royal monaco ed. printaniere n°6

15
Q uest’anno lo Ste- fano Casiraghi Memorial Trophy, Class1 Offshore World Champion in 1989, è stato assegnato allo statunitese Charles D. Strang. Mr. Strang è universalmen- te riconosciuto come una delle principali personalità mondiali della Powerboa- ting associate alla UIM per oltre cinquanta anni. Il neo premio per la sicurezza è stato assegnato al governo di Dubai per gli sforzi con- tinui nello sviluppare e mi- gliorare la sicurezza nella Motonautica. Il Presidente UIM Raffaele Chiulli, al termine del Pre- mio UIM Giving Gala ha dichiarato: "E 'stato un evento fanta- stico e ci ha dato l'oppor- tunità di metterci in con- tatto con i nostri principali stakeholder e con l'indu- stria nautica. Questo av- venimento è stata la giusta conclusione della scorsa stagione agonistica , che è stata molto positiva. Guar- diamo al futuro per per un 2013 pieno di successi con diversi nuovi paesi, luoghi, eventi e obiettivi ambiziosi legati al nostro sport ". Édition printanière Édition printanière N° 6 segue a pag. 2 Direttore Luigi Mattera M ars est un mois riche en évène- ments sur la Riviera française, tout d'abord à Monaco où ont débuté plusieurs évène- ments spectaculaires et artistiques, grâce aux im- portantes organisations d'exploitation en ligne, sous l'égide de diverses di- rectives gouvernementales qui ont fait de la Princi- pauté un élément organi- sateur dont l'exemple est à suivre. De Bartok à l’Opéra, à la nomination de Gian Lui- gi Gelmetti à la Direction Artistique de l'Orchestre Philharmonique de Mon- te-Carlo, au Printemps des Arts, à la myriade d'expo- sitions, de conférences et, enfin, à la magnificence du monde sportif de la boxe version Kick dans toutes ses nuances...ceux impli- qués dans la presse ont dû mener une course schizo- phrène qui les a conduits à presque se dédoubler pour suivre chaque événement ! Et sur la Riviera française, de toute évidence beau- coup plus grande que les trois petits kilomètres de Monaco, en attendant la fin des pluies de pré-prin- temps en provenance de l'Atlantique, on se prépa- re aux manifestations qui éclateront à Nice avec le MIPIM et le cinéma italien, à Cagnes-sur-Mer avec les fleurs, puis à Villefranche- sur-Mer, Antibes, Cannes, où on atteindra l'apothéo- se avec le 66ème Festival International du Film qui aura comme président du jury Steven Spielberg, sur- nommé « ET » après avoir renoncé à la nomination pendant des années en rai- son d'autres engagements cinématographiques. « ET » rentre à la « mai- son » après des années d'absence, car le film qui l'a rendu célèbre dans le FREE PRESS - 1 er web online de Monaco edité en presse écrite E D I T O segue a pag. 2 segue a pag. 4 CANNES-ANTIBES-MONACO-MENTON-SANREMO Luigi Mattera V IP ed autorità mo- negasche hanno potuto presenziare agli spettacolari combatti- menti assistiti da vallette e personale del Café de Paris sotto la direzione di Stefano Brancato, coordi- natore di un buffet di clas- se bagnato da champagne perlato e fresche bevande. L’unico italiano in gara, l’arcigno e attento 28nne Federico Spitaletto, ha con- servato il titolo mondiale in K1 Rules superando l’im- battuto 21ene Sidney «The Machine» Mokgolo. Du monde et de sa- crés combats, sa- medi 9 mars, salle Gaston-Médecin : une réunion de kick-boxing qui a tenu toutes ses pro- messes. Kick-Boxing Monte-Carlo Fighting Masters Huit combats pour huit championnats du monde ! Monte-Carlo Fighting Masters Serata di classe allo Stadio Louis II organizzata dall’Académie Internationale de Self- Défense et Sports Combats de Monaco per il Monte-Carlo Fighting Masters. Da sin. Raffaele Chiulli, Presiden- te UIM, Charles D.Strang, Marco Casiraghi STEFANO CASIRAGHI MEMORIAL TROPHY FELICE ANNIVERSARIO PRINCIPE DI MONACO I l giorno seguente all’elezione di Papa Francesco 1°, SAS Alberto II, Principe di Monaco, ha festeggiato 55 anni essendo nato il 14 marzo del 1958. In seguito alla morte del padre nel 2005, Alberto II ha succeduto a Ranieri III al trono del Principato di Monaco e quale capo della Casa regnante dei Grimaldi. Nel luglio 2011, ha sposato Charlene Wittstock, prima in una cerimonia civile il 1 ° luglio, ed il giorno seguente in una sontuosa cerimonia di matrimonio religioso della chiesa cattolico-romana. La redazione del Royal Monaco augura “Cento di questi giorni” al Sovrano di Monaco!

Upload: luigi-mattera

Post on 28-Mar-2016

377 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

ART CULTURE SOCIETE DANS LA CÔTE D'AZUR ET LA RIVIERA LIGURE

TRANSCRIPT

Quest’anno lo Ste-fano Casiraghi Memorial Trophy,

Class1 Offshore World Champion in 1989, è stato assegnato allo statunitese Charles D. Strang.Mr. Strang è universalmen-te riconosciuto come una delle principali personalità mondiali della Powerboa-ting associate alla UIM per oltre cinquanta anni. Il neo

premio per la sicurezza è stato assegnato al governo di Dubai per gli sforzi con-tinui nello sviluppare e mi-gliorare la sicurezza nella Motonautica. Il Presidente UIM Raffaele Chiulli, al termine del Pre-mio UIM Giving Gala ha dichiarato:"E 'stato un evento fanta-stico e ci ha dato l'oppor-tunità di metterci in con-

tatto con i nostri principali stakeholder e con l'indu-stria nautica. Questo av-venimento è stata la giusta conclusione della scorsa stagione agonistica , che è stata molto positiva. Guar-diamo al futuro per per un 2013 pieno di successi con diversi nuovi paesi, luoghi, eventi e obiettivi ambiziosi legati al nostro sport ".

Édition printanière

Édition printanièreN° 6

segue a pag. 2

Direttore Luigi Mattera

Mars est un mois riche en évène-ments sur la

Riviera française, tout d'abord à Monaco où ont débuté plusieurs évène-ments spectaculaires et artistiques, grâce aux im-portantes organisations d'exploitation en ligne, sous l'égide de diverses di-rectives gouvernementales qui ont fait de la Princi-pauté un élément organi-sateur dont l'exemple est à suivre.De Bartok à l’Opéra, à la nomination de Gian Lui-gi Gelmetti à la Direction Artistique de l'Orchestre Philharmonique de Mon-te-Carlo, au Printemps des Arts, à la myriade d'expo-sitions, de conférences et, enfin, à la magnificence du monde sportif de la boxe version Kick dans toutes ses nuances...ceux impli-qués dans la presse ont dû mener une course schizo-phrène qui les a conduits à presque se dédoubler pour suivre chaque événement !Et sur la Riviera française, de toute évidence beau-coup plus grande que les trois petits kilomètres de Monaco, en attendant la fin des pluies de pré-prin-temps en provenance de l'Atlantique, on se prépa-re aux manifestations qui éclateront à Nice avec le MIPIM et le cinéma italien, à Cagnes-sur-Mer avec les fleurs, puis à Villefranche-sur-Mer, Antibes, Cannes, où on atteindra l'apothéo-se avec le 66ème Festival International du Film qui aura comme président du jury Steven Spielberg, sur-nommé « ET » après avoir renoncé à la nomination pendant des années en rai-son d'autres engagements cinématographiques.« ET » rentre à la « mai-son » après des années d'absence, car le film qui l'a rendu célèbre dans le

FREE PRESS - 1er web online de Monaco edité en presse écrite

E D I T O

segue a pag. 2

segue a pag. 4

CANNES-ANTIBES-MONACO-MENTON-SANREMO

Luigi Mattera

VIP ed autorità mo-negasche hanno potuto presenziare

agli spettacolari combatti-menti assistiti da vallette e personale del Café de

Paris sotto la direzione di Stefano Brancato, coordi-natore di un buffet di clas-se bagnato da champagne perlato e fresche bevande. L’unico italiano in gara,

l’arcigno e attento 28nne Federico Spitaletto, ha con-servato il titolo mondiale in K1 Rules superando l’im-battuto 21ene Sidney «The Machine» Mokgolo.

Du monde et de sa-crés combats, sa-medi 9 mars, salle Gaston-Médecin : une réunion de kick-boxing

qui a tenu toutes ses pro-messes.Kick-Boxing Monte-Carlo Fighting MastersHuit combats pour huit championnats du monde !

Monte-Carlo Fighting Masters

Serata di classe allo Stadio Louis II organizzata dall’Académie Internationale de Self-Défense et Sports Combats de Monaco per il Monte-Carlo Fighting Masters.

Da sin. Raffaele Chiulli, Presiden-te UIM, Charles D.Strang, Marco Casiraghi

STEFANO CASIRAGHI MEMORIAL TROPHY

FELICE ANNIVERSARIO PRINCIPE DI MONACO

Il giorno seguente all’elezione di Papa Francesco 1°, SAS Alberto II, Principe di Monaco, ha festeggiato 55 anni essendo nato il 14 marzo del 1958.

In seguito alla morte del padre nel 2005, Alberto II ha succeduto a Ranieri III al trono del Principato di Monaco e quale capo della Casa regnante dei Grimaldi.Nel luglio 2011, ha sposato Charlene Wittstock, prima in una cerimonia civile il 1 ° luglio, ed il giorno seguente in una sontuosa cerimonia di matrimonio religioso della chiesa cattolico-romana.

La redazione del Royal Monaco augura “Cento di questi giorni” al Sovrano di Monaco!

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

2 3

EDITION PRINTANIERE- 2013Da pag. 1

Da pag. 1 Da pag. 2

Continua a pag. 3

monde entier a été présenté en première mondiale au Festival international du film de Cannes en 1982. Il avait, cependant, déjà reçu un prix à Cannes en 1974 pour le scénario de Sugarland Express !Monaco, quant à elle, se prépare pour le Bal de la Rose ! Et l'Italie voisine, à un « bal » du Parlement ?

EDITORIALEUn mese ricco di eventi quello di marzo sul la Co-sta Azzurra, in cui Monaco l’ha iniziato ricco di eventi spettacolari e di fine arte, grazie alle encomiabili or-ganizzazioni che operano in linea con le varie egide e direttive governative che hanno reso il Principato quale elemento di esempio pianificatore da imitare.Dalla Bartok all’Opera, alla nomina di Gian Lui-gi Gelmetti alla Direzione artistica dell’ Orchestra Fi-larmonica di Monte-Carlo, al Printemps des Arts ,alle miriadi di esposizioni , congressi , per finire alla magnificenza sportiva del-la Boxe mondiale versione Kick in ogni sfumatura, per gli addetti alla stampa è stato un corri-corri schizo-frenico quasi a sdoppiarsi per seguire da presso ogni evento.E sulla Costa Azzurra, ov-viamente ben più estesa dei piccoli 3km monegaschi, in attesa che le pioggie pre-primaverili provenienti dall’Atlantico si esaurisca-no, ci si prepara alle mani-festazioni che pulluleranno da Nizza, col MIPIM ed il Cinema Italiano, a Ca-gnes-sur-Mer coi fiori, a Villefranche-sur Mer, An-tibes, fino a Cannes dove si giungerà all’apoteosi con il 66° Festival Internazio-nale del Cinema che vedrà come presidente della giu-ria Steven Spielberg, detto ET, dopo aver rinunciato per anni all’incarico cau-sa molteplici impegni ci-nematografici. ET torna a casa dopo anni di assenza : il film che lo rese famoso in tutto il mondo fu proiet-tato in anteprima mondiale al Festival internazionale di Cannes nel 1982. Aveva, comunque, già ricevuto a Cannes un premio per lo scenario nel 1974 con Su-garland Express !Monaco, intanto, si pre-para al Ballo della Rosa ! Nella vicina Italia, ci si prepara ad uno « sballo » parlamentare ?

ROYAL MONACO Arte - Cultura - Società Direttore Responsabile: Luigi MATTERA Tel.0607935299 - 0628325345 [email protected]

Domiciliazione Royal Monaco Riviera:Monte Carlo Wine Festival - 2, av. de l'Annonciade 98000 MONACOHanno collaborato a questa edizione:Milena MILANILjuba RIZZOLIBrigitte LACHAUDLuana LAZARTatiana OLKHOVSKAYAJean Jacques ROLLAND Cav. Michele FLORENTINO - [email protected] ALBUQUERQUE - [email protected] BROWN [email protected] COSTA - [email protected] ESPINOZA PLEJO - [email protected] COLES - [email protected] PERRUT - [email protected]

Distribuzione pubblica e personale Costa Azzurra e Riviera Ligure

Il logo della corona con iniziali RM ed il marchio Royal Monaco sono registrati a Monaco da Luigi Mattera con rinnovi decennali.

Avec le soutien de la Principauté et de la Baronne Cécile de

Massy, Claude Pouget & l’Académie Internationale de Self-Défense et Sports de Combat de Monaco ont organisé le Kick-Boxing «Monte-Carlo Fighting Masters». Evènement sans précédent, au programme de la soi-rée: huit combats pour huit titres mondiaux ! Quatre en Kick-Boxing et quatre en K1 Rules, sous l’égide de la « Wako Pro, World Association of Kick-Bo-xing Organizations».

Douze champions du mon-de participants Parmi l’élite des seize Kick-Boxeurs présents représen-tant la France, la Russie, l’Italie, les Etats Unis, les Pays-Bas, l’Afrique du Sud, la Serbie, douze sont titu-laires de titres de champion du monde ! Six combats en poids lou-rd et super lourd !

Les combats sont disputés en 5 rounds de 3 minutes. Cinq combats en poids lourd ainsi qu’un en super lourd, mi-lourd et poids moyen. Une soirée percutante et virile dans le cadre des va-leurs éthiques, de respect de l’autre, de fair play. En Kick-Boxing :

- Catégorie poids moyen (75 kg), le Russe Aleksandr Zakharov, 21 ans, 1,84 m, Champion du monde 2011 Wako (K1Rules), ayant à son actif : 112 combats pour 94 victoires, affron-tait le Biélorusse Yury Bessmertny, 25 ans, 1,82 m, six fois champion du Monde (dont 2 fois avec la Wako), ayant à son actif 41 combats, 32 victoires (16 KO), 8 défaites, 1 nul.

- Catégorie poids lou-rd (88,600 kg), le Russe Alexey Rybkin, 25 ans, 1,86 m, Vainqueur de la Coupe du Monde de Kick-Boxing 2011, ayant à son actif 175 combats pour 127 victoires était opposé à l’Américain Jordan Mitchell, 21 ans, 1,86 m, ayant à son actif 25 combats pour 22 victoires 3 défaites.

- Catégorie poids lourd (94,100 kg), le Serbe Ne-nad Pagonis, 25 ans, cinq fois champion du monde de Kick-Boxing ou K1 Ru-les (2007 à 2012), ayant à son actif 99 combats dont 93 victoires et 6 défaites, affrontait le Russe Aleksey Papin, 25 ans, 1,85 m, qua-tre fois champion du mon-de (2010 à 2011), ayant à son actif 61 combats dont 50 victoires (20 avant la limite).

- Catégorie super lourd (+94,200 kg), le français Abdelrahmane Coulibaly, 27 ans, 1,91 m, 3ème au Championnat du monde de Muaythai IFMA, trois fois Champion d’Europe, Champion de France K1 Rules Pro 2011, ayant à son actif 61 combats pour 50 victoires (dont 20 avant la limite), opposé au Russe Ragim Aliev, 20 ans, 1,95 m pour 118 kg, Cham-pion du monde Junior de Kick-Boxing 2010, Vice-Champion d’Europe 2012,

Champion de Russie 2012.

En K1 Rules : - Catégorie poids mi-lourd (81,400 kg), confirmation du titre pour l’Italien Fe-derico Spitaletto, 29 ans, Champion du monde en titre, ayant à son actif 28 combats pour 17 victoires, 9 défaites et 2 nuls opposé à Sidney « The Machine » Mokgolo, 21 ans, 1,86 m, Champion d’Afrique du Sud K1, 19 combats pour 19 victoires dont 18 par K.O.

- Catégorie poids lou-rd léger (85,100 kg), le néerlandais Horace «Boy Boy» Martin, 27 ans, 1,85 m, Champion du monde en titre, ayant à son actif 45 combats pour 39 vic-toires dont 19 par KO, 5 défaites et 1 nul opposé au Français Yassine « Boom Boom » Ahaggan, 23 ans, 1,83 m, champion du Mon-de K1 (WKN) 2012 ayant à son actif 28 combats, 24 combats dont 16 par KO et 4 défaites.

- Catégorie poids lourd (88,600 kg), le Russe Su-leyman Magomedov, 22 ans, 1,88 m, double vain-queur de Coupe du Monde de K1 rules, 53 combats pour 48 victoires, pour le titre contre le Français Ha-lim Chibani, 22 ans, 1,84 m, Vice-Champion d’Eu-rope 2012, double cham-pion de France 2008,2009, vainqueur de la Coupe de France, ayant à son actif 18 combats 17 victoires (dont 7 avant la limite), une défaite.

- Catégorie poids lourd Cruiser (94,100 kg), le français Zinedine Hameur-Lain, Champion d’Europe Wako Pro, Champion du monde amateur, ayant à son actif 44 combats, 37 victoires (25 KO), 7 défai-tes, pour le titre mondial contre le néerlandais Redouan Cairo, 29 ans, Champion du Monde de Muaythai (IFMA), Cham-pion Inter-Continental Wako Pro 2011 K1 Rules, ayant à son actif 45 com-bats, 32 victoires, 10 défai-tes et 3 nuls.

Monte-Carlo Fighting Masters

En élisant un jésu-ite – le premier à être devenu pape

-, au cinquième tour de scrutin, Jorge Mario Ber-goglio, l’archevêque de

Buenos Aires, le conclave a accompli un acte sur-prenant car presque tout le monde n’avait remarqué, ces jours derniers, que son nom revenait vraiment

dans les conversations en-tre cardinaux. Son âge re-lativement avancé, 76 ans et trois mois, incitait à le classer plutôt parmi les grands électeurs que par-mi les élus possibles.Au conclave de 2005 c’est le contraire qui lui était arrivé. Bergoglio était l’un de ceux qui souhai-taient le plus que Joseph Ratzinger soit élu pape. Et il avait recueilli, contre son gré, précisément les voix de ceux qui voulaient empêcher l’élection de Be-noît XVI. Il est de fait que l’un et l’autre sont deve-nus papes. Bergoglio sous le nom inédit de François. Un nom qui est le reflet de sa vie humble. Deve-nu archevêque de Buenos Aires en 1998, il ne s’est pas installé dans le riche archevêché adjacent à la cathédrale. Il est allé ha-biter dans un petit appar-tement tout proche, avec un autre évêque âgé. Le soir c’est lui qui faisait la cuisine. Il se déplaçait peu en voiture et prenait l’au-tobus en soutane de simple prêtre.

FRANCOIS 1ER PAPE ET EVEQUE DE ROMEfotoreportage L.Mattera

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

4 5

EDITION PRINTANIERE- 2013

L` A m b a s c i a t a d`Italia nel Princi-pato di Monaco ha

espresso la propria soddi-sfazione per i successi con-seguiti dalla cantieristica navale italiana che saranno annunciati in occasione della serata (UIM), Union Internationale Motonau-tique, il 23 Febbraio p.v, annuale evento di cele-brazione dei campioni del mondo di Motonautica nel Principato di Monaco.

Vincitore assoluto del “2012 UIM Environmental Award” é il motoryacht SL 94 del cantiere Sanlorenzo Spa, mentre la menzione speciale per "environmen-tal benefit" é stata asse-gnata alla VSY Viareggio Superyachts.

Per l`Ambasciatore d`Italia nel Principato di Mona-co Antonio Morabito, “si tratta di un riconoscimento che premia la cantieristica italiana, che rappresenta una delle principali atti-vità dell`export e leader nel mercato mondiale, so-prattutto nel comparto dei grandi yachts, l'Italia è la prima nazione al mondo per numero di imbarcazio-ni prodotte.”

Nelle varie classifiche in-ternazionali relative alla nautica da diporto di gran-di dimensioni, infatti, ai primi posti sono presenti tutti cantieri italiani. Per di piu, non esiste una marina

al mondo, dove non sia presente una barca italiana o che non sia ammirato il genio imprenditoriale ita-liano e lo stile che caratte-rizza l`Italia. In altre parole la nautica mondiale parla sempre italiano.

La Nautica Italiana è an-che sinonimo di Cultura ed Arte rappresentando uno dei principali simboli dell' Italia nel mondo.”

In ambito economico, il settore cantieristico italia-no contribuisce al PIL del Paese per un valore di 3,65 miliardi di euro impiegan-do 27 mila unità di addetti diretti, dimostrando quale sia l`importanza rivestita da questi operatori nel no-stro Paese.

Ambasciata d'Italia nel Principato di Monaco17, avenue de l'Annon-ciadeMC 98000 MONACOTél. +377 93 50 22 71 - Fax. +377 93 50 06 89/www.ambprincipatomo-naco.esteri.it/

The UIM - Union In-ternational Moto-nautisme - will host

its annual World Cham-pions Awards Giving Gala on Saturday 23rd Februa-ry 2013 at the prestigious Salle d'Or of the Fairmont Monte Carlo Hotel in Mo-

naco.

The UIM, as the world go-verning body for all power-boating activities, will re-ward the 2012 World's best racers and celebrate the successes of the racing se-ason. In addition UIM will give Environmental Award 2012 that recognize excel-lence in innovation, deve-lopment and application of environmentally friendly technologies for pleasure yachting. For 2012 edition Uim will award the Winner and Special Mention.

Dr. Raffaele Chiulli, UIM President refers:"We are very pleased to bring to-gether our World Cham-pions to receive their well deserved honours and such a highly prestigious atten-dance. We will have guests from all over the world and also from several interna-tional sport federations which will bring along their role-model Cham-pions".

Serata UIM-Union Internationale Motonautique: L'Ambasciata d'Italia esprime soddisfazione per i successi conseguiti dalla cantieristica navale italiana.

Da pag. 1 La UIM è l'or-gano di go-

verno mondiale per tutte le attività motonautiche. E' pienamente riconosciu-to dal Comitato Olimpico Internazionale (CIO), ed è membro di SportAccord, ex Associazione Generale delle Federazioni Sportive Internazionali (GAISF), e l'Associazione del CIO Riconosciute Federazio-ni Sportive Internazionali (ARISF) per i quali il Pre-sidente UIM è chiamato

come un membro del Con-siglio direttivo.

La UIM ha 55 Federazioni Nazionali affiliate che rap-presentano migliaia di ap-passionati piloti. Circuiti, Offshore, Navigazione di-portistica e Aquabike sono tra le principali discipline della UIM.

La UIM ha anche firmato un accordo di cooperazione con l' United Nations Envi-ronment

This year the Stefano Ca-siraghi Memorial Trophy, Class1 Offshore World Champion in 1989, has been given to Charles D. Strang from USA. Mr. Strang is worldwide known as one of the main persona-lities in the Powerboating world which served the UIM for over fifty years.

The new Safety Awards has been given to the Dubai Government for the conti-nuous efforts in developing

and improving Safety in Po-werboating. The UIM Pre-sident Raffaele Chiulli, at the end of the Uim Awards Giving Gala stated: “It has been a fantastic event and it gave us the op-portunity to liaise with our main stakeholders and with the nautical industry. This happening was the right conclusion of the last racing season which has been very positive. We look forward to a successful 2013 with several new countries, ve-

nues, events and ambitious targets for our sport”.

The UIM is the world go-verning body for all Power-boating activities.

It is fully recognized by the International Olympic Committee (IOC), and is a member of SportAccord, former General Associa-tion of International Sports Federations (GAISF), and the Association of the IOC Recognized International

Sports Federations (ARI-SF) for whom the UIM Pre-sident serves as a Board member. The UIM has 55 affiliated National Fede-rations representing thou-sands of passionate pilots. Circuit, Offshore, Pleasure Navigation and Aquabike are among the main di-sciplines of the UIM. The UIM has also signed a Co-operation Agreement with the United Nations Envi-ronment.

Joël BOUZOU, Presidente de l’AMO premia una giovane campionessa

reportage Riccardo Mattera

Al centro il premiato, Mario Gornati, Dir. Marketing San Lorenzo con alla sua destra Bernard d’Alessandri, Direttore Generale dello Yacht Club de Monaco.

Da sin. Il Presidente UIM Raffaele Chiulli, Charles D. Strang, Marco Casiraghi, una presentatrice e Andrea Dini, Direttore UIM.

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

6 7

EDITION PRINTANIERE- 2013

Du 18 février au 5 mars, on a rencontré, à son retour annuel dans la ville de Menton ainsi

que dans le lieu historique de la Chapelle Saint Jacques, face à la mer, la célèbre artiste Monique PAGES pour admirer ses nouvelles créations oniriques.L'artiste est diplômée de la faculté de l'Académie des Sciences et des Arts à Paris. Monique Pagès peint et sculpte à Pézenas(F). La qualité de ses oeuvres lui a fait gagner de nombreux prix et médailles durant le développement artistique de sa carrière.Une grande oeuvre de Monique PAGES au sujet marin est exposée dans le couloir d'art de l'Ambassade d'Italie en Principauté de Monaco.

Un style impressionniste et surréaliste, comme il est indiqué à partir des représentations sur les tableaux exposés à la Chapelle Saint Jacques, qui est exprimé en un chaudron de couleurs vives qui élargissent dans l'environnement et hypnotisent le spectateur tranquillement enveloppé dans une spirale chargée de codes symboliques, figuratifs et couleurs de fantaisie personnelle transportés sur toile par Monique Pagès.

Voici ses prochaines expositions :Samedi 23 mars 2013Inauguration de ses nouvelles créations à la galerie l'Aura de l'art 4 rue Conti 34120 PEZENASde 15h à 21h

Toute l'annéeSa galerie à Pézenas est ouverte de 10h00 à 12h30 et de 15h00 à 19h00Tel. Galerie : 04 67 98 34 18

Mars avril mai 2013Exposition de quelques unes de ses œuvres à l'Atelier 11 , rue du 14 juillet à Cannes (2 rues derrière le Carlton)Tel. Galerie 04 93 45 26 02 La galerie est ouverte en semaine vers 10h00 le matin mais, sur simple demande, elle peut être ouverte le dimanche également Exposition Hall Mairie de BANYULS SUR MER du 16 au 30 juillet 2013

L.M.

MONIQUE PAGES: ARTISTE SURREALISTE ET ONIRIQUE A LA CHAPELLE SAINT JACQUES DE MENTON

32 33

Le Montaigne - 6, Bd. des Moulins - MC 98000 MonacoTél.+377 97 97 75 32 [email protected]

Aménagement d’espace de travail

Équipement et agencement de bureaux

Espaces Conférence - RéunionBanque d’accueil - Siege et fauteuilRangements - Bureaux et tablesSéparation d’espaces - Accessoires

Aménager, Imaginer, Conseiller, Concevoir

Toutes les solutions de lits escamotableset rabattables

Des solutions pourvous proposer un aménagement optimal et 100 % personnalisé

PROJETS D’AMEUBLEMENT ET D’AGENCEMENT SUR-MESURE

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

8 9

EDITION PRINTANIERE- 2013

«La concertation autour de l’Eco-Vallée, Opération d’Intérêt National de plus de 10.000 hectares dans la Plaine du Var, a toujours été pour moi essentielle. C’est pour cela que nous avons lancé, dès 2011, la concer-tation autour du projet de territoire. Il était alors im-portant de fixer ensemble les grandes lignes devant struc-turer les réflexions et les actions dans l’Eco-Vallée pour les trente ans à venir.Depuis, de nombreuses con-certations se sont tenues. Sur le Grand Arénas tout d’abord, en mars 2012, puis sur Nice Méridia en sep-tembre 2012, sans oublier les différentes concertations règlementaires qui se sont tenues autour du Schéma Global des Transports, l’Al-lianz Riviera, la voie des 40 mètres ou encore autour du PLU. Aujourd’hui, le projet a suffisamment progressé concrètement pour que de nouvelles formes de concer-tation soient envisageables. J’ai donc demandé qu’un Comité de concertation permanent soit créé afin d’associer les représen-tants des forces vives et de la population. Ce comité sera constitué, selon le mode d’organisation qui a prévalu lors du Grenelle de l’environnement, des 5 corps suivants: Etat, Élus, responsables employés et employeurs, associations représentatives, et en plus des personnalités quali-fiées. Nous détaillerons ainsi les modalités propo-sées au prochain Conseil d’administration de l’Eta-blissement public d’aména-gement qui se tiendra le 18 mars prochain.Je constate aujourd’hui que mon point de vue en faveur d’une concertation élargie est en phase avec celui du Préfet avec lequel je me suis entretenu de cette proposi-tion et avec Christian TOR-DO, Président de l’EPA et je m’en réjouis.Cette instance permanente de dialogue nous permettra ainsi d’être suffisamment créatifs et de ne pas figer un processus qui, par natu-re, ne peut être qu’évolutif, afin d’être en phase avec une opération d’aménage-ment et de développement portant sur une telle échelle de temps et d’espace et ras-semblant autant d’acteurs différents.»

Christian ESTROSI

Historique de la Création de l’OIN de la Plaine du VarLe décret portant la créa-tion définitive de l'opération d’Intérêt National ECO-VALLEE a été publié au Journal Officiel en mars 2008. Après des années de procédure initiée lorsque Christian ESTROSI était ministre délégué à l'aména-gement du territoire, le gouvernement a confirmé définitivement que le dépar-tement des Alpes-Mariti-mes, la Métropole Nice Côte d'Azur et les communes de la Vallée du Var bénéficient d'une Opération d'Intérêt National au même titre que la Défense à Paris et qu'Eu-roméditerranée à Marseille.Après Sophia-Antipolis au début des années 70, quarante ans après, l'Etat par cette OIN offre enfin au département des Alpes-Maritimes les moyens de retrouver son ambition et permet à notre département de relever les formidables défis de l'environnement, de l'économie et du déve-loppement durable, de la cohésion sociale et de la po-sition Euro-Méditerranéen-ne du territoire.Eco-Vallée, vitrine du Développement durableL’économie du développe-ment durable repose aujou-rd’hui sur plusieurs grands secteurs : énergies renouve-lables, nouveaux matériaux, technologies du recyclage, véhicules propres… Le po-sitionnement d’Eco-Vallée représente pour le «green-business» et les «clean tech» (technologies pro-pres) ce que fut Silicon val-ley pour les technologies de l’information.En termes de structures et de bâtiments, l’exigence au niveau des critères HQE est dès aujourd’hui haussée au maximum. Le projet Nice-Meridia, dont la conception initiale ne respectait pas

suffisamment cette exigen-ce aux yeux de la nouvelle gouvernance, sera ainsi réaménagé afin de corre-spondre au label « Eco-Vallée ».Pour la France, une ouver-ture sur l’internationalNice Côte d’Azur bénéfi-cie d’atouts majeurs et éprouvés :- un aéroport internatio-nal de grande capacité, le deuxième de France après Roissy. - le 2 ème aéroport d'af-faires en France : Cannes-Mandelieu.- un tourisme cosmopolite et de nombreux attraits pour le tourisme d’affaires - des banques étrangères et des dépôts bancaires d’ori-gine étrangère - des résidents étrangers à fort pouvoir économique - un niveau technologique performant notamment dans les télécommunica-tions.Eco-Vallée va fortifier ces atouts par un aménage-ment cohérent et la con-struction d’équipements adaptés :- Des infrastructures : LGV, réseau de tramway, pôle d’échange multimodal, aménagement d’accès rou-tiers… - Des logements répondant aux exigences du dévelop-pement durable, bâtiments à énergie positive. - Des équipements structu-rants : un centre d’exposi-tion de 80.000m2, un ren-forcement de l’hébergement hôtelier, un grand stade de 35.000 à 40.000 places li-vrable à l’été 2013… - Des structures dédiées aux cibles économiques, à l’en-seignement supérieur et à la recherche… - Un centre et des institu-tions culturels.La porte d’entrée de l’Eco-ValléeAu sud de l’Opération d’Intérêt National Eco-

Vallée se conforte un grand projet de quartier d’affaires autour du centre névralgi-que de l’aéroport interna-tional Nice Côte d’Azur.Le développement urbain de la Côte d’Azur permet de répondre aux besoins de mobilité et d’échanges d’u-ne économie mondialisée. Le nouveau grand quartier d’affaires proposera à ter-me une offre tertiaire neuve de plus de 370.000m² de bureaux, bénéficiant d’une desserte exceptionnelle : situés à 5 minutes de l’aéro-port, ils sont également à proximité de la future gare d’échange multimodale et bénéficieront de l’extension du Tramway ligne 2 de Nice.Un gigantesque territoire permettant de conjuguer urbanisation et espaces préservés10.000 hectares dont 450 hectares seulement ont vo-cation à être valorisés et urbanisés, ce qui permettra notamment de conserver les surfaces agricoles et de créer un parc urbain de 15 hectares, tout en conservant un potentiel de SHON de près de 2 millions de mètres carrés. Un million environ pourrait être consacré à des bureaux et des entreprises, ce qui représente un gise-ment de 10.000 emplois dés les premières années, avec un objectif de 50.000 à ter-me.A titre de comparaison, La Défense a généré 100.000 emplois en 30 ans, Euromed (seulement 150 hectares) près de 20.000 depuis 1995 et Sophia Antipolis 28.000.Pour une vision politique durable, une gouvernance largement partagéeL’Etablissement Public d’Aménagement d’Etat conçu pour la Plaine du Var a été largement ouvert aux collectivités impliquées et à leurs partenaires (13 re-présentants des collectivités territoriales, 2 représen-tants de la CCI et l’univer-sité de Sophia, 3 « person-nalités qualifiées » dont l’un désigné sur proposition du syndicat mixte de Sophia-Antipolis). Christian Estrosi a également obtenu qu’un Conseil des maires des 15 communes concernées par l’Opération (Nice, Saint-Laurent du Var, La Gaude, Gattières, Colomars, Car-ros, Castagniers, Le Broc, Saint-Blaise, Saint-Martin du Var, La Roquette sur Var, Gilette, Bonson, Plan-du-Var) participe au conseil de l’Etablissement public.

L'EPA devrait permettre de renforcer le rayonnement international, déjà con-sidérable, de la Plaine du Var. Cette opération consti-tuera pour Nice, la plaine du Var et les Alpes-Mariti-mes "le grand défi du 21° siècle".L'Etablissement public est présidé par Henri REVEL, Maire de Saint-Laurent-du-Var, Vice-président de Nice Côte d'Azur.Prix «Innovation et De-sign»L’Eco-Vallée, Opération d’Intérêt National de la plaine du Var remporte le

prix «Innovation et De-sign»!Réaction de Christian Estro-si, Maire de Nice, Président de Nice Côte d’Azur :« Grâce à ma volonté de faire de la plaine du Var un espace de développement unique à l’échelle natio-nale, le site est devenu une Opération d’Intérêt Natio-nal et un Etablissement Pu-blic d’Aménagement. Mon but premier pour l’Eco-Vallée est de l’ériger en la-boratoire du développement durable ; c’est cet objec-tif qui a permis au site de remporter le prix ‘Meilleur espoir, catégorie dévelop-pement durable’, lors de la

4ème édition du prix ‘Inno-vation et design’, organisé par Condé Nast Traveller.Je suis très fier de cette vic-toire, avec laquelle nous gagnons ainsi une recon-naissance internationale pour la requalification de ces 10.000 hectares de la plaine du Var en un secteur d’innovation exceptionnel, un espace de référence pour l’intégration des probléma-tiques environnementales dans les projets de dévelop-pement économique, social et urbain. »Ce prix « Innovation et De-sign », remis lundi 10 mai à

Londres lors de la cérémo-nie de remise des «awards », a choisi d’illustrer l’excel-lence parmi 10 catégories : transport, style tendance, commerces, développement durable, infrastructures, technologies de la commu-nication, culture, loisirs, aviation et gourmets. Un seul meilleur espoir a été attribué sur l’ensemble des catégories, c’était pour l’Opération d’Intérêt Natio-nal de la plaine du Var.Plus d’information sur le site de Condé Nast : http://www.cntraveller.com/magazine/innovation-and-design-2010

Le Député-Maire de Nice Christian ESTROSI, Président de la Métropole Nice Côte d’Azur, demande la création d'un Comité de concertation permanent.

MILENA MILANI ANDROIDCHI ERA LUCIO FONTANA

Di aspetto, un gran signore. Alto, snel-lo, ben fatto, un

sorriso comunicativo, affa-scinante. Il bel Lucio (come lo chiamavano tutti) usciva in bicicletta per Albisola, dopo la fine della Seconda guerra mondiale, da Poz-zo Garitta nel cuore antico della cittadina ligure, ri-pulito a dovere, perché la moglie Teresita che aveva finalmente sposato dopo un fidanzamento di quindi-ci anni, lo teneva in ordine perfetto. Nel piccolo locale con un bagno microscopi-co, dove i due si facevano la toilette, Teresita lavava anche l’insalata e la frutta; gli sposi erano sempre a po-sto. Infatti prima di partire per Albisola, da Milano, Fontana aveva una grande corrispondenza con Umber-to Ghersi, il suo ceramista di fiducia, “che gli teneva al freddo le palle di argilla”, dalle quali avrebbe ricava-to le sculture più intriganti delle nuove generazioni.

TIENIMI IN FRESCO LE PALLE“Ehi ti” scriveva Lucio: “Tienimi in fresco le palle! Per me sono come i figli che non ho avuto”. Prendeva un foglio bianco A4, indica-va lì sopra le cose da fare. Per parlare della Teresita che trattava sempre male, diceva “la mia signora”, come se lei fosse stata una Madonna sull’Altare. Le contraddizioni si alternava-no in lui con le risate, che rischiaravano il suo volto liscio mediterraneo, lumi-noso, intelligente. Con la bicicletta (tipo ferraglia) percorreva il tragitto sino a Piazza del Popolo, l’appog-giava al caseggiato del Bar Testa e incominciava a gio-care a boccette con Roberto Crippa, lo spazialista che prediligeva gli aerei e che, anni dopo, sarebbe morto a Bresso sul Campo di Avia-zione.

AI BAGNI SANT’ANTO-NIO ANDROID Andavamo al mare per cir-ca un’ora ai Bagni Sant’An-tonio, dove avevamo la ca-bina n. 1, proprio in riva all’acqua. Era in legno, con un martello infilavamo

i chiodi sul-la porticina e sulle pareti, per attaccarvi i costumi in tela che dove-vano asciuga-re in fretta, gli asciugamani bagnati, borse di carta e al-tri aggeggi. Lì accanto c’era una piccola diga di scogli che porta-va avanti nel mare la no-stra fantasia, dove spesso g i u n g e v a n o Lucio Fontana a sdraiarsi al sole, oppure arrivava Tul-lio d’Albisola (così chiamato da Marinetti), con Renzo Aiolfi, direttore delTeatro Chiabrera di Savo-na, che mostravano a Carlo Cardazzo La Bomba Atomica degli Anni Ses-santa, un capolavoro che Cardazzo non riuscì a com-perare anche offrendo cifre molto alte e che adesso, alla morte di Tullio, è fini-ta nei sotterranei di quella fabbrica, diventata di pro-prietà di Giovanni, sposo di Esa Mazzotti Baldantoni, anche lei purtroppo morta troppo presto. Non è giusto che le opere degli artisti finiscano in questo modo. Cardazzo, entro il 1963, ri-uscì a farsi vendere da Tul-lio il mio ritratto eseguito in ceramica bianca con pittura nera che Fontana mi ave-va regalato; poi quello di Garelli anch’esso alla mia Fondazione di Savona; e la bellissima piastra di Ali-gi Sassu, sempre donatami dall’artista di origine sar-da. Le altre opere eseguite da lui e quelle create da me (come la piastra per la Madonna di Misericordia, esposta in Comune a Savo-na) non fu possibile recu-perarle. Così il cuore mi fa male per questa ingiustizia e, finché avrò voce, denun-cerò questi abusi.

LUCIO FONTANA GRAN MAESTRO ANDROIDCome ha fatto Fontana a inventare tagli e buchi? Un miracolo, un sogno, una invenzione raffinata, di ele-vata fantasia, un mucchio di coriandoli, di monete d’oro, uno scintillio di gocce do-rate, un brivido iridescente che continua in tutti i mag-giori Musei dell’Universo a

portare la sua voce, i suoi ideali realizzati in cerami-ca, con una maniera disin-volta e immediata che desta l’ammirazione di tutti i suoi fan. Anche a Monte-Carlo siamo abituati a vivere, a trascorrere ore febbrili con l’arte di Fontana. È un’ar-te semplice, immediata che porta avanti un discorso chiaro senza alcun sotter-fugio, in cui vengono messi davanti agli occhi dei frui-tori quelle immagini limpi-de e pulite che lui, con gesti unici, trae fuori dai sogni più nascosti nella sua ani-ma. Molte volte ho parlato con il maestro, cercando di capire meglio le sue inten-zioni. Ho un ricordo preciso delle sue parole e delle sue risate. “Che cos’è un buco? E un taglio che cosa vuol dire? Cerco, nello spazio, la sensazione dell’infinito. Afferro, tocco, mi impa-dronisco di particelle che vagano nell’immensità, che hanno un senso quando si aggregano. Sono affasci-nato dal mistero che esse fanno intravvedere quando vengono scoperte, portate alla luce dalla mia mano. Fai conto che io faccia na-scere una creatura, che la spinga verso il sole. Per me è una situazione infinita di mistero. Come un chirur-go metto ordine nel caos, do un senso (o mi illudo di farlo) a ciò che ho intorno. Il buco o il taglio devono essere netti, senza timori né sbavature. Al di là dei miei segni (posso anche dire dei miei sogni) esiste qualcosa di puro, di incorrotto che continua nello spazio, cioè nell’immensità del cosmo di cui non ho paura. Anzi, ne sono attratto come fossi in

una voragine ardente.

L’INSALATA DI POMO-DORI DI FONTANAGuardavo certe volte il mio maestro Fontana come un fenomeno e mi chiedevo: ma come è capitato che sia così ANDROID? Una volta glielo chiesi e lui si mise a ridere come un bambino. “ANDROID!” disse, “che bella parola. Voglio co-piartela, scriverla nel mio cervello. È davvero favolo-sa, TUTTO PUÒ ESSERE ANDROID e noi stiamo lì a metterci particelle di cervello, a cercare soluzio-ni nell’immensità. Ti rendi conto che sappiamo già tut-to prima di incominciare?”.Risalì sulla bicicletta-rotta-me che guidava per i car-ruggi di Albisola, gridò:“DICO AL SOLE E AL MARE DI QUESTO PAE-SE CHE DIVENTEREMO TUTTI CELEBRI CON UN BUCHETTO DA NIENTE, con uno squarcio di luce e di sole nel buio. EVVIVA LA VITA!”. Scomparve nel suo atelier a Pozzo Garitta, Teresita con il grembiule di casa indos-sato, appoggiò sulle labbra un dito, sussurrò:“E adesso, cara Milena, ho preparato per Lucio una bella insalata di pomodori. Vuoi farci l’onore di venire a tavola con noi?”.Io risposi di sì, ultrafelice per l’invito, quello fu un pranzetto davvero meravi-glioso, con tanto basilico Android e la nostra giovi-nezza ancora gagliarda. Buon appetito, gente di Al-bisola e di Monte-Carlo, a dopo con amore.

4. contiua

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

10 11

EDITION PRINTANIERE- 2013

Trois mille adhérents organisés dans près de 40 pays, l'UPF est

une grande organisation internationale. C'est un atout maître pour les journalistes et les médias

des pays francophones qui ont là une association leur permettant de prendre en main toujours mieux leur propre destin. Défense de la liberté de la presse, levier pour le développement

de médias ouverts et pluriels, impulsion de la réflexion nécessaire sur les évolutions des médias à l'heure d'internet, aspects juridiques des médias, formation, autant de

questions parmi d'autres qui sont au cœur de nos réflexions et de nos actions.Notre meilleur atout pour accomplir ces missions, ce sont nos adhérents. Aussi à l'heure où je prends mes

fonctions de secrétaire général, je veux réaffirmer ma volonté de tout faire pour donner sa place à chaque adhérent et à chaque section nationale. L'Union internationale, aujourd'hui assurée du soutien de l'Organisation internationale de la Francophonie, n'aura de cesse d'aider les sections nationales à se développer.Je voudrais ici rendre hommage à mon prédécesseur, Georges Gros. Il a œuvré pendant 40 ans pour construire pierre à pierre l'édifice qui nous permet aujourd'hui de voir l'avenir avec optimisme. 40 ans... Toute une vie de batailles, de victoires, d'espoirs et de déceptions... 40 ans. Peut être est ce trop ? Chacun est conscient qu'il est difficile aujourd'hui de

tourner la page. Son mérite sera d'autant plus grand qu'il saura le faire avec la sérénité nécessaire.Nous avons traversé une période difficile et nos moyens sont réduits. Mais nous aurons ensemble la force de nous relever. Les bonnes volontés sont nombreuses, et l'envie intacte: ce sont les atouts nécessaires et suffisants pour la réussite.Nous tournons une page essentielle de notre histoire. Avec beaucoup d'optimisme et de résolution.

Jean KouchnerSecrétaire général

international de l'Union de la presse francophone

Voilà, c’est fini ! Les jardins Biovès et leurs motifs

d’agrumes ont refermé leurs portes jusqu’à l’année prochaine, date de l’arrivée du capitaine Nemo prévue le 15 février 2014.

D’ici là, l’heure est au bilan de l’édition 2013 et des 3 semaines de festivités intenses. D’une manière générale, cette 80e édition de la Fête du Citron fut un véritable succès. Et plus encore si l’on tient compte du ciel capricieux qui, à plusieurs reprises, a poussé les organisateurs à annuler les jardins de Lumières, évènement phare de la manifestation. Le 80e anniversaire de la Fête du Citron en quelques chiffres clés :

- 200 000 : nombre d’entrées payantes réalisées par l’Office de Tourisme - 280: nombre de forfaits (hébergement + manifestation) vendus par l’Office de Tourisme - 20% : augmentation du chiffre d’affaires de la Fête du Citron par rapport à l’édition 2012 - 1400: places supplémentaires créées en gradins pour l’édition 2013 - 80€ : le panier moyen des visiteurs.

Les raisons d’un tel succès? De l’avis de l’Office de Tourisme, les jardins de Lumières sont assurément à placer en tête de liste au même titre que les piliers traditionnels que sont les jardins et les corsos ! Il faut y ajouter un site Internet bien plus clair, une technique de commercialisation mieux pensée, et une application

innovante pour téléphones portables. Forte de ce joli bilan, la Ville envisage déjà l’accostage du Nautilus en mer mentonnaise, pour une 81e édition de la Fête du Citron qui mettra donc de nouveau l’œuvre de Jules Verne à l’honneur, autour du thème de « 20 000 lieues sous les mers ». I giardini e il parco di agrumi Biovès hanno chiuso i battenti fino al prossimo anno con l'arrivo di Capitano Nemo previsto per il 15 febbraio 2014.Nel frattempo, è il momento di fare il bilancio dell'edizione 2013 con le sue tre settimane di intensi festeggiamenti. Globalmente, l’edizione “80 anni della Festa del Limone” è stata un grande

successo. E ancora di più se si prende in considerazione il cielo capriccioso che ha più volte portato gli organizzatori ad annullare l'evento di punta dei giardini con le illuminazione della manifestazione.

L’80° anniversario della “Festa del Limone” in alcune figure chiave:

- 200.000: biglietti venduti dall'Ufficio del Turismo- 280: packages (alloggio + evento) venduti dall'Ufficio del Turismo.

- 20%: di aumento del fatturato del Festival Limone in relazione alla edizione 2012- 1400: posti aggiuntivi creati nelle gradinate per l'edizione 2013- € 80: il maniere medio della spesa dei visitatori

Le ragioni di questo successo?

Secondo il parere dell'Ufficio del Turismo, le illuminazioni dei giardini sono certamente i primi dati da mettere in vomputo,

nonché i pilastri tradizionali che sono le composizioni nei giardini e le sfilate! Ad esso aggiungiamo un sito web molto più chiaro, con una tecnica di marketing ed un'innovativa applicazione per telefoni cellulari.

Forte di tale bilancio, la città ha già in programma per la 81ma edizione del Festival del Limone l'attracco del Nautilus nel mare di Mentone dove sarà ancora una volta onorata un’opera di Jules Verne con il tema delle "20 000 leghe sotto i mari ".

Tabita Espinoza Plejo

MENTON: BILAN 80e FÊTE DU CITRON

MENTON: BILANCIO dell'80^ "FÊTE DU CITRON"

ROCK AND ROLL « GG » GUIBAL-GIUDICELLIIn primo piano Luciano Barillaro, Console Generale d’Italia e Jean-Claude Guibal,Sindaco e Deputato di Mentone

Partie des membres de l’association UPF Internationale-Monaco au siège du Stars’N’ Bars de la Principauté

Message de Jean Kouchner - Nouveau secrétaire Général aux adhérents de l'UPFLe nouveau secrétaire général international réaffirme la mission de l'UPFIl rend hommage à Georges Gros qui vient de lui passer la barre de l'association des journalistes et des médias, doyenne de la Francophonie.

Du nouveau livre édité par les ar-chives munici-

pales de la Ville, sous la plume de François Rosso « Les gens d’ici, chro-niques de la population

mentonnaise » Samedi 23 février à 11h «Les Gens d’ici - Chro-niques de la population mentonnaise».Cette deuxième publi-cation des Archives mu-

nicipales est un recueil de souvenirs de la vie des habitants de notre cité durant la première moitié du XXe siècle, présenté d’une façon originale, sous la forme

d’un dialogue entre des grands-parents et leur petit-fils. Ecrit à partir de témoignages recueillis auprès des habitants, cet ouvrage est autant l’évo-cation d’un temps révolu qu’une porte ouverte sur l’avenir. Car si l’époque a changé, l’identité men-tonnaise demeure, ainsi

qu’on le verra au fil des pages d’un recueil abon-damment illustré avec des photos émouvantes dans leur authenticité. « Les Gens d’ici - Chro-niques de la population mentonnaise » est en ven-te aux Archives munici-pales, rue saint-Charles ; à la boutique du servi-

ce du patrimoine, hôtel Adhémar de Lantagnac, rue Saint-Michel; Librai-rie de la SAHM, « Le ma-saguen », 3, rue Longue ; et en librairie.

Tarif : 12 euros(104 pages)

Tabita Espinoza Plejo

MENTON BIBLIOTHEQUE MUNICIPALE* SEANCE DE PRESENTATION ET SIGNATURE

Martine CASERIO-Adjointe à la Direction des Affaires Culturelles, Valérie RENOUX-Responsable du service des Archives-Documentation, François ROSSO-Journaliste free lance Rose-Marie MATTON/ Bibliothécaire

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

12 13

EDITION PRINTANIERE- 2013

Pour cette troisième édition, les Ren-contres des Musi-

ques Sacrées du Monde nous donnent à nouveau rendez-vous dans la cité des parfums pour la se-maine dite des "Rame-aux". La Ville de Grasse a réaffirmé son désir de pérenniser cet évènement musical majeur quant à sa portée universelle. Jean Flores, directeur

artistique du Festival, par ailleurs directeur du théâtre de Grasse, a défi-ni dès la première édition l'esprit de sa programma-tion : "conçues comme un événement artistique et humaniste, ces Ren-contres souhaitent déve-lopper le dialogue inter-culturel plus que jamais nécessaire dans notre société métissée, rassem-bler largement et susciter un échange entre artistes et public.

En privilégiant ainsi l’ou-verture par les croise-ments entre cultures, tra-ditions et spiritualités, les Rencontres des Musiques Sacrées du Monde jou-ent un rôle important de vecteur et de compréhen-sion".

Les concerts se tiendront dans différents lieux du patrimoine architectural sacré de Grasse mais aus-si dans des lieux culturels publics et privés. Une extension géographique qui ancre plus encore le festival dans son histoire et dans la ville.

Ainsi, pour la première fois, le Musée Fragonard, situé dans l'hôtel de Vil-leneuve, magnifique bâti-ment histo-rique restauré dans l'esprit des grandes demeures grassoises du XVIIIe siècle, sera l'hôte de deux après-midi de concerts, renouvelant ain-si la tradition du salon de musique. Au programme, des mu-siques et chants de l'In-

dedu Sud, et des chants sacrés de l'Islam et de la chrétienté médiévale. Ce musée, qui présente une quinzaine d'œuvres majeures de l'artiste, con-stitue la deuxième collec-tion française d'œuvres de Jean-Honoré Fragonard après celle du Louvre.

L'Église Saint-Laurent de Magagnosc accueillera également le concert du Quatuors Debussy "Re-quiems Intimes". Pour beaucoup d'historiens, le mélange de populations juives et de populations locales provençales serait à l'origine de la création de Magagnosc, aujou-

rd'hui faubourg de Grasse et ancêtre pour certains de la cité des parfums. Un symbole de plus du métissage culturel et cul-tuel du festival.

Autour des concerts, le public aura la possibilité de participer à des ate-liers/recontres (initation aux chants méditatifs de l'Inde, découverte de l'oud ou du guembri...),

d'assister à la projection de films-documentaires et à une conférence de Raphaël Imbert sur le thème : "Jazz et Franc-Maçonnerie".

Sans oublier, les tradi-tionnels "buffets du mon-de" à la fin des concerts. Les Rencontres des Mu-siques du Monde Sacrées du Monde investiront véritablement la ville du-rant près d'une semaine...

LES TEMPS FORTS

La programmation s’ar-ticulera autour de 4 tem-ps forts :

1 | Les Musiques Judéo-provençales ou la tradi-tion musicale des ancien-nes communautés juives installées en Provence depuis la plus haute An-tiquité.

2 | Le Stambali tunisien ou la célébration en-voûtante d’un culte afro-tunisien dont la musique et la danse mènent à la transe.

3 | Le Jazz et la spiritualité ou la rencontre de Mozart et de Duke Ellington.

4 | Les musiques chrétien-nes médiévales et les chants sacrés marocains et indiens ou la rencontre de trois ensembles instru-mentaux et vocaux.

LES ARTISTESINVITÉS22 mars > Ensemble Jac-ques Moderne | Concerto Soave

23 mars > Ensemble Nekouda | Françoise At-lan

23 & 24 mars > Ensem-ble Gilles Binchois | Do-minique Vellard | Aruna Saïram | Nourredine Ta-hiri

24 mars > Leili Anvar | Renaud Garcia-Fons | So-lea Garcia-Fons | Frédéric Ferney

24 & 25 mars > Quatuor Debussy

25 & 26 mars > Raphaël Imbert | Cie Nine Spirit | Quatuor Manfred

25, 26 & 27 mars > Troupe Sidi Ali Lasmar

Détail de la programma-tion ci-dessous et sur : www.musiques-sacrees-du-monde.com

LES EXPÉRIENCES INTIMESQuelques originalités pour méditer les yeux ou-verts :

# Le Requiem de Mozart adapté pour quatuor à cor-des, dans des chapelles de Grasse et de ses quartiers.

# Les Cantiques des Can-tiques, trois dialogues is-sus des traditions juive, chrétienne et musulmane, qui disent que le langage de l’amour est une langue universelle : douleurs de la séparation et de l’exil, quête du bien-aimé divin et ivresse de l’union sont des expériences commu-nes à toutes les spiritua-lités.

# Les rencontres de la "Convivencia" où artistes

et public partagent en to-ute convivialité des "buf-fets du Monde".

# Les "mini-concerts" au Musée Fragonard.L’INAUGURATION EN MUSIQUE......SA-CRÉE

L’ouverture de ces "RMSM", vendredi 22 mars, sera dédiée à la musique sacrée italienne de Mazzocchi et de Ca-rissimi (XVIème siècle) avec Concerto Soave et l’Ensemble Jacques Mo-derne qui y ont puisé pour relater une "vie du Christ" à travers certaines de ses étapes essentielles.

LES CONCERTSHISTOIRES SACRÉES

Ensemble Jacques Mo-derneConcerto SoaveVendredi 22 mars | 20h30 | Théâtre de Grasse

MINI-CONCERTS AU MUSÉE FRAGONARDMusique et chants de l'In-

de du SudSamedi 23 mars | 14h00 & 16h00Chants sacrés de l'I-slam et de la Chrétienté médiévaleSamedi 23 mars | 15h00 & 17h00

MUSIQUE JUDÉO-PROVENÇALEEnsemble NekoudaFrançoise AtlanSamedi 23 mars | 20h30 | Théâtre de Grasse

REQUIEMS INTIMESQuatuor DebussyDimanche 24 mars | 15h00 | Église Saint-Lau-rent de Magagnosc

Lundi 25 mars | 21h00 | Théâtre de Grasse

LES CANTIQUES DES CANTIQUESLeili Anvar | Renaud Gar-cia-Fons | Soléa Garcia-Fons | Frédéric FerneyDimanche 24 mars | 18h00 | Chapelle de l'O-ratoire

ENTRE TERRE ET CIELChants profanes et sacrés de l'Inde du Nord, de l'I-slam et de la Chrétienté médiévaleEnsemble Gilles BinchoisDimanche 24 mars | 20h30 | Théâtre de Grasse

HEAVENS : DE MO-ZART À ELLINGTONRaphaël ImbertCie Nine SpiritQuatuor ManfredMardi 26 mars | 20h30 | Théâtre de Grasse

STAMBALI DE TUNI-SIETroupe Sidi Ali LasmarMercredi 27 mars | 20h30 | Théâtre de Gras-se (hall)

La Principauté de Monaco re-présentée au con-

cours du Meilleur som-melier du Monde à Tokyo, Japon. C'est le 29 mars 2013 que sera annoncé à Tok-yo, Japon, le quatorzième lauréat du "Concours A.S.I. du Meilleur Somme-lier du Monde". Ce concours a une longue tradition. Il est, en effet, organisé par l'Association de la Sommellerie Inter-nationale (A.S.I.) depuis

1969, l'année même de la création de l'association. Il a lieu tous les trois ans. Son but est d'améliorer la qualité et l'image de la sommellerie dans le mon-de. Participeront à ce con-cours environ 60 candi-dats, venus du monde en-tier, dûment sélectionnés, représentant les 55 pays membres et pays obser-vateurs, les Meilleurs Sommeliers d'Europe, des Amériques et d'Asie-Océanie, ainsi que quel-

ques candidats bénéficiant d'une invitation spéciale. Le quart de finale se tien-dra le 27, la demi-finale le 28 et la finale le 29 mars prochain. Cette finale avec des sommeliers de très haut niveau sera ouverte au public. Shinya Tasaki, le Président de l'Associa-tion de la Sommellerie In-ternationale se réjoui de "l'aura" et des retombées de ce concours au niveau International.

RENCONTRES DES MUSIQUES SACRÉES DU MONDE 3ÈME ÉDITION Signataire de la Charte des Rencontres et Musiques Sacrées du Monde Du 22 au 27 mars 2013 | Grasse

DOMINIQUE MILARDI REPRESENTERA A TOKYO LA PRINCIPAUTE AU CONCOURS DU MEILLEUR SOMMELIER DU MONDE

De gauche à droite: Patrice Frank, Chef Sommelier de l’Hôtel de Paris à Monaco, Dominique Milardi, Chef Som-melier Hôtel Le Meridien Beach Plaza Monte-Carlo

Pour représenter la Principauté de Mo-naco, le candidat

est Dominique Milardi, Chef sommelier du Meri-dien Beach Plaza Monte Carlo et Vice-Président de l'Association des som-meliers de Monaco. Pour préparer ce difficile con-cours dans les meilleures conditions, il peut compter sur l'aide de ses pairs, Pa-trice Frank le Président,

Jean Pallanca membre du Bureau de l'ASI et past Président, Jean Pierre Rous Président de Slow Food Monaco, Frédéric Woelfflé Chef sommelier des restaurants Joël Robu-chon Monte Carlo, Bruno Scavo membre du bureau de l'ASI, Michel Ballanche Professeur de sommellerie, Raphaël Bonniez somme-lier au Sporting Monte Carlo, pour ne compter

que ceux-ci... "Je remercie vivement mon établissement le Meridien Beach Plaza Monte Carlo, le Président, son bureau et tous les membres de l'As-sociation des sommeliers de Monaco ainsi que toutes les personnes qui m'aident et m'apportent leur soutien dans la préparation de ce concours. Représenter di-gnement la Principauté, le Meridien Beach Plaza

Monte Carlo et l'Asso-ciation des sommeliers de Monaco, honorer leur confiance, sont mes ojectif. Je considère ce concours comme une opportunité et suis très heureux d'avoir la chance d'y participer" dé-clarait Dominique Milardi. L'Association des somme-liers de Monaco développe de nombreux projets, entre autres le concours du meil-leur Sommelier d'Europe

en septembre 2013 orga-nisé conjointement par Monaco et l'Italie. La re-cherche de sponsors pour l'occasion bat son plein. L'Association des Somme-liers de Monaco regroupe une cinquantaine de membres. Tout au long de l'année des dégustations thématiques sont orga-nisées pour confronter et améliorer les connaissan-ces de chacun.

Un voyage dans un vigno-ble, un gala de prestige, des Bacchanales sont éga-lement au programme de cette dynamique Associa-tion. Convivialité, humilité et professionnalisme, résu-ment l'esprit qui l'anime. Si vous souhaitez avoir des informations concernant l'Association ou devenir partenaire contactez son Président Patrice Frank à l'Hôtel de Paris.

BUREAU DE L'ASSOCIATION MONEGASQUE DES SOMMELIERSPRESIDENT Patrice Frank, Chef Sommelier de l’Hôtel de Paris à Monaco

PRESIDENT D’HONNEUR, DELEGUE ASSOCIATION SOMMELIER INTERNATIONAL Jean Pallanca VICES PRESIDENTS

Frédéric Wolfflé, commission concours, délégué Union de la Sommellerie Française - Chef Sommelier Hôtel Metropole Monte Carlo, restaurants Joël Robuchon Gérard Veyrat de Lachenal, en charge des dégustations et déplacements - Chef Sommelier Monte-Carlo Bay Hôtel & Resort

Raphaël Bonniez, en charge des Bacchanales et Tombola gala - Sommelier Brigade volante Sporting Monte-Carlo Dominique Milardi, communication, commission Maître Sommelier, délégué UDSF - Chef Sommelier Hôtel Le Meridien Beach Plaza Monte-Carlo

TRESORIER GENERAL Nathalie Ausello, Cost Controler Hôtel Fairmont Monte Carlo SECRETAIRE GENERAL Didier Calzia, Caviste au Café de Paris à Monaco

DELEGUE ASSOCIATION SOMMELIER INTERNATIONAL Bruno Scavo, Chef Sommelier Sporting Monte-Carlo COMMISSION SOMMELIER / MAÎTRE D’HÔTEL Antonio Fochi, Premier Maître d’Hôtel Hôtel Le Meridien Beach Plaza Monte-Carlo

COMMISSION SOMMELIER / BARMAN Giuseppe Novena, Hôtel Hermitage à Monaco RESPONSABLE DU PROTOCOLE Fredy Vinaj, retraité

Il est vrai que nous avons tous besoin de nous distraire. Il y a

un lieu privilégié pour cela c’est le Théâtre « LA CO-MEDIA ». Il s’appelle Alain DEMA-RET et sa femme Nathalie, ils sont très sympathiques, ils ont repris cet établis-sement en janvier 2006, et ont en fait un lieu très convivial ou les apprentis chanteurs, comédiens mais également des artistes con-firmés se réunissent aussi bien pour chanter que pour faire du théâtre, pour ap-prendre ou pour s’amélio-rer. Alain est là pour les ini-tier, les reprendre avec beaucoup de profession-nalisme et de gentillesse, il leur donne des conseils,

il est à préciser qu’Alain DEMARET est lui-même comédien connu et recon-nu, pendant de longues années, il a chanté du Brel, Delpeche, Ferret et bien d’autres encore. En réalité, nous nous re-trouvons à « La Comédia » dans une salle chaleureuse et les personnes s’y ren-contrent avec le plus grand des plaisirs à chaque fois car ce café-théâtre est une grande famille ou tout le monde participe ou assiste, on n’oublie tout le reste car on est entre amis pour pas-ser un bon moment. C’est comme à la maison, une chanteuse apporte des qui-ches lorraine, d’autres du saucisson et c’est Nathalie qui tient le bar, qui sert les boissons avec son sourire

et des mots toujours gentils pour tout le monde. Lorsque tout le monde est installé dans la salle, le mardi, ce sont les débu-tants amateurs qui sont sur scène car là c’est le début des cours ou Alain dispen-se ses conseils judicieux, puis c’est parti …tous nous régalent de chan-sons et là croyez-moi, on voit la passion dans leurs yeux et nous entendons le bonheur dans leur voix. La tranche d’âge varie de 40 à plus… Chacun avec un style différent, Alain leur fait changer de répertoire afin qu’ils puissent étoffer leur registre. Mais il n’y a pas que des chanteurs, il y a aussi le théâtre avec des pièces de boulevard mises en scène

par la troupe de « La Comédia », Quel succès ! Mais vous pouvez voir éga-lement d’autres groupes qui viennent nous enchan-ter ici.

Si vous désirez passer une bonne soirée je vous donne rendez-vous à « La Comédia » Théâtre, Con-certs, Café-Théâtre – 14, Route de Valbonne 06110

LE CANNET – 04 92 18 04 18 – parking gratuit – at-tention il faut réserver www.lacomediatheatre.fr

Vivianne COSTA

CAFE-THEATRE « LA COMEDIA » LE CANNET

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

14 15

EDITION PRINTANIERE- 2013

Pendant son séjour en Amérique du Sud le professeur

Borruto a participé en tant que Gynécologue de l’hôpi-tal Princesse Grace à une recherche multicentrique de l’OMS. Il a donné à un important auditoire de professeurs, chercheurs et médecins une conférence magistrale à l’Université de Buenos Aires ‘CEMIC’. Un remarquable exposé dans lequel le professeur Borruto a expliqué claire-ment et sans équivoque les instruments courants et les stratégies dont on dispose pour la prévention et la pro-tection de la femme contre le cancer cervical. L’atta-

ché culturel de l’Ambassade d’Italie et les autorités du CEMIC étaient présents à cette conférence devant a un large publique très intéres-sé. Ensuite, l’Ambassadeur Plénipotentiaire d’Italie à Buenos Aires, son Excellen-ce le docteur Guido Latella (ici sur la photo) a rencon-tré le professeur au siège de l’Ambassade et l’ a compli-menté pour le prestige de l’invitation et le succès de sa conférence.

El Dr. Franco Borru-to, Profesor de Gine-cología y Obstetri-

cia y Jefe de Servicio de la Unidad de Patología y En-docrinología Ginecológica

de la Infancia y Adolescen-cia del Centro Hospitalario “Princesse Grace” (CHPG) del Principado de Mónaco, Montecarlo, fue invitado por el Departamento de Gi-necología y Obstetricia del CEMIC a exponer sobre la prevención de Infecciones por HPV y Cáncer cervical. Un nutrido grupo de docen-tes, investigadores y médi-cos del CEMIC tuvieron la oportunidad de acceder a una disertación de alto ni-vel científico en la que el Dr. Borruto aportó conceptos claros e inequívocos para la protección y prevención de la salud de la mujer. El Ingeniero Gabriele Pa-paro, Agregado Científico

de la Embajada de Italia en Buenos Aires y autoridades del CEMIC presidieron la conferencia que se llevó a cabo el 7 de marzo de 2013 en el Hospital Universitario CEMIC sede Saavedra. Cabe mencionar que el Dr. Franco Borruto es autor de más de 300 publicaciones de la especialidad y seis monografías. En los últimos cinco años se ha dedicado a promocionar la vacunación anti HPV en los adolescen-tes. Es miembro de honor de la Sociedad Española de Ecografía Ginecológica y de Diagnosis Prenatal y de otras sociedades científicas europeas e internacionales.

Point d’orgue de la saison d’hiver à l’hippodrome de la

Côte d’Azur, ce dimanche 10 mars 2013, où s’est cou-ru en trot attelé, le Grand Critérium de Vitesse de la Côte d’Azur, l’épreuve mythique incontournable de légende, de prestige de très haut niveau, dont l’histoire retient que le maître Ou-rasi ne put égaler, avec ses quatre victoires à la fin des années 1980, les cinq succès de Une de Mai de 1968 à 1973. Les champions, Ro-quépine, Eléazar, Idéal du Gazeau, Lurabo, Moni Ma-ker ou encore Varenne, fi-gurent également à son pal-marès. La course de prestige par excellence. Il fait partie des plus grands à élever sa notoriété au rang mondial. Les meilleurs trot-teurs du moment et les plus rapides se sont affrontés sur la distance du mile dans une épreuve de vitesse pure et fait partie du circuit interna-tional de vitesse. Couru pour la première fois en 1958, le Grand Critérium de Vitesse de la Côte d’Azur, est auréolé d’un prestige qui provient de la qualité des chevaux et constitue un événement majeur du monde hippique à l’Hippodrome de la Côte d’Azur, au niveau

des plus grands et à élever sa notoriété au rang mon-dial. L’épreuve est inscrite en deuxième course du circu-it, juste derrière le Prix de France à Vincennes (94300) Val-de-Marne) proche de Paris, où 200.000 € d’allo-cations ont été alloués par la Société d’Encouragement du Cheval français, dont 100 000 € au vainqueur. Le record de vitesse d’Eu-rope est toujours détenu à Cagnes-sur-Mer. Mais avant, un spectacle était proposé, un show éque-stre, véritable star interna-tionale, « Lorenzo Action & Émotion » avec ses 16 chevaux nous a offert une démonstration époustou-flante, mariant voltige, dres-

sage et acrobatie, le tout sans rennes ni brides, avec des sauts impressionnants, moment exceptionnel entre les courses ! Il a séduit des hôtes aussi prestigieux que la Reine Elisabeth II d’An-gleterre, le Sultan de Malai-sie, le roi Mohamed VI, la princesse de Jordanie …

L’homme qui murmurait à l’oreille de ses chevaux Ca-marguais ! La course de prestige par excellence, dans la sixième course, où des milliers de spectateurs ont assisté à cet évènement phare pour admirer les champions. Au départ, 14 concurrents ont donné le meilleur d’eux-

mêmes sur un parcours de vitesse de 1.609 mètres à l’autostart. L’épreuve in-ternationale a d’ailleurs vu triompher les plus grands cracks du trot. Et le spec-tacle était encore plus au rendez-vous. C’est le beau Timoko, drivé par Jos Ver-beeck qui est arrivé premier au palmarès, à l’allure très

calme en 1’10,1, malgré la course très rythmée, ce superbe cheval a triomphé (après le forfait de Nesta Effe) et à la faute du favo-ri Main Wise As. Ils sont tous là, avec leurs écharpes bleues, criant le nom de « Timoko, Timoko, bravo ! ». The Best Madrik a pris la deuxième place, drivé par J.E.Dubois, tandis que Rêve de Beylev était troi-sième, drivé par E.Raffin. Notons que le livre «Ourasi, le Roman vrai», une belle histoire, celle d’un cheval et d’un homme, retrace la carrière prodigieuse d’Ou-rasi, ce Pégase de feu, qui a tant soulevé l’enthou-siasme des foules, laissant dans la mémoire des turfi-stes, d’inoubliables images - éditions Divona, écrit par Etienne de Montpezat, a été proposé au public.

Le professeur Franco Borruto représentant l’hôpital Princesse Grace de Monaco, au CEMIC de Buenos Aeres

Entouré de son épouse la Pr inc ipes se

Charlène, de sa sœur S.A.R. la Principesse Caroline d'Hanovre et de son neveu Pier-re, S.A.S Albert II de Monaco, a dévoilé ce 5 mars 2013, dans un hangar privé ultramo-derne destiné à abriter ce bijou de techno-logie, à l’aéroport de Nice Côte d’Azur (06) Alpes-Maritimes, le nouvel avion, le Falcon 7X Blanc, frappé des armoiri-es des Grimaldi, dont il disposera pour ses déplacements officiels et privés liés à sa fon-ction de souverain. La cérémonie s’est déroulée en présen-ce notamment d’Eric Trappier, Pdg de Das-sault Aviation. Ce tri réacteur de 23 mètres de long dispose d’une autonomie de 11 000 km, ce qui permet une liaison Paris-Tokyo sans escale. Le Monde note qu’en catalogue, le tarif tourne autour de 40 millions d’euros. L’a-vion comporte huit sièges passagers avec deux canapés-lits à l’arrière. Et comme le souverain est un fer-vent défenseur de la

planète, son appareil est à la pointe des der-nières normes environ-nementales.

* * * * * *

IL PRINCIPE ALBERTO II RICEVE UN NUOVO JET PER I VIAGGI DI RAPPRE-SENTANZA

Accompagnato dalla consorte,SAS la Prin-cipessa Charlène, dalla sorella, SAR la Princi-pessa Carolina di Han-nover e da suo nipote Pietro, SAS il Principe Alberto II di Monaco ha annunciato, il 5 mar-zo 2013, in un hangar privato destinato ad ospitare una meraviglia della tecnologia moder-na, presso l'aeroporto di Nice Côte d'Azur (06) Alpes-Maritimes, l’ac-quisto di un nuovo ae-

reo: il Falcon 7X Bian-co marcato con leinsegne dei Grimaldi, con cui volerà per i suoi viaggi privati e ufficia-li relativi alla Sua fun-zione sovrana. La ce-rimonia si è svolta alla presenza di Eric TRAP-PIER, CEO di Dassault Aviation. Questo tri-re-attore di 23 metri di lun-ghezza ha un raggio di 11.000 km, che consen-te di percorrere la tratta Parigi- Tokyo non-stop.Le Monde rileva che il prezzo di catalogo è di circa 40 milioni di euro. Il velivolo dispone di otto posti a sedere con due divani letto nella parte posteriore.E’ risaputo che il sovra-no è uno strenuo difen-sore del pianeta, per cui il suo acquisto è in pri-ma linea coi più recenti standard ambientali.

© Chantal Amary

Dans le cadre de la Journée Internationale

de la Femme, le Conseil National a organisé, comme chaque année, une réception en l’hon-neur des femmes. Pour cette nouvelle édition, M. Laurent NOUVION, Président du Conseil Natio-nal et Mme Béatrice FRESKO-ROLFO, re-présentant la Commis-sion des Droits de la Femme et de la Famil-le ont retenu, le thème de « l’engagement au féminin » afin de mettre à l’honneur les femmes de la Principauté qui œuvrent bénévolement dans l’humanitaire, le milieu associatif et culturel ou encore en politique. Dans son di-scours, Mme Béatrice FRESKO-ROLFO a rappelé que « la jour-née de la femme fait partie des 87 journées internationales initiées ou reconnues par l’O-NU ». Elle a également évoqué le fait que cette journée de manifesta-tions à travers le mon-de est l’occasion de revendiquer l’égalité homme femme et de fai-re un bilan sur la situa-tion des femmes dans la société. Elle a ajouté que « l'engagement des

femmes ne se résume pas au féminisme ou à la lutte pour l'égalité des droits ». Leur en-gagement est surtout « centré sur la paix et sur le bien-être de tous en aidant les plus dému-nis, les orphelins, les sans-papiers ou enco-re sur la préservation de l’environnement et l’évolution des sociétés vers des modes de vie durables». Le Président du Conseil National a ensuite pris la parole pour expliquer qu’ « avec 58% de Femmes qui composent sa po-pulation nationale, Monaco se doit d’être exemplaire en matière d’équité homme femme. » Cependant, M. Lau-rent Nouvion a men-tionné que même si la Constitution monéga-sque de 1962 déclare que «les Monégasques sont égaux devant la loi. Il n’y a pas entre

eux de privilèges», les modifications législa-tives opérées au cours des dernières manda-tures montrent que de nombreuses inégalités peuvent subsister. Les Elus doivent, ainsi, agir en permanence pour « parachever la stricte égalité des gen-res au regard des textes monégasques». Il a énoncé, par ail-leurs, que grâce au nombre stable de 5 femmes Conseillers na-tionaux, depuis dix ans, à la parité atteinte au Conseil communal et à l’accession croissante des femmes aux plus hautes responsabilités, «la Principauté de

Monaco a su démon-trer au fil des ans que sa stabilité sociale et la pérennité de son développement écono-mique résidaient dans la contribution pleine et entière des Femmes monégasques aux de-stinés de notre com-munauté nationale ». M Laurent NOUVION a conclu en rappelant que la promotion de l’égalité totale entre les individus sans con-dition de genre est un sujet qui requiert « le rassemblement d’une nation au-delà de toute querelle clanique». ©Service Presse du Con-seil National :

Grand Critérium de Vitesse de la Côte d’Azur

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

16 17

EDITION PRINTANIERE- 2013

lon les a trompés, mais en même temps, il m’a sauvé ».L’employé écoutait pieuse-ment le récit du survivant. Lui se nommait Abraham. Abraham avait un jeune fils. Pas plus tard que la veille au soir, l’enfant dit à son père que son rêve est d’apprendre à jouer du violon. Il ne man-que qu’un destin aussi fou qu’incompréhensible pour mettre le violon du vieil hom-me de la mort entre les peti-tes mains d’un enfant plein de vie… Abraham acheta le violon au survivant qui fut soulagé de s’en débarrasser. Le petit Freddie, le fils d’Abraham,

fut heureux de ce cadeau ine-spéré. Le violon se remit à faire des gammes, cependant le son de ses cordes était aus-si profond qu’une prière. D’année en année, de mains en mains, le violon se re-trouve sur la table de no-tre luthier. En l’ouvrant, le luthier découvre que le périple de ce violon a fait un détour par Budapest…Une nouvelle page de son histoire aussi inattendue qu’émou-vante est « dessinée » dans le bois… 4 - LE VIOLON DE MO-SHE WEINSTEIN On raconte que Moshélé avait à peine 6 ans quand

des musiciens Klezmer ve-nus de Cracovie arrivèrent au village. Tous les enfants étaient de la fête sans jamais y être invités. Les gâteaux que l’on distribuait en éta-ient la cause. Moshélé s’était fait une place de roi sous la table, entre les jambes des Hassidim quand soudain, les violons Klezmer se sont mis à danser. Moshélé était comme hypnotisé. Leurs sons ne le quittèrent plus jamais. Le lendemain, Moshélé avait disparu de la maison. Sa mère Esther l’avait cherché dans chaque rue du village mais Moshélé restait introu-vable. Grâce au cordonnier, on apprit que Moshélé cou-rait derrière la charrette des Klezmers sur la route de Cracovie. Des Hassidim, papillotes au vent, rattra-pèrent Moshélé courant avec insouciance dans un nuage de poussière et de quelques notes de musique s’y échap-pant. Rien à faire, ce n’est qu’avec un violon à la main que Moshélé reprit le chemin du village. Un jour, il construisit son

premier violon avec le bois d’un tonneau de harengs et, malgré l’odeur, Moshélé de-vint violoniste. Il apprit au Conservatoire de Vilna, et réparait des violons chez un luthier Juif de Varsovie du nom de Jacob Zimmerman. Et c’est justement Jacob Zimmerman qui, un hiver de 1938, pressa Moshélé de par-tir. « Avec ce métier, disait-il, tu pourras aider tous ceux qui partent pour la Palesti-ne…Ne sont-ils pas tous vio-lonistes après tout ? ». Effec-tivement, arrivé en Palestine, Moshélé cueillit des oranges durant toute une année... Ce n’est que plus tard qu’il in-stalla un petit atelier à Tel-Aviv. On était en 1940… Néanmoins, avant de partir, Moshé avait reçu du Maître Jacob Zimmerman, un ma-gnifique violon qu’il prit soin de chérir car ce violon allait malheureusement devenir le seul « membre de sa famille » qui non seulement allait survivre à l’enfer mais allait en fait s’avérer la raison qui décida Moshé de partir et de vivre.

5 - LE VIOLON DE ERICH Erich est né au début du siècle dernier à Vienne. Dès l’enfance, il tient dans ses mains un violon mais il ne sait pas encore que ce vio-lon va devenir le seul com-pagnon, « être humain » et « membre de la famille » qui l’accompagnera durant toute sa vie. Et c’est avec le violon à la main qu’Erich est arrêté à Vienne. C’est avec le violon à la main qu’il tente de dormir debout dans l’étouffement insupportable du wagon à bestiaux. C’est avec le violon à la main qu’il arrache à la vie un jour et encore un jour dans un « quelque part » qui n’était qu’un « nulle part »,

entre Buchenwald et Dachau. Et puis, c’est avec le violon à la main qu’il passe les bar-belés du camp dans le sens de l’impossible grâce à un stra-tagème mis au point par un parent haut placé dans l’égli-se. C’est avec le violon à la main qu’il s’embarque clan-destinement dans un de ces «cercueils flottants» où l’en-droit le plus sec était le pont supérieur sous les embruns, le seul duquel on pourrait apercevoir, après 2000 ans et quelques jours de navigation, ce rivage irréel aux odeurs d’orangers. Et c’est avec le violon à une main menottée à l’autre, qu’un rivage si pro-che allait rester si loin...

La lettre de Madame Sma-dar Eisenberg, Notre Association organi-se un concert exceptionnel « Les Violons de l’Espoir » le 5 mai 2013, au Grimaldi Forum, Salle des Princes, en avant-première d’une tournée internationale. Cet-te manifestation est placée sous le Haut Patronage de SAS le Prince Albert II, no-tre Président d'Honneur, et se déroulera en Sa Présence. Il s’agit d’un évènement uni-que : une partie des violons que les musiciens joueront à cette occasion appartenaient aux victimes de la Shoah. Ces violons ont été retrouvés presque entièrement détru-its, dans le silence de l'enfer, dans les camps libérés et les Ghettos vides à la fin de la Deuxième Guerre Mondiale. Chaque violon se confond avec une vie humaine dispa-rue ou une vie sauvée grâce à cet instrument. Durant des décennies, ces violons ont été, un par un, rendus à la vie par le Maître luthier Amnon Weinstein. Après un silen-ce de soixante dix ans, et de manière inédite, certains se remettront à vivre entre les mains de musiciens de l’Or-chestre Philharmonique de Monte-Carlo. Lors de ce concert, le célèbre violoniste Shlomo Mintz, se produira pour la première fois en Principauté de Mo-naco, avec notre Orchestre. Cihat Askin, le violoniste d’origine turque dont la réputation n’est plus à faire sera present également. Profondément ému par notre projet, Maître Gianluigi Gel-metti a souhaité composer une œuvre qu’il dédiera aux Violons de l’Espoir. Les recettes récoltées lors de cette soirée seront entière-ment reversées à l’Univer-sité de Jérusalem, au profit du Centre pour la Recherche du Cerveau, placé parmi les meilleurs centres mondiaux. Le concert sera suivi d'un Diner de Gala, à la Salle Empire de l’Hôtel de Paris

en présence de nombreuses personalités. Smadar Eisenberg Présidente Les Violons de l’Espoir 1 - LE VIOLON DE MOTE-LE Imaginez un violon dans les bras d’un enfant endormi au pied d’un grand chêne, à la lisière d’une forêt. Cette image est si paisible que l’on oublie presque que c’est la guerre et que la forêt se trou-ve en Ukraine. Les partisans qui trouvent l’enfant apprennent qu’il est le seul survivant d’une rafle organisée par les Alleman-ds dans sa rue. Il se nomme Motelé. Avec son violon, il est parvenu à s’enfuir vers la forêt. Le destin a voulu que dans cette forêt, se cachait un groupe de partisans Juifs sous le commandement d’un dénommé Moshé Gildenman. Ce groupe allait bientôt compter un membre de plus : le jeune Motelé. Un jour de nouvel an ortho-doxe, Gildenman envoie Mo-telé se mêler à la foule, pour noter les allers et venues des camions Allemands afin de transmettre ces informations précieuses à l’Armée Rouge. Le gosse se retrouve devant l’église, vêtu de haillons. Mêlé aux mendiants, il joue avec son violon. Ses yeux sont souvent fermés, il rêve qu’il se tient sur la grande scène d’une salle de concert, à Vienne, Paris ou New York. Soudain, un officier Alle-mand lui fait signe de le sui-vre. Motelé le suit sans dire un mot. Ils arrivent dans une grande bâtisse où se réunis-sent les officiers Allemands allant ou revenant du front qui se rapproche de jour en jour. « Es tu capable de jouer Mozart » lui demanda l’offi-cier Allemand. Motelé répon-dit favorablement. « Tu joue-ras ici chaque soir, et voilà le pianiste qui t’accompagnera » lui dit l’officier. Chaque soir, après sa presta-

tion, Motelé reçoit une ga-melle de soupe dans la cuisi-ne qui se situe dans la cave de la bâtisse. Dans le dédale de couloirs qui y mènent, Motelé remarque des pièces vides, en mauvais état, avec quelques fissures aux murs qui ne de-mandent qu’à s’ouvrir. A partir de cette nuit, Mo-telé sort et entre de la bâtisse avec sous son bras, le violon dans son étui. Seulement voi-là, dans l’étui, il n’y a pas de violon. Le violon, Mo-telé l’a caché dans une des pièces, à coté de la cuisine. L’étui, quant à lui est rem-pli d’explosifs nécessaires à l’élargissement définitif des fissures qui courent du bas en haut des murs. Ce soir, les officiers ont bu plus que d’habitude. Motelé descend à la cuisine pour re-cevoir son bol de soupe. La cuisine est fermée. Le chemin est libre. Motelé dispose les explosifs tel que les partisans le lui avaient enseigné, allu-me la mèche et se met à cou-rir avec son violon. L’explosion retentit, Motelé court dans la grande rue. Dans la pagaille, on ne re-marque pas un gosse qui court. Motelé atteint la ri-vière qu’il traverse en com-pagnie de ses amis partisans. Dans ses bras, il serre fort son violon et avant de s’en-dormir ce soir là, Motelé prend soin d’essuyer la pous-sière et les cendres sur son bois afin qu’il soit reluisant, comme d’habitude. Quelques semaines plus tard, Motelé n’aura pas le temps de briquer son violon. Ce soir, il s’endort pour toujours dans une clairière qu’il tra-verse au mauvais moment pour prévenir des soldats russes qui n’avaient pas vu les soldats allemands embu-squés. Gildenman, le commandant des partisans, n’essuiera plus jamais le violon de Mo-telé. Après la guerre, Gil-denman rejoint Israël, le vio-lon dans les mains. Bien plus

tard, il le donnera à son fils qui à son tour le donnera à son fils. Durant des dizaines d’années, ce violon au bois usé par le froid et la pluie se retrouve enroulé dans une couverture dans une vieille armoire. Et pourtant, il y a quelques années à peine, le Maître luthier, Amnon Wein-stein rencontre le petit fils de Gildenman et découvre le violon caché dans l’armoire. Il va falloir des années pour reconstruire le violon, pour trouver le bon bois et les bon-nes cordes… 2 - LE VIOLON D’OLE BULL 17 août 1880, on raconte que 14 vapeurs et un millier de bateaux voguent sur la Mer de Norvège. Grand ta-bleau que seule, une fin de 19ème siècle peut offrir pour le dernier voyage du très grand violoniste Ole Bull. Même son violon relevait de la légende. Un « Guarne-ri » fabriqué dans un bois rare par le fameux Giuseppe Guarneri vers le milieu du 18ème siècle. Afin d’honorer la mémoire d’Olé Bull, la fa-mille décide d’offrir son vio-lon au prestigieux Orchestre Philharmonique d’Oslo. Le violon pénètre dans la nuit d’un coffre fort dont la por-te ne s’ouvre que de temps à autres. Début janvier 1941, alors que les nuages noirs s’a-moncellent au dessus des horizons blancs, des affiches sont collées un peu partout dans la ville de Bergen, an-nonçant la tenue d’un grand concert de gala en l’honneur du 175ème anniversaire de l’Orchestre Symphonique de Bergen. Le « Guarneri » d’Olé Bull est alors ache-miné jusqu'à Bergen et c’est entre les mains du grand violoniste Juif Ernst Glaser qu’il va revivre pour un soir. Les portes du « Palais des Concerts » s’ouvrent mais ce n’est pas de la musique que l’on entend mais des hurlements qui viennent de

la rue. Un millier de mem-bres de la Jeunesse Nazie se sont attroupés devant le Pa-lais et distribuent des tracts sur lesquels on peut lire : « Comment peut-on laisser le « Guarneri d’Olé Bull », sali par les mains du Juif Moise Salomon, alias Ernst Glaser ? Tant bien que mal, le concert commence mais les Nazis ne se dispersent pas. Soudain, ils font irruption dans la salle avec la ferme intention de lyncher le grand soliste. Quelques personnes tentent courageusement de s’oppo-ser et un bain de sang est sur le point de remplacer un con-cert qui n’aura jamais lieu. C’est à cet instant que le chef d’orchestre, Harald Heide, interrompt la musique et de-mande à l’orchestre d’inter-préter l’hymne national afin de stopper l’avance des jeu-nes Nazis vers la scène en les obligeant à un garde à vous traditionnel qu’ils exécutent le bras levé en criant « Heil Hitler ». A peine le temps d’a-chever l’hymne, bien qu’un peu plus lent que d’habitude, Harald Heide sauve Ernst Glaser d’un lynchage fatal en le faisant descendre de scène avec le plus grand empresse-ment. Un véhicule conduira immédiatement Ernst Glaser et sa famille vers la frontière avec la Suède. Grâce à la folie du destin et grâce aussi au « Guarneri interdit », Ernst Glaser sera un des seuls Juifs de Bergen à

être sauvé de l’holocauste… Le violon a repris sa place, dans l’obscurité d’un coffre fort capitonné de l’intérieur. De temps à autres, le Roi de Norvège autorise que ce symbole de la nation rejoue et la porte du coffre s’ouvre… 3 - LE VIOLON D’AU-SCHWITZ Seule une histoire que même des mots ne suffisent pas à raconter peut parler de ces violons qui, en une vie d’homme, montaient au ciel, volaient sur les toits et de-scendaient aux enfers d’où on ne revenait qu’avec la honte d’être revenu. Impossible aussi d’imaginer le son d’une corde qui trem-ble en enfer mais quand cet-te corde se remet à trembler 66 ans plus tard, on ne peut qu’imaginer l’inimaginable. Un jour de 1946, un pauvre bougre, qui ne semblait peser que le poids de son manteau et du violon qu’il tenait dans ses mains, se présenta au département social d’un des bureaux du « Joint ». Il s’a-dressa au premier employé qu’il aperçut. « Ce violon a sauvé ma vie », déclara l’homme sans nom, la gorge serrée. « Voyez-vous, j’étais un de ces musiciens ‘maudits’ de l’orchestre d’Auschwitz qui jouait de magnifiques mélodies aux déportés, en marche vers les chambres à gaz ». Et il poursuivit : « Les Juifs font confiance aux vio-lons. Ils ne peuvent s’imagi-ner un instant que l’on peut mourir après avoir entendu le son d’un violon. Mon vio-

Orchestre Philharmonique de Monte Carlo Gianluigi GELMETTI – Direction Shlomo Mintz & Cihat Askin - Violons GELMETTI-“Ke’ev” Création mondiale pour l’occasion BLOCH-“Baal Shem” pour violon et orchestre /ShlomoMINTZ ASKIN “Avinu Malkeynu” pour violon, violoncelle et orchestre TCHAÏKOVSKY - Concerto pour Violon/ Shlomo MINTZ BEETHOVEN - Symphonie n° 5, «DuDestin», (4ème mvt.) Organisé au profit du Centre pour la Recherche du Cerveau et de l’environement de l’Université de Jérusalem. Production : «Musical Chairs» Avec les Violons uniques de la collection de l’atélier de lutherie: Amnon et Avshalom Weinstein

Les Violons de l’Espoir et leur incroyable histoire..... Dimanche 5 MAI 2013 • 19 h 00 • GRIMALDI FORUM, SALLE DES PRINCES en Avant-Première d’une tournée internationale“... des violons quitteront leurs vieux étuis et se remettront à jouer pour la première fois après un silence de presque 70 ans...”

Entrée Libre et Gratuite sous réserve des places disponi-bles Réservation : + 377 9999 3000

Parce que 2013 sera sans conteste l’année Picasso au Grimaldi

Forum, il nous fallait célébrer par une soirée évènement cette date-anniversaire du 8 avril marquant la disparition du grand artiste quarante ans plus tôt. Cette soirée-hommage, ou-verte librement au public sur réservation, se déroulera à 20h30 en deux parties : tout d’abord, Jean-Louis Andral, Directeur du Musée Picasso d’Antibes, détaillera dans ses grandes lignes le contenu de l’exposition - événement de l’été « Monaco fête Picasso au Grimaldi Forum », dont il est l’un des commissaires. Il ex-pliquera notamment le choix

des deux ensembles thémati-ques qui la composent: «Pi-casso et la Côte d’Azur» et «Picasso dans la Collection Nahmad». Ensuite, grâce à la précieuse collaboration des Archives Audiovisuelles de Monaco, le public pourra suivre la projec-tion du documentaire réalisé par Henri-Georges Clouzot, «Le Mystère Picasso», Prix Spécial du Jury du Festival de Cannes 1956.

Salle Camille Blanc - Lundi 8 avril - à 20h30

Ce film est une œuvre unique et reste à ce jour la seule tentative

de rendre compte cinémato-graphiquement du processus de création. De juillet à septembre 1955, Pablo Picasso et Henri-Ge-orges Clouzot se retrouvent

tous les jours, huit heures du-rant, dans les Studios de La Victorine à Nice. Grâce à un procédé ingénieux de verre transparent et d’encre spécia-le, Picasso compose plusieurs œuvres sous nos yeux, au gré de son inspiration.

La caméra placée devant le chevalet sur lequel est tendu un papier et non derrière Pi-casso, capte le cheminement de la pensée créatrice du pein-tre. Puis passage à la couleur; peinture à l'huile plus classi-que, filmée en écran cinéma-scope et film monté photo-gramme par photogramme.

Les vrais amateurs d'art se réjouiront tous de ce docu-ment unique dans les annales du cinéma. Adoptant sans réti-cence la formule d'un critique de l'époque : Le Mystère Pi-casso, c'est «le plus beau film de suspense jamais réalisé »

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

18 19

EDITION PRINTANIERE- 2013

Il 7 marzo alla soglia del-la Giornata Internaziona-le della donna, la Galleria Carré Doré di Monaco ha organizzato il "Fashion Art 2013", un vernisage espo-sizione di moderni artisti europei in cui sono stati presentati i modelli dello stilista italiano FaustoSAR-LI ed un defilé di modelli creati in atelier a Monaco de Melena Meleddu in col-laborazione con l’artista Adonai.

Tra gli ospiti d'onore: l'Am-basciatore d'Italia a Mona-co S.E.Antonio Morabito, al centro dell'immagine con l'artista Adonai, l'Am-

basciatore di Francia a Monaco, S.E. Hugues Moret, il Console Gene-rale Onorario della Fede-razione Russa a Monaco, Dr. ClaudePallanca, ed il Console Generale Onorario della Danimarca a Monaco, S.E.Philippe Orengo.Vale la pena notare un'atmo-sfera particolarmente gaia e rilassata durante questa co-smopolita serata"STYLE’’, dove si udiva una vivace conversazione in inglese, russo, italiano e francese ed il tutto accompagnato da un sottofondo di musi-ca jazz, che dava un taglio addizionale di "charme"alla serata.

Quale complemento perfet-to del vernissage ed a con-clusione della serata è stato fatto sfilare una serie di abi-ti nati in atelier dA Milena Meleddu e creati dai fou-lard di seta con disegni ( dai quadri) dell'artista Adonai, che ci hanno colpito per la loro originalita, luminosità ed una richissima gamma di colori.

La Galerie Carré Doré a ouvert le 7mars son expo-sition événement "Fashion Art 2013", sous le patrona-ge commun de l'Ambassa-deur de France à Monaco, M. Hugues Moret, l'Ambas-sadeur d'Italie à Monaco, M. Antonio Morabito, le Consul Général Honoraire du Danemark à Monaco, M. Philippe Orengo et le Consul Général Honoraire de Russie à Monaco, Dr. Claude Pallanca

Lors du vernissage privé, le jeudi 7 mars 2013, à partir de 18h30, tous les Ambas-sadeurs et Consuls, ainsi que leurs invités, étaient réunis afin de célébrer la Journée Internationale de la Femme, dans une am-biance cosmopolite et uni-que.

7 Марта, в преддверии М е ж д у н а р о д н о г о Женского Дня ,галереей Carre Doré в Монако был организован вернисаж современных европейских художников и экспозиция Fashion Art , в рамках которой были представлены работы итальянского кутюрье Фаусто Сарли и также дефиле коллекции моделей, созданных в мастерской Милены М е л е д д у ( М о н а к о ) в сотрудничестве с художником Адонаи.Среди почетных гостей вернисажа были посол Италии в Монако господин Антонио Морабито, посол Франции в Монако господин Юго Морé , Генеральный консул Российской Федерации в Монако господин Клод Палланка, Генеральный консул Дании в Монако господин Филипп Оренго.

Хочется отметить н е о б ы ч а й н о н е п р и н у ж д е н н у ю атмосферу во время этого суарé, в cтиле à la cosmo-polite, где можно было услышать оживленную беседу на английском, русском, итальянском и французском языках

на фоне джаз музыки ,которая являлась изысканной огранкой всего вечера.Прекрасным дополнением к вернисажу стало дефиле коллекции мастерской Милены Меледду, эксклюзивных моделей ,созданных из шелковых платков с эскизами артиста Адонаи, поразивших всех своей о р и г и н а л ь н о с т ь ю , яркостью и сочной

цветовой гаммой. Tatiana OLKHOVSKAYA

Monaco ha sempre attratto gli organizzatori di espo-sizioni d'arte, collezionisti

e artisti per il suo fascino storico, per il rampante flusso dei VIP , l’ esclusiva atmosfera e le prospettive di business illimitato.Ma se si desidera combinare l'at-mosfera del respiro della storia con quella della Belle Epoque ed i comforts moderni, l'Hôtel de Paris è il luogo ideale .

Gran completo al vernissage della rassegna "Biennale d'Arte Expo' Art Monaco - Montecarlo" svoltasi il 22 febbraio nei saloni congiunti Bosio e Beaumarché dell' Hôtel de Paris in Monte-Carlo. Un po' troppo affollato per poter pienamente am-mirare ed apprezzare la qualità arti-stica del contenuto, del resto sapien-temente illustrato dal critico d'arte dell'organizzazione. Hanno senza alcun dubbio avuto più fortuna i vi-sitatori dei giorni successivi a quello dell'evento.

CINZIA QUADRI: Famoso il suo quadro "SONO....2009-2010" esal-tato dal critico Carlo Ninivaggi. Innumerevoli premi internazionali. Qui con un classico Marylin. GIULIANA GIULIANI: Quadro di GRACE ed altri artisti hollywoodia-ni. "E' un'arte satura di uno spirito libero: sono ritratti dai segni trepi-danti, effusioni ora leggere e vibrati-li, ora potenti ed energiche...L'artista crea un volto, traendone fuori l'alito misterioso dello spirito..."SERGIO VALOTA/ PITTORE E GRAFICO: E' stato allievo del mae-stro Mario Donizetti. Ha partecipato all'Esposizione Internazionale EUR di Roma ed ha ottenuto premi e rico-noscimenti in diversi concorsi intor-no al Mondo.

"Cerchiamo di trovare la luce dove forse non c'é...cerchiamo dei colo-ri tra il nero e il bianco; dopo tanta

stanchezza ci lasciamo trasci-nare dalla vita. Il resto... è il buio..." Sergio Valota

=========== Монако всегда привлекало организаторов арт выставок, коллекционеров и художников своим историческим гламуром, безудержным VIP потоком, эксклюзивной атмосферой и неограниченными бизнес перспективами. И конечно, если Вы хотите объединить атмосферу дыхания истории, атмосферу Belle epoque и современнейшего комфорта, то идеальное место - Отель де Пари. 22 февраля именно в отеле де Пари состоялся вернисаж в рамках Биеннале d'Arte Expo Art Monaco, на котором были представлены работы современных итальянских художников в салоне Bosio e Beau-marché К сожалению, организаторы вернисажа не рассчитали число посетителей и площадь выставочного пространсва, и это не дало возможность полностью насладиться творческими работами художников, своеобразием отдельных полотен и скульптур. Reportage L. Mattera

BIENNALE D'ARTE EXPO ART MONACO - MONTECARLO ALL'HÔTEL DE PARIS

Владелица Галереи госпожа Ludmila Griaznov (вторая слева)

Гости галереи

Артист Adonai и модели

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

20 21

EDITION PRINTANIERE- 2013

Venerdì 15 marzo apre la XXIX edizionedel Festival Printemps des Arts di Monte-Carlo

Il primo weekend (15-17 marzo) del festi-val è interamente

consacrato al Beethoven delle sonate per violino, violoncello e dei trii con pianoforte, un repertorio delicato, energico e bril-lante affidato agli speciali-sti François-Frédéric Guy, Tedi Papavrami, Xavier Phillips.

Il Portrait Beethoven inau-gura la ventinovesima edi-zione del Printemps des Arts di Monte-Carlo ve-nerdì 15 marzo (ore 20.30) presso la Sala Garnier dell’Opera. Il direttore artistico Marc Monnet ha scelto di aprire e chiude-re la rassegna monegasca con nove concerti in pro-gramma per il primo e il quinto weekend dedicati a Beethoven e in particolare alla esecuzione integrale delle 10 sonate per violi-no, delle 5 sonate per vio-loncello, degli 11 trii con pianoforte, arricchiti da 3 variazioni per violoncello. Un viaggio attraverso l’in-terpretazione di partiture intense e appassionate che ascoltate nella versione in-tegrale acquistano pienez-za di senso. Un’occasione per apprezzare le splendide potenzialità di uno stru-mento, il violoncello, che per la prima volta fu valo-rizzato appieno dal genio di Bonn.

Protagonisti di questo weekend saranno il pia-nista François-Frédéric Guy, il violinista Tedi Pa-pavrami e il violoncellista Xavier Phillips. Guy, che nel 2008 al Printemps des Arts ha interpretato l’in-tegrale delle 32 sonate di Beethoven, procurandosi l’ammirazione di pubblica e critica, è tra i pianisti più apprezzati del panorama contemporaneo. “Il Bee-thoven del Francese – scri-ve la rivista ‘Classica’ – si è saputo imporre per il suo senso dell’architettura, la sua intelligenza musicale e la sua eleganza pianisti-ca”. Complici di Guy, il violonista albanese Papa-vrami, conteso dai teatri di tutta Europa e apprezzato anche in Sudafrica, Tur-

chia, Giappone e Israele, e il violoncellista francese Phillips anch’egli ospite abituale di numerose ca-pitali europee, vincitore di premi internazionali e insignito della menzione “Choc” della rivista “Le Monde de la Musique”. All’inaugurazione di ve-nerdì seguiranno due concerti nella giornata di sabato (ore 18 e 20.30), ospitati nella magnifica Salle Empire dell’Hôtel de Paris, per chiudere con due appuntamenti pomeridiani domenicali all’Opera (ore 16.00 e 18.00).

Seguiranno altri quattro weekend dalla programma-zione estremamente varia e accattivante che spazia da Bartók al Balletto Reale della Cambogi, dalla Nuit du Congo ai capolavori tel-lurici di Stravinsky pensati per i Balletti russi, L'Oise-au de feu, Petrouchka, Le Sacre duprintemps affidati alla magnifica Orchestra del Teatro Mariinsky e al suo leggendario direttore Valery Gergiev.

INTERVISTA a MARC MONNET direttore artistico del Festival Printemps des Arts

Quali sono le caratteristi-che della stagione 2013?Ogni anno il festival si rin-nova a partire dal rapporto con il pubblico. In effetti non è solo in un ufficio che viene definita la program-mazione di un festival, ma anche e soprattutto ascol-tando, analizzando e con-statando le reazioni del pubblico. Ciò non significa che il festival programmi ciò che il pubblico si aspet-ta, altrimenti lavoreremmo nella routine. L’obiettivo di un festival è la scoper-ta. Monaco è sempre stata un faro per la creazione e per gli artisti, da cui deri-va l’ intensa vita culturale, preziosa ed essenziale che rafforza l’immagine del Principato di Monte-Carlo nel mondo. Il 2013 sarà quindi in continuità con le edizioni passate e vedrà un certo numero di novità. Una regola d’oro è quella di sapersi rinnovare.Portrait di grandi compo-sitori (Beethoven, Bartok), tema di riflessione (musi-que dégénérée) presenza di

grandi orchestre e di gran-di direttori’orchestra euro-pei (Mariinsky/Guergiev).Collaborazioni con le isti-tuzioni monegasche (Or-chestre Philharmonique de Monte Carlo, Dance Forum, Académie de mu-sique et Académie de dan-se, Education nationale monégasque…) ma anche collaborazioni regionali (Orchestre Philharmoni-que de Nice, Education nationale française, villes de La Turbie et de Beaulieu sur mer), viaggio a sorpre-sa e, infine, l’apertura a musiche e danze extra eu-ropee (Cambodge e Congo RDC).

Quali sono i compositori faro ?Il Printemps des Arts 2013 dedica un ritratto a due grandi compositori :Beethoven (9 concerti) e Bartok (5 concerti).Cinque anni dopo la pro-grammazione dell’esecu-zione integrale delle sonate di Beethoven, ripropo-niamo questo immenso compositore, non per fare ascoltare sempre le stesse opere (sinfonie e concer-ti) ma i trii e le sonate per violino e violoncello, opere mafnifiche purtroppo poco eseguite.

Quali sono i paesi omag-giati dal festival?Sono stati inviatati due pa-esi al di fuori dell’Europa: la Cambogia e il Congo.Due culture, due civiltà di cui quella millenaria khmer. E’ importante per un pubblico sensibile alla musica il confronto con al-tre culture, altri modi di or-ganizzare il suono, la mu-sica e la danza. Il Congo è ancora oggi un paese mol-to istintivo, ha una cultura ancestrale, molto ritmata. Quest’anno proporremo un concerto ecceziona-le di un’orchestra di tipo europeo, l’orchestra kim-banguiste di Kinshasa. E’ un’orchestra meravigliosa creata nella povertà, senza mezzi ma con una volontà fortissima di interpretare opere europee. Niente li ferma, e soprattutto non la mancanza assoluta di mez-zi. Tutto ciò ci fa pensare alle nostre istituzioni, alle quali vengono dati sostegni importanti, privilegio di cui ci si dimentica. La Cambogia, bouddhi-sta e millenaria, ha subito l’influenza dell’India. La

sua musica molto varia che spazia dalla quella di corte, a quella religiosa e popolare è molto raffina-ta. La loro concezione del tempo è molto differente dalla nostra, ciò che ci sor-prende probabilmente… In ogni caso ascoltare queste musiche porterà a felici scoperte. PROGRAMMA PRIMO WEEKEND 15-17 marzo PORTRAIT BEETHO-VEN VENERDÌ 15 MARZO | 18H30 | HOTEL DE PA-RIS-SALON DEBUSSYINCONTRO CON LE OPERE di Hemmanuel Hondré, musicologo

VENERDÌ 15 MARZO |20H30 | OPERA – SALLE GARNIERSonata per violoncello e pianoforte, Op. 5 n.1Sonata per violino e piano-forte «Le Printemps», Op. 24Trio per violino, violoncel-lo e pianoforte, Op. 1 n.1

SABATO 16 MARZO18H00 | HOTEL DE PA-

RIS-SALLE EMPIRESonata per violino e piano-forte, Op. 23Trio per violino, violoncel-lo e pianoforte, Wo0 38Trio per violino, violoncel-lo e pianoforte «Gassen-hauer», Op. 11

20H30 | HOTEL DE PA-RIS-SALLE EMPIRESonata per violino e piano-forte, Op. 12 n. 2Sonata per violoncello e pianoforte, Op. 5 n. 2Sonata per violoncello e pianoforte, 12 varia-zioni «Ein Mädchenoder Weibchen», Op. 66Trio per violino, violoncel-lo e pianoforte «Geister-trio», Op. 70 n. 1

DOMENICA 17 MARZO16H00 | OPERA – SALLE GARNIERSonata per violino e piano-forte, Op. 12 n. 1Trio per violino, violoncel-lo e pianoforte, Wo0 39, Op. posth 154Trio per violino, violoncel-lo e pianoforte, Op. 1 n. 3

18H00 | OPERA – SALLE GARNIER

Sonata per violino e piano-forte, Op. 12 n. 3Sonate per violoncello e pianoforte, Op. 69Trio per violino, violoncel-lo e pianoforte, Op. 1 n. 2

Tedi Papavrami, violinoXavier Phillips, violoncelloFrançois-Frédéric Guy, pianoforte

Modalità di prenotazione e di acquisto dei biglietti:Prezzi dei biglietti da 23 a 48 euro con possibilità di abbonamenti a parte o a tutti i concerti; riduzioni per gruppi e per giovani dai 13 ai 25 anni. Entrata gratuita per i bambini fino ai 12 anni.

Festival Printemps des Arts, 12 avenue d’Ostende MC 98000 Monaco, tel +377 [email protected], printempsdesarts.mc Ufficio stampa per l’ItaliaVivace/Marta Romano, 3495856526; [email protected]

PRINTEMPS des ARTS DE MONTE-CARLO - 15 MARZO / 14 APRILE 2013, XXIX edizione

À Monte-Carlo, au restaurant Amici Miei, se sont

donné rendez-vous une vingtaine des acquéreurs internationaux arrivés des quatre coins du monde. Une rencontre avec des producteurs petits et moyens qui produisent des excellences œno-gastronomiques d’une haute qualité-prix. Les acquéreurs ont eu l’occasion d’apprécier pendant B2B les Vins de Léonarde de Vinci, un concept du à l’action en synergie du domaine «La Fucina di Leonardo» en collaboration avec «Le Musé Idéale Léonarde de Vinici» et son directeur le Professeur Vezzoli à qui s’est ajouté Monsieur Giacomo Tachis, œnologue de notoriété internationale. La sélection de ces vins et une gemme rare dans l’univers œnologique, le tout vêtu par une présentation unique - des étiquettes - lithographies d’après les œuvres originels de Léonarde de Vinci. Des vins d’un grand caractère ont été dégustés, provenant d’Italie et de la France et sélectionnés par notre organisation. Le rencontre, en dehors les arguments économiques, est une manifestation de haute de gamme dans le domaine des

acquisitions responsables et qui contribue à une augmentation de la diffusion du Wine & Food d’une qualité exceptionnelle que pas tous les gens connaissent. Les prérogatives des produits présentés appartient à la diète méditerranéenne qui est la plus saine du monde, comme la revue New England Journal of Medicine (NEJM) a récemment souligné dans une étude. L’étude a mis en évidence que la diète méditerranéenne: huile d’olives, poisson, fruits et un bon verre de vin, protège des maladies cardio-vasculaires. Le Monte-Carlo Food & Wine Festival, en accord avec sa philosophie et déontologie professionnelle sélectionne ses produits à la base de la diète «de la longévité», que le Président, M. Michele Florentino veut faire connaître dans les pays très développés, de déclencher une prise de conscience mettant le focus sur la bio-agriculture et le respect de «Terroir». Comme «memento» à ce sujet, nous rappelons que Michele Florentino a organisé pendant l’édition 2010 du Monte-Carlo Food & Wine Festival, en avant-première mondiale, la conférence «Terroir et

Longévité». L’événement a été honoré par la présence de S.A.S. le Prince Albert II de Monaco, très sensible à l’écologie, au respect de l’ambiant et de la nature et admirateur de la philosophie de notre festival, et S.E. l’ex Ministre de la Santé Italienne – Madame Francesca Martini. Gbexport représente un regroupement de plusieurs sociétés du secteur vinicole et alimentaire situées entre Piémont, Toscane, Pouilles, Vèneto, Frioul et la Sicile; et son objectif est de

promouvoir leurs produits à l’étranger. Gbexport est une organisation internationale constituée de spécialistes hautement qualifiés en vente et développement d’affaires. Pendant le B2B ont été pris des contacts avec : le Chine, Hong-Kong, Singapour, Inde, Danemark, Russie et les États Unis, avec beaucoup de satisfaction pour les producteurs présentes. Les carreurs, de leur côté, ont eu l’occasion d’apprécier la riche offre d’excellents produits, chaque produit étant crée

en respectant le terroir et la tradition. Rendez-vous le 04 - 06 octobre 2013 au Monte-

Carlo Food & Wine Festival. Luana Lazar

B2B : Focus sur la diète méditerranéenne à Monte – Carlo

Vendredi 22 mars 2013 (gala) – 20hDimanche 24 mars 2013 – 15hMercredi 27 mars 2013 – 20hVendredi 29 mars 2013 – 20h (soirée jeune public)

Poème dramatique en deux actesMusique de Pietro Mascagni (1863 - 1945)Livret de Paul de Choudens (sous le pseudonyme de Paul Bérel)Création : Opéra de Monte-Carlo, 16 mars 1905Nouvelle production, en coproduction avec l’Opéra de Rome,le Teatro Carlo Goldoni de Livourne et le Teatro

Sociale de RovigoPremière à l’Opéra de Monte-Carlo, le 16 mars 1905Dernière à l’Opéra de Monte-Carlo, le 21 mars 1905150e anniversaire de la naissance de Pietro MascagniDirection musicale Gianluigi GelmettiMise en scène Jean-Louis GrindaCHOEUR DE L’OPERA DE MONTE-CARLOO R C H E S T R E PHILHARMONIQUE DE MONTE-CARLO

1905 : Pietro Mascagni, figure de proue du vérisme grâce à sa fulgurante Cavalleria rusticana, offre son nouvel opéra au public de l’Opéra de Monte-

Carlo. Devenue depuis une rareté absolue, Amica rencontre pourtant à sa création un immense succès tant auprès du public que de la critique. La création à l’Opéra de Monte-Carlo, placée sous la direction musicale du

compositeur, fait courir l’Europe entière.

La première italienne (sur un nouveau livret en italien) a lieu au Teatro Constanzi de Rome deux mois plus tard. Malgré un accueil favorable, cette tragédie domestique racontant la tragique rivalité amoureuse de deux frères pour une

même femme, disparait ensuite des scènes lyriques.

L’unique opéra de Pietro Mascagni sur un livret en français, est un drame de la montagne, âpre et passionné. Jamais plus qu’au début du XXe siècle, art lyrique et 7eme art ne se ressembleront autant. Une

nouvelle idée du naturel, une durée comparable à celle d’un long métrage, une histoire contemporaine et concise (l’action se déroule en Savoie vers 1900) ainsi que l’absence d’entracte font d’Amica un opéra à même de séduire le public d’aujourd’hui grâce son évident parfum cinématographique.

OPERA DE MONTE-CARLO

Week-end 1 / Portrait Beethoven: Hôtel de Paris - Salon Debussy avec Emmanuel Hon-dré, musicologue à gauche, et Julien Gobeaux, directeur technique

A gauche, Cav. Michele Florentino

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

22 23

EDITION PRINTANIERE- 2013

GalleriaMonteoliveto, is a new exhibition path opened on the contem-

porary art world, a window into the international creativi-ty, offering exhibition in the 2 galleries in Naples and Nice, in step with the modern cities of Europe. In 2008 the gallery has opened in Nice (France) Monteoliveto Gallery as a second exhibition space of the originary gallery located in the historic center of Naples. The new space is dedicated to the presentation of artists realizing works of contempo-rary art designed according to an innovative design well expressing the importance of contemporary art as a tool for reading and representing of different points of view of our "changing world". The importance of these new tren-ds has been the motivation for Monteoliveto Gallery to offer its artists during international exhibitions in Italy and abro-ad, starting a first route of penetration for promoting and disseminating his young emer-

ging artists in the varied world of contemporary art. In 2011 GalleriaMonteoliveto has ope-ned a temporary gallery in Paris thus beginning its wide programme with the Project Cities of Europe that will go on in 2012 and 2013 with Ber-lin and Barcelona where the gallery is opening new exhibi-ting spaces.GalleriaMonteoliveto, parti-cipates to many Art Fairs in

the Principality of Monaco, Belgium, France, Italy and has realized a Project Cities of Europe last year in Paris, and in 2012 in Berlin and, again, in Paris. GM presents a wide selection of artists whose wor-ks are specifically referred to new expressions of art based on a project-idea consistent with the new artistic program of the Gallery, also open to the presentation of events, books, poetry readings and musical performances of small ensem-bles.Resident artists:Gianmaria GIANNETTI, mi-xed media, Italy - VAL, mi-xed media, France - Peter SHERMAN, painting, Sweden - Astrid CASTILLO QUESA-DA, photography, Germany - Sibilla BJARNASON, mixed media, Iceland - Serenella SOSSI, sculpture, Italy/France - Jeannie BOLUND, painting, Denmark - CHERNY, painting, Mexico - Nadine Y. JENERS, graphic design, Germany – Marta VEZZOLI, installation.Represented artists focus project :BOGAERT, painting , France - Kristina GARON, painting, Romania - and the korean ar-tists: June LEE, Eunju JUNG, Hyeonkyeong YEO, SongA MIN, Chayeon LEE and Hye-sun LEE, featured by Art C.and 3 special projects:- The sculpture Project by Bartus Bartolomes- the special installation of Gunilla Ekholm Sweden, win-ner of the 2nd prize of the Jury of GemlucART 2012 in Monaco- the neon art special project of Chris BleicherOther represented artists:Olga Antonenko-Lamoureux, Zina Bercovici, Antonio But-titta, Marina Cavaniglia, Cri-stina Cianci, Nicola Funaro, José Gallego, Gladys Gonza-lez, Aurore Lanteri, Fred Mou, Nicola Piscopo, Eunika Ro-gers, Andria Santarelli, Kri-stina Sretkova, JeanJacques Venturini, Sandro Viglione.

GREAT EVENT in MONACO! MONTEOLIVETO GALLERY WILL BE THERE again from April 25 to 28, 2013 WITH ITS ARTISTS AND 3 SPECIAL PROJECTS:

Giovedì 21 Marzo p.v. alle ore 18.00 al “Centre de Ren-

contres Internationales” (12 Avenue d’Ostende) sarà presentato il libro su Rosanna Carteri “Il fasci-no di una voce” dedicato alla biografia e ai successi della soprano -scritto da Pa-olo Padoan, Editore Marsi-lio. L’evento é promosso dall’Ambasciata d’Italia nel Principato di Monaco in collaborazione con la Dire-zione degli Affari Culturali del Principato di Monaco.Una serata speciale dedica-ta ad una grande interprete del mondo della lirica, Ro-sanna Carteri Grosoli, citta-dina italiana oggi residente a Monaco, la cui voce ha dominato le stagioni liriche del dopoguerra alternando-si ai successi di Maria Cal-las e Renata Tebaldi.Rosanna Carteri, soprano apprezzato e cara a tutto il mondo che, “se non avesse deciso di ritirarsi dalle sce-ne per dedicarsi alla fami-

glia si sarebbe a sua volta trasformata in un mito”.Le note inedite, i successi, le scelte, il fascino di una voce rimasta nei cuori, sa-ranno illustrati dall’autore e da importanti testimoni del mondo della musica e dei media.

Jeudi 21 mars pro-chain, à 18h00 à la Salle du Ponant du

Centre des Rencontres In-ternationales (12 Avenue d’Ostend) sera présenté le livre sur Rosanna Carteri " Le charme d’une voix" dédié à la biographie et aux succès de la soprano, dont l’auteur est Paolo Padoan et l’éditeur Marsilio.

L’événement est organisée par l’Ambassade d’Italie

en Principauté de Monaco en collaboration avec la Direction des Affaires Cul-turelles de la Principauté de Monaco.

Une soirée spéciale dédiée à Rosanna Carteri, la grande artiste lyrique ita-lienne, aujourd’hui rési-dente à Monaco. Sa voix a dominé les saisons lyriques d’après-guerre relayant les succès de Maria Callas et Renata Tebaldi.

Rosanna Carteri, soprano appréciée et chère au cœur du monde entier, «se serait transformée en mythe si elle n’avait quitté la scène pour se consacrer à sa fa-mille».

Les notes inédites, les succès, les choix, le charme d’une voix demeurée dans les cœurs, seront illustrés par l’auteur et par d’im-portants témoins du monde musical et médiatique.

PRESENTAZIONE DEL LIBRO ROSANNA CARTERI “IL FASCINO DI UNA VOCE”

PRESENTATION DU LIVRE ROSANNA CARTERI : LE CHARME D’UNE VOIX.

STEVEN SPIELBERG AL FESTIVAL DI CANNES DAL 15 AL 25 MAGGIO

Steven Spielberg pre-siederà la giuria del 66° Festival di Can-

nes dal 15 al 26 Maggio L'Uomo d'Acciaio a Hol-lywood, uno dei più grandi registi e produttori dei più noti capolavori cinema-tografici è stato chiamato a succedere quest'anno a Nanni Moretti. Dopo averglielo chiesto per anni, finalmente ha accetta-to di presiedere la giuria del 66° Festival Internazionale del Cinema di Cannes 15-26 maggio, che si svolgerà nell'elettrizzante Croisette.

"Come si dice oltreoceano, Steven Spielberg è una pie-tra miliare a Cannes", affer-ma Gilles Jacob, presidente del Festival di Cannes, no-tando che al film Sugar-land Express fu assegnato lo scenario nel ... 1974. "Ma è con E T che nell' 82

ho proiettato qui in prima mondiale, che ho forgiato un legame indissolubile con me. Ho chiesto diverse volte a Steven fi presiedere la giuria, ma mi rispondeva sempre che era impegna-to su un film. Quest'anno, quando mi è stato detto che c'era "casa ET" al telefono , ho capito e ho esclamato -, finalmente! "

"Steven Spielberg ci aveva dato una possibilità di ac-cordo due anni fa", spiega Thierry Fremaux, delegato generale del Festival. "Ha finalmente potuto essere disponibile quest'anno per assumere il ruolo del nuo-vo Presidente della Giuria. Più lo incontravo nelle ul-time settimane, più sentivo che gli piaceva il ruolo con grande entusiasmo. I suoi Films, ma anche il suo impegno in ogni am-bito lo rendono, anno dopo anno, alla pari dei più gran-di registi di Hollywood. Siamo lieti di dargli il ben-venuto. "

Anche Steven Spielberg esprime la medesima sod-disfazione. "La mia am-mirazione per la maniera encomiabile con cui Can-nes difende il cinema e

totale. Perché Cannes è il più prestigiosa di tutti i fe-stivals, cio' che gli permette di continuare ad afferamre che il cinema è un'arte che trascende le culture e le generazioni ", dice sul sito ufficiale del festival.

"Per più di sei decenni, Cannes è una piattaforma unica, progettata per sco-prire films straordinari pro-venienti da tutto il mondo. Questo è un grande onore ed un grande privilegio pre-siedere la giuria di un festi-val che continua instanca-bilmente a dimostrare che il cinema è il linguaggiodel mondo ", aggiunge.

***

Steven Spielberg présidera le jury du 66ème Festival de Cannes du 15 au 26 mai. L'homme d’acier d'Hol-lywood, un des plus grands réalisateurs et producteurs de multiples chefs d'œuvre a été appelé à succèder cet-te année à l'italien Nanni Moretti. Depuis des années qu’on lui demandait, il a finale-ment accepté de présider le jury du 66ème Festival International du Film à

Cannes du 15 au 26 mai dans l’effervescence de la Croisette. "Comme on dit outre-At-lantique, Steven Spielberg est un régular de Cannes" précise Gilles Jacob, prési-dent du Festival de Cannes, rappelant que Sugarland Express a obtenu le prix du scénario en…1974. "Mais c’est E.T. que j’ai montré en 82 en première mon-diale, qui a tissé des liens qu’on n’oublie pas. Depuis, j’ai souvent demandé à Steven de présider le jury, mais à chaque fois, il me répondait qu’il tournait. Aussi cette année, quand on m’a dit E.T. phone home, j’ai compris et j’ai répondu : enfin !"

"Steven Spielberg nous a donné un accord de princi-pe il y a deux ans", explique Thierry Frémaux, délégué général du Festival. "Il a su se rendre disponible cette année pour être le nouve-au Président du Jury. Plus je l’ai rencontré ces der-nières semaines, plus j’ai senti que la tâche l’enthou-siasmait. Ses films mais aussi son engagement tous azimuts font de lui, année après année, l’égal des plus grands cinéastes d’Hol-lywood. Nous sommes fiers de l’accueillir." Même satisfaction côté Steven Spielberg. "Mon admiration pour la façon inébranlable dont le Fe-stival de Cannes défend le

cinéma international est totale. Car Cannes est le plus prestigieux de tous les festivals, ce qui lui permet de continuer à affirmer que le cinéma est un art qui transcende les cultures et les générations", déclare-t-il sur le site officiel du Fe-stival. "Depuis plus de six décennies, Cannes est une plate-forme incomparable destinée à faire découvrir des films extraordinaires venus du monde entier. C’est pour moi un grand honneur et un immense pri-vilège de présider le jury d’un Festival qui ne cesse de prouver, inlassablement, que le cinéma est le langa-ge du monde", ajoute-t-il. Luigi Mattera

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

24 25

EDITION PRINTANIERE- 2013

Grimaldi Forum - Salle des Princes Avec Choré, Jean-Christophe Maillot quitte momentanémentl’univers des grands ballets narratifs pour se consacrer à ces pièces courtes et abstraites qui caractérisent tout autant son travail et sa réflexion. Composéen cinq sections indépendan-tes, Choré a pour toile de fond l’émergence aux États-Unis des comédies musicales.Cette période, que le chorégraphe fait apparaître moins lumineuse que dans notre imagination, est ici le prétexte pour interroger l’évo-lution de la danse et tenter d’échapper, c’est une obses-sion chez lui, à la querelle des anciens et des modernes. De quoi se nourrit la danse ? Ju-squ’où peut-elle s’émanciper ? À quel moment réclame-t-elle sa part de beauté, d’humour et de passé pour se sentir encore de ce monde ? L’univers des comédies musicales offre de précieux éléments de réponse et Jean-Christophe Maillot y puise de nombreux ingrédients pour développer la sienne.

Évoquant les déhanchements des hommes primitifs ou enco-re la danse de Saint Guy chez les fous, les premiers instants de Choré nous rappellent que la danse obéit avant tout à une pulsion. Jean-Christophe

Maillot, s’interrogeant sur la nature de celle-ci, se deman-de si à travers elle nous ex-primons notre désir de nous élever dans les airs ou au con-

traire de mieux nous enraciner dans le sol? Confronté à la gravitation, le danseur a le choix : lutter contre cette force ou l’épouser - un dilemme qui a longtemps servi, avec l’utilisation des pointes notamment, de ligne de démarcation entre les an-ciens et les modernes.

Jean-Christophe Maillot tran-spose ce débat dans l’univers des comédies musicales en comparant le style léger et élégant de Fred Astaire au martellement rageur et terre-stre de Gene Kelly.

Prolongeant cette divergence originelle, les cinq sections de Choré mettent en scène

les grands antagonismes qui agitent de manière récurren-te le monde de la danse mais avec lesquels Jean-Christophe Maillot prend plaisir à jouer.

Le rôle de la musique, le rap-port à l’Histoire, les liens avec le théâtre, le cinéma, la lit-térature, sont autant d’arènes anciennes qu’il préfère réha-biliter en laboratoire ouvert à toutes les expérimentations. Choré joue la carte de la di-versité mais n’est pas pour autant une tentative de con-ciliation aveugle ou de gom-mage des différences. Elle fait simplement le constat ironique que les contraintes dont on cherche à se débarrasser sont celles que l’on retrouve le plus surement sur son chemin. Re-pousser les limites de l’art ne fait que rendre plus lisibles en-core les frontières auxquelles on croit échapper.

L E S BA L L E TS D E M O N T E C A R LO C H O R E ' Création de Jean-Christophe Maillot Les 25, 26, 27 avril à 20h30 - Le 28 avril à 16h

Filippo D’AMATO, Président de l’Association « Les Amis de Naples », entouré de deux nouveaux membres de l’association, Mme Alessandrina FRANZOI, Présidente fondatrice du Zonta Club de Monaco, et Maître Paul-Louis AUREGLIA, notaire honoraire, lesquels se sont mariés à Monaco le 16 février dernier.

COMITE NATIONAL MONEGASQUEde l’association internationale des arts plastiques auprès de l’UNESCO

10 Quai Antoine 1er MC 98 000 MONACOSous la présidence d’honneur de S.A.S. Le Prince ALBERT II Présidente : Marie-Aimée Tirole

EXPOSITION Vernissage de l’Exposition « Le finestre dell’anima » - Monaco, le 5 mars 2013

Photographies de Marie-Aimée Ti-role et de Pina Chiarandà

Le Comité de l'A.I.A.P. présen-te une exposition d'œuvres pho-tographiques d'un duo féminin: Marie-Aimée Tirole et Pina Chia-randà. L'une donne à voir le corps de la femme comme une déclinaison de signes graphiques à partir de ca-drages inhabituels et en annulant presque la limite entre le fond et le forme dans une atmosphère de teintes pâles et poudrées.L'autre capte lors de ses voyages à travers le monde des détails d'architecture se détachant avec un fort contraste -en noir et blanc

ou en couleurs- comme autant de signes qui racontent, d'une façon symbolique et même organique, l'histoire de ceux qui vivent dans ces lieux aussi bien que la pensée créatrice de l'architecte qui les a conçu. A partir de thématiques qui sont à priori éloignées, les démarches de ces deux artistes sont pourtant comme un reflet l'une de l'autre d'un point de vue formel et par l'émotion que leurs œuvres sont susceptibles de pro-voquer, elles ont d'ailleurs obtenu en novembre 2012 un prix ex ae-quo lors d'une exposition intitulée ¨Il segno¨qui s'est tenue au Palais Zenobio à Venise.A la suite de ce prix , une expo-sition a été conçue et présentée par Valentina Carrera, curatrice, et Alessandro Baito, critique, à la galerie Zamenhof à Milan en Janvier de cette année.

L. Mattera

Pina Chiarandà e Marco Casiraghi

Aimée Tirole, Friedrick Dieter, Consul Hon. Jamaique, e Pina Chiarandà

PUBLICITE PAGES ROYAL MONACO

[email protected]

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

26 27

EDITION PRINTANIERE- 2013

The Italian Luxury ClubEst. 2013-Pre comunicato.

Cosa può balzare alla mente di un gruppo di amici, durante

una calda giornata d'estate, in barca, mentre costeggia-no il porto di Montecarlo? Per Frank Muller e Ales-sandro Mollo, non è solo il periodo di una vacanza indimenticabile, ma an-che l'inizio di una brillante idea, che riunirà l'identità più esclusiva al mondo, la classe del Made in Itali, con l’eccellenza del Princi-pato di Monaco.Da qui nasce The Italian Luxury Club, pochi mesi dopo.

The Italian Luxury Club è un private member club creato con l'obiettivo di ri-unire il mondo indiscusso del lusso italiano e magni-ficenza del Principato di Monaco.TILC è concepito con l’inspirazione del più tra-dizionale private member inglese ma rivisitata in un concetto moderno per adattarsi al territorio Mo-negasco e alla sua cultura.

I membri del TILC, accura-tamente reclutati e selezio-nati, proveranno dai settori più vari tra le comunità in-ternazionali, sia a Monaco sia all'estero con l'interesse sulla condivisione di pas-sioni comuni, opportunità di business.Imprenditori, leader fem-minili e maschili, ma an-che giovani professionisti s'incontreranno in una lo-cation esclusiva.

Arte, architettura, moda, cinema, letteratura, musi-ca, performance, fotogra-fia, scienza, teatro e TV / media, finanza, affari sa-ranno le principali aree di interesse.Il club privato sarà un luo-go d’incontro in cui gli im-prenditori e imprenditrici internazionali avranno la possibilità di incontrarsi, creare network e possibi-li opportunità di business relazionando con una co-munità internazionale che gravita nel Principato.

TILC incorporerà inoltre, per confermare maggior-mente il suo tratto innova-tivo, un servizio di Con-ciergerie, “su misura” per ogni Member. Tra i servizi offerti da TILC Concierge-rie, una società di consu-lenza specifica per membri internazionale che deside-rano stabilirsi nel Princi-pato di Monaco con la loro compagnia e famiglie.

TILC sarà situato sulla parte superiore del Grimal-di Forum, utilizzando le strutture del famoso club e

ristorante Zelo’s.Sarà aperto solo agli iscritti dalle 09:00-18:00, da Lu-nedi alla Domenica e offri-rà una varietà di servizi di prima colazione gourmet, pranzo, sunday brunch, una lista selezionata di vini e liquori, emeroteca in-ternazionale, connessione Wi-Fi alta velocità con tut-te le tecnologie e in estate una splendida terrazza con sushi grill bar.TILC offrirà anche servi-zio e location spiaggia, in Bealieu sur Mer, aperta ai member da fine di maggio in poi.

Siate pronti per un tornado incredibile di eventi legati all’arte, moda, cultura, fo-tografia e mostre che TILC ospiterà, in collaborazione con i marchi italiani e in-ternazionali più rinomati.

Con un unico Leitmotiv che è quello del Lusso e dell’eccellenza Made in Italy in chiave internazio-nale, The Luxury Italian Club sarà sostenuto anche dall'Ambasciata italiana a Monaco, con diversi pro-getti e iniziative.

Il sito italiano The Italian Luxury Club sarà presto online www.theitalian-luxuryclub.com

Per ulteriori informazioni sul progetto TILC, mar-keting, sviluppo marchio, comunicazione internazio-nale, iscrizioni members e servizio [email protected] n f o @ t h e i t a l i a n -luxuryclub.com

l'Artista MISSAGLIA espone a Monte Carlo

- Les Allées Lumières -