radion receiver op · 1.2 date di produzione dei prodotti bosch security systems, inc.5 2...

57
RADION receiver OP RFRC-OPT it Guida di riferimento

Upload: others

Post on 24-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • RADION receiver OPRFRC-OPT

    it Guida di riferimento

  • RADION receiver OP Sommario | it 3

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    Sommario1 Introduzione 51.1 Informazioni sulla documentazione 51.2 Date di produzione dei prodotti Bosch Security Systems, Inc. 52 Installazione generale 62.1 Flusso di lavoro dell'installazione 62.2 Informazioni sul disimballaggio 72.3 Installazione dell'interruttore antirimozione 72.4 Installazione della copertura del magnete 72.5 Completamento dell'installazione 82.6 Manutenzione 83 Ricevitore OP RADION 93.1 Certificazioni ed approvazioni 93.2 Requisiti di prodotto EN 103.3 Installazione di RFRC-OPT 113.3.1 Configurazione di RFRC-OPT 113.3.2 Montaggio della base 133.3.3 Note di cablaggio 133.3.4 Programmazione dei punti wireless nella centrale di controllo 143.3.5 Registrazione del numero RFID per punti wireless (modalità di acquisizione automatica) 143.3.6 Test delle zone 143.3.7 Completamento dell'installazione 153.3.8 Test del sistema RFRC-OPT 153.4 Stati LED esterno 163.5 Specifiche (RFRC-OPT) 173.5.1 Requisiti delle batterie 184 RADION repeater 204.1 Note di installazione 204.2 Note sul cablaggio 204.3 Specifiche 204.4 LED 215 RADION glassbreak 235.1 Note di installazione 245.2 Test 245.3 Batteria scarica 265.4 Linguetta dispositivo antirimozione 265.5 Manutenzione 266 Rilevatore TriTech RADION 276.1 Altezza di montaggio e regolazione intervallo 276.2 Impostazioni di sensibilità 286.3 Test delle zone 287 RADION PIR 317.1 Test delle zone 318 RADION PIR C 338.1 Test delle zone 339 RADION contact SM 359.1 Note di installazione 3510 RADION contact RM 3710.1 Note di installazione 37

  • 4 it | Sommario RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    11 RADION specialty 3911.1 Applicazioni per questo prodotto 4011.2 Nota di installazione 4012 Trasmettitore universale RADION 4112.1 Note di installazione 4212.2 Impostazioni interruttore reed 4213 RADION smoke 4413.1 Sostituzione della batteria 4513.2 Test di rilevazione fumo 4513.3 Test della sensibilità 4513.4 Tasto Test/Tacitazione 4613.5 LED 4613.6 Pulizia del rilevatore e sostituzione della camera ottica 4614 RADION keyfob 4814.1 RADION keyfob FB 4914.2 RADION keyfob TB 4915 RADION panic 5116 Appendici 53

  • RADION receiver OP Introduzione | it 5

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    1 IntroduzioneQuesto documento contiene le informazioni di base necessarie ad un installatore qualificatoper installare il sistema RADION. Integra i documenti riportati all'interno della confezione(guide grafiche di installazione).Questa guida di riferimento contiene:– Una descrizione della procedura di installazione generale.– Procedure di installazione specifiche per i dispositivi.– Informazioni sulle specifiche.

    Come utilizzare il documentoLe informazioni contenute in questo documento sono organizzate in modo sistematico esequenziale per facilitare la consultazione da parte dell'installatore in base alle proprienecessità. Di seguito è riportata la struttura di base di tali informazioni:– Capitolo 1 (il presente capitolo): informazioni introduttive e modalità di utilizzo del

    documento.– Capitolo 2: elenco di controllo relativo al flusso di lavoro ed informazioni generali

    sull'installazione di base del sistema RADION.– Capitolo 3: informazioni sull'installazione specifiche per il ricevitore RADION.– Altri capitoli: informazioni sull'installazione specifiche per i dispositivi RADION.– Appendice: descrizione dei vari simboli ed icone utilizzati all'interno della

    documentazione RADION.

    Icone e simboliQuando viene visualizzato il seguente logo nelle guide grafiche di installazione RADIONriportate nella Tabella 3.1, consultare la sezione appropriata in questo documento.

    Ulteriori icone e simboli, riportati nelle guide grafiche di installazione RADION, sono descrittinella sezione Appendice di questa guida. Consultare Appendici, Pagina 53 per ulterioriinformazioni.

    1.1 Informazioni sulla documentazioneCopyrightQuesto documento è di proprietà intellettuale di Bosch Security Systems, Inc. ed è protetto dacopyright. Tutti i diritti riservati.

    MarchiTutti i nomi dei prodotti hardware e software menzionati in questo documento sono marchiregistrati e devono essere trattati come tali.

    1.2 Date di produzione dei prodotti Bosch Security Systems, Inc.Utilizzare il numero di serie riportato sull'etichetta del prodotto e fare riferimento al sito WebBosch Security Systems, Inc. all'indirizzo http://www.boschsecurity.it/datecodes/.

  • 6 it | Installazione generale RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    2 Installazione generaleFasi dell'installazioneL'installazione del sistema RADION viene eseguita tramite un processo sequenziale, comedefinito in questo capitolo. Complessivamente, vi sono quattro fasi principali:– Progettazione– Installazione fisica dei dispositivi– Configurazione/registrazione del sistema– Test del sistema (test delle zone, test di copertura)È fondamentale che questi passaggi o fasi siano eseguiti nell'ordine sopra indicato per uncorretto funzionamento del sistema.Quando si installa un sistema RADION, è necessario pianificare l'installazione in base allespecifiche del dispositivo RADION ed alla centrale di controllo nonché all'intensità del segnalein radiofrequenza (RFSS) tra dispositivi, ricevitori e centrali.

    Note di installazione– I dispositivi RADION devono essere utilizzati solo per le applicazioni asciutte, in ambienti

    interni.– Montare i dispositivi RADION su superfici piatte e rigide. Alcuni dispositivi possono anche

    essere montati ad angolo, come indicato nelle istruzioni di installazione.– Non montare i dispositivi RADION in aree in cui sono presenti oggetti metallici di grandi

    dimensioni, pannelli elettrici o motori elettrici. Tali oggetti possono ridurre la portatadelle radiofrequenze (RF) di un dispositivo RADION.

    – Non installare i dispositivi in presenza di eccessiva umidità o in caso di temperature diesercizio al di fuori dell'intervallo consentito.

    – Cablare tutti i dispositivi secondo le relative specifiche.– I dispositivi RADION utilizzano vari tipi di batterie. Quando si installano le batterie,

    osservare le raccomandazioni relative alla sicurezza ed alla polarità come indicato nelladocumentazione dei prodotti interessati.

    2.1 Flusso di lavoro dell'installazionePer installare, configurare e testare il sistema, utilizzare il flusso di lavoro riportato di seguitoe procedere in ordine sequenziale, dall'alto verso il basso, selezionando ciascuna casella dicontrollo man mano che si completa un passaggio.

    Nota!Spegnere sempre la centrale di controllo quando si collegano i moduli e si effettuano icablaggi. Spegnere la centrale di controllo scollegando il trasformatore e la batteria

    Pianificare l'installazione del sistema RADION

    Installare i componenti RADION (consultare le guide grafiche di installazione e la guida diriferimento del sistema per informazioni dettagliate)

    Programmare i punti wireless nella centrale di controllo

    Registrare il numero RFID per i punti wireless

    Verificare le risposte dei LED sui dispositivi

    Eseguire un test delle zone locale per i rilevatori installati

    Verificare l'intensità del segnale e il margine di ciascun punto

  • RADION receiver OP Installazione generale | it 7

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    Completare l'installazione

    2.2 Informazioni sul disimballaggioQuando si estrae il ricevitore, il ripetitore o il dispositivo di rimozione banconote dallaconfezione, è importante rimuovere l'inserto di cartone come illustrato di seguito:

    Figura 2.1: Inserto per stazione di ricezione centrale e ripetitore

    Figura 2.2: Inserto per sensore di rimozione banconote

    2.3 Installazione dell'interruttore antirimozioneI dispositivi trasmettitori RADION contengono una funzione che attiva l'interruttoreantirimozione situato sulla base del dispositivo. Per installare correttamente il dispositivo,tenere presente quanto segue:– Per installare correttamente un dispositivo con la funzionalità antirimozione attiva,

    inserire una vite nell'apposito slot.– Se non si inserisce correttamente la vite nello slot antirimozione, viene emesso un

    segnale quando il trasmettitore viene rimosso dalla parete.

    2.4 Installazione della copertura del magneteDurante l'installazione della copertura in plastica del magnete, non è possibile separarla dallabase una volta che entrambe sono state fissate. Se copertura e base vengono separate, icomponenti in plastica potrebbero danneggiarsi.

  • 8 it | Installazione generale RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    2.5 Completamento dell'installazioneIl test dell'intero sistema RADION può essere eseguito solo tramite un test di tutta l'areautilizzando la centrale di controllo e le tastiere corrispondenti. A tal fine, è necessario eseguireun test delle zone completo. Consultare la documentazione della centrale di controllo per leprocedure del test delle zone e di altri tipi di test del sistema.Per garantire il corretto funzionamento dei dispositivi RADION, verificare la funzionalità dibase del dispositivo localmente. A seconda del dispositivo RADION per il quale eseguire il test,attenersi alle procedure seguenti per verificare la funzionalità:– Quando si esegue il test della stazione di ricezione centrale, accendere la centrale di

    controllo compatibile a cui è collegata la stazione di ricezione centrale e osservare ilcomportamento del LED sulla stessa.

    – Il test delle zone locale può essere eseguito sui rilevatori di movimento, come descrittonei capitoli relativi ai rilevatori PIR e TriTech di questa guida.

    – Il test del magnete può essere eseguito aprendo o chiudendo la porta/finestra su cui èinstallato il magnete.

    2.6 Manutenzione

    Si consiglia di controllare la batteria di ciascun dispositivo una volta all'anno. Ciò garantirà ilcorretto funzionamento dei dispositivi.

    Funzione di estensione della durata della batteria (PIR e TriTech)In modalità di funzionamento normale, un allarme può essere trasmesso solo dopo tre (3)minuti dal ripristino dell'allarme precedente. Questo tempo di blocco riduce il numero ditrasmissioni RF inutili in aree a traffico elevato, così da estendere la durata della batteria.

  • RADION receiver OP Ricevitore OP RADION | it 9

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    3 Ricevitore OP RADIONRADION receiver OP è un ricevitore wireless che collega le periferiche wireless RADIONall'option bus delle centrali di controllo Bosch tramite la connessione della morsettiera. Unacentrale di controllo compatibile alimenta la stazione di ricezione centrale tramite i cavi dicollegamento. Sono comprese le seguenti funzionalità:– Indirizzamento semplificato mediante interruttore a rotazione– Protezione antimanomissione e antirimozione– I dati di configurazione e RFID sono contenuti nella memoria persistente– LED esterni– Rilevazione e report delle interferenze da radiofrequenze

    Nota!Il ricevitore option bus non supporta la supervisione del telecomando

    Per completare il processo di installazione, utilizzare la presente guida di riferimento insiemealla documentazione della centrale di controllo e alle istruzioni di installazione di ciascundispositivo.

    Prodotto Descrizione Documento

    RFRC-OPT RADION receiver OP Guida grafica di installazione (P/N: F01U261830)

    RFBT RADION specialty Guida grafica di installazione (P/N: F01U261814)

    RFDL-11 RADION TriTech Guida grafica di installazione (P/N: F01U261815)

    RFDW-RM RADION contact RM Guida grafica di installazione (P/N: F01U291208)

    RFDW-SM RADION contact SM Guida grafica di installazione (P/N: F01U261817)

    RFKF-TBS/RFKF-FBSRFKF-TB/RFKF-FB

    RADION keyfob Guida grafica di installazione (P/N: F01U261820)

    RFPB-SB/RFPB-TB RADION panic TB Guida grafica di installazione (P/N: F01U261821)

    RFPR-12 RADION PIR Guida grafica di installazione (P/N: F01U261822)

    RFPR-C12 RADION PIR C Guida grafica di installazione (P/N: F01U261823)

    RFRP RADION repeater Guida grafica di installazione (P/N: F01U261824)

    RFSM RADION smoke Guida grafica di installazione (P/N: F01U261825)

    RFGB RADION glassbreak Guida grafica di installazione (P/N: F01U261818)

    RFUN RADION universal Guida grafica di installazione (P/N: F01U261826)

    Tabella 3.1: Prodotti wireless RADION

    3.1 Certificazioni ed approvazioniConformità e approvazioni

    EuropaRFRC-OPT è conforme agli standard EN50131-3: 2009, EN50131-5-3: 2005 + A1: 2008, grado 2,ed EN50130-5 classe ambientale II.

  • 10 it | Ricevitore OP RADION RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    EN

    VDS SchadenverhütungAmsterdamer Str. 17250735 Kölnwww.vds.de

    In qualità di produttori di batterie o dispositivi contenenti batterie siamo tenuti ad informarel'utentedelle seguenti normative in conformità all'ordinanza relativa alle batterie:– Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici.– In qualità di consumatore, l'utente è obbligato per legge a depositare le batterie in un

    punto di raccolta apposito.– È possibile restituire le batterie usate al punto vendita o consegnarle a un punto di

    raccolta comunale, senza alcun costo aggiuntivo.– Le batterie possono contenere sostanze pericolose per l'ambiente o per la salute.– Smaltire le batterie scariche esclusivamente nel contenitore apposito e, in caso di

    batterie al litio, coprire i poli.Le batterie sono identificate con il simbolo di un cestino sul quale è sovrapposta una X.

    Se le batterie contengono sostanze dannose specifiche, vengono riportati anche i simbolichimici:– Cd - Cadmio– Pb - Piombo– Hg - Mercurio

    3.2 Requisiti di prodotto ENPer i requisiti EN specifici del prodotto, consultare il titolo del prodotto di seguito, in cui sonoriportate maggiori informazioni.

    RFDW-RML'installazione di RFDW-RM deve avvenire in una posizione fissa e permanente, dalla quale nonpuò essere rimosso.

    Durante l'installazione di RFDW-RM, verificare il posizionamento del PCB.

    RFUNDurante l'installazione di RFUN, è possibile collegare un massimo di 10 dispositivi all'ingressozona (interruttore reed non utilizzato).Durante l'installazione di RFUN, è possibile collegare un massimo di 9 dispositivi all'ingressozona (interruttore reed utilizzato).

    http://www.vds.de

  • RADION receiver OP Ricevitore OP RADION | it 11

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    3.3 Installazione di RFRC-OPTUtilizzare le viti e i tasselli in dotazione per montare la stazione di ricezione centrale inposizioni accessibili per la manutenzione futura. Montare la stazione di ricezione centrale suuna parete.Per ottenere risultati di ricezione ottimali, porre la stazione di ricezione centrale in unaposizione centrale tra i trasmettitori. Per risultati di comunicazione ottimali in caso di elevatadistanza tra il dispositivo di trasmissione e la stazione di ricezione centrale del sistema,potrebbe essere necessario installare dei ripetitori.

    Nota!Montare la stazione di ricezione centrale lontano da oggetti metallici. Gli oggetti metallici(condotti, reti metalliche, cassette) riducono l'intervallo RF.

    3.3.1 Configurazione di RFRC-OPTIl sistema wireless RADION funziona su una radiofrequenza di 433,42 MHz.

    Configurazione dell'indirizzamentoL'indirizzamento determina il valore dell'indirizzo numerico del ricevitore utilizzato per inviarele informazioni sullo stato del ricevitore alla centrale di controllo. Impostare l'indirizzo sulricevitore prima di effettuare l'installazione. Gli indirizzi da 1 a 8 sono valori validi per ilricevitore. Utilizzare un cacciavite a testa piatta per impostare l'indirizzamento.

    Impostazioni dell'indirizzoGli indirizzamenti del ricevitore forniscono un'impostazione a cifra singola per l'indirizzo delricevitore. Il ricevitore utilizza gli indirizzi da 1 a 8. L'indirizzo 0 è un indirizzo non valido e fa sìche il ricevitore entri in uno stato di errore di comunicazione dell'opzione bus. Ne consegueche il ricevitore non viene riconosciuto dalla centrale di controllo. Il ricevitore utilizzal'indirizzo 9 per la reimpostazione quando il telecomando diventa inutilizzabile. Fareriferimento all'avviso di seguito e alla procedura per quanto riguarda la sincronizzazione deltelecomando con il ricevitore.Consultare la documentazione della centrale di controllo per informazioni sugli indirizzi validiper la centrale utilizzata. La figura riportata di seguito mostra l'impostazione di indirizzamentoper l'indirizzo 1.

    Figura 3.3: Indirizzamento impostato su 1

    Nota!RADION keyfob non operativoSe il RADION keyfob non funziona più come originariamente programmato, provare areimpostare la stazione di ricezione centrale. Gli ID RF restano attivi se precedentementeinclusi e non dovranno essere nuovamente inclusi quando si reimposta la stazione di ricezionecentrale.

  • 12 it | Ricevitore OP RADION RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    Condizioni di erroreLe seguenti condizioni descrivono lo stato del telecomando quando non attiva/disattiva più ilsistema di sicurezza:– Il telecomando è correttamente programmato nella centrale di controllo e– Il LED della stazione di ricezione centrale lampeggia quando il telecomando è attivato, ma– L'azione prevista (attivazione/disattivazione) non si verifica presso la centrale di

    controllo.

    Sincronizzazione del telecomando con la stazione di ricezione centraleEseguire i passaggi seguenti per ripristinare la stazione di ricezione centrale e la funzionalità diattivazione/disattivazione per il telecomando.Ripristino della stazione di ricezione centrale:1. Spegnere la stazione di ricezione centrale (oppure rimuoverla dalla base).2. Impostare l'indirizzamento della stazione di ricezione centrale su 9.3. Accendere la stazione di ricezione centrale (oppure collegarla nuovamente alla base).4. Il LED indica la versione del firmware. Il LED diventa fisso per un breve periodo di tempo

    per ripristinare la stazione di ricezione centrale, quindi si spegne. Se il LED continua alampeggiare, sostituire la stazione di ricezione centrale.

    5. Spegnere la stazione di ricezione centrale (oppure rimuoverla dalla base).6. Impostare l'indirizzamento della stazione di ricezione sull'impostazione iniziale.7. Accendere la stazione di ricezione centrale (oppure collegarla nuovamente alla base).8. Il sistema è pronto per il funzionamento normale.

    Impostazioni indirizzo Option BusA seconda della centrale di controllo di supporto, utilizzare la tabella seguente comeriferimento per la selezione dell'indirizzamento per la centrale compatibile.

    Impostazioneindirizzamento

    Funzione

    1 Ricevitore RADION 1

    2 Ricevitore RADION 2

    3 Ricevitore Modalità legacy 1

    4 Ricevitore Modalità legacy 2

    5 Modalità manutenzione, EN50131 grado 2 (attenuazione 6dB),per il ricevitore RADION 1

    6 Modalità manutenzione, EN50131 grado 2 (attenuazione 6dB),per il ricevitore RADION 2

    7 Modalità manutenzione, EN50131 grado 2 (attenuazione 6dB),per il ricevitore legacy 1

    8 Modalità manutenzione, EN50131 grado 2 (attenuazione 6dB),per il ricevitore legacy 2

    9 Ripristino della stazione di ricezione centrale

    Tab. 3.2: Impostazioni indirizzo Option Bus

    La stazione di ricezione centrale e la centrale di controllo stabiliscono la comunicazione unavolta che viene selezionato l'indirizzamento appropriato.

  • RADION receiver OP Ricevitore OP RADION | it 13

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    3.3.2 Montaggio della baseÈ necessario tenere presenti alcune considerazioni per individuare la posizione in cui montarela base del ricevitore sulla superficie desiderata. La base deve essere montata in modo dalasciare ampia accessibilità per l'inserimento di un cacciavite a testa piatta e per la rimozionedel coperchio del ricevitore durante le operazioni di manutenzione e risoluzione dei problemi.Poiché il meccanismo di apertura si trova sul lato del dispositivo, è richiesto uno spazio dicirca 254 mm su un lato della base per agevolare l'accesso al meccanismo ed uno spazio dicirca 15 mm sull'altro lato per compensare le dimensioni fisiche del coperchio del dispositivo.Ciò dovrebbe fornire lo spazio necessario per l'apertura del coperchio del dispositivo e larelativa rimozione, se richiesta.Altre considerazioni per il montaggio:– Spazio minimo al di sopra della posizione per compensare lo scorrimento verticale

    durante il collegamento o la rimozione del dispositivo dalla base: >30 mm.– Spazio minimo al di sotto della posizione di montaggio della base: >23 mm.

    3.3.3 Note di cablaggio

    Nota!Non installare cavi lunghi in prossimità di alimentatori ad alta corrente. Utilizzare cavi piùcorti possibile per ridurre al minimo il rumore di fondo.

    Assicurarsi che i cablaggi usati siano conformi alle specifiche seguenti:– Massimo quattro conduttori non schermati da 0.65 mm (22 AWG) a 1.3 mm (16 AWG).– La lunghezza dei cavi non deve superare 300 m (1000 ft) dalla centrale di controllo.

    Figura 3.4: Collegamento alla morsettiera per l'Option Bus

    Riferimento

    Descrizione

    1 Centrale di controllo

    2 RADION receiver OP

  • 14 it | Ricevitore OP RADION RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    Riferimento

    Descrizione

    3 Morsettiera

    4 Cablaggi morsettiera

    3.3.4 Programmazione dei punti wireless nella centrale di controlloDopo aver completato l'installazione fisica del sistema RADION, è necessario configurare ipunti RADION per poter stabilire una comunicazione tra il sistema RADION e l'Option Bus dellacentrale di controllo supportata. A tale scopo, utilizzare uno dei seguenti metodi:– Software di programmazione remota su un computer laptop supportato– Dispositivi a tastiera compatibili per attivare i punti.Per "punto" si intende un dispositivo di rilevazione o un gruppo di dispositivi collegati alsistema di sicurezza.Il primo passo per attivare la comunicazione consiste nel verificare che il trasmettitoreRADION sia programmato nella centrale di controllo di supporto. Per effettuare questaoperazione, configurare un indice di origine punti come wireless, quindi associarvi una chiaveRFID del trasmettitore.La programmazione RFID da una tastiera supportata può essere eseguita in due modi:– Tramite le opzioni del menu RFID/origine punto– Tramite la registrazione del numero RFID per i punti wireless, con la metodologia di

    acquisizione automatica.Il metodo preferito per l'immissione del numero RFID è quello manuale tramite tastiera, RFID/origine punto o software di programmazione remota. Questo metodo offre maggiore controlloe sicurezza, riducendo il rischio di una programmazione RFID incompleta.Per ulteriori informazioni sulla programmazione dei punti wireless sulla centrale di controllo,consultare il Manuale di installazione ed uso della centrale di controllo compatibile al momentodella registrazione del ricevitore.

    3.3.5 Registrazione del numero RFID per punti wireless (modalità di acquisizioneautomatica)È disponibile una seconda opzione di programmazione RFID tramite la quale i nuovi dispositivivengono automaticamente rilevati dal sistema. La modalità di acquisizione automatica è ilprocesso attraverso il quale la centrale di controllo identifica e registra il numero RFID delnuovo dispositivo che appare nel sistema. Viene eseguita nel modo seguente:– Telecomandi: mediante pressione e rilascio dei tasti del telecomando.– Rilevatori: mediante inserimento della batteria o se si manda in guasto il rilevatore.

    Nota!L'opzione di acquisizione automatica non è consigliata, rispetto al metodo preferibile diimmissione del numero RFID, in quanto il sistema RADION potrebbe inserire il primo RFIDdisponibile rilevato. Per ottenere risultati ottimali, inserire manualmente il numero RFIDtramite la tastiera supportata o tramite RPS.

    Per ulteriori informazioni sulla registrazione del numero RFID nella centrale di controllo,consultare il Manuale di installazione ed uso della centrale di controllo compatibile al momentodella registrazione del numero RFID.

    3.3.6 Test delle zoneUtilizzare la seguente procedura di test di posizione per verificare la funzionalità ed il raggiod'azione del rilevatore.

  • RADION receiver OP Ricevitore OP RADION | it 15

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    Test delle zone con movimentoRimuovere e riposizionare il coperchio per attivare la modalità Test delle zone di 90 sec.Durante questa modalità di test, tutte le attività nell'area di copertura del sensoredeterminano l'attivazione del LED e la trasmissione di un allarme. Ciascun allarme estendeinoltre la modalità Test delle zone per ulteriori 90 secondi. Il test delle zone con movimentodeve essere eseguito su tutta l'area di copertura. Il margine dell'area di copertura èdeterminato dal primo lampeggiamento del LED. Esso può variare leggermente a secondadell'impostazione della sensibilità. Eseguire il test delle zone sull'unità da entrambe ledirezioni per stabilire i limiti dell'area. Anche se generalmente non è richiesto, in caso diapplicazione del filtro, il grafico della lente mostra le aree da oscurare. Utilizzare un materialeopaco, ad esempio un nastro elettrico, per mascherare le aree desiderate.

    90 sec

    Figura 3.5: Test delle zone di 90 sec

    Test finaleMentre il rilevatore è in modalità Test delle zone, attivare tutte le fonti di riscaldamento edaria condizionata che sono generalmente attive durante il periodo di protezione. Restarelontani dal sensore e fuori dall'area di copertura e verificare la presenza di allarmi. Al terminedella configurazione e dei test, se non è stata rilevata alcuna attività nell'area di copertura delsensore per circa 90 secondi, il LED lampeggia per indicare che la modalità Test delle zone èterminata.

    ManutenzionePer un funzionamento corretto, è necessario eseguire un test delle zone almeno una voltaall'anno per verificare la copertura ed il raggio d'azione.

    Test delle zone magneteEseguire un test del magnete per garantire il funzionamento corretto dei contatti di porte efinestre. Il test del magnete può essere eseguito aprendo o chiudendo la porta/finestra su cuiè installato il magnete. Con questo test, l'utente verifica le distanze alle quali il magnete siaggancia e si sgancia dal trasmettitore.

    3.3.7 Completamento dell'installazioneA seconda dei risultati dei test eseguiti sull'intero sistema RADION (test delle zone, testmargini ed intensità segnale), effettuare le regolazioni/modifiche appropriate per completare ilprocesso di installazione.

    3.3.8 Test del sistema RFRC-OPTTest del sistema globaleSi consiglia di eseguire di testare almeno una volta all'anno l'intero sistema, compreso ilricevitore RFRC-OPT, da parte di un installatore in modo da garantire il correttofunzionamento del sistema RADION.

  • 16 it | Ricevitore OP RADION RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    3.4 Stati LED esternoIl LED esterno viene utilizzato per indicare i diversi stati della stazione di ricezione centrale.Questi stati sono compresi nelle categorie seguenti:– Stato di accensione– Stato normale– Stato di errore di comunicazione– Stato di guasto– Stato di manutenzione– Stato inattivo

    Stato di accensione:Durante l'accensione, i ricevitori con firmware versione 3.1 o successiva fanno lampeggiare laversione del firmware. Fare riferimento alla figura riportata di seguito per un esempio dimodello LED della versione del firmware.

    Figura 3.6: Modello LED versione firmware opzione bus (versione 1.3 mostrata)

    Stato normale:Il ricevitore entra nello stato normale dopo aver superato tutti i self-test di alimentazione estabilito una comunicazione con la centrale di controllo. Il ricevitore rimane in questo statofinché è presente il collegamento di comunicazione e non si presentano problemi che neimpediscono il funzionamento in condizioni normali.

    Condizione LED Descrizione stato

    Acceso (normale) Indica che la stazione di ricezione centralefunziona normalmente.

    Lampeggiamento lento continuo: 1 secacceso, 1 sec spento

    Indica che il ricevitore è programmato conl'ID trasmettitore e zona dalla centrale dicontrollo compatibile.

    Temporaneamente spento Indica che la stazione di ricezione centrale haottenuto una trasmissione valida da untrasmettitore RADION.

    Lampeggia tre volte Indica che il ricevitore ha ottenuto un nuovoID dispositivo mentre è in modalità diacquisizione.

    Stato di errore di comunicazione:Il ricevitore entra nello stato di errore di comunicazione, durante l'accensione, ossia nonstabilisce un collegamento con la centrale di controllo oppure è rimasto in stato di inattivitàper oltre 30 secondi senza alcuna comunicazione. Un'altra causa dello stato di errore dicomunicazione è un'impostazione di indirizzamento non valida (0 o 9).

  • RADION receiver OP Ricevitore OP RADION | it 17

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    Condizione LED Descrizione stato

    Lampeggiamento a 3 impulsi: segnale a 3impulsi, seguito da un breve intervallo allafine del terzo impulso (errore dicomunicazione)

    Indica che il ricevitore ha riscontrato unerrore di comunicazione. Questo errore puòessere causato da:– Un errore di comunicazione tra la

    centrale di controllo ed il ricevitore.– Un'impostazione di indirizzamento non

    valida.

    Stato di guasto:La stazione di ricezione centrale entra nello stato di guasto quando un test automatico internorileva un errore. La stazione di ricezione centrale entra in stato di guasto anche quando rilevaun errore di interferenza della radiofrequenza.

    Condizione LED Descrizione stato

    Lampeggiamento rapido continuo: un impulsocontinuo tra gli stati di acceso e spento(stato di guasto)

    – Indica che la stazione di ricezionecentrale si trova in stato di guasto e hariscontrato un errore di interferenzadella radiofrequenza

    – Un errore di comunicazione con icomponenti hardware interni dellastazione di ricezione centrale

    Stato di manutenzioneIl ricevitore entra nello stato di manutenzione quando le impostazioni di indirizzamento sonoimpostate tra 5 e 8.

    Condizione LED Descrizione stato

    Lampeggiamento continuo: uno schemacontinuo di intervalli di spegnimento breviseguiti da intervalli di accensione lunghi.

    Indica che la stazione di ricezione centrale sitrova in modalità di manutenzione.

    Stato inattivoIndica un errore di alimentazione della stazione di ricezione centrale. Controllare icollegamenti dei cavi.

    3.5 Specifiche (RFRC-OPT)

    Dimensioni alloggiamento (A x L x P) 139.7 mm x 209.6 mm x 31.8 mm

    Alimentazione/tensione 12 VDC nominale

    Assorbimento corrente massimo 100 mA

    Ambiente operativo Intervallo durante il funzionamento: da -10 °Ca +49 °CSolo EN 50130-5 Classe II: da -10 ゚C a 40 ゚C

    Umidità relativa Fino a 93% senza condensa

    Frequenza 433,42 MHz

  • 18 it | Ricevitore OP RADION RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    Distanza cablaggio Distanza massima di 300 m (1000 ft) dallacentrale di controllo

    Diametro cablaggio Da 0.65 mm (22 AWG) a 1.3 mm (16 AWG)max

    Interruttore antimanomissione edantirimozione

    – Trasmette un segnale di manomissionequando il dispositivo viene estratto dallabase o rimosso dalla parete

    Tab. 3.3: Specifiche di RFRC-OPT

    3.5.1 Requisiti delle batterie

    Nota!Smaltire le batterie usate attenendosi alle istruzioni del produttore.

    DispositivoRADION

    Dimensionidella batteria

    Tipo di batteria Tensione di cella Quantità(celle)

    Rilevatore dimovimentoRFPR-12 PIR

    CR123A Litio 3 VDC 1

    Rilevatore dimovimento RFPR-C12 PIR (a tenda)

    CR123A Litio 3 VDC 1

    Ripetitore RFRP Non sostituibile Polimeri di litio 3.7 VDC nominal 1

    Rilevatore di fumoRFSM

    CR123A Litio 3 VDC 2

    Trasmettitoreuniversale RFUN

    CR123A Litio 3 VDC 1

    Sensore dirimozionebanconote RFBT

    AAA Litio 1,5 VCC 1

    Rilevatore TriTechRFDL-11

    AA Alcaline 1,5 VCC 4

    Contatto porta/finestra standardRFDW-SM

    AAA Litio 1.5 VDC 1

    Contatto porta/finestra ad incassoRFDW-RM

    AAA Litio 1.5 VDC 1

    Rilevatore rotturavetri RFGB

    CR123A Litio 3 VDC 1

  • RADION receiver OP Ricevitore OP RADION | it 19

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    DispositivoRADION

    Dimensionidella batteria

    Tipo di batteria Tensione di cella Quantità(celle)

    TelecomandoRFKF-FBS/RFKF-FBTelecomandoRFKF-TBS/RFKF-TB

    CR2032 (abottone)

    Litio 3 VDC 1

    Pulsanteantipanico RFPB-SBPulsanteantipanico RFPB-TB

    CR2032 (abottone)

    Litio 3 VDC 1

    Tab. 3.4: Requisiti della batteria

  • 20 it | RADION repeater RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    4 RADION repeaterL'RFRP è un dispositivo di trasmissione e ricezione combinato, in grado di migliorare lecapacità globali di trasmissione, comunicazione ed affidabilità del ricevitore compatibileassegnato.Un LED sulla parte anteriore indica lo stato del dispositivo.Sono comprese le seguenti funzionalità:– Visualizzazione LED– Protezione antirimozione e antimanomissione

    Nota!Utilizzare un trasformatore supportato, come indicato nella tabella delle specifiche per ilripetitore. Non collegare l'alimentatore a una presa controllata da un interruttore.

    4.1 Note di installazioneUtilizzare le viti ed i tasselli in dotazione per montare il ripetitore in posizioni accessibili per lamanutenzione futura. Montare il ripetitore su una parete.

    Nota!Montare il ripetitore in una posizione in cui non sono presenti oggetti metallici. Gli oggettimetallici (condotti, reti metalliche, cassette) riducono l'intervallo RF

    4.2 Note sul cablaggio

    Nota!Non installare cavi lunghi in prossimità di alimentatori ad alta corrente. Utilizzare cavi piùcorti possibile per ridurre al minimo il rumore di fondo.

    Assicurarsi che i cablaggi usati siano conformi alle specifiche seguenti:– Cavo non schermato a due conduttori.– Il requisito minimo per la lunghezza del cavo è 1,83 m dal ripetitore.

    4.3 Specifiche

    Nota!L'utilizzo di un trasformatore di alimentazione plug-in deve soddisfare i requisiti specifici delpaese.

    Dimensioni 139,70 mm x 209,60 mm x 31,80 mm(5,50" x 8,25" x 1,25")

    Alimentazione/tensione Da 16,5 V(~) a 18 V(~), 40 VA

  • RADION receiver OP RADION repeater | it 21

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    Batteria tampone(ingresso)

    Valore nominale 3,7 VCC, 3.050 mAh EVE ENERGY CO N. parteP0046-LF (non sostituibile dall'utente). Affinché la batteriatampone sia operativa, è necessario attivare l'interruttoreantimanomissione.Tipo di alimentazione: ALivello batteria scarica: 3,5 V

    Assorbimento correntetipico

    60 mA

    Diametro del cavo Da 0.65 mm (22 AWG) a 2.0 mm (18 AWG)

    Temperatura (di esercizio) Intervallo durante il funzionamento: da -10 ゚C a +49 ゚CSolo EN 50130-5 Classe II: da -10 ゚C a 40 ゚C

    Umidità relativa Da 0% a 93% (senza condensa)

    Test dispositivo Per garantire il corretto funzionamento, è necessario fareseguire il test del dispositivo da un installatore almeno unavolta all'anno.

    Interruttoreantimanomissione eantirimozione

    Trasmette un segnale di manomissione quando il dispositivoviene rimosso dalla base o dalla parete.

    Frequenza 433,42 MHz

    Tab. 4.5: Specifiche

    4.4 LEDIl ripetitore utilizza un indicatore LED esterno per indicare lo stato di funzionamento. Fareriferimento alla tabella che segue per le descrizioni del LED.

    Condizione LED Descrizione schema

    Acceso (normale) – Indica che il ripetitore funziona normalmente.

    Spento – Indica che si è verificato un errore di alimentazione sulripetitore o che il ricevitore non è collegato correttamente.

    Lampeggiamentocontinuo: frequenza 1 secper 5 sec

    – Indica che il ripetitore è acceso e che sono in corso leinizializzazioni per il test di fabbrica.

    Lampeggiamentocontinuo: un segnale atre impulsi, seguito da unbreve intervallo dopo ilterzo impulso

    – Indica che il ripetitore ha riscontrato una condizione dibatteria scarica.

  • 22 it | RADION repeater RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    Condizione LED Descrizione schema

    Lampeggiamentocontinuo: un impulsocontinuo a 2lampeggiamenti tra glistati di acceso e spentocon un breve intervallodopo il secondo impulso

    – Indica che è stato rilevato un errore di alimentazione CA.– Errore di comunicazione dei componenti hardware interni

    del ricevitore

    Tab. 4.6: Descrizioni LED

  • RADION receiver OP RADION glassbreak | it 23

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    5 RADION glassbreakIl RFGB è un trasmettitore wireless utilizzato per la rilevazione della rottura di vetri. In questodocumento, il termine "rottura vetri" si riferisce alla rottura dei vetri.Sono comprese le seguenti funzionalità:– Stato della batteria monitorato

    Dimensioni 101,42 mm x 112,90 mm x 35,00 mm(3,99" x 4,44" x 1,38")

    Alimentazione/tensione

    Batteria/CR123A, 3 VDC ( )Tipo di alimentazione: CLivello batteria scarica: 2,15 V

    Sostituzione dellabatteria

    Duracell DL123A al litio, Panasonic CR123A al litio o Sanyo CR123Aal litio. Controllare la batteria ogni anno per garantire ilfunzionamento corretto.

    Durata batteria Fino a 5 anni

    Test dispositivo Per garantire il corretto funzionamento, è necessario far eseguire iltest del dispositivo almeno una volta all'anno.

    Capacità audio Tipi di vetro e spessore Tipo Spessore

    Lastra 2.4 mm to 6.4 mm(3/32 in to 1/4 in)

    Temperato 3.2 mm to 6.4 mm(1/8 in to 1/4 in)

    Laminato 3.2 mm to 6.4 mm(1/8 in to 1/4 in)

    Retinato 6.4 mm (1/4 in)

    Dimensioni minime deipannelli per tutti i tipi divetro

    1.2 m (4 ft)

    Microfono Omnidirezionale elettronico a 360°

    Temperatura diesercizio

    Intervallo durante il funzionamento: da -10 °C a +49 °CSolo EN 50130-5 Classe II: da -10 ゚C a 40 ゚C

    Umidità relativa Da 0% a 93% (senza condensa)

    Interruttoreantimanomissione eantirimozione

    Trasmette un segnale di manomissione quando il dispositivo vienerimosso dalla base o dalla parete.

    Frequenza 433,42 MHz

    Tab. 5.7: Specifiche

  • 24 it | RADION glassbreak RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    5.1 Note di installazionePer ottenere prestazioni ottimali del rilevatore, scegliere una posizione di montaggio con iseguenti requisiti:– Montaggio sul pavimento con un intervallo massimo di 6 m– Per le installazioni in vetro rivestito, montare il sensore ad una distanza non superiore a

    3,65 m dal vetro– Montare il rilevatore in linea retta rispetto al vetro da proteggere– Sulla parete opposta o adiacente, entro un intervallo di 6 m per vetri in lastre, temperati,

    laminati e retinati– In un ambiente appropriato: temperatura compresa tra -18 °C e +50 °C ed umidità

    compresa tra il 10 ed il 90% senza condensaNon montare il rilevatore in:– Camere intermedie e zone di disimpegno in vetro– Stanze umide– Ripostigli– Stanze con apparecchiature rumorose (rumore bianco), come compressori d'aria,

    campane e utensili elettrici– Stanze più piccole di 3 m x 3 m– Stanze isolate, rivestite o in cui sono presenti drappi che attutiscono i rumori– Un angolo di una stanzaEvitare posizioni che espongono il rilevatore a possibili fonti di falsi allarmi, quali:– Camere intermedie e zone di disimpegno in vetro– Cucine– Zone di montaggio ad angolo– Garage residenziali– Trombe delle scale– Bagni– Piccole sale di registrazione

    Nota!I rivelatori di rottura vetro sono concepiti solo come componenti di un sistema di protezioneperimetrale e utilizzare i rilevatori di rottura vetro in abbinamento a sensori di movimento.

    5.2 TestEseguire il test del rilevatore almeno una volta all'anno. Utilizzare il tester portatile Sentrol5709C per impostare il sensore in modalità di test ed eseguire il test dell'allarme.

    Eseguire il test del sensore di allarmePer eseguire il test della funzionalità del sensore, impostare il rilevatore in modalità di test. Inmodalità normale, il sensore non genera un allarme su segnali sonori dal tester, a meno chequest'ultimo non sia tenuto accanto al sensore.Ogniqualvolta il sensore emette un allarme, entra anche in modalità di test per un minuto.Utilizzare il tester portatile 5709C Sentrol per iniziare la modalità di test:1. Impostare il tester per vetro temperato o laminato, a meno che non si tratti di vetro in

    lastre.2. Tenere il tester sopra il rilevatore.

  • RADION receiver OP RADION glassbreak | it 25

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    3. Attivare il tester. Il rilevatore emette un allarme ed entra in modalità di test per unminuto. Durante la modalità di test, il LED lampeggia continuamente. Per estendere iltempo di test, attivare il tester all'interno dell'intervallo del sensore almeno una volta alminuto.

    Utilizzare il tester portatile 5709C Sentrol per eseguire il test di allarme:1. Tenere il tester vicino alla superficie del vetro da proteggere e orientare l'altoparlante

    verso il sensore. Assicurarsi che il tester si trovi sulla zona del vetro più distante dalrilevatore.

    Nota!Se sono presenti veneziane o drappi, eseguire il test tenendo il tester portatile dietro i drappio le veneziane chiuse.

    2. Premere il tasto di test sul tester. Il LED sul rilevatore rimane acceso per 4 secondi aindicare che il vetro si trova nel raggio d'azione di rilevazione del sensore. Se il LED non èmomentaneamente fisso, ma continua a lampeggiare, regolare la posizione del rilevatorein modo che sia più vicino alla finestra e ripetere il test. Controllare la carica dellabatteria del dispositivo di test portatile prima del test.

    Figura 5.7: Test dietro tendaggi

    Il rilevatore passa dalla modalità di test alla modalità normale se il tester portatile rimanesilenzioso per almeno 1 minuto.

    Nota!Quando il rilevatore si trova in modalità normale, il LED è spento a meno che non vengarilevato un suono acuto.

    L'acustica della stanza può estendere in modo artificiale il raggio d'azione del sensore rotturavetri. Il raggio d'azione specifico del sensore è stato definito tenendo conto delle condizionipeggiori. Mentre è possibile che il raggio d'azione del sensore risulti superiore, il sensore può

  • 26 it | RADION glassbreak RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    non rilevare un suono di rottura di volume basso oppure l'acustica della stanza può cambiarein futuro. Non superare il raggio d'azione consentito del sensore, indipendentemente dalleindicazioni del tester.

    Eseguire il test dell'operatività del sensoreQuando il rilevatore si trova in modalità normale, il LED è spento a meno che non vengarilevato un suono acuto. Pertanto, per garantire che il rilevatore rottura vetri sia alimentato eche il microfono funzioni, eseguire un semplice test di battito di mani.Per eseguire un test di battito di mani, è sufficiente battere le mani rumorosamente sotto ilsensore. Verificare che il LED lampeggi due volte.

    5.3 Batteria scaricaQuando viene rilevato uno stato di batteria scarica, il rilevatore misura la batteria e invia unreport alla centrale di controllo o al ricevitore.

    5.4 Linguetta dispositivo antirimozioneUtilizzare la linguetta del dispositivo antirimozione per attivare un allarme quando il rilevatorerottura vetri viene rimosso dalla parete.

    5.5 ManutenzionePulire il coperchio con un panno inumidito con acqua per rimuovere la polvere e lo sporco.Eseguire sempre il test del sensore dopo la pulizia.

  • RADION receiver OP Rilevatore TriTech RADION | it 27

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    6 Rilevatore TriTech RADIONIl RFDL-11 è un rilevatore di movimento che utilizza un'intelligenza artificiale per rilevare ilmovimento e prevenire falsi allarmi. Un trasmettitore RF integrato riporta lo stato dimanomissione e di carica bassa della batteria e invia un segnale di supervisione alla centraledi controllo. Sono comprese le seguenti funzionalità:– Copertura di 11 m x 11 m– Altezza di montaggio flessibile– Compatibile con i sistemi wireless RADION di Bosch– Immunità a correnti d'aria e insetti– Indicazione antimanomissione attivata da copertura. È incluso un rilevatore antirimozione

    opzionale

    Dimensioni 138,00 mm x 72,00 mm x 64,00 mm(5,43" x 2,83" x 2,52")

    Umidità relativa Da 0% a 93% (senza condensa)

    Temperatura (di esercizio) Intervallo durante il funzionamento: da -10 °C a +49 °CSolo EN 50130-5 Classe II: da -10 ゚C a 40 ゚C

    Direzionalità copertura interna Verticale: da -4゚ a -10゚

    Selezione della sensibilità Selezionabile sul campo per sensibilità standard ointermedia

    Alimentazione/tensione Quattro batterie alcaline AA, 1.5 VDC ( ). 1,5 VCCx 4 = 6 VCC totali.Tipo di alimentazione: CLivello batteria scarica: 3,6 V

    Sostituzione della batteria Duracell MN1500, Panasonic AM-3PIX. Controllare labatteria ogni anno per garantire il funzionamentocorretto.

    Durata batteria Fino a 5 anni

    Test dispositivo Per garantire il corretto funzionamento, è necessario fareseguire il test del dispositivo da un installatore almenouna volta all'anno.

    Interruttore antimanomissione eantirimozione

    Trasmette un segnale di manomissione quando ildispositivo viene rimosso dalla base o dalla parete.

    Frequenza 433,42 MHz

    Tab. 6.8: Specifiche

    6.1 Altezza di montaggio e regolazione intervalloAllentare la vite di regolazione verticale. Regolare la scheda all'angolazione desiderata.Scegliere l'altezza di montaggio e l'intervallo desiderato, quindi impostare l'angolo verticale.Consultare la tabella riportata di seguito per i valori corretti di regolazione e altezza.

  • 28 it | Rilevatore TriTech RADION RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    Altezza di montaggio Intervallo

    6,1 m 10,7 m

    2 m -7゚ -5゚

    2,1 m -9゚ -6゚

    2,4 m -10゚ -7゚

    Tab. 6.9: Altezza di montaggio

    Nota!L'altezza di montaggio deve essere di 2 m e l'angolo verticale deve essere impostato su -5°per le installazioni in cui sono presenti animali domestici.

    La vite di regolazione verticale deve essere fissata saldamente dopo l'impostazionedell'angolo.

    6.2 Impostazioni di sensibilitàSensibilità standardUtilizzare questa impostazione se sono presenti animali domestici nell'area monitorata. Lasensibilità standard fornisce delle prestazioni di rilevazione eccellenti ed è la meno sensibile aifalsi allarmi.

    Sensibilità intermediaUtilizzare questa impostazione solo in installazioni senza animali domestici con disturbiambientali minimi. La sensibilità intermedia fornisce il livello massimo delle prestazioni dirilevazione.

    6.3 Test delle zone

    Nota!Per massimizzare la durata della batteria, i LED vengono attivati solo quando l'unità è inmodalità Test delle zone.

    Eseguire un test delle zone per determinare i limiti dell'area di copertura. Effettuare questotest al momento dell'installazione e successivamente una volta al mese. Per garantire unfunzionamento giornaliero continuo, indicare all'utente finale di camminare lungo la finedell'area di copertura. In tal modo si garantisce che l'allarme venga attivato primadell'inserimento del sistema.Avviare la modalità Test delle zone dal rilevatore. Inserire un cacciavite a testa piatta peraprire il coperchio del rilevatore, quindi chiuderlo per avviare la modalità Test delle zone a 90sec.

    Nota!In modalità di funzionamento normale, un allarme può essere trasmesso solo dopo tre (3)minuti dal ripristino dell'allarme precedente. Questo tempo di blocco riduce il numero ditrasmissioni RF inutili in aree a traffico elevato, così da estendere la durata della batteria.

  • RADION receiver OP Rilevatore TriTech RADION | it 29

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    Durante questa modalità di test, il movimento rilevato nell'area di copertura del rilevatoredetermina la trasmissione di un allarme e l'attivazione di un LED. Ciascun allarme estendeinoltre la modalità di test. Osservare il LED verde per individuare i limiti dell'area delmicroonde. Regolare in base alle necessità.Fare riferimento alla tabella dei LED per le relative descrizioni.

    Condizione LED Causa

    LED fisso Attivazione PIR (test delle zone)

    Verde fisso Attivazione microonde

    Blu fisso Segnale allarme

    Blu lampeggiante Periodo di assestamento dopo l'accensione

    Nessun LED all'accensione iniziale Errore PIR. Sostituire l'unità.

    Tab. 6.10: Descrizione LED

    Test delle zone sul sistema1. Partire dal limite stabilito dell'area di copertura e attraversare l'area avvicinandosi al

    rilevatore. Impostare la regolazione sul valore più basso possibile per ottenere prestazionidi rilevazione appropriate.

    2. Regolare il potenziometro di regolazione della portata microonde sul valore più bassopossibile per ottenere prestazioni di rilevazione appropriate.

    Figura 6.8: Impostazioni di sensibilità

    Riferimento ᅳ Descrizione

    1 ᅳ LED allarme (blu, verde o rosso)

    2 ᅳ Potenziometro di regolazione portata microonde

    3. Ad ogni passaggio, osservare il colore del LED di allarme (fare riferimento alla figuraImpostazioni di sensibilità riportata in alto).

  • 30 it | Rilevatore TriTech RADION RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    4. Eseguire il test delle zone in direzione opposta per determinare i limiti dell'area dicopertura da entrambi i lati.

    5. Al termine del test delle zone, il rilevatore torna al funzionamento normale dopo 90secondi di inattività.

  • RADION receiver OP RADION PIR | it 31

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    7 RADION PIRIl RFPR-12 è un rilevatore di movimento PIR ad alte prestazioni che utilizza l'elaborazioneavanzata del segnale. Un trasmettitore wireless integrato invia un report sullo stato dellabatteria a ogni trasmissione e invia un segnale di supervisione alla centrale di controllo. Sonocomprese le seguenti funzionalità:– Copertura 12 m x 12 m– Altezza di montaggio flessibile

    Dimensioni 111,00 mm x 60,00 mm x 43,00 mm(4,40" x 2,40" x 1,70")

    Umidità relativa Da 0% a 93% (senza condensa)

    Temperatura (di esercizio) Intervallo durante il funzionamento: da -10 °C a +49 °CSolo EN 50130-5 Classe II: da -10 ゚C a 40 ゚C

    Alimentazione/tensione Una batteria al litio CR123A, 3 VDC ( )Tipo di alimentazione: CLivello batteria scarica: 2,15 V

    Sostituzione della batteria Duracell DL123A, Panasonic CR123A o Sanyo CR123A.Controllare la batteria ogni anno per garantire ilfunzionamento corretto.

    Durata batteria Fino a 5 anni

    Test dispositivo Per garantire il corretto funzionamento, è necessario fareseguire il test del dispositivo da un installatore almenouna volta all'anno.

    Interruttore antimanomissione eantirimozione

    Trasmette un segnale di manomissione quando ildispositivo viene rimosso dalla base o dalla parete.

    Frequenza 433,42 MHz

    Tab. 7.11: Specifiche

    7.1 Test delle zoneEseguire un test delle zone per determinare i limiti dell'area di copertura.Inserire un cacciavite a testa piatta nel foro apposito per aprire il coperchio del rilevatore,quindi chiuderlo per avviare la modalità Test delle zone a 90 sec.Durante questa modalità di test, il movimento rilevato nell'area di copertura del rilevatoredetermina la trasmissione di un allarme e l'attivazione di un LED. Ciascun allarme estendeinoltre la modalità di test. Regolare in base alle necessità.

    Nota!L'uso eccessivo della modalità Test delle zone può ridurre la durata della batteria. Utilizzareesclusivamente per la configurazione iniziale e il test di manutenzione.

  • 32 it | RADION PIR RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    Nota!In modalità di funzionamento normale, un allarme può essere trasmesso solo dopo tre (3)minuti dal ripristino dell'allarme precedente. Questo tempo di blocco riduce il numero ditrasmissioni RF inutili in aree a traffico elevato, così da estendere la durata della batteria.

    Fare riferimento alla tabella che segue per le descrizioni del LED.

    Condizione LED Causa

    Blu fisso Attivazione PIR (test delle zone)

    Blu lampeggiante Periodo di assestamento dopo l'accensione

    Blu lampeggiante (sequenza a 4impulsi)

    Errore PIR. Sostituire l'unità.

    Tab. 7.12: Descrizione LED

    Figura 7.9: Test delle zone

    1. Partire dal limite stabilito dell'area di copertura e attraversare l'area avvicinandosi alrilevatore (fare riferimento alla figura del test delle zone riportata in alto).

    2. Mentre il rilevatore è in modalità Test delle zone, attivare tutte le fonti di riscaldamento edi aria condizionata che sono generalmente attive durante il periodo di protezione.Restare lontani dal sensore e fuori dall'area di copertura e verificare la presenza diallarmi.

    3. Il LED lampeggia dopo un intervallo di 90 secondi, indicando che la modalità Test dellezone è completata. Ciò si verifica quando non sono presenti attività nell'area di coperturadel sensore durante l'intervallo di 90 secondi.

    4. Al termine del test delle zone, il rilevatore torna al funzionamento normale dopo 90secondi di inattività.

  • RADION receiver OP RADION PIR C | it 33

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    8 RADION PIR CIl RFPR-C12 è un sensore di movimento PIR a tenda, ad alte prestazioni, che utilizzaun'elaborazione avanzata del segnale per offrire eccellenti prestazioni di rilevazione e unaimmunità ai falsi allarmi senza confronti. Il rilevatore contiene un trasmettitore RF integrato. Iltrasmettitore invia un report sullo stato della batteria a ogni trasmissione e invia un segnale disupervisione alla centrale di controllo. Sono comprese le seguenti funzionalità:– Copertura tenda 12 m x 1,5 m– Altezza di montaggio flessibile

    Dimensioni 111,00 mm x 60,00 mm x 43,00 mm(4,40" x 2,40" x 1,70")

    Umidità relativa Da 0% a 93% (senza condensa)

    Temperatura (di esercizio) Intervallo durante il funzionamento: da -10 °C a +49 °CSolo EN 50130-5 Classe II: da -10 ゚C a 40 ゚C

    Alimentazione/tensione Una batteria al litio CR123A, 3 VDC ( )Tipo di alimentazione: CLivello batteria scarica: 2,15 V

    Sostituzione della batteria Duracell DL123A, Panasonic CR123A o Sanyo CR123A.Controllare la batteria ogni anno per garantire ilfunzionamento corretto.

    Durata batteria Fino a 5 anni

    Test dispositivo Per garantire il corretto funzionamento, è necessario fareseguire il test del dispositivo da un installatore almenouna volta all'anno.

    Interruttore antimanomissione eantirimozione

    Trasmette un segnale di manomissione quando ildispositivo viene rimosso dalla base o dalla parete.

    Frequenza 433,42 MHz

    Tab. 8.13: Specifiche

    8.1 Test delle zoneEseguire un test delle zone per determinare i limiti dell'area di copertura.Inserire un cacciavite a testa piatta nel foro apposito per aprire il coperchio del rilevatore,quindi chiuderlo per avviare la modalità Test delle zone a 90 sec.Durante questa modalità di test, il movimento rilevato nell'area di copertura del rilevatoredetermina la trasmissione di un allarme e l'attivazione di un LED. Ciascun allarme estendeinoltre la modalità di test. Regolare in base alle necessità.

    Nota!L'uso eccessivo della modalità Test delle zone può ridurre la durata della batteria. Utilizzareesclusivamente per la configurazione iniziale e il test di manutenzione.

  • 34 it | RADION PIR C RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    Nota!In modalità di funzionamento normale, un allarme può essere trasmesso solo dopo tre (3)minuti dal ripristino dell'allarme precedente. Questo tempo di blocco riduce il numero ditrasmissioni RF inutili in aree a traffico elevato, così da estendere la durata della batteria.

    Fare riferimento alla tabella che segue per le descrizioni del LED.

    Condizione LED Causa

    Blu fisso Attivazione PIR (test delle zone)

    Blu lampeggiante Periodo di assestamento dopo l'accensione

    Blu lampeggiante (sequenza a 4impulsi)

    Errore PIR. Sostituire l'unità.

    Tab. 8.14: Descrizione LED

    Figura 8.10: Test delle zone

    1. Partire dal limite stabilito dell'area di copertura e attraversare l'area avvicinandosi alrilevatore (fare riferimento alla figura del test delle zone riportata in alto).

    2. Mentre il rilevatore è in modalità Test delle zone, attivare tutte le fonti di riscaldamento edi aria condizionata che sono generalmente attive durante il periodo di protezione.Restare lontani dal sensore e fuori dall'area di copertura e verificare la presenza diallarmi.

    3. Il LED lampeggia dopo un intervallo di 90 secondi, indicando che la modalità Test dellezone è completata. Ciò si verifica quando non sono presenti attività nell'area di coperturadel sensore durante l'intervallo di 90 secondi.

    4. Al termine del test delle zone, il rilevatore torna al funzionamento normale dopo 90secondi di inattività.

  • RADION receiver OP RADION contact SM | it 35

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    9 RADION contact SMIl RFDW-SM è un dispositivo trasmettitore wireless per montaggio su superficie standard per ilmonitoraggio di porte e finestre.Sono comprese le seguenti funzionalità:– Interruttore reed interno– Interruttore antimanomissione e antirimozione

    Alimentazione/tensione Una batteria al litio AAA, 1.5 VDC ( )Tipo di alimentazione: CLivello batteria scarica: 0,9 V

    Sostituzione della batteria Energizer L92. Controllare la batteria ogni anno pergarantire il funzionamento corretto.

    Durata batteria Fino a 5 anni

    Test dispositivo Per garantire il corretto funzionamento, è necessario fareseguire il test del dispositivo da un installatore almenouna volta all'anno.

    Dimensioni (trasmettitore) 19,50 mm x 82,55 mm x 12,80 mm(0.76 in x 3.25 in x 0.50 in)

    Dimensioni (magnete) 24,5 mm x 18,5 mm x 12,5 mm(0,97" x 0,72" x 0,49")

    Temperatura (di esercizio) Intervallo durante il funzionamento: da -10 °C a +49 °CSolo EN 50130-5 Classe II: da -10 ゚C a 40 ゚C

    Umidità relativa Da 0% a 93% (senza condensa)

    Interruttore antimanomissione eantirimozione

    Trasmette un segnale di manomissione quando ildispositivo viene rimosso dalla base o dalla parete.

    Frequenza 433,42 MHz

    Tab. 9.15: Specifiche

    9.1 Note di installazioneSono disponibili diverse opzioni di installazione per il dispositivo. Prima di eseguirel'installazione, individuare il metodo di installazione esclusivo appropriato. Di seguito alcunenote relative all'installazione:– Le superfici adatte per l'installazione sono quelle in legno, acciaio e alluminio.– La posizione del magnete e del trasmettitore in relazione alle dimensioni del telaio della

    porta/finestra. Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente per la chiusura della finestra odella porta sulla quale si intende installare il dispositivo. In caso contrario, saràestremamente difficile accedere al dispositivo e aprirlo per le operazioni dimanutenzione.

    – In alcuni casi, potrebbe essere necessario inserire un distanziatore aggiuntivo durantel'installazione del trasmettitore e del magnete nell'angolo di una porta o finestra aincasso, in modo da ridurre la distanza in altezza tra il magnete e il trasmettitore.

    – Per maggiore sicurezza, è possibile utilizzare un adesivo con viti per fissare i trasmettitorie i magneti durante l'installazione.

  • 36 it | RADION contact SM RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    – Quando si installa il magnete, accertarsi che le tacche sulla base del magnete sianoallineate alle tacche sulla base del trasmettitore; in caso contrario il magnete e iltrasmettitore non funzioneranno in modo corretto.

    – Durante l'installazione della base del magnete, installare la parte anteriore della base aincasso del magnete sul bordo della superficie della postazione di installazione. In talmodo è possibile evitare danni alla base in plastica del magnete in caso di apertura di unafinestra o porta.

    – Rispettare le distanze indicate nella tabella grafica disponibile nella Guida di installazionee uso grafica durante l'installazione del magnete adiacente al trasmettitore.

    Consultazione della tabella grafica per le distanze dei magnetiAll'interno della Guida di installazione del RADION contact SM sono disponibili una tabellagrafica e un diagramma con le coordinate X ᅳ Y ᅳ Z. Utilizzare la tabella in combinazione con lagrafica per individuare le distanze richieste tra il magnete e il trasmettitore in base al tipo diinstallazione (legno o metallo).

    Nota!Il contenuto della tabella della Guida di installazione si applica alle installazioni EN.

  • RADION receiver OP RADION contact RM | it 37

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    10 RADION contact RMIl RFDW-RM è un dispositivo trasmettitore wireless con montaggio a incasso utilizzato per ilmonitoraggio di porte e finestre. Sono comprese le seguenti funzionalità:– Trasmettitore autonomo con contatto magnetico reed– Protezione antimanomissione– Montaggio a incasso su porte o finestre

    Alimentazione/tensione Una batteria al litio AAA, 1,5 VCC ( )Tipo di alimentazione: CLivello batteria scarica: 0,9 V

    Sostituzione della batteria Energizer L92. Controllare la batteria ogni anno pergarantire il funzionamento corretto.

    Durata batteria Fino a 5 anni

    Test dispositivo Per garantire il corretto funzionamento, è necessario fareseguire il test del dispositivo da un installatore almeno unavolta all'anno.

    Dimensioni (trasmettitore) 19,00 mm x 104,80 mm(0,75 in x 4,12 in)

    Dimensioni (magnete) 22 mm x 28 mm x 15 mm(0.87 in x 1.10 in x 0.59 in)

    Umidità relativa Da 0% a 93% (senza condensa)

    Temperatura (di esercizio) Intervallo durante il funzionamento: da -10 °C a +49 °CSolo EN 50130-5 Classe II: da -10 ゚C a 40 ゚C

    Frequenza 433,42 MHz

    Tab. 10.16: Specifiche

    10.1 Note di installazioneSono disponibili diverse opzioni di installazione per il dispositivo. Prima di eseguirel'installazione, individuare il metodo di installazione esclusivo appropriato. Di seguito alcunenote relative all'installazione:– L'installazione di questo dispositivo è adatta per superfici in legno. Il dispositivo non è

    adatto per superfici in acciaio.– L'alloggiamento del trasmettitore è stato progettato per essere aperto con una moneta.

    L'uso di un cacciavite può danneggiare la parte superiore in plastica.– Quando si reinserisce il PCB (gruppo batteria e antenna), verificare che il gruppo PCB sia

    inserito nelle scanalature poste sull'alloggiamento del trasmettitore.– Quando si reinserisce la parte superiore in plastica, verificare che questa sia inserita nelle

    scanalature specifiche sull'alloggiamento del trasmettitore.– Quando si installa il trasmettitore in una posizione sopraelevata, fare attenzione che il

    gruppo PCB non fuoriesca dall'alloggiamento del trasmettitore.– La rimozione delle cerniere in plastica è opzionale, a seconda delle esigenze di

    installazione.

  • 38 it | RADION contact RM RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    – Per maggiore sicurezza, è possibile utilizzare un adesivo con viti per fissare i trasmettitorie i magneti durante l'installazione.

    Nota!Requisiti ENPer ulteriori informazioni sulle installazioni certificate, consultare i Requisiti di prodotto EN,Pagina 10.

    Consultazione della tabella grafica per le distanze dei magnetiAll'interno della Guida di installazione del contatto porta/finestra a incasso sono disponibili unatabella grafica e un diagramma con le coordinate X ᅳ Y ᅳ Z. Utilizzare la tabella in combinazionecon la grafica per individuare le distanze richieste tra il magnete ed il trasmettitore in base altipo di installazione.

  • RADION receiver OP RADION specialty | it 39

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    11 RADION specialtyIl RFBT è un trasmettitore specifico (sensore di rimozione banconote) utilizzato in ambienti divendita al dettaglio o servizi finanziari. Trasmette un segnale wireless silenzioso senza alcunanotifica locale (nessuna attivazione di LED) ogniqualvolta una banconota, o qualsiasi altro tipodi valuta cartacea, viene rimossa dal trasmettitore, generalmente l'ultima banconota all'internodel registratore di cassa.Sono comprese le seguenti funzionalità:– Breve accensione del LED per indicare uno stato operativo e attivo– Allarme antirimozione quando viene rimosso dal registratore di cassa

    Dimensioni 48,80 mm x 154,10 mm x 23,60 mm(1.92 in x 6.06 in x 0.93 in)

    Alimentazione/tensione 1.5 VDC, al litio ( )Tipo di alimentazione: CLivello batteria scarica: 0,9 V

    Sostituzione della batteria Energizer L92. Sostituire la batteria ogni anno per garantire ilfunzionamento corretto.

    Durata batteria Fino a 5 anni

    Test dispositivo Per garantire il corretto funzionamento, è necessario fareseguire il test del dispositivo almeno una volta all'anno.

    Umidità relativa Da 0% a 93% (senza condensa)

    Temperatura (di esercizio) Intervallo durante il funzionamento: da -10 °C a +49 °CSolo EN 50130-5 Classe II: da -10 ゚C a 40 ゚C

    Frequenza 433,42 MHz

    Tab. 11.17: Specifiche

    Figura 11.11: Rilevatori speciali

  • 40 it | RADION specialty RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    11.1 Applicazioni per questo prodottoL'uso di questo prodotto è indicato per fornire una protezione discreta da furti all'interno diistituti finanziari, ad esempio banche, o in altri ambienti commerciali quali negozi o esercizicommerciali. In alcuni casi, il registratore di cassa viene rimosso dalla postazione della cassa odel bancomat e riposto in una cassaforte al termine di ogni giornata lavorativa. In questoscenario, il sistema di casseforti della banca è sempre attivo ed il sensore di rimozionebanconote rimane in una condizione di attività senza errori. Si consiglia di utilizzare il nastrobiadesivo 3M quando si inserisce il sensore nel registratore di cassa.In altre occasioni, il sensore di rimozione banconote può essere rimosso dal registratore dicassa al termine di un turno di lavoro. In questa situazione, l'unità del sensore di rimozionebanconote genera una condizione di manomissione alla rimozione. In questo tipo diapplicazione, è importante che il sistema sia configurato in modo che la manomissione nongeneri un allarme silenzioso. Per questo scenario, il metodo di chiusura "uncino e asola" puòcostituire una tecnica di montaggio più appropriata.

    11.2 Nota di installazioneDurante il processo di installazione, utilizzare le strisce autoadesive in velcro disponibili sulfondo della base del sensore di rimozione banconote per fissare e stabilizzare il sensore nelregistratore di cassa. L'operazione viene eseguita nel modo seguente:1. Separare le strisce in velcro una dall'altra.2. Rimuovere la pellicola protettiva delle strisce in velcro.3. Premere le due parti inferiori delle strisce in velcro sulla base del registratore di cassa,

    nella posizione desiderata.4. Allinearle al sensore di rimozione banconote e premere in modo che la parte in velcro sul

    fondo del sensore sia allineata alle strisce nel registratore di cassa.

    !

    Avvertenza!È importante controllare le strisce in velcro ogni settimana per verificarne l'usura edeventualmente sostituirle in modo da prevenire potenziali falsi allarmi.

  • RADION receiver OP Trasmettitore universale RADION | it 41

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    12 Trasmettitore universale RADIONIl RFUN è un trasmettitore wireless utilizzato per controllare porte, finestre e altri dispositivicon contatto secco.Sono comprese le seguenti funzionalità:– Interruttore antimanomissione e antirimozione– Ingresso singolo con contatto magnetico– Possibilità di collegarsi a un rilevatore esterno

    Diametro del cavo 0.65 mm (22 AWG) to 1.5 mm (16 AWG)

    Distanza cablaggio Distanza massima di 7,62 m

    Alimentazione/tensione Batteria al litio, 3 VDC (Tipo di alimentazione: CLivello batteria scarica: 2,15 V)

    Sostituzione della batteria Una Duracell DL123A, Panasonic CR123A o SanyoCR123A. Controllare la batteria ogni anno per garantire ilfunzionamento corretto.

    Durata batteria Fino a 5 anni

    Test dispositivo Per garantire il corretto funzionamento, è necessario fareseguire il test del dispositivo da un installatore almenouna volta all'anno.

    Temperatura (di esercizio) Intervallo durante il funzionamento: da -10 ゚C a +49 ゚CSolo EN 50130-5 Classe II: da -10 ゚C a 40 ゚C

    Umidità relativa Da 0% a 93% (senza condensa)

    Morsettiera Per collegare altri dispositivi con contatto secco, adesempio un altro interruttore magnetico reed.

    Interruttore antimanomissione eantirimozione

    Trasmette un segnale di manomissione quando ildispositivo viene rimosso dalla base o dalla parete.

    Frequenza 433,42 MHz

    Tab. 12.18: Specifiche

    Opzione resistenza di fine linea doppiaUtilizzare una resistenza di fine linea da 2,2 kΩ e 1,5 kΩ. Fare riferimento al grafico riportatodi seguito.

    1

    34

    2

    5

    Figura 12.12: Opzione resistenza di fine linea doppia

    1 ᅳ Allarme normalmente chiuso (NC)

  • 42 it | Trasmettitore universale RADION RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    2 ᅳ Antimanomissione normalmente chiusa (NC)

    3 ᅳ Allarme fine linea 1,5 kΩ

    4 ᅳ Antimanomissione fine linea 2,2 kΩ

    5 ᅳ Ingresso disattivato – nessun contatto, fine linea 2,2 kΩ

    12.1 Note di installazioneSono disponibili diverse opzioni di installazione per il dispositivo. Prima di eseguirel'installazione, individuare il metodo di installazione esclusivo appropriato. Di seguito alcunenote relative all'installazione:– La posizione del magnete e del trasmettitore in relazione alle dimensioni del telaio della

    porta/finestra. Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente per la chiusura della finestra odella porta sulla quale si intende installare il dispositivo. In caso contrario, saràestremamente difficile accedere al dispositivo e aprirlo per le operazioni dimanutenzione.

    – In alcuni casi, potrebbe essere necessario inserire un distanziatore aggiuntivo durantel'installazione del trasmettitore e del magnete nell'angolo di una porta o finestra aincasso, in modo da ridurre la distanza in altezza tra il magnete e il trasmettitore.

    – Sulle superfici non conduttive per il montaggio tramite viti, è possibile fissare itrasmettitori e i magneti utilizzando un adesivo di tipo industriale.

    – Quando si installa il magnete, accertarsi che le tacche sulla base del magnete sianoallineate alle tacche sulla base del trasmettitore; in caso contrario il magnete e iltrasmettitore non funzioneranno in modo corretto.

    – Durante l'installazione della base del magnete, installare la parte anteriore della base aincasso del magnete sul bordo della superficie della postazione di installazione. In talmodo è possibile evitare danni alla base in plastica del magnete in caso di apertura di unafinestra o porta.

    – Rispettare le distanze indicate nella tabella grafica disponibile nella Guida di installazionee uso grafica durante l'installazione del magnete adiacente al trasmettitore.

    Consultazione della tabella grafica per le distanze dei magnetiAll'interno della Guida di installazione e operativa del trasmettitore universale sono disponibiliuna tabella grafica e un diagramma con le coordinate X ᅳ Y ᅳ Z. Utilizzare la tabella incombinazione con la grafica per individuare le distanze richieste tra il magnete e iltrasmettitore in base al tipo di installazione (legno o metallo).

    Nota!Il contenuto della tabella grafica si applica alle installazioni EN.

    12.2 Impostazioni interruttore reedImpostare il rilevatore per l'attivazione o la disattivazione dell'interruttore reed.

  • RADION receiver OP Trasmettitore universale RADION | it 43

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    Nota!Ricordare di inserire il ponticello sul pin prima di installare la batteria. In caso contrario, ildispositivo potrebbe presentare un funzionamento imprevisto.

    Figura 12.13: Interruttore reed

    Riferimento ᅳ Descrizione

    1 ᅳ L'assenza di ponticelli disattiva l'interruttore reed interno

    2 ᅳ Il ponticello attiva l'interruttore reed interno

  • 44 it | RADION smoke RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    13 RADION smokeIl RFSM è un rilevatore di fumo wireless di tipo non-latching che invia un segnale di allarme alricevitore.Sono comprese le seguenti funzionalità:– Un LED di stato visivo– Sirena incorporata per i segnali di allarme– In condizioni normali, il LED rosso lampeggia ogni 8 secondi mentre il sensore

    monitorizza l'ambiente circostante. Quando il sensore rileva del fumo, il LED cambia dalampeggiante ad ACCESO fisso e la sirena emette un tono forte e continuo. Fareriferimento alla tabella del LED per maggiori informazioni.

    Camera ottica sostituibile Per una facile manutenzione

    Alimentazione/tensione Due batterie al litio CR123A, 3 VDC ( )Tipo di alimentazione: CLivello batteria scarica: 2,15 V

    Consumo corrente Standby: 45 uAAllarme: 70 mA

    Sostituzione della batteria Duracell DL123A, Panasonic CR123A o Sanyo CR123A.Controllare le batterie ogni anno per garantire ilfunzionamento corretto.

    Durata batteria Minimo 5 anni o superiore

    Test dispositivo Per garantire il corretto funzionamento, è necessario fareseguire il test del dispositivo almeno una volta all'anno.

    Sensibilità 0.14+/- 0.04 bM/m (0,97–2,99% di oscuramento perpiede – solo RFSM-A)

    Temperatura (di esercizio) Intervallo durante il funzionamento: da -10 ゚C a +49 ゚CSolo EN 50130-5 Classe II: da -10 ゚C a 40 ゚C

    Umidità relativa Da 0% a 93% (senza condensa)

    Interruttore antimanomissione eantirimozione

    Trasmette un segnale di manomissione quando ilrilevatore viene estratto dalla base o l'unità viene rimossadalla parete.

    Regolazione compensazione delladeriva

    -1.64%/m (0.5%/ft) maximum

    Sirena 85 dBA at 3 m

    Funzione di autodiagnostica Monitora la sensibilità del rilevatore e lo stato operativo.

    Frequenza 433,42 MHz

    Tab. 13.19: Specifiche

  • RADION receiver OP RADION smoke | it 45

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    12

    Figura 13.14: Rilevatore di fumo

    1 ᅳ LED alta intensità

    2 ᅳ Tasto Test/Tacitazione

    13.1 Sostituzione della batteriaIn condizioni normali di funzionamento, il LED lampeggia in genere ogni 8 secondi a indicareun funzionamento regolare. Sostituire la batteria quando il LED smette di lampeggiare e ilsensore emette un segnale acustico ogni 45 secondi.Disattivare il segnale acustico relativo alla batteria scarica per 24 ore premendo il tasto Test/Tacitazione. Fare riferimento all'illustrazione del rilevatore di fumo per individuare il tastoTest/Tacitazione.

    13.2 Test di rilevazione fumoEseguire il test dei rilevatori di fumo una volta all'anno mediante un tester di fumo aerosol persimulare un allarme. Seguire le istruzioni riportate sul contenitore.Il LED deve rimanere acceso mentre il rilevatore emette un tono continuo. Il rilevatore vieneripristinato automaticamente quando non è più presente del fumo. Se un rilevatore non siattiva durante il test di rilevazione fumo, è necessario pulirlo o sostituirlo.

    Nota!Per evitare l'intervento dei vigili del fuoco, contattare la postazione di monitoraggio centraleoppure portare il sistema in modalità di test prima di attivare il rilevatore utilizzando questometodo.

    13.3 Test della sensibilità

    Nota!La centrale di controllo riconosce la modalità di test come un test. Non trasmette alcunallarme.

    Il rilevatore include una modalità Test del livello di sensibilità per determinare la sensibilità delrilevatore:1. Tenere premuto il tasto Test/Tacitazione per 4 secondi. Il LED lampeggia da 1 a 9 volte.2. Contare il numero di lampeggiamenti del LED e utilizzare la tabella Condizioni di sensibilità

    del rilevatore di fumo per determinare lo stato di sensibilità del rilevatore e l'azioneconsigliata.

  • 46 it | RADION smoke RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    Lampeggiamenti Azione consigliata

    1 Errore di autodiagnostica. Restituire il dispositivo per lariparazione o la sostituzione.

    Da 2 a 3 Il rilevatore sta perdendo sensibilità. Pulire il rilevatore eripetere il test. Se l'errore persiste, sostituire il rilevatore.

    Da 4 a 7 Il rilevatore rientra nelle impostazioni di sensibilità normale.

    Da 8 a 9 Il rilevatore sta diventando troppo sensibile. Controllare che lacamera fumo sia fissata saldamente. Pulire il sensore erieseguire il test.

    Tab. 13.20: Condizioni di sensibilità del rilevatore di fumo

    13.4 Tasto Test/TacitazioneFare riferimento alla figura del rilevatore RADION smoke per individuare il tasto Test/Tacitazione.– Test. Premere il tasto Test/Tacitazione per 4 secondi. Il rilevatore esegue un test della

    sirena e un test della sensibilità.– Tacitare l'allarme. Premere il tasto per tacitare la sirena durante un allarme. Dopo alcuni

    minuti, la sirena e l'allarme riprendono a suonare se è ancora presente del fumo.

    Test di allarme postazione di monitoraggio remotaPremere il tasto per quindici o venti secondi per inviare un segnale di allarme incendio allapostazione di monitoraggio remota.

    Nota!Per evitare l'intervento dei vigili del fuoco, contattare la postazione di monitoraggio remotaoppure impostare la centrale di controllo nella modalità di test corrispondente prima dieseguire il test.

    13.5 LED

    LED Stato

    Lampeggiante Lampeggia ogni 8 secondi in condizioni di funzionamentonormale.

    ACCESO Rileva il fumo ed invia un allarme.

    SPENTO Anomalia, sostituire le batterie, pulire il rilevatore o sostituire lacamera ottica secondo necessità.

    Tab. 13.21: LED

    13.6 Pulizia del rilevatore e sostituzione della camera otticaPulire il coperchio del rilevatore con un panno asciutto o umido a seconda dei casi per toglierepolvere e residui di sporco. Pulire l'interno del rilevatore almeno una volta all'anno.Pulizia del rilevatore:1. Rimuovere il rilevatore dalla base di montaggio.2. Rimuovere le batterie.3. Inserire un cacciavite a testa piatta nella fessura posta sul coperchio del rilevatore e

    spingere delicatamente per rimuovere il coperchio.

  • RADION receiver OP RADION smoke | it 47

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    Figura 13.15: Rimuovere il coperchio del rilevatore

    4. Afferrare la camera ottica nel punto indicato e rimuoverla dal rilevatore tirandola versol'alto.

    1

    2

    3

    Figura 13.16: Rimuovere il coperchio del rilevatore

    1 ᅳ Base ottica

    2 ᅳ Camera ottica

    3 ᅳ Coperchio allarme

    5. Utilizzare aria compressa o un pennello a setole morbide per rimuovere polvere e residuidi sporco dalla base della camera fumo.

    6. Allineare la camera ottica alla base e inserirla in posizione.7. Per fissare il coperchio del rilevatore, allineare il coperchio al rilevatore, premere il

    coperchio su di esso e ruotare in senso orario per bloccarlo saldamente in posizione.8. Verificando che la polarità sia corretta, installare le batterie e il relativo coperchio. Se le

    batterie non sono installate correttamente, il rilevatore non viene fissato alla base dimontaggio. Assicurarsi che le batterie siano installate correttamente.

    9. Montare il rilevatore sulla base di montaggio.10. Eseguire il test della sensibilità del rilevatore.

  • 48 it | RADION keyfob RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    14 RADION keyfobI telecomandi RADION (a due e quattro tasti) sono trasmettitori personali portatili checonsentono all'utente di inserire o disinserire un'area di sicurezza da remoto.

    Nota!Telecomandi crittografati RADIONL'utilizzo dei telecomandi crittografati RADION richiede l'impiego di ricevitori RADION con laversione firmware v1.3 o superiore.

    Telecomandi crittografati Telecomandi non crittografati

    RFKF-FBS (P/N: F.01U.313.182) RFKF-FB (P/N: F.01U.253.609)

    RFKF-TBS (P/N: F.01U.313.185) RFKF-TB (P/N: F.01U.260.847)

    Dimensioni 63,70 mm x 35,50 mm x 13,00 mm(2,51" x 1,40" x 0,51")

    Alimentazione/tensione Una batteria al litio (CR2032)3 VDCTipo di alimentazione: CLivello batteria scarica: 2,1 V

    Sostituzione della batteria Panasonic CR2032, Duracell DL2032.Controllare la batteria ogni anno pergarantire il funzionamento corretto

    Durata batteria Fino a 5 anni

    Temperatura (di esercizio) Intervallo durante il funzionamento: da -10 °Ca +49 °CSolo EN 50130-5 Classe II: da -10 ゚C a 40 ゚C

    Umidità relativa Da 0% a 93% (senza condensa)

    Frequenza 433,42 MHz

    Tab. 14.22: Specifiche

    Nota!La batteria non viene fornita già installata. Consultare la tabella delle specifiche perindividuare il tipo di batteria corretto per la sostituzione di una batteria usata.

    Tasti del telecomandoConsultare la documentazione della centrale di controllo per programmare le funzioni dei tastiprogrammabili.La pressione del tasto di inserimento o di disinserimento provoca il lampeggiamento del LEDper circa 2 secondi, a indicare che il telecomando ha inviato comandi alla centrale di controllo.

  • RADION receiver OP RADION keyfob | it 49

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    Nota!La pressione simultanea dei tasti di inserimento e disinserimento per 1 secondo genera unallarme antipanico.

    14.1 RADION keyfob FBI telecomandi a quattro tasti RFKF-FB/RFKF-FBS sono concepiti per inserire (icona di blocco)e disinserire (icona di sblocco) il sistema da remoto. È possibile configurare i tastiprogrammabili della centrale di controllo per una funzionalità di controllo aggiuntiva. Perazionare i tasti programmabili, è sufficiente tenerne premuto uno per almeno un secondoaffinché la funzione desiderata venga attivata.– Tasti di inserimento e disinserimento a codifica esclusiva– Allarme antipanico– Indicatore LED– Tasti di opzione programmabiliIl telecomando RFKF-FBS include una codifica sincronizzata ed è compatibile solo con iricevitori RFRC-OPT con le versioni firmware v1.3 o superiori.

    Figura 14.17: Tasti del telecomando e LED

    1 - Tasto di inserimento

    2 ᅳ LED

    3 – Tasto di disinserimento

    4 – Tasto programmabile

    5 – Tasto programmabile

    14.2 RADION keyfob TBI telecomandi a due tasti RFKF-TB/RFKF-TBS sono concepiti per inserire (icona di blocco) edisinserire (icona di sblocco) il sistema da remoto. Per azionare tali tasti, è sufficiente tenernepremuto uno per almeno un secondo affinché la funzione desiderata venga attivata.– Tasti di inserimento e disinserimento a codifica esclusiva

  • 50 it | RADION keyfob RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    – Allarme antipanico– Indicatore LEDIl telecomando RFKF-TBS include una codifica sincronizzata ed è compatibile solo con iricevitori RFRC-OPT con le versioni firmware v1.3 o superiori.

    Figura 14.18: Tasti del telecomando e LED

    1 - Tasto di inserimento

    2 ᅳ LED

    3 – Tasto di disinserimento

  • RADION receiver OP RADION panic | it 51

    Bosch Security Systems, Inc. Guida di riferimento 2015.12 | 03 | F.01U.261.835

    15 RADION panicIl RFPB-SB/RFPB-TB è un trasmettitore che invia un segnale di allarme antipanico al sistema disicurezza quando si preme uno (antipanico a tasto singolo) o entrambi i tasti antipanico(antipanico a due tasti) per 1 secondo. Il trasmettitore antipanico a tasto singolo o a due tastipuò essere utilizzato in una vasta gamma di opzioni, come pendente, braccialetto o clip percintura, a seconda dell'accessorio desiderato. RADION panic presenta le seguenticaratteristiche:– Ogni trasmettitore è dotato di un codice univoco– Segnale di allarme antipanico– Versioni con uno o due tasti– Indicatore LED– Accessori opzionali

    2

    11

    2

    Figura 15.19: Pulsanti antipanico

    Riferimento ᅳ Descrizione

    1 ᅳ Pulsanti antipanico

    2 ᅳ LED

    Umidità relativa Da 0% a 93% (senza condensa)

    Temperatura (di esercizio) Intervallo durante il funzionamento: da -10 °C a +49 °CSolo EN 50130-5 Classe II: da -10 ゚C a 40 ゚C

    Dimensioni 63,70 mm x 35,50 mm x 13,00 mm(2,51" x 1,40" x 0,51")

    Alimentazione/tensione Una batteria al litio CR2032, 3 VDCTipo di alimentazione: CLivello batteria scarica: 2,1 V

    Sostituzione della batteria Panasonic CR2032, Duracell DL2032. Controllare la batteriaogni anno per garantire il funzionamento corretto

  • 52 it | RADION panic RADION receiver OP

    2015.12 | 03 | F.01U.261.835 Guida di riferimento Bosch Security Systems, Inc.

    Durata batteria Fino a 5 anni

    LED Rosso

    Frequenza 433,42 MHz

    Tab. 15.23: Specifiche

    Nota!La batteria non viene fornita già installata. Verificare che sia installata la batteria corretta, inbase alla tabella delle specifiche, con la polarità appropriata.

    Accessori opzionali

    Pendente I trasmettitori a pendente offrono un'attivazione a tasto singolo o a due tasti,confermata dal lampeggiamento del LED per tutte le trasmissioni, in modo