recherche documentaire en médecine et santé publique 2013
TRANSCRIPT
La Recherche Documentaire En Médecine Et Santé Publique
Master Pro 2 :
Coordinateur d’études dans le domaine de la santé
Pourquoi un cours de recherche documentaire?
Gagner du temps
Économiser le stress
Maximiser ses chances
Rechercher et trouver une information adaptéeUn vrai défi !
Copyright : Ben Heine
Les étapes
1- Préciser son sujet1- Préciser son sujet
2- Choisir ses mots-clés2- Choisir ses mots-clés
3- Syntaxer sa recherche3- Syntaxer sa recherche
1- Préciser son sujet
Quelles sont les informations dont j’ai besoin ?
Qu’est-ce que je connais déjà sur le sujet ?
Des outils pour préciser son sujet et/ou trouver des données factuelles :
-Dictionnaires ( , PTS)-Sites officiels (HAS, ANSM, InVS…)
-Répertoires spécialisés (Cismef, Medworm)-Encyclopédies (Wikipédia, EMC)
Exercices-
Trouver des données factuellesTrouver des données factuelles
2- Choisir ses mots-clés
Quel est le contexte de l’étude ? Quel est le contexte de l’étude ?
Quels sont les mots les plus importants ?Quels sont les mots les plus importants ?
3QCOP ou PICO3QCOP ou PICO
Quels sont les synonymes de ces mots importants ?Quels sont les synonymes de ces mots importants ?
Comment traduire ces mots en anglais?Comment traduire ces mots en anglais?
Le MeSHLe MeSH :
Medical Subject Headings ou Thésaurus hiérarchisé de mots-clés
On trouve le MeSH sur :-Portail Terminologique de Santé (http://pts.chu-rouen.fr/) en français-MeSH Database (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/mesh) en anglais
Les principes du MeSH
- QualificatifsQualificatifs
- Arborescence (16 catégories)Arborescence (16 catégories)
- Concepts chimiques (Substance Names)Concepts chimiques (Substance Names)
- SynonymesSynonymes
- Pondération (Major Topic, Do Not Explode)Pondération (Major Topic, Do Not Explode)
Utiliser le MeSH
Associer un mot-clé avec un ou plusieurs qualificatif(s)Associer un mot-clé avec un ou plusieurs qualificatif(s)
•AND
•OR
•NOT
3- Syntaxer sa recherche
Parenthèses (…)Parenthèses (…)
Troncature *Troncature *
Opérateurs de proximité « »Opérateurs de proximité « »
Termes non pertinents (le, la, un, of…)Termes non pertinents (le, la, un, of…)
Exercices
Trouver des mots-clés MeSHTrouver des mots-clés MeSH
4- Récolter l’information adéquate
Lire une bibliographieMEADOWS, Jack. Les grands scientifiques, Paris, Armand Colin, 1989, 256 p.
Caron, Rosaire. "Comment citer un document électronique?". In Université Laval. Bibliothèque. Site de la Bibliothèque de l'Université Laval, [En ligne]. http://www.bibl.ulaval.ca/doelec/citedoce.html (Page consultée le 7 juillet 2007)
Vega KJ, Pina I, Krevsky B. Heart transplantation is associated with an increased risk for pancreatobiliary disease. Ann Intern Med 1996 Jun 1;124(11):980-3.
LÉTOURNEAU, J. (1989). « Comment faire la recension d’un livre », In Le coffre à outils du chercheur débutant : guide d’initiation au travail intellectuel, Toronto, Oxford University Press, p. 2-15.
A - A partir d’outils de localisation
B - A partir d’outils de consultation
A- A partir des outils de localisation
- SudocSudoc
- WorldcatWorldcat
- Thèses.frThèses.fr
- Catalogue de la bibliothèqueCatalogue de la bibliothèque
- ……
Mots-clés généralistesMots-clés généralistes
B- A partir des outils de consultation
- Bases de données- Sites de revues en ligne- Blogs scientifiques- Sites de livres électroniques- …
Mots-clés précisMots-clés précis
Obtenir le document
En ligne
Demander un tiré-à-part (pour un article)
Venir à la BU
Demander un prêt entre bibliothèque
Récolter l’information adéquateExercices
Zoom sur quelques bases phares de la recherche bibliographique en médecine et santé publique
PubMed
Base de données en sciences biomédicales
PubMed
Répertorie les articles de plus de 5000 revues biomédicales du monde entier
Depuis 1948
86% des références proviennent de périodiques anglo-saxons
Interrogation en anglais
Liens possibles vers le texte intégral
Pubmed :une référence
Pubmed : les statuts des références
NLM / NCBIÉditeurs de
revues
[PubMed-in process]
National Library of Medicine
Indexation mots MeSH
[PubMed-indexed for Medline]
[PubMed as supplied by publisher]
[Epub ahead of print].
Clinical Queries
Pubmed : Exercices
The Cochrane LibraryProduit par la Collaboration Cochrane
Revues systématiques (synthèses des recherches sur un sujet) évaluant l’efficacité et la sécurité des interventions de prévention, de diagnostic, de traitement et de rééducation en santé
53 groupes
Cochrane : Exercices
La BDSPBanque de Données en Santé Publique
(www.bdsp.ehesp.fr)Editée par 48 organismes français du champ de la santé et de la documentation scientifiqueEn libre accès, du texte intégralDepuis 1970Des articles, des ouvrages, des rapports, des mémoires, des actes de congrès…
PASCAL
Répertorie les articles de plus de 3000 revues, rapports, thèses, actes de congrès
Produit par l’INIST
Spécificité européenne et francophone
Depuis 1984
Rebond possible vers le texte intégral
Georgetown Bioethics Library
Banque de données d’éthique médicale
http://bioethics.georgetown.edu/databases/ethxweb/index.html
Recense des articles de journaux ,des chapitres de livre, des lois, des rapports, des documents audiovisuels… en rapport avec l’éthique médicale (1974-2009)
En anglais
5- Evaluer ses résultats
Pertinence
Le document répond-il à la question que vous vous posez ?Le document répond-il à la question que vous vous posez ?
Apporte-t-il des informations utiles à votre recherche ?Apporte-t-il des informations utiles à votre recherche ?
Fiabilité
Editeur de l’information (URL)Editeur de l’information (URL)
Auteur de l’informationAuteur de l’information
Réputation de l’édition ou de la revueRéputation de l’édition ou de la revue
Date du documentDate du document
Objectif des documents trouvésObjectif des documents trouvés
6- Ecrire son travailLes outils d’aide
Zotero
Pour gérer ses références bibliographiques
Générer « automatiquement » sa bibliographie
www.zotero.org
Firefox ou version Standalone
Copier ou plagier : telle est la question…
« D’abord confinée dans les monastères et limitée essentiellement au domaine religieux, la traduction s’étend au domaine profane dès le Xe
siècle. »
- Tiré de : Nama, Charles A., avec la collaboration d’Anneliese Abramowski, Paul A. Horguelin, Moses Nunyi Nintai, Rachel Weissbrod, Lars Wollin et Judith Woodsworth. « Chapitre 2 : Bâtisseurs de langues nationales », dans Jean Delisle et Judith Woodsworth (dir.), Les traducteurs dans l’histoire, Presses de l’Université d’Ottawa, Éditions UNESCO, coll. « Pédagogie de la traduction – no 2 », 1995, p. 49.
Plagiat ou non ?
D’après Nama et al., la traduction a joué un rôle important dans l’évolution de la langue française. D’abord confinée dans les monastères et limitée essentiellement au domaine religieux, la traduction s’étend au domaine profane dès le Xe siècle. Pendant ces quelques siècles, la réflexion sur la traduction comme pratique évolue elle aussi.
D’après Nama et al., la traduction a joué un rôle important dans l’évolution de la langue française : « D’abord confinée dans les monastères et limitée essentiellement au domaine religieux, la traduction s’étend au domaine profane dès le Xe siècle. » Pendant ces quelques siècles, la réflexion sur la traduction comme pratique évolue elle aussi.
« D’abord confinée dans les monastères et limitée essentiellement au domaine religieux, la traduction s’étend au domaine profane dès le Xe siècle. »
Plagiat ou non ?
D’après Nama et al., la traduction a joué un rôle important dans l’évolution de la langue française. Elle était d’abord confinée dans les monastères et limitée dans la plupart des cas au domaine religieux. À partir du Xe siècle, elle s’étend au domaine profane. Pendant ces quelques siècles, la réflexion sur la traduction comme pratique évolue elle aussi.
D’après Nama et al., la traduction a joué un rôle important dans l’évolution de la langue française. Elle était « [d]’abord confinée dans les monastères et limitée [dans la plupart des cas] au domaine religieux[...] ». À partir du Xe siècle, « [elle] s’étend au domaine profane [...]. » Pendant ces quelques siècles, la réflexion sur la traduction comme pratique évolue elle aussi.
« D’abord confinée dans les monastères et limitée essentiellement au domaine religieux, la traduction s’étend au domaine profane dès le Xe siècle. »
Plagiat ou non ?
La traduction a joué un rôle important dans l’évolution de la langue française. Avant le Xe siècle, elle se met surtout au service de la religion; par la suite, elle se pratiquera de plus en plus en dehors des monastères. Pendant ces quelques siècles, la réflexion sur la traduction comme pratique évoluera elle aussi.
« D’abord confinée dans les monastères et limitée essentiellement au domaine religieux, la traduction s’étend au domaine profane dès le Xe siècle. »
Plagiat ou non ?
La traduction a joué un rôle important dans l’évolution de la langue française. D’après Nama et al., avant le Xe siècle, elle se met surtout au service de la religion; par la suite, elle se pratiquera de plus en plus en dehors des monastères. Pendant ces quelques siècles, la réflexion sur la traduction comme pratique évoluera elle aussi.
« D’abord confinée dans les monastères et limitée essentiellement au domaine religieux, la traduction s’étend au domaine profane dès le Xe siècle. »
Besoin d’aide ?
Tutoriels en ligne (Pubmed, BIUSanté, URFIST de Paris)
Contactez-nous
Rue des facs
BibliographieMouillet, E. La recherche bibliographique en médecine et santé publique : guide d’accès. 2ème édition, Paris : Elsevier Masson ; 2010.
Formist. Ressources Electroniques Pour les Etudiants, la Recherche et l’Enseignement [Internet]. Lyon : Enssib, 2011. Available from : http://repere.enssib.fr
Dailland, Françoise. Pubmed : formation à l’utilisation [Internet] Available from : http://www.bu.univ-paris5.fr/spip.php?article314
Exemples de Plagiat [En ligne] http://www.mcgill.ca/students/srr/fr/fairplay-1/mettre-vos-connaissances/exemples-de-plagiat [consulté le 27/08/2013]
Zotero : gérer ses références bibliographiques [En ligne] http://www.biusante.parisdescartes.fr/medecine/formation/zotero_septembre2011.pdf [consulté le 05/09/2013]