pages from radmila Đorđević-lista nepravilnih glagola u engleskom
TRANSCRIPT
11) Postoji za prošli particip više ravnopravnih vrsta promena vokala i više različitih i ravnopravnih sufiksa (na primer sufiksa -ed i -en):/ 5 5 / BEAT, BEHOLD, BIND, BITE, BLOW, CARVE, CHIDE, DRINK,
GET, GILD, GRAVE, GRIND, HIDE, LADE, MELT, MOW, PROVE,RAP, RIVE, SAW, SEW, SHAVE, SHOW, SLIDE, STREW, STRIDE, STRIKE, SWELL, TREAD, WAKE, WEAVE, WRITE.
12) Postoji i za preterit i za prošli particip više, po pravilu, ravnopravnih vrsta promena vokala i više različitih i ravnopravnih sufiksa:/ 5 6 / ABIDE, AWAKE, BEREAVE, BET, BLEND, BLESS, BROADCAST,
BURN, CLEAVE, CLOTHE, CROW, DREAM, FORECAST, GIRD, HANG, KNEEL, KNIT, LEAN, LEAP, LEARN, LIGHT, PEN,QUIT, RID, SEETHE, SHEAR, SHRED, SHRINK, SHRIVE, SINK, SMELL, SMITE, SPEED, SPELL, SPILL, SPIN, SPIT, SPOIL, STAVE, STINK, SWEAT, THRIVE, WED, WEND, WET, WIND, WORK.
Lista ’nepravilnih’ glagola 1 2 3
Kod gramatičara E jezika postoji veliko neslaganje u vezi sa brojem ’nepravilnih5 oblika, i to i u među ranijim i među novijim autorima, kao i kod sastavljača rečnika. Lista koja sledi nema pretenzije da reši ova neslaganja, već su uneti svi oblici iz navedene literature, kao i neki kontradiktorni opisi.
Složenost ’nepravilne5 konjugacije glagola u E jeziku usložnjava i dvostruka funkcija prošlih participa, u glagolskoj i u adjektivalnoj funkciji, kao i njihove dvosmislenosti. Zato Lista registruje i homofone glagole, a uključuje ne samo osnovne ’nepravilne’ glagole, već i njihove složenice.70
ABIDE /9'baid/= ostati, boraviti
ARISE72 /3'raiz/ = nastati
abode /9 'b au d / abided71 /'abaldld /
arose /a 'rau z/
abode /9 'b9U d/ abided / 9 'baldld/
arisen /9 'r lzn /
70Vidi belešku 74, str. 349.71 Nepravilni glagol ABIDE ima ograničenu upotrebu u značenju OSTATI, BO RAVITI: A MAN
WHOSE NAME ABO DE ON NORTHUMBRIAN TONGES. U drugim, pa i u ovom značenju je pravilan glagol: EVEN A FTE R DISAPPOINTMENT, HOPE STILL ABIDED. SHE ABIDED ( =tolerisala) HIS RUDENESS. Isto se odnosi i na kolokacije sa ovim glagolom: ABIDE B Y (=poslušati, držati se): HE ABIDED B Y OUR DECISION, ABIDE ON/ABIDE WITH ( =podupreti, biti na pomoći): HE ABIDED ON HIS FRIEND (Schibsbye, 1967, 9; Long, 1969, 198; Quirk, et al, 1985, 113).
72Prefiks a- u glagolu ARISE je nekad značio out-, imao je konkretno značenje koje se izgubilo uz glagole u ovom smislu (Curme, 1935, 235). Glagol ARISE se retko javlja, sem u metaforičnoj upotrebi (Quirk, et al, 1985, 110): THE QUESTION AROSE.
348
AWAKE /a'weik/= probuditi
BACKBITE+74 /'baekbalt/= klevetati
BACKSLIDE"1"/'bagkslald/= spuštati se BE /b i:/= biti
BEARi /bed(r)/= roditi (se)
BEAR2 /be3(r)/= nositi, roditiBEAT /bi:t /= tući
BECOME /bi'kAm/= postati
BEFALL+78 /bi'fo:l/ = dogoditi se
BEGET+ /bi'get/ = stvoriti BEGIN /bi'gin/= početi
awoke /9'w 9U k/ awaked /a 'w elkt/
backbit
backslid
was / w9z/ were /w 3 (r )/
bore /b D :(r)/
bore /b o :(r ) /
beat /b i :t /
became /bi'keim /
befell
begot79begat /bl'gaet/
began /bl'gaen/
awoken73 /9'w9Ukn/ awaked /3'w elkt/ awoke /3'w9l5k/
backbitten
backslid
been /b i:n /
born75 /b o :n /
borne76 /b o :n /
beaten /'b i .tn / beat77 /b i :t / become /b i'k A m /
befallen
begotten
begun /b l'gA n /
73U preteritu se kao arhaičan oblik javlja i forma AWAKED. Prošli particip AW OKEN neki autori (Schibsbye, 1967, 9) smatraju nekorektnim, drugi (Quirk, et al., 1985, 109) prevashod- nim oblikom. Prvi autor smatra da je oblik participa AW O K E redi od oblika AWAKED , a drugi ga uopšte ne pominje. Postoji i pravilan glagol AWAKEN.
74Kod onih složenih glagola koji su obrazovani od prefiksa (u ovom slučaju prefiksa back-) uz osnovne oblike (u ovom slučaju oblik BITE), i koji su obeleženi znakom plus (+), neće se davati izgovor oblika preterita i prošlog participa kada su oni isti sa oblicima osnovnog oblika glagola.
75Oblik BORN se upotrebljava sa glagolom BE kada se misli na nečije rođenje (Poutsma, 1926, 574; Jespersen, 1948, 135; Long, 1969, 200; Quirk, et ai, 1985, 109): HE WAS BORN IN 1959.
76Oblik BORNE se, za razliku od oblika BORN , upotrebljava kada se misli na majku koja je rodila i na značenja: NOSITI, PODNOSITI, D R ŽA TI SE (Jespersen, 1848, 135; Schibsbye, 1967, 9; Eckersley-Eckersley, 1980, 147): SHE HAS BORNE FIVE CHILDREN HE HAS BORNE THE PAIN BRAVELY . HE WAS ALWAYS BORNE UP WELL . THE BOAT WAS BORNE OUT TO SEA B Y A STRONG TIDE.
77Oblik BEAT kao particip je nekorektan, ali se nalazi u izrazu: D EAD-BEAT (=kao prebijen), a javlja se i u žargonu (slang), naročito u AE. Kao adjektival se koristi samo oblik BEATEN (Poutsma, 1926, 574; Schibsbye, 1967, 9; Long, 1969, 200; Quirk, et ai, 1985, 111).
78Ovaj glagolima ograničenu upotrebu (Quirk, et al., 1985, 110).79K od ovog glagola preterit, pored oblika BEGOT, javlja se u biblijskom, arhaičnom jeziku i u
obliku B E G A T (ibid., 109).
349
BEHOLD+ /bi'hauld/ beheld beheld= posma.tra.ti beholden80
BEND /bend/ bent /b e n t/ bent81 /b e n t/= saviti
BEREAVE /bi'ri:v/ bereft /b l're ft / bereft82 /b l're ft/= lišiti bereaved /b l'ri:v d / bereaved /b l'ri:vd /
BESEECH83 besought /b l'so it/ besought /b i'so :t//bl'si:tJ7 beseeched /bl'si:tj*t/ beseeched /bl'si:tJ*t/= za.klinja.ti
BESET+ /bi'set/ beset beset= opkoliti, napadati
BESPEAK /bi'spi:k/ bespoke bespoke= iznajmiti, bespoken84pokazivati
BESTR ID E4" bestrode bestridden/b l'strald / bestrid= opkoračiti bestrode
B ET /b e t / bet /b e t / bet /b e t /= kladiti se betted /'b e tid / betted85 /'b e tid /
B E T A K E + 86 betook betaken(oneself) /b l'te lk /= prihvatiti se
80Ovaj glagol ima ograničenu upotrebu. Oblik BEHOLDEN je predikativni adjektival koji ima potpuno drugo značenje od oblika BEHOLD , odnosno znači OBAVEZAN, ZAHVALAN (Poutsma, 1926, 574; Schibsbye, 1967, 9; Eckersley-Eckersley, 1980, 153; Quirk, et al., 1985, 112): I A M MUCH BEHOLDEN TO YOU FOR YOUR HELP.
81 Primer adjektivalne upotrebe participa BENT imamo u rečenicama: HE IS A BENT OLD MAN. HE STOOD WITH BENT HEAD , a pravilan particip se javlja u arhaičnoj frazi: ON HIS BENDED KNEES koja ima značenje poniznosti (Poutsma, 1926, 574; Schibsbye, 1967, 10; Eckersley-Eckersley, 1980, 149-150; Quirk, et al., 1985, 106).
82U glagolskoj funkciji upotreba dva participa nije stabilna: SHE WAS BEREFT/BEREAVED OF HER CHILDREN. DEATH BEREFT/BEREAVED HER OF HIM. U adjektivalnoj funkciji oblik BEREAVED (=ožalošćen) se upotrebljava kada je značenje glagola vezano za smrt, a drugi oblik B EREFT u značenju druge vrste gubitka, odnosno u značenju LIŠEN (Poutsma, 1926, 575; Schibsbye, 1967, 10; Eckersley-Eckersley, 1980, 148; Quirk, et al., 1985, 107): I PARDON THEM FROM THE DISTRACTION OF A BEREAVED FATHER. HE WAS BE R E FT OF SPEECH/HOME/REASON/HIS SENSES.
83Ovaj glagol ima ograničenu upotrebu (Quirk, et al., 1985, 108).840b a participa se upotrebljavaju: EVERY R OOM IS BESPOKEN. HIS POLITE MANNERS
BESPOKE A GENTLEMAN. Oblik BESPOKE ( =napravljen po meri) se često upotrebljava kao antonim za konfekcijsku izradu: BESPOKE BOOTS, BESPOKE GOODS, A BESPOKE TAILOR’S SHOP (Poutsma, 1926, 588; Schibsbye, 1967, 10).
85Oblik BET se upotrebljava kada je reč o ulogu: H O W MUCH HAS BEEN BET ON HIM, za razliku od rečenice: THEY BETTED A GOOD DEAL IN THOSE DAYS. Pravilan oblik se češće javlja u BE (Schibsbye, 1967, 10; Quirk, et al., 1985, 111).
86 0va j glagolim a ograničenu upotrebu (Quirk, et al., 1985, 109).
350
BIDi /b id / bade /baed, beld/ bidden /'b ld n /= narediti,poželeti, pozdraviti87
BID2 /b id / bid /b id / bid /b id /= ponuditi cenuBIND /b ain d / bound /b au n d / bound /baund/= vezati bounden88 /'baUndn/
BITE /b a it / bit89 /b i t / bitten /'b ltn /= gristi bit /b it /
BLEED / bli:d/ bled /b led / bled /b led /= krvaritiBLEND /b len d / blended /'blendld / blended /'blendld/= pomešati blent /b len t/ blent90 /b len t/
BLESS /b les / blessed /b lest/ blessed /b lest/= blagosloviti blest /b le st / blest91 /b lest/
BLO W /b b u/ blew /blu: / blown /btaun/= duvati blowed92 /b lau d /
BREAK /breik / broke93 /brau k/ broken /'brauken/= slomitiBREED /b ri:d / bred /b re d / bred /b red /= gajitiBRING /b r ig / brought /b ro :t / brought /b ro :t /= done ti
B R O A D C A ST* broadcasted broadcast/'brD:dka:st/ broadcast broadcasted94= emitovati
87Na primer: / BADE HIM GO. HE BADE US GOODBYE. I WAS BIDDEN TO THE WEDDING , ali se javlja i oblik BID u izrazu DO AS YOU A R E BID(DEN) (Poutsma, 1926, 575; Schibsbye, 1967, 10; Quirk, et al., 1985, 111).
88Particip BOUND se upotrebljava samo u glagolskoj funkciji, a oblik BOUNDEN se koristi samo u frazi: BOUNDEN D U T Y (=sveta obaveza) - Schibsbye, 1967, 11. Vidi i Poutsma, 1926, 576; Quirk, et al., 1985, 112.
89Oblik B IT se upotrebljava u frazi: THE BITER BIT. Particip B IT je zastareo. (Poutsma, 1926, 576; Schibsbye, 1967, 11; Eckersley-Eckersley, 1980, 150; Quirk, et a/., 1985, 109).
90Oblik BLENDED se upotrebljava kada se odnosi na materijal, a oblik BLENT u jeziku književnosti (Poutsma, 1926, 576; Schibsbye, 1967, 11): THE COLOURS WERE BLENDED WELL. IT IS CHARM BLENT W ITH GOODNESS.
91 Oblik BLEST znači HEAVENLY, SAVED : THE MANSIONS OF THE BLEST. Oblik BLESSED se upotrebljava adjektivalno kada se izgovara / 'b l e s i d / (Poutsma, 1926, 577: Schibsbye, 1967, 11).
92Oblik BLOWED je u žargonu (slang) ekvivalent reči DAMNED (Poutsma, 1926, 577; Schibsbye, 1967, 11): BE BLOWED TO THEM!
93U kolokvijalnom stilu upotrebljava se i oblik participa BROKE (=švorc) - Schibsbye, 1967, 11; Quirk, et a i , 1985, 108.
94 Jedni (Jespersen, 1948, 234; Schibsbye, 1967, 11) tvrde da kod ovog glagola, kao i kod glagola BURN, DREAM, LEAN , pravilan oblik preterita preovlađuje, a d a je ’nepravilan’ oblik češći u funkciji participa. Drugi (Quirk, et al., 1985, 111) govore samo o ’nepravilnim’ oblicima.
351
BROWBEAT+ browbeat browbeaten/'braubi:t/= za.pl ašiti
BUILD /b ild / built /b lit / built /b li t /= graditi
BURN /bs:n / burnt /b 3 :n t / burnt /b 3 :n t/= goreti burned95 /b 3 :n d / burned /b 3 :n d /
BURST /b s :s t / burst /b 3 :s t / burst /b s is t /= prsnuti
BUST96 /b A st/ bust /b A st/ bust /b A st/= razbiti, upropastiti busted /'b A stld / busted /'bA stid /
BUY /b a l / bought /b o :t / bought /b o :t /= kupiti
CARVE /k a :v / carved /k a :v d / carved /k a :v d /= rezati carven97 /'k a :v n /
CAST /k a :s t / cast /k a :s t / cast98 /k a :s t /= bacatiCATCH /kaetj*/ caught /k o :t / caught /k o :t /= uhvatiti
CHIDE /t ja i d / chid /tj*ld / chidden / 't / ld n /= koriti chided / 't /a ld ld / chid / t j l d /
chided99 / 't ja ld ld /
CH OO SE / t /u :z / chose / tJ*3Uz/ chosen /'t ja u z n /= birati
CLEAVEj /k li:v / cleaved /klirvd/ cleaved100 /k li:v d /= raseći clove /k lau v / cloven /'ktatfvn/
cleft /kleft / cleft /k left/
95Glagol B U R N je u A E uvek pravilan glagol. U BE je preterit B U R N E D formalniji. U prenosnom značenju je ekvivalent obliku L O N G E D TO: H E B U R N E D T O A S K W H E R E T H E B O Y L I V E D . Kao oblik participa u glagolskoj funkciji češći je oblik B U R N E D od oblika B U R N T koji je, pak, češći kao adjektival. Međutim, i u ovoj upotrebi pravi se razlika između atributa, oblika B U R N E D koji naglašava proces: B U R N E D W O O D (= d rv a koja su gorela kao gorivo), i oblika B U R N T koji naglašava rezultat procesa: B U R N T W O O D ( = d r v o koje izgleda izgorelo) - Poutsma, 1926, 577; Schibsbye, 1967, 12; Quirk, et al., 1985, 106.
960vaj glagol se u BE smatra substandardnim oblikom (Quirk, et al., 1985, 111).970blik C A R V E N se upotrebljava u poeziji atributivno kao adjektival (Poutsma, 1926, 577;
Jespersen, 1948, 236): C A R V E N I M A G E S (=izrezbarene maske).98Preteriti i participi koji imaju isti oblik kao osnova su nastali potiskivanjem -e d sufiksa. U
srednjeengleskom periodu bilo ih je više (Poutsma, 1926, 599)." O v a j glagol se retko upotrebljava. Pravilni oblici ovog glagola su češći u AE, a javljaju se
povremeno i u BE (ibid., 577; Schibsbye, 1967, 12; Quirk, et al., 1985, 109).100Particip C L E A V E D se upotrebljava kao adjektival, ostali participi se upotrebljavaju u izra
zima: IN A C L E F T S T I C K ( = u procepu, u škripcu); C L E F T P A L A T E ( —rascepljeno nepce); C L O V E N S K U L L ( = raspolućena lobanja) ; C L O V E N H O O F (=papak, satana); S H O W THE C L O V E N H O O F (=pokazati opaku narav). Preterit C L O V E se javlja u jeziku književnosti (Poutsma, 1926, 587-588; Jespersen, 1948, 233; Schibsbye, 1967, 12; Quirk, et al., 1985, 107).
352
CLEAVEs /k li:v / c le a v e d / k l i : v d / c le a v e d / k l i :v d /
= zalepiti c la v e / k l e l v /
c lo v e 101 / k t a u v /
c lo v e n / 'k l a u v n /
CLING / k l i g / c lu n g / k l A i j / c lu n g / k l A i j /
= prilepiti se
CLO TH E / k b u 3 / c lo th e d / 'k l 9 u 5 d / c lo t h e d / 'k b u d d /
= odevati c la d / k la e d / c l a d 102 / k la e d /
CO M E / k A m / c a m e / k e l m / c o m e / k A m /
= doći
CO ST / k o s t / c o s t / k p s t / c o s t / k u s t /
= koštati103
CO U N TE R SIN K * c o u n t e r s a n k c o u n t e r s u n k
/ 'k a W n t a s ig k /
= frezovati
CREEP / k r i : p / c r e p t / k r e p t / c r e p t / k r e p t /
= puzitiCR O W / k r 3 « / c r o w e d / k r a o d / c r o w e d / k r o u d /
= kukurikati c r e w 104 / k r u : / c r o w n / k r a u n /
C U T /k A t/ c u t / k A t / c u t / k A t /
= rezatiDEAL / d i : l / d e a lt / d e l t / d e a lt / d e l t /
= deliti
D EEPFR EEZE* d e e p fr o z e d e e p fr o z e n
/di:p 'fri:z/ d e e p fr e e z e d d e e p fr e e z e d
= duboko .zaleditiDIG /d ig / dug /d A g / d u g / d A g /
= kopatiDIVE /d a lv / d iv e d / d a l v d / d iv e d / d a l v d /
= roniti d o v e 105 / d 3 uv/DO /du :/ d id / d i d / d o n e / d A n /
= činiti
101 Ovaj glagol se više upotrebljava u form al»om stilu, a u kolokvijalnom stilu se više koristi glagol S T IC K . Preterit C L A V E se upotrebljava samo u značenju B I T I L O J A L A N , a preterit C L O V E u značenju koje je vezano za jezik kao organ tela (Poutsma, 1926, 588): H ER T O N G U E C L O V E T O H E R M O U T H Drugi autori ovaj oblik ne beleže.
102Pravilni oblici ovog glagola se pojavljuju kada on znači P O K R I T I , O B L A Č I T I N E K O G A- S N A B D E V A T I GA O D E L O M , ili kada se upotrebljava figurativno: T H E T R E E S A R E C L O T H E D I N SILVER. SH E W A S F E D A N D C L O T H E D A T M Y E X P E N S E . HE C L O T H E D HIS I D E A S I N A B E A U T I F U L L A N G U A G E . Kada se, pak, misli na izgled odeće, onda se upotrebljava ’nepravilan’ oblik C L A D : P O O R L Y C L A D , L I G H T L Y CLAD. Produktivan je u složenicama: S N O W - C L A D , I R O N - C L A D (ibid., 578; Schibsbye, 1967, 12).
103Glagol C O S T u značenju U T V R D I T I CENU, P R O C E N I T I je pravilan glagol (Quirk, et al. , 1985, 111).
104 Oblici C R O W E D i C R E W se upotrebljavaju u preteritu kada se misli na kukurikanje petla. U drugim nijansama značenja se javlja isključivo pravilan glagol (Poutsma, 1926, 578; Schibsbye, 1967, 12): T H E C O C K C R E W / C R O W E D . H E C R O W E D O V E R M E .
105Preterit D O V E se javlja samo u AE (Quirk, et al, 1985, 111).
3 5 3
D RAW /d r o :/ = vući, crtati
drew /d r u :/ drawn /drD:n/
D REAM /d r i:m / dreamt /d rem t/ dreamt /drem t/= sanjati dreamed /d ri:m d / dreamed106 /dri:m d/
DRINK /d rlijk / drank /draegk/ drunk /drAijk /= piti drunken107 /'drAJjkn/
DRIVE /d ra iv / = voziti
drove /d rau v / driven /'d rlv n /
DW ELL /d w el/ dwelt /d w elt/ dwelt /dw elt/= stanovati dwelled /dw eld / dwelled /dw eld /
EAT / i : t / — jesti
ate / e t / 108 eaten / 'i :t n /
FALL /fo:l/ - pasti
fell / fe l/ fallen /'fo :ln /
FEED /f i :d /= hraniti
fed /fe d / fed /fe d /
FEEL /f i :l / = osećati
felt /fe lt / felt /fe lt /
FIG H T /fa i t /= boriti se
fought / fort/ fought / fo :t/
FIND /fa in d / = naći
found /faU nd/ found /faU nd/
F IT 109 /f i t / fit / f i t / fit /f i t /= podesiti fitted / 'fltld/ fitted / 'fltld/
FLEE110 /f l i : /= pobeći
fled /fle d / fled /fled /
FLING /flig /= baciti
flung /fU r )/ flung /A aij/
106Oba ova oblika su isto frekventna, ali se oblik D R E A M E D smatra formalnijim i više se upotrebljava u značenju V E R O V A T I i u poeziji i emocionalnoj prozi (Schibsbye, 1967, 13; Eckersley-Eckersley, 1980, 148): H E L I T T L E D R E A M E D T H A T THIS W A S G O IN G TO H A P P E N . Postoji i varijantska razlika - pravilan oblik se više upotrebljava u AE, a ’nepravilan’ u BE (Quirk, et al., 1985, 107).
107Oblik D R U N K E N se upotrebljava u participskim konstrukcijama i kao atributivni adjektival, ponekad i predikativno, kada se misli na nekoga ko liči na pijanicu, a oblik D R U N K je predikativni adjektival kada se misli d a je neko intoksiciran alkoholom, d a je pijan (Poutsma, 1926, 579; Jespersen, 1948, 236; Schibsbye, 1967, 13; Quirk, et al., 1985, 114): A D R U N K E N M A N K N O C K E D . H E IS D R U N K .
108U AE ovaj oblik se izgovara /e l t / (Schibsbye, 1967, 13).109Glagol F I T je pravilan glagol u BE (Quirk, et al., 1985, 111).110 Ovaj glagol se upotrebljava u formalnom stilu, a u kolokvijalnom stilu mu odgovara analitički
glagol T A K E F L I G H T (Poutsma, 1926, 579-580; Schibsbye, 1967, 13).
354
FLOODLIGHT"1" floodlighted floolighted/'flAdlalt/ floodlit floodlit= osvetljavatireflektorima.
FLY / flal/ flew /f lu :/ flown111 /flaon/= letetiFO RBEAR forbore forborne/fo :'be9(r)/= okaniti se
FO RBID* /fo 'b id / forbade forbidden= zabraniti forbad forbid112
FO R E C A ST * forecast forecast113/fD :'ka:st/ forecasted forecasted= prognozirati
FORESEE* /fD :‘s i:/ foresaw foreseen= pred vide ti
FO RETELL* /fo i'te l/ foretold foretold= proricati
FO R G E T4 /fa 'g e t/ forgot forgotten= zaboraviti forgot114
FO R G IVE* / fs'giv/ forgave forgiven= oprostiti
FORGO"1" /fo :'g a o / forwent forgone= odreći se
FO R SA K E 115 forsook /f3 'su k / forsaken /fa'selkn//fs'seik/= ostaviti
F O R SW E A R 4- forswore forsworn/fo:'swea(r)/= zavetovati se
FREEZE /fr i :z / froze /fra u z/ frozen /'fr9Uzn/= smrzavati se
G AIN SAY"1" gainsaid gainsaid/ igeln'sel/ /.geln'sed, ,geln'seld/ /,ge ln ‘sed, ,geln'sel<= poreći
111 Glagol F L Y je zastareo u značenju P O B E C I i zamenjuje ga takođe analitički oblik T A K E F L I G H T . Oblik F L O W N se koristi i kao predikativni adjektival (Schibsbye, 1967, 13).
112Particip F O R B I D se rede upotrebljava (vidi Quirk, et al., 1985, 110).113Oblik F O R E C A S T se češće upotrebljava kao particip (Jespersen, 1948, 234).114Particip F O R G O T se upotrebljava u AE (Schibsbye, 1967, 13; Quirk, et al., 1985, 109).115Ovaj glagol ima ograničenu upotrebu (Quirk, et al., 1985, 109).
355
GET /get/ got /got/ got /gD t/= d obiti gotten116 /'gDtn /GILD /g ild / gilded / 'glldld/ gilded /'g lld ld /= pozlatiti gilt /g ilt/ gilt117 /g i lt /
GIRD /g s :d / girded / 'g3:dld/ girded / 'g3:dld/= opasati girt /g s :t / girt118 /g s :t /
G IVE /g iv / = dati
gave / gelv/ given / 'glvn/
GO /g w /— ići
went119 /w en t/ gone /g u n /
G R AVE /greiv / graved /grelvd / graven120 /'grelvn /= rezbariti graved /grelvd /
GRIND /graind / ground /graUnd/ ground /graund/= mleti grinded121 / 'gralndld/
G R O W /gra u / = rasti
grew /g r u :/ grown /graun/
H AM STRIN G hamstrung hamstrung/'haem strig/= onemogućiti
hamstringed hamstringed
H AN G /haeg/ hung /h A i)/ hung /h A i)/= visiti hanged /haegd/ hanged122 /haegd/
HAVE /haev/ = imati
had /hasd/ had /haed/
116 Oblik G O T T E N se koristi u AE i u Škotskoj, ali se izbegava u formalnom stilu. Postoji razlika između: W E ’ VE G O T T E N T I C K E T S (=dobili sm o karte) i W E ’ VE G O T T IC K E T S (= im a m o karte). U BE se upotrebljava samo u složenici I L L - G O T T E N ( =n ep o š te n o stečen)- Poutsma, 1926, 580; Jespersen, 1948, 234; Schibsbye, 1967, 14; Long, 1969, 198; Eckersley- Eckersley, 1980, 153; Quirk, et al., 1985, 113.
117Particip G IL D E D se upotrebljava u glagolskoj funkciji, i kao atributivni adjektival u formalnom stilu i figurativnim, metaforičnim značenjima: G IL D E D C H A M B E R S ( = t h e House of Lords), G IL D E D S P U R S ( = a m blem viteštva), G IL D E D Y O U T H (=zlatna mladež), a oblik G IL T se upotrebljava u doslovnom značenju i u složenicama: G IL T -H A N D L E D (=pozlaćen), G I L T -H E A D E D ( = s a pozlaćenim vrhom), G I L T -E D G E S ( =prvorazredni) - Poutsma, 1926, 580; Jespersen, 1948, 233; Schibsbye, 1967, 14.
118Oba preterita i participa su u upotrebi, oblik G IR T samo u formalnom stilu: S IL E N C E GIRT T H E W O O D S . A N IS L A N D W A S G I R D E D B Y T H E S E A . I T IS A S E A - G I R T IS L A N D . Kao neprelazni glagol ( =rugati se) , ovaj glagol je pravilan (Poutsma, 1926, 580; Schibsbye, 1967, 14).
119Oblik W E N T postao je od glagola W E N D (=uputiti se) koji je pravilan glagol (Poutsma, 1926,580-581): W E N D O N E ’S W A Y .
120Ovaj oblik se javlja u arhaičnom jeziku (ibid., 581; Schibsbye, 1967, 14): G R A V E N I M A G E (=idol).
121 Particip G R O U N D se upotrebljava u glagolskoj funkciji, a oblik G R I N D E D se upotrebljava kao adjektival (Poutsma, 1926, 589).
122Oblik preterita i participa H A N G E D se upotrebljavaju u značenju: U B IT I V E Š A N J E M (ibid., 582; Schibsbye, 1967, 14; Long, 1969, 198; Eckersley-Eckersley, 1980, 146; Quirk, et al., 1985, 112).
356
HEAR /hia(r)/ heard /h 3 :d / heard /h 3 :d /= čuti
HEAVE /hi:v/ heaved /h i :v d / heaved /h i:vd /= dići hove123 /h 3 Uv/ hove /h3Uv/
HEW /hju:/ hewed /h ju :d / hewn /h ju :n /= šeći sekirom hewed /h ju :d /124
HIDE /haid/ hid /h id / hidden /'h ldn /= sakriti hid125 /h id /
HIT /h it/ hit /h i t / hit /h i t /= udariti
HOLD /hauld/ held /h eld / held /h eld /= držati holden126 /'hauld
HURT /hs-.t/ hurt /h 3 :t / hurt /h 3 :t /= povrediti
INLAY+ /.in'lei/ inlaid inlaid= umetnuti
INPUT+ /'input/ input input= ubaciti inputted inputted
INSET+ /in'set/ inset inset= umetnuti
IN TE R W E A V E * interwove interwoven/jints'w iiv/= protkati
KEEP / ki:p/ kept /k e p t/ kept /k e p t/= držatiKEN /k e n / kenned /k en d / kenned /ken d/= prepoznati kent /k en t/
KNEEL / ni:l/ knelt /n e lt / knelt /n e lt /= klečati kneeled /n i:ld / kneeled127 / ni:ld/
123Oblik HOVE se manje upotrebljava od pravilnog oblika, ali se javlja u nautici: A SHIP HOVE IN SIGHT . THEY HOVE THE BODIES OVERBOARD. Sa ovim glagolom su još česti i izrazi: HEAVE A GROAN ( =zastenjati), HEAVE THE GORGE (=podrignuti) , HEAVE IN SIGHT (=pojaviti se na vidiku) - Poutsma, 1926, 582; Schibsbye, 1967, 14; Quirk, et ai, 1985,113.
124Oblik H EW N se upotrebljava kao adjektival, a češće se upotrebljava i u glagolskoj funkciji nego particip HEWED (Poutsma, 1926, 582).
120Oba participa se upotrebljavaju u glagolskoj funkciji, ali je češći oblik HIDDEN. Oblik HID se smatra knjiškom formom. Kao adjektival se isključivo upotrebljava oblik HIDDEN (Long, 1969, 198): HIDDEN TREASURE.
126Oblik HOLDEN se javlja u registru prava (Poutsma, 1926, 582).1270blik KNELT je češći u BE od oblika KNEELED ( loc. cit.; Schibsbye, 1967, 15; Quirk, et
ai, 1985, 107).
357
K N IT /m t / knitted / 'nltld/ knitted / 'nltld/= ples ti knit /n l t / knit128 /n i t /
K N O W /n a u / = znati
knew /n ju :/ known /naisn/
LAD E /le id / = tovariti, vaditi vodu
laded / 'leldld/ laden /'le ld n / laded129 / 'leldld/
LAY /le l/ = položiti
laid /le id / laid /le id /
LEAD /li :d / = voditi
led /le d / led /le d /
LEAN /l i :n / leant /le n t / leant /le n t/= nasloniti se leaned /li:n d / leaned130 /li:nd/
LEAP /l i :p / leapt /le p t / leapt /le p t /= skočiti leaped /li:p t/ leaped131 /li:pt /
LEARN /h :n / learnt /b :n t / learnt /l3 :n t /= učiti learned /l3 :n d / learned132 /h :n d /
LEAVE /l i :v / = ostaviti
left /left / left /le ft /
LEND /len d / = pozajmiti
lent /le n t / lent /le n t/
LET /le t / = pustiti
let /le t / let /le t /
LIE133 /la i / = ležati
lay /le i / lain /le ln /
128 U bukvalnom značenju upotrebljava se obično pravilan oblik preterita i participa, a u metaforičnim značenjima, na primer, u značenju S A S T A V L J E N se više upotrebljava oblik K N I T (Poutsma, 1926, 582-583; Schibsbye, 1967, 15; Eckersley-Eckersley, 1980, 153; Quirk, et a/., 1985, 111): SH E K N I T / K N I T T E D H E R B R O W S (ali i K N I T T E D B R O W S ) . T H E Y A R E C L O S E L Y K N I T I N F R IE N D S H IP . A W E L L - K N I T F R A M E , A C L O S E L Y -K N I T A R G U M E N T .
129Češći oblik participa L A D E N ( =natovaren ) javljaše u rečenici: H E C A M E IN L A D E N W I T H P A R C E L S , a oblik L A D E D (= v a diti vodu iz čamca) u rečenici: T H E W A T E R H A S B E E N L A D E D . Glagol L A D E N koji takođe znači T O V A R I T I je pravilan glagol (Poutsma, 1926, 583; Eckersley-Eckersley, 1980, 153).
130U glagolskoj funkciji oba oblika su ravnopravna. Oblik L E A N E D se upotrebljava adjektivalnoi više kao glagolski oblik u AE (Poutsma, 1926, 583; Quirk, et al., 1985, 107).
131 Pravilan oblik se više upotrebljava u AE (Quirk, et ai, 1985, 107).132Particip L E A R N E D uz drukčiji izgovor - / ' l 3 :n i d / se upotrebljava adjektivalno (Poutsma,
1926, 583; Schibsbye, 1967, 15; Eckersley-Eckersley, 1980, 153).133Glagol L IE (=lagati) je pravilan glagol. Od njega i glagola L A Y treba razlikovati glagol LIE
( =ležati ). Particip ovog glagola se retko čuje (Long, 1969, 200; Quirk, et a l 1985, 109).
358
LIGHT /la lt / lit / l i t / lit /l i t /= zapaliti lighted /'la ltld / lighted134 /'la ltld /
LOSE /lu :z / = izgubiti
lost /host/ lost /lu st/
M A K E /m eik / = napraviti
made /m e ld / made /m eld /
MEAN /m i:n / = značiti
meant /m en t/ meant /m ent/
M EET /m i :t / = sresti
met /m e t / met /m e t /
MELT /m e lt / melted /'m e ltld / melted / ‘meltld/= topiti molten135 /'m 3Ultn/
M ISCAST4"/jm ls'kaist/= loše podeliti uloge
miscast miscast
M ISDEAL4"/.m ls'diil/= loše deli ti (karte)
misdealt misdealt
MISGIVE+ /.m is'g iv / = slutiti zlo
misgave misgiven
M ISH EAR*/,m ls'h l3(r)/= pogrešno čuti
misheard misheard
MISHIT4 /.m is 'h it/ = pogrešno baciti (loptu)
mishit mishit
M ISLAY4 /.m is'le i/ = zaturiti
mislaid mislaid
M ISLEAD 4/.m is'liid/= pogrešno voditi
misled misled
M ISREAD 4/,m ls'ri:d /= pogrešno pročitati
misread misread
134 Oba oblika preterita i participa se u bukvalnom značenju upotrebljavaju ravnopravno, kao i u značenju SETTLE: THE SNOW FLAKE LIT/LIGHTED ON M Y HAND. Particip LIGHTED se upotrebljava kao atributivni adjektival i kao glagolski oblik u značenju OSVETLJAVATI: A LIGHTED LAM P/ CANDLE/CIGAR. THE M AN LIGHTED US ON OUR WAY. U metaforičnom značenju i u mnogim složenicama više se upotrebljava oblik LIT: HER EYES LIT UP, MOON-LIT, NIGHT-LIT, STAR-LIT HOURS. Slični glagoli ALIGHT i HIGHLIGHT su pravilni glagoli (Poutsma, 1926, 583; Schibsbye, 1967. 15; Long, 1969, 198: Eckersley-Eckersley, 1980, 153; Quirk, et al., 1985, 113).
13oParticipski oblik MOLTEN se upotrebljava samo kao adjektival kada se ovaj glagol odnosi na materije koje su teške: MOLTEN GOLD, MOLTEN GLASS, MOLTEN LAVA, a oblik MELTED kada se odnosi na topljenje drugih materija (Poutsma, 1926, 584: Schibsbye, 1967. 16; Eckersley-Eckersley, 1980, 153): MELTED BUTTER, MELTED SNOW.
359
MISSPELL4 misspelt misspelt/.mls'spel/ misspelled misspelled= pogrešno napisa ti
MISSPEND4 misspent misspent/.mls'spend/= rasipati
MISTAKE4 mistook mistaken/iinl'stelk/= pogrešno shvatiti
MISUNDERSTAND4 misunderstood misunderstood/ .mls'Andastaend /= pogrešno razumetiMOW /m au/ mowed /maud/ mown /maun/= kositi mowed136 /maud/OFFSET* /'v fset/ offset offset= izjednačiti
OUTBID* /.aut'bid/ outbid outbid= više ponuditi outbiddenOUTDO* /.aut'du:/ outdid outdone= nadmašiti
OUTFIGHT* outfought outfought/ ,aut'fait/= nadjačati
OUTGROW* outgrew outgrown/.aut'grau/= prerasti
OUTPUT* /'autput/ output output= dobiti rezultat outputted outputtedOUTRUN* outran outrun/.aUt'rAn/= prestići
OUTSELL4 /.aot'sel/ outsold outsold= bolje prodavati
OUTSHINE4 outshone outshone/.aUt'Jaln/= zaseniti
OVERBEAR4 overbore overborne/,atjv3'bea(r)/= nadjačati
136Oba participa se ravnopravno upotrebljavaju u glagolskoj funkciji. Kao adjektival oblik M O W N je češći: M O W N GRASS (Poutsma, 1926, 584; Schibsbye, 1967, 16; Quirk, et ai, 1985, 106).
360
OVERBID*/,9t5v9'bld/= nuditi bolju cenu
OVERCAST*/,9tfv9'ka:st/= naoblačiti
OVERCOME*/,9Uv9'kAm /= prevazići
OVERDO*/,9ttv9‘d u :/= preterati
OVERDRAW*/.auva'drD:/= otići u minus
OVEREAT*/,9U v9r'i:t/= prejesti se
OVERFEED+/ ,a u v a 'ji :d /= previše hraniti
OVERFLY*/ , 9 U v 9 ‘f l a i /
= prele teti
OVERHANG*/,9Uv9'haeg/= pretiti, stršiti
OVERHEAR*/ , 9 t 5 v 9 lh l 9 ( r ) /
= slučajno čuti
OVERLAY*/ , 9 U V 9 ' l e l /
= pokriti
OVERPAY*/ , 9 U v 9 lp e l /
= preplatiti
OVERRIDE*/ , 9 U v 9 lr a l d /
= prejahati
OVERRUN*/,9Uv9lrAn/= pretrčati
overbid
overcast
overcam e
overdid
overdrew
overate
overfed
overflew
overhung
overheard
overlaid
overpaid
overrode
overbid
overcast
overcom e
overdone
overdrawn
overeaten
overfed
overflown
overhung
overheard
overlaid
overpaid
overridden
361
OVERSEE* oversaw overseen/,9Uva'si:/= nadgledati
OVERSHOOT* overshot overshot/.auva'J*u:t/= pucati preko
OVERSLEEP* overslept overslept/,3Uv3'sli:p/= prespavati
OVERTAKE4 overtook overtaken/auva'teik/= sustići
OVERTHROW* overthrew overthrown/.auva'Orau/= srušiti, poraziti
PARTAKE* partook partaken/pa:'telk/= učestvovati
PAY137 /pel/ paid /peld / paid /peld/= platitiPEN /pen/ pent /pent/ pent / pent/= zatvoriti u tor penned /pend/ penned138 /pend/PLEAD / pli:d/ pleaded /'pli:dld/ pleaded / 'pli:dld/= braniti se pled /pled/ pled139 /pled/PREPAY4 /,pri:'pei/ prepaid prepaid= unapred platitiPROVE /pru:v/ proved /pru:vd/ proved /pru:vd/= dokazati proven140 /'pruivn,PUT / Pm / put /pu t/ put141 /put/= stavitiQUIT /kwit/ quitted /'kwltld/ quitted /'kwltld/= napustiti quit /kwit/ quit142 /kwit/RAP /raep/ rapped /raept/ rapped /raept/= udariti rapt /raept/
137Vidi belešku 35, str. 321.138Iterativni particip je oblik P E N N E D . Participski oblik P E N T se upotrebljava adjektivalno uz
priloge u kombinacijama: P E N T - U P -E M O T I O N S / W R A T H / F E E L I N G . Glagol P E N (=pi- sati) je pravilan glagol (Poutsma, 1926, 584).
139 Nepravilni oblici preterita i prošlog participa se upotrtebljavaju u AE pored pravilnih oblika (Quirk, et ai, 1985, 111).
140Škotski particip P R O V E N se koristi u pravnom registru, u književnom stilu i više u AE: N O T P R O V E N (=nedokazan), A P R O V E N M A N (=proveren čovek) - Poutsma, 1926, 584; Quirk, et ai , 1985, 107.
141 Glagol P U T / P U T T ( = lako udariti loptu u golfu) je pravilan glagol (Quirk, et ai, 1985, 111).142Oblik Q U IT se upotrebljava u dijalektima i u AE, a sličan glagol A C Q U I T je pravilan glagol
(Jespersen, 1948, 234; Schibsbye, 1967, 16; Long, 1969, 197; Quirk, et ai, 1985, 111).
362
READ / ri:d/= čitati
read /red/ read /red/
REBIND+ /,ri:'balnd/ = ponovo vezati
rebound rebound
REBUILD-*" / ,ri:'bild/ = ponovo sagraditi
rebuilt rebuilt
RECAST+ /,ri:'koL:st/ = pretopiti, preraditi
recast recast
REDO+ /,ri:'du:/ = ponovo uraditi
redid redone
REHEAR+/,ri:'hl3(r)/= ponovo preslušati
reheard reheard
RELAY+143 /ri:'lei/ = zameniti
relaid relaid
REMAKE* /,ri:‘melk/ = obnoviti
remade remade
REND /rend/ = tragati
rent144 /rent/ rent /rent/
REPAY* /ri:'pel/— još jednom platiti
repaid repaid
REREAD+ /,ri:'ri:d/ = ponovo pročitati
reread reread
RERUN+ /,ri:'rAn/ = ponovo prikazati
reran rerun
RESELL* /,ri:'sel/ = ponovo prodati
resold resold
RESET+ /,ri:'set/ = names ti ti
reset reset
RESIT+ /,ri:'sit/ = ponovo polagati
resat resat
RESTRING+ /,ri: ‘strirj /= prenizati
restrung restrung
RETAKE* / ,ri:‘telk/ = uzeti nazad
retook retaken
RETELL* / ,ri: 'tel/ = prepričati
retold retold
143Glagol R E LA Y ima ograničenu upotrebu, a postoji i pravilan glagol ( =prenositi vesti preko druge stanice) - Quirk, et a/., 1985, 114, 118.
144I glagol REND ima ograničenu upotrebu (ibid., 106).
RETHINK4/,ri:'0II}k/= ponovo razmotriti
rethought rethought
REWIND* /,ri:'walnd/ = premotati
rewound rewound
REWRITE*/,ri:'ralt/= prepisali
rewrote rewritten
RID /rid / rid /rid / rid /rid /= osloboditi ridded / ‘ildld/ ridded /'rldld/RIDE /raid/ = jahati
rode / r3Ud/ ridden /'rldn/
RING /r ig / = zvoniti
rang /raeg/ rung145 /rA i)/
RISE /ralz/ = dići se
rose /rauz/ risen /'rlzn/
RIVE /ralv/ rived /ralvd/ rived /ralvd/= rascepiti riven /'rlvn/ROT /n>t/ rotted /'rotld / rotted /'rotld/= truliti rotten146 /'rotn /RUN /rAn/ = trčati
ran /jaen/ run /rAn/
SAW / s d : / sawed /sD:d/ sawn147 /so:n/= strugati sawed /so:d/SAY /self = reći
said /sed/ said /sed/
SEE /si:/ = videti
saw /so :/ seen /si:n/
SEEK /si:k/ = tražiti
sought /so:t/ sought / so:t/
SEETHE /si:d/ seethed /si:8d/ seethed /si:5d/= vreti sod /st>d/ sodden148 /'spdn/SELL /sel/ = prodati
sold /sauld/ sold /satfld/
145Glagol R I N G ( =prstenovati) je pravilan glagol (ibid., 114).146Particip R O T T E D se upotrebljava samo u bukvalnom značenju, a oblik R O T T E N se upotreb
ljava samo kao adjektival (Poutsma, 1926, 585; Eckersley-Eckersley, 1980, 153): A R O T T E N T R E E , A R O T T E N A P P L E , a on ima i druga negativna značenja: R O T T E N L U C K .
147Samo oblik S A W N se upotrebljava kao atributivni adjektival, a, naročito u BE, se češće javlja i kao glagolski oblik (Poutsma, 1926, 585; Schibsbye, 1967, 16; Quirk, et al., 1985, 106): S A W N W O O D , T H E W O O D T O B E S A W N / S A W E D .
148 0b lik S O D D E N je adjektival (=skuvan, gnjecav, nepečen): S O D D E N C O M P L E X I O N , SODD E N S T U P I D I T Y (= glu post u pijanstvu). Od njega je nastao i pravilan glagol SO D D E N (=raskvasiti) - Poutsma, 1926, 585.
364
SEND /send/ = poslati
sent /sent/ sent /sent/
SET /set/ = staviti
set /set/ set /set/
SEW /saw/ sewed /saud/ sewn149 /saun/= siti sewed /saud/SHAKE / /elk / = tresti
shook /fisk/ shaken /'/elkn /
SHAVE /Jeiv/ shaved //e lvd / shaved //e lvd /= brijati shaven100 /'/e lvn /SHEAR //ia (r )/ sheared //la d / shorn151 //o :n /= s trici shore / f o : / sheared / / lad/SHED152 //e d /= gubiti (lišće, itd.)
shed //e d / shed /f e d /
SHINE//ain/ shone /fv n , fdUn/ shone /fv n , /aun/= sijati shined / / alnd/ shined153 //a lnd /SHIT /.fit /154 shitted /'/it ld / shitted /'/it ld /
shat //aet/ shat //aet/SHOE / i n : / shod / f v d / shod155 / f v d /= potkovati shoed //u :d / shoed //u :d /SHOOT //u :t / = pucati
shot / / dt / shot / f v t j
SHOW/SHEW / /a « / showed/shewed shown/shewn= pokazati //a u d / //awn/
showed/shewed //a u d /156
149 Oblik S E W N se češće upotrebljava kao adjektival, a u glagolskoj funkciji upotrebljavaju se oba oblika participa ( ibid., 586; Schibsbye, 1967, 17): H A N D S E W N . S H E H A S S E W N / S E W E D A B U T T O N O N
150Oblik S H A V E N se upotrebljava adjektivalno: B E W E L L S H A V E N ; u složenici: C L E A N S H A V E N (=glatko izbrijan, bez brade i brkova) i više u AE (Poutsma, 1926, 586; Schibsbye, 1967, 17; Eckersley-Eckersley, 1980, 153; Quirk, et al., 1985, 107).
151U glagolskoj funkciji javljaju se oba oblika participa (Schibsbye, 1967, 17): W E H A V E S H O R N / S H E A R E D T H E L A M B . Oblik S H O R N se upotrebljava adjektivalno, a i kao particip i u značenju L I Š IT I (Poutsma, 1926, 586; Eckersley-Eckersley, 1980, 153): W O L S E Y W A S S H O R N O F HIS W E A L T H B Y H E N R Y VIII.
152Ovaj glagol u značenju B A C I T I U Z A P E Ć A K je pravilan glagol (Quirk, et al, 1985, 111).153Prva varijanta izgovora preterita i prošlog participa je vezana za BE, a druga za AE. U
značenju I Z G L A N C A T I C IP E L E ovaj glagol je pravilan, naročito u AE (Jespersen, 1948, 235; Long, 1969, 198; Quirk, et al., 1985, 113).
154Ovaj glagol ne spada u pristojne reči (Quirk, et al., 1985, 111).15oOblik S H O D se upotrebljava kao adjektival (Poutsma, 1926, 586-587): UN SH O D ( = b o s ).156Particip S H O W E D je u glagolskoj funkciji zastareo, retko se javlja sa objektom i nikad u
pasivu. Oblik S H E W kao infinitiv je takođe zastareo, ali se javlja u registru prava i smatra se znakom uglađenosti (Poutsma, 1926, 587; Schibsbye, 1967, 17; Quirk, et al., 1985, 107).
365
SHRED //re d / shredded /'/redid/ shredded /'Jredld/= izdrpati shred //re d / shred157 //red /SHRINK //rirjk / shrank //raegk/ shrunk //rA gk/= skupiti se shrunk //rA gk/ shrunken158
/'JrAijkn/SHRIVE159 /JValv/ shrived //ralvd / shrived //ralvd /= ispovediti shrove //rattv/ shriven /'/r lvn /SHUT //A t / shut //A t / shut //A t /= zatvoritiSING /sir)/ sang /saeij/ sung / saij/= pevati
SINK /sirjk/ sank /saegk/ sunk160 /sAgk/= potonuti sunk /sAijk/ sunken /'sAgkan/SIT /s it / sat /saet/ sat /saet/= sedeti
SLAY161 /slei/ slew /slu:/ slain /sleln/= ubitiSLEEP / slirp/ slept /slept/ slept /slept/= spavatiSLIDE / slald/ slid /slid/ slid /slid/= klizati slidden /'slidn/SLING /slir)/ slung / sIai)/ slung / sIai) /= bacatiSLINK /sligk/ slunk /slAgk/ slunk /slAgk/= odšunjati seSLIT /slit/ slit /slit/ slit /slit/= rasporitiSMELL /smel/ smelt /smelt/ smelt /smelt/= mirisati smelled /smeld/ smelled /smeld/
157 Oba oblika participa se čuju, ali je pravilan oblik češći (Poutsma, 1926, 587; Quirk, et al., 1985, 112).
158Oblici preterita ovog glagola nisu stabilizovani, ali je oblik S H R A N K češći, jer se oblik S H R U N K oseća kao arhaičan. Oblik S H R U N K E N se upotrebljava samo kao atributivni i predikativni adjektival (Poutsma, 1926, 589; Schibsbye, 1967, 17; Long, 1969, 199; Quirk, et a l 1985, 114): S H R U N K E N L IM B S .
1590vaj glagol se retko upotrebljava (Quirk, et al., 1985, 111).160Particip S U N K se koristi u glagolskoj funkciji, oblik S U N K više u pasivnom značenju
S P U Š T E N O S T I N A N I Ž I N I V O , a oblik S U N K E N se više upotrebljava kao adjektival koji je vezan za delove tela. Oba oblika se upotrebljavaju kao atributivni i predikativni adjektivali: S U N K R O A D S , S U N K W E L L S ; S U N K E N C H E E K S , S U N K E N E Y E S , S U N K E N R OC KS. Oblik S U N K E N nema pasivno značenje, već se u tu svrhu upotrebljava oblik S U N K , što se
* vidi iz primera: S U N K E N SH IPS (= b ro d o v i koji su potonuli), i S U N K SHIPS (=brodovi koji su potopljeni) - Poutsma, 1926, 587; Schibsbye, 1967, 18; Quirk, et al., 1985, 114.
161 Glagol S L A Y ima ograničenu upotrebu, naročito u BE (Quirk, et al., 1985, 110).
366
SMITE /sm alt/ smote /sm aut/ smitten162 /'sm ltn/= udarati smit /sm lt/ smit /sm lt/
SOW /sau / sowed /saud/ sown /saun/= sejati sowed163 /saud/
SPEAK /spi:k/ spoke /spauk/ spoken /'spaukn/= govoriti spake /spelk/ spoke164 /spauk/
SPEED /spi:d/ sped /sped/ sped /sped/= žuriti speeded /'spiidid/ speeded165 /'spiidid/
SPELL /spel/ spelt /spelt/ spelt /spelt/= sricati spelled /speld, spelt/ spelled /speld, spelt/
SPEND /spend/ spent /spent/ spent /spent/= potrošiti
SPILL / spll/ spilt /spilt/ spilt166 /spilt/= proliti spilled /splld/ spilled /splld/SPIN /spin/ spun /spAn/ spun /spAn/= presti span167 /spaen/
SPIT /sp it/ spat168 /spaet/ spat /spaet/= pljuvati spit /spit/' spit /sp it/
spitted /'spltld/SPLIT /split/ split /split/ split /split/= rascepitiSPOIL /spoil/ spoilt /spoilt/ spoilt /spoilt/= pokvariti spoiled /spoild/ spoiled169 /spoild/
1620blik SMITTEN je arhaičan, sem kada se upotrebljavaju metaforično ( loc. cit.): SMITTEN WITH HER CHARMS.
163 Oba participa se upotrebljavaju u glagolskoj funkciji ravnopravno, mada je oblik SOW N češći. Kao adjektival se isključivo javlja oblik SOW N (Poutsma, 1926, 588; Schibsbye, 1967, 18): THE SOWN SEED.
164Može se naići i na arhaičan oblik preterita SPAKE (Schibsbye, 1967, 18). Kao particip, oblik SPOKE se takođe javlja u složenom glagolu BESPEAK : BESPOKE TAILORING AT READY-M ADE PRICES (Poutsma, 1926, 588).
165U značenju P O V E Ć A T I BRZINU (u fraznom glagolu SPEED UP) upotrebljava se samo pravilan oblik: PRODUCTION HAS SPEEDED UP, a u značenju USPETI ’nepravilan’ oblik SPED : I WONDER H O W HE SPED. U značenju brzog kretanja upotrebljavaju se oba oblika (loc. cit.; Schibsbye, 1967, 18; Long, 1969, 198; Eckersley-Eckersley, 1980, 148; Quirk, et al., 1985, 112).
166Samo oblik SPILT se upotrebljava adjektivalno (Schibsbye, 1967, 18): CRY OVER SPILT MILK.
167U preteritu je oblik SPUN češći. Oblik SPAN je arhaičan (Poutsma, 1926, 588; Schibsbye, 1967, 18; Quirk, et al., 1985, 112).
1680blik SPAT je češći kao preterit. Oblik SPIT kao particip se upotrebljava u AE. U značenju FIX WITH A SPIT (=popraviti bez muke) ovaj glagol je pravilan (Poutsma, 1926, 588; Quirk, et al., 1985, 113).
169U glagolskoj funkciji oba participa su ravnopravna, kao adjektival se upotrebljava oblik SPOILT: A SPOILT CHILD (=razmaženo dete). U značenju PLJA ČKATI upotrebljavaju se samo pravilne forme (Poutsma, 1926, 588; Jespersen, 1948, 233; Schibsbye, 1967, 19): THEY SPOILED THE TOWN.
367
SP O T L IG H T * spotlit spotlit/'sp u tlait/ spotlighted spotlighted= obasjavatireflektorima
SPREAD /spred / spread /spred / spread /spred/= raširiti
SPRING /sp r ig / sprang /spraeg/ sprung /sprA g /= skočiti sprung170 /sp rA g /
STAND /staend/ stood /s tu d / stood /s tu d /= stajatiSTAVE /s te iv / staved /ste lv d / staved /stelvd /= probiti rupu stove /s ta u v / stove171 / st9Uv /
STE AL /s t i :l / stole /s ta o l/ stolen /'st9U ln/= krastiSTIC K /s t ik / stuck /s tA k / stuck /stA k /= prionutiSTING /s t ig / stung /s tA g / stung /s tA g /= ubostiSTINK /s t ig k / stank /staegk/ stunk /stA g k /= zaudarati stunk /stA g k /
ST R E W /s tru :/ strewed /stru :d / strewn172 /stru :n /= posuti strewed /stru :d /
STR IDE /stra id / strode /strdwd/ strode /str9Ud/= stupati stridden /'strld9n /
strid173 /s tr ld /
STR IK E /stra lk / struck /strA k / struck /strAk/= udarati stricken174 /'strlkn /
170Iterativna forma preterita ovog glagola je SPRANG, ali se javlja i oblik SPRUNG, naročito u AE (Poutsma, 1926, 588; Long, 1969, 199; Quirk, et al., 1985, 114).
171Oblik STOVE se upotrebljava u značenju PROBUŠITI ČAMAC, a oblik STAVED u ostalim značenjima: SRLJATI , ZGNJEČITI , STAVITI OBRUČE NA BURE (Poutsma, 1926, 588; Long, 1969, 199).
172Glagol S T R E W stoji u slobodnoj varijaciji sa glagolom S T R O W koji je danas arhaičan i dijalekatski oblik. Oblici STREW N i STR O W N se više upotrebljavaju u pasivnom značenju, kao i particip B E S TR E W N (=razbacan), a oblici STREW ED i STROWED u aktivnom značenju (Poutsma, 1926, 589).
173Participski oblici STRIDDEN i STRID se retko čuju. Kada se misli na jednu radnju (=zakoraciti), upotrebljava se pravilan oblik (loc. cit.; Long, 1969, 200; Quirk, et al., 1985, 110): I STRIDED OVER THE DITCH.
174 Arhaični glagol STRIKE je značio GO, a, njegov ostatak se javlja u izrazu: STRIKE ACROSS THE DESERT.Particip STRICKEN se upotrebljava u formalnom stilu i u složenicama kao adjektival: FE VER - S TRICK EN, PANIC-STRICKEN, POVERTY-STRICKEN, SORE-STRICKEN CITY, STRICKEN FIELD, TERROR-STRICKEN , ali se javlja i HORROR-STRUCK, THUNDER-STRUCK. Oblik STRUCK se u složenicama upotrebljava predikativno (Poutsma, 1926, 590; Schibsbye, 1967, 19; Long, 1969, 198; Eckersley-Eckersley, 1980, 147; Quirk, et al. , 1985, 112).
368
STRING / stnij/ = nizati
strung /s trA g / strung /strA g /
STRIVE /stra lv / strove /strau v/ striven /'strlvn /= boriti se strived /stralvd / strived175 /stralvd/
SUBLET* /.sA b 'let/ = izdati u podzakup
sublet sublet
SW EAR /sw ea(r)/ = zakleti se
swore /sw o :/ sworn /sw oin /
SW EAT /sw et/ sweat /sw e t/ sweat /sw e t/= znojiti se sweated /'sw etld / sweated176 /'sw etld /
SW EEP / swi:p/ = čistiti
swept /sw ept/ swept /sw ept/
SWELL /sw el/ swelled /sw eld/ swollen /'sw auln /= oteći swelled177 /sw eld /
SW IM /sw im / = plivati
swam /swaem/ swum /sw A m /
SW ING /s w ig / = njihati se
swung / swaij/ swung /sw A g /
TAK E /te ik / = uzeti
took /t u k / taken /'te lk n /
TEACH /ti:tJ7 = predavati
taught /t o :t / taught /t o :t /
T E A R /tea (r)/ = cepati
tore /to :(r ) / torn /torn /
T E L E C A ST 4178/tele'ka:st/= prenositi preko televizije
telecast telecast
TELL /t e l / = reći
told /ta o ld / told /taw ld/
TH INK /Girjk/ = misliti
thought /0 o :t / thought /0D :t/
1750vaj glagol je rede pravilan (Long, 1969, 200).176Glagol SW EA T je u BE često pravilan, i to uvek u značenju SLABO P L A Ć A T I , a u AE je
’nepravilan’ (Poutsma, 1926, 590; Jespersen, 1948, 234).177 U glagolskoj funkciji preterit SWOLLEN je redi od oblika SWELLED. Particip SWELLED se
upotrebljava u svim značenjima (u metaforičnom značenju povećavanja, naročito u AE), sem u značenju naduvenog tela, a kada je telo u pitanju, onda se javlja oblik SWOLLEN (Poutsma, 1926, 590-591; Schibsbye, 1967, 19; Eckersley-Eckersley, 1980, 153; Quirk, et al., 1985, 107): M Y CLASS SWELLED F R O M TEN STUDENTS TO THIRTY. THE SMALL RIVER SWELLED TO A ROARING TORREN T WITH THE H EAV Y RAIN. A SWELLED HEAD ( =naduvenko), A SWOLLEN ANKLE , A SWOLLEN HEAD.
1780vaj glagol je ponekad pravilan (Quirk, et a l., 1985, 111).
369
THRIVE /Oraiv/ th r iv e d / 0 r a l v d / t h r iv e d / G r a l v d /
= uspevati th r o v e / 0 r 9 U v / t h r iv e n 179 / 'G r l v n /
THROW /0r3u/ = bacati
t h r e w / 0 r u : / t h r o w n / 0 r 9 U n /
THRUST /0rAst/ = gurnuti
t h r u s t / O r A s t / t h r u s t / 0 r A s t /
TREAD /tred/ t r o d / t r o d / tr o d d e n / ' t n x l n /
= gaziti, koračati t r o d 180 / t r o d /
UNBEND*/ . A n 'b e n d /
= olabaviti
u n b e n t u n b e n t
UNBIND* / . A n 'b a l n d /
= od vezati
u n b o u n d u n b o u n d
UNDERBID* u n d e r b id u n d e r b id
/ . A n d a 'b i d /
= ponuditi nižu cenuu n d e r b id d e n
UNDERCUT*/ .A n d d 'k A t /
= izrezati donji deo
u n d e r c u t u n d e r c u t
UNDERGO*/ . A n d a 'g a u /
= iskusiti
u n d e r w e n t u n d e r g o n e
UNDERLIE*/ . A n d a 'l a l /
= ležati u osnovi
u n d e r la y u n d e r la in
UNDERPAY*/ . A n d a 'p e l /
= loše plaćati
u n d e r p a id u n d e r p a id
UNDERSELL*/ , A n d 9 's e l /
= prodati ispod cene
u n d e r s o ld u n d e rs o ld
UNDERSTAND*/ .A n d a 's t a e n d /
= razumeti
u n d e r s t o o d u n d e r s t o o d 181
UNDERTAKE*/ , A n d 9 't e l k /
= pred uzeti
u n d e r t o o k u n d e r ta k e n
179Nepravilni oblici ovog glagola su redi, a ’nepravilni’ particip se smatra arhaičnim ( loc. cit.Vidi i Poutsma, 1926, 591).
180Oblik TROD (=gažen) ima adjektivalnu funkciju, a upotrebljava se i kao glagolski oblik (Long, 1969, 198; Eckersley-Eckersley, 1980, 153): A WELL-TROD PATH ( =dobro ugažena staza), M A N Y PEOPLE HAVE TROD THIS AN CIENT ROAD.
181U novinarstvu se upotrebljava i stari particip UNDERSTANDED (Poutsma, 1926, 590): HE IS UNDERSTANDED B Y THE PEOPLE.
370
UNDERWRITE4/.Anda'rait/= potpisati mir
UNDO4 /A n 'd u :/= uništiti, opa.ia.ti
UNFREEZE*/,An 'fri:z/= odlediti
UNMAKE*/.An 'm elk/= ukinuti, uništiti
UNSAY* /.An 'sei/= povući reč
UNWIND*/,An'walnd/= odmotati
UPHOLD*/.Ap'hauld/= podupreti
UPSET* /.A p 'set/= poremetiti WAKE /welk/= probuditi
WAYLAY4183/.w el'lel/= vrebati, nagovoriti WEAR /wea(r)/= nositi WEAVE /wi:v/= tkati
WED /wed/= venčati se
underwrote
undid
unfroze
unmade
unsaid
unwound
upheld
upset
woke /w 9U k/ waked /w e lk t/
waylaid
wore /w o :(r )/
wove / w9Uv /
wedded /'w ed ld / wed /w e d /
underwritten
undone
unfrozen
unmade
unsaid
unwound
upheld
upset
woken /'w 9U kn/ waked182 /w elk t/
waylaid
worn /w o :n /
woven /'w 9U vn/ wove / w9Uv/ weaved184 /w i:v d /
wedded /'w ed ld / wed185 /w e d /
182Najčešće se upotrebljava oblik preterita WOKE. Oblik participa W OKEN je frekventan, ali se upotrebljava i pravilan oblik WAKED i kao preterit i kao particip (ibid., 591; Schibsbye, 1967, 20): A T ALL HOURS WHETHER HE WAKED OR SLEPT. HAS B A B Y WOKE UP? WHAT TIME DO YOU WANT TO BE W AKED?
1830vaj glagolima ograničenu upotrebu (Quirk, et al., 1985, 119).184Oblik WEAVED se ne upotrebljava u osnovnom značenju glagola, a i u metaforičnim zna
čenjima je redi. Oblik W OVE može biti deo adjektivalne složenice (Poutsma, 1926, 591- 592; Schibsbye, 1967, 20; Eckersley-Eckersley, 1980, 147): P O W E R STRUCTURES WE WEAVED FOR OURSELVES. HE WEAVED HIS WAY THROUGH THE CROWD. A PL A IN -W O V E N WOOLLEN FABRIC.
185Oblik WED se upotrebljava u AE, a i u formalnom BE (Schibsbye, 1967, 20): THIS IS AN INSTANCE OF SIM PLICITY WED TO BEAUTY.
371
WEEP /w i:p / wept /w e p t/ wept /w e p t/= plakatiW E T /w e t / wet /w e t / wet /w e t /= ukvasiti wetted /'w e tld / wetted /'w etld /
W IN /w in / won /w A n / won /w A n /= pobediti
W IN D /w a m d / winded /'w alndld/ winded /'w alndld/= vijugati, duvati wound186 /waUnd/ wound /w allnd/
W IT H D R A W * withdrew withdrawn/wicJ'dro:/= povući se
W IT H H O L D * withheld withheld/w id 'hauld/= zaustaviti
W IT H S T A N D * withstood withstood/wid'staend/= odupieti seW O R K /w 3 :k / worked /w 3 :k t / worked /w 3 :k t /= raditi wrought /r o :t / wrought187 /r o :t /
W R IN G /r i g / wrung /r A g / wrung /r A g /= isceditiW R IT E /r a lt / wrote /r9U t/ written / 'r ltn /= pisati >—1
0000£
Pored ovih oblika mogu se pomenuti i vrlo arhaični participi koji se javljaju,
186Oblik WINDED je redi u značenju VIJUGATI , a u značenju DUVATI upotrebljavaju se oba preterita (Poutsma, 1926, 592; Schibsbye, 1967, 20): HE WINDED/WOUND THE HORN. U značenju NAMIRIŠ A TI NEČIJE PRISUSTVO , kada se izgovara /w in d /, ovaj oblik je uvek pravilan glagol (Quirk, et al., 1985, 112).
187Particip W RO U GHT ima nekoliko značenja: TIME HAD W ROUGHT (=stvoriti) ITS NATURAL CHANGE ; HIS FATHER WILL BE WROUGHT (=uticati) UPON ; THE CROWD WAS W ROU GH T UP ( =uzbuditi ); PURSES WERE W ROUGHT (=napraviti) IN STEEL,* upotrebljava se i u složenicama: HIGHLY-WROUGHT PROSE, FINELY-WROUGHT PICTURE, HIS OVERW ROUGHT NERVES, HIS WROUGHT-UP NERVES, A WROUGHT- IRON GATE. Preterit WROUGHT se javlja u primeru: THE FROST WROUGHT HAVOC WITH THE FRUIT BLOSSOM (Poutsma, 1926, 592-593; Schibsbye, 1967, 20-21; Eckersley- Eckersley, 1980, 153).
1880blik W RIT se upotrebljava u frazi: W RIT LARGE ( = još vise): WE THINK OF BRITTANY AS THE SCOTTISH HIGHLANDS W RIT LARGE (Schibsbye, 1967, 21), a oblik W ROTE kao particip se takođe javlja u nekim izrazima (Poutsma, 1926, 593).O ’nepravilnim’ glagolima vidi: ibid., 573-593; Schibsbye, 1967, 9-21; Eckersley- Eckersley, 1980, 145-154; Quirk, et al, 1985, 105-114.
372