propuesta de estudio para medir el esfuerzo cognitivo necesario para procesar textos especializados...
TRANSCRIPT
-
7/28/2019 Propuesta de estudio para medir el esfuerzo cognitivo necesario para procesar textos especializados por parte de
1/11
Propuesta de estudio para medir elesfuerzo cognitivo necesario paraprocesar textos especializados por
parte de traductores especializados yespecialistas
Mster Oficial de Traduccin eInterpretacin (UGR)
28/02/2013
Juan Jess Yborra Golpe(75910578K)
-
7/28/2019 Propuesta de estudio para medir el esfuerzo cognitivo necesario para procesar textos especializados por parte de
2/11
Resumen
El objetivo de esta propuesta de investigacin emprica consiste en
contestar, tras el diseo previo de un experimento, a una duda
recurrente en el mundo de la traduccin: la preferencia o no de
utilizar a un experto en la materia a la hora de realizar una traduccin
especializada (traduccin que se centra en los textos que se
caracterizan bsicamente por emplear los denominados lenguajes de
especialidad, con un rasgo fundamental que distingue a estos
lenguajes de la lengua comn: el lxico), o bien la eleccin de un
traductor especializado. Para ello se contar con dos grupos de
participantes; uno de especialistas en un determinado campo (en
este caso, medicina) y otro de traductores especializados en ese
campo (traductores mdicos). Para ello se comprobar su
comprensin de textos especializados en ingls y en espaol
utilizando como metodologa experimentos de eye tracking o
seguimiento ocular. Si la comprensin del texto que se va a traducir
es mejor, es muy probable que la traduccin o producto sea de mejor
calidad, y el proceso de traduccin requerir de menos tiempo.
Introduccin
Hace ya aos que el debate no escrito est instalado en el mbito de
la traduccin. No existe una opinin unnime acerca de quin est
ms capacitado para llevar a cabo una traduccin especializada. Si
por un lado los expertos en la materia estn familiarizados con los
conocimientos que se tratan y a los que se hace referencia en textos
ms tcnicos, estos tambin tienen un nivel menor en la L2 que lostraductores especializados. Por su parte los traductores aventajan a
-
7/28/2019 Propuesta de estudio para medir el esfuerzo cognitivo necesario para procesar textos especializados por parte de
3/11
los especialistas en el dominio de la L2 pero no suelen alcanzar el
mismo nivel de conocimiento de la materia.
Esto, por supuesto, sera una visin general del problema en cuestin,
ya que existen excepciones en ambos casos: expertos con un alto
nivel en la L2 y con aos de experiencia en el ejercicio de la
traduccin, y traductores que a lo largo de los aos se han ido
especializando en una tipologa en concreto de texto y que, llegado el
momento, pueden tener unos conocimientos del tema prcticamente
iguales al de los expertos.
No obstante, se tendr en mente que este ltimo no es el caso ms
habitual, sino una excepcin idealizada y que existen diferencias
evidentes en el modo en el que un experto y un traductor llevan a
cabo la tarea de traduccin de un texto especializado.
Esta propuesta de investigacin tiene como objetivo estudiar la
primera o al menos, una de las primeras- fase del proceso de
traduccin, la comprensin del texto origen. Por tanto, aqul grupo
que requiera de un menor esfuerzo cognitivo para comprender eltexto origen, o que comprenda ese mismo texto mejor, muy
posiblemente llevar a cabo el proceso de traduccin de una manera
ms rpida y efectiva.
Se han encontrado indicios gracias varios estudios con traductores como
participantes de que las tareas de traduccin y compresin en L2 requieren de un
mayor esfuerzo cognitivo que aquellas que tuvieron lugar trabajando con la L1.
(Pavlovi y Jensen: 2009)
Para ello, se us la tcnica del eye tracking para medir los tiempos de
duracin de la mirada y su fijacin, la dilatacin de la pupila y el
tiempo total utilizado hasta completar la tarea.
Aunque esta tcnica ha sido relacionada tradicionalmente con la
investigacin en el mbito de la psicolingstica, la
interdisciplinaridad en el campo de la traduccin ha hecho posible el
-
7/28/2019 Propuesta de estudio para medir el esfuerzo cognitivo necesario para procesar textos especializados por parte de
4/11
uso del eye tracking como parte de la metodologa de investigacin
en la traduccin.
Tambin se ha utilizado esta tcnica para evaluar traducciones
automticas. En un experimento llevado a cabo por la Universidad de
Dubln1 se eligieron 50 traducciones automticas al francs, 25 de las
cuales haban sido calificadas por hablantes nativos de francs como
excelentes y otras 25 calificadas como pobres, y se pidi a otros 10
hablantes nativos que las leyesen para comprobar su
comprensibilidad.
Los tiempos de fijacin fueron mucho mayores en aquellas
traducciones que haban sido calificadas como pobres y mucho
menores en las excelentes. Por tanto, se descubri una correlacin
positiva entre la evaluacin humana de las traducciones y la
evaluacin mediante el uso de la tcnica del eye tracking.
Finalmente, otra posible lnea de investigacin llevando a cabo esta
metodologa es la direccionalidad y la comprensin en L1 y L2 en latraduccin, donde destaca el trabajo de las ya mencionadas Pavlovi
yJensen (2009), en su artculo Eye tracking translation directionality,
que han llevado a cabo los citados estudios que demuestran que
procesar el texto meta requiere de ms esfuerzo cognitivo que el
texto origen.
Si incluso para expertos en el manejo de lenguas como los
traductores, trabajar con textos en L2 requiere un mayor esfuerzocognitivo que hacerlo con la L1, es de suponer que para los expertos
y especialistas que no poseen el mismo grado de conocimiento de
ambos idiomas, la tarea de comprensin de un texto en L2 con una
temtica menos especializada con la que no estn habituados
requerir un mayor esfuerzo cognitivo. Sin embargo, quiz s que
presenten ventajas a la hora de comprender textos ms
1 Can MT Output be Evaluated Through Eye Tracking? 2009
-
7/28/2019 Propuesta de estudio para medir el esfuerzo cognitivo necesario para procesar textos especializados por parte de
5/11
especializados en L2. La cuestin es si el nivel de comprensin de los
mismos ser comparable al de los traductores especializados.
Hiptesis
En este proyecto de investigacin queremos analizar la diferente eficacia de
los procesos de comprensin de testo en L2 de diferente nivel de dificultad
(general y especficos) en dos grupos de participantes (traductores
profesionales y especialistas) mediante la tcnica de eye tracking. Teniendo
en cuanta lo desarrollado hasta ahora podemos formular las siguientes
hiptesis experimentales:
1) El esfuerzo cognitivo (coste de recursos y procesos mentales) que losespecialistas han de llevar a cabo para comprender un texto especializado
en L2 es mayor que en L1.
2) El esfuerzo cognitivo que los especialistas han de llevar a cabo al
intentar comprender textos en L2 de una temtica ms general es mayor
que si se tratara de textos especializados, dado que estn ms
acostumbrados a trabajar con el segundo tipo de textos.
3) El esfuerzo cognitivo realizado por los traductores a la hora de
comprender textos especializados en L2 ser mayor que al intentar
comprender textos ms generales, puesto que al hndicap de trabajar con
la L2 se le suma la complejidad aadida de tratarse de un texto
especializado.
4) El esfuerzo cognitivo realizado por los traductores a la hora de
comprender textos especializados en L1 ser mayor que al intentar
comprender textos ms generales en comparacin con los especialistas,
debido a la dificultad que entraa el lenguaje especializado para un
traductor, que no posee el mismo dominio del tema que el especialista.
Metodologa y diseo de la investigacin
Participantes
Ya que se trata de una propuesta de investigacin, se propondr un nmero
y caractersticas ideales de participantes que, lgicamente, ser difcil, si no
-
7/28/2019 Propuesta de estudio para medir el esfuerzo cognitivo necesario para procesar textos especializados por parte de
6/11
imposible, de reunir si esta investigacin llegara a producirse. Se reunirn
dos grupos de participantes, uno de 25 traductores especializados en
traduccin mdica ES>EN-EN>ES (espaol-ingls/ingls-espaol), con
espaol como lengua nativa y con al menos 10 aos de experiencia laboral
en este campo. Por otro lado, se reunir un grupo de 25 especialistas en la
materia (mdicos) con amplia experiencia laboral, espaol como lengua
materna y un buen nivel de L2 (ingls) que habra que controlar
previamente ya sea mediante cuestionarios o una serie de pruebas
objetivas, como tests de idiomas.
Textos utilizados
Para llevar a cabo el experimento se utilizar una serie textos mdicos
especializados tanto en ingls como espaol de una extensin de alrededor
de 300 palabras para no saturar la memoria de trabajo de los participantes.
Del mismo modo, se escoger una serie de textos en ingls y en espaol de
una extensin similar y con una temtica ms general y que, a ser posible,
no entraen problemas graves de comprensin.
Equipamiento para la investigacin con eye tracking
La marca Tobii (en sus modelos 1750, T60 o T120) es el eye trackerms popular a la hora de realizar estudios en traduccin, por lo que
sera ideal para realizar el estudio propuesto. Est equipado con una
cmara de vdeo y unos diodos infrarrojos. Estos diodos infrarrojos
sirven para iluminar los ojos del sujeto, cuyo reflejo es recogido por
un sensor especial. Este tipo de sensor supone una evolucin en
comparacin con los antiguos modelos, que consistan en unos
aparatosos cascos que se acoplaban a la cabeza del sujeto. Con estamejora se libera al participante de la carga que significa trabajar con
equipamiento fsico en el cuerpo, aunque se considera que los
modelos en forma de casco son ms precisos.
Una solucin para esto podra ser el uso de mentoneras para fijar la
cabeza y as evitar los movimientos bruscos que pueden generar
imprecisiones a la hora de llevar a cabo el seguimiento ocular.
-
7/28/2019 Propuesta de estudio para medir el esfuerzo cognitivo necesario para procesar textos especializados por parte de
7/11
Posteriormente, todos estos datos son procesados por un software
que traduce todos estos movimientos en los datos que se manejarn
ms adelante en la investigacin.
Datos recogidos por el eye tracking
Mediante el eye tracking se puede registrar:
1) Los movimientos sacdicos y las fijaciones:
-Movimientos rpidos del ojo por los que cambiamos de un
punto de fijacin a otro de manera voluntaria (30-120 ms.).
-Tiempo de fijacin de la imagen en la fvea.
2) Dilatacin de las pupilas:
-Las pupilas se dilatan entre 2 y 8 mm.
-Se relaciona con los procesos atencionales y emocionales.
3) Parpadeos:
-Se puede medir la frecuencia, duracin y latencia.
-Se relaciona con la vigilancia y la carga cognitiva.
- +Atencin = - parpadeo
As, es posible seguir el trazo que deja un ojo a medida que se mueve
sobre un texto, y decirnos qu es lo que el sujeto est mirando en
cada momento y durante cunto tiempo lo hace.
Indicadores del esfuerzo cognitivo
Se establecern 4 valores que actuarn como indicadores del esfuerzo
cognitivo basndonos en la investigacin de (Pavlovi y Jensen: 2009):
1) Duracin total de la mirada
La duracin total de la Mirada es el tiempo total combinado de todas las
fijaciones. Es decir, los movimientos sacdicos y el tiempo invertido en
mirar por la pantalla no sirven como base para el clculo de esta medida. El
aumento de la duracin en este apartado puede ser un indicador de la
distribucin de la atencin y por tanto un indicador de esfuerzo cognitivo.
2) Duracin media de las fijaciones
-
7/28/2019 Propuesta de estudio para medir el esfuerzo cognitivo necesario para procesar textos especializados por parte de
8/11
La duracin media de las fijaciones consiste en la duracin total de la
mirada y el nmero absoluto de fijaciones, y es un indicador de esfuerzo
cognitivo ya que un aumento en la duracin media de las fijaciones es
sinnimo de un aumento en el esfuerzo cognitivo.
3) Duracin total de la tarea
Se trata del tiempo total requerido para finalizar la tarea de comprensin
del texto. Se establece una relacin en la que se equipara un aumento en el
tiempo de procesamiento a un aumento del esfuerzo cognitivo requerido
para llevarlo a cabo.
4) Dilatacin de las pupilas
Finalmente, y basndonos en la asuncin de OBrien a raz de las
investigaciones de Iqbal, Adamcyzk, Zheng y Bailey de que cuanto mayor es
el porcentaje de cambio en la dilatacin de la pupila, mayor es el esfuerzo
cognitivo al ejecutar la accin de procesar el texto (OBrien 2006: 191),
tomaremos en consideracin estos cambios en la dilatacin de las pupilas.
Desarrollo del experimento
Todos los participantes de ambos grupos leern como mnimo 3 textos decada tipo, es decir: 3 textos especializados en ingls, 3 en espaol, 3 de
temtica general en ingls y 3 en espaol. Controlando el tiempo de
descanso entre texto y texto para que el cansancio no afecte a los
resultados. Una vez que acabe de leer cada texto, el participante har clic y
automticamente pasar al siguiente texto. As, sucesivamente hasta el
final. Los textos se irn alternando para evitar que los participantes se
habiten a la lectura de una determinada tipologa textual. Una forma
posible de presentar los textos sera: texto especializado en ingls, texto
generalista en espaol, texto especializado en espaol, texto generalista en
ingls, y as hasta el final. De este modo, se forzara a los participantes a
tener que alternar entre ambas lenguas e inhibirlas y activarlas al pasar de
un texto a otro, con el esfuerzo cognitivo que ello conlleva.
Resultados
Tras realizar el experimento es hora de proceder al anlisis de los datos
obtenidos e interpretar los resultados. Idealmente, alguna de las hiptesis
-
7/28/2019 Propuesta de estudio para medir el esfuerzo cognitivo necesario para procesar textos especializados por parte de
9/11
debera corroborarse. Es difcil imaginar qu resultados podran llegar a
obtenerse, pero es muy posible que se demostrara que los especialistas
tienes menos problemas al procesar y comprender los textos especializados
en L2 que los de temtica ms general, dado que estn ms habituados por
su trabajo a desenvolverse y tratar con ese tipo de textos en concreto. Por
otra parte, tambin es lgico pensar que los traductores requerirn de un
esfuerzo cognitivo mucho menor a la hora de procesar textos de temtica
general en L2 dado su mayor fluencia y dominio de la L2, y su formacin
multidisciplinar, que pese a la especializacin posterior, les permite trabajar
no solo con textos mdicos sino con distintas tipologas de textos.
Sera interesante observar qu diferencias hay entre los traductores y los
especialistas a la hora de procesar textos de temtica general en su L1,
pero es muy probable que el esfuerzo cognitivo en los traductores sea
menor debido a la ya citada interdisciplinaridad caracterstica de los
traductores, que suelen trabajar con textos de toda ndole, no solo
especializados sino tambin ms generales.
Por su parte, es muy posible que los especialistas tengan menos problemas
al procesar textos especializados en la L1, dado que trabajan da a da con
este tipo de textos, tanto redactndolos como leyndolos.
Pero sin duda, el resultado menos predecible es a su vez el que resultara
ms interesante comprobar. Es decir, la comprensin en L2 de los textos
especializados. Sera necesario llevar a cabo el experimento para ver quien
realiza un menor esfuerzo cognitivo a la hora de procesar un texto
especializado en L2, si los traductores o los especialistas, ya que a priori
parece estar equilibrado debido a la superioridad de los traductores en el
dominio de la L2 y a la de los especialistas en la terminologa y comprensin
de la temtica del texto.
Conclusiones
Si bien la comprensin de un texto es solo uno de los primeros pasos a la
hora de llevar a cabo una traduccin, es un paso esencial sin el cual la
traduccin sera algo imposible. Existe un eterno debate en el campo de la
traduccin especializada sobre si son los especialistas o por su parte los
traductores especializados los que deberan llevar a cabo este tipo de
-
7/28/2019 Propuesta de estudio para medir el esfuerzo cognitivo necesario para procesar textos especializados por parte de
10/11
traducciones. Comprobar quin de los dos procesa los textos de una manera
ms rpida y eficaz puede ser un pequeo aporte a este eterno debate.
Es cierto que mediante este experimento solo se comprobara cul de los
dos grupos procesa de manera ms eficiente desde el punto de vistacognitiva los textos especializados en L2 y no cul de los dos grupos los
procesa mejor. Para ello, esta propuesta de investigacin podra apoyarse
en el uso de cuestionarios de comprensin tras haber llevado a cabo la
lectura de los textos.
No obstante, el simple hecho de comprobar qu grupo necesita un menor
esfuerzo cognitivo para procesar los textos especializados en L2 puede ser
un primer paso y un punto de partida hacia investigaciones ms complejas
que arrojen algo de luz al eterno debate, ya que un menor esfuerzo
cognitivo a la hora de procesar un texto en concreto no significa
necesariamente que se vaya a realizar una traduccin mejor, pero es
innegable que puede influenciar y que est relacionado.
Esta se trata de una propuesta de investigacin que de realizarse y
corroborarse sus hiptesis- puede ser un punto de partida para
investigaciones futuras interesantes y necesarias.
Bibliografa
Doherty, S. y OBrien, S., Can MT Output be Evaluated through Eye
Tracking? MT Summit XII. 27/08/09 29/08/09, Ottawa, Canada.
OBrien, S., 2006. Eye-tracking and translation memory matches.
Perspectives: Studies in Translatology 14(3): 185-203.
O'Brien, S., 2009. Eye tracking in translation process research:
methodological challenges and solutions. En: Mees, I. M., Alves, F.
y Gopferich, S. (editores), Methodology, technology and innovation in
translation process research: a tribute to Arnt Lykke Jakobsen.
Copenhage: Copenhagen studies in language, pp. 251-266.
-
7/28/2019 Propuesta de estudio para medir el esfuerzo cognitivo necesario para procesar textos especializados por parte de
11/11
OHagan, M., Practical Workshop on Eye Tracking. 9thLanguages &
The Mediaconference. 21/11/12, Berln, Alemania.
Pavlovi, N. y Jensen, K., 2009. Eye tracking translation directionality.
En: Pym, A. y Perekrestenko, A. (editores), Translation Research
Projects 2. Tarragona: Intercultural Studies Group, pp. 93-109.