rad prof (2 pisma)
TRANSCRIPT
-
7/25/2019 Rad Prof (2 Pisma)
1/4
Amira TURBI-HADAGIFilozofski fakultet Univerziteta u Tuzli
Prilog kulturno !a"tini# $va krai"ni%ka &isma iz '() stole*a +II,
SAETAK:
Dva &isma# Pismo Ha$agi* !ega iz '() st). sign) '/0123 !r) 0'a i Pismo 4er5egova%koga
I!ra4im &a"e iz '() st). sign) '/0123 !r) (6 a &isana su na !osanskome knievnome eziku
!rzo&isnom !osan%i5om) 7atini%na translitera5ia o!avlena e &rema vlastitome %itanu
autori5e originalni4 &isama koa se $anas nalaze u Dravnome ar4ivu u Du!rovniku)
KLJUNE RIJEI:krai"ni%ko &ismo3 translitera5ia3 !osan%i5a
0) Uvod
Dva &isma iz '() st)# Pismo Ha$agi* !ega i Pismo 4er5egova%koga I!ra4im &a"e nisu $o
sa$a transliterirana) Imamo o!avleni4 i nau%no avnosti &rezentirani4 tek &et originalni4 i
latini5om transliterirani4 krai"ni%ki4 &isama'u razli%itim %aso&isima i z!orni5ima ra$ova3
iako 8uz!a"tinena !osani%na krai"ni%ka &isma '() st) o$ iznimnoga su zna%aa uknievno&oviesnim3 kulturno&oviesnim i ezikoslovno&oviesnim rela5iama8 +Tur!i*-
Ha$agi* 699:#60;, i ostavila su neiz!risiv trag u !osansko4er5egova%ko &ro"losti) Pisana su
!osan%i5om3 latini5im i are!i5om3 &rema tome asnie nam e i a$ e rie% o
knievnom eziku3 na &rvome mestu vaz$a se &ostavla &itane negove literarne tra$i5ie)
-
7/25/2019 Rad Prof (2 Pisma)
2/4
kao sre$stvo "ireg s&orazumievana i vi$ o%uvana kulturnoga kontinuiteta +rai"nika sa
Du!rovnikom3 Her5eg ?ovim te akarskim &rimorem i zale=em +Tur!i*-Ha$agi*
699:#6/,)
I. Latinina tranliteracija tektova
Pismo Hadagi bega iz 17. st.; sign. 1984, br. 81a
', +$,6mene !ega alage 4a%agi!a gos&o$inu
6, knezu $u!rova5kome i ostaloe gos&o$i vlas-
, telom $u!rova5kieme v)$)&)
1, a &otom razumiesmo "o nam &i"et+e, izra-
;, $i va"ie4 &o$lonnika konavilana !og zna
:, "o !u$emo ea5i !i!e va"e gos&ostvo
(, &oslueno i %ini!emo za re%ene konavla-
0, ne svJaKko $o!ro za"o !ismo vas ra$i &oslu-
/, iti svakieme $o!rieme na%inome ne $ru-
'9, go i !og vas veseli molimo vas nemoe vi o
'', !iti za"o smo na malo knige u&isali na
'6, &utu se namierismo
Pismo hercegovaoga !brahim "a#e iz 17. st.; sign. 1984, br. 7$a
6 7atini%na translitera5ia krai"ni%ki4 &isama o!avlena e &rema vlastitome %itanu autori5e originalni4
krai"ni%ki4 &isama '() st) Autori5a e &ri translitera5ii koristila ta!elu ) Damanovi*a3 &a e transliterirana
slova o!ileavala na slie$e*i na%in# o#e$a+w, kao osa ka&i5om +,# +L M ,) ?a$re$no is&isana slova koa
nisu znak kra*ena s&u"ta u re$ak3 a title re"ava u malim okruglim zagra$ama) Nelika slova i znakove
inter&unk5ie &renosi ta%no onako kako su u&otrie!leni u originalu) +Is&)# Damanovi* 6996# 10-1/,)
-
7/25/2019 Rad Prof (2 Pisma)
3/4
', t mene i!ra4im &a"e za&ovie$nika t 4er5egovine
6, na"iema &riatelima knez !egu i ostaliema !egovi-
, ma v+ele,) $+ragom,) &+resvietlome, a &otle toga $o!e mi va"a kniga i
razumle4
1, "o mi &i"ite $a e moj %ovik omer aga va"emu &o$-
;, lo"niku %ele&%ie &etra na &laninu %o!ana u4itio i $a ga e
:, u4a&sio i $a mu e &et $ukati4 na silu uzeo u $inari!e a
(,ja vam &i"em $a znate $aja na ime omer age nikakva
0, neima nego neka $o!e oni vla4 i neka &oznae toga %ojka
/,a koi e to uzeo ja!u to aliverisat i tomu momu %oiku
'9, t 4aka $o!i ereja nikako niesam kail $a moj %ovik
'', &utove raz!ija i zulum $a %ini O
II. %aklj&akU ovome smo ra$u &okazali $a su originalna krai"ni%ka &isma# Pismo Ha$agi* !ega iPismo 4er5egova%koga I!ra4im &a"e iz '() st) na&isana !osan%i5om3 starim &ismomBosanskoga kralevstva sre$novekovne Bosne) na na oso!en na%in sve$o%e o na%inuivota vremena u koem su nastaala3 te su ostavila neiz!risiv trag u !osansko4er5egova%kokulturno &ro"losti) Nana sastavni5a krai"ni%ki4 &isama3 izme=u ostaloga3 est onimia @antro&onimi +Ha$agi*3 $u!rova%ki3 ele&%ia3 Petar3 mer @ aga, i to&onimi +Her5egovina,)
I%'(RI:
') Pismo Ha$agi* !ega iz '() st). sign) '/0123 !r) 0'a
6) Pismo 4er5egova%koga I!ra4im &a"e iz '() st). sign) '/0123 !r) (6a
LITERATURA:
') DA
-
7/25/2019 Rad Prof (2 Pisma)
4/4
:) TURBI-HADAGI3 Amira3 >AUNI3 A4met3 IANI3 A$isa +699;,#
7atini%na translitera5ia i transkri&5ia Pisma mer-age ulemanagi*a Du!rovniku +krai"ko
&ismo,3!bornik raova3 Tuzla3 Nol) '3 !r) :3 16/-1)
() TURBI-HADAGI3 Amira +699:,# ulina !ana3
Bosanski jezik. #asopis za kulturu bosanskoga knji$evnog jezika3 Filozofski fakultet
Univerziteta u Tuzli3 Tuzla3 !r) :3 6;-:)
Amira TURBI-HADAGI
A u&&lement to t4e Sultural 7ega5# TLo 7etters from >raina from t4e '(t4
Sentur +II,
A)STRA*T:
TLo letters# t4e letter of Ha$zagi5 !eg from '(t4 5entur3 sign) '/01a3
num!er 0'a an$ t4e letter Lritten ! I!ra4im &asa from '(t4 5entur3 sign) '/01a3
num!er (6a Lere Lritten in t4e literar Bosnian language in t4e
!osan5i5a al&4a!et) T4e aut4or ma$e t4e 7atin transliteration of t4e
original letters L4i54 are noL store$ in t4e tate Ar54ive in Du!rovnik)
KE+ ,(R-S:A letter of >raina3 transliteration3 Bosan%i5a