pleurx lockable drainage line set - bd

23
Lockable Drainage Line Set Ensemble de lignes de drainage verrouillables Verriegelbares Verbindungsschlauch-Set Set linee di drenaggio bloccabili Set de tubo de drenaje bloqueable Conjunto da Linha de Drenagem Bloqueável Vergrendelbare drainagelijn set Låsbart slangset för dränage Lukittava laskuputkisarja Låsbart drenasjeslangesett fi sv nl es it de fr en no pt Proofed by: Date: Dimensions checked: Copy checked: RC081176 McGaw Park, IL Richard Cisneroz 09-01-11 12276207 LATEX Latex Free Sans latex Latexfrei Privo di lattice Sin Látex Sem látex Bevat geen latex Innehåller ej latex Lateksiton Lateksfri no fi sv nl es it de fr en pt PleurX Lockable Drainage Line Set 50-7245 2 For Single Use Only Rx Only USA CareFusion 1500 Waukegan Road McGaw Park, IL 60085 USA CareFusion France 309 S.A.S. 8 bis rue de la Renaissance 44110 Châteaubriant - France 12276207 • 2011-08 PleurX is a trademark and/or registered trademark of CareFusion Corporation, or one of its subsidiaries. For product inquiries or technical assistance: [email protected] www.carefusion.com/pleurx 0123 DEHP © 2010, 2011, CareFusion Corporation or one of its subsidiaries. All rights reserved.

Upload: others

Post on 26-Nov-2021

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

Lockable Drainage Line SetEnsemble de lignes de drainage verrouillablesVerriegelbares Verbindungsschlauch-SetSet linee di drenaggio bloccabiliSet de tubo de drenaje bloqueableConjunto da Linha de Drenagem BloqueávelVergrendelbare drainagelijn setLåsbart slangset för dränageLukittava laskuputkisarjaLåsbart drenasjeslangesett

fi

sv

nl

es

it

de

fr

en

no

pt

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

LATEX

Latex FreeSans latexLatexfreiPrivo di latticeSin LátexSem látexBevat geen latexInnehåller ej latexLateksitonLateksfrino

fi

sv

nl

es

it

de

fr

en

pt

PleurX Lockable Drainage Line Set50-7245

2For Single Use Only

Rx OnlyUSA

CareFusion1500 Waukegan RoadMcGaw Park, IL 60085 USA

CareFusion France 309 S.A.S.8 bis rue de la Renaissance44110 Châteaubriant - France

12276207 • 2011-08

PleurX is a trademark and/or registeredtrademark of CareFusion Corporation, orone of its subsidiaries.

For product inquiries or technical assistance:[email protected]/pleurx

0123

DEHP

© 2010, 2011, CareFusion Corporation orone of its subsidiaries. All rights reserved.

Page 2: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

"CLIQUEZ"„KLICK“ “CLIC”

“CLICK”

“KLIK” “CLIQUE” “KLIKK PÅ” NAKSAHDUS

"CLIQUEZ"„KLICK“ “CLIC”

“CLICK”

“KLIK” “CLIQUE” “KLIKK PÅ” NAKSAHDUS

(1)

Diagram, Diagramme, Diagramm, Diagramma,Diagrama, Figur, Kaaviokuva

(2)

(3)

(4)

(5)

(8)

"CLIQUEZ"„KLICK“ “CLIC”

“CLICK”

“KLIK” “CLIQUE” “KLIKK PÅ” NAKSAHDUS

(10)

(9)

(7)

(6)

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

Page 3: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

Diagram, Diagramme, Diagramm, Diagramma,Diagrama, Figur, Kaaviokuva

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

Page 4: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

1

Lockable Drainage Line SetWith 5-in-1 AdapterProduct DescriptionThis drainage line is designed to be used exclusivelywith the PleurX Catheter. It is intended to drain fluidfrom the patient’s chest or abdomen.

Warnings Do not drain more than 1000 ml of fluid from yourchest or 2000 ml of fluid from your abdomen at anyone time. The volume of fluid removed should bebased on the individual patient’s status.Chest: Re-expansion pulmonary edema may occur iftoo much fluid is removed too rapidly.It is normal to feel some discomfort or pain whendraining fluid. If discomfort or pain is experiencedwhen draining, clamp the drainage line to slow orstop the flow of fluid for a few minutes. If severe painor discomfort persists, contact the physician. Painmay be an indication of infection.When draining with glass vacuum bottles, do not usea needle larger than 17 Ga. If wall suction is used, itmust be regulated to no greater than -60 cm H2O.Keep the valve on the PleurX Catheter and the accesstip on the drainage line clean. Keep them away fromother objects to help avoid contamination. Do not use scissors or other sharp objects near thePleurX Catheter.Do not put anything except the access tip of thedrainage line into the PleurX Catheter valve since thiscould damage the valve. A damaged valve may allowair into the body or let fluid leak out through thevalve when not draining.Precautions should be taken to ensure the drainageline is not tugged or pulled.

CautionsRx Only

For single use only. Re-use may result in a non-functional product or contribute to crosscontamination.The pinch clamp must be fully closed to occlude thedrainage line. When not connected to a suctionsource, make sure the pinch clamp is fully closed.Otherwise the drainage line may allow air into thebody or let fluid leak out.When connecting to a glass vacuum bottle, makesure the pinch clamp on the drainage line is fullyclosed. Otherwise, it is possible for some or all ofthe vacuum in the bottle to be lost.Make sure that the valve and the access tip are fullylocked together when draining. If they areaccidentally separated, they may becomecontaminated. If this occurs, clean the valve with analcohol pad and use a new drainage set to avoidpotential contamination.Contains Phthalates. The benefit of treatmentoutweighs the remote possibility of exposure tophthalates. Chest: Potential complications of draining the pleuralspace include, but may not be limited to,pneumothorax, re-expansion pulmonary edema,hypotension, circulatory collapse and infection. Abdomen: Potential complications of draining fluidfrom the abdomen include, but may not be limitedto, hypotension, circulatory collapse, electrolyteimbalance, protein depletion, ascites leakage,peritonitis, wound infection, and loculations of theperitoneal space.

SterilityThis product has been sterilized. This product isfor single use only. Do not re-sterilize. CareFusionwill not be responsible for any product that isre-sterilized, nor accept for credit or exchange anyproduct that has been opened but not used.Do not use if package is damaged.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

en

USA

Page 5: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

2

Drainage ProcedureThe drainage procedure should be performed usingaseptic technique. The drainage procedure can beperformed using vacuum bottle(s) or wall suction.Warning: If glass vacuum bottles are used, do notuse a needle larger than 17 Ga.Warning: If wall suction is used, it must beregulated to no greater than -60 cm H2O.1. Clamp the drainage line completely closed using

the pinch clamp found on the tubing.See Diagram (1).

2. If using wall suction, attach the 5-in-1 adapter tothe Luer fitting on the drainage line. If using avacuum bottle, attach a 17 Ga. needle to the Luerfitting on the drainage line.

3. Connect the drainage line to the vacuum/suctionsource.

4. Hold the base of the catheter valve and removethe cap by twisting it counterclockwise andpulling gently. Discard the cap. Take care to avoidcontaminating the valve. See Diagram (2).

5. While holding the base of the catheter valve inone hand, clean around the valve opening with analcohol pad. See Diagram (3).

6. Hold the drainage line near the access tip andremove the protective cover by twisting it andpulling gently. Take care to avoid contaminatingthe access tip. See Diagram (4).

7. Continue holding the catheter near the valve.Carefully insert the access tip into the cathetervalve and advance it completely into the valve.You will feel and hear a click when the accesstip and valve are securely connected. SeeDiagram (5).

8. If desired, lock the access tip to the cathetervalve by twisting the access tip until you feel andhear a second click. See Diagram (6).

9. Release the pinch clamp on the drainage line tobegin drainage. You can reduce the flow rate bysqueezing the clamp partially closed. SeeDiagram (7).

10. If you need to change to a new vacuum bottle orsuction source for any reason, squeeze the pinchclamp on the drainage line completely closed.Remove the drainage line from thevacuum/suction source and connect to a newvacuum bottle or suction source. Release thepinch clamp to resume draining.

11.When flow stops or the desired amount of fluidhas been removed, squeeze the pinch clamp onthe drainage line completely closed.See Diagram (1).

12. If locked, twist the access tip to unlock it fromthe catheter valve. See Diagram (8).

13.Ensure the drainage line has been unlocked. Withthe drainage line in one hand and the cathetervalve in the other hand, pull the access tip out ofthe valve in a firm, smooth motion. Dispose ofthe used drainage line and used glass vacuumbottles in accordance with applicable local, state,and federal regulations. Used product maypresent a potential biohazard. See Diagram (9).

14.Clean the catheter valve with an alcohol pad. Donot try to push anything through the valve asdamage to the valve may occur.

15.Place a new cap over the catheter valve and twistit clockwise until it clicks into the locked position.See Diagram (10).

16.Clean around the catheter site and apply theappropriate dressing.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

Drainage Line

Access Tip 5-in-1 Adapter

Pinch Clamp

Components

Page 6: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

3

Ensemble de lignes de drainageverrouillablesAvec adaptateur 5 en 1 Description du produitCette ligne de drainage est conçue pour être utiliséeexclusivement avec le cathéter PleurX. Il est destiné àdrainer le fluide de la poitrine ou de l'abdomen dupatient.

Avertissement :Ne pas drainer plus de 1.000 ml de fluide de lapoitrine ou 2.000 ml de fluide de l'abdomen à unmoment donné. Le volume de fluide retiré doitdépendre de l'état personnel du patient.Poitrine : Um œdème pulmonaire de ré-expansionpeut se produire si trop de fluide est enlevé troprapidement.Il est normal de ressentir un malaise ou de la douleurlors du drainage de fluide. Si vous ressentez unmalaise ou de la douleur lors du drainage, serrez laligne de drainage pour ralentir ou arrêterl'écoulement du fluide pendant quelques minutes. Sile malaise ou une douleur aigüe persiste, contactez lemédecin. La douleur peut être le signe d’uneinfection.Lors du drainage à l’aide de bouteilles d’aspirationen verre, ne pas utiliser une aiguille de plus de17 Ga (1,4 mm). Si une succion à fixation muraleest utilisée, elle doit être réglée au maximum à-60 cm H2O.Gardez propres la valve sur le cathéter PleurX et lapointe d'accès sur la ligne de drainage. Éloignez-lesdes autres objets afin d'éviter la contamination. Ne pas utiliser de ciseaux ou d'autres objetstranchants à proximité du cathéter PleurX.Ne rien mettre d’autre que la pointe d'accès de laligne de drainage dans la valve du cathéter PleurXétant donné que cela pourrait endommager la valve.Une valve endommagée peut laisser l'air entrer dansle corps ou laisser le fluide s'échapper à travers lavalve lorsque le drainage n’est pas en cours.Des précautions doivent être prises pour s’assurerque la ligne de drainage n'est pas traînée ou tirée.

AttentionPour un usage unique. La réutilisation peut rendre leproduit non-fonctionnel ou contribuer à unecontamination croisée.Le clamp à pince doit être complètement fermé afind’obstruer la ligne de drainage. Lorsqu'il n'est pasrelié à une source de succion, assurez-vous que leclamp à pince est complètement fermé. Sinon, laligne de drainage peut permettre à l'air d’entrer dansle corps ou au fluide de s'échapper.Lors de la connexion à une bouteille d’aspiration enverre, assurez-vous que le clamp à pince sur la lignede drainage est complètement fermé. Sinon, il estpossible que tout ou une partie de ce qui a été aspirédans la bouteille soit perdu.Assurez-vous que la valve et la pointe d'accès sonttotalement verrouillées ensemble lors du drainage. Sielles sont séparées par accident, elles peuvent êtrecontaminées. Si cela se produit, nettoyez la valveavec un tampon imbibé d'alcool et utilisez un nouvelensemble de drainage pour éviter toute possiblecontamination.Contient des phtalates. Les avantages du traitementsurpassent la possibilité minime d'une expositionaux phtalates. Poitrine : Les complications potentielles du drainagede la cavité pleurale incluent, mais peuvent ne pasêtre limitées à, pneumothorax, œdème pulmonaire deré-expansion, hypotension, collapsus circulatoire etinfection. Abdomen : Les complications potentielles dudrainage de fluide à partir de l'abdomen incluent,mais peuvent ne pas être limitées à, hypotension,collapsus circulatoire, déséquilibre électrolytique,appauvrissement en protéine, fuite d’ascite,péritonite, infection de la plaie, et loculation de lacavité péritonéale.

StérilitéCe produit a été stérilisé. Ce produit est à usageunique. Ne pas stériliser à nouveau. CareFusion nesera pas responsable de tout produit qui est stériliséà nouveau, ni n’acceptera pour remboursement ouéchange un produit qui a été ouvert mais non utilisé.Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

fr

Page 7: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

4

Procédure de drainageLa procédure de drainage doit être effectuée enutilisant une technique aseptique. La procédure dedrainage peut être effectuée à l'aide de bouteille(s)d’aspiration ou de la succion à fixation murale.Avertissement : Si des bouteilles d’aspiration enverre sont utilisées, ne pas utiliser une aiguille deplus de 17 Ga (1,4 mm).Avertissement : Si une succion à fixation muraleest utilisée, elle doit être réglée au maximum à-60 cm H2O.1. Serrez la ligne de drainage complètement fermé à

l'aide du clamp à pince qui se trouve sur letuyau. Voir le Diagramme (1).

2. Si la succion à fixation murale est utilisée, fixezl’adaptateur 5 en 1 sur le Luer ajusté à la ligne dedrainage. Si vous utilisez une bouteille d’aspiration,fixez une aiguille de 17 Ga (1,4 mm) sur le Luerajusté à la ligne de drainage.

3. Raccordez la ligne de drainage à la sourced’aspiration/succion.

4. Tenez la base de la valve du cathéter et enlevez lebouchon en le tournant dans le sens contraire del’aiguille d’une montre et en tirant doucement.Jetez le capuchon. Prenez soin d'éviter decontaminer la valve. Voir le Diagramme (2).

5. Tout en tenant la base de la valve du cathéterdans une main, nettoyez autour de l'ouverture dela valve avec un tampon imbibé d'alcool. Voir leDiagramme (3).

6. Maintenez la ligne de drainage près de la pointed'accès et retirez le couvercle de protection en lefaisant tourner et en tirant doucement. Prenezsoin d'éviter de contaminer la pointe d’accès.Voir le Diagramme (4).

7. Continuez à tenir le cathéter à proximité de lavalve. Insérez délicatement la pointe d'accèsdans la valve du cathéter et faites-la avancercomplètement dans la valve. Vous sentirez etentendrez un clic lorsque la pointe d'accès et lavalve sont correctement connectées. Voir leDiagramme (5).

8. Si vous le souhaitez, verrouillez la pointe d’accèsà la valve du cathéter en tournant la pointed'accès jusqu’à ce que vous sentiez et entendiezun second clic. Voir le Diagramme (6).

9. Relâchez le clamp à pince sur la ligne dedrainage pour commencer le drainage. Vouspouvez réduire le débit en serrant la pincepartiellement fermée. Voir le Diagramme (7).

10.Si vous avez besoin de changer une nouvellesource de succion ou bouteille d’aspiration pourune raison quelconque, pressez le clamp à pincesur la ligne de drainage complètement fermé.Retirez la ligne de drainage de la sourced’aspiration/succion et connectez-la à unenouvelle bouteille d’aspiration ou source desuccion. Relâchez le clamp à pince pourreprendre le drainage.

11.Lorsque le débit de fluide s’arrête ou que laquantité désirée a été retirée, pressez le clamp àpince sur la ligne de drainage complètementfermé. Voir le Diagramme (1).

12.S'il est verrouillé, tournez la pointe d'accès pourle déverrouiller de la valve du cathéter. Voir leDiagramme (8).

13.Assurez-vous que la ligne de drainage ait étédébloquée. Avec la ligne de drainage dans unemain et la valve du cathéter dans l'autre, tirez lapointe d'accès de la vanne de manière ferme etdélicate. Jetez la ligne de drainage utilisée et lesbouteilles d'aspiration en verre utiliséesconformément aux lois locales, des États, etfédérales. Les produits utilisés peuvent présenterun danger biologique potentiel. Voir leDiagramme (9).

14.Nettoyez la valve de cathéter muni d'un tamponimbibé d'alcool. Ne pas essayer de pousser quoique ce soit dans la valve au risque de causer desdommages à la valve.

15.Placez un nouveau capuchon sur la valve ducathéter et tournez dans le sens de l’aiguilled’une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans laposition verrouillée. Voir le Diagramme (10).

16.Nettoyez autour du cathéter et appliquez l’apprêtapproprié.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

Ligne de drainage

Pointe d’accès Adaptateur 5 en 1

Clamp à pince

Composants

Page 8: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

5

Verriegelbares Verbindungsschlauch-SetMit 5-in-1-AdapterProduktbeschreibungDieser Verbindungsschlauch ist zum ausschließlichenGebrauch mit dem PleurX-Katheter bestimmt. Er wirdverwendet, um Flüssigkeit aus der Brust oder demAbdomen des Patienten abzuleiten.

WarnhinweiseEs dürfen zu keiner Zeit mehr als 1000 ml Flüssigkeitaus der Brust oder 2000 ml Flüssigkeit aus demAbdomen (Bauch) drainiert werden. Das Volumen derentfernten Flüssigkeit sollte auf dem Zustand deseinzelnen Patienten basieren.Brust: Wenn zu viel Flüssigkeit zu schnell entferntwird, kann ein Reexpansionsödem der Lungeauftreten.Beim Ableiten der Flüssigkeit ist es normal, etwasUnbehagen oder Schmerzen zu spüren. Falls Siebeim Ableiten Unbehagen oder Schmerzenverspüren, klemmen Sie den Verbindungsschlauchzu, um den Flüssigkeitsstrom einige Minuten lang zuverlangsamen oder zu unterbrechen. Sollten starkeSchmerzen oder Unbehagen andauern, nehmen Siemit Ihrem Arzt Kontakt auf. Schmerzen könnenAnzeichen einer Infektion sein.Verwenden Sie bei der Ableitung mitGlasvakuumflaschen keine Nadel, die größer als 17 Gist. Bei Verwendung einer Absauganlage muss eineEinstellung von max. -60 cm H2O gewählt werden.Halten Sie das Ventil am PleurX-Katheter und denSpezialansatz am Verbindungsschlauch sauber.Achten Sie darauf, dass sie nicht mit anderenGegenständen in Berührung kommen, umVerunreinigungen zu vermeiden. Benutzen Sie niemals Scheren oder andere scharfeGegenstände in unmittelbarer Nähe des PleurX-Katheters.Außer dem Spezialansatz des Verbindungsschlauchsdarf nichts in das Ventil des PleurX-Kathetersgesteckt werden, da andernfalls das Ventil beschädigtwerden könnte. Ein beschädigtes Ventil kann Luft inden Körper einlassen oder es können Flüssigkeitenaus dem Ventil austreten, wenn keine Ableitungerfolgt. Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen, umsicherzustellen, dass der Verbindungsschlauch nichtgezerrt oder gezogen wird.

VorsichtshinweiseNur zum Einmalgebrauch. Eine Wiederverwendungkann dazu führen, dass das Produkt keinenGebrauchswert hat. Sie kann auch zuKreuzkontamination beitragen.Die Klemme muss zum Verschluss desVerbindungsschlauchs ganz geschlossen sein.Stellen Sie sicher, dass die Klemme vollständiggeschlossen ist, wenn der Schlauch nicht an einerSaugquelle angeschlossen ist. Anderenfalls kann Luftdurch den Verbindungsschlauch in den Körpergelangen oder Flüssigkeit aus demVerbindungsschlauch austreten.Stellen Sie sicher, dass die Klemme amVerbindungsschlauch vollständig geschlossen ist,wenn der Schlauch an einer Glasvakuumflascheangeschlossen wird. Anderenfalls ist ein teilweiseroder vollständiger Verlust des Vakuums in derFlasche möglich.Überprüfen Sie, dass Ventil und Spezialansatz beimDrainagevorgang vollständig ineinander eingerastetsind. Wenn sie versehentlich getrennt werden,können sie kontaminiert werden. In einem solchenFall reinigen Sie das Ventil mit einemalkoholgetränkten Tupfer und verwenden ein neuesVerbindungsschlauch-Set, um eine potenzielleKontamination zu vermeiden.Enthält Phthalate. Der Nutzen der Behandlungüberwiegt die entfernte Möglichkeit einerPhthalatexposition.Brust: Die möglichen Komplikationen der Drainagedes Pleuraraums umfassen u. a. Pneumothorax,Reexpansions-Lungenödem, Hypotonie,Kreislaufkollaps und Infektion. Bauch: Die möglichen Komplikationen der Drainagedes Abdomens umfassen u. a. Hypotonie,Kreislaufkollaps, Elektrolytungleichgewicht,Proteindepletion, Austritt von Aszitesflüssigkeit,Peritonitis, Wundinfektion und Lokulation derPeritonealhöhle.

SterilitätDieses Produkt wurde sterilisiert. Das Produkt ist nurfür den einmaligen Gebrauch bestimmt. Nichtresterilisieren. CareFusion übernimmt keine fürHaftung für resterilisierte Produkte. Es wird keineGutschrift bzw. kein Ersatz für geöffnete Produkte(auch unbenutzte) geleistet.Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigtist.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

de

Page 9: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

6

DrainageverfahrenDas Drainageverfahren sollte unter Anwendungaseptischer Techniken durchgeführt werden. DasDrainageverfahren kann mit (einer)Vakuumflasche(n) oder einer Absauganlage erfolgen.Warnhinweis: Verwenden Sie bei Gebrauch vonGlasvakuumflaschen keine Nadel, die größer als17 G ist.Warnhinweis: Bei Verwendung einer Absauganlagemuss eine Einstellung von max. -60 cm H2O gewähltwerden.1. Klemmen Sie den Verbindungsschlauch

vollständig mit der am Schlauch befindlichenKlemme ab. Siehe Diagramm (1).

2. Bei Einsatz einer Absauganlage schließen Sie den5-in-1-Adapter am Luer-Anschlussstück amVerbindungsschlauch an. Bei Einsatz einerAbsauganlage schließen Sie den 5-in-1-Adapteram Luer-Anschlussstück amVerbindungsschlauch an.

3. Schließen Sie den Verbindungsschlauch an derVakuum-/Saugquelle an.

4. Halten Sie den Katheterventilkörper fest unddrehen Sie dann die Kappe gegen denUhrzeigersinn und ziehen Sie sie vorsichtig ab.Entsorgen Sie die Kappe. Gehen Sie vorsichtigvor, damit das Ventil nicht kontaminiert wird.Siehe Diagramm (2).

5. Halten Sie den Katheterventilkörper in einer Handfest und reinigen Sie den Bereich um dieVentilöffnung herum mit einem Alkoholtupfer.Siehe Diagramm (3).

6. Halten Sie den Verbindungsschlauch in der Nähedes Spezialansatzes fest und entfernen Sie dieSchutzabdeckung, indem Sie sie drehen undvorsichtig abziehen. Achten Sie darauf, dass derSpezialansatz nicht kontaminiert wird. SieheDiagramm (4).

7. Halten Sie den Katheter weiterhin in Ventilnähefest. Stecken Sie den Spezialansatz vorsichtig indas Katheterventil und schieben Sie ihnvollständig in das Ventil ein. Beim festenEinrasten des Spezialansatzes und des Ventils istein deutlicher Klick zu fühlen und zu hören.Siehe Diagramm (5).

8. Bei Bedarf können Sie den Spezialansatz amKatheter einrasten, indem Sie den Spezialansatzdrehen, bis Sie ein zweites Klicken fühlen undhören. Siehe Diagramm (6).

9. Lösen Sie die Klemme am Verbindungsschlauch,damit die Ableitung beginnen kann. Durchteilweises Schließen der Klemme kann derFlüssigkeitsstrom verlangsamt werden. SieheDiagramm (7).

10.Wenn Sie aus irgendeinem Grund zu einer neuenVakuumflasche oder Saugquelle wechselnmüssen, drücken Sie die Klemme amVerbindungsschlauch ganz zu. Entfernen Sie denVerbindungsschlauch von der Vakuum-/Saugquelle und schließen Sie eine neueVakuumflasche oder Saugquelle an. Lösen Siedie Klemme, um die Ableitung wieder zu starten.

11.Wenn keine Flüssigkeit mehr fließt oder diegewünschte Flüssigkeitsmenge entfernt wurde,drücken Sie die Klemme am Verbindungsschlauchganz zu. Siehe Diagramm (1).

12.Falls er eingerastet ist, drehen Sie denSpezialansatz, um ihn vom Katheterventilfreizugeben. Siehe Diagramm (8).

13.Stellen Sie sicher, dass der Verbindungsschlauchfreigegeben wurde. Den Verbindungsschlauchmit einer Hand und das Katheterventil mit deranderen Hand halten und den Spezialansatz ausdem Ventil mit einer festen, gleichmäßigenBewegung herausziehen. Den benutztenVerbindungsschlauch und die benutztenGlasvakuumflaschen entsprechend denanwendbaren örtlichen, landes- undbundesweiten Vorschriften entsorgen. Einbenutztes Produkt kann eine potenzielleBiogefährdung darstellen. Siehe Diagramm (9).

14.Reinigen Sie das Katheterventil mit einemAlkoholtupfer. Versuchen Sie nicht, irgendetwasdurch das Ventil zu schieben, da das Ventil dabeibeschädigt werden kann.

15.Eine neue Schutzkappe auf das Katheterventilsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen, bis siein die gesperrte Position einklickt. SieheDiagramm (10).

16.Reinigen Sie den Katheterbereich und legen Sieden entsprechenden Verband an.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

Verbindungsschlauch

Spezialansatz 5-in-1-Adapter

Klemme

Komponenten

Page 10: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

7

Set linee di drenaggio bloccabilicon adattatore 5-in-1Descrizione del prodottoQuesta linea di drenaggio è stata progettataesclusivamente per l’utilizzo con il catetere PleurX eserve a drenare liquido dal torace o dall’addome delpaziente.

AvvertenzeNon drenare mai più di 1000 ml di liquido dal toraceo 2000 ml di liquido dall’addome. Il volume di liquidorimosso deve essere stabilito in base alla condizionedel paziente.Torace: se si rimuove troppo rapidamente un volumeeccessivo di liquido, può svilupparsi l’edemapolmonare da riespansione.È normale avvertire qualche fastidio o dolore duranteil drenaggio del liquido. In tal caso, occludere conuna pinza la linea di drenaggio per rallentare oarrestare il flusso di liquido per alcuni minuti. Se ilfastidio o il dolore intenso persiste, contattare ilmedico. Il dolore può indicare la presenza diinfezione.Se si esegue il drenaggio con flaconi sottovuoto invetro, non utilizzare un ago di calibro maggiore di17 G. Se si utilizza un sistema di aspirazione aparete, regolarlo a massimo -60 cm H2O.Mantenere pulite la valvola sul catetere PleurX e lapunta di accesso sulla linea di drenaggio. Tenerlelontane da altri oggetti per evitare eventualicontaminazioni. Non utilizzare forbici o altri oggetti taglienti inprossimità del catetere PleurX.Per evitare danni alla valvola, non inserire niente nellavalvola del catetere PleurX, tranne la punta diaccesso della linea di drenaggio. Una valvoladanneggiata può consentire la penetrazione di arianel corpo o la fuoriuscita di liquido attraverso lavalvola quando non è in corso il drenaggio.Per garantire che la linea non venga tirata o estrattaoccorre prendere precauzioni.

PrecauzioniEsclusivamente monouso. Il riutilizzo può causare ilmancato funzionamento del prodotto o contribuirealla contaminazione crociata.Il morsetto a pinza deve essere completamentechiuso per poter occludere la linea di drenaggio. Se ilmorsetto a pinza non è collegato a una sorgente diaspirazione, accertarsi che sia completamentechiuso. In caso contrario, la linea di drenaggio puòconsentire la penetrazione di aria nel corpo o lafuoriuscita di liquido.Se collegato ad un flacone sottovuoto in vetro,verificare che il morsetto a pinza sulla linea didrenaggio sia completamente chiuso. In casocontrario, è possibile perdere un po’ o tutto il vuotodel flacone. Accertarsi che, durante il drenaggio, la valvola e lapunta di accesso siano completamente bloccateinsieme. Se vengono accidentalmente separate,possono diventare contaminate. In tal caso, pulire lavalvola con un tampone di alcol e usare un nuovo setdi drenaggio per evitare la potenzialecontaminazione.Contiene ftalati. I vantaggi del trattamento sonosuperiori al minimo rischio di esposizione agli ftalati.Torace: le potenziali complicazioni derivanti daldrenaggio della cavità pleurica includono, tra l’altro,pneumotorace, edema polmonare da riespansione,ipotensione, collasso circolatorio e infezione. Addome: le potenziali complicazioni del drenaggio diliquido dall’addome includono, tra l’altro,ipotensione, collasso circolatorio, sbilancioelettrolitico, carenza di proteine, perdita ascitica,peritonite, infezione dell’incisione e insaccamentidella cavità peritoneale.

SterilitàQuesto prodotto è stato sterilizzato ed èesclusivamente monouso. Non risterilizzarlo.CareFusion non sarà responsabile di prodottiristerilizzati e non effettuerà rimborsi o sostituzioni diprodotti aperti ma non utilizzati.Non utilizzare se la confezione è danneggiata.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

it

Page 11: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

8

Procedura di drenaggioLa procedura di drenaggio deve essere eseguitautilizzando tecniche asettiche. La procedura didrenaggio può essere effettuata usando flaconisottovuoto o un sistema di aspirazione a parete.Avvertenza: se si utilizzano flaconi sottovuoto, nonusare un ago di calibro superiore a 17 G.Avvertenza: se si utilizza un sistema di aspirazione aparete, regolarlo a massimo -60 cm H2O.1. Occludere completamente la linea di drenaggio

utilizzando il morsetto a pinza che si trova suitubi. Vedere il diagramma (1).

2. Se si utilizza un sistema di aspirazione a parete,collegare l’adattatore 5 in 1 al raccordo Luer sullalinea di drenaggio. Se si usa un flaconesottovuoto, collegare un ago da 17 G al raccordoLuer della linea di drenaggio.

3. Collegare la linea di drenaggio alla sorgente divuoto/aspirazione.

4. Mantenere la base della valvola del caterere erimuovere il cappuccio ruotandolo in sensoantiorario e tirandolo delicatamente. Gettare via ilcappuccio. Usare cautela per evitare lacontaminazione della valvola. Vedere ildiagramma (2).

5. Mantenendo la base della valvola del catetere conuna mano, pulire intorno all'apertura della valvolacon un tampone imbevuto di alcol. Vedere ildiagramma (3).

6. Tenere la linea di drenaggio in prossimità dellapunta di accesso e rimuovere la copertura diprotezione ruotandolo e tirandolo delicatamente.Usare cautela per evitare la contaminazione dellapunta di accesso. Vedere il diagramma (4).

7. Continuare a tenere il catetere in prossimità dellavalvola. Inserire con cautela la punta di accessonella valvola del catetere e farla avanzarecompletamente nella valvola. Verrà emesso unclic quando la punta di accesso e la valvola sonoben collegate. Vedere il diagramma (5).

8. Se lo si desidera, bloccare la punta di accessoalla valvola del catetere ruotando la punta diaccesso finché non viene emesso un altro clic.Vedere il diagramma (6).

9. Per iniziare il drenaggio, aprire il morsetto apinza sulla linea di drenaggio. È possibile ridurrela portata chiudendo parzialmente il morsetto.Vedere il diagramma (7).

10.Se, per qualsiasi motivo, è necessario utilizzareun flacone sottovuoto o una sorgente diaspirazione, nuovi premere il morsetto a pinzasulla linea di drenaggio fino a chiuderlocompletamente. Rimuovere la linea di drenaggiodalla sorgente di vuoto/aspirazione e collegarla aun nuovo flacone sottovuoto o sorgente diaspirazione. Per ripristinare il drenaggio,rilasciare il morsetto a pinza.

11.Quando il flusso di liquido si arresta o la quantitàdesiderata di liquido è stata rimossa, premere ilmorsetto a pinza sulla linea di drenaggio fino achiuderlo completamente. Vedere ildiagramma (1).

12.Se bloccata, ruotare la punta di accesso persbloccarla dalla valvola del catetere. Vedere ildiagramma (8).

13.Accertarsi che la linea di drenaggio sia statasbloccata. Con la linea di drenaggio in una manoe la valvola del catetere nell’altra mano, estrarrela punta di accesso dalla valvola con unmovimento deciso e regolare. Gettare via la lineadi drenaggio utilizzata e i flaconi sottovuoto usatiin conformità alle normative vigenti. I prodottiusati possono costituire un potenziale rischiobiologico. Vedere il diagramma (9).

14.Pulire la valvola del catetere con un tamponeimbevuto di alcol. Per evitare danni alla valvola,non tentare di spingere oggetti attraverso lavalvola.

15. Installare un nuovo cappuccio sulla valvola delcatere e ruotarlo in senso orario fino a quandonon scatta nella posizione bloccata. Vedere ildiagramma (10).

16.Pulire intorno al sito del catetere applicando lamedicazione adeguata.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

Linea di drenaggio

Punta di accesso Adattatore 5-in-1

Morsetto a pinza

Componenti

Page 12: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

9

Set de tubo de drenaje bloqueableCon adaptador de 5 en 1Descripción del productoEste tubo de drenaje está diseñado para ser usadoexclusivamente con el catéter de PleurX. Tiene comoobjetivo drenar el fluido del pecho o el abdomen delpaciente.

AdvertenciasNo drene más de 1000 ml de fluido de su pecho o2000 ml de fluido de su abdomen en ningúnmomento. El volumen del fluido extraído debebasarse en el estado de cada paciente en particular.Pecho: Podría ocurrir un edema pulmonar por re-expansión si se extrae demasiado fluido demasiadorápido.Es normal sentir alguna clase de incomodidad odolor cuando se drena fluido. Si experimenta algunaincomodidad o dolor al drenar, apriete el tubo dedrenaje con la pinza enlentecer o detener el flujo delfluido por algunos minutos. Si subsiste un dolor oincomodidad severos, póngase en su contacto consu médico. El dolor podría ser índice de unainfección.Al drenar con frascos de vacío de vidrio, no utiliceuna aguja más grande que 17 Ga. Si se utilizasucción de pared, debe regularse a un valor nomayor a los -60 cm H2O.Mantenga la válvula en el catéter de PleurX y la puntade conexión en el tubo de drenaje estén limpios.Manténgalos separados de otros objetos para evitarque se contaminen. No utilice tijeras u otros objetos filosos cerca delcatéter de PleurX.No ponga nada en la válvula del catéter de PleurXque no sea la punta de conexión del tubo de drenajepuesto que eso podría dañar la válvula. Una válvuladañada podría no permitir que el aire pase al cuerpoo que el fluido salga a través de la válvula cuando nose drena.Deben procurarse de que no se tire ni jale del tubode drenado.

PrecaucionesUtilizarse solo una vez. Volver a utilizarlo podría darpor resultado un producto no funcional o contribuircon la contaminación cruzada.La pinza debe estar totalmente cerrada para ocluir eltubo de drenaje. Cuando no esté conectado a unafuente de succión, asegúrese de que la pinza estétotalmente cerrada. De otro modo, el tubo de drenajepodría no permitir que el aire pase al cuerpo o que elfluido salga a través de la válvula.Al conectarlo a un frasco de vacío de vidrio,asegúrese de que la pinza en el tubo de drenaje estétotalmente cerrada. De otro modo, es posible que sepierda todo o parte del vacío presente en el frasco.Asegúrese de que la válvula y la punta de conexiónestén completamente enganchadas al drenar. Si seseparan por accidente, podrían contaminarse. Si estoocurre, limpie la válvula con una toallita de alcohol yutilice un nuevo set de drenaje para evitar unaposible contaminación.Contiene Ftalatos. El beneficio del tratamientocompensa la remota posibilidad de la exposición alftalatos. Pecho: Las complicaciones potenciales del drenajedel espacio pleural incluyen, entre otros, elneumotórax, el edema pulmonar por re-expansión, lahipotensión, el colapso circulatorio y la infección.Abdomen: Las complicaciones potenciales deldrenaje de fluido del abdomen incluyen, entre otros,la hipotensión, el colapso circulatorio, el desbalanceelectrolítico, la hipoproteinemia, la fuga de ascitos, laperitonitis, la infección por herida, y las loculacionesdel espacio peritoneal.

EsterilidadEste producto ha sido esterilizado. Este producto esde un solo uso. No lo vuelva a esterilizar. CareFusionno se responsabilizará de los productos que sehayan vuelto a esterilizar ni aceptará la devolución deningún producto que esté abierto sin utilizar. No utilizar si el paquete está dañado.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

es

Page 13: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

10

Procedimiento de drenajeEl procedimiento de drenaje debe utilizarseutilizando técnicas asépticas. El procedimiento dedrenaje puede realizarse utilizando frascos de vacíoo succión de pared.Advertencia: Si se utilizan frascos de vacío devidrio, no use una aguja más grande que 17 Ga.Advertencia: Si se utiliza succión de pared, deberegularse a un valor no mayor a los -60 cm H2O.1. Apriete el tubo de drenaje por complete usando

la pinza que se encuentra en la tubería. Vea elDiagrama (1).

2. Si se utiliza succión de pared, acople eladaptador de 5 en 1 al accesorio de Luer en eltubo de drenaje. Si se utiliza un frasco de vacío,agregue una aguja de calibre 17 Ga al accesoriode Luer en el tubo de drenaje.

3. Conecte el tubo de drenaje a la fuente de vacío osucción.

4. Sostenga la base del catéter y extraiga el tapóngirándolo en el sentido contrario a las agujas delreloj y tirando con delicadeza. Deseche el tapón.Procure evitar contaminar la válvula. Vea elDiagrama (2).

5. Sosteniendo la base de la válvula del catéter conuna mano, limpie alrededor de la abertura de laválvula con una toallita de alcohol. Vea elDiagrama (3).

6. Sostenga el tubo de drenaje cerca de la punta deconexión y extraiga la cubierta de proteccióngirándola con delicadeza. Procure evitarcontaminar la punta de conexión. Vea elDiagrama (4).

7. Siga sosteniendo el catéter cerca de la válvula.Inserte con cuidado la punta de conexión en laválvula del catéter y aváncela por completo a laválvula. Usted sentirá y oirá un clic cuando lapunta de conexión y la válvula se hayanconectado de forma segura. Vea el Diagrama (5).

8. Si lo desea, bloquee la punta de conexión a laválvula del catéter girando la punta de conexiónhasta que sienta y oiga un segundo clic. Vea elDiagrama (6).

9. Libere la pinza del tubo de drenaje paracomenzar con el drenaje. Puede reducir la tasadel flujo apretando la pinza para cerrarparcialmente el tubo de drenaje. Vea elDiagrama (7).

10.Si necesita cambiar a un nuevo frasco de vacíode vidrio o fuente de succión por cualquiermotivo, apriete la pinza en el tubo de drenajepara cerrarlo parcialmente. Extraiga el tubo dedrenaje de la fuente de vacío o succión yconéctelo a un nuevo frasco de vacío de vidrio ofuente de succión. Libere la pinza para continuarcon el drenaje.

11.Cuando el flujo se detenga o se haya extraído lacantidad deseada de fluido, apriete la pinza en eltubo de drenaje para cerrarla por completo. Veael Diagrama (1).

12.Si se traba, gire la punta de conexión paradestrabarla de la válvula del catéter. Vea elDiagrama (8).

13.Asegúrese de que el tubo de drenaje haya sidodestrabado. Con el tubo de drenaje en una manoy la válvula del catéter en la otra, saque la puntade conexión de la válvula con un movimientofirme y suave. Deseche el tubo de drenaje usadoy los frascos de vacío de vidrio usados deacuerdo con las regulaciones aplicables locales,estatales y federales. Los productos usadospodrían representar un peligro biológicopotencial. Vea el Diagrama (9).

14.Limpie la válvula del catéter con una toallita dealcohol. No intente meter nada a través de laválvula, pues podría provocar daños a la válvula.

15.Coloque un nuevo tapón en la válvula del catétery gírelo en el sentido de las agujas del reloj hastaque se trabe en su posición. Vea el Diagrama (10).

16.Limpie alrededor del sitio del catéter y aplique elvendaje apropiado.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

Tubo de drenaje

Punta de conexión Adaptador de 5 en 1

Pinza

Componentes

Page 14: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

11

Conjunto da Linha de DrenagemBloqueável com Adaptador 5-em-1 Descrição do ProdutoEsta linha de drenagem foi concebida para serutilizada exclusivamente com o Cateter PleurX.Destina-se a drenar líquido do tórax ou do abdómendo doente

AdvertênciasNunca drene mais de 1000 ml de líquido do seutórax ou 2000 ml de líquido do seu abdómen de umavez. O volume do líquido removido deve basear-se noestado de cada doente.Tórax: Pode ocorrer edema pulmonar de reexpansãose for removido demasiado líquido muitorapidamente. É normal sentir algum desconforto ou dor durante adrenagem de líquido. Se sentir desconforto ou dordurante a drenagem, prenda a linha de drenagempara diminuir ou parar o fluxo do líquido durantealguns minutos. Se a dor ou desconforto agudopersistir, contacte o médico. A dor pode ser umaindicação de infecção.Quando drenar com frascos de vácuo de vidro, nãoutilize uma agulha com um tamanho superior a 17 Ga.Se for utilizada sucção de parede, deve ser reguladapara não ser superior a (-) 60 cm H20. Mantenha limpas a válvula do cateter PleurX e aponta de acesso na linha de drenagem. Mantenha-asafastadas de outros objectos para ajudar a evitar acontaminação. Não utilize uma tesoura ou outros objectos cortantesperto do cateter PleurX.Não coloque qualquer item, excepto a ponta deacesso da linha de drenagem na válvula do cateterPleurX, pois poderá danificar a válvula. Uma válvuladanificada pode permitir a entrada de ar no seucorpo ou a saída de líquido através da válvulaquando não estiver a drenar. Devem ser tomadas precauções para garantir que alinha de drenagem não é puxada nem arrancada.

CuidadosPara uma única utilização. A sua reutilização podedar origem a um produto não-funcional ou contribuirpara a contaminação cruzada.O grampo de aperto deve ser totalmente fechadopara ocluir a linha de drenagem. Quando não estiverligado a uma fonte de sucção, certifique-se de que ogrampo de aperto está completamente fechado. Casocontrário, a linha de drenagem pode permitir aentrada de ar no corpo ou a saída de líquido.Quando ligar a um frasco de vácuo de vidro,certifique-se de que o grampo de aperto na linha dedrenagem está completamente fechado. Casocontrário, pode ocorrer a perda de algum ou de todoo vácuo existente no frasco. Certifique-se de que a válvula e a ponta de acessoestão totalmente unidas ao drenar. Caso se separemacidentalmente, podem ficar contaminados. Se issoocorrer, limpe a válvula com uma compressaembebida em álcool e utilize um novo conjunto dedrenagem para evitar uma potencial contaminação. Contém Ftalatos. O benefício do tratamento supera aremota possibilidade de exposição aos ftalatos. Tórax: Potenciais complicações relacionadas com adrenagem do espaço pleural incluem, sem limitar,pneumotórax, edema pulmonar de reexpansão,hipotensão, colapso circulatório e infecção. Abdómen: As potenciais complicações relacionadascom a drenagem de líquido do abdómen incluem,sem limitar, hipotensão, colapso circulatório,desequilíbrio electrolítico, depleção proteica, fuga deascite, peritonite, infecção de feridas e loculações doespaço peritoneal.

EsterilidadeEste produto foi esterilizado. Este produto é parauma única utilização. Não volte a esterilizar. ACareFusion não será responsável por qualquerproduto que seja novamente esterilizado, nem aceitaa devolução ou a troca de qualquer produto quetenha sido aberto, mas não utilizado. Não utilize se a embalagem estiver danificada.

pt

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

Page 15: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

12

Procedimento de DrenagemO procedimento de drenagem deve ser efectuadoutilizando uma técnica asséptica. O procedimento dedrenagem pode ser efectuado utilizando frasco(s) devácuo ou secção de parede. Advertência: Quando forem utilizados frascos devácuo de vidro, não utilize uma agulha com umtamanho superior a 17 Ga. Advertência: Se for utilizada sucção de parede, deveser regulada para não ser superior a (-) 60 cm H20. 1. Mantenha a linha de drenagem totalmente

fechada, utilizando o grampo de aperto existentena tubagem. Ver o Diagrama (1)

2. Se estiver a utilizar sucção de parede, instale oadaptador 5-em-1 no encaixe Luer na linha dedrenagem. Se estiver a utilizar um frasco devácuo, instale uma agulha de 17 Ga. no encaixeLuer na linha de drenagem.

3. Ligue a linha de drenagem à fonte devácuo/sucção.

4. Segure na base da válvula do cateter e retire atampa, rodando-a para a esquerda e puxando-acuidadosamente. Elimine a tampa. Tenha cuidadopara evitar contaminar a válvula.Ver o Diagrama (2)

5. Enquanto segura na base da válvula do catetercom uma mão, limpe em torno da abertura daválvula com uma compressa embebida emálcool. Ver o Diagrama (3)

6. Mantenha a linha de drenagem perto da ponta deacesso e retire a tampa de protecção, torcendo-ae puxando cuidadosamente. Tenha cuidado paraevitar contaminar a ponta de acesso.Ver o Diagrama (4)

7. Continue a segurar no cateter junto à válvula.Introduza cuidadosamente a ponta de acesso naválvula de cateter e faça-a avançar totalmente nointerior da válvula. Vai sentir e ouvir um cliquequando a ponta de acesso e a válvula estiveremencaixadas firmemente. Ver o Diagrama (5)

8. Caso pretenda, fixe a ponta de acesso à válvulado cateter, rodando a ponta acesso até sentir eouvir um segundo clique. Ver o Diagrama (6)

9. Liberte o grampo de aperto na linha de drenagempara começar a drenagem. Pode diminuir a taxade fluxo, apertando o grampo de aperto até estarparcialmente fechado. Ver o Diagrama (7)

10.Se, por qualquer motivo, for necessário trocarpor um novo frasco de vácuo ou fonte desucção, aperte o grampo de aperto na linha dedrenagem até estar completamente fechado.Retire a linha de drenagem da fonte devácuo/sucção e ligue a um novo frasco de vácuoou fonte de sucção. Liberte o grampo de apertopara retomar a drenagem.

11.Quando o fluxo terminar ou a quantidade delíquido pretendida tiver sido retirada, aperte ogrampo de aperto na linha de drenagem até estarcompletamente fechado. Ver o Diagrama (1)

12.Se estiver bloqueado, torça a ponta de acessopara desbloqueá-lo da válvula do cateter.Ver o Diagrama (8)

13.Certifique-se de que a linha de drenagem foidesbloqueada. Com a linha de drenagem numamão e a válvula do cateter na outra, retire aponta de acesso da válvula através de ummovimento firme e suave. Elimine a linha dedrenagem usada e os frascos de vácuo de vidrousados, em conformidade com os regulamentoslocais e nacionais. O produto usado poderepresentar um potencial risco biológico.Ver o Diagrama (9)

14.Limpe a válvula do cateter com uma compressaembebida em álcool. Não tente empurrarqualquer objecto através da válvula, pois podedanificá-la.

15.Coloque uma nova tampa sobre a válvula docateter e rode-a para a direita até encaixar naposição de bloqueio. Ver o Diagrama (10)

16.Limpe o local em torno do cateter e aplique orespectivo penso.

Linha de drenagem

Ponta de acesso Adaptador 5-em-1

Grampo de aperto

Componentes

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

Page 16: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

13

Vergrendelbare drainagelijn setmet 5-in-1 adapterProductbeschrijvingDeze drainagelijn is uitsluitend bestemd om gebruiktte worden met de PleurX-katheter. De lijn is bestemdom vocht te draineren uit de borst of het abdomenvan de patiënt.

Waarschuwingen Draineer niet meer dan 1000 ml vocht uit uw borst of2000 ml vocht uit uw abdomen tegelijkertijd. Hetverwijderde volume vocht dient gebaseerd te zijn opde status van de individuele patiënt.Borst: Het is mogelijk dat re-expansie van hetpulmonale oedeem optreedt als er te snel teveelvocht wordt verwijderd.Het is normaal dat u wat pijn voelt terwijl u vochtdraineert. Als u veel pijn hebt in de borst tijdens hetdraineren, klem de drainagelijn dan af om de stroomvocht een paar minuten te vertragen of te stoppen.Neem contact op met de arts als hevige pijn ofongemak aanhoudt. Pijn kan een indicatie van infectiezijn.Wanneer u draineert met glazen vacuümflessen geennaald gebruiken die groter is dan 17 ga. Indienwandzuiging wordt gebruikt, moet die wordeningesteld op niet meer dan --60 cm H2O. Houd de klep van de PleurX katheter en detoegangstip van de drainagelijn schoon. Houd ze uitde buurt van andere voorwerpen om te helpenverontreiniging te voorkomen. Gebruik geen schaar of andere scherpe voorwerpenin de buurt van de PleurX katheter.Stop niets anders dan de tip van de drainagelijn in deklep van de PleurX katheter, daar dit de klep kanbeschadigen. Door een beschadigde klep kan lucht inhet lichaam komen of vocht uit de klep lekkenwanneer niet gedraineerd wordt.Er dienen voorzorgsmaatregelen te worden genomenom ervoor te zorgen dat er niet aan de drainagelijnwordt gerukt of getrokken.

Let opUitsluitend voor eenmalig gebruik. Hergebruik kanleiden tot een niet-functioneel product of bijdragenaan kruisbesmetting. De knijpklem moet helemaal dicht zijn om dedrainagelijn af te dichten. Wanneer niet aangeslotenop een zuigbron, moet ervoor gezorgd worden dat deknijpklem helemaal dicht is. Anders kan door dedrainagelijn lucht in het lichaam komen of vochtuitlekken.Zorg er bij aansluiten op een glazen vacuümfles voordat de knijpklem op de drainagelijn helemaal dicht is.Anders is het mogelijk dat een deel of alle vacuüm inde fles verloren gaat.Overtuig u ervan dat de klep en de toegangstip metelkaar vergrendeld zijn tijdens het draineren. Als zeper ongeluk uit elkaar raken, kunnen ze verontreinigdworden. Maak de klep met een alcoholdoekje schoonen gebruik een nieuwe drainageset als dit gebeurt.Bevat ftalaten. Het voordeel van behandeling weegtzwaarder dan de minimale mogelijkheid vanblootstelling aan ftalaten. Borst: Mogelijke complicaties van het draineren vande pleurale ruimte zijn onder meer zonder beperkingpneumothorax, door herexpansie veroorzaaktlongoedeem, hypotensie, collaps en infectie van debloedsomloop. Abdomen: Mogelijke complicaties van het drainerenvan vocht uit het abdomen zijn onder meer zonderbeperking hypotensie, collaps van de bloedsomloop,elektrolytimbalans, eiwitdepletie, lekkage van asciten,peritonitis, wondinfectie en loculaties van deperitoneale ruimte.

SteriliteitDit product is gesteriliseerd. Dit product isuitsluitend voor eenmalig gebruik. Niet opnieuwsterliseren. CareFusion is niet verantwoordelijk vooreen product dat opnieuw gesteriliseerd is enaccepteert geen product voor tegoed of ruil datgeopend maar niet gebruikt is.Niet gebruiken als de verpakking beschadigd is.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

nl

Page 17: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

14

DrainageprocedureDe drainageprocedure dient te worden uitgevoerdvolgens een aseptische techniek. Dedrainageprocedure kan met behulp vanvacuümfles(sen) of wandzuiging worden uitgevoerd.Waarschuwing: Indien glazen vacuümflessenworden gebruikt, geen naald gebruiken die groter isdan 17 ga.Waarschuwing: Indien wandzuiging wordt gebruikt,moet die worden ingesteld op niet meer dan--60 cm H2O.1. Klem de drainagelijn helemaal dicht met behulp

van de knijpklem op de slang. Zie diagram (1).2. Bevestig bij gebruik van wandzuiging de

5-in-1 adapter aan de Luer-aansluiting op dedrainagelijn. Bevestig bij gebruik van eenvacuümfles een 17 ga. naald aan de Luer-aansluiting op de drainagelijn.

3. Sluit de drainagelijn aan op de vacuüm/zuigbron. 4. Houd de onderkant van de katheterklep vast en

haal de dop eraf door deze linksom te draaien ener zachtjes aan te trekken. Gooi de dop weg.Pas op dat u de klep niet verontreinigd. Ziediagram (2).

5. Maak terwijl u de onderkant van de katheterklepmet uw ene hand vasthoudt rondom deklepopening schoon met een alcoholdoekje.Zie diagram (3).

6. Houd de drainagelijn in de buurt van detoegangstip vast en verwijder de beschermdekseldoor deze te draaien en er zachtjes aan tetrekken. Pas op dat u de toegangstip nietverontreinigd. Zie diagram (4).

7. Blijf de katheter in de buurt van de klepvasthouden. Steek voorzichtig de toegangstip inde klep van de katheter en voer hem helemaal inde klep op. U zult een klik voelen en horenwanneer de tip en de klep met elkaar vergrendeldzijn. Zie diagram (5).

8. Vergrendel zo gewenst de toegangstip op dekatheterklep door de toegangstip te draaientotdat u een tweede klik voelt en hoort. Ziediagram (6).

9. Maak de knijpklem op de drainagelijn los om metdraineren te beginnen. U kunt de snelheid van destroom vertragen door de klem gedeeltelijk dichtte knijpen. Zie diagram (7).

10.Als u om de een of andere reden moetoverschakelen op een nieuwe vacuümfles ofzuigbron knijpt u de knijpklem op de drainagelijnhelemaal dicht. Haal de drainagelijn van devacuüm/zuigbron af en sluit die aan op eennieuwe vacuümfles of zuigbron. Laat deknijpklem los om met draineren door te gaan.

11.Wanneer de stroom stopt of als de gewenstehoeveelheid vocht verwijderd is, knijpt u deknijpklem op de drainagelijn helemaal dicht.Zie diagram (1).

12. Indien vergrendeld, draait u de toegangstip omdeze van de katheterklep los te maken. Ziediagram (8).

13.Overtuig u ervan dat de drainagelijn islosgemaakt. Trek, terwijl u de drainagelijn in deene hand en de katheterklep in uw andere handvasthoudt, de tip met een stevige, gelijkmatigebeweging uit de klep. Werp de gebruiktedrainagelijn en gebruikte glazen vacuümflessenweg in overeenstemming met toepasseijkeplaatselijke of nationale voorschriften. Gebruiktproduct kan een mogelijk biologisch gevaarvormen. Zie diagram (9).

14.Maak de katheterklep met een alcoholdoekjeschoon. Probeer niets door de klep te duwen,daar dit de klep zou kunnen beschadigen.

15.Zet de nieuwe dop op de katheterklep en draaideze rechtsom totdat hij in de vergrendelde standklikt. Zie diagram (10).

16.Reinig rond de katheterplaats en breng eengeschikt verband aan.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

Drainagelijn

Toegangstip 5-in-1 adapter

Knijpklem

Onderdelen

Page 18: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

15

Låsbart slangset för dränageAdapter, 5 i 1 enhetProduktbeskrivningDen här dränageslangen är avsedd att användasenbart med PleurX kateter. Den avsedda funktionenär att dränera vätska ur patientens bröst ellerabdomen.

Varningar Vid ett och samma tillfälle får det ej dräneras mervätska ur bröstet än 1 000 ml och ej mer än 2 000 mlvätska ur bukhålan (abdomen). Urtagen vätskevolymska baseras på patientens individuella status.Bröstet: Re-expanderat lungödem kan inträffa ifallalltför mycket vätska tas ut alltför snabbt.Det är normalt att ett visst obehag eller mindresmärta upplevs vid vätskedränering. Om du kännersmärta eller obehag vid dräneringen, kläm pådränageslangen för att sakta ner eller stoppavätskeflödet under ett par minuter. Ta kontakt medläkaren i ett fall med fortsatt obehag eller svåraresmärta. Smärta kan vara en indikation på infektion.Vid dränering med glasvakuumflaskor får ej störrenål än 17 Ga användas. Om väggsugning tillämpasmåste det regleras så att det inte överstiger-60 cm H2O. Ventilen på PleurX-katetern och åtkomstspetsen pådränageslangen måste hållas rena. Håll dem bortafrån andra föremål för att undvika kontaminering. Använd inte sax eller andra vassa föremål i närhetenav PleurX-katetern.Placera ingenting förutom åtkomstspetsen pådränageslangen i ventilen på PleurX-katetern; i annatfall kan ventilen skadas. Vid skadad ventil kan luftinkomma i kroppen eller vätska läcka ut genomventilen när det inte dräneras.Det ska vidtas försiktighet samt säkerställas att detinte rycks eller dras i dränageslangen.

FörsiktighetsåtgärderEndast för engångsbruk. Återanvändning kan leda tillatt produkten blir obrukbar eller vålla korskontaminering. Nypklämman måste stängas åt fullständigt för atttäppa till dräneringsslangen. När den ej är kopplad tillsugkälla ska det ses till att klämman är fullständigtstängd. Dränageslangen kan i annat fall släppa in lufti kroppen eller så kan vätska läcka ut.Vid anslutning till en glasvakuumflaska ska det sestill att klämman på dränageslangen är fullständigtstängd. Det är annars möjligt att allt eller en del avvakuumet i flaskan går förlorat.Se till att ventilen och åtkomstspetsen är heltfastlåsta i varandra vid dränering. Ifall de råkarkomma loss från varandra kan de bli kontaminerade.Om detta inträffar ska ventilen rengöras med enalkoholdyna och ett nytt dräneringsset användas föratt undvika eventuell kontamination.Innehåller ftalater. Fördelen med behandlinguppväger den avlägsna risken att utsättas för ftalater. Bröstet: Potentiella komplikationer av att dränerapleurahålan innefattar, men är inte begränsade till,pneumotorax, re-expanderat lungödem, hypotension,cirkulationskollaps och infektion. Bukhålan: Potentiella komplikationer av att dräneravätska ur abdomen (bukhålan) innefattar, men är intebegränsade till, hypotension, cirkulationsrelateradkollaps, elektrolyt-obalans, proteinunderskott,askitesläckage, peritonit, sårinfektion ochlokulationer i peritonealhålan.

SterilitetDenna produkt är steriliserad. Produkten är avseddendast för engångsbruk. Får ej resteriliseras.CareFusion är inte ansvarigt för eventuell produktsom har omsteriliserats, och accepterar inte hellerkreditering eller utbyte av någon produkt som haröppnats men inte använts.Får ej användas om förpackningen är skadad.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

sv

Page 19: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

16

DräneringsförfarandeDräneringsförfarandet ska utföras med användningav aseptisk teknik. Dräneringsförfarandet kan utförasmed användning av antingen vakuumflaska/-flaskoreller väggsugning.Varning! Vid användning av glasvakuumflaskor får ejnål användas som är större än 17 Ga.Varning! Om väggsugning tillämpas måste detregleras så att det inte överstiger -60 cm H2O. 1. Kläm åt dränageslangen så att den blir

fullständigt stängd med hjälp av den klämmasom återfinns på slangen. Se Figur (1).

2. Vid väggsugning, sätt fast 5-i-1-adaptern iLuerbeslaget på dränageslangen. Vid användningav en vakuumflaska, sätt fast en-nål avdimensionen 17 Ga vid Luerbeslaget pådränageslangen.

3. Anslut dränageslangen till vald vakuum-/sugkälla. 4. Håll nedre delen av kateterventilen och avlägsna

locket genom att vrida detta moturs och dra avlätt. Kassera locket. Var försiktig och undvikkontaminering av ventilen. Se Figur (2).

5. Samtidigt med att du håller kateterventilensnedre del i ena handen, ska du rengöra runtventilöppningen med hjälp av en alkoholdyna.Se Figur (3).

6. Håll dränageslangen nära åtkomstspetsen och taav det skyddande locket genom att vrida det ochdra av varsamt. Var försiktig och undvikkontaminering av åtkomstspetsen. Se Figur (4).

7. Fortsätt att hålla katetern nära ventilen. Förförsiktigt in åtkomstspetsen i kateterventilen ochmata fram den fullständigt in i ventilen. Dukommer att känna och höra ett klick när spetsenoch ventilen kopplas ihop. Se Figur (5).

8. Om så önskas kan åtkomstspetsen låsas vidkateterventilen genom att vrida spetsen tills dukänner och hör ett andra klickljud. Se Figur (6).

9. Frigör klämman på dränageslangen och påbörjadräneringen. Du kan sakta ner flödet genom attnypa på klämman så att den blir delvis stängd.Se Figur (7).

10. Ifall du behöver byta till en ny vakuumflaska ellersugkälla av någon anledning, nyp då åt klämmanpå dränageslangen så att den blir fullständigtstängd. Tag bort dränageslangen från vakuum-/sugkällan och koppla den till en ny vakuumflaskaeller sugkälla. Frigör klämman och fortsättdräneringen.

11.När flödet upphör eller önskad mängd vätska haravlägsnats, nyp då åt klämman pådränageslangen så att den blir fullständigtstängd. Se Figur (1).

12.Vid låst åtkomstspets, vrid denna så att den låsesupp från kateterventilen. Se Figur (8).

13.Se till att dränageslangen har blivit upplåst. Meddränageslangen i ena handen och kateterventileni andra handen, dra ut åtkomstspetsen ur ventilenmed en jämn och stadig rörelse. Kassera denanvända dränageslangen och användaglasvakuumflaskor i enlighet med gällande lokal,regional och statlig lagstiftning. En användprodukt kan utgöra eventuell biorisk. Se Figur (9).

14.Rengör kateterventilen med en alkoholdyna.Försök inte att föra in något genom ventileneftersom skada då kan inträffa på ventilen.

15.Placera ett nytt lock över kateterventilen och vriddet medurs tills det med ett klickljud snäpper in idess låsta läge. Se Figur (10).

16.Rengör runt kateterstället och sätt på ett lämpligtförband.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

Dränageslang

Åtkomstspets Adapter, 5 i 1 enhet

Nypklämma

Komponenter

Page 20: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

17

Lukittava laskuputkisarjaMukana 5-in-1-liitinTuotekuvausTämä laskuputki on tarkoitettu käytettäväksiyksinomaan PleurX-katetrin kanssa. Sentarkoituksena on nesteen valuttaminen potilaanrinnasta tai vatsasta.

Varoituksia Älä valuta yli 1 000 ml nestettä rinnastasi tai 2 000 mlnestettä vatsastasi yhdellä kertaa. Poistettavannesteen määrän on perustuttava yksittäisen potilaantilaan.Rinta: Keuhkoedeema ja keuhkon uudelleenlaajentuminen voi esiintyä, jos liikaa nestettäpoistetaan liian nopeasti.On normaalia, että nestettä valutettaessa tuntuujonkin verran epämukavuutta tai kipua. Jos tunnetepämukavuutta tai kipua valuttamisen aikana, puristalaskuputken puristinta voidaksesi hidastaa nesteenvirtausta tai lopettaa sen muutamaksi minuutiksi. Josankara kipu tai epämukavuus jatkuu, ota yhteyttälääkäriin. Kipu saattaa olla merkki infektiosta.Käytettäessä lasisia tyhjiöpulloja valuttamisessa yli17 gaugen neulaa ei saa käyttää. Jos imulaitettakäytetään, sen voimakkuudeksi on säädettäväalle -60 cm H2O.Pidä PleurX-katetrin venttiili ja laskuputken liitinkärkipuhtaina. Pidä ne erossa muista esineistäsaastumisen välttämiseksi. Älä käytä saksia tai muita teräviä esineitä PleurX-katetrin läheisyydessä.Älä aseta mitään muuta kuin laskuputken liitinkärkiPleurX-katetrin venttiiliin, sillä muuten venttiili voivaurioitua. Venttiilin vaurioitumisen takia ilmaa voipäästä kehoon tai nestettä vuotaa venttiilin kautta,kun valutus ei ole käynnissä.Varotoimiin on ryhdyttävä sen varmistamiseksi, etteilaskuputkea ei nyitä eikä vedetä.

HuomautuksiaVain kertakäyttöön. Uudelleen käyttäminen voi johtaatuotteen toimimattomuuteen tai myötävaikuttaaristikontaminaatioon.Letkunpuristimen on oltava täysin suljettunalaskuputken sulkemiseksi. Kun laskuputkea ei oleliitetty imulähteeseen, on varmistettava, ettäletkunpuristin on täysin kiinni. Muuten laskuputkenkautta voi päästä ilmaa kehoon tai nestettä voi vuotaaulos.Lasiseen tyhjiöpulloon liitettäessä on varmistettava,että laskuputken letkunpuristin on täysin kiinni.Muuten pullossa oleva tyhjiö voidaan menettääosittain tai kokonaan.Varmista, että venttiili ja liitinkärki ovat lukkiutuneetkokonaan yhteen valuttamisen aikana. Jos nepääsevät vahingossa irtautumaan, ne voivatkontaminoitua. Jos niin käy, puhdista venttiilialkoholilla kostutetulla vanutukolla ja ota uusidreneeraussetti käyttöön välttääksesi mahdollisenkontaminoitumisen.Sisältää ftalaatteja. Hoidon hyöty on tärkeämpi kuinftalaateille altistuksen vähäinen mahdollisuus. Rinta: Keuhkopussinontelon tyhjentämisenmahdollisia komplikaatioita ovat mm. ilmarinta,keuhkoedeema ja keuhkon uudelleen laajentuminen,hypotensio, verisuonten kokoon painuminen jainfektio. Vatsa: Mahdollisia komplikaatioita, joita voi esiintyävalutettaessa nestettä vatsasta, ovat mm. hypotensiotai verisuonien kokoon painuminen,elektrolyyttiepätasapaino, valkuaisainevaje,askitesvuoto, vatsakalvotulehdus, haavainfektio javatsakalvonontelon lokeroituminen.

SteriiliysTämä tuote on steriloitu. Tämä tuote on tarkoitettuvain kertakäyttöön. Ei saa steriloida uudelleen.CareFusion ei vastaa mistään tuotteesta, joka onsteriloitu uudelleen, eikä hyvitä tai vaihda mitääntuotetta, joka on avattu mutta on käyttämätön.Ei saa käyttää, jos pakkaus on vaurioitunut.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

fi

Page 21: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

18

DreneerausmenettelyDreneeraustoimenpide tulee suorittaa aseptistamenettelyä noudattaen. Dreneeraustoimenpidevoidaan suorittaa joko tyhjiöpullo(je)n tai imulaitteenavulla.Varoitus: Lasisia tyhjiöpulloja käytettäessä ei saakäyttää yli 17 gaugen neulaa.Varoitus: Jos imulaitetta käytetään, senvoimakkuudeksi on säädettävä alle -60 cm H2O.1. Purista laskuputken puristin täysin kiinni

putkessa olevan letkunpuristimen avulla.Ks. kaaviokuva (1).

2. Imulaitetta käytettäessä kiinnitetään 5-in-1-liitinlaskuputken luerliittimeen. Tyhjiöpulloakäytettäessä kiinnitetään 17 gaugen neulalaskuputken luerliittimeen.

3. Liitä laskuputki tyhjiö-/imulähteeseen.4. Pidä kiinni katetrin venttiilin rungosta ja irrota

hattu kiertämällä sitä vastapäivään ja vetäen sitäkevyesti. Heitä hattu pois. Varo venttiilinkontaminoitumista. Ks. kaaviokuva (2).

5. Pidä kiinni katetrin venttiilin rungosta toisellakädelläsi ja puhdista venttiilin aukon ympärysalkoholilla kostutetulla vanutukolla.Ks. kaaviokuva (3).

6. Pidä kiinni laskuputkesta liitinkärjen läheltä jairrota suojapäällys kiertämällä sitä ja samallavetämällä sitä varovasti. Varo liitinkärjenkontaminoitumista. Ks. kaaviokuva (4).

7. Pidä edelleen kiinni katetrista venttiilin läheltä.Sijoita liitinkärki varovasti katetrin venttiiliin jatyönnä se täysin venttiilin sisään. Tunnet ja kuuletnaksahduksen, kun liitinkärki ja venttiililukkiutuvat lujasti yhteen. Ks. kaaviokuva (5).

8. Lukitse halutessasi liitinkärki katetrin venttiiliinkiertämällä liitinkärkeä, kunnes tunnet ja kuulettoisen naksahduksen. Ks. kaaviokuva (6).

9. Aloita valutus avaamalla laskuputkenletkupuristin. Voit vähentää virtausta puristamallapuristin osittain kiinni. Ks. kaaviokuva (7).

10.Jos sinun tarvitsee vaihtaa tyhjiöpullo taiimulähde toiseen jostakin syystä, puristalaskuputken letkupuristin täysin kiinni. Irrotalaskuputki tyhjiö-/imulähteestä ja liitä se uuteentyhjiöpulloon tai imulähteeseen. Jatkavaluttamista päästämällä letkupuristin vapaaksi.

11.Kun virtaus pysähtyy tai haluttu määrä nestettäon poistettu, purista valutusputken letkupuristintäysin kiinni. Ks. kaaviokuva (1).

12.Jos liitinkärki on lukittu, päästä se irti katetrinventtiilistä kiertämällä sitä. Ks. kaaviokuva (8).

13.Varmista, että laskuputki on avattu lukituksesta.Pidä laskuputkea toisessa kädessäsi ja katetrinventtiiliä toisessa kädessäsi ja vedä liitinkärkiulos venttiilistä lujasti ja tasaisesti. Hävitäkäytetty laskuputki ja lasiset tyhjiöpullotsoveltuvien paikallisten ja kansallistenmääräysten mukaan. Käytetty tuote voimuodostaa mahdollisen biologisen vaaran.Ks. kaaviokuva (9).

14.Puhdista katetrin venttiili alkoholilla kostutetullavanutukolla. Älä yritä työntää mitään venttiilinläpi, sillä muuten venttiili voi vaurioitua.

15.Aseta uusi hattu katetrin venttiiliin ja kierrä sitämyötäpäivään, kunnes se napsahtaa lukittuunasentoon. Ks. kaaviokuva (10).

16.Puhdista katetrin alue ja aseta asianmukainenside siihen.

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

Laskuputki

Liitinkärki 5-in-1-liitin

Letkunpuristin

Osat

Page 22: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

19

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

Låsbart drenasjeslangesettmed 5-i-1-adapter ProduktbeskrivelseDenne drenasjeslangen er fremstilt for å brukesutelukkende med PleurX-kateteret. Den er beregnetpå væskedrenasje fra pasientens bryst eller bukhule.

AdvarslerDet skal ikke dreneres mer enn 1000 ml fra brystetditt, eller 2000 ml væske fra bukhulen på én gang.Væskevolumet som fjernes skal være basert på denindividuelle pasientens status.Bryst: Reekspansjon lungeødem (RPE) kanforekomme hvis for mye væske fjernes for raskt. Det er normalt å føle noe ubehag eller smerte nårvæsken dreneres. Hvis det oppleves ubehag ellersmerte under drenasjen, kan drenasjeslangenavklemmes for å redusere eller stoppe væskeflyten inoen få minutter. Ta kontakt med legen hvis alvorligsmerte eller ubehag vedvarer. Smerter kan være enindikasjon på infeksjon.Når det dreneres med glassvakuumflasker, skal detikke brukes nål som er større enn 17 G. Hvis detbrukes vegguttaksug, skal det reguleres tilmaksimum (-)60 cm H20. Hold ventilen på PleurX-kateteret og tilgangsspissenpå drenasjeslangen rene. For å unngå kontamineringskal de oppbevares på avstand fra andre gjenstander. Det skal ikke brukes saks eller andre skarpegjenstander nær PleurX-kateteret.Det skal ikke legges andre ting enn tilgangsspissenpå drenasjeslangen i PleurX-kateterventilen. Dettekan skade ventilen. En skadet ventil kan slippe innluft i kroppen, eller væske kan lekke ut gjennomventilen når det ikke er drenasje. Det skal tas forholdsregler for å sikre at det ikkerykkes eller trekkes i drenasjeslangen.

no

ForsiktigBare til engangsbruk. Gjenbruk kan føre til atproduktet svikter, eller det kan bidra tilkrysskontaminasjon.Klemmen skal være helt lukket for å okkluderedrenasjeslangen. Når den ikke er koblet til ensugekilde, skal det påses at klemmen er helt lukket.Hvis ikke, kan drenasjeslangen la luft komme inn ikroppen eller væske kan lekke ut.Når en glassvakuumflaske tilkobles, skal det påsesat klemmen på drenasjeslangen er fullstendig lukket.Hvis den ikke er lukket kan noe eller alt vakuumet iflasken går tapt. Sørg for at ventilen og den låsbare tilgangsspissener forsvarlig tilkoblet under drenasjen. Hvis detilfeldigvis skulle bli atskilt, kan de kontamineres.Hvis dette forekommer skal ventilen rengjøres meden spritpute og ny drenasje settes opp for å unngåmulig kontaminering. Inneholder ftalater. Fordelene ved behandlingenoverstyrer den fjerne muligheten for eksponering tilftalater. Bryst: Mulige komplikasjoner under drenasje avpleuralt område inkluderer, men er ikke begrenset til,pneumothoraks, reekspansjon lungeødem,hypotensjon, sirkulatorisk kollaps og infeksjon. Bukhulen: Mulige komplikasjoner ved drenasje avvæske fra bukhulen inkluderer, men er ikkebegrenset til, hypotensjon, sirkulatorisk kollaps,elektrolyttubalanse, proteintap, asciteslekkasje,periotonitt, sårinfeksjon og lommer iperiotenalrommet.

SterilitetDette produktet er sterilisert. Dette produktet erbare til engangsbruk. Skal ikke resteriliseres.CareFusion er ikke ansvarlig for noe produkt som ersterilisert på nytt, og aksepterer ikke krav om kreditteller utskifting for et produkt som har blitt åpnet,men ikke brukt. Skal ikke brukes hvis pakken er skadet.

Page 23: PleurX Lockable Drainage Line Set - BD

20

Proofed by: Date:

Dimensions checked: Copy checked:

RC081176McGaw Park, ILRichard Cisneroz09-01-1112276207

DrenasjeprosedyreDrenasjeprosedyren skal utføres med aseptiskteknikk. Drenasjeprosedyren kan utføres medvakuumflaske(r) eller vegguttaksug.Advarsel: Hvis glassvakuumflaskene brukes, skalikke nålen være større enn 17 G.Advarsel: Hvis det brukes vegguttaksug, skal detreguleres til maksimum (-)60 cm H20. 1. Klem av drenasjeslangen fullstendig med

klemmen som finnes på slangen. Se diagram (1).2. Hvis det brukes vegguttaksug, festes 5-i-1-

adapteren på luerbeslaget på drenasjeslangen.Hvis det brukes en annen vakuumflaske, festesen nål (17 G) til luerbeslaget på drenasjeslangen.

3. Koble drenasjeslangen til vakuum/suge-kilden. 4. Hold i fundamentet på kateterventilen og ta av

hetten ved å vri den mot urviseren og trekkeforsiktig. Kasser hetten. Vær forsiktig for å unngåkontaminasjon av ventilen. Se diagram (2).

5. Hold i fundamentet på kateterventilen i én håndog rengjør rundt ventilåpninen på en spritpute.Se diagram (3).

6. Hold drenasjeslangen nær tilgangsspissen ogfjern beskyttelsesdekselet ved å vri og trekkeforsiktig. Påse at tilgangsspissen ikkekontamineres. Se diagram (4).

7. Fortsett å holde kateteret nær ventilen. Setttilgangsspissen forsiktig inn i kateterventilen ogfør den helt inn i ventilen. Det føles og høres etklikk når tilgangsspissen og ventilen er forsvarligsammenkoblet. Se diagram (5).

8. Hvis det ønskes, kan tilgangsspissen låses tilkateterventilen ved å vri tilgangsspissen til duføler og hører et nytt klikk. Se diagram (6).

9. Frigi klemmen på drenasjeslangen og startdrenasjen. Du kan redusere flythastigheten ved åpresse klemmen til den er delvis lukket.Se diagram (7).

10.Hvis du av en eller annen grunn må bytte til enny vakuumflaske eller sugekilde, pressesklemmen på drenasjeslangen helt sammen. Fjerndrenasjeslangen fra vakuum/sugekilden og kobletil en ny vakuumflaske eller sugekilde. Frigiklemmen og gjenoppta drenasjen.

11.Når flyten stopper, eller ønsket væskemengde harblitt fjernet, pressen klemmen pådrenasjeslangen helt sammen. Se diagram (1).

12.Hvis den er låst, vris tilgangsspissen for åfrigjøre den fra kateterventilen. Se diagram (8).

13.Sørg for at drenasjeslangen har blitt låst opp.Med drenasjeslangen i den ene hånden ogkateterventilen i den andre, trekk tilgangsspissenut av ventilen med en fast, jevn bevegelse.Kasser den brukte drenasjeslangen og bruktevakuumflasker i samsvar med gjeldende lokaleog statlige regler. Brukte produkter kan utgjøreen biologisk fare. Se diagram (9).

14.Rengjør kateterventilen med en spritpute. Ikkeprøv å skyve noe gjennom ventilen, da dette kanskade ventilen.

15.Plasser en ny hette over kateterventilen og vriden med urviseren til den klikker i låst posisjon.Se diagram (10).

16.Gjør rent rundt kateterstedet og legg på egnetbandasje.

Drenasjeslange

Tilgangsspiss 5-i-1-adapter

Klemme

Deler