная авиакомпания ОАЭ «Эмирейтс» (04) 214 4444 Ê (04) 295 7267Представительство в России, Москва: +7 (095) 783 4095

Etihad National AirwaysНациональный авиаперевозчик ОАЭ «Этихад Эйрвейз». Бесплатная линия: 800 2277Абу-Даби: (02) 599 0000

FlydubaiБюджетный национальный авиаперевозчикЦентр приема звонков: (04) 231 1000www.flydubai.com

Kuban AirlinesОАО «Авиационные линии Кубани» (04) 295 6295 Ê (04) 295 6259моб: (050) 451 0645

Kyrgyzstan AirlinesОАО «Авиакомпания Кыргызстан» (04) 282 2199 Ê (050) 467 0510

Pakistan International AirlinesНациональный авиаперевозчик Пакистана «Пакистанские авиалинии» Бесплатная линия: 8000-441-1270 (04) 223 4888, (04) 223 5322Ê (04) 222 6447

Qatar AirwaysНациональная авиакомпания Катара«Катар Эйрвейз» (04) 229 2229

Singapore AirlinesАвиакомпания «Сингапурские Авиалинии»Абу-Даби: (02) 622 1110 Ê (02) 622 5353Дубай: (04) 316 6888 Ê (04) 316 6887Шарджа: (06) 568 4411 Ê (06) 568 3535

Siberia Airlines S7ОАО «Авиакомпания «Сибирь» (04) 295 6295 Ê (04) 295 6259,моб: (050) 659 0660

Turkmenistan AirlinesАвиакомпания «Туркменские авиалинии» (02) 631 1630, Ê (02) 631 3422

UIA – Ukraine International AirlinesАвиакомпания «МАУ – Международные авиали-нии Украины» (04) 406 0530

Ural AirlinesАвиакомпания «Уральские авиалинии» (04) 335 2433, факс: (04) 336 4282

Uzbekistan AirwaysНациональная авиакомпания«Узбекские авиалинии»Абу-Даби: (02) 631 3318 Ê (02) 633 2674

Дубай: (04) 282 2199 Ê (04) 282 6867

Шарджа: (06) 544 6691 Ê (06) 548 5782

Tелефонный справочник / 199

ТУРИЗМ И ОТДЫХ / ИЮЛЬ - АВГ УСТ 2013

198 - 200 ___ Telephone Directory ___ re#56.indd 199 26.06.2013 16:30:48

Page 212: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Для размещения информации звоните +971 4 388 4699

ТРАНСПОРТ

ВЫЗОВ ТАКСИ (АБУ-ДАБИ)

600 53 53 53

ВЫЗОВ ТАКСИ (ДУБАЙ)

(04) 208 0808

ВЫЗОВ ТАКСИ (ШАРДЖА) (06) 562 4444

ВЫЗОВ ТАКСИ (ФУДЖЕЙРА) (09) 223 3533

СПРАВОЧНЫЕ СЛУЖБЫ

СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА ТЕЛЕФОННОЙ КОМПАНИИ ETISALAT 181

ПОПОЛНЕНИЕ БАЛАНСА ИСХОДЯЩИХ ЗВОНКОВ ETISALAT 120 + НОМЕР КАРТЫ ПРЕДОПЛАТЫ

ПРОВЕРКА БАЛАНСА ИСХОДЯЩИХ ЗВОНКОВ ETISALAT: *121#

СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБААЭРОПОРТА, ДУБАЙ: (04) 216 6666

СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА АЭРОПОРТА, ШАРДЖА: (06) 558 1111

КОНСАЛТИНГ И ЛЕГАЛИЗОВАННЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Ориент консалтинг и легализованные переводы (04) 266 6306, Ê (04) 266 0071моб.: (050) 707 7500; (050) 925 0750 – легализация / визы; (050) 286 6703 – юридическая консультация;[email protected], www.orientlt.ae

РУССКИЕ МАГАЗИНЫ

Книжный магазин «Русская книга» (Дубай) (04) 357 4050, (050) 626 3019

Магазин «Счастливчик»Бахит Центр (04) 297 1118

ОБРАЗОВАНИЕ

Russian International School (04) 264 1515, (04) 264 6160Ê (04) 264 1617

Представительство Санкт-Петербургского экономического университета в Дубае (04) 362 5313 / 17 / 19, (04) 366 1026Knowledge Village(Деревня знаний), блок 18, 2 этаж

Target Training & Development (04) 360 4787

ДОСТАВКА ЕДЫ НА ДОМ

Pizza Hut cеть пиццерий 600-569-999

KFC (Кентаки) cеть fast-food 600 5222-52

«Нефертити» (русская кухня) (04) 355 8855

«Арбат» (русская, японская и ливанская кухня) (04) 22 11 999

«Фантазия» (русская кухня) (04) 268 8288

ТУРИСТИЧЕСКИЕ КОМПАНИИ

РОССИЯ, МОСКВА

Art Tour +7 (495) 232 3113

ИнтАэр +7 (495) 781 0082

Intravel Stoleshniki +7 (495) 961 2444

Капитал Тур +7 (495) 980 5050

Лужники Тур Вояж +7 (495) 789 3595

Максима Трэвел (Maxima Travel) +7 (495) 626 4186

Мос Трэвел +7 (495) 101 1333

Натали Турз +7 (495) 792 5600

Пакс +7 (495) 937 3525

Русский Экспресс +7 (495) 105 6699

Спейс Тревел +7 (495) 225 3133

Туральянс +7 (495) 730 1177

ОАЭ

Al Fanar Tourism (Аль Фанар Туризм) (04) 269 9858

Al Khalidiah Tourism (Аль Халидия Туризм) (04) 267 7651

Alpha Tours (Альфа Турз) (04) 294 9888

Arabian Link Tours (Арабиэн Линк Турз) (06) 572 6666

Blue Water Tourism (Блу Вотер Туризм) (04) 432 9550

Desert Adventures Tourism (Дезёт Эдвенчез Туризм) (04) 224 2800

Destinations of the World (Дэстинейшнз оф зе Уорлд) (04) 295 8510

East Line Tourism (Ист Лайн Туризм) (04) 3232686, Ê (04) 3232284

Planet Travel (Планет Тревел) (04) 282 2199, Ê (04) 282 7089

Reem Style Tourism LLC (Рим Стайл Туризм) (04) 265 6881

Royal Сrown Tourism (Роял Краун Туризм) (04) 453 1975

Royal Park Tourism Services (Роял Парк Туризм) (04) 262 6282, Ê (04) 265 1815

ТУРИСТИЧЕСКИЕ И КАРГО-КОМПАНИИ

ОТПРАВКА ГРУЗОВ В ГОРОДА СНГ

Aerolink Int. Tours & Cargo(Аэролинк Интернэшнл Турз энд Карго) (04) 224 8111, Ê (04) 221 9600

Al Basma Cargo & Services(Аль Басма Карго энд Сёвисиз) (04) 262 3387, Ê (04) 262 1194

Al Bayan Tourism & Air Cargo(Аль Баян Туризм энд Эйр Карго) (04) 228 2803, Ê (04) 228 2831

Atlanta Tourism & Cargo(Атланта Туризмэнд Карго) (04) 268 3100, Ê (04) 268 3600моб: (050) 627 6461, 657 4352

Azemarch Group –Trading Travel Tourism Cargo(Аземарч Груп – Трэйдинг Тревел Туризм Карго) (06) 532 5272, Ê (06) 533 4784

Bin Majid Tourism & Cargo(Бин Маджид Туризм энд Карго) (04) 252 5001,Ê (04) 268 2090

Fasten Tourism & Rent A Car(Фастен Туризм энд Рэнт-а-Кар) (04) 272 0708, (04) 271 4367Ê (04) 271 4367

Interglobe Travel,Tourism & Cargo(Интерглоб Тревел, Туризм энд Карго) (04) 297 0666, (04) 297 1090

Ivory Shipping & Tourism & Cargo LLC(Айвори Шиппинг энд Туризм энд Карго) (04) 227 7322,Ê (04) 227 7278

Mida Travel, Tourism & Cargo(Мида Тревел, Туризм энд Карго) (04) 224 2255, (04) 222 5900

MOSCO (04) 227 5566

North South Cargo (Север-Юг) (06) 532 5538, Ê (06) 532 [email protected], www.nsc.ae

Royal Park Tourism Service(Роял Парк Туризм Сервис) (04) 262 6282,Ê (04) 262 1216

Zhana Arka AirlinesAlmaty Travel Tours & Cargo (04) 225 9333 моб: (050) 696 3737

200 / Telephone Directory

JULY - AUGUST 2013 / LEISURE & TOURISM

198 - 200 ___ Telephone Directory ___ re#56.indd 200 26.06.2013 16:30:50

Page 213: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

Требуйте журнал «Русские Эмираты»во всех магазинах Арабских Эмиратов!

Подпишитесь на ежедневные новостииз ОАЭ на сайте www.dxb.ru

Читайте нас в Интернете: www.RuPublish.ruЗвоните нам: +971 (4) 388-46-99

Russian Emirates [RE#51][220x280].pdf 1 04.09.2012 17:34:36

Page 214: Russian Emirates Magazine | # 56 | Jul - Aug 2013

117 - 121 ___ Parfume ___ re#56.indd 119 26.06.2013 13:56:01