read these instructions carefully before use and …

40
©2006 Graco ISPA121DB 11/06 READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.

Upload: others

Post on 27-Jun-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

©2006 Graco ISPA121DB 11/06

READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USEAND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR

CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOTFOLLOW THESE INSTRUCTIONS.

Page 2: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

2

Owners Manuel - Adult assembly required. Parts List ............................................................................. 3Pushchair Use and Features ....................................... 4-21Warnings / Care & Maintenance ............................ 22-23

Manuel d’utilisation - Le montage doit être effectué par un adulte. Liste des pièces .................................................................. 3Utilisation de la poussette et caractéristiques ........4-21Avertissements / Soins et entretien .......................24-25

Manual del usuario - El montaje debe ser efectuado porun adulto.

Lista de las piezas ............................................................. 3Utilización y características del cochecito ............... 4-21Advertencias / Cuidado y mantenimiento ............ 28-29

Handleiding - Montage alleen door volwassenen. Onderdelenlijst .................................................................. 3Gebruik en kenmerken van wandelwagen ............. 4-21Waarschuwingen / Schoonmaken en Onderhoud ................................. 30-31

Manuale d'utilizzazione - Il montaggio deve essere realizzato da un adulto. .

Lista dei pezzi .................................................................... 3Utilizzo e caratteristiche del passeggino ................ 4-21Attenzione / Cura & Manutenzione ....................... 32-33

Gebrauchsanleitung - Montage muss von einemErwachsenen durchgeführt werden.

Bestandteilliste .................................................................... 3Verwendung und Eigenschaften des Kinderwagens 4-21Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege ........... 26-27

GB

Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen person. Komponentlista ................................................................. 3Barnvagnens användning och egenskaper ............. 4-21Varningar / Skötsel & underhåll ............................. 36-37

F

D

E

NL

I

S

Käyttäjän käsikirja - aikuisen kokoonpantava.Osaluettelo ......................................................................... 3Työntörattaiden käyttö ja ominaisuudet ................ 4-21Varoituksia / Huolto ja ylläpito .............................. 34-35

SF

Manual de uso - A montagem deve ser feita por umadulto.-

Lista das peças ................................................................... 4Uso do carrinho e características .............................. 4-21Advertências, limpeza e manutenção .................... 38-39

P

Page 3: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

3

Parts List • Liste des pièces • Bestandteilliste • Lista de las piezas • Onderdelenlijst

• Lista dei pezzi • Osaluettelo • Komponentlista • Lista das peças

Certain models ONLY • SEULEMENT sur certains modèles• NUR bei bestimmten Modellen • SÓLO en ciertos modelos

• ALLEEN bepaalde modellen • SOLO su alcuni modelli • VAIN ERÄISSÄ MALLEISSA • ENDAST vissa modeller

• Peças exclusivas a certos modelos

(2)

(2) (2) (2)

Page 4: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

4

To Unpack Pushchair • Déballage de la poussette• Auspacken des Kinderwagens • Para desempa-quetar el cochecito • Wandelwagen uitpakken

• Per disimballare il passeggino • Rattaiden ulosotto pakkauksesta • Uppackning

av sittvagnen • Desembalagem do carrinho

CHECK that latches on both sides arelocked before continuing assembly.

VÉRIFIER que les verrous sont engagés de chaque coté avant de continuer le montage.

ÜBERPRÜFEN SIE, dass dieVerriegelungen auf beiden Seiteneingerastet sind, bevor Sie fortfahren.

COMPRUEBE que los pestillos estánbloqueados en ambos lados antes decontinuar el montaje.

CONTROLEER dat beide vergrendelingen aan beide kanten vastgeklikt zijn voordat u verder gaat.

Prima di continuare il montaggio, VERIFICA che i blocchi siano inposizione su entrambi i lati del passeggino.

TARKISTA, että hakaset ovat lukittuinamolemmin puolin ennen kokoamisenaloitusta.

KONTROLLERA att låskrokarna påbåda sidorna ärlåsta innan du fortsätterhopsättningen.

VERIFIQUE se os trincos de ambosos lados estão fechados antes deprosseguir a montagem.

Storage latch

Loquet de rangement

Verriegelungshaken

Seguro que mantiene cerrado

Opberggrendel

Dispositivo di chiusura del ripostiglio

Rungon nippulukko

Förvaringslås

CLIK

2

1

Page 5: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

3

4

Front Wheels • Roues avant • Vorderräder• Ruedas delanteras • Voorwielen

• Ruote anteriori • Etupyörät • Framhjul • Rodas dianteiras

ATTENZIONE : Rischio di soffocamento: gettagli imballi superflui.

Tirare FORTEMENTE sull’assemblaggio delleruote, per assicurare che sia ben fissato.

VAROITUS: Tukehtumisvaara, heitä poiskaikkiylimääräinen pakkausmateriaali.

Vedä voimakkaasti etupyörästä varmistaaksesi,että se on kunnolla paikoillaan.

WARNING: Choking hazard: dispose of all extra packaging.

Pull FIRMLY on wheel assembly to besure it is securely attached.

AVERTISSEMENT : Risque d'étouffement - Jeter les embouts.

Tirer FERMEMENT sur le bloc-roues pour vérifier qu’il est bien fixé.

WARNUNG: Erstickungsgefahr: AlleVerpackungsmaterialien beseitigen.

Ziehen Sie einmal FEST amVorderradaufbau, um sicherzugehen, daßes richtig befestigt ist.

WAARSCHUWING: Gevaar voor stikken:gooi alle verpakkingsmateriaal weg.

Trek STEVIG aan de voorwielen om tecontroleren dat ze goed vastzitten.

ADVERTENCIA : Riesgo de asfixia : desecheel resto del embalaje.

Tire FIRMEMENTE del equipo de la rueda paraasegurarse que esté debidamente sujetado.

VARNING: Kvävningsrisk:gör dig av medallt överflödigt förpackningsmaterial.

Dra HÅRT i varje enhet så du är säker påatt hjulenheterna sitter fast ordentligt.

ATENÇÃO! Risco de estrangulação: Deite foraos artigos de acondicionamento inutilizáveis.

Puxe COM FORÇA a roda montada para verificar se está bem presa.

5

CLIK

CLIK

(2x)

Page 6: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

6

5

Rear Axle • L’axe arrière• Hinterachse • Eje trasero • Achteras

• Asse Posteriore • Taka-akseli • Bakaxel • Eixo traseiro

CLIK

AVVERTENZA: pericolo di soffocamento: scaricare tutto il confezionamento superfluo.

Tirare FORTEMENTE sull’assemblaggio dell’ asseposteriore, per assicurare che sia ben fissato.

VAROITUS: Heitä välittömästi pois kaikkiylimääräinen pakkausmateriaali.

Vedä voimakkaasti etupyörästä varmistaaksesi,että se on kunnolla paikoillaan.

WARNING: Choking hazard: dispose of all extra packaging.

Pull FIRMLY on axle assembly to be sure it issecurely attached.

AVERTISSEMENT : Risque d'étouffement - Jeter les embouts.

Tirer FERMEMENT sur l’axe arrière pour s’assurer qu’il est bien fixé.

WARNUNG: Erstickungsgefahr: AlleVerpackungsmaterialien beseitigen.

Ziehen Sie einmal FEST am Hinterachse, umsicherzugehen, daß es richtig befestigt ist.

WAARSCHUWING: Gevaar voor stikken: gooialle verpakkingsmateriaal weg.

Trek STEVIG aan de achteras om te controleren dat ze goed vastzitten.

ADVERTENCIA: Peligro de asfixia: deseche todo el embalaje.

Tire FIRMEMENTE del eje trasero para asegurarse que esté debidamente sujetado.

VARNING: Risk för kvävning: bortför allt extraförpackningsmaterial.

Dra HÅRT i varje enhet så du är säker på atthjulenheterna sitter fast ordentligt.

Page 7: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

7

6

Rear Wheels • Roues arrières• Hinterräder • Ruedas traseras

• Achterwielen • Ruote posteriori • Takapyörät • Bakhjul • Rodas traseiras

(2x)

CapGoupille et capuchonRadkappeTapón roscadoKapTappoPidinHållareTampa

(2x) (2x)

On certain modelsSur certains modèlesBei einigen ModellenEn ciertos modelosOp sommige modellenSu alcuni modelliTietyissä malleissaPå vissa modellerSÓ existe em alguns modelos

CLIK!

7

Page 8: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

8

8

Child’s Tray • Plateau pour enfant• Tablett für das Kind • Bandeja para niños

• Speelblad • Piano per i bambini • Lapsen pöytälevy • Barnbricka

• Prateleira da Criança

WARNING: The tray is not a restraintdevice. Use care when clamping the trayonto the pushchair with a child in thepushchair.

AVERTISSEMENT: le plateau n'est pas un dispositif de retenue. Faire attentionlorsque l'on fixe le plateau à l'armaturequand l'enfant est dans la poussette.

WARNUNG: Das Ablagetablett ist keinePflicht. Vorsicht beim Einrasten desAblagetabletts, wenn sich das Kind imKinderwagen befindet.

ADVERTENCIA : La bandeja no es unelemento fijo. Tenga cuidado al fijar labandeja en el cochecito mientras el niño seencuentra dentro.

WAARSCHUWING: Het speelblad is geen veiligheidsmiddel. Wees voorzichtigmet bevestiging als uw kind in de wandelwagen zit.

ATTENZIONE : Il piano non è un elementofisso. Sii prudente quando fissi il piano sulpasseggino con un bambino seduto nelpasseggino.

VAROITUS: Pöytälevy ei ole lasta pidätteleväväline. Kiinnitä pöytälevy varovaisestilapsen ollessa rattaissa.

VARNING: Brickan är inte någon kvarhållandeanordning. Var försiktig när dufäster brickan på sittvagnen med ett barnisittvagnen.

ATENÇÃO! A prateleira não é umdispositivode retenção. Faça atenção ao engataraprateleira no carrinho quando a criança seencontra nele.

Page 9: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

9

9

10

Parent’s Tray • Vide poches • Tablett für die Eltern • Bandeja para los padres • Dienblad • Ripiano per i genitori • Hoitopöytä • Föräldrabricka • Prateleira para o uso dos pais

Crosshead screwdriver required.

Un tournevis cruciforme est nécessaire.

Kreuzschraubenzieher ist notwendig.

Se requiere un destornillador de estrella.

Gebruik kruiskopschroevendraaier.

Richiede il cacciavite testa a croce.

Asennukseen tarvitaan ristipääruuvimeisseliä.

Verkytg som behövs: Krysspårmejsel

Page 10: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

10

To Secure your Child • Attacher votre enfant• Sicherung Ihre Kindes • Para instalar a su niño

con toda seguridad • Kindbeveiliging• Per la sicurezza del bambi • Turvaa lapsi

• För att hålla fast ditt barn •Protecção da criança

11

Pour ajuster.

To adjust.

Anpassen.

Verstellen.

Ajuste del arnés.

Per regolare.

Justering.

Säädä.

Para ajustar.

WARNING: Avoid serious injury from falling or sliding out. Always usethe crotch strap in combination withthe waist belt.

ATTENZIONE: per evitare che il bambino cada o scivoli fuori dalpasseggino, riportando gravi lesioni,utilizzare sempre la cintura inguinaleinsieme alla cintura addominale.

VAROITUS: Vältä putoamisesta tailuiskahtamisesta johtuvat vakavat vammat.Käytä aina valjaiden haarakappaletta yhdessä vyötärönympärille kiinnitettävien valjaidenkanssa.

ATENÇÃO! Evitar osferimentos gravesprovocados porquedas ou escorregões.Use sempre o arnêsjuntamente com ocinto.

ADVERTENCIA: Para evitar heridasgraves causadas por una caída o undeslizamiento de la silla de paseo,coloque siempre el cinto del arnésentre las piernas del bebé además delcinturón delantero.

AVERTISSEMENT: Afin d'éviter desblessures graves dues à une chute ou à une glissade. Utilisez toujours la sangle d'entrejambe en même tempsque la ceinture.

WARNUNG: Schwere VerletzungdurchFallen oder Herausrutschen verhindern. Immer den Schrittgurt inVerbindung mit dem Taillengurt verwenden.

WAARSCHUWING: Vermijd ernstigletsel als geval van uit de wagen vallenof glijden. Gebruik altijd de kruisbandin combinatie met de tailleceintuur.

OBS! Undvik allvarligSkada. Låt inte barnet falla eller halka ur.Använd alltid grenremmentillsammans medmidjebältet.

12

13

Page 11: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

11

Shoulder harness anchor—larger child

Shoulder harness anchor—smaller child

Slide adjuster

Glissière d'ajustement

Schiebe-Einstellung

Ajuste deslizante

Verstelschuif

Guida di regolazione

Liukuvan osan säätökappale

Glidjusterare

Fivela de ajuste

Point d'ancrage de l'harnais pour l'épaule - petit enfant

Schultergurtbefestigung - kleineres Kind

Sujeción del arnés para los hombros- niño menos corpulentoTuig-schouderbevestiging - voor klein kindPunto di attacco cintura scapolare - bambino più piccolo

Olkahihnakiinnike - pienempi lapsiAnkare till axelsele - mindre barn

Fixação do ombro do arnês - criança pequena

Point d'ancrage de l'harnais pour l'épaule - grand enfant

Schultergurtbefestigung - größeres Kind

Sujeción del arnés para los hombros- niño más corpulento

Tuig-schouderbevestiging - voor groot kind

Punto di attacco cintura scapolare - bambino più grande

Olkahihnakiinnike - isompi lapsi

Ankare till axelsele - större barn

Fixação do ombro do arnês - criança grande

14

Page 12: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

12

Use either shoulder harness anchor in the slotsthat are closest to child’s shoulder height.

Use slide adjuster for further adjustment.

Excess strap—smaller child

15

Coloque la sujeción del arnés para hombro en laranura más cercana al hombro del niño.

Utilice el ajuste deslizante para ajustar el arnés.

Steek elk van de tuig-schouderbevestiging in desleuf die het dichtst zit bij de schouderhoogte vanhet kind.

Gebruik de verstelschuif voor verder verstellen.

Fissare le cinture scapolari facendole passare nelledue fessure più vicine alle spalle del bambino.

Utilizzare la guida per regolare ulteriormente la cintura.

Käytä jompia kumpia olkahihnakiinnikkeitä niissäaukoissa, jotka ovat lähimpänä lapsen olkapäidenkorkeutta.

Käytä liukuvan osan säätökappaletta lisäsäätöjentekemiseen.

Använd endera ankaret på axelseleni de slitsarsom bäst passar barnetsaxelhöjd.

Använd glidjusterarna om ytterligarejusteringbehövs.

Insira ambas as fixações dos ombrosdo arnês nosfuros mais ajustadosao tamanho dos ombros dacriança.

Em seguida ajuste bem com afivela de aperto.

Sangle supplémentaire -petit enfant

Übermaßgurt - kleineres Kind

Extra bevestigingsband - voorklein kind

Cintura aggiuntiva per bambino più piccolo

Ylimääräinen hihna -pienempi lapsi

Överskottsrem - mindrebarn

Correia folgada - criançapequena

Utilisez les fentes de l'un ou l'autre point d'ancrage de l'harnais situé le plus près del'hauteur d'épaules de l'enfant..

Utilisez la glissière d'ajustement pour un ajustementsupplémentaire.

Irgendeine Schultergurtbefestigung in denSchlitzen benutzen, welche der Schulterhöhe desKindes am nächsten liegen.

Die Schiebe-Einstellung zur weiteren Anpassungbenutzen.

Correa sobrante - niñomenos corpulento

Page 13: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

13

16

To Use Brakes • Utiliser le frein• Benutzung der Bremsen • Utilización de los

frenos • Gebruik van remmen • Utilizzazione deifreni • Jarrujen käyttö • Användning av bromsar

• Utilização dos travões

17

WARNING: Always apply brake whenparking pushchair.

Check to make sure brake is on bytrying to push the pushchair.

MISE EN GARDE : Engagez toujoursle frein quand vous arrêtez d’utiliser lapoussette sans la replier.

Vérifier que les freins sont engagés enessayant de pousser la poussette.

WARNUNG: Stellen Sie die BremsenIhres Kinderwagens immer fest, wennSie den Kinderwagen abstellen.

Versuchen Sie den Wagen zu bewegen,um sicherzustellen, dass die Bremsenrichtig festgestellt sind.

ADVERTENCIA: Siempre accione losfrenos cuando aparque el cochecito.

Compruebe que el freno está puestointentando empujar el cochecito.

WAARSCHUWING: Gebruik altijd derem als u de wandelwagen los laat.

Controleer of de rem werkt door dewandelwagen vooruit te duwen.

ATTENZIONE : Blocca sempre il frenoquando posteggi il passeggino.

Spingi il passeggino per verificare che ilfreno sia stato correttamente posizionato.

VAROITUS: Pane aina jarru päälle,kunjätät rattaat seisomaan.

Tarkista, että jarru on päälläyrittämällätyöntää rattaita.

VARNING: Lägg alltid i broms närduparkerar sittvagnen.

Kontrollera att bromsen är ilagdgenom attförsöka röra på sittvagnen.

ATENÇÃO! Aperte sempre o travãoquando estaciona o carrinho.

Verifique se o travão funciona tentando empurrar o carrinho.

Page 14: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

14

18

19

Swivel Wheels • Assemblage avant pivotant• Doppelschwenkräder • Ruedas giratorias

• Zwenkwielen • Ruote girevoli• Kääntyvät pyörät • Vridhjul • Rodas Giratórias

Front swivel wheels lock for use onuneven surfaces such as grass,stones or gravel.

Bloquer les roues pivotantes pour roulersur un terrain inégal tel que de l’herbe,des cailloux ou des graviers.

Stellen Sie die vorderenDoppelschwenkräder fest, wenn Sie denKinderwagen auf Rasen, Steinen oderKies fahren möchten

Bloqueo de las ruedas giratoriasdelanteras para una utilización ensuperficies desiguales como la hierba,las piedras o las gravas.

Gebruik de niet-zwenkstand voorgebruik op oneffen terrein zoalsgras of steentjes.

Le ruote girevoli anteriori si bloccano incaso di utilizzazione su terreni accidentali,ed anche sull'erba, sulle pietre e sulla ghiaia.

Lukitse kääntyvät etupyörät rattaitatyönnettäessä epätasaisella alustallakuten nurmikolla soralla tai kiveyksellä.

Låsning av vridbara framhjul föranvändning påojämna ytor såsomgräs,sten eller grus.

As rodas giratórias da frente devem sertravadaspara rodar sobre superfícies acidentadas tais como relva,pedregulhosou cascalho.

Page 15: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

15

To Recline Back • Régler le dossier• Verstellbare Rückenlehne • Para inclinar el

respaldo • Rugleuning verstellen • Per Inclinare loschienale • Selkänojan kallistus • Tillbakalutning

• Inclinação do assento

20 21

WARNING: Fabric caught in the latchesmay prevent them from locking.

ATTENTION : Si du tissu se prend dansles verrous, il peut les empêcher de se bloquer.

WARNUNG: Falls sich dieStoffverkleidung in derKlemmvorrichtung befindet, rastet sienicht ein.

ADVERTENCIA : Si la tela se enganchaen los pestillos, puede impedir su cierre.

WAARSCHUWING: Wanneer er stof inde vergrendelingen vastzit, zal deleuning niet naar behoren vastgezetkunnen worden.

ATTENZIONE : Del tessuto incastratonei blocchi può impedirne la correttachiusura.

VAROITUS: Hakasiin tarttunutkangassaattaa estää niidenlukkiutumisen.

VARNING: Tyg som fastnar i reglar-nakan hindra dem från att gå i lås.

ATENÇÃO! Se o tecidos ficar presonos trincospode impedir que sefechem.

Page 16: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

16

To Adjust Handle • Pour régler la poignée • Den Handgriffeinstellen • Ajuste de la empuñadura • Duwstang verstellen

• Per regolare il manico • Kädensijan säätö • Justering av handtag • Para ajustar o manípulo

22

Page 17: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

17

Collapsible Basket • Panier pliable• Zusammenklappbarer Korb • Cesta plegable

• Inklapbare mand • Cesto pieghevole• Kokoon taitettava kori • Hopfällbar korg

• Alcofa dobradiça

23

24

Page 18: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

18

To Fold • Plier • Zusammenklappen • Para plegarel cochecito • Wandelwagen opvouwen

• Per piegare il passeggino • Kokoontaitto• Hopvikning • Fechar o Carrinho

OR / OU / ODER / O / OF / OPPURE / TAI / ELLER

Press tab.Appuyer sur la languette.Auf die Verriegelung drücken.Apriete la lengüeta.Duw op vergrendeling.

Premere linguetta.Paina napista.Tryck på fliken.

Before folding, 1) fold hood, 2) reclineseat, 3) apply brakes, 4) remove apron if installed.Avant le pliage, 1) replier la capote, 2) incliner le siège, 3) engager le frein, 4)ôter le tablier si il est installé.

Vor dem Zusammenklappen:1) Abdeckung zusammenfalten, 2) Sitzzurücklegen, 3) Bremsen anziehen, 4) ggf.Beinabdeckung abnehmen.

Antes de plegar, 1) pliegue la capota, 2) recline el asiento, 3) aplique los frenos, 4) quite la funda de los pies, si está instalada.

Voor het inklappen: 1) klap kap in, 2) gebruik ligpositie, 3) zet rem erop, 4) verwijder beendekje.

Prima di piegare, 1) chiudere il cappuccio,2) inclinare il sedile, 3) applicare i freni, 4)rimuovere il portabagagli se istallato.

Ennen kasausta 1) Vedä kuomu kasaan, 2)Laita selkänoja makuuasentoon, 3) Laita jarrupäälle, 4) Ota jalkapeite pois.

Innan du fäller ihop, 1) vik suffletten, 2) fäll tillbaka sitsen, 3) slå på bromsen, 4) ta bort skyddet om sådant installerats.

Ê

Ë

Ì

25

Ê

Ë Ë

Ì

OR / OU / ODER / O / OF / OPPURE / TAI / ELLER

Page 19: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

19

27

26

Page 20: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

20

Apron • Tablier • Beinabdeckung• Delantal • Beendek • Grembiule di protezione

• Etusuojus • Förkläde • Capa para os pés

Raincover • Habillage pluie • Regenschutz• Funda anti-lluvia • Regenhoes • Custodia di

protezione dalla pioggia • Sadesuojus • Regnskydd • Capa impermeável

29

28

CLIK

CLIK

CLIK

Page 21: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

21

Foot Muff • Chancelière • Fußabdeckung • Funda para los pies • Voetenzak

• Manicotto da piede • Duojalkapeite • Fotmuff

30

31

32

Place foot muff in seat, unfasten VELCRO® and pullharness through slits in foot muff.

Mettre la chancelière dans le siège, détacher les VELCRO® et passer les sangles dans les fentes de la chancelière.

Legen Sie die Fußabdeckung auf den Sitz, lösen Siedie VELCRO®-Streifen und ziehen Sie denSicherheitsgurt durch den Schlitz in derFußabdeckung.

Coloque la funda para los pies en el asiento, abra elVELCRO® y tire del arnés por la ranura en la funda.

Plaats de voetenzak in de zitting, en trek de gordelsdoor de gleufjes in de voetenzak.

Porre il manicotto da piede sul sedile, slacciare ilVELCRO® e tirare le briglie fuori dell'apertura nelmanicotto da piede.

Laita duojalkapeite rattaisiin, avaa tarranauhat javedä turvavyöt pehmusteessa olevien aukkojen läpi.

Placera fotmuffen i sitsen, lossa VELCRO® och draselen genom springorna i fotmuffen.

Page 22: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

22

IMPORTANT: READ THESEINSTRUCTIONS CAREFULLYBEFORE USE AND KEEP THEMFOR FUTURE REFERENCE.YOUR CHILD’S SAFETY MAYBE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESEINSTRUCTIONS.

SAFETY NOTES

WARNING: Remember a child’s safety isyour responsibility.

WARNING: It may be dangerous to leaveyour child unattended.

Children should be harnessed in at all times and should never be left unattended.

The child should be clear of all movingparts while making adjustments.

This vehicle requires regular maintenance by the user.

Overloading, incorrect folding and the use of non-approved accessories may damage or break this vehicle.

Read the instructions.

EN 1888 : 2003

Do not hang shopping bags from the handle or carry shopping bags on thepushchair except in a Graco-approvedshopping tray. Maximum load 5 kg.NEVER ON THE FOOTREST.

It may be unsafe to use accessories e.g.child seats, bag hooks, rain covers, etc.other than those approved by Graco®.

It may be unsafe to use replacement partsother than those approved by Graco.

Use of this pushchair with a childweighing more than 15 kg will causeexcessive wear and stress on thispushchair.

This vehicle is intended for a child frombirth and up to 15kg.

Do not use a PVC rain hood indoors, in ahot atmosphere or near a direct heatsource—baby may overheat.

Do not let go of your pushchair when closeto moving road vehicles or trains, even withthe brake on, the draught from the vehicleor train may move a free standingpushchair.Only the Graco Autobaby and Logico S carseats are compatible with this pushchair.WARNING: Check that the pram body orseat unit attachment devices are correctlyengaged before use.WARNING: This product is not suitable for running or skating.This vehicle is intended for one child only.

WARNING: It may be dangerous to leaveyour child unattended.

WARNING: Ensure that all the lockingdevices are engaged before use.

WARNING: Use a harness as soon as yourchild can sit unaided.

WARNING: Always use the crotch strap incombination with the waist belt.

WARNING: Any load attached to the handle affects the stability of thepram/pushchair.

WARNING : Regularly lubricate all movingparts sparingly with a light general purposemachine oil, making sure that the oil penetrates between the components where these move against each other inuse.

Check the various safety devices and usethem correctly.

Keep your child away from the folded free-standing unit so that it does not falland injure your child.

Pushchairs should be serviced after anextended period of no use.

WARNINGS • CARE AND MAINTENANCE

Page 23: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

23

CARE AND MAINTENANCE

REMOVABLE SEAT PAD may be machinewashed in cold water on delicate cycleand drip-dried.

WHEN USING YOUR PUSHCHAIR at thebeach, completely clean your pushchairafterwards to remove sand and salt fromthe wheel assemblies.

FROM TIME TO TIME CHECK YOURPUSHCHAIR for loose screws, worn parts,torn material or stitching. Replace orrepair the parts as needed.

DISCONTINUE USING YOUR PUSHCHAIRshould it become damaged or broken.

TO CLEAN PUSHCHAIR FRAME, use onlyhousehold soap or detergent and warmwater. NO BLEACH, SPIRIT OR ABRASIVECLEANERS. Allow to dry before storing.

EXCESSIVE EXPOSURE TO THE SUN could cause premature fading ofpushchair plastic and fabric.

WARNINGS • CARE AND MAINTENANCE

Newell RubbermaidGraco Children’s Product

Consumer Services DepartmentFirst Floor

900 Pavilion DriveNorthampton NN4 7RG UK

If your pushchair is used by anyone unfamiliar with it, e.g. grandparents, alwaysshow them how it works.

D rings are provided at the ends of the waistbelts on either side of the seat for the attach-ment of a safety harness approved to BS 6684or EN13210.

Do not use a PVC rain hood indoors, in a hotatmosphere or near a direct heat source—baby may overheat.

Do not let go of your pushchair when close tomoving road vehicles or trains, even with thebrake on, the draught from the vehicle ortrain may move a free standing pushchair.

When ascending or descending stairs or esca-lators, always remove your child and fold thepuschchair.

Avoid strangulation. DO NOT suspend stringsfrom your pushchair or place items withstrings on your child.

Page 24: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

24

AVERTISSEMENTS • SOINS ET ENTRETIEN

LIRE SOIGNEUSEMENT LESINSTRUCTIONS AVANT UTILISA-TION ET LES CONSERVER POURCONSULTATION ULTÉRIEURE. LASÉCURITÉ DE VOTRE ENFANTPEUT ÊTRE AFFECTÉE SI VOUS NESUIVEZ PAS LES INSTRUCTIONS.

REMARQUES RELATIVES À LASÉCURITÉ

AVERTISSEMENT : N’oubliez que vousêtes responsable de la sécurité de votreenfant.

AVERTISSEMENT : Il peut être dangereuxde laisser votre enfant seul.

Les enfants doivent être retenus à toutmoment et ne doivent jamais être laissésseuls.

Tenez l’enfant à l’écart de toutes lespièces mobiles tandis que vous procédezaux ajustements.

Ce véhicule doit être entretenurégulièrement par son utilisateur.

La surcharge, un repliage incorrect etl’utilisation d’accessoires non approuvéssont susceptibles d’endommager cevéhicule.

Consultez les instructions.

Ne pas suspendre de sacs à provisions àla poignée et ne pas les transporter sur lapoussette, sauf sur un plateau à provi-sions approuvé par Graco. Charge maxi-mum 5 kg. JAMAIS SUR LE REPOSE-PIED.

Il peut être dangereux d’utiliser desaccessoires tels que des sièges d’enfant,des crochets pour sac ou des protectionspour la pluie autres que ceux qui ont étéapprouvés par Graco®.

Il peut être dangereux d’utiliser despièces de rechange autres que celles quiont été approuvées par Graco.

L’utilisation de cette poussette avec unenfant pesant plus de 15 kg entraîneraune usure excessive.

Ce véhicule est conçu pour des enfantsde la naissance à 15kg

AVERTISSEMENT : Il peut être dangereuxde laisser votre enfant seul.

AVERTISSEMENT: veillez à ce que tous lesdispositifs de verrouillage soient engagésavant l’utilisation.

AVERTISSEMENT : Vérifier que les disposi-tifs de fixation du siège auto coque, sontcorrectement en engagés et verrouillésl’utilisation.

AVERTISSEMENT : Toute charge attachéeà la poignée affecte la stabilité du lan-dau/de la poussette.

Les pièces mobiles doivent être légère-ment lubrifiées de façon régulière avecune huile pour machine polyvalente, ens’assurant que l’huile pénètre bien entreles pièces là où elles entrent en contactpendant l'utilisation.

Vérifiez l’état des divers dispositifs desécurité les utilisez-les correctement.

Tenez votre enfant à l'écart de la pous-sette pour éviter qu’elle ne tombe sur luiet le blesse.

Les poussettes doivent être inspectées etréparées après une utilisation prolongée.

Si votre poussette est utilisée parquelqu’un qui n’en a pas l’habitude,comme les grands parents, par exemple,montrez-leur toujours comment l’utiliser.

Des anneaux en D sont placés auxextrémités des ceintures pour la taille, dechaque côté du siège, afin d’y attacher unharnais de sécurité conforme aux normesde sécurité BS 6684 ou EN13210.

Ne pas utiliser un capuchon pour la pluieen PVC à l’intérieur, par températuresélevées, ou près d’une source de chaleurdirecte – le bébé risquerait de souffrir desurchauffe.

Page 25: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

25

ATTENTION :Prenez soin de faire lire

la notice d’emploi ou d’indiquer lesinformations d’utilisation à tout autre

utilisateur de votre article (ex : nourrice, parents, ami (e)...).

IMPORTANT :Graco garantit cet article contre tous

les défauts de fabrication. Toute utilisation non conforme au mode

d’emploi et toute dégradation en résultant n’engagera d’aucunefaçon la responsabilité de Graco.

Landau, poussette, voiture d’enfantCONFORME AUX

EXIGENCES DE SECURITE

www.graco.fr

Poussette conforme à la norme

NFS 54-001

AVERTISSEMENTS • SOINS ET ENTRETIEN

Ne pas lâcher la poussette si vous êtesproche de véhicules ou de trains en mouve-ment, même avec le frein serré, car ledéplacement d'air pourrait déstabiliser lapoussette.

Retirer le bébé de la poussette et la replieravant de s’engager sur des marches ou unescalier roulant.

Évitez la strangulation. NE JAMAIS sus-pendre de ficelles à la poussette ou placersur votre enfant des objets ayant desficelles.

Retirer complètement la protection contrela pluie avant de replier la poussette.

ENTRETIEN

Le REMBOURRAGE AMOVIBLE DU SIÈGEpeut être lavé à la machine, à l’eau froidesur le cycle délicat et laissé à sécher.

Lorsque la poussette a été utilisée à laplage, la nettoyer complètement pour élim-iner le sable et le sel de l’assemblage desroues.

VÉRIFIER LA POUSSETTE DE TEMPS À AUTREpour rechercher des écrous desserrés, despièces usées, du tissu ou des couturesdéchirés. Remplacer ou réparer les piècesselon les besoins.

CESSER D’UTILISER UNE POUSSETTEendommagée ou brisée.

L’ARMATURE DE LA POUSSETTE NE DOITÊTRE NETTOYÉE qu’avec du savon ou undétergent ordinaire et de l’eau tiède. NEPAS UTILISER D’EAU DE JAVEL, D’ALCOOLSOU DE NETTOYANTS ABRASIFS. Laissersécher avant de ranger.

L’exposition excessive au soleil peut entraîn-er une décoloration prématurée du plas-tique et du tissu de la poussette.

Page 26: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

26

WARNHINWEISE • INSTANDHALTUNG UND PFLEGE

DIESE GEBRAUCHSANLEITUNGVOR DER BENUTZUNG DESKINDERWAGENS SORGFÄLTIGDURCHLESEN UND ZUMZUKÜNFTIGEN NACHLESEN AUF-BEWAHREN. DAS NICHTBEFOL-GEN DIESER ANWEISUNGENKANN DIE SICHERHEIT IHRESKINDES BEEINTRÄCHTIGEN.

SICHERHEITSHINWEISE

WARNHINWEIS: Denken Sie daran, dassSie für die Sicherheit des Kindes verant-wortlich sind.

WARNHINWEIS: Ihr Kind sollte niemalsunbeaufsichtigt gelassen werden.

Kinder sollten immer angeschnallt seinund nie unbeaufsichtigt gelassen werden.

Das Kind sollte von sich bewegendenTeilen ferngehalten werden, währendEinstellungen vorgenommen werden.

Der Wagen muss regelmäßig vomBenutzer gewartet werden.

Überladung, unsachgemäßesZusammenklappen und die Verwendungvon nicht zugelassenem Zubehör kannden Wagen beschädigen oder zerstören.

Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig.

Hängen Sie Einkaufstaschen nicht an denGriff, und befördern Sie Einkaufstaschennicht im Wagen, außer mittels einer vonGraco zugelassenen Transportablage.Maximale Belastung 5 kg. NIEMALS DIEFUSSABLAGE VERWENDEN.

Es kann möglicherweise unsicher sein,Zubehör, wie z. B. Kindersitze,Taschenhaken, Regenschutz usw. zu ver-wenden, die nicht von Graco® zugelassensind.

Es kann möglicherweise unsicher sein,Ersatzteile zu verwenden, die nicht vonGraco zugelassen sind.

Befördern ein Kind im Wagen, das mehrals 15 kg wiegt, kann zu übermäßigerAbnutzung und Belastung des Sportwagenführen.

Dieser Kinderwagen eignet sich für Kinderab einem Alter von 0 Monaten bis zueinem Gewicht von 15 kg.

WARNHINWEIS: Ihr Kind sollte niemalsunbeaufsichtigt gelassen werden.

WARNHINWEIS: Stellen Sie sicher, dass alleFeststellvorrichtungen vor der Benutzungeingerastet sind.

WARNHINWEIS: Alle am Griff befestigtenBelastungen beeinträchtigen die Stabilitätdes Kinderwagens.

Schmieren Sie alle beweglichen Teileregelmäßig leicht mit einemAllzweckmaschinenöl. Stellen Sie dabeisicher, dass das Öl an die Stellen zwischendie Bestandteile gelangt, an denen dieTeile bei Gebrauch zusammentreffen.

Überprüfen Sie die verschiedenenSicherheitseinrichtungen und verwendenSie sie sachgemäß.

Halten Sie Ihr Kind von dem zusam-mengeklappten freistehenden Wagen fern,damit der Wagen nicht umfällt und dasKind verletzt.

Sportwagen sollten nach längerer Zeit derNichtverwendung gewartet werden.

Wenn der Sportwagen von jemandem ver-wendet wird, der sich mit ihm nichtauskennt, z. B. den Großeltern, so erklärenSie der jeweiligen Person stets dieFunktionen des Wagens.

D-Ringe befinden sich am Ende derBauchgurte an beiden Seiten des Sitzes,mit denen ein nach BS 6684 oderEN13210 zugelassener Sicherheitsgurtbefestigt werden kann.

Page 27: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

27

WARNHINWEISE • INSTANDHALTUNG UND PFLEGE

Newell Rubbermaid Luxembourg SARL7 rue Guillaume KrollL-1882 Luxembourg

Verwenden Sie keine PVC-Regenhaubenin Innenräumen, bei warmem Wetteroder in der Nähe einer direktenHitzequelle, da das Baby sonstmöglicherweise überhitzt wird.

Lassen Sie den Sportwagen nicht los,wenn Sie sich in der Nähe von fahren-den Straßenfahrzeugen oder Zügenbefinden, selbst wenn Sie die Bremseangezogen haben. Der vom Fahrzeugoder Zug ausgehende Sog kann einenfreistehenden Sportwagen bewegen.

Entfernen Sie Ihr Kind bei der Benutzungvon Treppen oder Rolltreppen aus demKinderwagen, und falten Sie ihn zusam-men.

Vermeiden Sie Strangulationsgefahr.Bringen Sie KEINE Schnüre an IhremKinderwagen an, und halten Sie Artikelmit Schnüren von Ihrem Kind fern.

Entfernen Sie den Regenschutz vor demZusammenfalten des Kinderwagens voll-ständig.

INSTANDHALTUNG UND PFLEGE

Das ABNEHMBARE SITZKISSEN kann in kaltemWasser im Schonwaschgang der Maschinegewaschen und tropfnass zum Trocknenaufgehängt werden.

WENN SIE DEN SPORTWAGEN am Strand ver-wenden, reinigen Sie ihn anschließendgründlich, um Sand und Salz aus denGelenken und Radsätzen zu entfernen.

ÜBERPRÜFEN SIE IHREN WAGEN VON ZEIT ZUZEIT auf lose Schrauben, abgenutzte Teile,Risse im Material oder lose Nähte hin. Ersetzenoder reparieren Sie die Teile, falls diesnotwendig ist.

VERWENDEN SIE IHREN KINDERWAGENNICHT WEITER, wenn er beschädigt oderdefekt ist.

Verwenden Sie ausschließlich Haushaltsseifeoder Spülmittel und warmes Wasser zur REINI-GUNG DES WAGENRAHMENS. KEINE BLEICH-MITTEL, SPIRITUS ODER SCHEUERSAND VER-WENDEN. Vor dem Verstauen trocknen lassen.

WENN DER SPORTWAGEN ÜBERMÄSSIG DERSONNE AUSGESETZT WIRD, können der Stoffund die Plastikteile des Wagens möglicher-weise vorzeitig ausbleichen.

Page 28: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

28

ADVERTENCIAS • CUIDADO Y MANTENIMIENTO

LEA ESTAS INSTRUCCIONESDETENIDAMENTE ANTES DEUSARLO Y GUÁRDELAS COMOREFERENCIA FUTURA. LA SEGURI-DAD DE SU NIÑO PODRÍA VERSEAFECTADA SI NO CUMPLE ESTASINSTRUCCIONES.

NOTAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Recuerde que la seguridaddel niño es su responsabilidad.

ADVERTENCIA: Podría ser peligroso dejara su niño sin atención.

Los niños deberán usar el arnés en todomomento y nunca deberán quedarse sinatención.

El niño deberá estar lejos de todas laspiezas en movimiento mientras haceajustes.

Este vehículo requiere que el usuario lomantenga en forma periódica.

Sobrecargarlo, plegarlo de manera incor-recta y el uso de accesorios no aprobadospodrían dañar o romper este vehículo.

Lea las instrucciones.

No cuelgue bolsas de compras de lamanija ni lleve bolsas de compras en elcochecito excepto en una bandeja paracompras aprobada por Graco. Cargamáxima de 5 kg. NUNCA EN EL DESCAN-SO PARA EL PIE.

Podría ser peligroso usar accesorios, porej., asientos para niños, ganchos para bol-sas, protectores contra la lluvia, etc. queno sean las aprobadas por Graco®.

Podría ser peligroso usar piezas derepuesto que no sean las aprobadas porGraco.

El uso de este cochecito con un niño quepese más de 15 kg causará un desgaste ytensión excesivos en el cochecito.

Este vehículo es para niños de 0 meses yhasta 15 kg.

ADVERTENCIA: Podría ser peligroso dejara su niño sin atención.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que todoslos dispositivos de seguridad estén activa-dos antes de usarlo.

ADVERTENCIA: Cualquier carga en lamanija afecta la estabilidad del cochecito.

Lubrique periódicamente todas las piezasmovibles con un aceite liviano para usogeneral, asegurándose de que penetreentre los componentes donde las piezasse muevan entre ellas durante el uso.

Verifique los distintos dispositivos deseguridad y úselos correctamente.

Mantenga a su niño lejos de la unidadplegada parada para que no se caiga ylesione a su niño.

Los cochecitos deberán ser atendidosdespués de un período largo sin uso.

Si una persona que no está familiarizadacon él lo usa, por ejemplo, abuelos,muéstreles siempre cómo funciona.

Los aros en D se entregan al final de loscinturones para la cintura en amboscostados del asiento para conectar unarnés de seguridad aprobado según lasnormas BS 6684 o EN13210.

No use una capota para la lluvia de PVCen el interior, en un ambiente caliente nicerca de una fuente directa de calor; elbebé podría sobrecalentarse.

No deje escapar el cochecito cuando estácerca de trenes o vehículos en movimien-to, incluso con el freno activado; laaspiración del vehículo o del tren podríamover un cochecito libre.

Cuando sube o baja escaleras o escalerasmecánicas, saque siempre al niño ypliegue el cochecito.

Page 29: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

29

Evite la estrangulación. NO suspendahilos del cochecito ni ponga artículos conhilos en el niño.

Por favor, saque completamente el pro-tector contra la lluvia antes de plegar elcochecito.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

La ALMOHADILLA REMOVIBLE PARA ELASIENTO se puede lavar con agua fría enel ciclo delicado y secar al aire.

CUANDO USA SU COCHECITO en laplaya, limpie completamente sucochecito después de usarlo para sacar laarena y sal de los ensamblajes de lasruedas.

DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE SUCOCHECITO para determinar si haytornillos flojos, piezas gastadas, material opuntos rotos. Cambie o repare las piezassegún sea necesario.

DEJE DE USAR EL COCHECITO en caso deque esté dañado o roto.

PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DELCOCHECITO, use solamente jabón de usodoméstico o detergente y agua tibia. NOUSE BLANQUEADOR, ALCOHOL, NILIMPIADORES ABRASIVOS. Deje que seseque antes de guardarlo.

EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOLpodría causar una decoloración prematu-ra de la tela y plástico del cochecito.

ADVERTENCIAS • CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Newell Rubbermaid Luxembourg SARL7 rue Guillaume KrollL-1882 Luxembourg

Page 30: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

30

WAARSCHUWINGEN • SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD

LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓRGEBRUIK AANDACHTIG DOOR ENBEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIGENASLAG. DE VEILIGHEID VAN UWKIND KAN WORDEN BEÏNVLOEDALS U DEZE INSTRUCTIES NIETOPVOLGT.

VEILIGHEIDSOPMERKINGEN

WAARSCHUWING: Vergeet niet dat de vei-ligheid van een kind uw verantwo-ordelijkheid is.

WAARSCHUWING: Het kan gevaarlijk zijnom uw kind zonder toezicht te laten.

Kinderen dienen te allen tijde met eenhaampje te zijn vastgebonden en nooitalleen gelaten te worden.

Het kind dient weg te zijn van alle bewe-gende delen als er bijstellingen worden uit-gevoerd.

Dit voertuig heeft regelmatig onderhoudvan de gebruiker nodig.

Overbelasting, onjuist vouwen en hetgebruik van niet goedgekeurde accessoireskan dit voertuig beschadigen of breken.

Lees de instructies.

EN1888 : 2003

Hang geen boodschappentassen aan dehendel en vervoer geen boodschappen-tassen op de wandelwagen behalve eendoor Graco goedgekeurde winkelmand of -bak. Maximum lading 5 kg. NOOIT OP DEVOETENSTEUN.

Het kan onveilig zijn om accessoires tegebruiken bijv. kinderstoelen, zakkenhaken,regenschermen enz. behalve die welkedoor Graco® zijn goedgekeurd.

Het kan onveilig zijn om vervangingson-derdelen te gebruiken die niet door Gracozijn goedgekeurd.

Gebruik van deze wandelwagen met eenkind dat meer dan 15 kg weegt veroorza-akt buitengewone slijtage en spanning.

Dit voertuig is bedoeld voor uw kind van0 maanden tot 15 kg.

WAARSCHUWING: Het kan gevaarlijkzijn om uw kind zonder toezicht telaten.

WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat allevergrendelingen vóór gebruik zijningeschakeld.

WAARSCHUWING: Alle ladingen die aande hendel worden bevestigd beïnvloe-den de stabiliteit van de wandelwagen.

Smeer alle bewegende delen regelmatigmet wat lichte olie voor algemeengebruik, er voor zorgend dat de olietussen de componenten dringt waardeze tijdens gebruik tegen elkaar bewe-gen.

Controleer de verscheidene veiligheid-sapparaten en gebruik deze op juistewijze.

Houd uw kind uit de buurt van degevouwen vrij staande eenheid zodatdeze niet kan vallen en uw kind bezeren.

Wandelwagens dienen te worden onder-houden na een langere gebruiksperiode.

Mocht uw wandelwagen wordengebruikt door iemand die er niet bek-end mee is, bijv. grootouders, laat hendan altijd zien hoe het werkt.

Er is in D-ringen voorzien aan de eindenvan de tailleriemen aan elke kant van dezitting voor de bevestiging van een vei-ligheidshaampje goedgekeurd voor BS6684 en EN 13210.

Gebruik binnenshuis geen regenhoesvan PVC, in een hete atmosfeer of dicht-bij een directe hittebron ---- kan de babyoververhitten.

Page 31: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

31

Graco NederlandCoci-Marcel B.V.

Postbus 215469 DW ERP

Nederland

WAARSCHUWINGEN • SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD

Laat uw wandelwagen niet los wanneer udichtbij bewegende voertuigen of treinenbent, zelfs met een gezette rem, dezuigkracht van het voertuig of de trein kande alleenstaande wandelwagen bewegen.

Verwijder altijd uw kind en vouw de wandel-wagen samen, wanneer trappen of roltrap-pen worden op- of afgegaan.

Wurging vermijden. LAAT GEEN koorden uitde wandelwagen hangen en plaats geenartikelen met koorden op uw kind.

Verwijder de regenhoes helemaal voordat dewandelwagen wordt opgevouwen.

ZORG EN ONDERHOUD:

VERWIJDERBARE ZITKUSSEN kan in koudwater op de fijne cyclus in de wasmachineworden gewassen, waarna het nat moetworden opgehangen om te drogen.

WANNEER U UW WANDELWAGEN op hetstrand GEBRUIKT maak uw wandelwagen bijhet verlaten van het strand dan helemaalschoon om zand en zout uit de wiel-montages te verwijderen.

CONTROLEER UW WANDELWAGEN AF ENTOE op losse schroeven, versleten onderde-len, gescheurde stof of naden. Vervang ofrepareer de onderdelen naar behoefte.

GEBRUIK UW WANDELWAGEN NIET als dezebeschadigd of gebroken is.

Gebruik alleen huishoudzeep of detergent enwarm water om het FRAME VAN DE WAN-DELWAGEN TE REININGEN. GEEN BLEEK-MIDDELEN, SPIRITUS OF SCHURENDESCHOONMAAKMIDDELEN. Laat voor hetopbergen drogen.

BUITENSPORIGE BLOOTSTELLING AAN DEZON zou voortijdig verbleken van het plasticen de stof van de wandelwagen kunnenveroorzaken.

Page 32: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

32

AVVERTENZE • CURA E MANUTENZIONE

LEGGERE ATTENTAMENTE LEISTRUZIONI PRIMA DELL’USO ETENERLE A PORTATA DI MANO.SE NON SI RISPETTANO LEISTRUZIONI FORNITE, POTREBBEESSERE MESSA A REPENTAGLIOL'INCOLUMITÀ DEL BAMBINO.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

AVVERTENZA: l'adulto è responsabile dellasicurezza del bambino.

AVVERTENZA: può essere pericoloso lasciare il bambino non sorvegliato.

I bambini devono sempre avere le cintureallacciate e non devono essere lasciatiprivi di sorveglianza.

Quando si regola il passeggino, il bambino non deve raggiungere gli elementi mobili.

Il passeggino deve essere sottoposto aregolare manutenzione.

Se il passeggino viene sovraccaricato, ripiegato in modo non corretto e utilizzato con accessori non approvati,potrebbe danneggiarsi o rompersi.

Leggere le istruzioni.

Non attaccare borse della spesa allamaniglia e non trasportarle sul passeggino se non è dotato di un apposito ripiano approvato da Graco.Carico massimo consentito: 5 kg. NON UTILIZZARE IL POGGIAPIEDI.

L'uso di accessori (sedili per bambini,ganci per borse, parapioggia ecc.) nonapprovati da Graco® riduce la sicurezzadel passeggino.

L'uso di pezzi di ricambio non approvatida Graco riduce la sicurezza del passeggi-no.

Se si trasporta un bambino che pesa piùdi 15 kg, il passeggino viene sottoposto ausura e sollecitazioni eccessive.

Questo passeggino è adatto il bambino chehanno compiuto i 0 mesi e che non supera-no i 15 kg.

AVVERTENZA: può essere pericoloso lasciare il bambino non sorvegliato.

AVVERTENZA: prima dell'uso, verificare chetutti i dispositivi di bloccaggio siano inseriti.

AVVERTENZA: se si posizionano carichi sullamaniglia, si compromette la stabilità dellacarrozzina/del passeggino.

Lubrificare regolarmente gli elementi mobilicon olio leggero universale per motorisenza eccedere nelle dosi e assicurarsi chel'olio penetri tra i componenti che entranoin contatto quando si utilizza il passeggino.

Controllare l'efficienza dei vari dispositivi disicurezza e utilizzarli correttamente.

Tenere il passeggino ripiegato fuori dallaportata del bambino per evitare che cada elo ferisca.

Se non si utilizza il passeggino per un perio-do di tempo prolungato, è necessario eseguirne la manutenzione.

Se il passeggino viene utilizzato da persone inesperte (ad esempio i nonni), è necessario spiegarne loro il funzionamen-to.

Alle estremità delle cinture su entrambi i latidel sedile sono presenti maniglie di formasemicircolare per il fissaggio di una cinturadi sicurezza conforme a BS 6684 oEN13210.

Non utilizzare cappotte parapioggia in PVCin ambienti chiusi, molto caldi o nei pressidi una fonte di calore. Il bambino potrebbeessere esposto a eccessivo calore.

Non perdere il controllo del passegginonelle vicinanze di veicoli o treni in movi-mento, anche se i freni sono tirati: lospostamento d'aria provocato dal veicolo odal treno potrebbe causare un movimentodel passeggino.

Page 33: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

CURA E MANUTENZIONE

CUSCINETTO DA SEDILE STACCABILEpuò essere lavato nella lavatrice in acquafredda sul ciclo per delicati e appeso perasciugare.

DOPO USO DEL PASSEGGINO alla spiaggia, pulire bene il passeggino per togliere la sabbia e sale dagli assemblaggi delle ruote.

DI VOLTA IN VOLTA CONTROLLARE ILPASSEGGINO per le viti sciolte, le partilogoriate, materiali stracciati o perdite dicucitura. Sostituire o riparare le particome necessario.

NON USARE PIÙ IL PASSEGGINO nel casosia danneggiato o rotto.

PER PULIRE IL TELAIO DEL PASSEGGINO,usare solamente dei detersivi di casa eacqua tiepida. NON USARE LA CANDEGGINA, GLI SPIRITI O DETERSIVIABRASIVI. Lasciarlo asciugare prima dimetterlo via.

L'ESPOSIZIONE ECCESSIVA AL SOLEpotrebbe causare una perdita prematuradei colori della plastica e tessuti delpasseggino.

AVVERTENZE • CURA E MANUTENZIONE

33

Newell Rubbermaid Luxembourg SARL7 rue Guillaume KrollL-1882 Luxembourg

Se si salgono o scendono scale e se si utilizzaun ascensore, prendere in braccio il bambi-no e ripiegare il passeggino.

Pericolo di strangolamento. NON appenderelacci al passeggino o posizionare elementicon lacci vicino al bambino.

Prima di ripiegare il passeggino, rimuoverecompletamente la copertura parapioggia.

Page 34: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

34

VAROITUKSET • HOITO JA HUOLTO

LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISES-TI ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄNE TULEVAISUUDEN TARVETTAVARTEN. JOS NÄITÄ OHJEITA EINOUDATETA, LAPSESI TURVAL-LISUUS VOI JOUTUA VAARAAN.

TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄHUOMAUTUKSIA

VAROITUS: Muista, että lapsen turvallisuuson sinun vastuullasi.

VAROITUS: Lapsen jättäminen vartioimat-ta voi olla vaarallista.

Valjaat (hihnat) on aina kiinnitettävä, eikälapsia saa jättää vahtimatta milloinkaan.

Kun tehdään säätöjä, on varottava, ettälapsi ei joudu kosketuksiin liikkuvien osienkanssa.

Tämä tuote vaatii säännöllistä huoltoa.

Ylikuormitus, väärä kokoontaittaminen jamuiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteidenkäyttö voi vahingoittaa tai rikkoa tämäntuotteen.

Lue ohjeet.

Älä ripusta ostoskasseja käsitankoon taikuljeta niitä rattaissa muualla kuin Graconhyväksymässä tavaratelineessä. Suurin sal-littu kuorma on 5 kg. ÄLÄ ASETATAVAROITA KOSKAAN JALKATUENPÄÄLLE.

Muiden kuin Gracon® hyväksymien lisä-varusteiden, esim. lastenistuimien, kassik-oukkujen, sadesuojuksien jne., käyttö eisaata olla turvallista.

Samoin muiden kuin Gracon hyväksymienvaraosien käyttö ei saata olla turvallista.

Näiden rattaiden käyttö yli 15 kg painav-ille lapsille aiheuttaa rattaisiin liiallistakulumista ja kuormitusta.

Nämä rattaat on tarkoitettu 0 kk tai sitävanhemmille lapsille, joiden paino ei ylitä15:tä kiloa.

VAROITUS: Lapsen jättäminen vartioimat-ta saattaa olla vaarallista.

VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, ettärattaiden lukkomekanismit ovat kaikki kiinni.

VAROITUS: Kaikki kädensijoihin kiinnitetytesineet (ostoskassit jne.) vaikuttavat rat-taiden ja lastenvaunujen tasapainoon.

Kaikki liikkuvat osat pitää voidella säännöllis-esti kevyellä yleiskoneöljyllä varmistaen, ettäöljyä menee toisiaan vasten liikkuvien osienväliin.

Tarkasta kaikkien turvalaitteiden ja -mekanismien kunto ja käytä niitä oikein.

Pidä lapsi pois kasaan taitettujen rattaidenläheltä, jotta lapsi ei loukkaantuisi rattaidenkaatuessa.

Rattaat pitää huoltaa pitkän käytön jälkeen.

Jos jotkut muut rattaisiin tutustumattomathenkilöt (esim. isovanhemmat) käyttävätniitä, näytä heille, kuinka ne toimivat.

Lannehihnojen päissä istuimen kummallakinpuolella on D-renkaat normien BS 6684 jaEN13210 mukaisten turvavaljaiden kiinnit-tämiseen.

PVC-muovista sadekuomua ei saa käyttääsisällä, kuumalla säällä eikä lähellä suoraalämpölähdettä, sillä lapsi voi altistua liiallekuumuudelle.

Rattaista ei saa päästää irti otetta, ei vaikkajarrukin olisi päällä, oltaessa lähellä liikkuviaajoneuvoja tai junia, sillä näiden aiheuttamaveto saattaa liikuttaa vapaana olevia rattai-ta.

Ennen kuin nouset tai laskeudut portaita taimenet liukuportaisiin, ota lapsi aina poisrattaista ja taita rattaat kasaan.

Vältä kuristumista. ÄLÄ kiinnitä naruja rat-taisiin tai ripusta mitään esineitä naruistalapselle.

Muista poistaa sadesuojus ennen rattaidenkokoon taittamista.

Page 35: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

35

HOITO JA YLLÄPITO

IRROTETTAVA ISTUINTYYNY voidaanpestä kylmällä vedellä tai koneessahienopesuohjelmalla, ja se on asetettavailmaan kuivumaan.

KÄYTETTÄESSÄ RATTAITA uimarannallaniiden pyörät pitää puhdistaa huolellisestihiekasta ja suolasta.

TARKASTA SILLOIN TÄLLÖIN, ONKO RAT-TAISSA löysiä ruuveja, kuluneita osia,repeytynyttä kangasta tai ompeleita.Korjaa tai korvaa osat tarvittaessa.

LOPETA RATTAIDEN KÄYTTÖ, jos nevahingoittuvat tai rikkoutuvat.

PUHDISTA RATTAIDEN RUNKO käyttämäl-lä vain lämmintä vettä ja kotitaloudessakäytettävää saippuaa tai puhdistusainetta.VALKAISUAINEITA, ALKOHOLIA TAI HAN-KAAVIA PUHDISTUSAINEITA EI SAAKÄYTTÄÄ. Anna rattaiden kuivua ennenniiden sä

LIIALLINEN ALTISTUMINEN AURINGOLLEsaattaa aiheuttaa ennenaikaista rattaidenmuoviosien ja kankaan haalistumista.

VAROITUKSET • HOITO JA HUOLTO

Page 36: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

36

VARNINGAR • SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL

LÄS DESSA ANVISNINGAR NOG-GRANT FÖRE ANVÄNDNING OCHBEHÅLL DEM FÖR FRAMTIDABRUK. DITT BARNS SÄKERHETKAN ÄVENTYRAS OM DU INTEFÖLJER DESSA ANVISNINGAR.

SÄKERHETSANMÄRKNINGAR

VARNING: Kom ihåg att du har ansvar förditt barns säkerhet.

VARNING: Det kan vara farligt att lämnabarnet utan uppsikt.

Barnet bör alltid sitta i sele och får aldriglämnas utan uppsikt.

Barnet måste hållas på avstånd från allarörliga delar när justeringar genomförs.

Användaren måste utföra regelbundetunderhåll på denna barnvagn.

Överbelastning, felaktig hopfällning samtanvändning av icke godkända tillbehörkan leda till att denna barnvagn skadaseller går sönder.

Läs anvisningarna.

Bärkassar eller väskor bör inte hängas ihandtaget eller transporteras på vagnen.Använd i stället en Graco-godkänd shop-pingplatta. Maximal last är 5 kg. ALDRIGPÅ FOTSTÖDET.

Det kan vara riskfyllt att använda andratillbehör (t.ex. barnsitsar, väskkrokar, reg-nskydd osv.) än de som har godkänts avGraco®.

Det kan vara riskfyllt att använda andrareservdelar än de som har godkänts avGraco.

Denna barnvagn kommer att utsättas föralltför mycket slitage och belastning omden används för barn som väger mer än15 kg.

Denna barnvagn är avsedd för barn från 0månaders ålder upp till 15 kg.

VARNING: Det kan vara farligt att lämnabarnet utan uppsikt.

VARNING: Se till att alla låsmekanismer äraktiverade före användning.

VARNING: All belastning på handtagetpåverkar barnvagnens stabilitet.

Smörj alla rörliga delar sparsamt med tunnmaskinolja för allmänt bruk. Se till att oljantränger in mellan komponenterna, på deplatser där de rör vid varandra när barn-vagnen används.

Kontrollera de olika säkerhetsmekanismernaoch använd dem på rätt sätt.

Håll barnet på avstånd från vagnen när denär hopfälld och står fritt, så att den interamlar och skadar ditt barn.

Se till att utföra service på barnvagnen närden inte har använts på länge.

Visa alltid hur barnvagnen fungerar om denska användas av någon som är obekantmed den (t.ex. far- eller morföräldrar).

Midjebanden på vardera sidan av sitsen ärutrustade med D-ringar som är avsedda förfastsättning av en säkerhetssele med god-kännandetyp BS 6684 eller EN13210.

Använd inte ett PVC-regnskydd inomhus, ivarmt väder eller nära direkta värmekällor –ditt barn kan överhettas.

Släpp inte barnvagnen – inte ens medbromsen spärrad – i närheten av fordoneller tåg, eftersom luftdraget från ett fordoneller ett tåg kan flytta barnvagnen.

Lyft alltid ur ditt barn och fäll ihop barn-vagnen när du går upp eller ned i trapporeller rulltrappor.

Undvik strypningsrisker. Snören eller bandFÅR EJ hängas i barnvagnen och objektmed snören eller band FÅR EJ placeras påbarnet.

Ta av regnskyddet innan du fäller ihopbarnvagnen.

Page 37: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

37

VÅRD OCH UNDERHÅLL

Den AVTAGBARA SITSDYNAN kan tvät-tas i maskin (fintvättprogram med kalltvatten) och dropptorkas.

När barnvagnen har ANVÄNTS PÅ STRANDEN måste du se till att rengöraden noggrant och framför allt avlägsnasand och salt från hjulen.

KONTROLLERA BARNVAGNEN REGELBUNDET med avseende på lösa skruvar, slitna delar eller sönderrivna material eller stygn. Byt ut eller repar-era delarna efter behov.

SLUTA ANVÄNDA BARNVAGNEN omden skadas eller om den går sönder.

RENGÖR BARNVAGNENS RAM medvanligt rengöringsmedel och varmtvatten. BLEKMEDEL, FOTOGEN ELLERSLIPANDE RENGÖRINGSMEDEL FÅR EJANVÄNDAS. Låt vagnen torka innan du ställerundan den.

ÖVERDRIVEN EXPONERING MOTSOLLJUS kan leda till att barnvagnensplastmaterial och tyg bleknar i förtid.

VARNINGAR • SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL

Newell Rubbermaid Luxembourg SARL7 rue Guillaume KrollL-1882 Luxembourg

Page 38: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

38

IMPORTANTE - GUARDAR ASINSTRUÇÕES SOBRE ASEGURANÇA PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES

AVISO: Recorde que a segurança de umacriança é da sua responsabilidade.

As crianças devem usar sempre o arnês e nunca deverão ser deixadas sem vigilância.

A criança deve permanecer afastada de todas as peças móveis durante a montagem.

Este veículo requer uma manutenção periódica por parte do utilizador.

Carga em demasia, dobragem incorrectae o uso de acessórios não homologadospode danificar ou quebrar este veículo.

Leia as instruções.

Não pendurar sacos de compras nopunho ou transportlos no carrinho de bébé excepto num porta-bagagenshomologado pela Graco. Carga máxima:5kg. NUNCA UTILIZAR O APOIOPARA OS PÉS.

Pode ser pouco seguro utilizar acessóriosexp; para o assento da criança, ganchospara os sacos de compras, protecção anti-chuva, etc, a néao ser aquelesaprovados pela Graco®.

Pode ser pouco seguro usar peças desubstituição outras que as que foramhomologadas pela Graco.

A utilização deste carrinho de bébé comuma criança cujopeso for superior a 15 kgcausará um desgaste e uma pressãoexcessivos ao carrinho.

Lubrificar regularmente todas as peçasmóveis com um pouco de óleo adequado,assegurando-se de que este penetra entreos componentes em que as peças móveisentram em contacto durante a utililizaçãodo carrinho de bébé.

Verifique os vários dispositivos de segurançae use-os correctamente.

Manter a criança afastada do carrinhodobrado em posição vertical-livre de modoa não cair e ferir a criança.

Os carrinhos de bébé deverão ser sujeitos auma revisão após um longo período de nãoutilização.

Se o carrinho para bébé for utilizado poralguém não familiarizado com ele, exp. Osavós, deverá sempre mostrar-lhes o seufuncionamento.

Os anéis D são fornecidos nas extremidadesdos cintos de segurança de cada lado doassento para neles ser fixado um arnês desegurança aprovado, o BS 6684.

Não utilizar uma protecção anti-chuva PVCdentro de casa, numa atmosfera aquecidaou cerca de uma fonte de calor - o bébépode ficar sujeito a demasiada temperatura.

Não deixe o carrinho de bébé, quandocerca de veículos em movimento ou combóios, mesmo travado, a corrente de ar provocada pelos mesmos pode moverum carrinho de bébé.

AVISO: Para evitar queimaduras, nuncaponha líquidos quentes na bandeja do pai.Para impedir derrubes, não coloqueobjectos de mais de 1.4 quilograma nabandeja do pai.

AVISOS • CUIDADO E MANUTENÇÃO

Page 39: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

39

AVISOS • CUIDADO E MANUTENÇÃO

Retirar sempre a criança do carrinho edobrar este quando utilzar escadas ouescadas mecânicas.

Evite o estrangulamento. NÃO SUSPENDER cordões do carrinho de bébé nem colocar artigos com cordéisjunto à criança.

CUIDADO E MANUTENÇÃO

A ALMOFADA REMOVÍVEL DO ASSENTO pode ser lavada à máquina em água fria no ciclo "roupasdelecadas" e secagem delicada.

AO UTILIZAR O CARRINHO DE BÉBÉ na praia, limpá-lo em seguida pararemover o sal e a areia das peçasmóveis.

DE VEZ EM QUANDO VERIFIQUE O CARRINHO DE BÉBÉ para procurar parafusoos mal enroscados, peças desgastadas ou material rasgado.Substitua ou repare as peças disso necessitadas.

INTERROMPER A UTILIZAÇÃO DO CARRINHO DE BÉBÉ caso este esteja danificado ou quebrado.

PARA LIMPAR A ESTRURA DO CARRINHO DE BÉBÉ, usar somentesabão ou detergente para usos domésticos e água norma. NÃO UTILIZAR lexívia, álcool ou produtos de limpeza abrasivos. Deixe secar antes de guardar o carrinho de bébé.

A EXPOSIÇÃO EXCESSIVA AO SOLpode causar o envelhecimento prematuro dos plásticos e telas do carrinho para bébé.

Newell Rubbermaid Luxembourg SARL7 rue Guillaume KrollL-1882 Luxembourg

Page 40: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND …

40