r ubÉn d arÍo l otero colombia 7° conferencia de la asociación mundial de haiku / 7th world...

16
RUBÉN DARÍO LOTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Upload: steven-fields

Post on 16-Dec-2015

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

Colombia

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 2: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

Inesperada lluvia en el tejado

araña y desvela

el solitario pecho

 

Unexpected rain on the roof

scratch it and reveal

the solitary breast

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 3: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

Pasos de un animal en el zarzo

que regresa a su madriguera:

miedo en la noche

 

In the brambles, tracks of an animal

returning to its burrow:

fear in the night

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 4: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

En la gravilla de los muros

de la ciudad entre montañas

conchitas de mar

 

In the gravel of the walls

of a city in the mountains

seashells

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 5: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

¡Que avance el reloj, dios mío!

que llegue la hora del sueño

y pueda mirar para adentro

 

Advance the clock, my god!

so that it’s bedtime

and one can look inward7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 6: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

Piñas en el mercado

entre los rudos hombres

hermosas esclavas rojas

 

Pineapples in the market

among rough men

beautiful red slaves

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 7: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

Luna llena

espejo redondo de los abuelos

olvidado en el cielo de la ciudad

 

Full moon

grandparents’ round mirror

forgotten in the city sky

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 8: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

Cierro la puerta

la lluvia se queda afuera

hablando a solas

 

I close the door

the rain stays outside

talking to itself

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 9: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

En el charco de la calle

mi casa

se hunde en las estrellas

 

In the street puddle

my house

sinking in stars

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 10: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

El difunto iba en su cajón

su pecho

una vela apagada

 

The deceased was in his casket

his chest

an unlit candle

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 11: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

Anclada a la orilla de la noche

la cama

aguarda a su dueño

 

Anchored at the edge of the night

the bed

awaits its owner 

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 12: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

Pasa en silencio

por encima de las ruinas

la luna sin casa

 

Passing silent

above the ruins

the homeless moon

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 13: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

Después de la lluvia

pedazos de cielo

ocultos entre la hierba

 

After the rain

pieces of heaven

hidden in the grass

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 14: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

Pasa un hombre

impulsando una carreta

con unos pocos mangos podridos

 

A man passes by

pushing a cart

with a few rotten mangoes

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 15: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

A las seis terminan sus labores

el río busca donde pasar la noche

lleva consigo el recuerdo de la lluvia

 

At six they end their labors

the river looking where to spend the night

carries with it the memory of rain7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku

Association Conference 2013

Page 16: R UBÉN D ARÍO L OTERO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

RUBÉN DARÍO LOTERO

La pequeña prostituta es una niña

cuando persigue juguetona

la verde lagartija entre las piedras

 

The little prostitute is a girl

when she chases playfully

a green lizard among the stones

 

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013