pays du st-bernard 2016

12

Upload: pays-du-st-bernard

Post on 06-Apr-2016

222 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Pays du St-Bernard 2016
Page 2: Pays du St-Bernard 2016
Page 3: Pays du St-Bernard 2016

Pistes de fond dans un décor de rêve à La Fouly et Champex-Lac!

Pistes de fond dans un décor de rêve à La Fouly et Champex-Lac!

Pistes de fond dans un décor de rêve à La Fouly et Champex-Lac!

TOUR DU MONT-BLANC3 pays, une seule identité montagnarde, 10 000 mètres de dénivelé et environ 60 heures de marche, 170 km de découverte pour 7 à 10 jours de bonheur!

3 countries, one identity, 10.000 meters in altitude change and about 60 hours of walking, 170 km of discovery for 7 to 10 days of satisfaction!

3 Länder, eine Identität, 10.000 Höhenmeter und etwa 60 Stunden zu Fuß, 170 km Entdeckung für 7-10 Glückstage!

www.montourdumontblanc.com

TOUR DU SAINT-BERNARDUn trek fascinant et sauvage entre les massifs du Mont-Blanc et des Combins

A fascinating, wilderness trek through the Mont-Blanc and Combin mountain ranges

Eine faszinierende und wilde Trekkingtour zwischen dem Mont-Blanc- und dem Combins-Massiv

www.montourdusaintbernard.com

TOUR DES COMBINSUn trek entre la Suisse et l’Italie autour d’un des plus importants massifs des Alpes valaisannes

A trek between Switzerland and Italy around one of the highest mountain ranges in the Valais Alps

Eine Trekkingtour rund um eines der grössten Massive der Walliser Alpen über die Schweizer Grenze nach Italien

www.tourdescombins.ch

VIA FRANCIGENA

Célèbre itinéraire culturel européen de Canterbury à Rome en passant par le Pays du St-Bernard

A famous European cultural route from Canterbury to Rome via the Pays du St-Bernard

Berühmter europäischer Kulturweg von Canterbury und durch den Pays du St-Bernard nach Rom

www.viefrancigene.org

COMBE DE L’AAu cœur de cette réserve naturelle, découvrez les merveilles d’une nature encore intacte!

Discover the wonders of an unspoilt natural environment in the heart of this nature reserve!

In diesem Naturschutzgebiet werden Sie den Zauber der unberührten Natur entdecken!

www.vicheres.ch

TRAILSNotre région est parcourue par 3 courses de trail: le Verbier St-Bernard, le Vélan et le Mont-Blanc!

Our region hosts 3 trail races: the Verbier St-Bernard, the Vélan and the Mont-Blanc!

3 Trail-Wettläufe führen durch unsere Region: der Trail Verbier St-Bernard, der Trail vom Vélan und der Trail vom Mont-Blanc!

www.trailvsb.com

www.crossduvelan.ch

www.ultratrailmb.com

4 5

Page 4: Pays du St-Bernard 2016

An der Strasse, die dieses an Geschichte und Geschichten reiche Land durchquert, erwartet Sie auf fast 2’500 m über Meer das Hospiz des Grossen Sankt Bernhard, das seit 1000 Jahren Armeen vorüberziehen sieht und Pilger, Ferien- und Handelsreisende gastfreundlich aufnimmt, mit seinen Hunden und seinem Museum.

Unsere Region bietet mit ihrem kulturellen, militärischen und religiösen Erbe eine Fülle an historischen Sehenswürdigkeiten.

JARDIN BOTANIQUE FLORE-ALPEBOTANICAL GARDEN FLORE-ALPEBOTANISCHER GARTEN FLORE-ALPE

Animé par des ruisselets, ce Jardin est un lieu enchanteur qui offre un panorama magnifique sur le lac de Champex et les cimes enneigées des Combins. Sur plus de 6000 m2, on y trouve près de quatre mille espèces! C’est l’un des jardins les plus prestigieux des Alpes.

This garden is a captivating space taking us over small bridges that overlook crystal pools of water, a magnificent and unique panorama of Lake Champex and the snow-capped peaks of Les Combins. Four thousand species of plants bloom on the more than 6000 square metres! It is one of the richest and most prestigious in the Alps.

Dieser Garten liegt in einer wunderschönen Alpenkulisse. Vom Garten bietet sich eine einmalig herrliche Aussicht über den Lac de Champex und die verschneiten Gipfel des Combin-Massivs Viertausend Pflanzenarten blühen auf über 6000 m2! Er ist einer der reichsten und prächtigsten der Alpen.

www.flore-alpe.ch

LAC DE CHAMPEXCHAMPEX LAKECHAMPEX SEE

Ce splendide lac de montagne se trouve à 1500 m. et fait la renommée de la station surnommée à juste titre comme le «petit Canada suisse». De nombreuses activités y sont proposées en lien avec ce joyau dans lequel se reflète le massif des Combins.

This magnificent mountain lake lies at 1,500 m. and has made the resort famous, resulting in it being appropriately dubbed “Switzerland’s Little Canada”. Many activities are offered linked to this jewel whose surface reflects the Combins mountain range.

Diesem wunderschönen Bergsee auf 1500 m Höhe verdankt der zu Recht auch als „Klein Kanada der Schweiz“ bekannte Ferienort seinen Ruf. Rund um den See, in dem sich das Combins-Massiv spiegelt, werden zahlreiche Aktivitäten angeboten.

www.champex.ch

GORGES DU DURNANDDURNAND GORGESDURNAND-SCHLUCHT

Aménagées en 1877, les Gorges du Durnand offrent un spectacle époustouflant qui leur vaut d’être classées parmi les dix plus belles d’Europe.

Open to the public since 1877, the Gorges du Durnand offers breathtaking views. It is classified among the ten most beautiful gorges in Europe.

Seit 1877 bietet die Durnand-Schlucht eine einmalige Kulisse, welche Ihnen garantiert den Atem verschlägt. Sie gehört zu den zehn schönsten Schluchten Europas.

www.gorgesdudurnand.ch

MOUNTAIN BIKEMOUNTAIN BIKEMOUNTAINBIKE

Vous rêvez de faire le plein d’oxygène en profitant de panoramas grandioses? Venez dégourdir vos roues sur nos itinéraires VTT! 150 km de chemins vous attendent au Pays du St-Bernard.

Dreaming of an oxygen injection while enjoying magnificent panoramas? Give the wheels of your bike a go on our mountain bike routes! 150km of mountain bike trails are in store for you in the Pays du St-Bernard.

Träumen Sie davon, sich in einem grandiosen Panorama mit frischer Bergluft vollzupumpen? Dann tun Sie es! Auf unseren Mountainbike-Routen werden Ihre Träume wahr! Im Pays du St-Bernard warten 150 Kilometer Mountainbike-Wege auf Sie.

www.saint-bernard.ch

SENTIER SUSPENDUTREETOP CANOPYHOCHSEILGARTEN

Venez vous éclater sur le sentier suspendu de La Fouly. Trois parcours et 40 ateliers dont 10 tyroliennes entre les majestueux mélèzes: des sensations fortes en toute sécurité à 1’600 m. d’altitude.

Have a blast on the treetop canopy route. Three routes with 40 stations, including 10 zip lines between the majestic larches – thrills in complete safety at 1,600 m above sea level.

Holen Sie sich auf unserem Hochseilpfad gleich eine ganze Serie von Adrenalinkicks! Der Hochseilgarten von La Fouly umfasst inzwischen 3 Strecken mit 40 Hindernissen, davon 10 Seilrutschen.

www.sentier-suspendu.ch

CENTRE SPORTIFSPORT CENTERSPORTZENTRUM

Champex-Lac offre une grande palette d’activités estivales. Profitez de vous rafraîchir à son centre sportif situé à 1500 m. d’altitude!

Champex-Lac offers a wide range of summer activities. Take advantage of the sports centre at 1,500 m above sea level!

Champex-Lac bietet eine grosse Auswahl von Sommeraktivitäten an. Profitieren Sie und erfrischen Sie sich in seinem Sportzentrum in 1500 m Höhe!

www.champex.ch

6 7

Page 5: Pays du St-Bernard 2016

8 9

Champex-Lac

Page 6: Pays du St-Bernard 2016

DOMAINE SKIABLE DE LA FOULYLA FOULY SKI AREALA FOULY SKIBEGIET

Au coeur du Val Ferret, La Fouly est dominée par le glacier de l’A Neuve, le Dolent et le Tour Noir. Cette statione se fond dans un paradis blanc en hiver et devient un lieu idéal pour la pratique du ski de piste sur un domaine très varié.

At the centre of tourism in the Val Ferret, the resort of La Fouly is overlooked by the A Neuve glacier, the Dolent and the Tour Noir. Turning into a white paradise in winter, this resort becomes an ideal place to ski on the wide variety of well-groomed slopes.

La Fouly, das touristische Herz des Val Ferret, wird vom Gletscher der A Neuve , von Dolent und Tour Noir dominiert. Dieses Feriendorf verwandelt sich im Winter in ein Schneeparadies und einen idealen Ort zum Skifahren auf höchst abwechslungsreichen Pisten.

www.lafouly.ch

DOMAINE SKIABLE DECHAMPEX-LACCHAMPEX-LAC SKI AREACHAMPEX-LAC SKIBEGIET

Surnommé le petit Canada avec ses grandes forêts et son lac gelé en hiver, Champex-Lac cultive une tradition touristique depuis plus d’un siècle. Ses installations rénovées en 2013 rendent l’accès au domaine encore plus rapide et confortable.

Nicknamed Little Canada with its big forests and frozen lake in winter, Champex-Lac has welcomed tourists for more than a century. Its ski lifts renovated in 2013 allow for even faster, more comfortable access to the ski area.

Seine grossen Wälder und sein im Winter zugefrorener See haben Champex-Lac, einem Tourismusort mit über hunderjähriger Tradition, den Beinamen Klein-Kanada eingebracht. Seit der Renovation der Liftanlagen 2013 ist der Zugang zum Skigebiet noch schneller und bequemer.

www.champex.ch

DOMAINE SKIABLE DE VICHÈRES-LIDDESVICHÈRES-LIDDES SKI AREAVICHÈRES-LIDDES SKIBEGIET

Avec ses larges pistes au milieu d’une nature intacte et d’un panorama grandiose, les amateurs de ski seront ravis à Vichères-Liddes! Sis entre le Mont-Blanc et le Grand-Combin, ce domaine comblera petits et grands pour un bol d’air frais revigorant.

With its wide ski runs in the midst of unspoilt nature and a spectacular panorama, ski enthusiasts will love Vichères-Liddes. Located between the Mont-Blanc and the Grand-Combin, this area will delight both children and grown-ups with a burst of invigorating fresh air.

Skifahrer lieben Vichères-Liddes mit seinen weiten Pisten durch eine unberührte Natur und mit grandiosen Panoramaausblicken! Im Skigebiet zwischen Mont-Blanc und Grand-Combin geniessen Kids und Erwachsene die frische, belebende Bergluft.

www.vicheres.ch

SKI SAINT-BERNARD

Avec ses 70km de pistes, le domaine Ski Saint-Bernard fait la part belle à la glisse et à la nature. Les 4 stations de La Fouly, Champex-Lac, Vichères-Liddes et Les Marécottes proposent des pistes variées au sein d’un environnement préservé avec un unique abonnement !

With 70km of ski runs, the Ski Saint-Bernard region is a paradise for skiing and the natural environment. The 4 resorts offer varied ski runs in the heart of a well-preserved area with one single ski pass.

Im Skigebiet Ski Saint-Bernard mit seinen 70 km Pisten dreht sich im Winter fast alles um Schneesport und Natur. Die 4 Feriendörfer bieten abwechslungsreiche Pisten in einer geschützten Umgebung mit einem einzigen Skipass !

www.ski-psb.ch

10 11

Page 7: Pays du St-Bernard 2016

10/2006

Ski de fondLanglaufCross country skiing

BusParapenteGleitshirmParagliding

CabaneHütteHut

Raquettes à neigeSchneeschuheSnowshoe

LugeSchlittenSledge

Jardin des neigesSchneegartenSnowgarden

RandonnéeWanderwegHiking

Compétition

RestaurantTapis TélécabineGondelbahnGondola

Ski de nuitNachtskifahrenNight skiing

TéléskiSkiliftSki-tow

Chemin de ferBahnRailway

TélésiègeSesselbahnChairlift

Danger!Gefahr!Danger!

TéléskiSkiliftSki-tow

Ski de randonnéeWanderweg skiHiking skiing

PiscineSchwimmbadSwimming pool

Patinoire Buvette

Neige artificielle Logement

ZooItinéraire à ski / Skiroute / Ski-tourBalisés, non entretenus, non contrôlés, destinés aux usagers expérimentés.Markiert, nicht präpariert, nicht kontrolliert, nur für erfahrene Benützer.Marked, not maintained, not controlled, intended for experienced users.

Facile / Leicht / EasyMoyenne / Mittelschwer / IntermediateDifficile / Schwer / Difficult

Lorette

La Chaux

Le C

hape

let

La V

uard

ette

Lac

La Breya 1

Les M

aréco

ttes-L

a Creu

saz

Le V

élard

Le Châble-Verbier

Lorette

La Chaux

La V

uard

ette

Lac

La Breya 1

Les M

aréco

ttes-L

a Creu

saz

Le V

élard

Le Luisin

Le Luisin

Le Châble-Verbier

Mont Vélan, 3734 mPointe de la Madeleine, 3051 m

Plan du Jeu, 2250 m

Becs Noirs2662 m

Mont Mort, 2866 m

Col Grand Saint-Bernard, 2469 mLac Tscholeire

Hospice

L’Hospitalet

Tunnel du Grand Saint-Bernard

Aosta, 581 mITALIE

Mont Ferret, 2977 m

Le Basset, 2771 mMont de la Fouly, 2870 m

Tour de Bavon, 2476 m

Arpalle, 2200 m

Combe de l’A

Va

l d ’

En t r

e m o n t

Lac des Toules

La Niord

Lorette, 1610 m

Bourg-St-Pierre, 1632 m

Bavon, 1900 m

Dranse1255 m

Le Chapelet1595 m

Six Blanc2445 m

V a l d e B a g n e s

Bruson, 1103 m

La Côt, 1556 m

Verbier Le Châble, 820 m Vollèges

Sembrancher

La Douay

Orsières, 901 m

Le DevinChampex-Lac, 1486 m

Champex d’en Bas

Les Valettes

BovernierLe Bourg

Sion, Visp, Brig

Montreux, Berne, GenèveVernayaz

Le Trétien, 1060 m

Salvan, 934 m

Les Marécottes, 1110 m

Planajeur, 1240 m

La Creusaz, 1777 m

Les Granges, 1059 m Van d’en Bas, 1277 m

Van d’en Haut, 1371 m

Va l l

o n de V

a n

Finhaut, 1224 m

Le Châtelard, 1123 m Le Luisin, 2785 m

Golettaz, 2220 m

Tour Sallière, 3220 m

Lac d’Emosson, 1930 m

Va l l ée d u T r i e n t

ChamonixAiguilles d’Arpette, 3059 m

Pointe d’Orny, 3271 m

La Breya, 2374 m

La Fouly, 1600 m

L’Amône

La Seiloz

La Breya, 2194 m

Montatuay

Prayon1464 m

La Vuardette2013 m

Grand-Tsai, 2232 m

2170 m

La Chaux, 2267 m

L’A Neuve

Le Clou

Ferret, 1700 m

Val Ferret

G l a c i er

du

Tr i e

nt

G l a c i e r d e S a l e i n a

Aiguille du Chardonnet, 3686 m

Aiguille d’Argentière, 3896 mTour Noir, 3835 m

Mont Dolent, 3820 m

Grandes Jorasses, 4208 m Aiguille du Géant, 4030 mMont Blanc, 4807 m

Aiguille du Midi, 3842 m

Aiguille Verte, 4122 m

G l a c i e r

d ’ A r g e n t i è r e

G l a c i e r d u To u r

Martigny, 467 m

A9

Va

l d

’ Ar p

e t te

Liddes, 1346 mVichères, 1405 m

Arpalle 1Arpalle 1

Petite CombePetite Combe

Arpalle 2

Petite Breya

Petite Breya

Le

La Breya 2

e s

Bruson, 1103 m

La Côt, 1556 m155

32 m

LLLLLLLeee

avec supplément

Le C

hape

let

12 13

Page 8: Pays du St-Bernard 2016

SKI DE FONDCROSS COUNTRY SKIINGLANGLAUF SKI

20 km de pistes sur le lac et dans la forêt de Champex ou sur le plateau de l’A Neuve à La Fouly!

20km of trails on the lake and in the forest around Champex or on the A Neuve plateau in La Fouly!

20 km Pisten auf dem See und im Wald von Champex oder auf der Hochebene der A Neuve in La Fouly!

SKI DE RANDONNÉESKI TOURINGSKITOUREN

Chaussez vos skis de randonnée et faites glisser vos lattes aussi loin que vous mènera votre soif d’aventure comme à l’Hospice du Grand-St-Bernard, à la Grande Lui depuis La Fouly ou au Col des Ecandies depuis Champex.

In search of unspoilt snow ? Get your ski-touring boots on and let your skis go where your thirst for adventure leads you; for example to the Great St-Bernard Hospice, to the Grande Lui from La Fouly or to the Col des Ecandies from Champex.

Fahren Sie auf jungfräulichen Schnee ab ? Schnallen Sie Ihre Touren-Ski an und folgen Sie Ihrer Abenteuerlust auf den Grossen Sankt-Bernhard Hospiz, der Grande Lui ab La Fouly oder auf den Col des Ecandies ab Champex.

PATINAGESKATINGEISLAUFEN

Profitez de nos patinoires artificielles ou naturelles sur le lac de Champex pour un moment de glisse sympathique!

Enjoy our man-made or natural skating rinks at Champex-Lac for a bit of winter sports fun!

Besuchen Sie unsere Kunst- oder Natureisbahnen auf dem Lac de Champex und drehen Sie ein paar beschwingte Runden!

CHIENS SAINT-BERNARDSAINT-BERNARD DOGSBERNHARDINERHUNDE

Faites-vous accompagner lors d’une balade hivernale par des chiens Saint-Bernard qui tirent votre enfant sur une luge!

Go for a winter walk accompanied by Saint-Bernard dogs pulling your child on a sled!

Lassen Sie sich von den Bernhardinerhunden auf einen Winterspaziergang begleiten, auf dem diese Ihr Kind auf einem Schlitten ziehen!

RAQUETTESSNOWSHOEINGSCHNEESCHUHLANGLFAUF

Partez sur l’un de nos 17 sentiers raquette dans le calme d’une région tapie sous la neige !

Our 17 snow shoe trails provide you with an opportunity to become acquainted with a snow carpeted area !

Auf unseren 17 Schneeschuhwegen können Sie die tief verschneite Region Schritt für Schritt entdecken !

LUGESLEDGINGSCHLITTELN

Glisseurs débutants ou téméraires, descendez sur la piste de Champex-Lac pour un dénivelé ébouriffant de 700 m. ! Pour les plus petits, la piste de la Fouly sera l’occasion de s’initier à cette activité ludique.

Beginner and fearless sledgers alike – fly down the run at Champex-Lac with a hair raising 700 m drop! For our small guests, the run at La Fouly provides a chance to try out this fun activity.

Die Schlittelbahn von Champex-Lac mit ihrem Höhenunterschied von 700 M. lässt zaghafte Anfänger und kühne Draufgänger jubeln! Die Kleinen lernen vorher auf der Piste von La Fouly Schlitteln.

14 15

Page 9: Pays du St-Bernard 2016

COL DU GRAND-SAINT-BERNARDGREAT ST-BERNARD PASSGROSSER SANKT-BERNHARD PASS

A 2473 m., l’Hospice du Grand-Saint-Bernard - fondé il y a presque 1000 ans - est assurément le momument le plus connu et le plus imposant du Pays du Saint-Bernard.

Visitez également le musée de l’Hospice avec accès au chenil des célèbres chiens sur leurs lieux d’origine. L’élevage est aujourd’hui confié à la Fondation Barry.

At 2473 m., the Great St-Bernard Hospice - founded nearly 1000 years ago - is undoubtedly the best known monument and the most imposing in the Pays du Saint-Bernard.

You can also visit the Hospice Museum with access to the breeding kennels of the famous dogs in the place where they originated, today administered by the Fondation Barry.

Auf 2473 M. ist das Hospiz des Grossen Sankt Bernhard - vor fast 1000 Jahren gegründet - sicher das bekannteste und beeindruckendste Kulturdenkmal des Pays du Saint-Bernard.

Beim Hospiz-Museum können Sie auch die heute der Fondation Barry anvertraute Zucht der berühmten Bernhardinerhunde an ihrem Herkunftsort besuchen.

www.gsbernard.com

FORT D’ARTILLERIEARTILERY FORTARTILLERIEFESTUNG

A Champex-Lac, découvrez un monde fascinant au cœur de la montagne dans une ambiance étrange : une forteresse cachée sous les Alpes. Construit en 1940 et 1943, modernisé et adapté à un éventuel conflit nucléaire durant la période de la guerre froide, l’ouvrage a été utilisé par l’armée suisse jusqu’en 1998. Plus de 600 m. de galeries creusées dans la montagne. Totalement invisible de l’extérieur, le fort pouvait abriter 300 hommes.

At Champex-Lac, discover a fascinating world, with a strange atmosphere in the heart of the mountains: a hidden fortress under the Alps. Built in 1940 and 1943, modernised and adapted for a possible nuclear conflict during the Cold War period, the fortification was used by the Swiss army until 1998. Comprising more than 600 m. of tunnels dug into the mountain and totally invisible from the outside, the fort was able to house 300 men.

In Champex-Lac entdecken Sie eine faszinierende Welt in den Bergen in einer fremden Umgebung: eine im Innern der Alpen versteckte Festung. Die 1940 und 1943 erbaute und während des Kalten Kriegs modernisierte und einem möglichen Atomkonflikt angepasste Anlage wurde von der Schweizer Armee bis 1998 genutzt. Über 600 M. in den Berg getriebene Galerien. Die von aussen unsichtbare Festung bot 300 Männern Schutz.

www.proforteresse.ch

MOULIN DU VALSOREYVALSOREY MILLVALSOREY MÜHLE

Situé à Bourg-Saint-Pierre, le moulin du Valsorey est le dernier des trois moulins du village. Sa construction semble remonter au XVe siècle. Il n’a cessé son activité qu’en 1956 et se situe en contrebas du chemin parcouru par les Sarrasins, les Romains, les soldats de Charlemagne et les troupes de Napoléon Bonaparte.

Located in Bourg-Saint-Pierre, the Valsorey Mill is the last of the village’s 3 mills. Its construction probably dates back to the fifteenth century. It only stopped working in 1956 and is situated below the route taken by the Saracens, the Romans, Charlemagne’s soldiers and Napoleon Bonaparte’s troops.

Die Mühle von Valsorey in Bourg-Saint-Pierre ist die letzte der drei Mühlen des Dorfs. Ihr Bau geht wahrscheinlich auf das 15. Jahrhundert zurück. Der Mühlenbetrieb wurde 1970/71 eingestellt. Die Mühle liegt unterhalb des Wegs, den Sarazenen, Römer, die Soldaten Karls des Grossen und die Truppen von Napoleon Bonaparte gegangen sind.

www.moulinduvalsorey.ch

EGLISES ET CHAPELLESCHURCHES AND CHAPELSKIRCHEN UND KAPELLEN

Ce ne sont pas moins de 20 églises et chapelles qui marquent le paysage de leurs architectures gothiques ou contemporaines.

Mention spéciale au clocher de Bourg-St-Pierre vieux de plus de 1000 ans et à celui d’Orsières célèbre pour sa fresque dite «messe de Saint-Grégoire».

There are no less than 20 churches and chapels that adorn the landscape with their gothic and contemporary architecture.

A special mention for the church tower of Bourg-St-Pierre, more than 1000 years old and the one in Orsières, famous for its fresco called «messe de Saint-Grégoire».

Die 20 Kirchen und Kapellen der Region prägen die Landschaft mit ihrer gotischen oder modernen Architektur.

Speziell erwähnt sei hier der über 1000 Jahre alte Kirchturm von Bourg-St-Pierre und jener von Orsières mit den berühmten Fresken «messe de Saint-Grégoire».

www.paroisse-orsieres.ch

16 17

Page 10: Pays du St-Bernard 2016

18 19

La Fouly

Page 11: Pays du St-Bernard 2016

An der Strasse, die dieses an Geschichte und Geschichten reiche Land durchquert, erwartet Sie auf fast 2’500 m über Meer das Hospiz des Grossen Sankt Bernhard, das seit 1000 Jahren Armeen vorüberziehen sieht und Pilger, Ferien- und Handelsreisende gastfreundlich aufnimmt, mit seinen Hunden und seinem Museum.

Unsere Region bietet mit ihrem kulturellen, militärischen und religiösen Erbe eine Fülle an historischen Sehenswürdigkeiten.

RESTAURANT «LES ALPES»

Nombre de ces produits sont particulièrement mis en valeur par le restaurant des Alpes à Orsières chez Samuel Destaing (17 points au Gault&Millau) et son équipe!

The restaurant «Les Alpes» in Orsières belongs to Samuel Destaing (17 Gault&Millau points) who gives pride of place to a traditional gourmet cuisine with an emphasis on local flavours!

Im Restaurant des Alpes in Orsières unter der Leitung von Samuel Destaing (17 Punkte im Gault&Millau) wird besonders die regionale Küche gepflegt!

www.lesalpes.ch

BALADE GOURMANDEGOURMANDE HIKESCHNUPPERWANDERUNG

Une balade gourmande automnale avec la chasse comme thème central dans le Val Ferret sauvage

A gourmet autumn excursion with game as its central theme in the wildness of the Val Ferret

Herbstlicher Feinschmecker-Bummel zum Thema Wild im pittoresken Val Ferret

www.eventslafouly.ch

MARCHÉS DU TERROIRARTS & CRAFTS MARKETSHANDWERKSMÄRKTE

Champex-Lac et Liddes accueillent durant la belle saison 2 marchés qui font la part belle au terroir et à l’artisanat local.

Champex-Lac and Liddes host two markets during the summer season offering local produce and crafts.

In Champex-Lac und Liddes werden im Sommer zwei Märkte mit vielen regionalen Produkten und Erzeugnissen des lokalen Handwerks abgehalten.

PATRIMOINEPATRIMONYKULTURERBE

En été, un riche programme d’animations vous est concocté pour découvrir notre terroir et la richesse de notre patrimoine!

In summer, we have an extensive programme of activities for you to discover the surrounding countryside and the wealth of our heritage!

Im Sommer wird ein reichhaltiges Veranstaltungsprogramm zusammengestellt, das Ihnen unsere Gegend und den Reichtum unseres Kulturerbes näherbringt.

CORBEILLE D’ENTREMONTENTREMONT BASKETENTREMONT KORB

Réputée pour sa Raclette, la région propose également une riche palette de produits du terroir et d’adresses gourmandes.

Well-known for its Raclette, the region also offers a rich palette of local produce and gourmet addresses.

Die für ihre Raclette bekannte Region bietet eine reiche Palette von einheimischen Produkten und Feinschmecker-Adressen.

www.corbeille.ch

DÉSALPEALP DESCENTALPABZUG

En septembre à La Fouly, venez admirer les différents troupeaux fleuris et couronnés qui redescent de leur alpage après la saison estivale.

In La Fouly in September, come and admire the different herds with their floral crowns as they descend from their pastures after the summer season.

Kommen Sie im September nach La Fouly, um die mit Blumen und Kronen geschmückten Herden zu bewundern, die am Ende der Sommersaison von den Bergweiden abgezogen werden.

www.lafouly.ch

20 21

Page 12: Pays du St-Bernard 2016