retroreflectometro ltl-x mark ii las propiedades de retroreflexión y reflexión de las...
TRANSCRIPT
RETROREFLECTOMETRO LTL-X MARK II Manual Control de calidad en sitio de señalizaciones viales y superficies de carretera, de acuerdo a las especificaciones CEN / ASTM
DESCARGO La información contenida en el presente documento está suje-ta a cambios sin previo aviso
DELTA LIGHT & OPTICS NO OFRECE GARANTÍA DE NINGÚN TIPO CON RESPECTO AL MATERIAL, INCLUYENDO PERO NO LIMITÁNDOSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO ESPECÍFICO. DELTA LIGHT & OPTICS NO SE
RESPONSABILIZA POR ERRORES AQUÍ COMETIDOS O
POR DAÑOS INCIDENTALES O DERIVADOS
RELACIONADOS CON EL EQUIPAMIENTO, FUNCIONAMIENTO O USO DE ESTE MATERIAL. LTL-X MARK II Mark II ES CONSTRUIDO CON COMPONENTES DE LICENCIA PÚBLICA GENERAL. EL CODIGO FUENTE ESTÁ DISPONIBLE SI SE SOLICITA. Precaución: Cualesquier cambios o modificaciones no aprobadas por la parte responsable podría anular la autori-dad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con todas las limitaciones para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo a la parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proveer protección razonable contra interferencia perjudicial cuando se opera el equipo en un entorno comercial. Este equipo genera, usa, y puede irradiar energía de radiofrecuencia y si no es instalado y empleado de acuerdo al manual de instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las comunicaciones por ra-dio. Es probable que la operación de este equipo en un área residencial cause interferencia perjudicial, en cuyo caso el usuario deberá corregir la interferencia por cuenta propia.
Visite nuestra página web: www.raodsensors.com
R&TTE Declaración de Conformidad (DoC)
Identificación única de DoC LTL-X MARK II
Nosotros,
DELTA Dansk elektronik, Lys & Akustik
Venlighedsvej 4
DK-2970 Horsholm
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto:
Nombre del producto: LTL- X Mark II Retrometer
Nombre comercial: DELTA LTL-X MARK II Mark II
Tipo o modelo: Todos los tipos de acuerdo al nombre comercial de referencia
Relativo a esta declaración en conformidad con los requisitos esenciales y otros requisitos
relevantes de Directriz R&TTE (1999/5/EC).
El producto cumple con las siguientes normas:
HEALTH & SAFETY (Art. 3(1)(a)):
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 + A12:2011
EMC (Art. 3(1)(b))):
EN 301 489-1 V1.9.2:2011
EN 301 489-3 V1.6.1:2013
SPECTRUM (Art.3(2)):
EN 300 440-2 V1.4.1:2010
Información suplementaria:
El equipo incluye un módulo GPS.
El equipo es equipo de radio Clase 1 que puede ser colocado en el mercado y puesto en servi-
cio sin restricciones.
Archivo técnico en poder del firmante.
Lugar y fecha de emisión (de este DoC): 24 de Junio, 2015
Firmado por o para el fabricante: Firma Ilegible
(firma de la persona autorizada)
Leif Madsen
Especialista Senior QA/RA & E
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE US (AoC)
AoC ID US: AoC LTL-X MARK II
Nosotros,
DELTA Dansk Elektronik, Lys & Akustik
Venlighedsvej 4
DK-2970 Horsholm
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto:
Nombre del producto: LTL- X Mark II Retrometer
Nombre comercial: DELTA LTL-X MARK II
Tipo o modelo: Todos los tipos de acuerdo al nombre comercial de referencia
Relativo a esta declaración en conformidad con los requisitos esenciales y otros requisitos
relevantes de 47 CFR FCC Parte 15.
El producto está exento de otras partes específicas de las Reglas FCC que no sean las reglas
generales parte 15.5 y 15.29 con respecto a la parte específica de la regla 15.103 (c) ya que
la intención es usarlo como equipo de prueba industrial. Sin embargo, el producto está veri-
ficado de acuerdo a las siguientes partes específicas de las reglas.
47 CFR Parte 15B, subparte 15.107 (Clase A)
47 CFR Parte 15B, subparte 15.109 (Clase A)
El equipo ha sido probado por seguridad con certificación del esquema CB según la norma de
seguridad armonizada internacional:
IEC 60950-1:2005 (2a. edición): Am1:2009
Información complementaria:
El equipo incluye un módulo GPS.
Archivo técnico en poder del firmante.
Lugar y fecha de emisión (de este AoC): 24 de Junio. 2015
Firmado por o para el fabricante: Firma Ilegible
(firma de la persona autorizada)
Leif Madsen
Especialista Senior QA/RA & E
Nota: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para dispositivos digitales Clase A,
con respecto a la parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para brindar protección contra inter-
ferencia dañina cuando el equipo es operado en un ambiente comercial. Este equipo genera, usa, y puede irradiar
energía de radio frecuencia y si no es instalado y empleado de acuerdo al manual de instrucciones, puede causar
interferencia perjudicial a las comunicaciones por radio. Es probable que la operación de este equipo en un área
residencial cause interferencia perjudicial, en cuyo caso el usuario deberá corregir la interferencia por cuenta
propia
INDICE
SECCION 1 ............................................................................................................................... 7
INFORMACION OPERATIVA ........................................................................................................ 7 LTL-X MARK II Mark II introducción .................................................................................................... 7 LTL-X MARK II Mark II características de retroreflectometro .............................................................. 8 Inicio ......................................................................................................................................................... 9
Ajuste de altura……………………………………………………………………………………. ..9
Botones………………………………………………………………………………………………9
Encendido…………………………………………………………………………………………… 9
Medición…………………………………………………………………………………………….. 9
User select (iniciales del usuario)…………………………………………………………………… 10
Series Id select (nombre) …………………………………………………………………………… 10
Errores y advertencias………………………………………………………………………………. 10
Varios……………………………………………………………………………………………..… 10
Intercambio de datos/comunicación ……………………………………………………………… 10
Directrices importantes para el uso correctgo del LTL-X MARK II Mark II ......................................... 11
Posicionamiento del instrumento en la demarcación de carreteras…………………………………. 11
Tomando la medida…………………………………………………………………………………. 11
Número de medidas…………………………………………………………………………………. 11
Protección de la pantalla/protector de la pantalla………………………………………………….. 11
SECCION 2
INFORMACION GENERAL ........................................................................................................ 13 La medición ............................................................................................................................................ 13
Errores y advertencias………………………………………………………………………………….. 13
Principio Optico ...................................................................................................................................... 14 Notas en fuentes de error ...................................................................................................................... 14 Condiciones de Alta Temperatura. ......................................................................................................... 15
Pantalla………………………………………………………………………………………………. 15
Batería……………………………………………………………………………………………….. 15
SECCION 3 ............................................................................................................................. 17
INTERFAZ DE USUARIO ............................................................................................................ 17 Distribución de pantalla y teclado……………………………………………………………………….17 Pantalla de medidas ................................................................................................................................ 17 Hilera superior de iconos ........................................................................................................................ 17 Hilera inferior de iconos ......................................................................................................................... 18 Pushbuttons ............................................................................................................................................. 18 Arbol de menú ........................................................................................................................................ 20
PREPARACIÓN PARA MEDICIONES ..................................................................................... 21 Selección de un ID de usuario ................................................................................................................ 21
Selección de un usuario………………………………………………………………...…………….21
Selección de ícono demarcación vial ...................................................................................................... 23
El propósito del icono de demarcación vial…………………………………………………………..23
Desactivación del icono del perfil…………………………………………………………….…… ..23
Configuración de fecha y hora ............................................................................................................... 23
Configuración del formato de hora…………………………………………………………..………24
Configuración del formato de fecha…………………………………………………………………24
Ajuste de hora y fecha………………………………………………………………………………..24
Configuración de regulador de luz y luz trasera para la pantalla………………………..………………25
Configuración de zona horaria ................................................................................................................ 25 Configuración de sonido ........................................................................................................................ 26
Auto Sleep (Power)………………………………………………………………………………………26
Configuración de idioma ....................................................................................................................... 27 Configuración de función SMART key ............................................................................................... 27 Configuración de funciones AUX/GPS ................................................................................................ 28
Activando el GPS
Mas acerca del GPS
Configuración (basica/avanzada) ............................................................................................................ 29
TIPO DE MEDIDA…………………………………………………………………………30 Temporizador para medición en carretera mojada …………………………………………………………..30
Alarma del temporizador ........................................................................................................................ 30
Series id ........................................................................................................................................................... 31 Trabajo con ID de series (nombre) ......................................................................................................... 31
Propósito de las ID de series…………………………………………………………………………31
Activar Series .......................................................................................................................................... 31 Selección de ID de series ....................................................................................................................... 32 Ingresar nuevas ID de series ................................................................................................................... 32
Editar una ID de series………………………………………………………………….32
Eliminar ID de series .............................................................................................................................. 32 Configuración previa de ícono de señalización vial .............................................................................. 33
La bitácora ....................................................................................................................................... 35 Limpiar datos en la bitácora .................................................................................................................... 35 Vista de bitácora ..................................................................................................................................... 36 Vista de datos de series. .......................................................................................................................... 37
OTRAS CONFIGURACIONES ................................................................................................... 38 Funcion promedio ................................................................................................................................... 38
AVERAGE:
TYPE:
NUMBER:
RESET:
Edición de nombres ................................................................................................................................ 39
Auto impresión…………………………………………………………………………………………..39
Diagnóstico ............................................................................................................................................. 39 Sistema de ayuda .................................................................................................................................... 40
SECCION 4 ................................................................................. Error! Bookmark not defined.
MANTENIMIENTO ....................................................................................................................... 41 Cuidado General ...................................................................................... Error! Bookmark not defined. Ventana de Protección ............................................................................................................................ 41
Batería ..................................................................................................................................................... 41
Reemplazo de batería…………………………………………………………………………………42
Estatus de la batería…………………………………………………………………………………. 43
Fusibles ................................................................................................................................................... 44 Lámpara ................................................................................................... Error! Bookmark not defined. Unidad de Calibración ............................................................................. Error! Bookmark not defined. Procedimiento de Calibración .............................................................................................................. 45
Procedimiento de Verificación……………………………………………………………………….47
Mantener la cerámica de calibración en buenas condiciones!..............................................................47
Servicio de Calibración……………………………………………………………………………….47
Impresora ................................................................................................................................................ 48
Reemplazo del papel
Monaje de rieles nocturnos húmedos para medición en condiciones lluviosas ...................................... 49 Montaje de unidad de rodamiento .......................................................................................................... 51
APENDICE A .............................................................................. Error! Bookmark not defined.
FACILIDADES DE COMUNICACION ........................................... Error! Bookmark not defined. Programa de software RSC ...................................................................... Error! Bookmark not defined.
APENDICE B .......................................................................................................................... 54
ESPECIFICACION ............................................................................. Error! Bookmark not defined. Características Generales ........................................................................................................................ 54 Características Ambientales ................................................................................................................... 55 Características Mecánicas ....................................................................................................................... 55
APENDICE C .............................................................................. Error! Bookmark not defined.
ENTREGA ....................................................................................................................................... 56
SECCION 1
INFORMACIÓN OPERATIVA
Introducción a LTL-X MARK II
El retroreflectómetro LTL-X MARK II es un instrumento de campo portátil cuya función es
medir las propiedades de retroreflexión y reflexión de las señalizaciones viales. El LTL-X
Mark II mide el valor RL(coeficiente de luminancia retroreflectada durante la noche). RL es
una medición de la luminosidad de las señalizaciones viales según son vistas por los conduc-
tores de vehículos motorizados con iluminación de faros delanteros. La carretera es ilumina-
da en un ángulo de 1.24. La luz reflejada RL es medida en un ángulo de 2.29, lo que corres-
ponde a una distancia de observación de 30 metros. Esto es relevante para la situación visual
del conductor en condiciones normales. Usted podrá encontrar mayor información sobre los
principios y estándares de medición en: www.roadsensors.com.
Figura 1. El instrumento
RL es un factor importante para el control de calidad EN SITIO de las demarcaciones viales.
El retroflectómetro es muy fácil de manejar y requiere sólo instrucciones básicas.
El LTL-X MARK II mide la retroreflectividad y calcula el RL de acuerdo a las normas inter-
nacionales CEN y las normas ASTM tales como EN 1436, ASTM E 1710, ASTM E 2177 Y
ASTM E 2832. Los resultados son presentados en texto plano en una amplia pantalla gráfica.
Los mensajes de errores o advertencias aparecen en la pantalla en caso de que se presentase
algún problema durante su uso.
La memoria del instrumento le permite registrar las mediciones con la fecha y hora corres-
pondientes, así como con otros datos importantes ( si están habilitados):
Nombre de la serie de mediciones (nombre de la carretera)
Perfil ícono para la señalización vial.
Nombre de usuario
Datos GPS (si está instalado)
Temperatura & humedad
Estatus del Instrumento
Los resultados de la medición pueden ser imprimidos por la impresora interna. La comunica-
ción con una PC usando el programa de software LTL RSC (Road Sensor Control) (ver pág.53)
permite el intercambio de datos con otros programas de la PC.
Una batería recargable NiMH (Niquel- Metal Hidrido) de alta capacidad alimenta la potencia
de LTL-X MARK II, permitiendo así que se hagan aproximadamente 2,500 mediciones en
una batería nueva y con carga completa. Se incluye un adaptador de potencia de 15V para
cargar como parte de la entrega regular. El tiempo de carga es aproximadamente 31/2 horas.
El instrumento también puede ser cargado de una fuente 15-18VDC. Para carga en el campo
la fuente de poder 15V podría ser alimentada de un “convertidor de potencia CA” conectado a
la batería del carro.
Características del retroreflectómetro LTL-X MARK II
Instrumento portátil
Altura ergonómica
Medición rápida. Completada en aproximadamente 1 segundo.
Mediciones en superficies secas o húmedas así como bajo humedecimiento continuo
Señalizaciones planas, texturizadas o perfiladas
Mediciones plenamente documentadas con almacenamiento automático de datos,
identificación de usuario y de serie para etiquetado y agrupación de mediciones
Señales audibles durante el uso (si está habilitado)
Procedimiento fácil de calibración de un paso
Trazabilidad y reflectabilidad calibrada estándar acreditada
Batería que puede ser reemplazada por el usuario
Tiempo de carga de la batería es aproximadamente 3 ½ horas para paquete de bate-
rías de alta capacidad
Recargable desde adaptador de energía
Cálculo Promedio de 2 a 99 lecturas
Múltiples idiomas
Software RSC de PC (Road Sensor Control) para intercambio de datos. Los datos re-
gistrados pueden ser exportados fácilmente a aplicaciones tales como Microsoft Ex-
cel o desplegado en Goggle Earth
El LTL-X Mark II viene en su forma estándar con manija expandible, ruedas, impresora in-
corporada y GPS interno.
Inicio
Ajuste de Altura
Antes de utilizar el LTL-X Mark II, observe que el panel operativo puede ser ajustado en
altura para condiciones ergonómicas más favorables. La altura es ajustada presionando el
botón rojo en el frente del instrumento y al mismo tiempo levantando la manija en el panel
operativo. Libere la manija y continúe levantando hasta que la manije se trabe.
Botones
HELP ON/OFF
MENU SMART HOME
CALIBRATE BACK
UP
LEFT RIGH RIGHT OK (center)
DOWN Figura 2. Botones
Para mayor información acerca de los botones: Ver página 9
Encender
Encienda el LTL-X MARK II presionando y manteniendo presionado el botón ON/OFF
hasta que se encienda la pantalla. El instrumento estará listo para la medición después de 10-
12 segundos si está frío. Y estará listo en 1 segundo si el instrumento está ocioso.
Medición
Calibre el instrumento si es necesario. DELTA recomienda calibrar el instrumento cada
vez que el instrumento es encendido y o se comienza una nueva serie de mediciones o mí-
nimo una vez al día por lo general en la mañana antes de iniciar las mediciones. Ver Cali-
bración en pag. 44.
Coloque el instrumento en la señalización vial. Ver posicionamiento en la carretera pg. 11
Presione el botón verde OK para realizar la medición. La medición será completada en
aproximadamente 1 segundo. Una vez que la medición haya sido tomada, la pantalla será actualizada con información de
la medición. Los datos son transferidos automáticamente a la bitácora de datos. Si hubiese
un problema con la medición, aparecería un ícono de advertencia o de error (ver Advertencias y errores, pag.10) y sonará una alarma (si está habilitada, ver Configuración de sonido pg. 26).
Las mediciones tomadas con una batería de muy poco voltaje son marcadas en la bitácora
y aparece un ícono de error. Si el voltaje de la batería baja mucho las medidas no pueden
ser tomadas y aparece un icono de error.
Para imprimir los últimos datos de medición, presione el botón PRINT .
Selección de usuario (iniciales de usuario)
Si el icono de usuario aparece en la hilera superior de iconos de la pantalla de medición, pre-
sione el botón UP ▲ y si es necesario ◄ o ► para marcar el icono de usuario. Presione el botón
OK para entrar en el menú de selección de usuario.
Si el icono no aparece o si se necesita mayor información, ver ID de Usuario, pag. 17.
Selección de Series ID (nombre)
Si el icono de ID Series aparece en la fila superior de iconos en la pantalla de medición
presione el botón UP ▲ para marcar el ícono de carretera. Presione el botón OK para
ingresar al menú de selección de Series ID. Seleccione SELECT para utilizar un nombre de
la lista.
Si no aparece el icono o si se necesita más información, ver Series ID, pag. 31.
Advertencias y errores
Un icono de error o advertencia aparecerá en la fila superior de la pantalla si el LTL-X Mark
II detecta un problema.
Presione el botón UP ▲ para obtener una descripción de los errores o advertencias más se-
rias. Ahora presione el botón OK para mostrar una lista total de todos los errores o adver-
tencias relativas a la medición y el instrumento en general.
Varios
La pantalla HOME puede ser activada en cualquier momento presionando el botón
HOME .
Resetear bitácora:
Presione el botón MENU y seleccione LOG Y CLEAR DATA. Ahora, se-
leccione del menú: CLEAR LAST DATA, CLEAR ALL DATA o CLEAR
SERIES DATA.
Fecha y hora: Presione el botón MENU y seleccione SETTINGS / DATE & TIME.
Use los botones SET TIME/DATE y UP ▲ y DOWN ▼ para es-
tablecer diferentes configuraciones relacionadas con la hora.
Ahorro de Energía: Presione el botón MENU y seleccione
SETTINGS y POWER. Seleccione AUTO SLEEP O AUTO OFF. Use
▲ y ▼ para editar los valores.
Comunicación / Intercambio de datos
El programa de software RSC, desarrollado por DELTA para uso en una PC, permite el inter-
cambio de datos entre LTL-X MARK II y una PC. Ver Programa RSC pág. 53.
Directrices importantes para el uso correcto de LTL-X MARK II
Posicionamiento del instrumento en la señalización vial
Seleccione un área del pavimento que esté nivelado para realizar las lecturas. El campo de
medición es marcado con una calcomanía amarilla en un lado del cobertor de la base. El cam-
po de medición es de aproximadamente 45 mm/1.77 pulgadas de ancho y 200 mm/7.87 pul-
gadas de largo. Asegúrese de que la señalización en el pavimento a ser medida esté libre de
escombros antes de tomar las mediciones. Asegúrese de que el instrumento esté en una posi-
ción estable.
Razón: El LTL-X MARK II tiene tres almohadillas de soporte, cada una con una patita, dos
más pequeñas en el frente y una más grande atrás. Una demarcación desnivelada o un peda-
cito de piedra atrapada bajo una de las almohadillas moverá el campo de medición y afecta-
ría la lectura.
Toma de la mediciones
Presione el botón OK para tomar una lectura. No presione la manija al tomar la medi-
ción.
Razón: La presión en la manija puede mover el instrumento levemente y afectar la geometría
de la medición y por lo tanto influenciar la lectura.
Número de mediciones
Para que las lecturas sean más precisas, es aconsejable realizar más de una lectura de la seña-
lización vial. Tres lecturas darán un resultado más preciso que una sola. Cinco lecturas darán
un resultado aún más preciso que tres lecturas, etc. Tome las lecturas en áreas adyacentes a la
señalización. Deje que el instrumento calcule el promedio de las lecturas (opciones de prome-
dio fijo o en movimiento). Ver pag. 38.
Razón: La retroreflectividad de una señalización vial varía de un área a otra. No es poco
usual ver variaciones de 5% - 20% cuando el instrumento es movido aún menos de 12 mm/
½” en cualquier dirección.
Protección de la pantalla.
Para proteger la pantalla y para favorecer la longevidad del instrumento, mantenga el protec-
tor de la pantalla cerrado cuando esta no está siendo utilizada. Para más información por favor
ver Condiciones de Alta Temperatura Pág. 15.
Recuerde:
Lea:
LTL-X MARK II es un instrumento de precisión óptica, manipúlelo con cuidado.
Mantenga limpias y libres de daños la ventana de protección y la unidad de cali-
bración.
Guárdese en un ambiente limpio, libre de polvo y seco.
“Measurement practice for road markings” (Practica de Medición en señalización
vial). Este panfleto puede encontrarlo en www. roadsensors.com bajo “Technical
Background” e “Introduction”
SECCION 2 INFORMACIÓN GENERAL
La medición
El retroreflectómetro LTL-X MARK II mide el parámetro RL (coeficiente de luminancia re-
troreflectada). El parámetro RL representa la luminosidad de las señalizaciones viales según
son vistas por los conductores de vehículos motorizados con iluminación de faros delanteros.
En LTL-X MARK II el ángulo de iluminación es de 1.24 grados para RL. Los ángulos de ob-
servación son 2.29 grados. De acuerdo a los estándares ASTM y CEN este ángulo simula una
distancia de vista del conductor de 30 metros. El campo de iluminación del instrumento es de
aproximadamente 200 mm x 45 mm / 7.87 x 1.77 pulgadas.
El LTL-X Mark II es controlado por múltiples microprocesadores. Este es operado con un te-
clado que se puede extraer localizado en la parte superior del retroreflectómetro.
Presione el botón para tomar la medición. Poco después de esto, el RL y la información
relacionada con presentadas en la pantalla a color. El resultado es transferido automáticamen-
te a la memoria interna. La medida, junto con su hora correspondiente, fecha y otros datos
pueden ser impresos utilizando la impresora interna.
Cada vez que se toma una medición, se genera una información acerca del estatus. Si se da un
error la información puede ser interpretada por el icono de advertencia/error en la línea supe-
rior de la pantalla. La información está disponible hasta que se tome una nueva medición o se
haya resuelto el problema. La información acerca del estatus también es almacenada en la bi-
tácora.
Errores y advertencias
Cuando se toma una medición, se genera un texto de advertencia si surge un problema y este
es salvado en la bitácora junto con la medición. Si ocurre un problema, aparecerá un icono de
advertencia o un icono de error sobre la pantalla de HOME y suena una alarma (si
se encuentra habilitada) y la información de advertencia/error es almacenada en la bitácora.
Para saber la naturaleza del problema, presione el botón de UP y se resaltará el icono de ad-
vertencia /error. El problema más severo aparecerá en la línea de mensaje debajo. Luego pre-
sione el botón de OK para ver una lista total de problemas comenzando con los más severos.
Presione el botón de BACK para volver a la pantalla de HOME. Si el problema no afecta la
toma de la medida, el valor(es) erróneo será almacenado en la bitácora. Si se registra un error,
la medida no será almacenada en la bitácora.
A la hora de imprimir, en una impresora incorporada, o de transferir datos ya ingresados a una
PC utilizando el programa RSC, cualquier problema aparecerá en texto claro en la medición
correspondiente.
Principio óptico
El sistema óptico del LTL-X MARK II está cubierto por una patente. Una lámpara LED ubi-
cada en la parte superior de la torre, genera la luz para las mediciones RL. Después de una
parada de campo, la luz es colimada un lente y desviada mediante un espejo hacia el camino.
La luz reflejada del camino utiliza el mismo espejo y el mismo lente. Entre los lentes y la
abertura de campo foto detectora, las paradas definen el área de observación. El campo de
iluminación está dentro del campo de observación. Esto es importante para asegurar la medi-
ción correcta en señalizaciones perfiladas.
Vla corrección espectral se consigue mediante el uso de avanzados filtros ópticos.
Notas acerca de las fuentes de errores
Ocasionalmente, luz parásita puede entrar en el instrumento pero ésta será insignificante bajo
condiciones normales de medición. Antes de realizar cada medición, el LTL-X MARK II eva-
lúa automáticamente la pérdida y la compensa antes de realizar la lectura. En caso de que
exista un nivel de pérdida significativa, se emitirá un mensaje de error o advertencia y puede
ser necesario tomar precauciones.
Los errores de pérdida, desplazamiento y desviación son compensados por la información ob-
tenida durante el procedimiento de calibración. Es muy importante mantener limpias la ven-
tana de protección y la cerámica de la unidad de calibración.
El ángulo de iluminación del LTL-X MARK II es de 1.24° en relación a la superficie del ca-
mino. Debido a que es un ángulo pequeño, es muy importante la colocación precisa sobre el
suelo. Evite las piedrecitas y las irregularidades fuera de lo común. El LTL-X MARK II debe
estar paralelo a y en contacto con la superficie de la señalización.
El retroreflectómetro LTL-X MARK II es un instrumento resistente, pero al mismo tiempo es
un instrumento óptico y debe manejarse como tal.
El LTL-X MARK II es calibrado en fábrica. Pero de todas maneras es mejor comenzar las
mediciones con una calibración. Observe si hay íconos de error o advertencia en la pantalla.
Ver también Sección4-Mantenimiento pág 37
Nota
Condiciones de Alta temperatura.
Pantalla
Si la pantalla es expuesta a la luz del sol intensa y directa durante un período prolongado, ésta
se puede sobrecalentar. Se recomienda cerrar la cubierta protectora de pantalla, la cual tam-
bién protege contra daños y arañazos. Las pantallas de lectura en luz de día ("Day light
readable") son vulnerables a altas temperaturas. Las altas temperaturas disminuyen la vida útil
de la pantalla.
Batería
Se estima que la batería puede operar a una temperatura entre 0C / 32F y 45C / 113F.
Mantenga limpias, la ventana de protección del polvo y la cerámica
de la unidad.
Mantenga la batería completamente cargada. Una batería bien
cargada es más resistente al paso del tiempo y a los daños.
SECCIÓN 3
INTERFAZ DE USUARIO
Figura: 4 –Pantalla
Distribución de la pantalla y del teclado
La interfaz de usuario consta de una pantalla rectangular rodeada de botones.
La pantalla cuenta con dos modos principales: la pantalla de mediciones (pantalla HOME) y la
pantalla de menú. El instrumento se iniciará mostrando la pantalla de medición. La pantalla está
dividida en cuatro áreas: una amplia pantalla principal en el centro, una hilera de íconos en la
parte superior, un campo de mensaje o leyenda debajo y una hilera de íconos en la parte inferior.
Pantalla de medición
En esta pantalla se presentan los últimos valores de RL con dígitos grandes junto con otra infor-
mación de la medición. En el gráfico en la figura 4, se muestra toda la información que puede
aparecer en la pantalla. Si alguna función se encuentra desactivada, no aparecerá en la pantalla.
La fecha y hora actual siempre aparecerán.
Hilera superior de iconos
Se puede acceder a la hilera superior de íconos presionando el botón UP ▲. Luego, uno de los
íconos aparecerá resaltado y podrá activarse presionando el botón OK. Los demás íconos de la
hilera se seleccionan utilizando los botones IZQUIERDA ◄ o DERECHA ► Los significados
de los íconos son (de izquierda a derecha):
Selección de identificación de series, puede ser apagado (ver pag. 21).
Selección de identificación de usuario, puede desactivarse (ver pag. 23).
Alarma / advertencia de error. Aparecerá en caso de error/ advertencia (ver pág. 10).
Indicación GPS (ver pág.28).
Estado de la batería (ver pág.41).
Hilera inferior de íconos
A través de la hilera inferior se puede seleccionar un icono de señalización vial que será
almacenado junto con la medición en el log para identificación futura de las mediciones.
Para tener acceso a los íconos, presione el botón DOWN▼. Use el botón LEFT o RIGHT
para seleccionar el ícono deseado. Si presiona nuevamente DOWN se muestran más hileras
de íconos de un grupo de cuatro hileras. El usuario puede preseleccionar una hilera mar-
cada con "PR" para "Preset"(ver pág.33) y ésta es guardada de modo separado para cada
una de las series de mediciones, y será la hilera de íconos activa, lista para hacer una se-
lección, cuando se seleccione una serie de mediciones.
Active el icono seleccionado presionando el botón OK o salga con el botón HOME o el
botón UP ▲. El ícono seleccionado ahora aparece al lado izquierdo de la pantalla HOME
y el instrumento nuevamente está listo para medir.
Otra funcionalidad de acuerdo a la hilera inferior de íconos:
Activación de un ícono ya seleccionado cancelará la activación y eliminará el ícono de la
pantalla principal (no se guardará ningún icono en la próxima medición).
Botones
OK Cuando la hilera de mensaje muestra MEASURE, presione el botón OK para tomar una medición.
En la mayoría de los otros casos, al presionar el botón OK se activará la selección resaltada.
ON/OFF Encienda o apague el instrumento con ON/OFF. Presione el botón ON para encender el instru-
mento. Para poder ver el menú principal y que el instrumento esté listo para operar le toma 10-
12 segundos si está frío y aprox. 1 segundo si ya se había encendido antes.
Para apagarlo sostenga presionado el botón entre 4-5 segundos. Si el botón de ON/OFF es
sostenido menos de 4 segundos el instrumento entrará en modo de standby y se apagará la panta-
lla.
Una vez en modo standby, presione rápidamente el botón y eso hará que el instrumento des-
pierte y encenderá la pantalla. No es posible apagar el instrumento mientras se cargan las bate-
rías o cuando este está conectado a un puerto USB.
HOME Le regresa a la pantalla de mediciones.
BACK Regresa un paso en el menú, cancelando nuevas configuraciones que no hayan sido confirmados
todavía por el botón OK. En la mayoría de los casos, el botón LEFT (izquierda) tiene la misma
función.
Si presiona BACK desde la pantalla HOME, en la mayoría de los casos saltará a último punto
utilizado en el menú/submenú.
HELP Presenta un texto de ayuda sensible al contexto. La ayuda presentada será sobre el tema que apa-
rece en la pantalla. Si presiona nuevamente el botón, se abrirá el menú general de ayuda.
Menú Selecciona el nivel superior del árbol de menú, ver pág. 20 (el menú principal). Use los botones
UP y DOWN para avanzar por los artículos del menú. Presione OK para seleccionar el artículo
resaltado. En algunos casos, abre niveles siguientes de submenú.
SMART Este botón es programable por el usuario para una de entre varias funciones, por ejemplo: para
borrar la última medición, (ver pág. 27).
CALIBRATE Inicia el ayudante de calibración (calibration wizard), ver pág. 44.
PRINT/OUT Imprime la última medición o partes seleccionadas del registro (log) hacia la impresora interna.
En el menú de diagnóstico usted podrá imprimir diferente información acerca del instrumento.
Árbol de menú
The menu tree
MAIN MENU: SETTINGS MEASURE TYPE SERIES-ID LOG AVERAGE DIAGNOSTICS HELP
AUTOPRINT
SETTINGS: USER DATE & TIME DISPLAY SOUND POWER LANGUAGE TEMPERATURE SMART AUX SETUP MEAS. TYPE: RL WET TIMER TIMER ALARM
SERIES-ID: ACTIVATE SELECT NEW EDIT DELETE PRESET MARK
LOG: CLEAR DATA VIEW LOG
USER: SELECT EDIT NEW DELETE SEL. AT START DATE & TIME: TIME FORMAT DATE FORMAT SET TIME/DATE TIME ZONE SYNC TO GPS
DISPLAY: BACKLIGHT DIMMER DIM LEVEL BACKGROUND
SOUND: KEY CLICK SOUNDS BEEP
POWER: AUTO SLEEP AUTO OFF
AVERAGE: AVERAGE TYPE NUMBER RESET
DIAGNOSTICS: INSTRUMENT BATTERY BOARDS GPS SYSTEM
AUX: GPS CLEAR LOG: LAST DATA ALL DATA SERIES DATA
VIEW LOG: LAST DATA ALL DATA SERIES DATA
HELP: HELP ON KEYS HELP ON MENU HELP ON MEASUREMENT HELP ON SERIES SELECT ROAD MARKING SELECT HELP ON USER SELECT HELP ON EDITING HELP ON AVERAGING HELP ON GPS HELP ON SETTINGS MENU HELP ON SERIES-ID MENU HELP ON LOG MENU
Figura: 5 – Arbol de Menú
PREPARACIÓN PARA REALIZAR MEDICIONES
Selección de nombre de usuario (User ID)
La identificación de usuario (user ID) (perfil de usuario) sirve para identificar al operador y es
almacenado en el registro (log) junto con cada medición. Si se encuentra habilitado, es posi-
ble verlo en el costado inferior izquierdo de la pantalla de mediciones. Se pueden tomar medi-
ciones sin el user ID. Es posible almacenar una cantidad ilimitada de ID de usuario en el ins-
trumento.
Es posible almacenar algunas configuraciones del instrumento de modo individual para cada
usuario. Al seleccionar un usuario se obtiene la configuración asociada.
Las siguientes configuraciones están almacenadas:
Usuario, seleccionado al inicio • Nivel de sonido
Formato de hora •Beep (encendido/apagado)
Sincronización con GPS •Activar series
Hora Backlight • Promedio (encendido/apagado)
Hora Dimmer • Tipo promedio
Nivel Dim • Número promedio
Trasfondo (encendido/apagado) • Temporizador mediciones carretera mojada
Repetición Tecla (hora) • Temporizador alarma/medida
Configuración (básica/ avanzada) • Valor de calibración
Offtime Auto • Temperatura ( c/ f)
Sleep Time Auto • Idiomas
Nivel de sonido de teclas • Teclas Inteligentes
Selección de un usuario.
Si el ícono user select no aparece en la hilera superior de íconos:
Presione el botón y seleccione SETTINGS / USER / SELECT para mostrar el
USER menú.
Si el icono user select aparece en la hilera superior de íconos:
Presione el botón UP. Entonces, si es necesario use el botón LEFT o RIGHT para resaltar el
ícono del usuario. Presione el botón OK. Aparecerá el menú USER:
Ahora use el botón UP o DOWN para resaltar un nombre de usuario.
Presione el botón OK para seleccionar el usuario.
Los cambios que se hagan a la configuración individual mencionada arriba serán guardados
en el ID de usuario seleccionado.
Al seleccionar OFF se desactiva la función de usuario y se reestablecen los valores predeter-
minados.
Editar usuario
Los nombres de usuario pueden ser editados desde el menú SETTINGS/
USUARIO/EDITAR (ver editar pág. 39).
Nuevo Usuario
Un nuevo usuario puede hacerse desde el menú SETTINGS/ USUARIO/EDITAR (ver edi-
tar pág. 36).
Eliminar Usuario
El borrar el User Id eliminará el usuario y la configuración de la memoria.
Seleccionar en el inicio
Al habilitar SEL. AT START obligará al usuario a seleccionar un “user ID” (identificación de
usuario) cada vez que se encienda LTL-X MARK II.
Presione el botón MENU y seleccione SEL, AT START. Presione OK para cambiar entre YES
y NO
Selección de icono de señalización vial
Propósito del icono de señalización vial.
Los iconos de señalización vial se utilizan como etiquetas para la medición individual que co-
rresponde a esa señalización medida y se almacenará en el log junto con el resultado de la
medición. El icono aparecerá junto con la correspondiente medición cuando se visualice el
log, imprima dentro o fuera del programa RSC (ver pg.53).
Existen 24 íconos fijos entre los cuales hacer la selección. Seis de los íconos pueden ser pro-
gramados como preseleccionados individuales para cada una de las series (ver pág.33) y estarán
listos para selección cuando se seleccione una serie.
Selección de un ícono.
Desde la pantalla HOME presione el botón DOWN. Entonces use los botones LEFT o RIGHT
para resaltar el ícono deseado. Presione el botón DOWN para seguir los pasos y se muestra
cuatro filas de íconos. Al presionar UP se retorna a la pantalla HOME sin seleccionar un
ícono nuevo.
Al presionar el botón OK se activará el ícono seleccionado. El ícono seleccionado aparece
ahora al costado izquierdo del campo de mediciones y el instrumento está listo nuevamente
para hacer mediciones.
Desactivación del ícono del perfil .
Si activa un icono de señalización ya seleccionado se cancelará la activación y se eliminará el
icono de la pantalla principal.
Configuración de fecha y hora
La fecha y la hora siempre aparecen la pantalla. Cada medición hecha es marcada con la fecha
y hora, por lo tanto es fundamental que las configuraciones sean correctas.
Presione el botón MENU y seleccione SETTINGS / DATE & TIME. Presione OK y
aparecerá el submenú de formato de la hora.
Configuración del formato de la hora
Presione OK cuando está resaltado TIME FORMAT .y se puede cambiar entre formato de 12 y
24 horas presionando el botón de OK.
Configuración del formato de fecha
Navegue a DATE FORMAT y presione OK.
Resalte el formato de hora preferido usando UP o DOWN. Presione OK para aceptar.
Ajustando la hora y fecha
Presione OK cuando se resalte SET TIME/DATE.
Presione OK para activar cada línea y utilice UP o DOWN para establecer la figura. Presione
OK para aceptar la configuración.
Nota: la hora en este menú no está actualizada en tiempo real, pero sincronizará la hora que
aparece en la pantalla HOME.
Configuración de la zona horaria
Presione OK cuando se resalte TIMEZONE. Presione OK para abrir la lista de localizaciones
geográficas. Escoja su área. Presione OK para seleccionar. Ahora aparece una nueva lista con
las zonas horarias nacionales. Marque su localización y presione OK para seleccionar.
La zona horaria es utilizada con relación ahorro de verano automático y cuando SYNC TO
GPS está habilitado.
Nota:
Sincronización con el GPS
Cuando SYNC TO GPS está resaltado presione OK para pasar entre ON y OFF. Activando
esta función asegúrese de que la zona horaria esté correcta de lo contrario el reloj en el LTL-X
Mark II y la estampa de la hora en los datos del log probablemente no va estar correcta.
Configuración regulador de intensidad y luz trasera para pantalla
El regulador de intensidad y la luz trasera pueden ser ajustadas. Presione el botón de MENU y
seleccione SETTINGS/DISPLAY.
Los niveles pueden ser ajustados en una escala desde 1 (intensidad más baja) hasta 10. Pre-
sione OK para activar la función y utilice UP y DOWN para cambiar los valores. Presione
LEFT o BACK para almacenar. También es posible ajustar la hora antes del switch de luz a
modo dimmer de 5 a 120 segundos o establézcalo en OFF.
La opción BACKGROUND hace el cambio entre las opciones de color de fondo de la panta-
lla.
Si la zona horaria cambia, la hora registrada en los datos registrados será actualiza-
da a la nueva zona horaria.
Nota: Si se utiliza la intensidad alta de la luz trasera agotará la batería más rápidamente.
Configuración del nivel de sonido
Presione el botón MENU y seleccione SETTINGS / SOUND. Seleccione KEY CLICK o
SOUNDS para configurar los niveles individuales de sonido para click de las teclas y soni-
dos del sistema. Use el botón UP o DOWN para configurar el nivel. Acepte la configura-
ción presionando el botón OK.
Para activar un bip alto cuando el instrumento ha terminado la medición presione el botón
OK para poner el BEEP en ON.
Nota:
El beep indica que la medida ha sido tomada y el instrumento puede ser removido de la de-
marcación vial. El procesamiento de datos puede proseguir después del beep y después de un
momento la pantalla se actualiza.
Auto Sleep (Power)
Para ahorrar energía el instrumento puede ser establecido para que cambie automática-
mente a modo Sleep. La hora de Auto Sleep puede establecerse de 1 a 30 min. en inter-
valos de 1 min. o puede ser desactivada (OFF). El arranque será instantáneo si presiona
el botón ON/OFF.
Presione el botón de MENU y seleccione SETTINGS / POWER / AUTO SLEEP. Utilize UP
y DOWN para editar el auto turn sleep time.
Auto Off (Power) Para ahorrar energía, el instrumento puede ser programado a que se apague automáticamente si no es utilizado durante un cierto tiempo.
Presione el botón de MENU y seleccione SETTINGS / POWER / AUTO OFF. Utilice UP y
DOWN para editar la hora de apagado automático. La hora de apagado puede ser estableci-
da entre 1 y 8 horas en intervalos de 1 hora o puede ser desactivado (OFF).
A la hora de comunicarse con el programa RSC o cuando el cargador está conectado, el
instrumento no se apagará automáticamente.
Configuración del idioma
Presione el botón MENU y seleccione SETTINGS / LANGUAGE. Use el botón UP o DOWN
para seleccionar el idioma. Acepte presionando el botón OK o abandone los cambios pre-
sionando BACK.
Configuración de la unidad de temperatura
Presione el botón MENU y seleccione SETTINGS / TEMPERATURE. Use el botón OK para selec-
cionar entre Celsius y Fahrenheit.
Configuración de la función de la tecla inteligente (SMART Key)
Este botón es programable por el usuario para una de varias funciones: por ejemplo borrar
la última medición. Presione el botón MENU y seleccione SETTINGS / SMART KEY:
Use los botones UP o DOWN para seleccionar la función SMART key. Acepte presionando
el botón OK.
Ahora se ingresa la función seleccionada cada vez que presione la tecla
Configuración de las funciones AUX/GPS
La función Aux es usada para controlar el equipo auxiliar incorporado como el GPS.
Uso de GPS (opcional)
El receptor GPS está montado dentro del instrumento. El sistema GPS sirve para transmitir
los datos de posición (latitud y longitud) a la bitácora (log) junto con los datos de la medición.
Al activarlo, se muestra un ícono GPS en la fila superior de íconos
El ícono mostrará la calidad (confiabilidad) de la señal GPS.
Abajo aparece una explicación de los estados de los íconos GPS.
GOOD: El valor GPS HDOP (Horizontal Dilution of Precision) es inferior a 5.
FAIR: El valor GPS HDOP es mayor que 5, pero GPS puede fijar (FIX).
NO: GPS no puede hacer fijación FIX (señal débil o ausente).
Los datos de posición GPS, valor HDOP, y el número de satélites usados en el cálculo de la
posición son guardados en la bitácora (log) junto con los datos RL.
Activación de GPS
Presione el botón MENU y seleccione SETTINGS / AUX, resalte la línea GPS y presione el bo-
tón OK para cambiar entre GPS ON / OFF. Presione el botón BACK o el botón HOME para
regresar a la pantalla de inicio HOME.
Los datos GPS pueden ser vistos desde la pantalla HOME. Presione el botón UP y entonces
resalte el ícono GPS y use los botones LEFT o RIGHT. Presione el botón OK para mostrar los
datos GPS. Cuando cambian los datos GPS, la pantalla es actualizada.
Si GPS no fija y se toma una medición, aparece un menú de advertencia. Se le ofrecerá la si-
guiente opción:
No GPS fijo. Medir de todas formas: NO /SI?
Más sobre GPS
La unidad GPS típicamente adquirirá señales satelitales y procesará una posición fija en 1-15
segundo después de que el LTL-X Mark II es encendido. Si el receptor GPS ha sido apagado
por un periodo largo o el instrumento ha sido movido lejos para su última posición, el tiempo
para la primera fijación será más largo.
LTL-X Mark II registrará la siguiente información del GPS:
LATITUD, LONGITUD, TIEMPO UTC, HDOP, CANTIDAD DE SATELITES UTILIZADOS,
POSICIÓN, BANDERAS DE FIJACIÓN Y DATUM.
“Las banderas de fijación de posición” son interpretadas por el software LTL-X Mark II y la
información aparece en texto en la vista de bitácora ver pag. 35.
Datum está configurado a: WGS84 y no puede ser cambiado.
Latitud y Longitud son los resultados en el formato:
Grados, Minutos y (Decimal) Fracciones de Minutos.
El motor GPS empleado tiene un rendimiento de navegación de 2.5 m CEP1)
La precisión del receptor GPS es determinada por muchos factores. Abajo aparece una lista
de algunos de ellos:
Obstrucción de señal. El receptor GPS requiere una vista clara del cielo. Los árbo-
les, edificios y otros objetos en el entorno pueden afectar las señales satelitales.
Geometría y constelación satelital.
Caminos múltiples (reflejo de señal de edificios, etc.).
HDOP (Horizontal Dilution of Precision) es un número que indica la calidad y precisión de
los datos GPS recibidos (los valores bajos son mejores que altos).
Un valor HDOP < 1 indica una posición de alta precisión. Las señales HDOP entre 1 y 5 indi-
can una precisión buena y valores DHOP > 5 una mala precisión.
Cuando se usa el GPS, el tiempo de operación para LTL-X MARK II disminuirá y Ud. deberá
recargar la batería con más frecuencia.
1)
CEP (Circular Error Probable):
Una medición estadística de precisión horizontal. El valor CEP es definido como el radio de un
círculo, cuando está centrado en posición real, encierra 50% de los puntos de datos en un diagrama de
dispersión horizontal. De ese modo, la mitad de los puntos de datos están dentro de un círculo 2-D
CEP y la mitad están fuera del círculo.
Configuración (básica/avanzada)
La configuración se emplea para separar entre los usuarios básicos y avanzados. La configu-
ración básica reduce el número de menús disponibles al usuario. Por ejemplo, en la operación
de menú básico, los usuarios no pueden borrar la bitácora (log).
Es posible seleccionar los siguientes puntos de menú en el modo básico:
Configuración: Usuario, Fecha y Hora, Pantalla, Sonido y Temperatura, Configu-
ración.
Tipo de Medición: RL,Temporizador medición en mojado, Alarma del Temporizador
Registro: Ver Bitácora
Diagnóstico: Instrumento, Batería, Tablas, GPS, Sistema
Ayuda: Todos los menús disponibles
Auto Impresión.
La configuración ADVANCED dará acceso a todas la funciones del menú.
Para cambiar la configuración, presione MENU y seleccione SETTINGS / SETUP. Al presionar
OK podrá escoger entre ADVANCED y BASIC. Para salirse de configuración (setup) presione
BACK o HOME.
TIPO DE MEDICIÓN
A la hora de tomar mediciones de simulación de condiciones húmedas o lluvia algunos proce-
dimientos describen que se debe esperar cierta cantidad de tiempo desde que la marca se hace
en condiciones de humedad hasta que la medición es tomada. El WET TIMER asiste al ope-
rador para tomar el tiempo en este tipo de mediciones.
Dependiendo del método “wetting” puede ser necesario montar rieles para noches lluviosas.
Ver pág. 49
Temporizador para mediciones en carreteras mojadas
El temporizador para mediciones en carretera mojada puede ser ajustado entre 15 y 60 segun-
dos. El temporizador para mediciones en carretera mojada automáticamente toma la medición
o suena una alarma después del período de tiempo establecido.
Alarma del Temporizador
Selecciones entre “ Measure” o “ Alarma”. La opción seleccionada es utilizada cuando el
temporizador para medidas en carretera mojada finaliza su toma de tiempo.
SERIES ID
Trabajo con series ID (nombre)
Propósito del nombre de series ID.
El nombre de la serie es una etiqueta, por ejemplo el nombre de la carretera. A pesar de que
las mediciones pueden ser realizadas sin seleccionar series ID, es conveniente agrupar (nom-
brar) las mediciones para cada punto geográfico, carretera o parte de la carretera para que el
reconocimiento sea más simple. El series ID de dicho grupo de mediciones será almacenado
en la bitácora junto con los resultados de las mediciones. Hay que seleccionar la identifica-
ción (ID) antes de realizar la medición.
Las mediciones individuales en un grupo pueden continuar siendo etiquetadas seleccionando
un icono de la demarcación (ver pg.33) que corresponda con la carretera en cuestión.
El instrumento puede almacenar una cantidad ilimitada de series ID.
Activación de Series
Para utilizar series ID ésta debe ser activada. Presione el botón MENU y seleccione: SERIES ID/ ACTIVATE SERIES. Presionando OK se puede seleccionar entre ON y OFF, para activar o
desactivar la función series ID. Presione los botones BACK o HOME para regresar a la panta-
lla HOME. Cuando series ID está OFF no se muestra ningún ID en la pantalla de Medición.
Selección de series ID
Hay dos maneras de seleccionar Series ID. Se puede hacer desde el MENU o más rápidamen-
te desde la pantalla HOME.
Selección desde el Menú
Presione el botón MENU y selecciones SERIES ID/SELECT para desplegar la lista de Series
Id.
Selección desde la pantalla HOME
Desde la pantalla HOME presione UP. De ser necesario use los botones LEFT o RIGHT para
resaltar el ícono de carretera . Presione el botón OK. Aparece el menú SERIES ID. Selec-
ciones SELECT para accesar la Series Id disponible.
Presione el botón OK para aceptar el nombre.
Ingrese nueva series ID
Presione el botón de MENU y seleccione SERIES ID / NEW. Proceda a digitar el nombre de
serie (ver Editar pág.39). Presione “END” en la sección de ortografía para salvar.
Editar una series ID
Haga lo mismo que lo que se indica anteriormente pero seleccione EDIT desde MAIN MENU/SERIES ID. Proceda editando la nombre de la serie (ver Editar pág. 39). Presione
“END” en la sección de ortografía para salvar.
Eliminar un Series Id
De esta manera se eliminará series ID de la lista de selección. Presione el botón MENU y se-
leccione SERIES-ID / DELETE:
Use UP o DOWN para seleccionar la serie que se desea eliminar. Acepte presionando el bo-
tón OK.
Aparecerá un menú de confirmación:
Nota: ¡Todas las mediciones en las series seleccionadas serán borradas de la bitácora!
Si se borra una gran cantidad de Series Id esto puede ser más fácil desde el programa RSC,
desde el Project tab haga click en .
Configuración previa del icono de señalización vial
Seis de los 24 íconos que simbolizan las señalizaciones viales pueden ser programados como
pre-configuraciones individuales para cada preset para cada series ID y estarán disponibles
para ser seleccionados cuando se acepte una series ID. Presione el botón MENU y seleccione
SERIES-ID/PRESET ROAD MARKINGS para ingresar al menú Select marking:
La fila inferior muestra los seis iconos preestablecidos presentes.
Utilice los botones LEFT, RIGHT, UP y DOWN para seleccionar un nuevo ícono para la
primera posición, acepte presionando el botón OK y el cursor (frame) se moverá hacia el si-
guiente ícono. Repita con los seis íconos o usted puede salirse y salvar el preestablecido en
cualquier momento, presionando el botón BACK.
LA BITACORA (LOG)
Cada vez que se realiza una medición, los datos son almacenados en la bitácora (log). Si está
habilitado, se guardarán los siguientes datos:
Resultado de la medición incluyendo promedio
Fecha y hora.
Nombre de la serie de medición (nombre de la carretera) y número de secuencia.
Ícono de señalización vial
Nombre de usuario (User ID)
Datos del GPS.
Estado del Instrumento
Temperatura & Humedad
El instrumento puede guardar >200,000 mediciones en la bitácora.
Limpieza de datos en la bitácora (log)
Presione el botón MENU y seleccione LOG / CLEAR DATA:
Este menú da la opción de eliminar:
la última medición,
todas las mediciones
una de las series de mediciones
almacenados en la bitácora (log).
Una vez que se presiona el botón OK se le solicitará que confirme la eliminación de
datos. Presionando LEFT se eliminarán los datos. Presionando OK no se eliminaran.
Si Ud. seleccionó SERIES, será posible seleccionar la serie que se desea eliminar de la lista
que aparece. Sólo se eliminarán las entradas a la bitácora serán borradas. La serie aún estará
disponible en la lista de selección de series.
Visualización de la bitácora
Presione el botón MENU y seleccione LOG / VIEW LOG:
Este menú da la opción de ver o imprimir datos de:
la última medición,
mediciones o
de una de las series de mediciones
almacenadas en la bitácora (log).
Al seleccionar All Data o Series Data se desplegará una lista breve. Muévase sobre la lista con
el botón UP o DOWN. Presione el botón de OK para obtener mayor información sobre la en-
trada seleccionada de la bitácora:
La figura a continuación muestra información detallada de lo que se registró de una medición
En la primera línea, el menú muestra el valor RL, y después en la siguientes líneas otros datos
claves de la medición. Para ver una lista de los errores/advertencias individuales en el estatus,
imprima la medición (ver abajo).
Presione el botón PRINT para imprimir el registro de la medición resaltada. Cualquier ad-
vertencia o errores detectados durante la medición aparecerán en la impresión.
Para volver al menú de la bitácora, presione BACK.
Visualización de datos de la serie
En el LOG MENU, seleccione SERIES DATA para ver la lista de series.
El menú muestra una series ID en cada línea. Al presionar DOWN o UP, podrá ver la lista de
series. Resalte una de las series y presione OK para ver las mediciones individuales.
Resalte una serie en el despliegue individual y presione PRINT para imprimir la medición.
Para regresar presione el botón BACK.
OTRAS CONFIGURACIONES
Función Promedio
Es posible activar esta función promedio para mostrar el promedio del valor RL calculado so-
bre un número de mediciones seleccionables (N=2 a 99). El modo promedio puede ser fijo o
móvil. En modo móvil el promedio siempre es calculado de las últimas N mediciones, donde
N es el número seleccionado de mediciones. En modo fijo el promedio comenzará desde el
principio cuando se hayan realizado N mediciones. El promedio puede verse en la pantalla
HOME en la esquina inferior derecha.
Presione el botón MENU y seleccione AVERAGE:
AVERAGE:
Utilice los botones UP o DOWN para resaltar la primera línea. Presione el botón OK para
seleccionar entre AVERAGE ON y AVERAGE OFF.
TYPE:
Seleccione la segunda línea y presione el botón OK para seleccionar entre el tipo:
MOVING y tipo: FIXED.
NUMBER:
Seleccione y presione el botón OK para enfocarse en los dígitos NUMBER. Luego uti-
lice los botones UP o DOWN para cambiar el valor entre 2 y 99. Finalmente, presione OK
para confirmar el nuevo valor. La configuración pre-determinada es 4.
RESET:
Seleccione y presione OK para reiniciar el valor del promedio calculado y reiniciar el
número de mediciones incluidas en el promedio a cero.
Edición de nombres
Desde puntos específicos en el menú usted llega al menú EDIT por ejemplo si usted quiere defi-
nir un USUARIO. Usted verá la siguiente pantalla:
Con UP, DOWN, LEFT y RIGHT usted puede navegar en el mapa de caracteres. La “flecha”
borrará el último carácter.
Presione para seleccionar el carácter resaltado. Presione “END” para salir del menú EDIT.
Auto impresión
Presione el botón de MENU y marque AUTOPRINT. Presione el botón de OK para pasar entre
ON y OFF. Si AUTOPRINT está activado saldrá una impresión cada vez que se toma una medi-
ción. Presione BACK para volver al MENU.
Diagnóstico
Presione el botón MENU. Resalte la línea DIAGNOSIS. Presione el botón OK, y se verá lo si-
guiente:
Cada línea da información dirigida al servicio extendido y uso de fábrica. Se imprimirá toda la
información presentada en la pantalla si presiona el botón PRINT.
Sistema de ayuda
Presione el botón HELP para mostrar un contexto dependiente de la página de ayuda. Al presio-
nar HELP una segunda vez se presentará un menú general de ayuda en el que puede marcar un
tema usando UP o DOWN. Entonces presione el botón OK para tener acceso al texto de ayuda.
La sección HELP también puede ser accesada en el menú principal.
SECCIÓN 4
MANTENIMIENTO
Cuidado General
El retroreflectómetro está diseñado para ser utilizado al aire libre bajo condiciones climáticas
generalmente consideradas buenas. Resiste climas húmedos con pavimentos mojados pero se
debe tener cuidado con las lluvias fuertes y la suciedad. El retroreflectómetro LTL-X MARK II
es un instrumento óptico y deberá manejarse como tal. Evite golpes y vibraciones si fuese posi-
ble.
Ventana de protección
Se puede acceder a la ventana de protección desde la parte inferior del instrumento. Dicha ven-
tana está cubierta por una capa anti-reflejo altamente eficiente. Tenga cuidado de no dañar esta
cubierta cuando la esté limpiando. Para quitar las partículas o el polvo se puede utilizar aire
comprimido o un cepillo fino. Si esto no resultara suficiente, deberá limpiarse la ventana utili-
zando un papel suave o un paño y algún tipo de líquido limpiavidrios.
Batería
El retroreflectómetro LTL-X MARK II es alimentado con una batería 12VNiMH (Niquel Metal
Hidrida). En situaciones normales de uso, dicha batería no requiere mantenimiento. Sin embar-
go, se recomienda mantener la batería completamente cargada. Una batería cargada tiene más
capacidad de soportar la degeneración.
El aparato incluye un adaptador de potencia de 15V como accesorio estándar para cargar la bate-
ría (el instrumento tiene un circuito de carga incorporado). Si el instrumento es apagado se en-
cenderá automáticamente cuando el adaptador de potencia se conecta. El icono de la batería en
la esquina superior derecha también indica el estado de la carga. El tiempo de carga será de 3 ½
horas y una batería nueva totalmente cargada tiene duración para aproximadamente 2,500 medi-
das.
No se generarán daños si se deja el cargador conectado luego de finalizado el proceso de carga.
Sin embargo, el instrumento debe desconectarse del cargador cuando se desconecte la batería del
instrumento. Además, la batería puede cargarse utilizando cualquier fuente de CD de 15-18
VDC.
Para cargar en “campo” la fuente de poder de 15V podría recibir la carga de un inversor de CA
conectado a la batería de un carro.
ASEGURESE DE QUE LA VENTANA DE PROTECCION ESTE
LIMPIA Y LIBRE DE DAÑOS EN TODO MOMENTO PARA
ASEGURARSE DE OBTENER RESULTADOS DE MEDICION
CORRECTOS
Cambio de batería
Una batería gastada no mantendrá la carga durante mucho tiempo y debe ser reemplazada. Esto
puede ser realizado por el usuario.
NOTA:
La batería se encuentra en un compartimiento en el extremo inferior de la parte trasera de la to-
rre. Para reemplazar la batería, quite los tornillos de la tapa trasera y retírela
Afloje el tornillo grande de la tapa de la batería. Luego retire la tapa.
Cuando se guarda el instrumento durante un período largo de tiempo
la batería debe cargarse por completo.
LA BATERIA QUE VIENE CON EL LTL-X MARK II ESTA
DISEÑADA ESPECIALMENTE PARA EL INSTRUMENTO PARA
ASEGURAR UN USO SEGURO. SI SE UTILIZA UNA BATERÍA QUE
NO HA SIDO SUMINISTRADA O APROBADA POR DELTA, DELTA
NO PODRA ASUMIR NINGUNA RESPONSAILIDAD POR NINGUN
DAÑO CAUSADO POR EL DESEMPEÑO DE LA MISMA.
Siempre apague el LTL-X Mark II antes de quitar la batería para asegurarse
de que el procesador está apagado adecuadamente.
Si se desconecta la batería por un periodo largo de tiempo se podría reesta-
blecerse el reloj interno del instrumento.
Retire la batería del compartimento. Presione el clip a presión del conector y retírela con cuidado
del tablero de circuito impreso.
Ahora puede retirar y reemplazar la batería. Siga los pasos a la inversa para colocar la nueva ba-
tería. Verifique las disposiciones locales para desechar la batería.
Estado de la batería Se puede ver la capacidad de la batería desde el ícono en la hilera superior.
Indica que la batería se está cargando.
Indica que ha terminado de cargar.
Indica que la batería está totalmente cargada.
Indica que la capacidad de la bacteria se encuentra a la mitad.
La batería está casi vacía y necesita ser recargada.
Fusibles
En el compartimiento de la batería hay dos fusibles. El fusible de carga protege a la batería de
cortocircuitos y otros errores que pueden ocurrir en el conector de carga, en el cargador o en el
sistema de carga.
El fusible principal protege la batería y al sistema electrónico de cortocircuitos y otros errores en
el sistema electrónico. Si el fusible principal es removido no se podrá obtener energía de la bate-
ría.
Siempre reemplace un fusible que se ha quemado con otro de igual valor. Ver Especificaciones pag. 54. Para cambiar los fusibles necesita acceso al compartimento de la batería. Ver Estado de la bate-ría pg. 43 Desatornille con cuidado la tapa de plástico del retenedor del fusible. Hale el fusible,
sacándolo de la tapa e inserte uno nuevo. Vuelva a poner la tapa.
Fusible de Cargador
Fusible Principal
Lámpara
La lámpara es una lámpara LED que no requiere mantenimiento. Únicamente el personal entre-
nado debe reemplazar la lámpara cuando esto se requiera.
Unidad de Calibración
El instrumento es entregado con dos unidades de calibración.
La unidad de calibración de campo ROJA, para calibración del instrumento en intervalos
regulares. Esta unidad debe mantenerse junto con la LTL-X Mark II.
La unidad de calibración de referencia NEGRA, para verificación de la unidad de cali-
bración de campo (roja). Esta unidad debe mantenerse en un lugar seguro y es necesaria
únicamente cuando la unidad de calibración de campo debe ser revisada.
The reference
El LTL-X Mark II es calibrado de fábrica y es muy estable. De cualquier modo, durante
el uso diario es recomendable que el operador calibre el instrumento, con la unidad de
calibración de campo ROJA, en intervalos adecuados por ejemplo antes de comenzar
una nueva serie de mediciones. Este procedimiento es llamado calibración.
El uso diario de la unidad de calibración puede afectar la precisión del valor de calibración debi-
do a polvo, rasguños etc. Por lo tanto, en intervalos apropiados, la unidad de calibración de
campo ROJA debe ser verificada con respecto a la unidad de calibración de referencia NEGRA.
Este procedimiento es llamado verificación.
La unidad de calibración de referencia NEGRA es calibrada en la fábrica y puede ser trazable a
los institutos de calibración Internacionales PTB y NIST.
Procedimiento de Calibración
Para calibrar el LTL-X Mark II debe llevar a cabo los siguientes pasos utilizando la unidad de
calibración de campo ROJA:
Antes de montar la unidad de calibración fíjese en el valor RL escrito en la etiqueta de la
unidad de calibración.
Coloque el instrumento sobre la unidad de calibración. Esto se hace volviendo el instru-
mento ligeramente hacia atrás, y luego monte la unidad debajo del extremo frontal del
instrumento.
Asegúrese de que los pines en el costado de la unidad calcen dentro de las ranuras en la estructu-
ra LTL-X.
Es importante que la unidad de calibración tenga el lado de cerámica blanca hacia la torre del
instrumento.
Presione el botón CALIBRATION . Seleccione CALIBRATE RL y presione el botón
OK.
Revise el valor que aparece y, si es necesario, ajústelo utilizando los botones
DOWN o UP para que estos concuerden con el valor que aparece en la unidad de ca-
libración.
Presione el botón OK para calibrar.
Cuando la calibración ha finalizado, presione HOME.
El procedimiento de calibración ya se ha completado. Antes de remover la unidad de calibra-
ción, revise la calibración tomando una medida usual en la unidad de calibración. El valor
medido debe coincidir preferiblemente con el valor estampado en la unidad de calibración (±
2-3 unidades de desviación son aceptables). Remueva la unidad de calibración y almacénela
adecuadamente.
Procedimiento de Verificación En intervalos adecuados se debe verificar el valor en la unidad de calibración de campo ROJA, o si es necesario hacer la actualización. El procedimiento es el siguiente:
Realice una calibración en la unidad de calibración de referencia NEGRA. Siga las
instrucciones en el procedimiento de calibración anterior.
Luego tome de 2-3 medidas en la unidad de calibración de campo ROJA. Si el valor RL promedio en la unidad de calibración de campo ROJA es diferente a la valor medi-
do, que aparece en la pantalla, actualice la etiqueta en la unidad de calibración de campo ROJA con el nuevo valor RL promedio.
La verificación ha llegado a su fin y la unidad de calibración de campo ROJA
ha sido “recalibrada”.
Mantenga la cerámica de calibración en buenas condiciones!
Para asegurarse de que la calibración del retroreflectómetro es la correcta, es importante que la cerámica en la unidad de calibración está limpia y libre de daños. Mantenga siempre las uni-
dades de calibración bien protegidas.
Si la cerámica en la unidad de calibración se encuentra manchada, rayada o quebrada, la unidad
de calibración debe ser reparada y recalibrada o cambiada por una nueva. En caso de polvo en la
superficie de cerámica, se recomienda usar aire comprimido limpio para remover el polvo. Si el
aire comprimido no remueve el polvo se recomienda utilizar un paño suave húmedo. Y de ser
necesario, se puede usar un detergente de uso doméstico suave.
Servicio de Calibración
Para asegurar mediciones confiables, se recomienda que el la unidad de calibración de referen-
cia NEGRA sea recalibrada periódicamente de acuerdo a una norma trazable o reemplácela con
un bloque de referencia de cerámica nuevo.
DELTA ofrece calibración trazable a PTB(Physikalsich-Technische Bundesanstalt, Germany) y
NIST (National Institute of Standards and Technology, USA).
Para mayor información acerca del servicio por favor no dude en contactar a su distribuidor
DELTA o a DELTA directamente. En DELTA usted puede enviar su solicitud por medio de
nuestro sitio web www.roadsensors.com o enviar un correo directamente a: roadsen-
Siempre almacene la unidad de calibración en un ambiente seco, libre de
polvo y limpio.
Si este está manchado, rasguñado o quebrado deberá ser reemplazado.
Impresora
La impresora está en la parte trasera de la torre. La impresora es una mini impresora térmica de
alta calidad y velocidad. Sólo tiene unas pocas piezas móviles y no requiere ningún manteni-
miento periódico o especial.
Usa un rollo de papel térmico, ancho: 57.5±0.5 mm (2.26 in), diámetro: max. 31 mm (1.22 in)
Reemplazo del papel
El reemplazo del papel es simple. Primero, hale la pequeña palanca con su dedo y la cubierta se
levantará dejando acceso al compartimiento del rollo de papel.
Inserte el nuevo rollo de papel y permita que sobresalga un poquito de papel por la parte supe-
rior. Cierre la cubierta empujando con firmeza y dejando un poco de papel visible afuera.
Instalación de los rieles nocturnos húmedos para mediciones en condicio-nes de lluvia
Para mover el campo de medición fuera de la tapa base horizontal durante mediciones en condi-
ciones de lluvia continua, como se muestra en la figura 3, (pág 13), se deben montar dos rieles
nocturnos húmedos.
Encontrará los dos rieles nocturnos húmedos en el estuche. Note que hay uno izquierdo y uno
derecho.
Bushing para riel
nocturno húmedo.
Instale los rieles húmedos insertándolos en los bujes debajo del LTL-X MARK II.
Ajuste los rieles nocturnos húmedos en la tapa con los tornillos que vienen junto con los rie-
les (M6*16mm). Asegúrese de que el LTL-X MARK II está colocado sobre los rieles antes de
ajustar la tapa con los tornillos.
Ya están listos para ser usados los rieles nocturnos húmedos. Al terminar su uso, desinstale
los rieles revirtiendo la operación anterior.
Montaje de la unidad de rodamiento
Puede montarse una unidad de rodamiento en la parte trasera del aparato para facilitar el
transporte del mismo.
Las ruedas son montadas fácilmente a la parte trase-
ra al ajustar dos tuercas montadas en el bloque de
las ruedas.
APÉNDICE A
FACILIDADES DE COMUNICACIÓN
El LTL-X Mark II está equipado con un puerto USB Host y un Puerto USB para dispositivo.
El Puerto USB Host puede ser utilizado para conectar una tarjeta de memoria USB, e.g. para
actualizaciones de software.
El puerto USB para dispositivos es utilizado para conectar el instrumento a una PC.
El conector ethernet es para efectos de pruebas/servicio.
Programa de software RSC
Las principales características del programa de software LTL RSC (Road Sensor Control)
que viene con el LTL-X Mark II son:
Transferencia de los datos ingresados a una PC por medio del conector USB
Exportación de datos ingresados a otros programas e.g. Excel
Carga / descarga de proyectos entre una PC y el LTL-X Mark II
Impresión de reportes de datos registrados
Para obtener mayores detalles diríjase al manual de usuario del programa RSC. Este puede
encontrarlo en internet (www.roadsensors.com) o en el paquete de “documentación” que
incluye el LTL-X Mark II
APÉNDICE B
ESPECIFICACIÓN
Características generales
Ángulo de iluminación .................................................................................................... 1.24º
Ángulo de observación .................................................................................................... 2.29º
Distancia equivalente al observador ................................................................................ 30 m
Observación amplitud angular ...................................................................................... ±0.17º
Tipo 30m CEN
Margen horizontal angular de iluminación .................................................................. 0.33º
Margen vertical angular de iluminación ...................................................................... 0.17º
Campo de medición:
Ancho .............................................................................................. 45 mm (1.77 pulgadas)
Longitud (typ.) .............................................................................. 200 mm (7.87 pulgadas)
Rango RL (mcd·m2·lx
-1) .............................................................................................. 0- 2000
Radio: ........................................................................................... EN 300440-1 V1.6.1:2010
EMC: ............................................... EN 301489-1 V1.8.1:2008, EN 301489-3 V1.4.1:2002
Seguridad: ................................................. EN/IEC 60950-1 :2006, EN/IEC 60950-22 :2006
FCC: ................................................................................ 47 CFR, FCC Parte 15B, Clase A
Alimentación de energía:
Batería ......................................................................... Incorporada 12 volt / 4,5 Ah NiMH
Alimentador de energía externo .................... Friwo FW7530/15 (100-240 VAC / 15VDC)
Tiempo de carga .................................................................................... Aprox. 3 hr.30 min
Fusible del cargador (5*20 mm) .............................................................................. T3.15A
Fusible del alimentador de potencia (5*20 mm) ...................................................... T3.15A
Memoria de datos ................................................................................. >200,000 mediciones
Transferencia de datos ................................................................................................ USB 2.0
Características del entorno
Temperatura:
Operación .......................................................................... 0ºC to + 45ºC (32ºF to +113º F)
Almacenamiento*)
........................................................... -15ºC to + 55ºC (5º F to +131º F)
Humedad ............................................................................................. 85%y sin condensación
*)
Batería debe tener carga completa
Características mecánicas
Longitud máx. ................................................................................................ 573 mm/ 22.6 in
Ancho máx. ...................................................................................................... 222 mm/ 8.7 in
Altura máx. .................................................................................................... 538 mm/ 21.2 in
Peso de unidad básica ...................................................................................... 9.7 kg/ 21.4 lbs
Construcción:
Partes estructurales ................................................................................................ Aluminio
Carcasa ................................................................................................................... Polímero
Teclado ......................................................................................................... Hule de silicón
Tarjetas de circuito .......................................................................................... Vidrio epoxi
Impresora:
Papel térmico ................................... ancho/diámetro 57.5 ±0.5 mm/31mm (2.26 in/1.22in)
ANEXO C
ENTREGA
-
-