prevodovky do výbušného prostredia 04/2000 · 2014. 8. 1. · 2 6 návod na obsluhu –...

89
04/2000 Prevodovky do výbušného prostredia Typové série R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan ® W Vydanie 11/2002 Návod na obsluhu 10575022 / SK

Upload: others

Post on 08-Feb-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 04/2000Prevodovky do výbušného prostredia

    Typové série R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W

    Vydanie

    11/2002

    Návod na obsluhu10575022 / SK

  • SEW-EURODRIVE

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 3

    Obsah

    1 Dôležité upozornenia ........................................................................................ 5

    2 Bezpečnostné pokyny ...................................................................................... 62.1 Bezpečnostné pokyny v normálnej prevádzke (nie oblast’ Ex) ................. 62.2 Bezpečnostné pokyny pri použití v oblasti Ex........................................... 82.3 Kontrolné zoznamy ................................................................................... 9

    3 Konštrukcia prevodovky ................................................................................ 103.1 Princíp konštrukcie prevodu s čelným súkolím ....................................... 103.2 Princíp konštrukcie plochej prevodovky.................................................. 113.3 Princíp konštrukcie prevodovky s kužeľovým súkolím............................ 123.4 Princíp konštrukcie skrutkovicovej prevodovky....................................... 133.5 Princíp konštrukcie prevodovky SPIROPLAN® ...................................... 143.6 Typový štítok, typové označenie............................................................. 15

    4 Mechanická inštalácia ................................................................................... 164.1 Potrebné náradie / pomôcky ................................................................... 164.2 Skôr než začnete .................................................................................... 164.3 Prípravné práce ...................................................................................... 164.4 Inštalácia prevodovky ............................................................................. 174.5 Prevodovka s plným hriadeľom............................................................... 194.6 Inštalácia prevodovky vo výbušnom prostredí ........................................ 214.7 Prevodovky a prevodové motory kategórie II2G a II2D .......................... 214.8 Montáž momentových podpier pre násuvnú prevodovku ...................... 224.9 Montáž/demontáž násuvných prevodoviek s drážkou pre lícované

    pero alebo ozubením pre drážkovaný hriadeľ......................................... 244.10 Montáž/demontáž násuvných prevodoviek so zmršt’ovacím kotúčom

    a krytom .................................................................................................. 284.11 Montáž spojkového adaptéra AM ........................................................... 314.12 Montáž spojky adaptéra AQA ................................................................. 354.13 Montáž na veko AD na strane pohonu.................................................... 36

    5 Uvedenie do prevádzky .................................................................................. 405.1 Kontrola stavu oleja pri prevodovkách so skrutkou na kontrolu

    stavu oleja............................................................................................... 405.2 Kontrola stavu oleja pri prevodovkách bez skrutky na kontrolu

    stavu oleja .............................................................................................. 415.3 Kontrola stavu oleja pri prevodovkách bez skrutky na kontrolu

    stavu oleja a montážneho veka .............................................................. 435.4 Meranie teploty povrchu a teploty oleja .................................................. 455.5 Uvedenie skrutkovicovej prevodovky a prevodovky Spiroplan® W

    do prevádzky........................................................................................... 465.6 Prevodovka s čelným ozubením, plochá prevodovka a prevodovka

    s kužeľovým súkolím - uvedenie do prevádzky ...................................... 465.7 Uvedenie do prevádzky - prevodovky / prevodové motory v oblasti Ex.. 46

    6 Prehliadka a údržba ........................................................................................ 476.1 Intervaly prehliadok Intervaly údržby ...................................................... 476.2 Intervaly výmeny mazív .......................................................................... 476.3 Práce, spojené s prehliadkou/údržbou prevodovky ................................ 486.4 Práce spojené s prehliadkou/údržbou - adaptér AM / AQA .................... 496.5 Práce, spojené s prehliadkou/údržbou - adaptér AD .............................. 496.6 Práce, spojené s prehliadkou/údržbou - adaptér AR / AL....................... 49

    00

    I

  • 4 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Obsah

    7 Poruchy prevádzky ......................................................................................... 507.1 Poruchy prevodovky ............................................................................... 507.2 Poruchy adaptéra AM / AQA................................................................... 517.3 Poruchy adaptéra AD.............................................................................. 517.4 Poruchy adaptéra AR / AL ..................................................................... 51

    8 Konštrukčné typy............................................................................................ 528.1 Všeobecné informácie ku konštrukčným typom...................................... 528.2 Legenda k listom konštrukčných typov ................................................... 538.3 Konštrukčné typy - prevodovka s čelným ozubením............................... 548.4 Konštrukčné typy - plochá prevodovka ................................................... 598.5 Konštrukčné typy - prevodovka s kužeľovým súkolím ............................ 628.6 Konštrukčné typy - skrutkovicová prevodovka........................................ 678.7 Konštrukčné typy - prevodovka Spiroplan® W........................................ 73

    9 Mazivá .............................................................................................................. 76

    10 Prehlásenie o konformite ............................................................................... 7810.1 Prevodové motory kategórie II2G a II2D................................................. 7810.2 Prevodovky kategórie II2G a II2D s adaptérom AM, AQA, AL, AD......... 7910.3 Prevodovky kategórie II3G a II3D s adaptérom AR ................................ 80

    11 Index................................................................................................................. 81

    M1 … M6M1 … M6

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 5

    1Dôležité upozornenia

    Návod na obsluhu

    1 Dôležité upozornenia

    Bezpečnostné a výstražné pokyny

    Dodržujte bezpodmienečne uvedené bezpečnostné a výstražné pokyny

    Dodržovanie návodu na obsluhu je predpokladom bezporuchovej prevádzkya prípadného uplatňovania nárokov vyplývajúcich zo záruky. Pred prácous prevodovkou si preto najprv prečítajte návod na obsluhu!

    Návod na obsluhu obsahuje dôležité servisné pokyny, preto ho odkladajte v blízkostiprevodovky.

    Likvidácia (dodržujte prosím aktuálne predpisy):

    • časti krytu, ozubené kolesá, hriadele a valivé ložiská prevodovky zlikvidujte akooceľový šrot. To platí i pre časti zo šedej liatiny, pokiaľ sa nelikvidujú separovane.

    • Skrutkovicové kolesá sú sčasti z farebných kovov a likvidujú sa ako farebné kovy.

    • Zhromaždený starý olej zlikvidujte podľa predpisov.

    Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.Možné následky: Smrt’ alebo t’ažké poranenia.

    Nebezpečenstvo úrazu. Možné následky: Smrt’ alebo t’ažké poranenia.

    Nebezpečenstvo poranenia.Možné následky: Ľahké alebo drobné poranenia.

    Nebezpečenstvo poškodenia.Možné následky: Poškodenie pohonu a okolia.

    Dôležité pokyny pre ochranu pred explóziou.

    Tipy pre používateľov a užitočné informácie.

  • 2

    6 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Bezpečnostné pokyny

    2 Bezpečnostné pokyny

    2.1 Bezpečnostné pokyny v normálnej prevádzke (nie oblast’ Ex)

    Úvodné poznámky

    Nasledujúce bezpečnostné pokyny sa vzt’ahujú predovšetkým na použitie prevodoviek.Pri používaní prevodových motorov dodržujte prosím aj bezpečnostné pokyny premotory a k nim prislúchajúci návod na obsluhu.

    Dodržujte prosím aj doplňujúce bezpečnostné pokyny uvedené v jednotlivýchkapitolách tohto návodu na obsluhu.

    Všeobecne Prevodové motory, prevodovky a motory majú počas a po skončení prevádzky určitéčasti pod napätím, v pohybe alebo ich povrch môže byt’ horúci.

    Všetky práce, súvisiace s transportom, uskladnením, inštaláciou/montážou,pripojením, uvedením do prevádzky, údržbou a ošetrovaním, smie vykonávat’ ibakvalifikovaný odborný personál pri bezpodmienečnom dodržiavaní

    • príslušného/-ých podrobného/-ých návodu/-ov na obsluhu a schém zapojenia

    • pokynov výstražných a bezpečnostných štítkov na prevodovke/prevodovom motore

    • predpisov a požiadaviek, špecifických pre dané zariadenie

    • národných/regionálnych bezpečnostných predpisov a úrazovej prevencie.

    Ťažké osobné újmy a vecné škody môžu vzniknút’ pri

    • nesprávnom použití,

    • nesprávnej inštalácii alebo obsluhe,

    • neprípustnom odstránení potrebných ochranných zariadení alebo krytu.

    Používanie podľa určenia

    Tieto prevodovky/prevodové motory sú určené pre priemyslové prevádzky.Zodpovedajú platným normám a predpisom a spĺňajú požiadavky smernice 94/9EG(ATEX100a).

    Technické parametre a údaje o prípustných prevádzkových podmienkach nájdete navýkonovom štítku a v dokumentácii.

    Všetky údaje sa musia bezpodmienečne dodržat’!

    Transport Prekontrolujte dodávku ihneď po jej obdržaní. Ubezpečte sa, že nedošlok prípadnému poškodeniu pri transporte. Prípadné poškodenie ihneď oznámtespoločnosti zabezpečujúcej transport. Uvedenie do prevádzky v takom prípadenie je možné.

    Pevne dotiahnite zaskrutkované transportné oká. Sú dimenzované iba na hmotnost’prevodového motora/prevodovky; nesmú sa na ne upevňovat’ žiadne prídavnébremená.

    Použité závesné skrutky s okom zodpovedajú norme DIN 580. V nej uvedenézát’aže a predpisy sa musia zásadne dodržiavat’. Ak sú na prevodovom motoreupevnené dve závesné oká, resp. prstencové skrutky, pri transporte sa musia obepoužit’. Smer t’ahu viazacieho lana alebo ret’aze potom podľa DIN 580 nesmieprekročit’ uhol 45°.

    V prípade potreby sa musia použit’ vhodné, dostatočne dimenzované transportnéprostriedky. Prítomné transportné poistky pred uvedením do prevádzky odstráňte.

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 7

    2Bezpečnostné pokyny

    Dlhodobé skladovanie prevodovky

    Prevodovky verzie "Pre dlhodobé skladovanie" majú

    • pri syntetickom oleji (CLP HC) prevádzkyschopnú olejovú náplň, prispôsobenúpovahe konštrukcie. Pred uvedením do prevádzky napriek tomu skontrolujte stavoleja (pozri kapitolu "Prehliadka/údržba" / "Práce, spojené s prehliadkou/údržbou");

    • pri syntetickom (CLP PG) oleji čiastočne zvýšený stav oleja. Pred uvedením doprevádzky upravte stav oleja (pozri kapitolu "Prehliadka/údržba" / "Práce, spojenés prehliadkou/údržbou").

    Pri dlhodobom skladovaní dodržujte skladovacie podmienky, uvedené v nasledujúcejtabuľke:

    Inštalácia / montáž

    Dodržujte pokyny v kapitole "Inštalácia" a v kapitole "Montáž/demontáž"!

    Uvedenie do prevádzky / prevádzka

    Skontrolujte správny smer otáčania v nespriahnutom stave (pri pretáčaní sledujteneobvyklé zvuky, spôsobené trením).

    Pre skúšobnú prevádzku bez výstupných prvkov zaistite zalícované perá. Kontrolnéa ochranné zariadenia sa ani pri skúšobnej prevádzke nesmú vyraďovat’ z funkcie.

    Pri zmenách voči normálnej prevádzke (napr. zvýšené teploty, hlučnost’, kmitanie) saprevodový motor v prípade pochybností musí vypnút’. Zistite príčinu, prípadnekonzultujte SEW-EURODRIVE.

    Prehliadka / Údržba

    Dodržujte pokyny, uvedené v kapitole "Prehliadka/Údržba"!

    Klimatické pásmo Balenie1) Miesto skladovania Doba skladovania

    mierne (Európa, USA, Kanada, Čína a Rusko, s výnimkou tropických oblastí)

    Zabalené v nádobách, s vysušovacím

    prostriedkom a indikátorom vlhkosti, zavarené vo fólii.

    Zastrešené, chránené proti dažďu a snehu, bez otrasov.

    Max. 3 roky pri pravidelnej kontrole balenia a indikátora vlhkosti (rel. vlhkost’ vzduchu

    < 50 %).

    otvorené

    Pod strechou a uzavreté pri konštantnej teplote a vlhkosti vzduchu (5 °C < ϑ < 60 °C, < 50 %

    relatívnej vlhkosti vzduchu).Žiadne náhle výkyvy teploty a riadené vetranie

    s filtrom (bez nečistôt a prachu). Žiadne agresívne výpary a otrasy.

    2 roky a dlhšie, s pravidelnými prehliadkami.

    Pri prehliadke skontrolujte čistotu a mechanické

    poškodenie. Skontrolujte neporušenost’ ochrany proti

    korózii.

    tropické (Ázia, Afrika, Stredná a Južná Amerika, Austrália, Nový Zéland, s výnimkou miernych oblastí)

    Zabalené v nádobách, s vysušovacím

    prostriedkom a indikátorom vlhkosti, zavarené vo fólii.Chemicky ošetrené proti

    požieraniu hmyzom a vytváraniu plesní.

    Zastrešené, chránené proti dažďu a snehu, bez otrasov.

    Max. 3 roky pri pravidelnej kontrole balenia a indikátora vlhkosti (rel. vlhkost’ vzduchu

    < 50 %).

    otvorené

    Pod strechou a uzavreté pri konštantnej teplote a vlhkosti vzduchu (5 °C < ϑ < 60 °C, < 50 %

    relatívnej vlhkosti vzduchu).Žiadne náhle výkyvy teploty a riadené vetranie

    s filtrom (bez nečistôt a prachu). Žiadne agresívne výpary a otrasy. Ochrana proti

    požieraniu hmyzom.

    2 roky a dlhšie, s pravidelnými prehliadkami.

    Pri prehliadke skontrolujte čistotu a mechanické

    poškodenie. Skontrolujte neporušenost’ ochrany proti

    korózii.

    1) Balenie musí byt’ vyhotovené skúsenou firmou z materiálu, ktorý vyslovene zodpovedá prípadu použitia.

  • 2

    8 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Bezpečnostné pokyny

    2.2 Bezpečnostné pokyny pri použití v oblasti Ex

    Používanie podľa určenia

    Prevodovky / prevodové motory sú určené pre priemyslové prevádzky a smú sapoužívat’ iba v súlade s údajmi v technickej dokumentácii SEW-EURODRIVE a údajmi,uvedenými na typovom štítku. Zodpovedajú platným normám a predpisom a spĺňajúpožiadavky smernice 94/9EG.

    Pohonný motor, pripojený k prevodovke sa smie používat’ iba za predpokladov,opísaných v kapitole "Uvedenie do prevádzky - prevodovky / prevodové motoryv oblasti Ex".

    Výbušné zmesi plynov alebo určité koncentrácie prachu v ovzduší môžu pri stykus horúcimi, elektricky vodivými a pohybujúcimi sa čast’ami na prevodovke /prevodovom motore spôsobit’ t’ažké alebo smrteľné poranenia.

    Montáž, pripojenie, uvedenie do prevádzky, ako aj práce, spojené s údržboua opravami prevodovky / prevodového motora a elektrických prídavnýchzariadení smie vykonávat’ iba kvalifikovaný odborný personál, pri rešpektovaní

    • tohto návodu

    • výstražných a informačných štítkov na prevodovke / prevodovom motore

    • všetkých ďalších projekčných podkladov, patriacich k pohonu, návodov na uvedeniedo prevádzky a schém zapojenia

    • špeciálnych predpisov a požiadaviek v závislosti od daného zariadenia

    • aktuálne platných národných / regionálnych predpisov (ochrana pred explóziou,bezpečnost’, prevencia úrazov)

    Motor, pripojený k prevodovke, sa smie používat’ s meničom frekvencie iba zapredpokladu dodržania údajov na typovom štítku prevodovky!

    Ak sa prevodovka používa v kombinácii s prestavovacou prevodovkou, musí sataktiež rešpektovat’ návod na prevádzku prestavovacej prevodovky.

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 9

    2Bezpečnostné pokyny

    2.3 Kontrolné zoznamy

    Pred uvedením do prevádzky

    V tomto kontrolnom zozname sú uvedené všetky činnosti, ktoré sa musia vykonat’v súlade s ATEX100a pred uvedením prevodovky do prevádzky v oblasti Ex.

    Počas uvedenia do prevádzky

    V tomto kontrolnom zozname sú uvedené všetky činnosti, ktoré sa musia vykonat’v súlade s ATEX100a počas uvedenia prevodovky do prevádzky v oblasti Ex.

    Kontrola pred uvedením do prevádzky v oblasti ExKontrolované Informácie

    v kapitole

    Prekontrolujte dodávku ihneď po jej obdržaní. Ubezpečte sa, že nedošlo k prípadnému poškodeniu pri transporte. Prípadné poškodenie ihneď oznámte spoločnosti zabezpečujúcej transport. Uvedenie do prevádzky v takom prípade nie je možné. Transportné poistky pred uvedením do prevádzky odstráňte.

    2.1

    Nasledujúce údaje na typovom štítku prevodovky musia súhlasit’ s prípustnou oblast’ou Ex na mieste inštalácie:• skupina zariadenia• kategória Ex• zóna Ex• teplotná trieda• maximálna teplota povrchu

    3.6 a 4.7

    Je zabezpečené, že pri montáži prevodovky nie je prítomná žiadna výbušná atmosfétra, oleje, kyseliny, plyny, výpary alebo žiarenie?

    4.2

    Je dodržaná teplota prostredia podľa tabuľky mazív? 9

    Je zabezpečené dostatočné vetranie prevodoviek a nedochádza k externému prestupu tepla (napr. cez spojky)? Teplota chladiaceho vzduchu nesmie prekročit’ 40 °C.

    4.4 a 4.7

    Súhlasí konštrukčný typ s konštrukčným typom, uvedeným na typovom štítku prevodovky?Nezabúdajte: Zmena konštrukčného typu sa smie vykonávat’ iba po predchádzajúcej konzultácii so SEW-EURODRIVE. Bez predchádzajúcej konzultácie zaniká platnost’ schválenia ATEX!

    4.4

    Súhlasí stav oleja podľa konštrukčného typu s množstvom náplne oleja, uvedeným na typovom štítku oleja?

    4.4

    Sú všetky skrutky na kontrolu a vypúšt’anie oleja, ako aj odvzdušňovacie skrutky a ventily voľne prístupné?

    4.4

    Majú všetky namontované prvky na vstupe a výstupe schválenie ATEX? 4.5

    Je zaistené, že pri samostatných prevodovkách alebo veku na strane pohonu nie sú prekročené údaje, uvedené na typovom štítku prevodovky?

    5.7

    Pri montáži prevodoviek s dutým hriadeľom a zmršt’ovacím kotúčom:• je kryt namontovaný správne?

    4.10

    Pri montáži spojky s adaptérom AM, AQA:• žiadne dištančné puzdrá sa nesmú používat’ ako montážne pomôcky!

    4.11 a 4.12

    Pri montáži motora na veko AD na strane pohonu:• má remeň medzi koncom hriadeľa na strane pohonu a hriadeľom motora dostatočný zvodový

    odpor < 109 Ω?• Pred montážou ochranného krytu: potvrdzuje analýza rizík, vykonaná výrobcom ochranného

    krytu, že sa nemôžu vyskytnút’ žiadne zdroje požiaru (napr. iskrenie v dôsledku obrusovania)?

    4.13

    Pri motoroch so siet’ovým napájaním:• skontrolujte, či údaje, uvedené na typovom štítku prevodovky a motora súhlasia s podmienkami

    prostredia v mieste použitia.

    5.7

    Pri motoroch, napájaných cez menič: skontrolujte, či je prevodový motor schválený pre prevádzku s meničom.• Parametre meniča musia vylúčit’ pret’aženie prevodovky (→ typový štítok prevodovky).

    5.7

    Skontrolovat’ počas uvedenia do prevádzky v oblasti ExKontrolované Informácie

    v kapitole

    Po cca 3 hodinách odmerajte teplotu povrchu. Hodnota rozdielu 70 K oproti teplote prostredia sa nesmie prekročit’. Pri hodnote > 70 K pohon okamžite odstavte a skonzultujte so SEW-EURODRIVE!

    5.4

    Odmerajte teplotu oleja. K odmeranej hodnote treba pripočítat’ 10 K. Podľa tejto hodnoty stanovte interval výmeny maziva.

    5.4

    Pri prevodovkách s adaptérom AM alebo vekom AD na strane pohonu s blokovaním spätného chodu RS dodržte:• minimálne rozbehové otáčky blokovania spätného chodu nesmú pri menovitej prevádzke klesnút’.

    4.11 a 4.13

  • 3

    10 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Konštrukcia prevodovky

    3 Konštrukcia prevodovky

    3.1 Princíp konštrukcie prevodu s čelným súkolím

    Legenda

    Nasledujúce vyobrazenia sú iba principiálne. Slúžia iba ako pomôcka pre priradeniev zoznamoch jednotlivých dielov. Odchýlky podľa konštrukčnej veľkosti prevodovkya druhu vyhotovenia sú možné!

    03438AXX

    Obr. 1: Princíp konštrukcie prevodu s čelným súkolím

    181

    4142 3

    43

    2 45

    47

    59

    102

    100

    101

    5920

    1

    59

    3032

    434

    5

    78

    19

    912

    11 17

    2588

    521522523

    6

    37506507508

    39131

    31

    24

    22

    517516515

    1 Pastorček 19 Lícované pero 42 Valivé ložisko 507 Lícovaná podložka 2 Koleso 20 Odvzdušňovací ventil 43 Lícované pero 508 Lícovaná podložka 3 Hriadeľ pastorčeka 22 Kryt prevodovky 45 Valivé ložisko 515 Lícovaná podložka 4 Koleso 24 Skrutka s okom 47 Poistný krúžok 516 Lícovaná podložka 5 Hriadeľ pastorčeka 25 Valivé ložisko 59 Uzavieracia skrutka 517 Lícovaná podložka 6 Koleso 30 Valivé ložisko 88 Poistný krúžok 521 Lícovaná podložka 7 Výstupný hriadeľ 31 Lícované pero 100 Veko prevodovky 522 Lícovaná podložka 8 Lícované pero 32 Dištančná rúrka 101 Skrutka so šest’hrannou

    hlavou 523 Lícovaná podložka

    9 Tesniaci krúžok hriadeľa 34 Valivé ložisko 102 Tesnenie 11 Valivé ložisko 37 Valivé ložisko 131 Uzavierací klobúčik 12 Poistný krúžok 39 Poistný krúžok 181 Uzavierací klobúčik 17 Dištančná rúrka 41 Poistný krúžok 506 Lícovaná podložka

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 11

    3Konštrukcia prevodovky

    3.2 Princíp konštrukcie plochej prevodovky

    Legenda

    05676AXX

    Obr. 2: Princíp konštrukcie plochej prevodovky

    181 41517

    508

    516

    507

    515

    506

    42 3

    43

    2 45

    30

    59

    101

    100

    102

    160

    165

    161

    59

    5920

    221

    521522523

    25

    88

    183

    324

    31

    537

    39

    131

    14

    16

    819 11

    176

    7

    9192

    9394

    19

    1 Pastorček 22 Kryt prevodovky 91 Poistný krúžok 506 Lícovaná podložka

    2 Koleso 25 Valivé ložisko 92 Kotúčik 507 Lícovaná podložka

    3 Hriadeľ pastorčeka 30 Valivé ložisko 93 Pružná podložka 508 Lícovaná podložka

    4 Koleso 31 Lícované pero 94 Skrutka so šest’hrannou hlavou

    515 Lícovaná podložka

    5 Hriadeľ pastorčeka 32 Dištančná rúrka 100 Veko prevodovky 516 Lícovaná podložka

    6 Koleso 37 Valivé ložisko 101 Skrutka so šest’hrannou hlavou

    517 Lícovaná podložka

    7 Dutý hriadeľ 39 Poistný krúžok 102 Tesnenie 521 Lícovaná podložka

    9 Tesniaci krúžok hriadeľa 41 Poistný krúžok 131 Uzavierací klobúčik 522 Lícovaná podložka

    11 Valivé ložisko 42 Valivé ložisko 160 Uzavieracia zátka 523 Lícovaná podložka

    14 Skrutka so šest’hrannou hlavou

    43 Lícované pero 161 Uzavierací klobúčik

    16 Výstupná príruba 45 Valivé ložisko 165 Uzavieracia zátka

    17 Dištančná rúrka 59 Uzavieracia skrutka 181 Uzavierací klobúčik

    19 Lícované pero 81 O-krúžok 183 Tesniaci krúžok hriadeľa

    20 Odvzdušňovací ventil 88 Poistný krúžok

  • 3

    12 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Konštrukcia prevodovky

    3.3 Princíp konštrukcie prevodovky s kužeľovým súkolím

    Legenda

    05675AXX

    Obr. 3: Princíp konštrukcie prevodovky s kužeľovým súkolím

    100 102

    3

    101

    43538

    535

    537534

    536533

    42 119

    45 2

    20

    2259

    59

    59

    59

    1

    114113

    (116)89 59

    88521522523

    2584

    19

    8 7

    6

    1783

    1112

    9

    37

    54

    30

    135

    542543544

    133132

    161

    31

    506507508137

    39

    131

    1 Pastorček 25 Valivé ložisko 102 Lepiaci a tesniaci prostriedok

    522 Lícovaná podložka

    2 Koleso 30 Valivé ložisko 113 Matica so zárezmi 523 Lícovaná podložka 3 Hriadeľ pastorčeka 31 Lícované pero 114 Poistná podložka 533 Lícovaná podložka 4 Koleso 37 Valivé ložisko 116 Poistná podložka so

    závitom 534 Lícovaná podložka

    5 Hriadeľ pastorčeka 39 Poistný krúžok 119 Dištančná rúrka 535 Lícovaná podložka 6 Koleso 42 Valivé ložisko 131 Uzavierací klobúčik 536 Lícovaná podložka 7 Výstupný hriadeľ 43 Lícované pero 132 Poistný krúžok 537 Lícovaná podložka 8 Lícované pero 45 Valivé ložisko 133 Oporný krúžok 538 Lícovaná podložka 9 Tesniaci krúžok hriadeľa 59 Uzavieracia skrutka 135 Krúžok Nilos 542 Lícovaná podložka 11 Valivé ložisko 83 Krúžok Nilos 161 Uzavierací klobúčik 543 Lícovaná podložka 12 Poistný krúžok 84 Krúžok Nilos 506 Lícovaná podložka 544 Lícovaná podložka 17 Dištančná rúrka 88 Poistný krúžok 507 Lícovaná podložka 19 Lícované pero 89 Uzavierací klobúčik 508 Lícovaná podložka 20 Odvzdušňovací ventil 100 Veko prevodovky 521 Lícovaná podložka 22 Kryt prevodovky 101 Skrutka so šest’hrannou

    hlavou 521 Lícovaná podložka

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 13

    3Konštrukcia prevodovky

    3.4 Princíp konštrukcie skrutkovicovej prevodovky

    Legenda

    50884AXX

    Obr. 4: Princíp konštrukcie skrutkovicovej prevodovky

    13139

    137507506

    37

    543 30

    9

    12

    520519518

    11

    6

    7

    25

    88

    89

    59523522521

    19

    2 59

    102

    10159

    20

    22

    1

    100

    61

    1 Pastorček 20 Odvzdušňovací ventil 88 Poistný krúžok 518 Lícovaná podložka

    2 Koleso 22 Kryt prevodovky 89 Uzavierací klobúčik 519 Lícovaná podložka

    5 Skrutkovica 25 Valivé ložisko 100 Veko prevodovky 520 Lícovaná podložka

    6 Skrutkovicové koleso 30 Valivé ložisko 101 Skrutka so šest’hrannou hlavou

    521 Lícovaná podložka

    7 Výstupný hriadeľ 37 Valivé ložisko 102 Gumené tesnenie 522 Lícovaná podložka

    9 Tesniaci krúžok hriadeľa 39 Poistný krúžok 131 Uzavierací klobúčik 523 Lícovaná podložka

    11 Valivé ložisko 43 Lícované pero 137 Oporný krúžok

    12 Poistný krúžok 59 Uzavieracia skrutka 506 Lícovaná podložka

    19 Lícované pero 61 Poistný krúžok 507 Lícovaná podložka

  • 3

    14 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Konštrukcia prevodovky

    3.5 Princíp konštrukcie prevodovky SPIROPLAN®

    Legenda

    05674AXX

    Obr. 5: Princíp konštrukcie prevodovky SPIROPLAN®

    1

    6872

    143667165

    100

    102

    22

    89

    521522523

    88

    25

    6

    250251

    17

    7

    11

    8

    19

    518519520

    12

    9

    101

    1 Pastorček 19 Lícované pero 88 Poistný krúžok 251 Poistný krúžok

    6 Koleso 22 Kryt prevodovky 89 Uzavierací klobúčik 518 Lícovaná podložka

    7 Výstupný hriadeľ 25 Valivé ložisko 100 Veko prevodovky 519 Lícovaná podložka

    8 Lícované pero 65 Tesniaci krúžok hriadeľa 101 Skrutka so šest’hrannou hlavou

    520 Lícovaná podložka

    9 Tesniaci krúžok hriadeľa 66 Valivé ložisko 102 Tesnenie 521 Lícovaná podložka

    11 Valivé ložisko 71 Oporný krúžok 132 Poistný krúžok 522 Lícovaná podložka

    12 Poistný krúžok 72 Poistný krúžok 183 Tesniaci krúžok hriadeľa 523 Lícovaná podložka

    17 Dištančná rúrka 143 Oporný krúžok 250 Poistný krúžok

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 15

    3Konštrukcia prevodovky

    3.6 Typový štítok, typové oznaèenie

    Typový štítok (príklad)

    Legenda

    Typové označenie

    Príklad: prevodovka s čelným ozubením, kategória II2G

    Príklad: výrobné číslo

    05834ADE

    RF47 / A / II2G01.3229561201.0001.01

    113 1400M1653712,541,05

    186 14,6_2820

    II 2G EEx c,k T3

    Bruchsal / Germany

    1/min 1/min

    N NNm

    Made in Germany 117 882 2.10

    Nm

    IMIPkg

    fb =i =

    Nm Nm

    na neMa Me

    MR MRS

    FRa max

    maxmax

    maxFRe

    TypNr.

    Bedienungsanleitung muss beachtet werden

    Schmierstoff CLP HC 220 Synth. Öl 0,7l

    fb prevádzkový faktorFRamax [N] maximálna priečna sila na strane výstupuFRemax [N] maximálna priečna sila na strane vstupu (s vekom AD na strane pohonu)i prevodový pomerIM údaj o konštrukčnom typeIP.. druh ochrany (krytia)nemax [1/min] maximálne otáčky na vstupena [1/min] otáčky na výstupeMe [Nm] krútiaci moment na vstupeMa [Nm] krútiaci moment na výstupeMR [Nm] preklzový krútiaci moment pri použití adaptéra ARMRS [Nm] blokovací krútiaci moment blokovania spätného chodu

    RF 47 / A / II2G

    Vyhotovenie Ex podľa ATEX100a

    Pre priamu montáž na motor

    Konštrukčná veľkost’ prevodovky

    Konštrukčný rad prevodovky s čelným ozubením (vyhotovenie s prírubou)

    3229561201. 0001. 01

    Posledné dvojčíslie roku výroby (dvojmiestne)

    Poradové číslo výrobku (štvormiestne)

    Číslo zákazky (desat’miestne)

  • 4

    16 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Mechanická inštalácia

    4 Mechanická inštalácia

    4.1 Potrebné náradie / pomôcky

    • Súprava kľúčov na skrutky

    • Momentový kľúč (pri zmršt’ovacích podložkách, adaptéri motora AQH, veku sostrediacim okrajom na strane pohonu)

    • Nat’ahovacie zariadenie

    • Príp. pasovacie prvky (podložky, dištančné krúžky)

    • Upevňovací materiál pre prvky pohonu/výstupu

    • Mazivá (napr. NOCO®-Fluid)

    • Prostriedky na zaistenie skrutiek (pri veku so strediacim okrajom na strane pohonu),napr. Loctite 243

    Tolerancie pri montážnych prácach

    4.2 Skôr než začnete

    Pohon sa smie namontovat’ iba ak

    • údaje na výkonovom štítku prevodovky súhlasia s údajmi prípustnej oblasti Ex namieste inštalácie (skupina zariadenia, kategória, zóna, teplotná trieda, maximálnateplota povrchu).

    • pohon nie je poškodený (žiadne poškodenie pri transporte alebo skladovaní)

    • je zaistené splnenie nasledujúcich predpokladov:

    – žiadna výbušná atmosféra, oleje, kyseliny, plyny, výpary, žiarenie, atď. niesú pri montáži prítomné

    – pri štandardných prevodovkách: teplota prostredia zodpovedá tabuľke mazív v kapitole "Mazivá"

    – pri skrutkovicových prevodovkách / prevodovkách Spiroplan® W:nie sú prítomné žiadne veľké externé hmotnostné momenty zotrvačnosti, ktoré bymohli prevodovku zat’ažit’ spätným rázom [pri η’ (spätný ráz) = 2 - 1/η < 0,5 samosvornosti]

    4.3 Prípravné práce

    Výstupné hriadele a plochy prírub musia byt’ dôkladne očistené od prostriedkov naochranu proti korózii, nečistôt a pod. (použit’ bežné rozpúšt’adlá). Rozpúšt’adlá nesmúpreniknút’ na tesniace manžety hriadeľových tesniacich krúžkov - poškodenie materiálu!

    Koniec hriadeľa Príruby

    Tolerancia priemeru podľa DIN 748• ISO k6 Pri plných hriadeľoch s ∅ ≤ 50 mm• ISO m6 pri plných hriadeľoch ∅ > 50 mm• ISO H7 pri dutých hriadeľoch• Vystreďovací otvor podľa DIN 332, tvar DR..

    Tolerancia súosovosti okrajov podľa DIN 42948• ISO j6 pri b1 ≤ 230 mm• ISO h6 pri b1 > 230 mm

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 17

    4Mechanická inštalácia

    4.4 Inštalácia prevodovky

    Prevodovka, resp. prevodový motor daného konštrukčného typu sa smie inštalovat’(prevodovky SPIROPLAN® nie sú závislé od konštrukčného typu) iba na rovnej1, tuhejspodnej konštrukcii s tlmením vibrácií. Pätky krytu a nosné príruby sa nesmú navzájomskrížit’ - dodržiavajte prípustné priečne a axiálne tlaky!

    Na upevnenie prevodových motorov sa zásadne používajú skrutky kvality 8.8.

    Na prenos katalógových menovitých krútiacich momentov sa pre nasledujúceprevodové motory s čelným prevodom vo vyhotovení s prírubami (RF..) a vo vyhotovenís pätkami/prírubami (R..F) musia na upevnenie prírub u zákazníka používat’ skrutkykvality 10.9:

    • RF37, R37F s ∅ príruby 120 mm• RF47, R47F s ∅ príruby 140 mm• RF57, R57F s ∅ príruby 160 mm

    Prevodovky sú z výroby naplnené požadovaným množstvom oleja. Nepatrné odchýlkymnožstva oleja podľa konštrukčného typu sú možné a sú v rámci výrobných toleranciíprípustné. Prevodovky vo vyhotovení "Pre dlhodobé skladovanie" majú čiastočnezvýšené množstvo oleja. Pred uvedením do prevádzky upravte stav oleja (→ kapitola"Prehliadka / Údržba").

    Dbajte na neobmedzený prívod chladiaceho vzduchu; teplý vzduch, vystupujúci z inýchagregátov, sa nesmie nasávat’. Teplota chladiaceho vzduchu nesmie prekročit’ 40 °C.

    Inštalácia vo

    vlhkých

    priestoroch alebo

    na voľnom

    priestranstve

    Pre použitie vo vlhkých priestoroch alebo na voľnom priestranstve možno dodat’ pohonyvo vyhotovení s protikoróznou úpravou. Prípadné poškodenie laku (napr. naodvzdušňovacom ventile) sa musí opravit’.

    1. Maximálne prípustná odchýlka rovinnosti pre upevnenie príruby (východiskové hodnoty v súlades DIN ISO 1101): pri → prírube 120 ... 600 mm je max. odchýlka 0,2 ... 0,5 mm

    Skrutky na kontrolu hladiny a vypúšt’anie oleja, ako aj odvzdušňovacie ventily,

    musia byt’ voľne prístupné!

    Pred uvedením do prevádzky skontrolujte predpísanú náplň oleja podľa

    konštrukčného typu! (→ kapitola "Mazivá", údaje na typovom štítku)

    Zmena konštrukčného typu sa smie vykonávat’ iba po predchádzajúcej

    konzultácii so SEW-EURODRIVE. Bez predchádzajúcej konzultácie zaniká

    platnost’ schválenia ATEX!

    Pri riziku elektrochemickej korózie medzi prevodovkou a pracovným strojom (spojenierôznych kovov, napr. liatiny/ušľachtilej ocele) použite medzipodložky z plastu (hrúbky2-3 mm)! Skrutky tak isto opatrite podložkami z plastu! Použitý plast musí mat’ elektrickýzvodový odpor < 109 Ω. Kryt prevodovky zásadne uzemnite - pri prevodových motorochna motor upevnite uzemňovacie skrutky.

  • 4

    18 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Mechanická inštalácia

    Odvzdušnenie

    prevodovky

    Odvzdušnenie nie je potrebné pre nasledujúce prevodovky:

    • R17, R27 a F27 - konštrukčné typy M1, M3, M5 a M6

    • Prevodovky SPIROPLAN® W20 a W30

    Firma SEW-EURODRIVE dodáva všetky ostatné prevodovky už s namontovanýma aktivovaným odvzdušňovacím ventilom podľa konštrukčného typu prevodovky.

    Výnimka:

    Prevodovky pre dlhodobé skladovanie a montáž v šikmej polohe sa dodávajús uzavieracou zátkou príslušného odvzdušňovacieho otvoru. Zákazník musí preduvedením do prevádzky individuálne vymenit’ najvyššie umiestnenú uzavieraciu zátkuza priložený odvzdušňovací ventil.

    • Pri prevodových motoroch pre dlhodobé skladovanie alebo montáž v šikmejpolohe sa dodávaný odvzdušňovací ventil nachádza v skrinke svorkovnicemotora.

    • Pri prídavných prevodovkách, ktoré sa odvzdušňujú na poháňanej strane, jepriložený odvzdušňovací ventil v plastovom vrecku.

    • Prevodovky v uzavretom vyhotovení sa dodávajú bez odvzdušňovacieho ventilu.

    Aktivácia

    odvzdušňovacieho

    ventilu

    Odvzdušňovací ventil sa spravidla aktivuje už vo výrobnom závode. V opačnom

    prípade je pred uvedením prevodovky do prevádzky potrebné odstránit’

    transportnú poistku odvzdušňovacieho ventilu!

    Lakovanie

    prevodovky

    Ak sa pohon musí prelakovat’ alebo čiastočne nalakovat’, je potrebné dbat’ na dôkladnéoblepenie odvzdušňovacieho ventilu a hriadeľových tesniacich krúžkov. Po skončenílakovníckych prác lepiacu pásku odstráňte.

    1. Odvzdušňovací ventil s transportnou poistkou

    2. Odstránenie transportnej poistky 3. Aktivovaný odvzdušňovací ventil

    02053BXX 02054BXX 02055BXX

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 19

    4Mechanická inštalácia

    4.5 Prevodovka s plným hriadeľom

    Montáž prvkov

    pohonu

    a výstupu

    Nasledujúci obrázok znázorňuje príklad nat’ahovacieho prípravku na montáž spojokalebo hláv kotúčov spojky na koniec hriadeľov prevodoviek alebo motorov. Prípravokmožno použit’ aj s axiálnym ložiskom.

    Nasledujúci obrázok znázorňuje správny postup montáže B ozubeného aleboret’azového kolesa na zabránenie neprípustne vysokých priečnych síl.

    • Prvky pohonu a výstupu montujte iba s nat’ahovacím prípravkom. Na nasadeniepoužite strediaci otvor so závitom na konci hriadeľa.

    • Smú sa používat’ iba remene s dostatočným elektrickým zvodovým odporom< 109Ω.

    • Natiahnuté prenosové prvky musia byt’ vyvážené a nesmú vyvolávat’ žiadne radiálnealebo axiálne sily (prípustné hodnoty pozri katalóg "Prevodové motory").

    03371BXX

    1) Koniec hriadeľa prevodovky2) Axiálne ložisko3) Hlava kotúča spojky

    03369BXX

    1 = náboj

    A = nevhodnéB = správne

    Smú sa používat’ iba prvky pohonu a výstupu so schvaľovacím protokolom

    ATEX.

    • Remenice, spojky, pastorčeky atď. v žiadnom prípade nenat’ahujte na koniechriadeľa údermi kladiva (poškodenie ložísk, krytu a hriadeľa!).

    • Pri remeniciach dbajte prosím na správne napnutie remeňa (podľa údajovvýrobcu).

    Upozornenie:

    Montáž si uľahčíte, ak príslušný výstupný prvok vopred natriete mazivom alebo krátkozahrejete (na 80-100 °C).

  • 4

    20 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Mechanická inštalácia

    Montáž spojok Pri montáži spojok sa musia podľa údajov výrobcu spojky zohľadnit’ nasledujúce údaje:

    a) Maximálna a minimálna vzdialenost’

    b) Axiálny posun

    c) Uhlový posun

    03356AXX

    Obr. 6: Vzdialenost’ a posun (presadenie) pri montáži spojky

    a) b) c)

    Prvky pohonu a výstupu ako remenice, spojky atď. musia byt’ zakryté chráničom

    proti dotyku!

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 21

    4Mechanická inštalácia

    4.6 Inštalácia prevodovky vo výbušnom prostredí

    4.7 Prevodovky a prevodové motory kategórie II2G a II2D

    Teplota

    prostredia

    Prevodovky kategórie II2G a II2D sa smú používat’ iba pri teplotách prostredia –20 °Caž +40 °C.

    Teplotná trieda Prevodovky / prevodové motory so siet’ovým napájaním kategórie II2G (Ex atmosféra -plyn) sú v závislosti na otáčkach, prevodovom pomere a konštrukčnom type schválenépre teplotné triedy T3 až T6. Teplotná trieda prevodovky je uvedená na typovom štítku.Samostatné prevodovky, ako aj prevodové motory (iba štvor- a šest’pólové), pripojenéna menič, sa stanovujú podľa aplikácie po konzultácii s SEW-EURODRIVE.

    Teplota povrchu Maximálna teplota povrchu prevodovky kategórie II2D (v závislosti od otáčok,prevodového pomeru a konštrukčného typu) je 120 °C alebo 140 °C. Vyššie teplotypovrchu sú prípustné iba po konzultácii so SEW-EURODRIVE a musia byt’ vyznačenéna typovom štítku. Prevádzkovateľ zariadenia musí zaistit’, že hrúbka možnýchusadenín prachu neprekročí 5 milimetrov, v súlade s EN50281-1-2.

    Druh ochrany

    (krytia)

    Všetky vyhotovenia prevodoviek zodpovedajú druhu ochrany (krytia) IP65 podľaEN 60529.

    Podmienky

    prostredia

    Musí sa zabezpečit’, aby prevodovky boli dostatočne odvetrané a vylúčil sa externýprenos tepla (napr. cez spojky).

    Výkon a krútiaci

    moment na

    výstupe

    Musí byt’ zaistené dodržanie krútiaceho momentu na výstupe a prípustných priečnychsíl.

    Zvláštne

    konštrukcie

    Zvláštne konštrukcie (napr. s modifikovaným výstupným hriadeľom) sa v oblasti Ex smúpoužit’ iba po odsúhlasení SEW-EURODRIVE.

    Pri inštalácii prevodovky vo výbušnom prostredí prosím bezpodmienečne

    dodržiavajte bezpečnostné pokyny, uvedené v kapitole 2!

    • Prevodovky a prevodové motory s ochranou proti explózii konštrukčného radu R, F,K, W a S zodpovedajú konštrukčným predpisom skupiny zariadení II, kategória 2G(Ex atmosféra - plyn) a 2D (Ex atmosféra - prach). Sú určené na použitie v zóne 1a 21.

    • Prevodovky a prevodové motory konštrukčného radu R07.. a W10.. sa nesmúpoužívat’ vo výbušnej oblasti.

    Pri odlišných teplotách prostredia bezpodmienečne kontaktujte

    SEW-EURODRIVE!

  • 4

    22 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Mechanická inštalácia

    4.8 Montáž momentových podpier pre násuvnú prevodovku

    Momentové podpery pri montáži neprepínajte!

    Plochá

    prevodovka

    Prevodovka

    s kužeľovým

    súkolím

    • Osaďte puzdro z oboch strán → (1)• Pripájaciu stranu B namontujte zrkadlovo voči strane A

    01029BXX

    Obr. 7: Momentová podpera pri plochých prevodovkách

    01030CXX

    Obr. 8: Momentová podpera pri prevodovkách s kužeľovým súkolím

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 23

    4Mechanická inštalácia

    Skrutkovicová

    prevodovka

    • Osaďte puzdro z oboch strán → (1)

    Prevodovka

    SPIROPLAN® W

    • Osaďte puzdro z oboch strán → (1)

    01031CXX

    Obr. 9: Momentová podpera pri skrutkovicových prevodovkách

    02050CXX

    Obr. 10: Momentová podpera pri prevodovkách SPIROPLAN®W

    45°

    (1)

  • 4

    24 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Mechanická inštalácia

    4.9 Montáž/demontáž násuvných prevodoviek s drážkou pre lícované pero alebo ozubením pre drážkovaný hriadeľ

    Montážne pokyny 1. Naneste NOCO®-Fluid

    2. NOCO®-Fluid dôkladne rozotrite

    3. Nainštalujte hriadeľ a axiálne ho zaistite

    (montáž sa uľahčí použitím nat’ahovacieho prípravku)

    3A: Montáž so štandardným rozsahom dodávky

    Pri návrhu zákazníckeho hriadeľa dodržujte prosím aj konštrukčné pokyny v katalógupohonov do výbušného prostredia!

    02042BXX

    02043AXX

    03361BXX

    1 Krátka upevňovacia skrutka (štandardný rozsah dodávky)

    2 Pružná podložka3 Podložka4 Seegerov poistný krúžok6 Zákaznícky hriadeľ

    NO

    CO

    FLUI

    ®

    NO

    CO

    FLUI

    ®

    A

    12

    34

    6

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 25

    4Mechanická inštalácia

    3B: Montáž s montážnou/demontážnou súpravou SEW-EURODRIVE (→ Strana 27)

    – Zákaznícky hriadeľ s osadením

    3C: Montáž s montážnou/demontážnou súpravou SEW-EURODRIVE (→ Strana 27)

    – Zákaznícky hriadeľ bez osadenia

    4. Upevňovaciu skrutku utiahnite na príslušný ut’ahovací moment (pozri tabuľku).

    03362BXX

    1 Upevňovacia skrutka2 Pružná podložka3 Podložka4 Seegerov poistný krúžok6 Zákaznícky hriadeľ s osadením

    03363AXX

    1 Upevňovacia skrutka2 Pružná podložka3 Podložka4 Seegerov poistný krúžok5 Dištančná rúrka6 Zákaznícky hriadeľ

    bez osadenia

    03364AXX

    Skrutka Ut’ahovací moment [Nm]

    M5 5

    M6 8

    M10/12 20

    M16 40

    M30 80

    M24 200

    B

    12 3

    4

    6

    C

    12 3

    45

    6

    Upozornenie:

    Na zabránenie korózie v lícovaní odporúčame zákaznícky hriadeľ voľne pretočit’ medzidve dosadacie plochy!

  • 4

    26 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Mechanická inštalácia

    Pokyny pre demontáž

    Popis platí iba v prípade, ak sa prevodovka montovala pomocou montážnej/demontážnej súpravy SEW-EURODRIVE (→ Strana 27) (pozri predchádzajúci popis,body 3B alebo 3C)

    1. Upevňovaciu skrutku 1 uvoľnite.

    2. Diely 2 až 4 odstráňte spolu s dištančnou rúrkou 5 (ak je prítomná).

    3. Medzi zákaznícky hriadeľ 6 a poistný krúžok 4 nasaďte odtláčací kotúč 8 a maticus poistkou proti pretočeniu 7 z montážnej/demontážnej súpravy SEW-EURODRIVE.

    4. Poistný krúžok 4 nasaďte naspät’.

    5. Poistnú skrutku 1 zaskrutkujte naspät’. Teraz môžete ut’ahovaním skrutky prevodovkuodtlačit’ z hriadeľa.

    03366AXX

    1 Upevňovacia skrutka2 Pružná podložka3 Podložka4 Seegerov poistný krúžok5 Dištančná rúrka6 Zákaznícky hriadeľ

    03367AXX

    1 Upevňovacia skrutka4 Seegerov poistný krúžok6 Zákaznícky hriadeľ7 Matica s poistkou proti pretočeniu8 Odtláčací kotúč

    12 3

    45

    6

    1

    47

    8

    6

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 27

    4Mechanická inštalácia

    Montážna/demontážna súprava SEW

    Montážnu/demontážnu súpravu SEW-EURODRIVE možno objednat’ pod nasledujúcimičíslami predmetu (→ nasledujúcu tabuľku).

    03394CXX

    Obr. 11: Montážna/demontážna súprava SEW-EURODRIVE

    1 Upevňovacia skrutka7 Matica na demontáž s poistkou proti pretočeniu8 Odtláčací kotúč

    1

    8 7

    7

    1

    Typ DH7 [mm]

    M1) C4 [mm]

    C5 [mm]

    C6 [mm]

    U-0,5 [mm]

    T -0,5 [mm]

    D3-0,5 [mm]

    L4 [mm]

    Číslo predmetu montážnej/

    demontážnej súpravy

    WA..20 18 M6 5 6 13,5 5,5 20,5 17,7 25 643 682 X

    WA..20, WA..30, SA..37 20 M6 5 6 15,5 5,5 22,5 19,7 25 643 683 8

    FA..27, SA..47 25 M10 5 10 20 7,5 28 24,7 35 643 684 6

    FA..37, KA..37, SA..47, SA..57 30 M10 5 10 25 7,5 33 29,7 35 643 685 4

    FA..47, KA..47, SA..57 35 M12 5 12 29 9,5 38 34,7 45 643 686 2

    FA..57, KA..57, FA..67, KA..67, SA..67 40 M16 5 12 34 11,5 41,9 39,7 50 643 687 0

    SA..67 45 M16 5 12 38,5 13,5 48,5 44,7 50 643 688 9

    FA..77, KA..77, SA..77 50 M16 5 12 43,5 13,5 53,5 49,7 50 643 689 7

    FA..87, KA..87, SA..77, SA..87 60 M20 5 16 56 17,5 64 59,7 60 643 690 0

    FA..97, KA..97, SA..87, SA..97 70 M20 5 16 65,5 19,5 74.5 69,7 60 643 691 9

    FA..107, KA..107, SA..97 90 M24 5 20 80 24,5 95 89,7 70 643 692 7

    FA..127, KA..127 100 M24 5 20 89 27,5 106 99,7 70 643 693 5

    FA..157, KA..157 120 M24 5 20 107 31 127 119,7 70 643 694 3

    1) Upevňovacia skrutka

  • 4

    28 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Mechanická inštalácia

    4.10 Montáž/demontáž násuvných prevodoviek so zmršt’ovacím kotúčom a krytom

    Montážne pokyny • Upínacie skrutky neut’ahujte bez vloženého hriadeľa - dutý hriadeľ sa môžezdeformovat’!

    1. Upínacie skrutky povoľte o niekoľko závitov(nie úplne vyskrutkovat’!).

    2. Vŕtanie dutého hriadeľa a hnacíhriadeľ starostlivo odmastite.

    51092AXX

    51093AXX

    3. Odmastený dutý/hnací hriadeľ. 4. NOCO®-Fluid v oblasti puzdrananeste na hnací hriadeľ1).

    51094AXX 51095AXX

    1) Zvieracia oblast’ zmršt’ovacieho kotúča musí byt’ bezpodmienečne bez tuku! NOCO®-Fluid sa preto nikdy nesmie nanášat’ priamo na puzdro, pretože pozasunutí hnacieho hriadeľa môže pasta vniknút’ do zvieracej oblastizmršt’ovacieho kotúča.

    A B

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 29

    4Mechanická inštalácia

    5. Namontujte hnací hriadeľ, pritom dbajte na to, aby vonkajšie prstencezmršt’ovacieho kotúča boli rovnobežné2). Pri kryte prevodovky s hriadeľovýmnákružkom namontujte zmršt’ovací kotúč na hriadeľový nákružok na doraz. Prikryte prevodovky bez hriadeľového nákružku namontujte zmršt’ovací kotúč vovzdialenosti 1 až 2 mm od krytu prevodovky. Upínacie skrutky vo viacerýchkrokoch za sebou (nie do kríža) pomocou momentového kľúča utiahnite až pohranicu zaskrutkovania. Ut’ahovacie momenty - pozri nasledujúcu tabuľku.

    Zmršt’ovací kotúč - pokyny pre demontáž

    1. Upínacie skrutky rovnomerne a v poradí povoľte. Každá skrutka sa spočiatku musína jednu otáčku povolit’ iba asi o jednu štvrtinu, aby sa zabránilo skríženiu vonkajšíchprstencov. Upínacie skrutky nevyskrutkujte úplne!

    2. Demontáž hriadeľa, resp. stiahnutie náboja z hriadeľa (nános hrdze, ktorý sa moholvytvorit’ na hriadeli pred nábojom, sa najprv musí odstránit’).

    3. Stiahnutie zmršt’ovacieho kotúča z náboja.

    51096AXX

    s>1mm1-2mm

    2) Po montáži

    • musí byt’ medzi vonkajšími prstencami voľná štrbina s > 1 mm;

    • vonkajšia plocha dutého hriadeľa sa v oblasti zmršt’ovacieho kotúča musí z dôvodovochrany proti korózii natriet’ tukom.

    Typ prevodovky Skrutka Nm max.1)

    SH37 M5 5

    60°

    KH37...77 FH37...77 SH47...77 M6 12

    KH87/97 FH87/97 SH87/97 M8 30

    KH107 FH107 M10 59

    KH127/157 FH127 M12 100

    KH167 M16 250

    KH187 M20 470

    1) maximálny uhol utiahnutia na otočenie

    Pozor!

    Pri neodbornej demontáži zmršt’ovacieho kotúča hrozí riziko poranenia!

  • 4

    30 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Mechanická inštalácia

    Čistenie a mazanie zmršt’ovacieho kotúča

    Demontované zmršt’ovacie kotúče sa pred opakovaným upnutím nemusia rozoberat’a nanovo namazat’.

    Iba v prípade znečistenia sa zmršt’ovací kotúč musí vyčistit’ a nanovo namazat’.

    Na kužeľové plochy použite niektoré z nasledujúcich pevných mazív.

    Upínacie skrutky namažte univerzálnym tukom ako Molykote BR 2 alebo podobným.

    Montáž krytu

    1. Pred upevnením krytu najprv odstráňte plastové zátky na kryte prevodovky(→obr. 1)

    2. Kryt pomocou priložených skrutiek upevnite na kryt prevodovky (→ obr. 2)

    Mazivo (Mo S2) Komerčná forma

    Molykote 321 (klzný lak)Molykote Spray (práškový sprej)Molykote G RapidAemasol MO 19PAemasolDIO-sétral 57 N (klzný lak)

    Sprej SprejSprej alebo pastaSprej alebo pastaSprej

    Pred montážou nezabúdajte

    • na bezchybný lepený spoj medzi tesnením a krytom

    • na to, aby otvory v tesnení a kryte navzájom lícovali

    51100AXX

    1 2

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 31

    4Mechanická inštalácia

    4.11 Montáž spojkového adaptéra AM

    IEC-adaptér AM63 - 225 / adaptér NEMA AM56 - 365

    1. Hriadeľ motora (1) a prírubové plochy motora a adaptéra očistite.

    2. Lícované pero hriadeľa motora (1) odstráňte a nahraďte dodávaným lícovanýmperom (484).

    3. Polovice spojky (479) zahrejte na cca 80-100 °C a nasuňte ich na hriadeľ motora.

    IEC-adaptér: Až na doraz na nákružok hriadeľa motora.

    Adaptér NEMA: Až na vzdialenost’ "A" (→ odsek "nastavovacia miera A, ut’ahovaciemomenty, adaptér NEMA AM..").

    4. Lícované pero a polovice spojky (479) zaistite na hriadeli motora (1) pomocouzávitového kolíka (481).

    5. Motor namontujte na adaptér; ozuby oboch polovíc spojky musia pritom zapadnút’ doplastového vačkového krúžku.

    Nastavovacia

    miera A,

    ut’ahovacie

    momenty adaptéra

    NEMA AM..

    51171AXX

    479

    481

    1

    A

    484

    Dištančné puzdrá sa nesmú použit’ ako montážna pomôcka!

    Upozornenie: Na zabránenie vzniku korózie v lícovaní odporúčame na motor hriadeľapred montážou polovíc spojky naniest’ prípravok NOCO®-Fluid.

    Adaptér NEMA

    Typ

    Vzdialenost’ "A"

    [mm]

    Ut’ahovací moment

    TA [Nm]Upevňovací závit

    AM56 45,8 1,5 M4

    AM143/145 42,95 1,5 M4

    AM182/184 55 4,8 M6

    AM213/215 63,5 4,8 M6

    AM254/256 78,5 10 M8

    AM284/286 85,5 10 M8

    AM324/326 106,5 17 M10

    AM364/365 106,5 17 M10

  • 4

    32 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Mechanická inštalácia

    IEC-adaptér AM250/AM280

    1. Hriadeľ motora (1) a prírubové plochy motora a adaptéra očistite.

    2. Iba konštrukčná veľkost’ AM280: Lícované pero hriadeľa motora (1) odstráňtea nahraďte priloženým lícovaným perom.

    3. Polovice spojky (479) zahrejte (80-100 °C), nasuňte na hriadeľ motora (1) a nastavtedo polohy až na vzdialenost’ "A" (→ odstavec "Nastavovacia miera A, ut’ahovaciemomenty, IEC-adaptér AM..").

    4. Polovice spojky zaistite závitovým kolíkom (2) a polohu skontrolujte(vzdialenost’ "A").

    5. Motor namontujte na adaptér; ozuby oboch polovíc spojky musia pritom zapadnút’ doplastového vačkového krúžku.

    Nastavovacia

    miera A,

    ut’ahovacie

    momenty

    IEC-adaptéra AM..

    02047CXX

    479

    A

    1

    2

    Dištančné puzdrá sa nesmú použit’ ako montážna pomôcka!

    Upozornenie: Na zabránenie vzniku korózie v lícovaní odporúčame na motor hriadeľapred montážou polovíc spojky naniest’ prípravok NOCO®-Fluid.

    IEC-adaptér

    Typ

    Vzdialenost’ "A"

    [mm]

    Ut’ahovací moment

    TA [Nm]Upevňovací závit

    AM63/71 24,5 1,5 M4

    AM80/90 31,5 1,5 M4

    AM100/112 41,5 4,8 M6

    AM132 54 4,8 M6

    AM160/180 76 10 M8

    AM200/225 78/93 17 M10

    AM250/280 139 17 M10

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 33

    4Mechanická inštalácia

    Prípustné zat’aženia

    Údaje o zat’ažení, uvedené v nasledujúcej tabuľke sa nesmú pripojením motoraprekročit’.

    51102AXX

    X

    Fq

    Typ adaptéra Fq1) [N]

    IEC NEMA x1) [mm]

    1) Maximálne prípustné tiažové zat’aženie pripojeného motora Fqmax sa pri zväčšení vzdialenosti t’ažiska xmusí lineárne znížit’. Pri zmenšení vzdialenosti t’ažiska x nie je prípustné žiadne zväčšenie maximálneprípustného tiažového zat’aženia Fqmax.

    IEC-adaptér Adaptér NEMA

    AM63/71 AM56 77 530 410

    AM80/90 AM143/145 113 420 380

    AM100/112 AM182/184 144 2000 1760

    AM1322)

    2) Priemer výstupnej príruby adaptéra: 160 mm

    AM213/2152)

    1861600 1250

    AM132.. AM213/215 4700 3690

    AM160/180 AM254/286 251 4600 4340

    AM200/225 AM324-AM365 297 5600 5250

    AM250/280 - 390 11200 -

  • 4

    34 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Mechanická inštalácia

    Adaptér AM

    s blokovaním

    spätného chodu

    AM../RS

    Pred montážou alebo uvedením do prevádzky je potrebné skontrolovat’ smer otáčaniapohonu; pri nesprávnom smere otáčania informujte prosím zákaznícky servisSEW-EURODRIVE.

    Blokovanie spätného chodu má bezúdržbovú prevádzku a nevyžaduje žiadnu ďalšiuúdržbu.

    Blokovania spätného chodu sú podľa konštrukčnej veľkosti vybavené tzv. minimálnymištartovacími otáčkami (→ nasledujúcu tabuľku). Pri nedodržaní minimálnychštartovacích otáčok, blokovania spätného chodu pracujú s vysokým stupňomopotrebovania a v dôsledku trenia vznikajú zvýšené teploty.

    Typ

    Maximálny blokovací moment blokovania

    spätného chodu

    [Nm]

    Minimálne štartovacie

    otáčky

    [1/min]

    AM80/90/RS,AM143/145/RS

    90 640

    AM100/112/RS,AM182/184/RS

    340 600

    AM132/RS,AM213/215/RS

    700 550

    AM160/180/RS,AM254/286/RS

    1200 630

    AM200/225/RS, AM324-365/RS

    1450 430

    Pri normálnej prevádzke nesmú minimálne štartovacie otáčky klesnút’. Poklesminimálnych štartovacích otáčok je prípustný iba v rozbehovej fáze alebo vo fázebrzdenia.

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 35

    4Mechanická inštalácia

    4.12 Montáž spojky adaptéra AQA

    1. Hriadeľ motora (1) a prírubové plochy motora a adaptéra očistite.

    2. Polovice spojky (479) zahrejte (80-100° C), nasuňte na hriadeľ motora (1) a nastavtedo polohy až na vzdialenost’ "A" (→ odstavec "nastavovacie miery, ut’ahovaciemomenty).

    3. Polovice spojky (479) zaistite závitovým kolíkom (2). Závitový kolík (2) ut’ahujte ažpo dosiahnutie uvedeného ut’ahovacieho momentu (→ odstavec "nastavovaciemiery, ut’ahovacie momenty").

    4. Polohu polovíc spojky (479) skontrolujte (vzdialenost’ "A" → odstavec "nastavovaciemiery, ut’ahovacie momenty").

    Motor namontujte na adaptér; ozuby oboch polovíc spojky musia pritom zapadat’ doseba. Požadovaná sila na spojenie oboch polovíc spojky po konečnej montáživzrastie, čím sa vylúči riziko axiálneho zat’aženia susedných ložísk.

    Nastavovacie

    miery, ut’ahovacie

    momenty

    02047CXX

    479

    A

    1

    2

    • Použitie adaptéra AQH v oblasti Ex je neprípustné!

    • Dištančné puzdrá sa nesmú použit’ ako montážna pomôcka!

    Upozornenie: Na zabránenie vzniku korózie v lícovaní odporúčame na motor hriadeľapred montážou polovíc spojky naniest’ prípravok NOCO®-Fluid.

    Typ Veľkost’ spojky Vzdialenost’ "A"[mm]

    Upevňovací závit Ut’ahovací moment TA [Nm]

    AQA80 /1/2/3

    19/24

    44,5

    M5 2AQA100 /1/2 39

    AQA100 /3/4 53

    AQA115 /1/2 62

    AQA115 /324/28

    62M5 2

    AQA140 /1/2 62

    AQA140 /328/38

    74,5M8 10

    AQA190 /1/2 76,5

    AQA190 /3 38/45 100 M8 10

  • 4

    36 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Mechanická inštalácia

    4.13 Montáž na veko AD na strane pohonu

    Pre montáž prvkov pohonu postupujte prosím podľa kapitoly "Montáž hnacícha výstupných hriadeľov".

    Veko so

    základnou

    doskou motora

    AD../P

    Montáž motora a prestavenie základnej dosky motora

    1. Rovnomerným ut’ahovaním prestavovacích matíc základnú dosku motora nastavtedo požadovanej montážnej polohy. Na nastavenie do najnižšej polohy u prevodovieks čelným ozubením prípadne odstráňte skrutku s krúžkom/transportné oko;poškodené lakované plochy opravte.

    2. Motor postavte na základnú dosku (konce hriadeľov musia byt’ v jednej osi)a upevnite ho.

    3. Prvky pohonu na konci pohonného hriadeľa a hriadeľa motora zmontujte a navzájomzrovnajte; polohu motora v prípade potreby ešte raz upravte.

    4. Nasaďte t’ažné prostriedky (klinový remeň, ret’az, ...) a rovnomerným prestavovanímzákladnej dosky motora ich napnite. Medzi základnou doskou motora a stĺpikmipritom nesmie byt’ pnutie.

    5. Stĺpiky so závitom pomocou matíc, nepoužitých na prestavenie, zafixujte.

    Iba AD6/P a

    AD7/P:

    Matice závitových svorníkov pred prestavením povoľte, aby sa so závitovými svorníkmidalo v podpere axiálnym smerom voľne pohybovat’. Matice utiahnite až po dosiahnutíkonečnej polohy. Základnú dosku motora neprestavujte cez podpery.

    03519BXX

    1 Základná doska motora2 Svorník so závitom (iba AD6/P / AD7/P)3 Podpera (iba AD6/P / AD7/P)4 Matica5 Stĺpik so závitom

    Smú sa používat’ iba remene s dostatočným elektrickým zvodovým odporom(

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 37

    4Mechanická inštalácia

    Vyhotovenie so

    strediacim

    okrajom AD../ZR

    Montáž aplikácií na veko so strediacim okrajom na strane pohonu

    1. Na upevnenie aplikácie musia byt’ skrutky pripravené na určitú primeranú dĺžku.Dĺžka l nových skrutiek pozostáva z:

    Vypočítaná dĺžka skrutiek sa zaokrúhľuje na najbližšiu menšiu normovanú dĺžku.

    2. Upevňovacie skrutky zo strediaceho okraja odstráňte.

    3. Dosadaciu plochu a strediaci okraj očistite.

    4. Závit nových skrutiek očistite a prvé závity na skrutkách namočte do prostriedku nazaist’ovanie skrutiek (napr. Loctite 243).

    5. Aplikáciu nasaďte na strediaci okraj a upevňovacie skrutky utiahnite na uvedenýmoment TA (pozri tabuľku).

    02725CXX

    l = t + at hĺbka zaskrutkovania (pozri tabuľku)a hrúbka aplikácies upevňovací závit (pozri tabuľku)

    TypHĺbka

    zaskrutkovania t

    Upevňovací závit s

    Ut’ahovací moment TA [Nm]

    AD2/ZR 25,5 M8 25

    AD3/ZR 31,5 M10 48

    AD4/ZR 36 M12 86

    AD5/ZR 44 M12 86

    AD6/ZR 48,5 M16 210

    AD7/ZR 49 M20 410

    AD8/ZR 42 M12 86

  • 4

    38 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Mechanická inštalácia

    Prípustné zat’aženia

    Hodnoty zat’aženia, uvedené v nasledujúcej tabuľke, sa nesmú prekročit’.

    51103AXX

    x

    s2

    b2

    Fq

    e1

    s1

    l5 c1

    f5

    aZ

    Z

    Typb2

    1)

    [mm]

    1) Tolerancia strediaceho okraja b2 → ISO h6

    f5[mm]

    c12)

    [mm]

    2) Dĺžka skrutiek l, potrebná na upevnenie zákazníckych apikácií s hrúbkou a sa skladá z l = l5 + c1 + a.Vypočítaná dĺžka skrutiek sa zaokrúhľuje na najbližšiu menšiu normovanú dĺžku.

    e1[mm]

    l52)

    [mm]s1

    [mm]s2

    [mm]TA

    3)

    [Nm]

    3) Ut’ahovací moment spojovacích skrutiek triedy pevnosti 8.8.

    x4)

    [mm]

    4) Maximálne hodnoty zat’aženia pre spojovacia skrutky triedy pevnosti 8.8 Maximálne prípustná tiažová silapripojeného motora Fqmax sa pri zväčšení vzdialenosti t’ažiska x lineárne zníži. Pri zmenšení vzdialenostit’ažiska nie je prípustné žiadne zväčšenie Fqmax.

    Fq4)

    [N]

    AD2/ZR 55 3 13,5 80 12 9 M8 25 193 330

    AD3/ZR 70 3 15,5 105 16 11 M10 48 274 1400

    AD4/ZR5)

    5) Priemer výstupnej príruby adaptéra: 160 mm

    100 4 16 130 20 13,5 M12 86 3611120

    AD4/ZR 3300

    AD5/ZR 120 6 24 180 20 13,5 M12 86 487 3200

    AD6/ZR 130 6 22,5 200 26 17,5 M16 210 567 3900

    AD7/ZR 125 6 19 190 30 22 M20 410 663 10000

    AD8/ZR 120 5 22,5 210 19,5 13,5 M12 86 516 4300

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 39

    4Mechanická inštalácia

    Veko

    s blokovaním

    spätného chodu

    AD../RS

    Pred montážou alebo uvedením do prevádzky je potrebné skontrolovat’ smer otáčaniapohonu; pri nesprávnom smere otáčania informujte prosím zákaznícky servisSEW-EURODRIVE.

    Blokovanie spätného chodu má bezúdržbovú prevádzku a nevyžaduje žiadnu ďalšiuúdržbu.

    Blokovania spätného chodu sú podľa konštrukčnej veľkosti vybavené tzv. minimálnymištartovacími otáčkami (→ nasledujúcu tabuľku). Pri nedodržaní minimálnychštartovacích otáčok, blokovania spätného chodu pracujú s vysokým stupňomopotrebovania a v dôsledku trenia vznikajú zvýšené teploty.

    TypMaximálny blokovací moment blokovania

    spätného chodu[Nm]

    Minimálne štartovacie otáčky[1/min]

    AD2/RS 90 640

    AD3/RS 340 600

    AD4/RS 700 550

    AD5/RS 1200 630

    AD6/RS 1450 430

    AD7/RS 1450 430

    AD8/RS 2860 430

    Pri normálnej prevádzke nesmú minimálne štartovacie otáčky klesnút’. Poklesminimálnych štartovacích otáčok je prípustný iba v rozbehovej fáze alebo vo fázebrzdenia.

  • 5

    40 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Uvedenie do prevádzky

    5 Uvedenie do prevádzky

    5.1 Kontrola stavu oleja pri prevodovkách so skrutkou na kontrolu stavu oleja

    1. Prevodový motor odpojte od napájania a zaistite proti neúmyselnémuzapnutiu!

    2. Skrutku na kontrolu stavu oleja odstráňte. Hladinu náplne oleja skontrolujte pomocouolejovej mierky (1), priloženej k návodu na obsluhu, jej zasunutím do otvoru prekontrolu stavu oleja (3). Pri meraní dbajte na to, aby pomocný oblúk (2) olejovejmierky (1) bol vždy v kolmej polohe smerom nahor (→ nasledujúci obr.).

    Maximálna hladina oleja (max.): Spodná hrana otvoru pre kontrolu stavu oleja (3)

    Minimálna hladina oleja (min.): Maximálna hladina oleja (max.) mínus hodnota,závislá od priemeru (∅) otvoru na kontrolu stavu oleja (3) "x" (→ nasledujúcutabuľku).

    Pred uvedením do prevádzky sa musí skontrolovat’ stav oleja, predpísaný predaný konštrukčný typ. Skrutky na kontrolu stavu a vypúšt’anie oleja, ako ajodvzdušňovacie skrutky a ventily musia byt’ voľne prístupné.

    Dvojité prevodovky konštrukčného radu

    • R../R.. konštrukčných typov M1 a M2

    • F../R.. konštrukčného typu M3

    majú zvýšený stav olejovej náplne, ktorý je potrebný na zaistenie dostatočnéhomazania. Z tohto dôvodu sa nesmú používat’ upevnené skrutky na kontrolu stavu oleja.V tomto prípade bezpodmienečne kontaktujte SEW-EURODRIVE!

    51080AXX

    Obr. 12: Kontrola stavu oleja

    ∅ Otvor na kontrolu stavu oleja

    Minimálna Hladina oleja = x [mm] = Značka na Olejovej mierke

    M10 x 1 1,5

    M12 x 1,5 2

    M22 x 1,5 3

    M33 x 2 4

    M42 x 2 5

    2

    1

    max.

    min. = max _ X

    min.

    3

    Ø

    X

    90°

    OilOilOil

    00

    I

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 41

    5Uvedenie do prevádzky

    Správna minimálna hladina oleja (hodnota "x") zodpovedá značkám na olejovejmierke (→ nasledujúci obr.)

    3. Hladinu oleja podľa potreby upravte, skrutku na kontrolu stavu oleja naskrutkujtenaspät’.

    5.2 Kontrola stavu oleja pri prevodovkách bez skrutky na kontrolu stavu oleja

    Stav hladiny oleja sa v prípade vyššie uvedených konštrukčných radov prevodoviekkontroluje cez otvor montážneho veka.

    1. Prevodový motor odpojte od napájania a zaistite proti neúmyselnémuzapnutiu!

    2. Prevodovku inštalujte ako konštrukčný typ M1 (→ nasledujúci obr.), t. j. s montážnymvekom vždy hore. Výnimka: prevodovku konštrukčného radu F27 inštalujte akokonštrukčný typ M3.

    3. Skrutky (1) montážneho veka (2) uvoľnite. Montážne veko (2) s príslušnýmtesnením (3) odstráňte (→ nasledujúci obr.).

    51140AXX

    1,5

    5432

    Nasledujúce konštrukčné rady prevodoviek nemajú žiadnu skrutku na kontrolu stavuoleja:

    • R17, R27

    • R47 a R57, konštrukčný typ M5

    • F27

    • W20, W30

    51085AXX

    1

    2

    3

    00

    I

  • 5

    42 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Uvedenie do prevádzky

    4. Zistite kolmú vzdialenost’ "x" medzi hladinou oleja a tesniacou plochou krytuprevodovky (→ nasledujúci obr.)

    5. Zistenú hodnotu vzdialenosti "x" porovnajte s maximálnou vzdialenost’ou medzihladinou oleja a tesniacou plochou krytu prevodovky, závislou na konštrukčnomtype, uvedenou v nasledujúcej tabuľke. Množstvo náplne oleja (→ typový štítok)v prípade potreby upravte.

    51086AXX

    Maximálna vzdialenost’ x [mm] medzi hladinou oleja a tesniacou plochou krytu prevodovky

    Typ prevodovky

    Konštrukčný typ

    M1 M2 M3 M4 M5 M6

    R17 68,5 20 53,5 20 53,5 53,5

    R27 75,5 21 45 21 45 45

    R47 - - - - 51 -

    R57 - - - - 51 -

    F27 78 31,5 56,5 56,5 78 78

    nezávislé na konštrukčnom type

    W20 17

    W30 22,5

    90°

    X

    00

    I

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 43

    5Uvedenie do prevádzky

    6. Uzavretie prevodovky po kontrole stavu oleja:

    • Tesnenie montážneho veka položte na tesniacu plochu krytu prevodovky. Dbajtena to, aby tesniace plochy boli čisté a suché.

    • Namontujte montážny kryt. Skrutky veka smerom zvnútra von v uvedenom poradí(podľa typu prevodovky v poradí číslovania na nasledujúcich obrázkoch)utiahnite na príslušný ut’ahovací moment podľa nasledujúcej tabuľky. Ut’ahovanieopakujte dovtedy, pokým nie sú skrutky pevne utiahnuté. Na zamedzeniepoškodenia montážneho veka sa na skrutkovanie smú používat’ iba impulzovéut’ahovače alebo momentové kľúče (žiadne rázové ut’ahovače).

    5.3 Kontrola stavu oleja pri prevodovkách bez skrutky na kontrolu stavu oleja a montážneho veka

    Konštrukčný rad prevodoviek S37 nemá žiadnu skrutku na kontrolu stavu oleja animontážne veko. Stav hladiny oleja sa kontroluje olejovou mierkou cez odvzdušňovacíotvor.

    1. Prevodový motor odpojte od napájania a zaistite proti neúmyselnémuzapnutiu!

    2. Prevodovku inštalujte ako konštrukčný typ M5 alebo M6, t. j. s odvzdušňovacímotvorom vždy hore. Odvzdušňovaciu skrutku (1) vyskrutkujte (→ nasledujúci obr.).

    51087AXX

    Typ prevodovky

    Obr. Upevňovací závit

    Menovitý ut’ahovací moment TN [Nm]

    Minimálny ut’ahovací moment Tmin [Nm]

    R/RF17/27 D

    M6 11 7

    R/RF47/57 A

    F27 B

    W20 C

    W30 A

    65

    21

    1

    1

    1 2

    7

    4

    6 8

    3 5

    2

    3 4

    3

    2

    7 8

    5 6

    4

    43

    A B C D

    51142AXX

    1

    00

    I

  • 5

    44 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Uvedenie do prevádzky

    3. Olejovú mierku kolmo zasuňte do odvzdušňovacieho otvoru až na dno krytuprevodovky. Olejovú mierku opät’ kolmo vytiahnite z odvzdušňovacieho otvoru(→nasledujúci obr.).

    4. Olejom zmáčanú čast’ mierky "x" odmerajte pomocou posuvného meradla(→nasledujúci obr.).

    5. Zistenú hodnotu "x" porovnajte s údajmi minimálnej hodnoty, uvedenýmiv nasledujúcej tabuľke (v závislosti na konštrukčnom type). Množstvo náplne oleja(→ typový štítok) v prípade potreby upravte.

    6. Odvzdušňovaciu skrutku opät’ pevne naskrutkujte naspät’.

    51143AXX

    51144AXX

    Hladina oleja = zmáčaná čast’ x [mm] na mierke

    Typ prevodovky

    Konštrukčný typ

    M1 M2 M3 M4 M5 M6

    S37 9,7 23,5 34 36,8 23,5 23,5

    90°

    X

    00

    I

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 45

    5Uvedenie do prevádzky

    5.4 Meranie teploty povrchu a teploty oleja

    Meranie teploty povrchu

    Počas prevádzky prevodovky je bezpodmienečne nutné vykonat’ meranie teplotypovrchu pri maximálnom stave zat’aženia. Meranie možno vykonat’ s bežnými prístrojmina meranie teploty. Teplota povrchu sa zist’uje na rozhraní prevodovky a motorav mieste, kde poloha skrinky svorkovnice zabraňuje vplyvu vetrania ventilátora motora.Maximálna teplota povrchu sa dosiahne po cca 3 hodinách a nesmie prekročit’hodnotu rozdielu 70 K voči teplote prostredia.

    Pri prevodovkách s adaptérom AM, AQ, AR alebo vekom AD na strane pohonu sateplota povrchu meria na spoji (zvare) medzi prírubou prevodovky na strane pohonua na prírube motora (→ nasledujúci obr.).

    Meranie teploty oleja

    Teplota oleja sa musí merat’ z dôvodov stanovenia intervalov výmeny maziva,opísaných v kapitole "Prehliadka a údržba". Teplota sa musí merat’ v spodnej častiprevodovky. Pri prevodovkách so skrutkou na vypúšt’anie oleja sa teplota musí merat’na skrutke pre vypúšt’anie oleja. K odmeranej hodnote sa musí pripočítat’ 10 K. Tátohodnota teploty umožňuje stanovit’ interval výmeny maziva.

    Údaje maximálnej teploty povrchu, uvedené na typovom štítku, vychádzajúz meraní za normálnych podmienok prostredia a inštalácie. Už nepatrné zmenytýchto podmienok (napr. obmedzené priestory pri inštalácii) môžu vývoj teplotypodstatne ovplyvnit’.

    Pri vyššej hodnote rozdielu teploty sa pohon musí okamžite odstavit’. V takomtoprípade bezpodmienečne konzultujte SEW-EURODRIVE.

    51141AXX

    °C

    00

    I

  • 5

    46 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Uvedenie do prevádzky

    5.5 Uvedenie skrutkovicovej prevodovky a prevodovky Spiroplan® W do prevádzky

    Čas zábehu Prevodovka SPIROPLAN® a skrutkovicová prevodovka vyžadujú zábeh minimálne24 hodín, aby dosiahli maximálnu účinnost’. Ak sa prevodovka používa v obochsmeroch otáčania, pre každý smer otáčania platí vlastný čas zábehu. Tabuľka udávapriemerné zníženie výkonu počas času zábehu.

    5.6 Prevodovka s čelným ozubením, plochá prevodovka a prevodovka s kužeľovým súkolím - uvedenie do prevádzky

    Pri prevodovkách s čelným ozubením, plochých prevodovkách a prevodovkáchs kužeľovým súkolím nie je potrebné dodržiavat’ žiadne zvláštne pokyny na uvedenie doprevádzky, ak boli prevodovky namontované podľa kapitoly "Mechanická inštalácia".

    5.7 Uvedenie do prevádzky - prevodovky / prevodové motory v oblasti Ex

    Samostatná prevodovka

    Pri prevodovkách s adaptérom alebo s vekom na strane pohonu sa musí zaistit’, žeúdaje, uvedené na typovom štítku prevodovky sa neprekročia. Pret’aženie prevodovkysa musí vylúčit’.

    Motory s napájaním zo siete

    Skontrolujte, či údaje, uvedené na typovom štítku prevodovky a motora súhlasias podmienkami prostredia v mieste inštalácie.

    Prevodové motory, napájané cez menič

    • Skontrolujte, či je prevodový motor schválený pre prevádzku s meničom.

    • Parametre meniča musia zabránit’ pret’aženiu prevodovky. Zodpovedajúce prípustnévýkonové parametre prevodovky zistíte z typového štítku.

    Pamätajte prosím: pri skrutkovicových prevodovkách konštrukčného radu S..7 bolsmer otáčania výstupného hriadeľa oproti konštrukčnému radu S..2 zmenenýz pravotočivého na ľavotočivý. Obrátenie smeru otáčania: dva prívody k motoruzameňte.

    Počet stupňov

    Skrutkovica Spiroplan®

    Zníženie výkonu Oblast’ i Zníženie výkonu Oblast’ i

    1-stupňová cca 12 % cca 50...280 cca 15 % cca 40...75

    2-stupňová cca 6 % cca 20...75 cca 10 % cca 20...30

    3-stupňová cca 3 % cca 20...90 cca 8 % cca 15

    4-stupňová - - cca 8 % cca 10

    5-stupňová cca 3 % cca 6...25 cca 5 % cca 8

    6-stupňová cca 2 % cca 7...25 - -

    00

    I

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 47

    6Prehliadka a údržba

    6 Prehliadka a údržba

    6.1 Intervaly prehliadok Intervaly údržby

    6.2 Intervaly výmeny mazív

    Pri zvláštnych verziách v st’ažených/agresívnych podmienkach prostredia vymieňajteolej častejšie!

    Časový interval Čo treba vykonat’?

    • Každých 3 000 strojových hodín, minimálne polročne • Skontrolujte olej a stav oleja• Vizuálna kontrola prípadného

    prepúšt’ania tesnení• Pri prevodovkách s momentovou

    podperou: Skontrolujte gumené dorazy, príp. ich vymeňte

    • Podľa podmienok prevádzky (pozri nasledujúci graf), najneskôr každých 5 rokov

    • Podľa teploty oleja

    • Vymeňte syntetický olej

    • Vymeňte tuk vo valivých ložiskách• Vymeňte tesniaci krúžok hriadeľa

    • Prevodovky R17, R27, F27 a SPIROPLAN® majú doživotnú náplň maziva a preto nevyžadujú údržbu

    • Rôzny (v závislosti od vonkajších vplyvov) • Opravte, resp. obnovte povrchový/protikorózny ochranný náter

    05851AXX

    Obr. 13: Intervaly výmeny pri prevodovkách Ex pre normálne podmienky prostredia

    (1) Hodiny prevádzky(2) Stála teplota olejového kúpeľa• Priemerná hodnota podľa druhu oleja pri 70 °C

    (2)

    5000

    10000

    15000

    20000

    25000

    30000

    [h]

    CLP PG

    CLP HC

    120[°C]1101009080700

    (1)

  • 6

    48 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Prehliadka a údržba

    6.3 Práce, spojené s prehliadkou/údržbou prevodovky

    Ako mazivo sa štandardne používa syntetický olej.

    Polohu skrutky na kontrolu stavu oleja a na vypúšt’anie oleja, ako aj

    odvzdušňovacieho ventilu v závislosti od konštrukčného typu zistíte z výkresov

    a zobrazení príslušných konštrukčných typov.

    Kontrola stavu

    oleja

    1. Prevodový motor odpojte od elektrického napätia a zaistite protineúmyselnému zapnutiu!

    Vyčkajte, pokým prevodovka nevychladne - nebezpečenstvo popálenia!

    2. Pri zmene konštrukčného typu kontaktujte prosím zákaznícky servisSEW-EURODRIVE!

    3. Podľa kapitoly "Uvedenie do prevádzky", odstavec "Kontrola stavu oleja priprevodovkách s/bez skrutky na kontrolu stavu oleja" skontrolujte stav oleja

    Výmena oleja Výmenu oleja vykonávajte iba ak je prevodovka zohriata na prevádzkovú teplotu.

    1. Prevodový motor odpojte od elektrického napätia a zaistite protineúmyselnému zapnutiu!

    Vyčkajte, pokým prevodovka nevychladne - nebezpečenstvo popálenia!

    Upozornenie: Prevodovka musí byt’ teplá, pretože znížená viskozita studeného

    oleja st’ažuje jeho správne vypúšt’anie.

    2. Pri prevodovkách so skrutkou na vypúšt’anie oleja/kontrolu stavu oleja:

    3. Pod skrutku na vypúšt’anie oleja postavte vhodnú nádobu

    4. Skrutku na kontrolu stavu oleja, odvzdušňovaciu skrutku/ventil a skrutku navypúšt’anie oleja odstráňte

    5. Olej úplne vypust’te

    6. Skrutku na vypúšt’anie oleja naskrutkujte naspät’

    7. Cez odvzdušňovací otvor nalejte nový olej rovnakého druhu (alebo kontaktujtezákaznícky servis)

    – Prevodovku podľa konštrukčného typu (pozri kapitolu "Množstvá náplne oleja")alebo v súlade s údajmi na typovom štítku naplňte olejom.

    – Hladinu oleja skontrolujte na skrutke pre kontrolu stavu oleja

    8. Skrutku pre kontrolu stavu oleja naskrutkujte naspät’

    9. Odvzdušňovaciu skrutku/ventil naskrutkujte naspät’

    10.Pri prevodovkách bez skrutky na vypúšt’anie oleja/kontrolu stavu oleja:

    • Montážne veko odstráňte• Cez otvor v montážnom veku olej úplne vypust’te• Prevodovku (pozri kapitolu "Množstvá náplne oleja") alebo podľa údajov na

    typovom štítku naplňte novým olejom rovnakého druhu• Skontrolujte stav oleja (→ kapitola "Kontrola stavu oleja pri prevodovkách bez

    skrutky na kontrolu stavu oleja")• Montážne veko opät’ pevne priskrutkujte naspät’ (dodržte ut’ahovacie momenty

    a poradie ut’ahovania → kapitola "Kontrola stavu oleja pri prevodovkách bezskrutky na kontrolu stavu oleja")

    Výmena

    tesniaceho

    krúžku hriadeľa

    1. Prevodový motor odpojte od elektrického napätia a zaistite protineúmyselnému zapnutiu!

    Vyčkajte, pokým prevodovka nevychladne - nebezpečenstvo popálenia!

    2. Pri výmene tesniaceho krúžku hriadeľa dbajte na to, aby (podľa vyhotovenia) medzimanžetou proti nečistotám a tesniacou manžetou bola dostatočná zásoba tuku.

    3. Pri použití dvojitých tesniacich krúžkov hriadeľa sa medzipriestor musí z jednejtretiny naplnit’ tukom.

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 49

    6Prehliadka a údržba

    6.4 Práce spojené s prehliadkou/údržbou - adaptér AM / AQA

    6.5 Práce, spojené s prehliadkou/údržbou - adaptér AD

    6.6 Práce, spojené s prehliadkou/údržbou - adaptér AR / AL

    Časový interval Čo treba vykonat’?

    • Každých 3 000 strojových hodín, minimálne polročne • Skontrolujte vôľu pretáčania• Vizuálne skontrolujte elastický ozubený

    veniec• Vizuálne skontrolujte prepúšt’anie

    adaptéra

    • Po 25 000 - 30 000 strojových hodinách • Vymeňte tuk vo valivých ložiskách• Vymeňte tesniaci krúžok hriadeľa• Vymeňte elastický ozubený veniec

    Časový interval Čo treba vykonat’?

    • Každých 3 000 strojových hodín, minimálne polročne • Skontrolujte hlučnost’ chodu z dôvodu možného poškodenia ložísk

    • Vizuálne skontrolujte prepúšt’anie adaptéra

    • Po 25 000 - 30 000 strojových hodinách • Vymeňte tuk vo valivých ložiskách

    • Vymeňte tesniaci krúžok hriadeľa

    Práce, spojené s prehliadkou a údržbou adaptérov AR a AL sú opísané v samostatnomnávode na obsluhu.

  • 7

    50 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Poruchy prevádzky

    7 Poruchy prevádzky

    Oddelenie služieb

    zákazníkom

    7.1 Poruchy prevodovky

    Ak budete potrebovat’ pomoc nášho oddelenia služieb zákazníkom, prosíme Vás o uvedenie nasledujúcich údajov:• údaje na výkonovom štítku (úplné)• druh a rozsah poruchy• čas a okolnosti vzniku poruchy• pravdepodobná príčina

    Porucha Možná príčina Náprava

    Neobvyklé, rovnomerné zvuky pri chode

    A Valivé/drvivé zvuky: poškodenie ložískB Klepavý zvuk: nepravidelnosti v ozubení

    A Skontrolujte olej a stav oleja (pozri "Práce, spojené s prehliadkou/údržbou"), vymeňte ložiská

    B Kontaktujte zákaznícky servis SEW-EURODRIVE

    Neobvyklé, nerovnomerné zvuky pri chode

    Cudzie teleso v oleji • Skontrolujte olej a stav oleja (pozri "Práce, spojené s prehliadkou/údržbou")

    • Pohon odstavte, kontaktujte zákaznícky servis SEW-EURODRIVE

    Vyteká olej 1)

    • na tesniacom krúžku hriadeľa motora

    • na prírube prevodovky• na tesniacom krúžku

    výstupného hriadeľa

    1) Olej/tuk, unikajúci na tesnení hriadeľa (malé množstvá) je v zábehovej fáze (24 hodín chodu) normálny jav (pozri tiež DIN 3761).

    Chybné tesnenie Kontaktujte zákaznícky servis SEW-EURODRIVE

    Olej vyteká na odvzdušňovacom ventile

    A priveľa olejaB pohon použitý v nesprávnom

    konštrukčnom typeC časté studené štarty (olej pení) a/alebo

    vysoká hladina olejaD znečistený odvzdušňovací ventil

    Kontaktujte zákaznícky servis SEW-EURODRIVE

    Výstupný hriadeľ sa neotáča, hoci motor beží alebo hnací hriadeľ sa otáča

    Spojenie hriadeľa s nábojom v prevodovke je prerušené

    Prevodovku odošlite na opravu do SEW-EURODRIVE

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 51

    7Poruchy prevádzky

    7.2 Poruchy adaptéra AM / AQA

    7.3 Poruchy adaptéra AD

    7.4 Poruchy adaptéra AR / AL

    Porucha Možná príčina Náprava

    Neobvyklé, rovnomerné zvuky pri chode

    Valivé/drvivé zvuky Kontaktujte zákaznícky servis SEW-EURODRIVE

    Vyteká olej Chybné tesnenie Kontaktujte zákaznícky servis SEW-EURODRIVE

    Výstupný hriadeľ sa neotáča, hoci motor beží alebo hnací hriadeľ sa otáča

    Spojenie hriadeľa a náboja v prevodovke alebo adaptéri je prerušené

    Prevodovku odoslat’ na opravu do SEW-EURODRIVE

    Zmena hlučnosti chodu a/alebo výskyt vibrácií

    A Opotrebovaný ozubený veniec, krátkodobý prenos krútiaceho momentu trením kovu o kov

    B Skrutky na axiálne zaistenie náboja sú uvoľnené

    A Ozubený veniec vymeňte B Utiahnite skrutky

    Predčasné opotrebovanie ozubeného venca

    A Kontakt s agresívnymi kvapalinami/olejmi; účinok ozónu, príliš vysoké teploty prostredia atď., ktoré spôsobujú fyzikálne zmeny ozubeného venca

    B Neprípustne vysoké teploty prostredia/kontaktné teploty pre ozubený veniec; max. prípustná teplota –20 °C až +80 °C

    C Pret’aženie

    Kontaktujte zákaznícky servis SEW-EURODRIVE

    Porucha Možná príčina Náprava

    Neobvyklé, rovnomerné zvuky pri chode

    Valivé/drvivé zvuky: poškodenie ložísk Kontaktujte zákaznícky servis SEW-EURODRIVE

    Vyteká olej Chybné tesnenie Kontaktujte zákaznícky servis SEW-EURODRIVE

    Výstupný hriadeľ sa neotáča, hoci výstupný hriadeľ beží alebo hnací hriadeľ sa otáča

    Spojenie hriadeľa a náboja v prevodovke alebo veku je prerušené

    Prevodovku odošlite na opravu do SEW-EURODRIVE

    Poruchy pri prevodovkách s adaptérmi AR a AL sú opísané v samostatnom návode naobsluhu.

  • 8

    52 Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W

    Konštrukčné typy

    8 Konštrukčné typy

    8.1 Všeobecné informácie ku konštrukčným typom

    Označenie konštrukčného typu

    SEW rozlišuje šest’ konštrukčných typov prevodoviek M1 ... M6. Nasledujúce vyobrazenia znázorňujú polohu

    prevodovky v priestore u konštrukčných typov M1 ... M6.

    03203AXX

    Obr. 14: Zobrazenie konštrukčných typov M1 ... M6

    M1

    M1

    M1

    M1

    M1

    M1

    M4

    M4

    M4

    M4

    M4

    M4

    M3

    M3

    M3

    M3

    M3

    M3

    M6

    M6

    M6

    M6

    M6

    M6

    M5

    M5

    M5

    M5

    M5

    M5

    M2

    M2

    M2

    M2

    M2

    M2

    R..

    F..

    K..W..S..

    M1 … M6M1 … M6

  • Návod na obsluhu – Prevodovky do výbušného prostredia R, F, K, S, W 53

    8Konštrukčné typy

    8.2 Legenda k listom konštrukčných typov

    Pozor: Pri prevodových motoroch SPIROPLA