p7 ta-prov 2011 12-01 bg - european parliament › ... › 2011 › 12-01 ›...

219
BG BG Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ на заседанието от четвъртък 1 декември 2011 г. P7_TA-PROV(2011)12-01 НЕОКОНЧАТЕЛЕН ВАРИАНТ PE 477.717 ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ 2011 - 2012

Upload: others

Post on 07-Jul-2020

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

BG BG

Единство в многообразието

ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

на заседанието от

четвъртък 1 декември 2011 г.

P7_TA-PROV(2011)12-01 НЕОКОНЧАТЕЛЕН ВАРИАНТ PE 477.717

ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ

2011 - 2012

Page 2: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ
Page 3: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ I

BG

СЪДЪРЖАНИЕ

ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

P7_TA-PROV(2011)0520 Мобилизиране на Инструмента за осигуряване на гъвкавост (A7-0353/2011 - Докладчик: Reimer Böge) Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета относно мобилизирането на Инструмента за осигуряване на гъвкавост в полза на стратегията „ЕС 2020” и европейската политика за съседство в съответствие с точка 27 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (COM(2011)0373 – C7-0164/2011 – 2011/2126(BUD)) ........................................ 1

P7_TA-PROV(2011)0521 Бюджетна процедура за 2012 г.: общ проект (A7-0414/2011 - Докладчици: Francesca Balzani и José Manuel Fernandes) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно общия проект, одобрен от помирителния комитет в рамките на бюджетната процедура за 2012 г. (17470/2011 ADD 1, 2, 3, 4, 5 – C7-0446/2011 – 2011/2020(BUD)) ......................................................................................................................... 5

P7_TA-PROV(2011)0522 Проект на коригиращ бюджет № 6/2011: собствени средства, интегрирана морска политика, Гърция, EСФ, Палестина (A7-0407/2011 - Докладчик: Sidonia ElŜbieta Jędrzejewska) Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно позицията на Съвета относно проект на коригиращ бюджет № 6/2011 на Европейския съюз за финансовата 2011 година, раздел III – Комисия (17631/2011 – C7-0440/2011 – 2011/2267(BUD)) ....................................................................................................................... 26

P7_TA-PROV(2011)0523 Мобилизиране на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията: Заявление EGF/2011/005Norte-Centro Automotive - Португалия (A7-0395/2011 - Докладчик: Barbara Matera) Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (заявление EGF/2011/005 PT/Norte-Centro — автомобилна промишленост, подадено от Португалия) (COM(2011)0664 – C7-0334/2011 – 2011/2262(BUD)) ....................................................................................................................... 29

Page 4: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

II /PE 477.717

BG

P7_TA-PROV(2011)0524 Искане за снемане на парламентарния имунитет на Georgios Toussas (A7-0410/2011 - Докладчик: Tadeusz Zwiefka) Решение на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно искане за снемане на имунитета на Georgios Toussas (2011/2057(IMM))............................................. 34

P7_TA-PROV(2011)0525 Искане за защита на парламентарния имунитет на Luigi de Magistris (A7-0412/2011 - Докладчик: Bernhard Rapkay) Решение на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно искане за защита на привилегиите и имунитета на Luigi de Magistris (2011/2076(IMM))............................... 36

P7_TA-PROV(2011)0526 Възстановима помощ и финансов инженеринг ***I (A7-0380/2011 - Докладчик: Danuta Maria Hübner) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета по отношение на възстановимата помощ и финансовия инженеринг (COM(2011)0483 – C7-0215/2011 – 2011/0210(COD))................ 38

P7_TA-PROV(2011)0527 Финансовото управление за определени държави-членки, които изпитват сериозни затруднения във връзка с финансовата си стабилност или са застрашени от такива затруднения (ЕФРР и ЕСФ) ***I (A7-0383/2011 - Докладчик: Danuta Maria Hübner) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета по отношение на някои разпоредби относно финансовото управление за определени държави-членки, които изпитват сериозни затруднения във връзка с финансовата си стабилност или са застрашени от такива затруднения (COM(2011)0482 – C7-0221/2011 – 2011/0211(COD))..................................... 45

P7_TA-PROV(2011)0528 Изменение на Решение 2002/546/ЕО по отношение на срока на неговото прилагане * (A7-0381/2011 - Докладчик: Danuta Maria Hübner) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за решение на Съвета за изменение на Решение 2002/546/ЕО по отношение на срока на неговото прилагане (COM(2011)0443 – C7-0233/2011 – 2011/0192(CNS))........................................................................................................................ 53

P7_TA-PROV(2011)0529 Изменение на Решение 2007/659/ЕО по отношение на срока на прилагането му, както и по отношение на годишната квота с намалена акцизна ставка * (A7-0382/2011 - Докладчик: Danuta Maria Hübner) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за решение на Съвета за изменение на Решение 2007/659/ЕО по отношение на срока на прилагането му, както и по отношение на годишната квота с намалена акцизна ставка (COM(2011)0577 – C7-0311/2011 – 2011/0248(CNS)) ................ 54

Page 5: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ III

BG

P7_TA-PROV(2011)0530 Годишен доклад на ЕЦБ за 2010 г. (A7-0361/2011 - Докладчик: Ramon Tremosa i Balcells) Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно годишния доклад на ЕЦБ за 2010 г. (2011/2156(INI)).............................................................................. 55

P7_TA-PROV(2011)0531 Справяне с преждевременното напускане на училище (A7-0363/2011 - Докладчик: Mary Honeyball) Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно справянето с преждевременното напускане на училище (2011/2088(INI))................................................ 63

P7_TA-PROV(2011)0532 Инструмент за финансиране на сътрудничеството за развитие - придружаващи мерки в сектора на бананите ***III (A7-0403/2011 - Докладчик: ) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно одобрен от Помирителния комитет съвместен проект на регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие (PE-CONS 00059/2011 – C7-0379/2011 – 2010/0059(COD)) .................................................................................................. 79

P7_TA-PROV(2011)0533 Създаване на финансов инструмент за сътрудничество с индустриализирани страни ***III (A7-0401/2011 - Докладчик: Helmut Scholzs) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно одобрен от Помирителния комитет съвместен проект на регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1934/2006 на Съвета относно създаването на финансов инструмент за сътрудничество с индустриализирани и други страни и територии с висок доход (PE-CONS 00056/2011 – C7-0376/2011 – 2009/0059(COD)) ..................................................................... 83

P7_TA-PROV(2011)0534 Финансов инструмент за насърчаване на демокрацията и правата на човека по света ***III (A7-0404/2011 - Докладчици: Kinga Gál, Barbara Lochbihler ) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно одобрен от Помирителния комитет съвместен проект на регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1889/2006 на Съвета за установяване на финансов инструмент за насърчаване на демокрацията и правата на човека по света (PE-CONS 00058/2011 – C7-0378/2011 – 2009/0060B(COD)).................... 87

P7_TA-PROV(2011)0535 Финансов инструмент за сътрудничество за развитие ***III (A7-0402/2011 - Докладчик: Gay Mitchell ) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно съвместен проект, одобрен от Помирителния комитет, на регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие (PE-CONS 00057/2011 – C7-0377/2011 – 2009/0060A(COD)) ............................................................................................... 90

Page 6: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

IV /PE 477.717

BG

P7_TA-PROV(2011)0536 Статистически справки при автомобилен превоз на товари ***I (A7-0212/2011 - Докладчик: Brian Simpson) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно статистическите справки при автомобилен превоз на товари (преработка) (COM(2010)0505 – C7-0286/2010 – 2010/0258(COD)) ........................................................... 93

P7_TA-PROV(2011)0537 Калининградска област и определени полски административни региони ***I (A7-0398/2011 - Докладчик: Kyriacos Triantaphyllides) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1931/2006 по отношение на включването на Калининградска област и определени полски административни региони в граничния район, за който се прилага режимът за МГТ (COM(2011)0461 – C7-0213/2011 – 2011/0199(COD)) ........ 121

P7_TA-PROV(2011)0538 Договор за присъединяване: Договор за присъединяване на Република Хърватия към Европейския съюз*** (A7-0390/2011 - Докладчик: Hannes Swoboda) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно присъединяването към Европейския съюз на Република Хърватия (14409/2011 – C7-0252/2011 – 2011/0805(NLE))................................................................................................. 127

P7_TA-PROV(2011)0539 Молбата на Хърватия за членство в Европейския съюз (A7-0389/2011 - Докладчик: Hannes Swoboda) Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно молбата на Хърватия за членство в Европейския съюз (2011/2191(INI)) ............................................. 128

P7_TA-PROV(2011)0540 Изменение на Правилника за дейността във връзка с приемането на Кодекс за поведение на членовете на Европейския парламент по отношение на икономическите интереси и конфликтите на интереси (A7-0386/2011 - Докладчик: Carlo Casini) Решение на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. за изменения в правилника относно кодекс за поведение на членовете на Европейския парламент относно финансовите интереси и конфликтите на интереси (2011/2174(REG)) .............. 136

P7_TA-PROV(2011)0541 Искания за защита на парламентарния имунитет на г-н Viktor Uspaskich (A7-0411/2011 - Докладчик: Bernhard Rapkay) Решение на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно искане за защита на привилегиите и имунитета на Viktor Uspaskich (2011/2162(IMM) и (2011/2099(IMM)).................................................................................................................... 152

P7_TA-PROV(2011)0542 Европейски семестър за координация на икономическите политики (A7-0384/2011 - Докладчик: Pervenche Berès)

Page 7: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ V

BG

Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно Европейския семестър за координация на икономическите политики (2011/2071(INI))........................ 155

P7_TA-PROV(2011)0543 Форум по въпросите на единния пазар (B7-0576/2011) Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно резултатите от Форума по въпросите на единния пазар ............................................................................... 175

P7_TA-PROV(2011)0544 Борбата на ЕС срещу ХИВ/СПИН в световен мащаб (B7-0615/2011) Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно борбата на ЕС срещу ХИВ/СПИН в ЕС и съседните държави, средносрочен преглед на Съобщение на Комисията ........................................................................................................................... 179

P7_TA-PROV(2011)0545 Преговори във връзка със споразумението за асоцииране между ЕС и Украйна (A7-0387/2011 - Докладчик: Ryszard Antoni Legutko) Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. съдържаща препоръките на Европейския парламент към Съвета, Комисията и ЕСВД относно преговорите във връзка със споразумението за асоцииране между ЕС и Украйна (2011/2132(INI))....................................................................................................................... 186

P7_TA-PROV(2011)0546 Модернизиране на митническите услуги (A7-0406/2011 - Докладчик: Matteo Salvini) Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно модернизиране на митническите услуги (2011/2083(INI))............................................................................. 197

Page 8: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ
Page 9: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 1

BG

P7_TA-PROV(2011)0520

Мобилизиране на Инструмента за осигуряване на гъвкавост

Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета относно мобилизирането на Инструмента за осигуряване на гъвкавост в полза на стратегията „ЕС 2020” и европейската политика за съседство в съответствие с точка 27 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (COM(2011)0373 – C7-0164/2011 – 2011/2126(BUD))

Европейският парламент,

– като взе предвид проектобюджета на Европейския съюз, изготвен от Комисията за финансовата 2012 г. (COM(2011)0300), представен на 20 април 2011 г.,

– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2011)0373 - C7-0164/2011),

– като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление1 (МИС от 17 май 2006 г.), и по-специално точка 27 от него,

– като взе предвид своята позиция от 26 октомври 2011 г. по отношение на проекта на общ бюджет за 2012 г.2,

– като взе предвид съвместните заключения относно бюджета за 2012 г., приети на 19 ноември 2011 г.,

– като взе предвид доклада на комисията по бюджети (A7-0353/2011),

A. като има предвид, че таваните в Многогодишната финансова рамка, по-специално за подфункция 1а и функция 4, не позволяват финансирането на приоритетите на ЕС, без това да застраши съществуващите инструменти и политики,

Б. като има предвид, че в писмо № 1/2012 за внасяне на корекции Комисията предложи мобилизиране на Инструмента за осигуряване на гъвкавост с цел да се компенсира увеличаването на средствата за Европейската политика за съседство по функция 4 в размер на 153 343 576 EUR,

В. като има предвид, че помирителният комитет, свикан във връзка с бюджета за 2012 г., одобри мобилизирането на Инструмента за осигуряване на гъвкавост за обща сума в размер на 200 милиона евро над таваните на подфункция 1а и на функция 4;

1. Отбелязва, че въпреки ограничените увеличения на бюджетните кредити за поети

1 OВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1. 2 Приети текстове, P7_TA(2011)0461.

Page 10: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

2 /PE 477.717

BG

задължения по ограничен брой бюджетни позиции и редица съкращения на средствата по други бюджетни позиции, таваните на подфункция 1а и функция 4 не позволяват адекватно финансиране на избраните приоритети, които се изпълняват от Парламента и Съвета;

2. Следователно изразява съгласие за мобилизиране на Инструмента за осигуряване на гъвкавост с цел финансиране на стратегията „ЕС 2020” по подфункция 1а, както и финансиране на Европейската политика за съседство по функция 4 в размер на общо 200 милиона евро;

3. Отново заявява, че мобилизирането на Инструмента за осигуряване на гъвкавост, както е предвидено в точка 27 от МИС от 17 май 2006 г., подчертава още веднъж съществената необходимост от все по-голяма гъвкавост на бюджета на ЕС;

4. Одобрява приложеното към настоящата резолюция решение;

5. Възлага на своя председател да подпише настоящото решение заедно с председателя на Съвета и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

6. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция, включително и приложението към нея, на Съвета и на Комисията.

Page 11: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 3

BG

ПРИЛОЖЕНИЕ

РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА

от

относно мобилизирането на Инструмента за осигуряване на гъвкавост в съответствие с точка 27 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната

дисциплина и доброто финансово управление

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление1, и по-специално точка 27, пети параграф от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като имат предвид, че след като разгледаха всички възможности за преразпределяне на бюджетни кредити в рамките на подфункция 1а и функция 4, двете подразделения на бюджетния орган се съгласиха да мобилизират Инструмента за осигуряване на гъвкавост, за да допълнят финансирането в бюджета за 2012 г. над тавана на подфункция1а с 50 милиона евро за финансиране на стратегията „Европа 2020“ и над тавана на функция 4 със 150 милиона евро за финансиране на Европейската политика за съседство:

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В рамките на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2012 година (наричан по-долу „бюджета за 2012 г.“) Инструментът за осигуряване на гъвкавост се използва за предоставяне на сумата от 50 милиона евро в бюджетни кредити за поети задължения по подфункция 1а и 150 милиона евро в бюджетни кредити за поети задължения по функция 4.

Тази сума ще се използва за допълване на финансирането с:

– 50 милиона евро за стратегията „Европа 2020” по подфункция 1a;

– 150 милиона евро за Европейската политика за съседство по функция 4.

Член 2

1 OВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.

Page 12: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

4 /PE 477.717

BG

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

Page 13: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 5

BG

P7_TA-PROV(2011)0521

Бюджетна процедура за 2012 г.: общ проект

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно общия проект, одобрен от помирителния комитет в рамките на бюджетната процедура за 2012 г. (17470/2011 ADD 1, 2, 3, 4, 5 – C7-0446/2011 – 2011/2020(BUD))

Европейският парламент,

– като взе предвид общия проект, одобрен от помирителния комитет (17470/2011 ADD 1, 2, 3, 4, 5 – C7-0446/2011) и изявленията на Парламента, Съвета и Комисията, приложени към настоящата резолюция,

– като взе предвид своята резолюция от 26 октомври 2011 г. относно проекта на общ бюджет на Европейския съюз за финансовата 2012 година, във вида, в който е изменен от Съвета – всички раздели1, и бюджетните изменения в нея,

– като взе предвид проекта на общ бюджет на Европейския съюз за финансовата 2012 година, приет от Комисията на 20 април 2011 г. (COM(2011)0300),

– като взе предвид позицията по проекта на общ бюджет на Европейския съюз, приета от Съвета на 25 юли 2011 г. (13110/2011),

– като взе предвид писма № 1/2012, № 2/2012 и № 3/2012 за внасяне на корекции в проекта на общ бюджет на Европейския съюз за финансовата 2012 година, представени от Комисията съответно на 17 юни 2011 г., 16 септември 2011 г. и 25 октомври 2011 г.,

– като взе предвид член 314 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

– като взе предвид Решение 2007/436/ЕО, Евратом на Съвета от 7 юни 2007 г. относно системата на собствените ресурси на Европейските общности2,

– като взе предвид Регламент (ЕО, Eвратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности3,

– като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление4,

– като взе предвид членове 75г и 75д от своя правилник,

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0461. 2 OВ L 163, 23.6.2007 г., стр. 17. 3 OВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1. 4 OВ L 139, 14.6.2006 г., стр. 1.

Page 14: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

6 /PE 477.717

BG

– като взе предвид доклада на делегацията на Парламента за заседанието на помирителния комитет (А7-0414/2011),

1. Одобрява общия проект, приет от помирителния комитет и състоящ се от следните документи, взети заедно:

– списък на бюджетните редове без изменения в сравнение с проектобюджета или позицията на Съвета;

– обобщени стойности по функции от многогодишната финансова рамка;

– стойности по бюджетни редове за всички бюджетни позиции;

– консолидиран документ със стойностите и окончателния текст на всички изменени в хода на помирителната процедура бюджетни редове;

2. Потвърждава съвместната декларация на Парламента, Съвета и Комисията, включена в приетите от помирителния комитет съвместни заключения, приложени към настоящата резолюция;

3. Възлага на своя председател да обяви общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2012 година за окончателно приет и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

4. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, другите засегнати институции и националните парламенти.

Page 15: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 7

BG

ПРИЛОЖЕНИЕ

19.11.2011

Бюджет за 2012 г. – Съвместни заключения

Настоящите съвместни заключения обхващат три раздела:

1. Бюджет за 2012 г. 2. Бюджет за 2011 г – Коригиращ бюджет 6/2011 3. Съвместни изявления

1. Бюджет за 2012 г.

1.1. „Затворени“ бюджетни редове

Освен ако не е посочено друго по-долу в настоящите заключения, всички бюджетни редове, които не са били изменени от Съвета или Парламента, както и бюджетните редове, за които Парламентът е приел измененията на Съвета по време на съответните четения в двете институции, се утвърждават.

За останалите бюджетни позиции помирителният комитет стигна до следните заключения:

1.2. Хоризонтални въпроси

Децентрализирани агенции

Общата вноска на ЕС през 2012 г. (състояща се от бюджетни кредити, които ще бъдат вписани в бюджета за 2012 г., и от налични целеви приходи, в бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания) за децентрализираните агенции се намалява с 1 % в сравнение с проектобюджета (ПБ) във вида, в който е изменен с писмо № 3/2012 за внасяне на корекции. Въпреки това за Frontex (дялове 1 и 2), Европейска служба за подкрепа в областта на убежището, Европейския банков орган, Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване и Европейския орган за ценни книжа и пазари общата вноска на ЕС (в бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания) се определя на равнището от ПБ. По отношение на Frontex (дял 3) вж. функция 3а в раздел 1.3 по-долу.

Спрямо проектобюджета на Комисията това води до общо намаление на вноската на ЕС за следните децентрализирани агенции с 6,1 милиона евро, както е посочено в таблицата по-долу:

Page 16: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

8 /PE 477.717

BG

в млн. евро

Обща вноска на ЕС за 2012 г. (бюджетни кредити и целеви приходи): бюджетни

кредити за поети задължения

Бюджет за 2012 г.

Бюджетен ред

Наименование на децентрализираната агенция

Първоначална сума

Преразгледана сума

Намаление в Бюджет 2012 г.

02 03 03 Европейска агенция по химикалите (ECHA) – химически вещества p.m. p.m. p.m.

02 05 02 Европейска агенция за ГНСС (GSA) 10,600 10,494 - 0,106

04 04 03 Европейска фондация за подобряване на условията на живот и труд (Eurofound)

20,590 20,384 - 0,206

04 04 04 Европейска агенция за безопасност и здраве при работа (EU-OSHA)

14,830 14,682 - 0,148

06 02 01 Европейска агенция за авиационна безопасност (ЕААБ) 35,214 34,862 - 0,352

06 02 02 Европейска агенция за морска безопасност (EMSA)

От които мерки срещу замърсяването (06 02 02 03)

53,565

20,000

53,229

20,000

- 0,336

-

06 02 08 Европейска железопътна агенция (ERA) 25,260 25,007 - 0,253

09 02 03 Европейска агенция за мрежова и информационна сигурност (ENISA)

8,420 8,336 - 0,084

09 02 04 Орган на европейските регулатори в областта на електронните съобщения (ОЕРЕС) — Служба

4,336 4,293 - 0,043

15 02 25 Европейски център за развитие на професионалното обучение (Cedefop)

17,610 17,434 - 0,176

17 03 10 Европейска агенция по лекарствата (EMA)

От които „лекарства сираци“ (17 03 10 03)

39,188

4,488

38,841

4,488

- 0,347

-

32 04 10 Европейска агенция за сътрудничество между регулаторите на енергия (ACER)

7,315 7,242 - 0,073

33 06 03 Европейски институт за равенство между половете (EIGE) 7,820 7,742 - 0,078

Междинна сума

Функция 1а - 2.203

07 03 09 Европейска агенция за околната среда (ЕАОС) 36,676 36,309 - 0,367

07 03 60 Европейска агенция по химикалите (ECHA) – биоциди 2,756 2,728 - 0,028

07 03 70 Европейска агенция по химикалите (ECHA) – предварително обосновано съгласие

1,470 1,455 - 0,015

11 08 05 Агенция на Общността за контрол на рибарството (CFCA) 9,310 9,217 - 0,093

Междинна сума

Функция 2 - 0,502

18 02 11 Агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи

20,000 19,800 - 0,200

18 05 02 Европейска полицейска служба (Eвропол) 84,500 83,655 - 0,845

18 05 05 Европейски полицейски колеж (СЕПОЛ) 8,536 8,451 - 0,085

18 05 11 Европейски център за мониторинг на наркотици и наркомании (ЕЦМНН)

15,708 15,551 - 0,157

33 02 03 Агенция на Европейския съюз за основните права (FRA) 20,400 20,196 - 0,204

33 03 02 Евроюст 33,300 32,967 - 0,333

Междинна сума

Функция 3а - 1,824

17 03 03 Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC)

57,300 56,727 - 0,573

17 03 07 Европейски орган за безопасност на храните (ЕОБХ) 77,122 76,351 - 0,771

Междинн Функция 3б - 1,344

Page 17: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 9

BG

Обща вноска на ЕС за 2012 г. (бюджетни кредити и целеви приходи): бюджетни

кредити за поети задължения

Бюджет за 2012 г.

Бюджетен ред

Наименование на децентрализираната агенция

Първоначална сума

Преразгледана сума

Намаление в Бюджет 2012 г.

а сума

15 02 27 Европейска фондация за обучение (ETF) 20,247 20,045 - 0,202

Междинна сума

Функция 4 - 0,202

31 01 09 Център за преводи p.m. p.m. p.m.

Междинна сума

Функция 5 p.m.

Общо Нетно отражение - 6,076

По отношение на равнището на бюджетни кредити, което ще бъде вписано в бюджета за 2012 г., посочените по-горе намаления за отделните агенции по бюджетна статия ще бъдат разбити по бюджетни позиции пропорционално съобразно относителното тегло на съответните две бюджетни позиции в проектобюджета (вноска по дялове 1 и 2 и вноска по дял 3).

Броят длъжности за всички децентрализирани агенции се определя на равнището, предложено от Комисията в проектобюджета във вида, в който е изменен с писмо № 3/2012 за внасяне на корекции.

Изпълнителни агенции

Вноската на ЕС (в бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания) и броят на длъжностите за изпълнителните агенции се определят на предложеното в проектобюджета равнище, с изключение на „затворения“ бюджетен ред за вноската на ЕС за Изпълнителна агенция за конкурентоспособност и иновации (EACI) от програма „Марко Поло II“ (06 01 04 32).

Пилотни проекти и подготвителни действия

Приема се цялостен пакет от 70 пилотни проекта и подготвителни действия (ПП/ПД), в това число два проекта/действия в раздел Х (ЕСВД) на бюджета, за сума в размер на 105,4 милиона евро в бюджетни кредити за поети задължения, в това число всички предложени от Парламента, Комисията и Европейската служба за външна дейност ПП/ПД. Когато се счита, че даден пилотен проект или подготвително действие са покрити от действащо правно основание, Комисията може да предложи трансфер на бюджетни кредити към съответното правно основание с цел да улесни изпълнението на това действие. Освен това се приемат промените в бюджетните забележки за пилотен проект „Европейски институт за мир“ от раздел Х (ЕСВД), посочени в приложението.

По отношение на бюджетните кредити за пилотните проекта и подготвителните действия в раздел 1.4 по-долу са посочени конкретни правила.

Пакетът съответства напълно на посочените в МИС тавани за пилотните проекти и подготвителните действия.

Page 18: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

10 /PE 477.717

BG

1.3. Разходни бюджетни редове във финансовата рамка – бюджетни кредити за поети задължения1

След като взе под внимание горните заключения относно „затворените“ бюджетни редове, агенциите и пилотните проекти и подготвителните действия, помирителният комитет прие следното:

Функция 1а

Бюджетните кредити за поети задължения се определят на равнището, предложено от Комисията в проектобюджета, като се изменят следните програми и действия:

1 Обобщените таблици с бюджетните редове от финансовата рамка в настоящия раздел не включват намалението на бюджетните кредити за децентрализираните агенции, нито одобрения пакет пилотни проекти и подготвителни действия (вж. раздел 1.2 по-горе).

Page 19: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 11

BG

в млн. евро

Увеличения/намаления на бюджетните кредити за поети

задължения Бюджетен

ред Наименование

ПБ 2012 г. Бюджет за

2012 г. Разлика

02 02 01 Рамкова програма за конкурентоспособност и иновации – Програма за предприемачество и иновации

148,6 156,1 + 7,5

02 04 01 01 Научни изследвания в областта на космическото пространство 250,3 251,3 + 1,0

02 04 01 02 Научни изследвания в областта на сигурността 242,1 243,0 + 0,9

04 03 04 EURES (Европейски служби по заетостта) 19,5 20,6 + 1,1

04 03 15 Европейска година на активния живот на възрастните хора (вече затворен)

- 2,7 + 2,7

08 02 01 Сътрудничество – здравеопазване 637,2 639,5 + 2,3

08 03 01 Сътрудничество — храни, селско стопанство и биотехнологии 311,6 312,8 + 1,2

08 04 01 Сътрудничество – нанонауки, нанотехнологии, материали и нови производствени технологии

499,2 501,0 + 1,8

08 05 01 Сътрудничество – енергетика 166,0 178,3 + 12,3

08 06 01 Сътрудничество – околна среда (включително изменение на климата) 279,8 280,9 + 1,1

08 07 01 Сътрудничество – транспорт (включително аеронавтика) 322,6 323,8 + 1,2

08 08 01 Сътрудничество – социално-икономически и хуманитарни науки 92,1 92,4 + 0,3

08 09 01 Сътрудничество – инструмент за финансиране с поделяне на риска (ИФПР)

197,3 198,0 + 0,7

08 10 01 Идеи 1 547,5 1 564,9 + 17,4

08 12 01 Капацитет – инфраструктури за научни изследвания 50,0 50,2 + 0,2

08 13 01 Капацитет – научни изследвания в полза на малките и средните предприятия (МСП)

238,6 251,2 + 12,6

08 14 01 Капацитет – региони на знанието 20,0 20,1 + 0,1

08 15 01 Капацитети – потенциал за научни изследвания 66,4 66,6 + 0,2

08 16 01 Капацитет – наука в обществото 44,6 44,8 + 0,2

08 17 01 Капацитет –дейности в областта на международното сътрудничество 32,0 32,1 + 0,1

08 19 01 Капацитет – подкрепа за съгласувано разработване на политиките в областта на научните изследвания

13,1 13,1 + 0,0

09 04 01 01 Подкрепа за сътрудничество в научните изследвания в областта на информационните и комуникационните технологии (ИКТ – сътрудничество)

1 240,4 1 244,5 + 4,1

09 05 01 Капацитет – инфраструктури за научни изследвания 31,2 31,3 + 0,1

10 02 01 Неядрени дейности на Съвместния изследователски център (СИЦ) 31,4 31,5 + 0,1

15 02 02 Еразмус Мундус 103,8 105,6 + 1,9

15 02 22 Програма „Учене през целия живот“ 1 058,5 1 110,5 + 52,0

15 07 77 Хора 886,4 905,7 + 19,3

32 04 06 Рамкова програма за конкурентоспособност и иновации — програма „Интелигентна енергия“

122,3 129,8 + 7,5

32 06 01 Научни изследвания, свързани с енергетиката 147,6 162,6 + 15,0

Междинна сума

Увеличения + 165,0

- от които увеличения за Рамковата програма за конкурентоспособност и иновации

+ 15,0

- от които увеличения за Седмата рамкова програма + 92,0

04 03 07 Анализ, проучвания и по-добра информираност (вече затворен) 4,9 2,2 - 2,7

Намаления на разходите за подкрепа (различни бюджетни редове – вече затворени)

- 0,5

Page 20: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

12 /PE 477.717

BG

Междинна сума

Намаления - 3,2

Общо Нетно отражение + 161,8

Марж по функция 1а - 50,0

Отражението по отношение на бюджетните кредити за плащания на приетите увеличения и намаления в бюджетните кредити за поети задължения, както е посочено в таблицата по-горе, е разяснено в раздел 1.4 по-долу.

Инструментът за гъвкавост ще бъде мобилизиран за сума в размер на 50 милиона евро за стратегията „Европа 2020“.

Без да се засяга съвместното изявление относно финансирането на проекта ITER, посочено в раздел 3.4 по-долу, бюджетните кредити за поети задължения, поставени в резерв за проекта ITER (бюджетна статия 08 20 02), се определят на 417,9 милиона евро.

Функция 1б

Бюджетните кредити за поети задължения се определят на равнището от проектобюджета, с изключение на бюджетен ред 13 03 31 „Техническа помощ и разпространение на информация за стратегията на ЕС за региона на Балтийско море и подобряване на познанията за макрорегионалната стратегия“, за който беше приета сума в размер на 2,5 милиона евро в бюджетни кредити за поети задължения. Вследствие на това маржът в рамките на тавана на разходите по функция 1б възлиза на 8,4 милиона евро.

Функция 2

Бюджетните кредити за поети задължения се определят на равнището, предложено от Комисията в проектобюджета във вида, в който е изменен с писмо № 3/2012 за внасяне на корекции, като се внасят изменения по отношение на следните програми и действия:

в млн. евро

Увеличения/намаления на бюджетните кредити за поети

задължения Бюджетен

ред Наименование

ПБ 2012 г. Бюджет за

2012 г. Разлика

Увеличение на бюджетните кредити за селското стопанство в писмо № 3/2012 за внасяне на корекции

- от които увеличение на помощите за предварително признати групи производители (бюджетна позиция 05 02 08 11)

150,0

195,0

+ 115,5

+ 45,0

Намаление на бюджетните кредити за селското стопанство в писмо № 3/2012 за внасяне на корекции

- 201,2

Междинна сума

Нетно намаление на бюджетните кредити за селското стопанство в писмо № 3/2012 за внасяне на корекции

- 85,7

05 07 01 06 Уравняване на сметките - 69,0 - 200,0 - 131,0

05 02 12 08 Мляко за училища 81,0 90,0 + 9,0

Междинна сума

Нетно отражение на промените - 122,0

Марж по функция 2 834,2

Отражението по отношение на бюджетните кредити за плащания на приетите увеличения и намаления в бюджетните кредити за поети задължения, както е посочено в таблицата по-горе, е разяснено в раздел 1.4 по-долу.

Page 21: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 13

BG

В съответствие с политическото споразумение, което беше постигнато във връзка с „Програмите за нуждаещите се лица“ (бюджетна позиция 05 02 04 01), бюджетните кредити, които понастоящем са в резерв за тази цел, се вписват по въпросния бюджетен ред.

Трите институции постигнаха споразумение относно съвместното изявление, посочено в раздел 3.3 по-долу.

Page 22: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

14 /PE 477.717

BG

Функция 3а

Бюджетните кредити за поети задължения се определят на равнището, предложено от Комисията в проектобюджета, като се внасят изменения по отношение на следните програми и действия съобразно договореното от Съвета и Парламента равнище („затворени“ бюджетни редове):

в млн. евро

Увеличения/намаления на бюджетните кредити за поети

задължения Бюджетен

ред Наименование

ПБ 2012 г. Бюджет за

2012 г. Разлика

18 02 03 02 Frontex – дял 3 50,5 59,5 + 9,0

18 03 03 Европейски бежански фонд 93,5 102,5 + 9,0

33 02 05 „Дафне“ 17,5 19,5 + 2,0

Междинна сума

Увеличения + 20,0

18 01 04 16 Предотвратяване, подготвеност и управление на последиците от тероризма – разходи за подкрепа (вече затворен)

0,3 0,2 - 0,10

33 01 04 01 Основни права и гражданство – разходи за подкрепа (вече затворен) 0,35 0,3 - 0,05

33 01 04 03 Наказателно правосъдие – разходи за подкрепа (вече затворен) 0,4 0,35 - 0,05

33 01 04 04 Гражданско правосъдие – разходи за подкрепа (вече затворен) 0,3 0,25 - 0,05

Междинна сума

Намаления - 0,25

Общо Нетно отражение + 19,75

Марж по функция 3а 38,2

Отражението по отношение на бюджетните кредити за плащания на приетите намаления в бюджетните кредити за поети задължения, както е посочено в таблицата по-горе, е разяснено в раздел 1.4 по-долу.

Функция 3б

Бюджетните кредити за поети задължения се определят на равнището, предложено от Комисията в проектобюджета, като бяха приети изменения по отношение на следните програми и действия:

в млн. евро

Увеличения/намаления на бюджетните кредити за поети

задължения Бюджетен

ред Наименование

ПБ 2012 г. Бюджет за

2012 г. Разлика

15 05 06 Специални ежегодни събития p.m. 1,5 + 1,5

15 05 55 Младежта в действие 134,6 139,6 + 5,0

16 02 02 Мултимедийни действия 30,5 31,5 + 1,0

16 03 04 Да общуваме на тема Европа в партньорство 12,7 13,0 + 0,3

Междинна сума

Увеличения + 7,8

Намаления на разходите за подкрепа (различни бюджетни редове – вече затворени)

- 0,3

Междинна сума

Намаления - 0,3

Общо Нетно отражение + 7,5

Марж по функция 3б 1,6

Page 23: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 15

BG

Отражението по отношение на бюджетните кредити за плащания на приетите увеличения и намаления в бюджетните кредити за поети задължения, както е посочено в таблицата по-горе, е разяснено в раздел 1.4 по-долу.

Функция 4

Бюджетните кредити за поети задължения се определят на равнището, предложено от Комисията в проектобюджета, като се взема предвид и писмо № 1/2012 за внасяне на корекции, като бяха приети изменения по отношение на следните програми и действия:

в млн. евро

Увеличения/намаления на бюджетните кредити за поети

задължения Бюджетен

ред Наименование

ПБ 2012 г. Бюджет за

2012 г. Разлика

19 08 01 02 ЕСП – Палестина, МПБИ, UNRWA 200,0 200,0 AB6

19 04 03 Наблюдение на избори 35,1 38,0 + 2,9

19 06 01 01 Инструмент за стабилност 225,0 232,8 + 7,8

19 09 01 Латинска Америка 352,6 364,3 + 11,7

19 10 01 01 Азия 506,4 520,9 + 14,5

22 02 07 03 Турската кипърска общност 25,0 28,0 + 3,0

Междинна сума

Увеличения 39,9 + КБ6

01 03 02 Макроикономическа помощ (вече затворен) 105,0 95,6 - 9,45

04 06 01 ИПП – Човешки ресурси 114,2 112,2 - 2,0

05 05 02 ИПП – Развитие на селските райони 237,5 234,5 - 3,0

05 06 01 Международни споразумения в сферата на селското стопанство (вече затворен)

6,5 6,4 - 0,1

07 02 01 Многостранни и международни дейности по околната среда (вече затворен)

2,3 2,2 - 0,1

19 05 01 Индустриализирани трети държави (вече затворен) 25,0 24,0 - 1,0

19 10 01 02 Афганистан 199,9 198,9 - 1,0

19 11 01 Оценка на резултатите, по-нататъшни мерки и мерки за одит (вече затворен)

15,6 14,0 - 1,6

19 11 02 Информационни програми за трети държави 12,5 11,5 - 1,0

19 11 03 ЕС по света 5,0 2,5 - 2,5

20 02 01 Външнотърговски отношения (вече затворен) 9,8 7,3 - 2,5

20 02 03 Помощи за търговията – многостранни (вече затворен) 4,5 3,8 - 0,7

21 06 03 Подкрепа за адаптация на страните, подписали протокола за захарта

186,4 174,8 - 11,6

21 07 04 Споразумения относно основни продукти (вече затворен) 5,9 3,4 -2,5

21 08 01 Оценка на резултатите, по-нататъшни мерки и мерки за одит (вече затворен)

11,7 9,6 - 2,2

21 08 02 Привличане на общественото внимание към въпроси на развитието (вече затворен)

10,8 9,9 - 0,9

22 02 10 02 Информация и комуникация за трети държави 11,0 10,0 - 1,0

23 02 03 Готовност при бедствия (вече затворен) 35,2 34,8 - 0,4

19 01 04 04 ОВППС – разходи за подкрепа (вече затворен) 0,75 0,5 - 0,25

Намаления на ЕП на разходите за подкрепа (различни бюджетни редове)

177,3 168,0 - 9,25

Междинна сума

Намаления - 53,0

Общо Нетно отражение - 13,1

Page 24: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

16 /PE 477.717

BG

Увеличения/намаления на бюджетните кредити за поети

задължения Бюджетен

ред Наименование

ПБ 2012 г. Бюджет за

2012 г. Разлика

Марж по функция 4 - 150,0

Отражението по отношение на бюджетните кредити за плащания на приетите увеличения и намаления в бюджетните кредити за поети задължения, както е посочено в таблицата по-горе, е разяснено в раздел 1.4 по-долу.

Инструментът за гъвкавост ще бъде мобилизиран за сума в размер на 150 милиона евро за Европейската политика за съседство. Освен това се одобрява съсредоточаването в началото на периода на бюджетните кредити за поети задължения за 2011 г. за Палестина, както е посочено в раздел 2 по-долу.

Функция 5

По отношение на бюджетните кредити и длъжностите в щатните разписания на институциите се одобрява позицията на Европейския парламент. Освен това се одобряват увеличенията, предложени в писмо № 2/2012 за внасяне на корекции. На последно място, прибавя се сума в размер на 10,4 милиона евро за пенсии. Вследствие на това маржът в рамките на тавана на разходите по функция 5 възлиза на 474,4 милиона евро.

1.4. Бюджетни кредити за плащания

Общото равнище на бюджетните кредити за плащания в бюджета за 2012 г. се определя на 129 088,043 милиона евро. Като част от цялостния компромис помирителният комитет одобрява съвместното изявление относно плащанията, както е посочено в раздел 3.1 по-долу.

Прилага се следната методология за разпределяне на приетото намаление на общото равнище на плащанията в сравнение с проектобюджета (във вида, в който е изменен от писмата за внасяне на корекции) по функции и бюджетни редове, за да се отрази цялостният компромис по отношение на поетите задължения в съответните плащания и за да се уравновеси общото равнище на плащанията по функции.

1. Изходната точка за изчисляването на общото равнище на плащанията, одобрено по-горе, възлиза на 129 088,043 милиона евро през 2012 г.

2. На второ място в метода се взема предвид одобреното равнище на задълженията за едногодишните бюджетни кредити.

По дефиниция равнището на бюджетните кредити за поети задължения за този вид разходи е равно на равнището на бюджетните кредити за плащания, което не се засяга от следващите стъпки.

Същото важи аналогично за децентрализираните агенции, за които вноската на ЕС в бюджетни кредити за плащания се определя на предложеното в раздел 1.2 по-горе равнище.

Page 25: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 17

BG

3. Трето, бюджетните кредити за плащания за пилотни проекти и подготвителни действия се определят, както следва:

o раздел III (Комисия): бюджетните кредити за плащания за всички нови пилотни проекти и подготвителни дейности се определят на 50 % от съответните поети задължения или на предложеното равнище, ако то е по-ниско; при удължаване на съществуващи пилотни проекти и подготвителни действия равнището на плащанията съответства на определеното в проектобюджета равнище плюс 50 % от съответните нови поети задължения или на предложеното равнище, ако то е по-ниско;

o раздел X (ЕСВД): бюджетните кредити за плащания за пилотни проекти и подготвителни дейности се определят на равнището, предложено от Европейския парламент.

4. Четвърто, в допълнение към договорените увеличения и намаления на бюджетните кредити за поети задължения за диференцирани (многогодишни) разходи, посочени в горепосочения проект на компромисно предложение по функции на финансовата рамка, се приемат следните специфични суми под формата на бюджетни кредити за плащания:

а) функция 1а: равнището на бюджетните кредити за плащания за „Европейския фонд за приспособяване към глобализацията“ се определя на 50 милиона евро; равнището на бюджетните кредити за плащания за „Европейската година на активния живот на възрастните хора и солидарността между поколенията“ се определя на равнището, договорено между Съвета и Парламента („затворен“ бюджетен ред);

б) функция 2: равнището на бюджетните кредити за плащания за „Международни споразумения в областта на рибарството“ се определя на равнището, предложено в писмо № 3/2012 за внасяне на корекции;

в) функция 3б: равнището на бюджетните кредити за плащания за „Специални ежегодни събития“ се определя на равнището, предложено в позицията на Парламента;

г) функция 4: равнището на бюджетните кредити за плащания за „Резерва за спешна помощ“ се определя на 90 милиона евро; равнището на бюджетните кредити за плащания за „Палестина“ се определя на равнището, предложено в проектобюджета; равнището на бюджетните кредити за плащания за „Макрофинансова помощ“ се определя на равнището, договорено между Съвета и Парламента („затворен“ бюджетен ред); равнището на бюджетните кредити за плащания за „Страни, подписали протокола за захарта“ се определя на равнището, договорено между Съвета и Парламента („затворен“ бюджетен ред, под формата на бюджетни кредити за плащания).

5. Общото намаление на плащанията, което трябва се разпредели между отделните функции и бюджетни редове, се равнява на:

а) общото равнище на плащанията, прието съгласно точка 1 по-горе, с изключение на:

Page 26: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

18 /PE 477.717

BG

б) проектобюджета във вида, в който е изменен с писма № 1/2012, № 2/2012 и № 3/2012 за внасяне на корекции, в съчетание с отражението върху плащанията във връзка с мерките по точки 2, 3 и 4 по-горе.

После това общо намаление на равнището на плащанията (5а – 5б) се разпределя между бюджетните редове за диференцирани разходи по разходни функции съгласно следния коефициент на разпределение, който отчита ограничено преразпределение на съкращенията на плащанията от функции 2 и 4 във функция 1а:

а) функция 1а: 31,00 %;

б) функция 1б: 38,45 %;

в) функция 2: 21,25 %;

г) функция 3а: 1,00 %;

д) функция 3б: 0 %;

е) функция 4: 8,30 %.

6. Без да се засягат сумите, определени в точки 2, 3 и 4 по-горе, съкращенията по функции, определени в точка 5 по-горе, се разпределят между бюджетните редове, включително „затворените“ редове, въз основа на относителното тегло на плащанията за съответните отделни бюджетни редове от проектобюджета във вида, в който е изменен с писма № 1/2012, № 2/2012 и № 3/2012 за внасяне на корекции.

Като изключение от това правило обаче се предлага разпределение на общите съкращения по функция 1б в съответствие с позицията на Съвета, т.е. като се запази проектобюджетът за целта „Сближаване“.

1.5. Бележки към бюджета

Всички изменения по текста, внесени от Европейския парламент или от Съвета, се приемат при условие, че не променят, нито разширяват обхвата на съществуващо правно основание.

1.6. Нови бюджетни редове

Освен ако не е упоменато друго в съвместните заключения, приети от помирителния комитет или договорени съвместно от двете направления на бюджетния орган при съответното им четене (нова бюджетна статия 04 03 15 „Европейска година на активния живот на възрастните хора и солидарността между поколенията“), бюджетната номенклатура, предложена от Комисията в нейния проектобюджет и нейните писма за внасяне на корекции, остава непроменена, с изключение на пилотните проекти и подготвителните действия.

Приема се предложеното от Европейския парламент разделяне на бюджетна статия 16 03 02 между бюджетна позиция 16 03 02 01 (функция 3б) „Комуникация на представителствата на Комисията“ и бюджетна позиция 16 03 02 02 (функция 5) „Европейско обществено пространство“.

1.7. Резерви

Page 27: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 19

BG

Запазват се всички резерви, гласувани от Европейския парламент. Размерът на резервите по бюджетен ред 26 01 20 (EPSO) се намаля с 50 %, както и размерът на резервите по бюджетни редове A4 01 01 и A4 02 01 01.

Page 28: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

20 /PE 477.717

BG

2. Бюджет за 2011 г.

Проект на коригиращ бюджет 6/2011 се одобрява със следните промени: в млн. евро

Увеличения/намаления на бюджетните кредити за поети задължения

Бюджетен ред

Наименование

ПКБ № 6/2011 Разлика КБ № 6/2011

04 02 20 ЕСФ – оперативна техническа помощ + 3,25 - + 3,25

19 08 01 02 ЕСП – Палестина, МПБИ, UNRWA + 60,4 + 39,6 + 100,0

21 06 07 Придружаващи мерки в сектора на бананите - + 13,4 + 13,4

Междинна сума

Увеличения + 63,7 + 53,0 + 116,7

01 03 02 Макрофинансова помощ - 51,4 - 53,0 - 104,4

05 06 01 Международни споразумения в сферата на селското стопанство

- 0,1 - - 0,1

07 11 01 Многостранни и международни споразумения в областта на околната среда

- 0,2 - - 0,2

14 03 03 Международни организации в областта на митниците и данъчното облагане

- 0,1 - - 0,1

15 02 03 Трети държави – образование и професионално обучение

- 6,3 - - 6,3

21 07 03 Принос на ФАО - 0,3 - - 0,3

21 07 04 Споразумения относно основни продукти - 2,0 - - 2,0

Междинна сума

Намаления - 60,4 - 53,0 - 113,4

Общо Нетно отражение + 3,25 - + 3,25

в млн. евро

Увеличения/намаления на бюджетните кредити за плащания

Бюджетен ред

Наименование

ПКБ № 6/2011 КБ № 6/2011

04 02 17 ЕСФ – сближаване + 204,0 + 226,35

04 02 19 ЕСФ – регионална конкурентоспособност + 204,0 + 226,35

04 02 20 ЕСФ – оперативна техническа помощ + 0,3 + 0,3

08 04 01 Сътрудничество – нанонауки, нанотехнологии + 82,0 + 82,0

09 04 01 Сътрудничество – ИКТ + 60,0 + 60,0

Междинна сума

Увеличения + 550,3 + 595,0

05 04 05 01 Развитие на селските райони p.m. - 395,0

Междинна сума

Намаления p.m. - 395,0

Общо Нетно отражение +550,3 + 200,0

Както беше предложено от Комисията, намалението на бюджетните кредити за плащания за „Програми за развитие на селските райони“ се използва за удовлетворяване на потребностите на Европейския социален фонд (ЕСФ) във връзка с дължими плащания.

В съответствие със съвместното изявление относно проект на коригиращ бюджет 7/2011 (фонд „Солидарност“ на Европейския съюз), по което беше постигнато споразумение, както е посочено в раздел 3.2 по-долу, сумата от 38 милиона евро под формата на бюджетни кредити за плащания следва да се преразпредели от „Програми за развитие на селските райони“ с цел финансиране на бюджетните кредити за плащания за

Page 29: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 21

BG

мобилизирането на фонд „Солидарност“ на Европейския съюз, както е посочено в таблицата по-долу:

в млн. евро

Увеличения/намаления на бюджетните кредити за плащания

Бюджетен ред

Наименование

ПКБ № 7/2011

13 06 01 Фонд за солидарност — държави-членки + 38,0

Междинна сума

Увеличения + 38,0

05 04 05 01 Развитие на селските райони - 38,0

Междинна сума

Намаления - 38,0

Общо Нетно отражение 0

Page 30: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

22 /PE 477.717

BG

3. Съвместни изявления

Като част от споразумението за бюджета за 2012 г. и посочения по-горе проект на коригиращ бюджет 6/2011 бяха договорени следните съвместни изявления.

3.1. Съвместно изявление относно бюджетните кредити за плащания

Предвид продължаващите усилия за фискална консолидация на държавите-членки, Съветът и Европейският парламент се споразумяват за намаляване на равнището на бюджетните кредити за плащания за 2012 г. в сравнение с проектобюджета на Комисията. Те призовават Комисията да поиска допълнителни бюджетни кредити за плащания в коригиращия бюджет, в случай че вписаните в бюджета за 2012 г. бюджетни кредити са недостатъчни за покриване на разходите по подфункция 1а (Конкурентоспособност за растеж и заетост), подфункция 1б (Сближаване за растеж и заетост), функция 2 (Опазване и управление на природните ресурси), функция 3 (Гражданство, свобода, сигурност и правосъдие) и функция 4 (ЕС — фактор от световно значение).

По-специално Съветът и Европейският парламент настойчиво приканват Комисията да представи най-късно до края на септември 2012 г. актуализирани стойности, отразяващи състоянието към момента и прогнозите по отношение на бюджетните кредити за плащания по подфункция 1б (Сближаване за растеж и заетост) и развитие на селските райони по функция 2 (Опазване и управление на природните ресурси), както и да представи, ако това е необходимо, проект на коригиращ бюджет.

Съветът и Европейският парламент ще излязат с позиция по проекта на коригиращ бюджет във възможно най-кратък срок, за да се избегне дефицит при бюджетните кредити за плащания. Освен това, Съветът и Европейският парламент се ангажират да вземат бързо решения по евентуални трансфери на бюджетни кредити за плащания, включително между функции от финансовата рамка, с цел вписаните в бюджета бюджетни кредити за плащания да се използват по най-добрия възможен начин и да се привеждат в съответствие с реалното изпълнение и действителните нужди.

3.2. Съвместно изявление относно проект на коригиращ бюджет 7/2011

Съветът и Европейският парламент вземат предвид намерението на Комисията да представи на 21 ноември 2011 г. проект на коригиращ бюджет (ПКБ 7/2011) за мобилизирането на фонд „Солидарност“ на ЕС, който се очаква да възлиза на сумата от 38 милиона евро в бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания. Бюджетните кредити за плащания ще бъдат преразпределени от „Програми за развитие на селските райони“ (бюджетна позиция 05 04 05 01).

Съветът и Европейският парламент ще се стремят да излязат с позиция относно проект на коригиращ бюджет 7/2011 до края на 2011 г., в съответствие с вътрешните си процедури.

3.3. Съвместно изявление относно мерките за предотвратяване на бъдещи кризи в сектора на плодовете и зеленчуците

Кризата във връзка с епидемията, пред извикана от бактерията Escherichia coli, подчерта необходимостта от подходящ механизъм за реагиране при криза на пазара в рамките на ЕС. В тази връзка Съветът и Парламентът се ангажират да действат бързо по свързани

Page 31: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 23

BG

искания за трансфер на Комисията или след разглеждане на възможностите за преразпределяне на разрешените бюджетни кредити – за приемането на коригиращ бюджет, който да бъде предложен от Комисията в случай на изключителна криза на пазара в сектора на плодовете и зеленчуците, изискваща предприемането на конкретни извънредни мерки, предвидени в член 191 от Регламент № 1234/2007 на Съвета (Общ регламент за ООП), в духа на предложението на Комисията за създаване на механизми за предотвратяване на бъдещи кризи чрез организации на производителите.

3.4. Съвместно изявление относно финансирането на проекта ITER

Европейският парламент и Съветът се споразумяват да се срещнат на тристранна среща с участието на Комисията в сряда, 23 ноември 2011 г., следобед, за да разгледат въпроса за допълнителните разходи по проекта ITER през периода 2012–2013 г., с цел постигане на споразумение до края на годината.

Европейският парламент и Съветът приканват Комисията да улесни постигането на споразумение относно допълнителните нужди от финансиране на проекта ITER, като се вземат предвид забележките на двете направления на бюджетния орган.

Page 32: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

24 /PE 477.717

BG

Приложение: промени в бележките към бюджета:

Пилотен проект Раздел X (ЕСВД)

Гласуван текст, с предложените промени, маркирани с удебелен шрифт Пилотен проект — Европейски институт за мир Като се основава на концепцията от 2009 г. за повишаване на способностите на ЕС за посредничество и диалог, пилотният проект има за цел да позволи на Европейската служба за външна дейност да проучи възможността за учредяване на Европейски институт за мир (ЕИМ). В рамките на пилотния проект чрез проучване за осъществимостта следва да се определи съществуващият капацитет, включително в рамките на институциите на ЕС, и да се проучи, да анализира и проучи възможностите и свързаните с тях разходи и ползи за ефективно обслужване на потребностите на ЕС във връзка с посредничеството за мир. Въз основа на предишните и настоящи усилия на ЕИМ, като се вземат предвид съществуващите проучвания, включително и на Европейския парламент, както и съществуващите бизнес планове, разработени за тази цел, този анализ на разходите и ползите ще разглежда въпроси, като например евентуалната институционална структура, включително структурите на разходите, системите за управление и изискванията за финансиране. Анализът следва също така да представи възможните във връзка с това варианти, в това число свързаните с тях разходи. Проучването Пилотният проект следва по-специално да изследва възможностите за оптимизиране на потенциала и гарантиране на взаимодействията с наличния капацитет в рамките на ЕСВД, други институции на ЕС, както и решенията, осъществими извън рамките на службата, като например Европейския институт за изследвания на сигурността, Европейския колеж по сигурност и отбрана, държавите-членки и техни национални организации, ангажирани с посредничеството за мир, както и други заинтересовани страни. а също така и друг наличен опит в изграждането на мира в рамките на ЕС, като например в Северна Ирландия. Целите на ЕИМ следва да се базират на основните ценности и цели на ЕС, определени в договорите. по-специално в членове 3 и 21 от ДЕС, и без да се създава предварително мнение за резултата от проучването за осъществимостта, биха могли да включват: предотвратяване и разрешаване на включващи насилие конфликти; насърчаване на стабилността след конфликти; и развитие на капацитета на ЕС в областта на предотвратяването на конфликти, управлението на кризи и изграждането на мира.

Отново Без предубеждения по отношение на резултата от пилотния проект проучването за осъществимостта задачите на ЕИМ биха могли да включват консултации, изследвания и обучение, Тези задачи биха могли да се отнасят до: посредническа дейност и неформална дипломация с цел предотвратяване на конфликти и мирно разрешаване на конфликти; натрупан опит и най-добри практики при изпълнението и управлението на съответните мисии на ЕС, достигане до по-широк кръг от академичната и изследователската общност и НПО, както и до дейностите по защита на публичните интереси в тези области. Проучването за осъществимостта Пилотният проект следва по-конкретно да се съсредоточи върху въпроса как евентуален независим институт би могъл едновременно да подкрепя ЕСВД и да разшири капацитета на ЕС в тези области и да оптимизира съществуващите ресурси и да поддържа близко в сътрудничество със съответните институции на ЕС.

Подготвително действие Раздел III (Комисия)

Трансгранична журналистика (Бюджетен ред 16 02 06) В края на забележките се добавя параграф, както следва:

Това подготвително действие за предоставяне на безвъзмездни европейски средства за разследвания на журналисти има за цел да улеснява и развива сериозни трансгранични журналистически разследвания на равнището на Съюза. Ще бъдат обявени обществени поръчки с оглед избирането на общи проекти за

Page 33: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 25

BG

разследване, с участието на журналисти от поне две държави-членки, като проектите трябва да имат трансгранично или европейско измерение, произтичащо от национална, регионална или местна перспектива. Резултатът от избраното журналистическо разследване ще бъде публикуван най-малко във всички участващи в проекта държави-членки. За тази цел ще бъде започнато проучване на осъществимостта за намиране на нови начини за стартирането на този проект. Проучването трябва да разгледа начините, по които независимата и критична журналистика може да бъде финансирана от ЕС, като се гарантира независимост на информацията.

Page 34: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

26 /PE 477.717

BG

P7_TA-PROV(2011)0522

Проект на коригиращ бюджет № 6/2011: собствени средства, интегрирана морска политика, Гърция, EСФ, Палестина

Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно позицията на Съвета относно проект на коригиращ бюджет № 6/2011 на Европейския съюз за финансовата 2011 година, раздел III – Комисия (17631/2011 – C7-0440/2011 – 2011/2267(BUD))

Европейският парламент,

– като взе предвид член 314 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

– като взе предвид Регламент (ЕО, Eвратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности1, и по-специално членове 37 и 38 от него,

– като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2011 година, приет окончателно на 15 декември 2010 г.2,

– като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление3,

– като взе предвид проект на коригиращ бюджет № 6/2011 на Европейския съюз за финансовата 2011 година, представен от Комисията на 18 октомври 2011 г. (COM(2011)0674),

– като взе предвид позицията относно проект на коригиращ бюджет № 6/2011, приета от Съвета на 30 ноември 2011 г. (17631/2011 – C7-0440/2011),

– като взе предвид членове 75б и 75д от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по бюджети (A7-0407/2011),

А. като има предвид, че проект на коригиращ бюджет № 6/2011 на общия бюджет за 2011 г. обхваща, наред с другото, увеличения в бюджетни кредити за поети задължения по функции 1 и 4 съответно за 3,25 милиона евро и 113,4 милиона евро, увеличение на бюджетните кредити за плащания за покриване на потребностите по функция 1 в размер на 550,3 милиона евро и актуализация на прогнозите за приходите;

1 ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1. 2 ОВ L 64, 12.3.2010 г. 3 ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.

Page 35: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 27

BG

Б. като има предвид, че Съветът измени проект на коригиращ бюджет № 6/2011, като намали на 200 милиона евро общия размер на нетното увеличение в бюджетни кредити за плащания;

В. като има предвид, че Парламентът упорито подчертаваше, по време на цялата бюджетна процедура за 2011 г., че общото равнище на плащанията, подкрепяно от Съвета и прието за финансовата 2011 година, е недостатъчно и не би дало възможност да се удовлетворят всички ясно договорени потребности;

Г. като има предвид, че по време на помирителната процедура относно бюджета за финансовата 2011 година двете подразделения на бюджетния орган постигнаха споразумение относно съвместно изявление за бюджетните кредити за плащания, съгласно което Парламентът и Съветът се задължават да „се избегне дефицит при бюджетните кредити за плащания“;

Д. като има предвид, че за някои от тези потребности е намерено вече частично решение чрез глобален трансфер в бюджетни кредити за плащания (DEC 34/2011) за обща сума в размер на 719,2 милиона евро и като има предвид, че Комисията ще трябва да представи скоро нов глобален трансфер за покриване, в максимална възможна степен, на потребности, които не са включени в споразумението относно проект на коригиращ бюджет № 6/2011, а именно 1 047 милиона евро към 18 ноември 2011 г., с цел изпълнение на правните задължения на Съюза по отношение на бюджетните кредити за плащания;

Е. като има предвид, че предложеното увеличение на бюджетните кредити за плащания с 200 милиона евро представлява само ограничена част от установените допълнителни потребности за периода до края на 2011 г., които към 18 ноември 2011 г. възлизат на 1 642 милиона евро;

Ж. като има предвид, че увеличенията в рамките на функция 4 за финансовата помощ за Палестина и мирния процес и UNRWA, както и за придружаващите мерки в сектора на бананите са преразпределени от неусвоени бюджетни кредити за макрофинансова помощ и са част от постигнатото от помирителния комитет споразумение относно бюджета за финансовата 2012 година;

З. като има предвид, че част от увеличението на приходите се дължи на глоби и лихви за забава на плащания на обща стойност 435 милиона евро, тоест от изпълнението на политиката в областта на конкуренцията;

1. Отбелязва проект на коригиращ бюджет № 6/2011 и последващите преоценки, водещи до актуализация на потребностите в бюджетни кредити за плащания и евентуални преразпределения в бюджетни кредити за поети задължения;

2. Отбелязва, че проект на коригиращ бюджет № 6/2011 във вида, в който е изменен от Съвета, отразява постигнатото от помирителния комитет споразумение, обхващащо както бюджета за финансовата 2012 година, така и проект на коригиращ бюджет № 6/2011;

3. Изразява дълбоко съжаление предвид атмосферата на недоверие, която преобладаваше по време на преговорите между Комисията и държавите-членки по отношение на равнището на допълнителните бюджетни кредити за плащания,

Page 36: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

28 /PE 477.717

BG

необходими през 2011 г., за да може Комисията да изпълни правните задължения на Съюза; изисква от Комисията да информира двете подразделения на бюджетния орган и обществеността като цяло какви са последиците от това споразумение за изпълнението на текущите програми; изразява особена загриженост относно отражението на това решение върху управлението на структурните фондове и Кохезионния фонд в държавите-членки, заедно с основни програми по функция „Устойчив растеж“;

4. Подчертава, че подходът на Съвета е в противоречие с процесите на европейския семестър и укрепеното европейско икономическо управление, в което следва да се търсят взаимодействие и допълване между Съюза и националните бюджети; още по-голяма загриженост предизвиква позицията на Съвета, тъй като, за да се възстанови Съюзът от настоящата икономическа и социална криза, трябва да се осигури подкрепа за ориентираните към бъдещето инвестиции;

5. Изразява своето желание да участва, заедно със Съвета и Комисията, в преглед с цел търсенето на възможности за преодоляването на евентуални недостатъци и недостиг на средства при изпълнението на текущите многогодишни програми, и особено на програмите по подфункции 1а и 1б;

6. Отново изразява твърдото си убеждение, че част от приходите от глоби и лихви за забава на плащания, тоест от изпълнението на политиката в областта на конкуренцията, която е изключително правомощие на Съюза, следва да постъпи директно в бюджета на Съюза и да бъде реинвестирана, вместо да се възстановява на държавите-членки в контекста на баланса;

7. Одобрява без изменения позицията на Съвета по проект на коригиращ бюджет № 6/2011 и възлага на своя председател да обяви, че коригиращ бюджет № 6/2011 е окончателно приет, както и да осигури неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз;

8. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията и националните парламенти.

Page 37: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 29

BG

P7_TA-PROV(2011)0523

Мобилизиране на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията: Заявление EGF/2011/005Norte-Centro Automotive - Португалия

Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (заявление EGF/2011/005 PT/Norte-Centro — автомобилна промишленост, подадено от Португалия) (COM(2011)0664 – C7-0334/2011 – 2011/2262(BUD))

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и Съвета (COM(2011)/0664 – C7-0334/2011),

– като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление1, (МИС от 17 май 2006 г.), и по-специално точка 28 от него,

– като взе предвид Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията2 (Регламента за ЕФПГ),

– като взе предвид тристранната процедура, предвидена в точка 28 от МИС от 17 май 2006 г.,

– като взе предвид писмото на комисията по заетост и социални въпроси,

– като взе предвид доклада на комисията по бюджети (A7-0395/2011),

A. като има предвид, че Европейският съюз създаде подходящи законодателни и бюджетни инструменти, за да осигури допълнителна подкрепа за работници, които са засегнати от последиците от големи структурни изменения в моделите на световната търговия, и да ги подпомогне при повторното им професионално интегриране на пазара на труда;

Б. като има предвид, че обхватът на ЕФПГ беше разширен за подадените след 1 май 2009 г. заявления, за да се включи подкрепа за работниците, чието съкращаване е пряк резултат от глобалната финансова и икономическа криза;

В. като има предвид, че финансовата помощ на Съюза за съкратените работници следва да бъде динамична и да се предоставя по възможно най-бърз и най-ефикасен

1 ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1. 2 ОВ L 406, 30.12.2006 г., стр. 1.

Page 38: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

30 /PE 477.717

BG

начин, в съответствие със Съвместната декларация на Европейския парламент, Съвета и Комисията, приета по време на заседанието по съгласуване на 17 юли 2008 г., и при надлежно спазване на МИС от 17 май 2006 г. по отношение на вземането на решения за мобилизиране на средства от ЕФПГ;

Г. като има предвид, че Португалия е изискала помощ във връзка със 726 съкращения, от които всички са от целевата група за получаване на помощ, в три предприятия, извършващи дейност по разделение 29 от NACE Rev. 2 („Производство на автомобили, ремаркета и полуремаркета“) в регионите Северен (Norte — PT11) и Централен (Centro — PT16) на ниво NUTS II в Португалия;

Д. като има предвид, че заявлението отговаря на критериите за допустимост, установени от Регламента за ЕФПГ;

1. Отправя искане към заинтересованите институции да положат необходимите усилия за подобряване на процедурните и бюджетните разпоредби с цел ускоряване на мобилизирането на средства от ЕФПГ; в този смисъл оценява подобрената процедура, установена от Комисията вследствие на искането на Парламента за ускоряване на отпускането на безвъзмездни средства, насочена към представянето на бюджетния орган на оценката на Комисията относно допустимостта на заявленията за ЕФПГ, наред с предложението за мобилизиране на средства от ЕФПГ; изразява надежда, че ще бъдат постигнати допълнителни подобрения на процедурата в рамките на предстоящите прегледи на ЕФПГ, както и по-голяма ефикасност и прозрачност на ЕФПГ;

2. Припомня ангажимента на институциите да осигурят безпроблемна и бърза процедура за приемането на решенията за мобилизиране на средства от ЕФПГ, като по този начин се предоставя еднократна, ограничена във времето индивидуална подкрепа, насочена към подпомагане на работниците, които са засегнати от съкращения в резултат от глобализацията и финансовата и икономическата криза; подчертава ролята, която следва да играе ЕФПГ при повторното професионално интегриране на съкратените работници на пазара на труда, особено най-уязвимите и най-ниско квалифицираните работници;

3. Подчертава, че съгласно член 6 от Регламента за ЕФПГ следва да се гарантира, че ЕФПГ подкрепя повторното професионално интегриране на отделните съкратени работници на пазара на труда; освен това подчертава, че помощта от ЕФПГ може да съфинансира единствено активни мерки на пазара на труда, които водят до дългосрочна заетост; отново заявява, че помощта от ЕФПГ не трябва да замества дейностите, които са отговорност на дружествата по силата на националното право или колективни споразумения, нито мерките за преструктуриране на дружества или сектори;

4. Отбелязва, че предоставената информация относно съгласувания пакет персонализирани услуги, който трябва да се финансира от ЕФПГ, съдържа сведения относно съвместимостта и взаимното допълване с действията, финансирани от структурните фондове; отново призовава Комисията да представи сравнителна оценка на тези данни и в своите годишни доклади;

5. Отбелязва факта, че вследствие на многократно отправяните искания на Парламента за първи път в бюджета за 2011 г. са включени бюджетни кредити за

Page 39: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 31

BG

плащания в размер на 47 608 950 EUR в бюджетния ред за ЕФПГ 04 05 01; припомня, че ЕФПГ е създаден като отделен специфичен инструмент със свои собствени цели и срокове и че следователно заслужава целево разпределение на средства, вместо трансфери от други бюджетни редове, както се практикуваше в миналото, което може да възпрепятства постигането на различните цели на политиките;

6. Приветства предвиденото увеличение на бюджетните кредити за плащания по бюджетния ред за ЕФПГ, което ще бъде поискано чрез общия трансфер, и използването им за осигуряване на сумата от 1 518 465 EUR, необходима за настоящото заявление, ще се използват бюджетни кредити от този бюджетен ред;

7. Одобрява приложеното към настоящата резолюция решение;

8. Възлага на своя председател да подпише настоящото решение заедно с председателя на Съвета и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

9. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция, включително и приложението към нея, на Съвета и на Комисията.

Page 40: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

32 /PE 477.717

BG

ПРИЛОЖЕНИЕ

РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от ...

за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (заявление EGF/2011/005 PT/Norte-Centro — автомобилна промишленост, подадено от Португалия)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление1, и по-специално точка 28 от него,

като взеха предвид Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията2, и по-специално член 12, параграф 3 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като имат предвид, че:

(1) Европейският фонд за приспособяване към глобализацията („ЕФПГ“) е създаден с цел да се предоставя допълнителна подкрепа на работниците, съкратени в резултат на големи структурни промени в моделите на световната търговия вследствие на глобализацията, и да се подпомага тяхната реинтеграция на пазара на труда.

(2) Обхватът на ЕФПГ бе разширен за заявления, подадени от 1 май 2009 г. нататък, за да включи подкрепа за работници, съкратени като пряка последица от глобалната финансова и икономическа криза.

(3) Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. дава възможност за мобилизиране на средства от ЕФПГ в рамките на годишен таван от 500 милиона евро.

(4) На 6 юни 2011 г. Португалия подаде заявление за мобилизиране на средства от ЕФПГ във връзка със съкращения в 3 предприятия, чийто предмет на дейност

1 ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1 2 ОВ L 406, 30.12.2006 г., стр. 1.

Page 41: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 33

BG

спада към разделение 29 („Производство на автомобили, ремаркета и полуремаркета“) от NACE Rev. 2 в регионите Северен (Norte — PT11) и Централен (Centro — PT16) на ниво NUTS II, и предостави допълнителни данни до 18 юли 2011 г. Заявлението отговаря на изискванията за определяне на финансовото участие, установени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1927/2006. Поради това Комисията предлага да бъдат мобилизирани средства в размер на 1 518 465 EUR.

(5) Поради това следва да бъдат мобилизирани средства от ЕФПГ за предоставяне на финансово участие по заявлението, подадено от Португалия.

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В рамките на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2011 година се мобилизират средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (ЕФПГ) за осигуряване на 1 518 465 EUR под формата на бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания.

Член 2

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в

За Европейския парламент: За Съвета:

Председател Председател

Page 42: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

34 /PE 477.717

BG

P7_TA-PROV(2011)0524

Искане за снемане на парламентарния имунитет на Georgios Toussas

Решение на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно искане за снемане на имунитета на Georgios Toussas (2011/2057(IMM))

Европейският парламент,

– като взе предвид искането за снемане на парламентарния имунитет на Georgios Toussas от 9 февруари 2011 г., отправено от Ilias Stavropoulos, съдия в Първоинстанционния съд в Пирея, 7-и състав, и обявено в пленарно заседание на 9 март 2011 г.,

– като изслуша Georgios Toussas на 19 септември 2011 г. съгласно член 7, параграф 3 от своя правилник,

– като взе предвид член 9 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз и член 6, параграф 2 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г.,

– като взе предвид решенията на Съда на Европейския съюз от 12 май 1964 г., 10 юли 1986 г., 15 и 21 октомври 2008 г. и 19 март 2010 г.1,

– като взе предвид член 62 от Конституцията на Република Гърция,

– като взе предвид член 6, параграф 2 и член 7 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A7-0410/2011),

A. като има предвид, че съдията от Първоинстанционния съд в Пирея, 7-и състав, е поискал снемане на имунитета на Georgios Toussas, член на Европейския парламент, с цел да може да проведе наказателното производство, образувано по искане на прокуратурата към съда в Пирея, за предполагаема злоупотреба с доверие, причинила вреди в размер над 147 000 EUR (член 390 от Наказателния кодекс на Гърция и член 1 от Закон 1608/1950), във връзка с която е наредено да се започне съдебно разследване (членове 246, 248 и 250 от Наказателно-процесуалния кодекс на Гърция);

Б. като има предвид, че съдията възнамерява да призове Georgios Toussas да свидетелства в качеството на обвиняем по това дело, както и да даде отговор на горепосочените обвинения срещу него съгласно членове 270, 271 и 273 от Наказателно-процесуалния кодекс на Гърция;

В. като има предвид, че поради това е целесъобразно да се препоръча снемането на

1 Дело Wagner/Fohrmann и Krier [101/63, Recueil 1964 г., стр. 195]; дело Wybot/Faure и други [149/85,

Recueil 1986 г., стр. 2391]; дело Mote/Парламент [T-345/05, Сборник 2008 г., стр. II-2849]; съединени дела Marra/De Gregorio и Clemente [C-200/07 и C-201/07, Сборник 2008 г., стр. I-7929]; дело Gollnisch/Парламент [T-42/06] (OВ C 134, 22.5.2010 г., стр. 29).

Page 43: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 35

BG

парламентарния имунитет във въпросния случай;

1. Решава да снеме имунитета на Georgios Toussas;

2. Възлага на своя председател незабавно да предаде настоящото решение и доклада на своята компетентна комисия на съответните органи в Република Гърция и на Georgios Toussas.

Page 44: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

36 /PE 477.717

BG

P7_TA-PROV(2011)0525

Искане за защита на парламентарния имунитет на Luigi de Magistris

Решение на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно искане за защита на привилегиите и имунитета на Luigi de Magistris (2011/2076(IMM))

Европейският парламент,

– като взе предвид искането на Luigi de Magistris от 31 март 2011 г., обявено на пленарно заседание на 6 април 2011 г., за защита на неговия имунитет в рамките на производство, висящо пред съда в Неапол, Италия,

– като взе предвид писмените заявления на Luigi de Magistris, съгласно член 7, параграф 3 от своя правилник,

– като взе предвид член 8 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз и член 6, параграф 2 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г.,

– като взе предвид решенията на Съда на Европейския съюз от 12 май 1964 г., 10 юли 1986 г., 15 и 21 октомври 2008 г., 19 март 2010 г. и 6 септември 2011 г.1,

– като взе предвид член 6, параграф 3 и член 7 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A7-0412/2011),

А. като има предвид, че Luigi de Magistris, член на Европейския парламент, отправи искане за защита на своя парламентарен имунитет във връзка с производство, висящо пред италиански съд,

Б. като има предвид, че искането на Luigi De Magistris е по повод иск, внесен срещу него в съда на Неапол от Bagnoliafutura АД, дружество със седалище в Неапол, развиващо дейност в областта на дизайна и санирането на почвите във връзка със съобщения на печата, разпространени от него и публикувани на неговия уебсайт,

В. като има предвид, че според исковата молба, изявленията, направени в посоченото съобщение за печата, съставляват клевета, представляваща основание за предявяване на иск за обезщетение за вреди,

Г. като има предвид, че съобщенията за печата са публикувани на уебсайта по времето, когато Luigi de Magistris е бил член на Европейския парламент, след избирането му в изборите за Европейски парламент през 2009 г.,

1 Решение от 1964 г. по дело Wagner/Fohrmann и Krier, 101/63, Recueil, стр.195, Решение от 1986 г. по

дело Wybot/Faure и други, 149/85, Recueil, стр. 2391, Решение от 2008 г. по дело Mote/Парламент, T-345/05, Сборник, стр. II-2849, Решение от 2008 г. по съединени дела Marra/De Gregorio и Clemente, C-200/07 и C-201/07, Сборник, стр. I-7929, Решение по дело Gollnisch/Парламент , T-42/06 (все още непубликувано в Сборника) и Решение по дело Patriciello, C-163/10 (все още непубликувано в Сборника).

Page 45: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 37

BG

Д. като има предвид, че в посочените съобщения за печата Luigi de Magistris е публикувал информация свързана с допълнителен въпрос към Европейската комисия, в който той е поискал допълнителни подробности във връзка с нередности, допуснати при възлагане на обществена поръчка, които са били забелязани през май 2009 г. от Комисията, и като има предвид, че той е поискал също така повече подробности във връзка с твърдяно неправомерно изразходване на обществени средства в района на Неапол, където Bagnolifutura развива своята дейност,

Е. като има предвид, че съгласно член 8 от Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз членовете на Европейския парламент не могат да бъдат подлагани под каквато и да било форма на претърсване, задържане или съдебно производство във връзка с изразените от тях мнения или подадените от тях гласове при изпълнението на задълженията им,

Ж. като има предвид, че в съответствие с установената практика на Парламента фактът, че съдебното производство попада в обхвата на гражданското или административното право или съдържа определени елементи, които попадат в обхвата на гражданското или административното право, сам по себе си не пречи на прилагането на имунитета, осигурен от горепосочения член,

З. като има предвид, че фактите по случая във вида, в който са изложени в исковата молба и писмените заявления на Luigi de Magistris пред комисията по правни въпроси, сочат, че направените изявления действително имат пряка и явна връзка с изпълнението от Luigi de Magistris на неговите задължения като член на Европейския парламент,

И. като има предвид, че при публикуването на въпросните съобщения за печата Luigi de Magistris е действал в изпълнение на задълженията си като член на Европейския парламент,

1. Решава да защити привилегиите и имунитета на Luigi de Magistris;

2. Възлага на своя председател незабавно да предаде настоящото решение и доклада на своята компетентна комисия на компетентния орган на Република Италия и на Luigi de Magistris.

Page 46: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

38 /PE 477.717

BG

P7_TA-PROV(2011)0526

Възстановима помощ и финансов инженеринг ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета по отношение на възстановимата помощ и финансовия инженеринг (COM(2011)0483 – C7-0215/2011 – 2011/0210(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2011)0483),

– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 177 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението пред Парламента (C7-0215/2011),

– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет1,

– като взе предвид становището на Комитета на регионите,

– като взе предвид ангажимента, поет от представителя на Съвета с писмо от 16 ноември 2011 г. за одобрение на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

– като взе предвид член 55 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по регионално развитие и становището на Комисията по бюджетен контрол (A7-0380/2011),

1. Приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2. Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

1 Становище от 27 октомври 2011 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

Page 47: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 39

BG

P7_TC1-COD(2011)02010

Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 1 декември 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2011 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета по отношение на възстановимата помощ, финансовия инженеринг и някои разпоредби, свързани с отчета на разходите

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 177 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет1,

след консултация с Комитета на регионите,

в съответствие с обикновената законодателна процедура2,

като имат предвид, че:

(1) През програмния период 2000—2006 г. опитът на държавите-членки във връзка със схемите за възстановима помощ за операциите беше положителен и поради това те продължиха или започнаха да прилагат такива схеми в настоящия програмен период 2007—2013 г. Също така някои държави-членки включиха описания на тези схеми в своите документи за програмите, които бяха одобрени от Комисията.

(2) С Регламент (EO) № 1083/2006 на Съвета от 11 юли 2006 г. за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд3 са установени инструментите на финансовия инженеринг с точно определени сфери и обхват на използване. Но схемите за възстановима помощ, прилагани от държавите-членки под формата на възмездни помощи и кредитни линии, управлявани от управляващите органи чрез междинни звена, не са подходящо включени нито в обхвата на разпоредбите за инструментите на финансовия инженеринг, нито на други разпоредби от Регламент (ЕО) № 1083/2006. Поради това в съответствие с член 11, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1081/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. относно Европейския социален фонд4, който вече предвижда, че помощта може да бъде под формата на възмездни помощи, е необходимо Регламент (ЕО) № 1083/2006 да бъде изменен, за да се предвиди, че от структурните фондове може

1 Становище от 27 октомври 2011 г. (все още непубликувано в Официален вестник) 2 Позиция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. 3 ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 25. 4 ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 12.

Page 48: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

40 /PE 477.717

BG

да се съфинансира възстановима помощ. Това изменение следва да обхваща възмездните помощи и кредитните линии, управлявани от управляващите органи чрез междинните звена, които са ▌ финансови институции.

(3) При положение, че финансовите ресурси, използвани чрез възстановима помощ, изцяло или частично се възстановяват от бенефициерите, е необходимо да се предвидят подходящи разпоредби за повторното използване на възстановимата помощ, възстановена за същата цел или съгласно целите на съответната оперативна програма, за да се гарантира, че възстановените средства са инвестирани правилно и предоставената от Съюза подкрепа се използва възможно най-ефективно.

(4) Необходимо е да се внесе яснота, че по принцип разпоредбите относно големите проекти, генериращите приходи проекти и дълготрайността на операциите не следва да се прилагат към инструментите на финансовия инженеринг, тъй като тези разпоредби са предназначени за други видове операции.

(5) Необходимо е да се подобри прозрачността на процеса на изпълнение и да се осигури подходящият мониторинг от държавите-членки и Комисията на изпълнението на инструментите на финансовия инженеринг, който, наред с другото, да даде възможност на държавите-членки да представят необходимата информация на Комисията по отношение на вида използваните инструменти и съответните действия, предприети чрез тези инструменти по места. Поради това е необходимо да се въведе разпоредба за докладване относно инструментите за финансов инженеринг. Това докладване също би дало възможност на Комисията по-добре да оценява цялостното действие на инструментите на финансовия инженеринг и да предоставя обобщение на напредъка, постигнат на равнището на Съюза и на държавите-членки.

(6) За да се гарантира съответствието с член 61, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности1, отчетът за разходите, представян на Комисията, следва да съдържа цялата информация, необходима на Комисията, за да изготвя прозрачни отчети, отразяващи активите на Съюза и изпълнението на бюджета. За тази цел в приложение към всеки отчет на разходите следва да се включва информация относно размера на общите разходи за създаването или за участието в инструменти за финансов инженеринг и за плащането на аванси на бенефициерите в рамките на държавната помощ. За целите на правната сигурност и съгласуваност, форматът на приложението следва да бъде определен в приложение към Регламент (ЕО) № 1083/2006. Събирането на практика на необходимите за приложението данни обаче следва да се осъществява на национално равнище и, доколкото приложимата правна рамка го позволява, то не следва да води до промени в националните компютърни системи.

(7) Измененията, свързани с формите и повторното използване на възстановимата помощ, както и с изключването на операциите по член 44

1 OВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.

Page 49: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 41

BG

(инструменти за финансов инженеринг) от приложното поле на разпоредбите за големите проекти, генериращите приходи проекти и дълготрайността на операциите, целят осигуряване на по-голяма правна сигурност и яснота относно приложимостта на съществуващите практики в тези области, считано от началото на периода на допустимост, установен в Регламент (ЕО) № 1083/2006. Следователно е необходимо тези изменения да бъдат с обратно действие от началото на настоящия програмен период 2007—2013 г.

(8) Поради това Регламент (ЕО) № 1083/2006 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1083/2006 се изменя, както следва:

1) в член 2 се добавят следните точки:

„(8) „възмездна помощ“: пряко финансово участие под формата на дарение, което може да бъде изцяло или частично възстановимо без лихви.

(9) „кредитна линия“: финансов инструмент, позволяващ на бенефициера да усвои финансовата помощ, която може да бъде напълно или частично възстановима във връзка с разходите, направени от бенефициера и подкрепени с получени фактури или счетоводни документи с еквивалентна доказателствена стойност.“

2) В дял IIІ, глава ІІ се вмъква следният раздел:

„Раздел 3а Възстановима помощ

Член 43a Форми на възстановимата помощ

1. Като част от оперативна програма, структурните фондове може да финансират възстановима помощ под формата на:

а) възмездни помощи; или

б) кредитни линии, управлявани от управляващия орган чрез междинни звена, които са ▌ финансови институции.

2. Отчетът на разходите относно възстановимата помощ се представя в съответствие с член 78, параграфи 1—5.

Член 43б Повторно използване на възстановимата помощ

Page 50: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

42 /PE 477.717

BG

Възстановимата помощ, възстановена на органа, който е предоставил тази помощ, или на друг компетентен орган на държавата-членка ▌ се използва отново за същата цел или в съответствие с целите на съответната оперативна програма. Държавите-членки осигуряват подходящо документиране на възстановената възстановима помощ в счетоводната система на съответната организация или орган.“.

3) Вмъква се следният член:

„Член 44a Неприлагане на определени разпоредби

Членове 39, 55 и 57 не се прилагат за операциите в обхвата на член 44.“.

4) Член 67 се изменя както следва:

(a) в първата алинея на параграф 2 се добавя следната буква:

„й) осъществения напредък във финансирането и прилагането на инструменти на финансовия инженеринг по член 44, а именно:

(i) описание на инструмента на финансовия инженеринг и реда и условията на прилагане;

(ii) самоличност на субектите, които прилагат инструмента на финансовия инженеринг, включително тези, които действат чрез фондове с участие ▌;

(iii) ▌ размера на помощта от структурните фондове и националното съфинансиране, платена на инструмента на финансовия инженеринг;

(iv) размера на помощта от структурните фондове и националното съфинансиране, платена от инструмента на финансовия инженеринг.“

б) добавя се следният параграф:

„5. Всяка година до 1 октомври Комисията предоставя обобщение на данните за напредъка във финансирането и прилагането на инструментите за финансов инженеринг, изпратени от управляващите органи в съответствие с член 67, параграф 2, буква й).“.

5) Вмъква се следният член:

„Член 78a Изискване за представяне на допълнителна информация в отчета на разходите във

Page 51: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 43

BG

връзка с инструментите за финансов инженеринг и авансовите плащания за бенефициерите в контекста на държавната помощ

В приложение към всеки отчет на разходите, който трябва да се представи на Комисията във формат, определен в приложение V, се посочва следната информация във връзка с включените в отчета общи разходи:

а) по отношение на инструментите на финансовия инженеринг определени в член 44 и предвидени в член 78, параграф 6, общите разходи, платени при създаването или участието в такива фондове или фондове с участие, и съответстващото публично участие;

б) по отношение на авансовите плащания, платени в рамките на държавната помощ съгласно член 78, параграф 2, общите разходи, платени под формата на авансови плащания на бенефициерите от страна на предоставящия помощта орган, и съответстващото публично участие.“.

6) Текстът от приложението към настоящия регламент се добавя като приложение V към Регламент (ЕО) № 1083/2006.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 1, точки 1, 2 и 3 се прилагат с обратна сила, считано от 1 януари 2007 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в ...

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

Page 52: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

44 /PE 477.717

BG

ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ V

Приложение към отчет за разходи, посочен в член 78а Референтен номер на оперативната програма (номер по ССI): Наименование на оперативната програма ………………………………………... Дата на междинно счетоводно приключване: …………………………….

Дата на представяне на Комисията: ………………………..

Инструменти на финансовия инженеринг (член 78, параграф 6) (кумулативни суми):

2007-2015 Приоритетна ос База за изчисляване на участието на Общността (публично или общо)

Общ размер на допустимите разходи, заявени съгласно член 78, параграф 6

Съответстващо публично участие

Приоритетна ос 1

Приоритетна ос 2

Приоритетна ос 3

Общо

Авансови плащания, извършени в рамките на държавните помощи ( член 78, параграф 2) (кумулативни суми):

2007-2015 Приоритетна ос База за изчисляване на участието на Общността (публично или общо)

Общ размер на допустимите разходи, заявени съгласно член 78, параграф 2

Съответстващо публично участие

Приоритетна ос 1

Приоритетна ос 2

Приоритетна ос 3

Общо

NB: Ако оперативната програма включва повече от една цел или е свързана с повече от един фонд, за приоритетната ос се посочва съответната(ите) цел(и) и фонд(ове).“

Page 53: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 45

BG

P7_TA-PROV(2011)0527

Финансовото управление за определени държави-членки, които изпитват сериозни затруднения във връзка с финансовата си стабилност или са застрашени от такива затруднения (ЕФРР и ЕСФ) ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета по отношение на някои разпоредби относно финансовото управление за определени държави-членки, които изпитват сериозни затруднения във връзка с финансовата си стабилност или са застрашени от такива затруднения (COM(2011)0482 – C7-0221/2011 – 2011/0211(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2011)0482),

– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 177 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0221/2011),

– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет1,

– след консултация с Комитета на регионите,

– като взе предвид ангажимента, поет от представителя на Съвета с писмо от 16 ноември 2011 г. за одобрение на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

– като взе предвид член 55 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по регионално развитие (A7-0383/2011),

1. Приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2. Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

1 Становище от 27 октомври 2011 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

Page 54: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

46 /PE 477.717

BG

P7_TC1-COD(2011)0211

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 1 декември 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2011 / на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета по отношение на някои разпоредби относно финансовото управление за определени държави-членки, които изпитват сериозни затруднения във връзка с финансовата си стабилност или са застрашени от такива затруднения

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 177 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет1,

след консултация с Комитета на регионите,

в съответствие с обикновената законодателна процедура2,

като имат предвид, че:

(1) Безпрецедентната глобална финансова криза и икономическият спад сериозно нарушиха икономическия растеж и финансовата стабилност и доведоха до силно влошаване на финансовите и икономическите и социалните условия в някои държави-членки. По-специално, определени държави-членки изпитват сериозни затруднения или са застрашени от подобни затруднения, по-конкретно относно проблеми във връзка с техния икономически растеж и финансова стабилност и влошаване на техния дефицит и дългови позиции, което също се дължи на международната икономическа и финансова обстановка.

(2) Въпреки че вече бяха предприети важни действия за намаляване на отрицателното въздействие от кризата, включително изменения на законодателната рамка, въздействието от финансовата криза върху реалната икономика, пазара на труда и гражданите се проявява в широк мащаб. Натискът върху националните финансови ресурси нараства и следва бързо да бъдат предприети допълнителни мерки за намаляването му чрез максимално и оптимално използване на финансирането от структурните фондове и Кохезионния фонд.

(3) В съответствие с член 122, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, който предвижда възможността за предоставяне на финансова помощ от Съюза на държава-членка, която изпитва трудности или е сериозно застрашена от тежки трудности, причинени от извънредни обстоятелства извън

1 Становище от 27 октомври 2011 г. (все още непубликувано в Официален вестник). 2 Позиция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г.

Page 55: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 47

BG

нейния контрол, с Регламент (ЕС) № 407/2010 на Съвета от 11 май 2010 г. за създаване на европейски механизъм за финансово стабилизиране1 бе създаден такъв механизъм с оглед на запазването на финансовата стабилност на Съюза.

(4) С Решение за изпълнение 2011/77/EС на Съвета от 7 декември 2010 г2. и съответно с Решение за изпълнение 2011/344/EС на Съвета от 30 май 2011 г3. такава финансова помощ бе предоставена на Ирландия и Португалия.

(5) Гърция вече изпитваше сериозни затруднения по отношение на финансовата си стабилност още преди влизането в сила на Регламент (EС) № 407/2010. Поради това не беше възможно финансовата помощ за Гърция да се предостави въз основа на посочения регламент.

(6) Споразумението между кредиторите и кредитното споразумение, сключени за Гърция на 8 май 2010 г., влязоха в сила на 11 май 2010 г. Беше предвидено Споразумението между кредиторите да остане в сила и да продължи да поражда действие за тригодишен програмен период, докато има неизплатени суми в рамките на кредитното споразумение.

(7) С Регламент (ЕО) № 332/2002 на Съвета от 18 февруари 2002 г. за установяване на механизъм, осигуряващ средносрочна финансова подкрепа за платежния баланс на държавите-членки4 се предвижда Съветът да предоставя средносрочна финансова помощ в случаите, когато държава-членка, която не е приела еврото, изпитва затруднения или е сериозно застрашена от затруднения във връзка с ▌ платежния си баланс.

(8) С Решение 2009/102/EО на Съвета от 4 ноември 2008 г.5, Решение 2009/290/EО на Съвета от 20 януари 2009 г.6 и Решение 2009/459/EО на Съвета от 6 май 2009 г.7 такава финансова помощ бе предоставена съответно на Унгария, Латвия и Румъния.

(9) Срокът, за който финансовата помощ е предоставена на Ирландия, Унгария, Латвия, Португалия и Румъния, е определен в съответните решения на Съвета. Срокът, за който финансовата помощ беше предоставена на Унгария, изтече на 4 ноември 2010 г.

(10) Срокът, за който финансовата помощ в рамките на Споразумението между кредиторите и Кредитното споразумение е на разположение на Гърция, е различен в зависимост от отделните държави-членки, участващи в тези инструменти. ▌

(11) На 11 юли 2011 г. финансовите министри на 17-те държави-членки от еврозоната подписаха Договора за създаване на Европейски механизъм за стабилност (ЕМС). Съгласно този договор, който е следствие на решението на Европейския съвет от 25 март 2011 г., ЕМС ще поеме до 2013 г. задачите, които понастоящем

1 ОВ L 118, 12.5.2010 г., стр. 1. 2 ОВ L 30, 4.2.2011 г., стр. 34. 3 ОВ L 159, 17.6.2011 г., стр. 88. 4 ОВ L 53, 23.2.2002г., стр. 1. 5 ОВ L 37, 6.2.2009 г., стр. 5. 6 ОВ L 79, 25.3.2009 г., стр. 39. 7 ОВ L 150, 13.6.2009 г., стр. 8.

Page 56: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

48 /PE 477.717

BG

изпълняват Европейският инструмент за финансова стабилност (EFSF) и Европейският механизъм за финансово стабилизиране (EFSM). Ето защо ЕМС следва вече да се вземе под внимание от настоящия регламент.

(12) В заключенията от 23 и 24 юни 2011 г. Европейският съвет приветства намерението на Комисията да задълбочи полезното взаимодействие между програмата за отпускане на заем на Гърция и фондовете на Съюза и, подкрепи усилията да бъде увеличен капацитетът на Гърция за усвояване на средства от Съюза, за да стимулира растежа и заетостта, като се пренасочи вниманието към подобряване на конкурентоспособността и създаване на работни места. Наред с това Европейският съвет приветства и подкрепи подготовката от Комисията, заедно с държавите-членки, на широкообхватна програма за техническа помощ за Гърция. Настоящото изменение на Регламент (ЕО) № 1083/2006 от 11 юли 2006 г. за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд1 допринася за тези усилия към постигане на полезно взаимодействие.

(13) За да се улесни управлението на финансирането от Съюза, да се ускори темпът на инвестициите в държавите-членки и регионите и да се подобри наличността на финансови средства за изпълнение на политиката на сближаване, е необходимо да бъде позволено, в обосновани случаи, временно и без да се засяга програмният период 2014—2020 г., увеличаването на междинните плащания и плащане на окончателното салдо от структурните фондове и Кохезионния фонд за държави-членки със сериозни затруднения във връзка с финансовата стабилност, които са поискали да се възползват от тази мярка, като това увеличение съответства на десет процентни пункта над процента на съфинансиране, приложим за всяка приоритетна ос. В резултат на това съответно ще бъде намалено исканото национално участие. Поради временния характер на увеличението и с цел да се запазят първоначалните процентни ставки на съфинансиране като отправна точка за изчисляване на временно увеличените суми, промените, произтичащи от прилагането на механизма, не следва да бъдат отразени във финансовия план, включен в оперативната програма. Оперативните програми обаче могат да се нуждаят от актуализиране с цел съсредоточаване на средствата за конкурентоспособност, растеж и заетост и привеждане на краткосрочните и дългосрочните цели в съответствие с намалението на наличното общо финансиране.

(14) Държавата-членка, отправяща искане до Комисията за ползване на дерогация по член 77, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, следва ясно да посочи в искането си датата, от която смята, че дерогацията е основателна. Съответната държава-членка следва в искането си да представи цялата информация, необходима за установяване на липсата на налични средства за националното участие, чрез данни за своето макроикономическо и фискално положение. Тя следва също така да посочи, че увеличаването на плащанията по линия на дерогацията е необходимо, за да продължи изпълнението на оперативните програми, и че проблемите в капацитета за усвояване продължава да съществуват, дори ако се използват максималните тавани, които се прилагат за процентите на съфинансиране,

1 ОВ L 2010, 31.7.2006 г., стр. 25.

Page 57: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 49

BG

определени в приложение ІІІ към Регламент (ЕО) № 1083/2006 .Съответната държава-членка следва да се позове на решение на Съвета или на друг правен акт, от значение за случая, съгласно който тя отговаря на критериите за ползване на дерогацията. Комисията следва да провери точността на представената информация и следва да разполага с 30 дни, считано от подаването на искането от държавата-членка, за да повдигне възражения. За да бъде дерогацията ефективна и оперативна е необходимо също така да се предвиди презумпция, че ако Комисията не повдигне никакво възражение, искането на държавата-членка се смята за основателно. Независимо от това Комисията следва да бъде оправомощена чрез актове за изпълнение да приема решение за възражение по искането на държавата-членка, като в такъв случай Комисията следва да посочи мотивите си.

(15) Правилата за изчисляване на междинните плащания и за и плащане на окончателното салдо за оперативните програми през периода, през който държавите-членки получават финансова помощ за преодоляване на сериозни затруднения във връзка с финансовата стабилност, следва да бъдат съответно преразгледани.

(16) Необходимо е да се гарантира представянето на подходящи отчети относно използването на увеличените суми, предоставени на държавите-членки, които ползват временното увеличение на междинните плащания и плащането на окончателното салдо в съответствие с Регламент (ЕО) № 1083/2006.

(17) След края на периода на предоставяне на финансова помощ може да се окаже необходимо при оценките, извършвани в съответствие с член 48, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, наред с останалото, да се провери дали намаляването на националното съфинансиране не води до значителни отклонения от първоначално поставените цели. Такива оценки може да доведат до преразглеждане на оперативната програма.

(18) Тъй като безпрецедентната криза, засягаща международните финансови пазари, и икономическият спад, които сериозно нарушиха финансовата стабилност на редица държави-членки, изискват бърза реакция в отговор на въздействието им върху икономиката като цяло, настоящият регламент следва да влезе в сила възможно най-скоро. Като се имат предвид извънредните обстоятелства в засегнатите държави-членки, той следва да се прилага с обратно действие, считано от бюджетната 2010 година или от датата, на която финансовата помощ е била предоставена в зависимост от състоянието на отправилата искането държава-членка, за периодите, през които държавите-членки са получили финансова помощ от Съюза или от други държави-членки от еврозоната, за да преодолеят сериозни затруднения във връзка с финансовата си стабилност.

(19) Предвиденото временно увеличение на междинните плащания и плащането на окончателното салдо съгласно дерогацията по член 77, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, следва също да се разглежда в контекста на бюджетните ограничения, пред които са изправени всички държави-членки, което следва да намери подходящо отражение в общия бюджет на

Page 58: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

50 /PE 477.717

BG

Европейския съюз. Освен това, тъй като основната цел на механизма е да се преодолеят конкретни текущи затруднения, неговото прилагане следва да бъде ограничено във времето. Следователно механизмът следва да започне да се прилага от 1 януари 2010 г. и продължителността на прилагането му следва да се ограничи до 31 декември 2013 г.

(20) Поради това Регламент (ЕО) № 1083/2006 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Член 77 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 се заменя със следното:

„Член 77

Общи правила за изчисляване на междинните плащания и плащането на окончателното салдо

1. Междинните плащания и плащането на окончателното салдо се изчисляват, като се приложи процентът на съфинансиране, определен в решението за съответната оперативна програма за всяка приоритетна ос, спрямо допустимите разходи, посочени за тази приоритетна ос във всеки отчет за разходите, сертифициран от сертифициращия орган.

2. Чрез дерогация от член 53, параграф 2, от член 53, параграф 4, второ изречение, както и от таваните, определени в приложение III, ▌ междинните плащания и плащането на окончателното салдо се увеличават с размер, който съответства на десет процентни пункта над процента на съфинансиране за всяка приоритетна ос, но без да надвишават 100 %, и който се прилага за сумата на допустимите разходи, последно делкарирани във всеки сертифициран отчет за разходите, подаден през периода, през който дадената държава-членка отговаря на едно от следните условия:

а) предоставя ѝ се финансова помощ в съответствие с Регламент (EО) № 407/2010 на Съвета от 10 май 2010 г. за създаване на европейски механизъм за финансово стабилизиране* или — преди влизането в сила на посочения регламент — от други държави-членки от еврозоната;

б) предоставя ѝ се средносрочна финансова подкрепа в съответствие с Регламент (EО) № 332/2002 на Съвета от 18 февруари 2002 г. за установяване на механизъм, осигуряващ средносрочна финансова подкрепа за платежния баланс на държавите-членки**;

в) предоставя ѝ се финансова помощ в съответствие с Договора за създаване на Европейския механизъм за стабилност след влизането му в сила.

3. Държава-членка, която иска да се ползва от дерогацията по параграф 2, подава писмено искане до Комисията, в срок до ...++++ или в срок от два месеца, считано + ОВ: Моля да поставите датата - два месеца след влизането в сила на настоящия регламент.

Page 59: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 51

BG

от датата, на която въпросната държава-членка изпълни едно от условията, посочени в параграф 2.

4. В искането си по параграф 3 държавата-членка обосновава необходимостта от дерогацията, чрез представяне на информация, необходима за установяване на:

а) липсата на налични средства за националното участие, чрез данни за макроикономическото и фискалното положение;

б) факта, че увеличаването на плащанията, посочени в параграф 2, е необходимо, за да продължи изпълнението на оперативни програми,

в) факта, че проблемът продължава да съществува дори ако се използват максималните тавани, приложими за процентите на съфинансиране, определени в приложение ІІІ,

г) факта, че държавата-членка отговаря на едно от условията, предвидени в параграф 2, букви а), б) или в), което се обосновава посредством позоваване на решение на Съвета или на друг правен акт, както и конкретната дата, считано от която финансовата помощ е била предоставена на държавата-членка.

Комисията проверява дали представената информация обосновава предоставяне на дерогация по параграф 2. Комисията може да повдигане възражение относно на точността на представената информация в срок до 30 дни, считано от датата на подаване на искането.

Ако Комисията реши да повдигне възражение относно искането на дадената държава-членка, тя приема решение за това посредством акт за изпълнение и посочва мотивите си.

Ако Комисията не повдигне възражение относно искането на държавата-членка по параграф 3, искането се счита за основателно.

5. В искането си държавата-членка също така подробно описва как възнамерява да използва дерогацията, предвидена в параграф 2, и представя информация относно допълнителните мерки, предвидени с цел съсредоточаване на средства за конкурентоспособност, растеж и заетост, включително по целесъобразност за промяна на оперативните програми.

6. Дерогацията, предвидена в параграф 2, не се прилага за отчети за разходи, представени след 31 декември 2013 г.

7. За целите на изчисляване на междинните плащания и на плащането на окончателното салдо, след като държава-членка престане да се възползва от финансовата помощ, посочена в параграф 2, Комисията не взема предвид увеличените суми, изплатени съгласно посочения параграф.

За целите на член 79, параграф 1 обаче тези суми се вземат предвид.

8. Увеличените междинни плащания, произтичащи от прилагането на параграф 2, се предоставят във възможно най-кратък срок на управителния орган и

Page 60: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

52 /PE 477.717

BG

се използват само за плащания, в контекста на изпълнението на оперативната програма.

9. В контекста на стратегическите доклади по член 29, параграф 1 държавите-членки предоставят на Комисията подходяща информация относно използването на дерогацията, предвидена в параграф 2 от настоящия член, като показват по какъв начин увеличеният размер на помощта е допринесъл за насърчаване на конкурентоспособността, растежа и заетостта в съответната държава-членка. Тази информация се взема предвид от Комисията при изготвянето на стратегическия доклад, посочен в член 30, параграф 1.

10. Без да се засяга параграф 2, участието на Съюза посредством междинни плащания и плащания на окончателното салдо не може да надвишава публичното участие и максималния размер на помощта от фондовете за всяка приоритетна ос, както е определена в решението на Комисията за одобряване на оперативната програма.

11. Параграфи 2-9 не се прилагат за оперативните програми по линия на цел „Европейско териториално сътрудничество“.“

_______________

∗ ОВ L 118, 12.5.2010 г., стр. 1. ∗∗ ОВ L 53, 23.2.2002 г., стр. 1.“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага обаче с обратно действие за следните държави-членки: за Ирландия ▌, Гърция и Португалия ▌ — считано от датата, на която на тези държави-членки е предоставена финансова помощ , съгласно посоченото в член 77, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, а за Унгария, Латвия и Румъния — с действие от 1 януари 2010 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в ...

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

Page 61: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 53

BG

P7_TA-PROV(2011)0528

Изменение на Решение 2002/546/ЕО по отношение на срока на неговото прилагане *

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за решение на Съвета за изменение на Решение 2002/546/ЕО по отношение на срока на неговото прилагане (COM(2011)0443 – C7-0233/2011 – 2011/0192(CNS))

(Специална законодателна процедура – консултация)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2011)0443),

– като взе предвид член 349 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7-0233/2011),

– като взе предвид член 55 и член 46, параграф 1 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на Комисията по регионално развитие (A7-0381/2011),

1. Одобрява предложението на Комисията;

2. Отправя покана към Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;

3. Призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в текста, одобрен от Парламента;

4. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Page 62: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

54 /PE 477.717

BG

P7_TA-PROV(2011)0529

Изменение на Решение 2007/659/ЕО по отношение на срока на прилагането му, както и по отношение на годишната квота с намалена акцизна ставка *

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за решение на Съвета за изменение на Решение 2007/659/ЕО по отношение на срока на прилагането му, както и по отношение на годишната квота с намалена акцизна ставка (COM(2011)0577 – C7-0311/2011 – 2011/0248(CNS))

(Специална законодателна процедура – консултация)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2011)0577),

– като взе предвид член 349 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7-0311/2011),

– като взе предвид член 55 и член 46, параграф 1 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на Комисията по регионално развитие (A7-0382/2011),

1. Одобрява предложението на Комисията;

2. Отправя покана към Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;

3. Призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в текста, одобрен от Парламента;

4. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Page 63: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 55

BG

P7_TA-PROV(2011)0530

Годишен доклад на ЕЦБ за 2010 г.

Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно годишния доклад на ЕЦБ за 2010 г. (2011/2156(INI))

Европейският парламент,

– като взе предвид годишния доклад на ЕЦБ за 2010 г.,

– като взе предвид член 284 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),

– като взе предвид член 15 от Статута на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка,

– като взе предвид своята резолюция от 4 май 1998 г. относно демократичната отчетност в третата фаза на ИПС1,

– като взе предвид своята резолюция от 23 ноември 2010 г. относно годишния доклад на ЕЦБ за 2009 г.2,

– като взе предвид член 119, параграф 1 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси (A7–0361/2011),

A. като има предвид, че през 2010 г. еврозоната се възстанови, отбелязвайки ръст на БВП от 1,7 %, и че за 2011 г. се очаква ръст от 1,6 %, след резкия спад и отрицателния растеж от – 4,2 % през 2009 г., въпреки че някои международни организации предупредиха за вероятност от забавяне на икономическия растеж в световен мащаб;

Б. като има предвид, че средният общ бюджетен дефицит в еврозоната нарасна до 6 % от БВП през 2010 г., а средната задлъжнялост достигна 85,1 % от БВП, в сравнение със съответно 0,7 % и 66,2 % през 2007 г. и със задлъжнялост от 101,1 % в САЩ и 212,71 % в Япония;

В. като има предвид, че средната годишна ХИПЦ–инфлация за 2010 г. е 1,6 % и че прирастът на М3 остава слаб и е средно 0,6 % през 2010 г.;

Г. като има предвид, че на 10 май 2010 г. ЕЦБ обяви, че Евросистемата ще се намеси временно на вторичните пазари за публични дългови ценни книжа от еврозоната чрез Програмата за пазарите за ценни книжа, счетоводната стойност на чиито приключени сделки за закупуване на ценни книжа до началото на септември 2011 г. възлиза на 129 милиарда евро; като има предвид, че тези ценни книжа са закупени с

1 ОВ С 138, 4.5.1998 г., стр. 177. 2 Приети текстове, P7_TA(2010)0418.

Page 64: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

56 /PE 477.717

BG

намаление;

Д. като има предвид, че на 4 юни 2009 г. ЕЦБ реши да започне програма за закупуване на покрити облигации на първичните и вторичните пазари за 60 милиарда евро, която се очакваше да бъде изпълнена изцяло до края на юни 2010 г.;

Е. като има предвид, че в края на 2010 г. ЕЦБ държеше 480 милиарда евро обезпечени с активи ценни книжа и 360 милиарда евро нетъргуеми финансови инструменти, като двете категории общо съставляваха 44 % от общите й активи;

Ж. като има предвид, че упоритите слухове за преструктуриране на дълга и въздействието от това върху финансовите пазари и икономиката като цяло могат отново да забавят преустановяването на ползването на нестандартни мерки от страна на ЕЦБ; счита обаче, че следва да се търси всеобхватно и трайно решение, което не включва ЕЦБ, за управлението на държавните дългове;

З. като има предвид, че лихвените проценти в еврозоната останаха на равнище 1 % през цялата 2010 г., но бяха повишени с 25 базисни пункта през април 2011 г. и още веднъж с 25 базисни пункта през юли 2011 г., с което лихвеният процент достигна 1,5 %;

И. като има предвид, че член 282 от ДФЕС посочва, че основната цел на ЕЦБ е да поддържа ценовата стабилност и че ЕЦБ следва да подпомага общите икономически политики в подкрепа на постигането на тази цел, а също така отбелязва работата на ЕССР под егидата на ЕЦБ за финансовата стабилност;

Въведение

1. Приветства факта, че досега ЕЦБ изключително успешно поддържа ХИПЦ-инфлацията около 2 %, въпреки поредицата макрофинансови сътресения и нестабилните цени на основните стоки и ниския ръст на БВП в Съюза;

2. Изразява загриженост за ефекта, който увеличенията на лихвения процент ще имат върху икономическия растеж в еврозоната; добавя, че това би могло да затрудни и без това вече бавното възстановяване в еврозоната, особено на най-слабите й икономики;

3. Подчертава, че докато от началото на 2010 г. месечната ХИПЦ-инфлация като цяло надхвърля 2 %, това, което е важно за паричната политика са инфлационните очаквания за бъдещето, ниските равнища на които показват високо доверие в ЕЦБ и нейната независимост;

4. Подчертава, че преди финансовата криза частната задлъжнялост, както и кредитните „балони“, и в някои случаи публичната задлъжнялост, се увеличаваха по неустойчив начин и че бяха създадени рискове чрез частни дългови „балони“; отбелязва освен това, че увеличението в държавните дългове беше резултат от необходимостта да се спаси частният сектор, и по-специално финансовият сектор;

5. Счита, че в допълнение към ХИПЦ, промените в цените на активите и растежът на кредитирането в ЕС и държавите-членки са ключови показатели за ефективния мониторинг на финансовата стабилност в рамките на ИПС и в по-общ план в ЕС;

Page 65: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 57

BG

6. Отбелязва, че съотношението публичен дълг към БВП на еврозоната е много по-ниско от това на САЩ и Япония;

7. Вярва в силата на икономиката на еврозоната и значението на еврото като международна валута;

8. Припомня, че, съгласно член 282 от ДФЕС, основната цел на ЕЦБ е да поддържа ценова стабилност и че това допринася за финансовата стабилност и съответната ликвидност на финансовите пазари; отбелязва, че финансовата нестабилност представлява сериозен риск за ценовата стабилност в средносрочен план, като спъва гладкото функциониране на трансмисионните механизми на паричната политика; приветства създаването на Европейския съвет за системен риск на 1 януари 2011 г. под егидата на ЕЦБ; приветства ЕЦБ за решителната роля, която изигра чрез предприемането на спешните мерки за запазване на стабилността на пазара;

9. Подчертава, че съгласно член 127, параграф 6 от ДФЕС, Съветът, като действа чрез регламенти, в съответствие със специална законодателна процедура, с единодушие и след консултация с Европейския парламент и Европейската централна банка, може да възложи на Европейската централна банка специфични задачи по политиките, свързани с пруденциалния надзор на кредитните институции и на други финансови институции, с изключение на застрахователните предприятия;

10. Подчертава, че повторното изкупуване на облигации на вторичните пазари е оправдано от целта да се възстанови парична политика, която функционира ефективно, през този извънреден период на недобро функциониране на някои сектори на пазара; отбелязва, че тези програми за повторно изкупуване се допълват от програми за неутрализиране на ликвидността;

11. Е сериозно разтревожен от продължаването на повторно появилите се финансови сътресения в ЕС и продължаващите значителни макроикономически дисбаланси между икономиките в еврозоната и прояви на дефлационен натиск в много държави-членки на еврозоната;

12. Припомня, че упоритата и дори нарастваща липса на икономическа конвергенция продължава да бъде структурен проблем за единната парична политика в еврозоната; подчертава, че въздействието на паричната политика се различава значително в отделните държави-членки в еврозоната; счита, че тази асиметрия във въздействието на паричната политика има вероятност да се засили още повече, ако ЕЦБ продължи да вдига лихвените проценти, като се има предвид, че в няколко държави-членки преобладават заемите, по които се плащат краткосрочни лихвени проценти; е убеден, следователно в необходимостта от общо фискално управление в ЕС;

13. Призовава Комисията да учреди Европейска фондация за кредитен рейтинг и да прецени предимствата и недостатъците от едно временно преустановяване на определянето на кредитния рейтинг на страни, които следват програма за корекции на ЕС/МВФ; изразява съжаление освен това за настоящия олигопол на агенциите за кредитен рейтинг и призовава за мерки за засилване на конкуренцията между кредитните агенции и за увеличаването на броя на тези агенции;

Page 66: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

58 /PE 477.717

BG

14. Призовава Комисията да предприеме необходимите стъпки за създаване на Европейски валутен фонд, за да не се налага МВФ да се включва в бъдещата кредитна политика на Европа, като по този начин намали зависимостта на държавите-членки от други международни институции и пазари;

15. Приветства влизането на Естония в еврозоната като доказателство за силата на проекта за еврото като обща валута;

16. Изразява загриженост относно глобалните промени в паричната сфера и външната стойност на еврото, тъй като неконвенционалните вливания на ликвидност в повечето страни от ОИСР имат значителни странични ефекти; счита, че се изисква много по-силна международна координация за по-стабилна глобална парична система;

Управление на кризи

17. Приветства решителната и проактивна позиция на ЕЦБ по време на цялата криза след 2007 г., особено по време на сътресенията на финансовите пазари през 2007 г., 2008 г. и 2010 г. и по-наскоро, през лятото на 2011 г., когато някои от основните икономики на ЕС изпитваха затруднения, на фона на продължаващата нерешителност от страна на държавите-членки, която тласка ЕЦБ към поемането на открито политическа роля при реакцията спрямо настоящата дългова криза;

18. Отбелязва, че паричната политика е отчасти отговорна за създаването на „балони“ на цените на активите, като се имат предвид неустойчивия растеж на кредитирането през годините преди кризата;

19. Отбелязва предложенията за справяне с кризата, направени от ЕЦБ, както във връзка с икономическото управление, така и по отношение на механизма за разрешаване на проблемите на банките;

20. Изразява съжаление относно липсата на адекватна рамка на икономическата политика на ЕС за управление на кризи и относно колебливото управление на кризата от страна на Комисията и държавите-членки, особено на тези, в които са необходими реформи, и настоятелно призовава Съвета и Комисията бързо да предложат всеобхватните и мащабни мерки, необходими за запазването на стабилността на еврото;

21. Изразява тревога относно продължителното напрежение на пазарите на държавни облигации на еврозоната, отразено в увеличаващите се спредове през последните две години; счита, че действията в търсене на сигурност, породени от пристъпите на паника, на които бяхме свидетели по време на настоящата финансова криза, доведоха до мащабни изкривяващи ефекти и оказаха скъпоструващи отрицателни въздействия; приветства усилията на ЕЦБ чрез своите програми за пазарите на ценни книжа да намали спредовете за уязвими държави-членки;

22. Отбелязва преструктурирането на гръцкия дълг чрез координирано, доброволно предложение за замяна от ЕС; счита, че намаляването на тежестта на гръцкия дълг, договорено на срещата на високо равнище на 21 юли 2011 г., по никакъв начин не допринесе за възстановяване на устойчивостта на публичния дълг;

Page 67: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 59

BG

23. Отбелязва, че докато свиването на дълговото финансиране продължава в части от частния сектор и в повечето държави-членки, прекомерно високите нива на дългово финансиране все още са много разпространени в публичния сектор, не на последно място като резултат от мерките за компенсиране на последствията от финансовата криза;

24. Припомня, че преди началото на финансовата криза съотношението на публичния дълг към БВП в еврозоната спадна от 72 % през1999 г. на 67 % през 2007 г. и че за разлика от това през същия период се отчита значително повишение на равнищата на дългове на домакинствата и дружествата и степента на заемно финансиране във финансовия сектор; посочва, по-специално, че дълговете на домакинствата в еврозоната се увеличиха от 52 % на 70 % от БВП през същия период и че дългът на финансовите институции се увеличи от по-малко от 200 % от БВП до над 250 %; признава, че някои държави-членки като Гърция и Италия бяха важни изключения от тези общи тенденции;

25. Отбелязва бързата промяна на коефициента на ливъридж на ЕЦБ, който се измерва като съотношение между нейните капитал и резерви и нейните активи, въпреки че коефициентът на ливъридж не може да бъде прилаган за централни банки по същия начин, по който се прилага за търговски банки; отбелязва обаче, че до средата на м. август 2011 г. балансът на ЕЦБ вече беше намалял с около 10 % в сравнение с най-високата си стойност, въпреки бързото му нарастване оттогава; отбелязва, че въпреки наличието на значително увеличение на баланса на други централни банки, коефициентът на ливъридж на ЕЦБ е по-висок от този на други сравними централни банки, с изключение на тези, изпълнили програми за увеличаване на паричната маса, като Федералния резерв или Bank of England;

26. Посочва и приветства факта, че разширяването на баланса на ЕЦБ не доведе до инфлация; подчертава нарастващата й роля на централен контрагент между банките в еврозоната, която отразява временното изместване на посредническата функция от междубанковия пазар към Евросистемата, както и увеличаването на притежаваните от Евросистемата активи от еврозоната, чийто падеж ще настъпва с течение на времето; посочва освен това, че предоставянето на ликвидност на платежоспособни банки не води непременно до повишаване на паричното предлагане и отбелязва, че нестандартните мерки са с временен характер; изразява своето убеждение, че всички тези събития, заедно с външни фактори, гарантираха трайното оставане на инфлацията на стойности около 2 %;

27. Обръща отново внимание на будещото тревога прекалено разчитане от страна на много банки от еврозоната на ликвидността, предоставяна от ЕЦБ, в отсъствието на напълно функциониращ междубанков пазар; отбелязва, че въпреки че през 2010 г. Евросистемата прие за обезпечение 488 млрд. EUR обезпечени с активи ценни книжа, критериите за допустимост за обезпечените с активи ценни книжа в кредитните операции на Евросистемата бяха значително затегнати, което с времето следва да доведе до намаление на тази сума;

28. Подчертава, че Евросистемата отказа да разкрие използвания метод за определяне на „теоретичната цена“ на обезценените активи, отговарящи на условията на нейните операции за обезпечаване на ликвидност в рамките на програмата за засилена кредитна подкрепа; подчертава, че поради тази причина е невъзможно да

Page 68: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

60 /PE 477.717

BG

се провери дали ЕЦБ е играла квази-фискална роля; призовава следователно ЕЦБ да разкрие своите методи за оценка, използвани по време на кризата,

29. Подчертава, че поради липсата на подобаваща кризисна рамка в еврозоната ЕЦБ беше подтикната да поеме рискове, които не влизат в нейния мандат;

30. Изисква от ЕЦБ да демонстрира по-голяма отвореност връзка с качеството и количеството на притежаваните от нея ценни книжа, включително обезпечените с активи ценни книжа, приети като обезпечение, както и други търгуеми и нетъргуеми ценни книжа, държани за парични цели, и ценни книжа, които не са държани за парични цели.

31. Признава нуждата от нестандартни мерки в областта на паричната политика и отбелязва техния временен характер, но призовава за пристъпване към постепенно закриване на тези програми щом финансовите пазари бъдат стабилизирани и кризата с държавния дълг бъде решена, при условие че е създадена рамка на Общността, така че да се реагира по подходящ начин на финансовата нестабилност; призовава за мерки за установяване на по-интегрирано икономическо управление;

32. Призовава ЕЦБ да въведе като част от Програмата за пазарите за ценни книжа механизъм за дисконтов лихвен процент, който да може да бъде коригиран, ако рейтингът на определени ценни книжа продължава да се понижава според повечето кредитни агенции, за да не се окаже ЕЦБ с твърде много рискови активи; освен това счита, че ЕЦБ следва да обмисли възможността да разшири политиката на изискване на поне две оценки на кредитния рейтинг преди да приема ценни книжа като обезпечение, от обезпечени с активи ценни книжа до всички други видове обезпечение, при които понастоящем се изисква само една оценка; призовава също така ЕЦБ да разработи своя собствена рамка за оценка на риска;

33. Подчертава, че условията, наложени на банките, които се ползват от системата за сетълмент Target-2 и по-общо инструментите на ЕЦБ за осигуряване на ликвидност, са въпрос, който буди тревоги по отношение на кредитните рискове за самата ЕЦБ; призовава следователно ЕЦБ да предостави по-редовна публична информация относно потоците между централните банки в еврозоната, отчитани в рамките на програмата за сетълмент Target-2, с оглед по-голямата прозрачност и предоставянето на правилен поглед върху скорошните събития, така че тези потоци да не бъдат грешно възприети като постоянни трансфери в посока от страните с излишък по текущата сметка към страните с дефицит;

34. Изразява загриженост във връзка с високите равнища на матуритет на дълговите инструменти и валутното несъответствие на няколко системно и несистемно релевантни банкови институции в еврозоната,

35. Счита, че в настоящото извънредно положение е налице неотложна нужда да се определят и оповестят допълнителни строги условия, свързани с предоставянето на ликвидност от ЕЦБ, включително разумни условия, по-строги от вътрешните и неоповестени правила и намаления, свързани с обезпеченията, приети за нейните операции по рефинансиране,

36. Изисква от ЕЦБ да проучи дали изискванията за задължителни резерви биха могли да бъдат допълнителен инструмент наравно с лихвения процент, за да се съхрани

Page 69: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 61

BG

финансовата стабилност без да се възпрепятства възстановяването,

37. Отбелязва, че в САЩ и в ЕС една от последиците от провежданите парични политики преди и по време на кризата беше замислянето на стръмна крива на доходността, която подпомага по-бързата рекапитализация на банковата система с помощта на вложители и краткосрочни кредитори;

38. Подчертава заетата от години постоянна и твърда позиция на ЕЦБ относно въпроса за засилването на икономическото управление в интерес на ЕС;

Икономическо и финансово управление

39. Призовава за по-добре интегриран в контекста на паричната политика макропруденциален надзор на финансовата система, който отчита разликите между страните в и извън еврозоната; призовава за допълнителни усилия за разработване интегрирана политическа рамка за съвместна оценка на ефектите на макропруденциалната и паричната политика и за последващо разработване на наръчника за макропруденциална политика на Европейския съвет за системен риск, като се вземат предвид националните и правните особености и други особености на финансовата система;

40. Призовава за значително увеличение на наличните ресурси за новата структура на финансовия надзор с оглед увеличаването на нейната ефективност; призовава също за постоянно анализиране на ефективността на новата структура на финансовия надзор с помощта на оценки на въздействието и за разглеждане на възможността в дългосрочен план за създаване на единен европейски орган за финансов надзор, който да обединява под шапката си сегашните европейски надзорни органи и Европейския съвет за системен риск;

41. Подчертава нуждата от европейски министър на финансите, евентуално избран измежду членовете на Комисията, в духа на направеното предложение от Жан-Клод Трише на 2 юни 2011 г. в Аахен; смята, че въпросът за демократичната легитимност на такова предложение трябва да бъде решен по подходящ начин; отбелязва в тази връзка, че в един паричен съюз фискалната политика не засяга само държавите-членки, но има също множество трансгранични ефекти, и че сегашната криза разкрива ограниченията на 100% децентрализираните фискални политики; вярва, че европейският министър на финансите следва да подлежи на демократичен отчет пред Европейския парламент; подчертава, че в дългосрочен план следваща стъпка от този вид към фискален съюз, основаващ се на общностния метод, изисква засилена демократична ангажираност и евентуално преразглеждане на Договора; признава обаче, че настоящата рамка позволява по-силно икономическо управление в краткосрочен план;

42. Подчертава нуждата от единна европейска хазна, за да бъде освободена ЕЦБ от квази-фискалната й роля; счита, че тази европейска хазна би могло да бъде създадена чрез изменение на Договора за ЕС;

43. Приветства факта, че на Европейския механизъм за стабилност (ЕМС) беше предоставено правото да закупува правителствени облигации на вторичния пазар, тъй като това би могло да намали натиска върху ЕЦБ в настоящото положение;

Page 70: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

62 /PE 477.717

BG

44. Изразява съжаление в тази връзка, поради факта, че ЕМС беше създаден извън Договорите на ЕС и поради това призовава Комисията да предложи постоянен механизъм за управление на кризи, основаващ се на правилата на Общността (например Европейски валутен фонд);

45. Подчертава абсолютната необходимост от бързо изпълнение и прилагане на разпоредбите на пакета за икономическо управление; в тази връзка призовава за последователно и балансирано прилагане на европейския Пакт за стабилност и растеж и за автоматичен механизъм за налагане на санкции на държавите с бюджетни дефицити;

46. Очаква внасянето преди края на 2011 г. на доклада на Комисията относно създаването на система за общо емитиране на европейски държавни облигации или еврооблигации при споделена и солидарна отговорност, придружен по целесъобразност от законодателни предложения;

Външно измерение

47. Тъй като ЕЦБ, МВФ и Комисията работят заедно при мисиите в някои държави-членки; призовава Комисията да направи предложения за единно външно представителство на еврозоната съгласно член 138 от ДФЕС, по-специално в МВФ;

Прозрачност и отчетност

48. Препоръчва ЕЦБ да подобри прозрачността на своята работа с цел да се повиши своята легитимност и предсказуемост; подновява отдавнашния си призив за публично оповестяване на обобщението на протоколите от заседанията на Управителния съвет;

49. Призовава, в съответствие с докладите на Сметната палата, за повече прозрачност и отчетност по отношение на документирането на решенията относно процедурите по назначаване, както и възнагражденията и прегледите на бонусите;

50. Приветства ангажимента на ЕЦБ към своята отчетност пред Европейския парламент и подчертава много конструктивната роля, изиграна от ЕЦБ, на най-високо равнище и чрез своя персонал, в рамките на процедурата на съвместно вземане на решение;

o

o o

51. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията, както и на Еврогрупата и Европейската централна банка.

Page 71: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 63

BG

P7_TA-PROV(2011)0531

Справяне с преждевременното напускане на училище

Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно справянето с преждевременното напускане на училище (2011/2088(INI))

Европейският парламент,

– като взе предвид член 165 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

– като взе предвид член 14 от Хартата на основните права на Европейския съюз,

– като взе предвид Конвенцията на ООН за правата на детето, и по-специално членове 23, 28 и 29 от нея,

– като взе предвид Решение № 720/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 г. за създаване на Програма за действие за обучение през целия живот1,

– като взе предвид съобщението на Комисията относно справедливост и ефикасност на европейските системи за образование и обучение (COM(2006)0481),

– като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Младежта в движение: Инициатива за разгръщане на потенциала на младите хора с цел постигане на интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж в Европейския съюз“ (COM(2010)0477),

– като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Справяне с преждевременното напускане на училище: ключов принос към стратегията „Европа 2020“ (COM(2011)0018),

– като взе предвид предложението на Комисията за препоръка на Съвета относно политики за намаляване на преждевременното напускане на училище (COM(2011)0019),

– като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Образование и грижи в ранна детска възраст: да осигурим за всички деца най-добрия старт в живота за утрешния свят“ (COM(2011)0066),

– като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Рамка на ЕС за национални стратегии за интегриране на ромите до 2020 г.“ (COM(2011)0173),

– като взе предвид заключенията на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, от 21 ноември 2008 г. на тема „Да подготвим младите хора за ХХI век: програма за европейско

1 OB L 327, 24.11.2006 г., стр. 45.

Page 72: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

64 /PE 477.717

BG

сътрудничество по въпросите на училищата“1,

– като взе предвид заключенията на Съвета от 12 май 2009 г. относно стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението („ЕТ 2020“)2,

– като взе предвид заключенията на Съвета от 26 ноември 2009 г. относно образованието на деца с мигрантски произход3,

– като взе предвид заключенията на Съвета от 11 май 2010 г. относно социалното измерение на образованието и обучението4,

– като взе предвид резолюцията си от 1 февруари 2007 г. относно дискриминацията на млади жени и момичета в сферата на образованието5,

– като взе предвид своята резолюция от 16 януари 2008 г., озаглавена „Стратегия на ЕС за правата на детето“6,

– като взе предвид своята резолюция от 23 септември 2008 г. относно подобряване на качеството на подготовката на учителите7,

– като взе предвид своята резолюция от 18 май 2010 г. относно ключови умения в един променящ се свят: изпълнение на работната програма за образование и обучение 2010 г.8,

– като взе предвид своята резолюция от 18 май 2010 г. относно стратегията на ЕС за инвестиране в младежта и за мобилизиране на нейния потенциал9,

– като взе предвид своята резолюция от 9 март 2011 г. относно стратегия на ЕС за интеграция на ромите10,

– като взе предвид своята резолюция от 12 май 2011 г. относно обучението в ранна детска възраст в Европейския съюз11,

– като взе предвид член 48 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по култура и образование и становището на комисията по заетост и социални въпроси (A7-0363/2011),

A. като има предвид, че за да участват пълноценно в обществото и да могат да се реализират задоволително като личности и граждани, младите хора трябва да

1 ОВ С 319, 13.12.2008 г., стр. 20. 2 ОВ С 119, 28.5.2009 г., стр. 2. 3 ОВ С 301, 11.12.2009 г., стр. 5. 4 ОВ С 135, 26.5.2010 г., стр. 2. 5 ОВ C 250 E, 25.10.2007 г., стр. 102. 6 ОВ С 41 E, 19.2.2009 г., стр. 24. 7 ОВ C 8 E, 14.1.2010 г., стр. 12. 8 ОВ C 161 E, 31.5.2011 г., стр. 8. 9 ОВ С 161 E, 31.5.2011 г., стр. 21. 10 Приети текстове, P7_TA(2011)0092. 11 Приети текстове, P7_TA(2011)0231.

Page 73: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 65

BG

притежават широка гама от знания и умения от основно значение за тяхното интелектуално и социално израстване, включително способност за ефективно общуване, работа в екип, разрешаване на проблеми и критическо оценяване на информацията,

Б. като има предвид, че образованието насърчава у младите хора ценности като личностно развитие, по-добра социална интеграция и по-голямо чувство на отговорност и инициатива,

В. като има предвид, че процентът на преждевременно напускане на училище варира в държавите-членки на ЕС, както и в градовете и регионите и между социално-икономическите категории на населението, и се влияе от редица комплексни фактори,

Г. като има предвид, че една от петте водещи цели на стратегията „Европа 2020“ е намаляването на броя на лицата, преждевременно напуснали училище, до по-малко от 10 % и увеличаване до най-малко 40 % на частта на по-младото поколение със завършена университетска степен или диплома или еквивалентно образование,

Д. като има предвид, че през 2003 г. държавите-членки се договориха за целта от 10 %, но само седем от тях успяха да я достигнат, и като има предвид, че през 2009 г. средният процент на преждевременно напусналите училище лица беше 14,4 %,

Е. като има предвид, че въпреки стабилния спад в темповете на преждевременното напускане на училище през последното десетилетие, повечето държави-членки все още прилагат разпокъсан и недостатъчно координиран подход за справяне с проблема,

Ж. като има предвид, че 24,1 % от всички 15-годишни лица в държавите-членки не умеят да четат добре,

З. като има предвид, че четенето е основен инструмент за всеки млад човек, за да напредва във всички академични дисциплини, но също така за да се интегрира в света на труда, да разбира информацията и да я анализира, да общува правилно и да участва в културни дейности, и като има предвид, че поради това е необходимо да бъдат приложени специални мерки за преодоляване на пропуските в областта на четенето,

И. като има предвид, че преждевременното напускане на училище има сериозни последици не само за икономическия растеж, европейската база от умения и социалната стабилност, но и за социалното сближаване на ЕС, тъй като то вреди на перспективите за професионално развитие, на здравето и на благоденствието на младите хора, като ниското равнище на образование е също така основна причина за бедността и отрицателните здравни показатели,

Й. като има предвид, че преждевременното напускане на училище е основен фактор, допринасящ за безработицата, бедността и социалното изключване,

Характеристики на преждевременното напускане на училище

1. Подчертава, че основите на бъдещото образователно развитие и благоденствие на

Page 74: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

66 /PE 477.717

BG

детето се полагат в ранно детство и могат да спомогнат за внушаване на идеята за учене през целия живот, както и че ранното детство е период, през който отвореното отношение, изучаването на езици и изграждането на способност за социални връзки – качества от основно значение в бъдещото общество – следва да бъдат насърчавани, с цел да се улесни интеграцията на детето от най-ранна възраст както в училищната, така и в социалната среда, и по този начин да се води борба с преждевременното напускане на училище; повтаря призива, съдържащ се в резолюцията му относно ранните години на обучение в ЕС, за разработване на европейска рамка за услуги за образование и грижи в ранна детска възраст, възможно най-рано, чрез развитие по-специално на безплатните обществени детски ясли и заведения за дневни грижи за деца;

2. Отбелязва, че преждевременното напускане на училище е особено характерно за деца от бедни среди и среди в неравностойно положение и за деца от семейства на мигранти и че често е свързано с бедност и социална изолация;

3. Предлага да бъде предоставена езикова подкрепа на учениците с мигрантски произход;

4. Подчертава в тази връзка, че следва да се предприемат мерки, за да се даде възможност на децата с ромски произход и на децата без документи за самоличност да посещават училище;

5. Отбелязва, че при децата с ромски произход 20 % въобще не се записват в училище, а 30 % преждевременно напускат училище; подчертава, че макар и преждевременното напускане на училище да е по-разпространено сред момчетата, отколкото сред момичетата, при традиционните ромски общности положението е по-специално, тъй като поради традицията на сключване на ранни бракове преждевременното напускане на училище от страна на момичетата (около 12–13 години) е по-често в сравнение с момчетата (около 14–15 години); посочва, че в случая с традиционните ромски общности съществува необходимост от допълнителни положителни мерки, за да се преодолее преждевременното напускане на училище, което е резултат от тези вредни традиционни практики;

6. Отбелязва, че неефективните политики относно равновесието между професионалния и личния живот увеличават случаите на преждевременно напускане на училище и лоша успеваемост в училище като цяло и че е необходимо да се увеличат усилията за подобряване на тези политики;

7. Отбелязва съществуването на цикъл между поколенията, т.е. силна тенденция децата на лица, напуснали преждевременно училище, на свой ред да напуснат преждевременно училище; подчертава, че структурата на семейството оказва значително влияние върху способността и мотивацията на децата да успеят в училище;

8. Отбелязва, че по отношение на грижите в ранна детска възраст ролята на семейството и на близките взаимоотношения между деца и родители по време на ранното им детство са от изключително значение за гарантиране на правилното интегриране в училище;

9. Предупреждава за въздействието на специфични затруднения при ученето и

Page 75: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 67

BG

свързаните с тях проблеми, които увеличават риска децата да напуснат училище;

10. Насърчава държавите-членки да осигурят извънкласни и извънучилищни дейности за ученици, които срещат трудности при ученето, за да им дадат възможност да развият ключови умения, които са абсолютно необходими на пазара на труда;

11. Посочва, че преждевременното напускане на училище може да се отрази отрицателно върху достъпа до висококачествено обучение през целия живот;

12. Във връзка с това обръща внимание на проучванията в рамките на Програмата за международно оценяване на учениците (PISA) на ОИСР, които показват, че е по-малко вероятно учениците в образователни системи с по-малка степен на вертикална и хоризонтална диференциация да повтарят учебната година или да бъдат изключени от училище; подчертава констатацията на ОИСР, че учениците в неравностойно социално положение най-често повтарят учебната година или биват изключвани от училище;

13. Подчертава констатацията на ОИСР, че ранният подбор на ученици за различните образователни модели увеличава социално-икономическото неравенство от гледна точка на възможностите за образование, без да води до каквото и да било подобрение на средните резултати във въпросните образователни системи;

14. Във връзка с това обръща внимание на констатацията на ОИСР, че сравнителните резултати на системите за училищно образование в проучванията на PISA са повлияни отрицателно от практиките да се местят учениците от едно училище в друго заради лоши резултати, проблеми с поведението или специфични трудности при ученето и от разделянето на учениците в паралелки по всички предмети въз основа на способностите;

15. Във връзка с това изтъква, че според ОИСР учениците в неравностойно социално-икономическо положение често се оказват в двойно неравностойно положение, тъй като посещават училища, които са засегнати от различни видове неравностойно социално-икономическо положение и в които има по-малко на брой и не толкова добре квалифицирани учители;

Необходимостта от индивидуализиран подход

16. Заявява, че равенството при възможностите и избора на образование и достъпът до висококачествено образование за лицата от всички социални, етнически и религиозни среди, без разлика на пол и без оглед на увреждания на лицата, са жизненоважни за създаване на по-справедливо, по-равнопоставено и по-приобщаващо общество, което е жизнено, иновационно и интегрирано; подчертава ролята на обществените служби в тази връзка;

17. Заявява, че училищното образование е един от най-добрите начини за предоставяне на всички на равен шанс за успех и на възможност да придобият знания и умения, които им позволяват да се интегрират в света на труда, като по този начин се прекъсва цикълът между поколенията; призовава за по-добра координация на образователната помощ, за подобряване на достъпа до нея, както и за засилване на предоставянето на социални услуги и на оказването на подкрепа на семейството;

Page 76: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

68 /PE 477.717

BG

18. Призовава за индивидуален и приобщаващ подход към образованието, още от ранното училищно възпитание и грижи, включващ при необходимост целева подкрепа за лицата, застрашени от преждевременно напускане на училище, по-специално за децата и младите хора с увреждания;

19. Призовава за полагане на по-големи усилия, за да се гарантира, че от този индивидуален подход се възползват по-специално учениците, страдащи от трудности при ученето, причинени например от дислексия, диспраксия, дискалкулия, дефицит на внимание или хиперактивност;

20. Отбелязва, че проблемите, водещи до преждевременно напускане на училище, често се коренят в средата извън училище и че те трябва да бъдат открити и разрешени;

21. Предлага в средните и професионални училища да има педагогически съветници, отделно от учителския персонал, за да могат учениците с проблеми да се консултират с тях в обстановка на поверителност; подчертава, че педагогическите съветници трябва да са получили подходящо обучение и с тази цел да разполагат с ресурси за обучение през целия живот на специфични умения;

22. Насърчава противодействието на възникващите проблеми на по-ранен етап от процеса на учене и предлага да бъдат въведени ефективни механизми за ранно предупреждение и последващи процедури, за да не се стига до влошаване на проблемите; посочва, че за да се постигне това, от решаващо значение са многостранното общуване и по-тясното сътрудничество между училищата, родителите и общностните лидери, както и местните мрежи за подкрепа с включване при необходимост на училищните медиатори;

23. Счита, че следва да с е предлагат консултантски услуги за родители с оглед на влиянието на семейството върху образователното и социалното развитие на учениците;

24. Подчертава, че честа причина за неуспех сред децата и младите хора е фактът, че училищните програми не са съобразени с нуждите на живота на децата и техните социално обусловено интереси; посочва, че твърде конкретната и уеднаквена образователна система затруднява индивидуалната работа с учениците в училище и връзката на училището с ежедневните потребности;

25. Подкрепя по-добри схеми за професионално ориентиране и висококачествен трудов опит, както и културни и образователни посещения и обмени, организирани от училищата, включително представянето на предприемачески дейности, за да се премахне тайнствеността на света на труда за учениците, като по този начин се гарантира, че имат възможност да направят напълно информиран избор на професия; подчертава, че съветниците по професионално ориентиране трябва да получават подходящо обучение, за да проявяват инициатива по отношение на лицата, за които съществува потенциален риск от преждевременно напускане на училище;

26. Признава необходимостта от ясни политики за интегриране на учениците със сетивни увреждания в обикновените училища и призовава държавите-членки да се откажат от политики, основани на отделно специално образование;

Page 77: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 69

BG

27. Посочва отново изключително важната роля на доброволческия сектор за насърчаване на социалната интеграция и призовава държавите-членки да използват във възможно най-широка степен Европейската доброволческа служба като фактор в личностното, образователното и професионалното развитие;

28. Препоръчва създаването на наставнически програми в училищата, с цел учениците да се запознават с бивши ученици, по-специално за да обменят мнения относно различни възможности за образование и професионална ориентация;

29. Признава, че повтарянето на учебната година може да заклейми учениците с трудности и не води непременно до по-добри резултати; подчертава, че ограничаването на повтарянето на учебната година в държавите-членки, в които това е широка практика, и замяната му с индивидуална гъвкава подкрепа е по-ефективен начин за справяне с преждевременното напускане на училище;

30. Изтъква, че информационните и комуникационните технологии (ИКТ) могат да имат положително въздействие при структурирани условия на преподаване и могат да насърчават мотивацията и ученето; предлага държавите-членки да насърчават и подобряват достъпа на учениците до ИТК от първите им години в училище и да създават програми за обучение на учители;

31. Отбелязва, че социалният и финансовият натиск върху семействата в неравностойно положение може да принуди учениците да напуснат преждевременно училище, за да влязат на пазара на труда и да допълват семейните средства; призовава държавите-членки да обмислят въвеждането на система за финансова подкрепа въз основа на доходите за нуждаещите се лица, с цел борба с този проблем; призовава държавите-членки да предоставят икономическа помощ на родителите, които отдават време и любов на децата си при отглеждането им и гарантират бъдеща полза за обществото, като инвестират в човешки капитал, което твърде често се подценява;

32. Предлага въвеждането на други преразпределителни мерки, като например предоставяне на безплатна храна в училище, учебници и необходимо спортно оборудване, за да се намали отражението на социалното неравенство, като също така се води борба с опасностите от заклеймяване на тези ученици;

33. Посочва, че следва да се предлага допълнителна подкрепа на лица с увреждания, с цел да се намали рискът от преждевременното им напускане на училище и да се гарантира, че получават подходяща квалификация;

34. Подчертава решаващото значение на висококачествените държавни образователни системи, където ученето е безплатно и достъпно за всеки и се провежда в безопасна и благоприятна среда;

35. Призовава за полагане на специални усилия с цел предотвратяване и справяне с тормоза и насилието в училище;

36. Припомня значението на увеличаване на броя на учениците, завършващи първата част на средното образование, като по този начин се насърчава постигането на основни умения;

Page 78: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

70 /PE 477.717

BG

Споделена отговорност

37. Подчертава, че има много заинтересовани лица, които могат да предприемат мерки срещу преждевременното напускане на училище от страна на децата; посочва, че в тези лица се включват не само родителите и всички участници в образованието, но и публичните органи на местно и национално равнище, и призовава за по-тясно сътрудничество между всички тях, заедно с местните здравни и социални служби; отбелязва, че един обединен подход може да бъде ефективен за подпомагане на съответните лица да преодолеят многобройните пречки пред получаването на образование и наемането на работа; във връзка с това подчертава значението на стипендиите за обучение, които позволяват на децата в неравностойно положение да упражняват същите права, както другите деца;

38. Насърчава държавите-членки да предприемат мерки за противодействие на стереотипите на лицата от най-неравностойните социално-културни среди, които на ранен етап ги насочват към кратки курсове за професионално обучение, въпреки образователните постижения на децата им;

39. Предлага стратегиите за преждевременно напускане на училище да вземат като начална точка анализ, изготвен от съответните органи на местно и регионално равнище, в който да се разгледат основните причини за преждевременното напускане на училище, като се обхванат различни групи от ученици, училища, региони и общини;

40. Подчертава необходимостта от укрепване на специалните отношения между родители и деца, тъй като те са от жизненоважно значение за развитието и бъдещата стабилност на децата и техния плавен напредък в училище; подчертава, че отглеждането на малки деца представлява добавена стойност за обществото и дава възможност да се намалят разходите, свързани с младежката престъпност, престъпността, депресията и други проблеми, предизвиквани от загубата на стабилност, която води до преждевременно напускане на училище от страна на децата;

41. Подчертава, че младите хора, включително лицата, напуснали преждевременно училище, трябва да участват в дискусии относно разработването и прилагането на политиките и програмите за преждевременно напускане на училище; отбелязва, че активното участие на ученици, например чрез ученически съвети, може да ги мотивира чрез засилване на чувството им на „включване“ в дебатите, които са посветени на въпроса за собствения им академичен успех;

42. Подчертава необходимостта от подробен преглед на ефективността на действащите национални стратегии като възможен източник на информация за обмен на опит и най-добри практики между държавите-членки;

43. Предлага държавите-членки да държат родителите отговорни за образованието на децата им, докато последните достигнат 18 години, като по този начин се разширява задължителното посещаване на училище с две години – от навършване на 16 години на детето до навършване на 18 години – или до края на средното образование;

44. Признава, че може да бъде трудно да се опишат на едно място интервенциите,

Page 79: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 71

BG

извършвани в държавите-членки от различни участници, но че това следва да се насърчава с цел обмен на добри практики; подчертава необходимостта от по-добра координация между тези разнообразни служби в целия ЕС, както и от по-добра координация между националните, регионалните и местните органи в рамките на в държавите-членки;

45. Призовава Комисията и държавите-членки да създават и развиват политики, които биха допринесли за ранното идентифициране на тези ученици, които са изложени в най-голяма степен на риск от преждевременно напускане на училище;

46. Отбелязва, че целевото предоставяне на висококачествено образование и грижи в ранна детска възраст от високо подготвени специалисти води до намаляване на преждевременното напускане на училище;

47. Насърчава държавите-членки да инвестират в обучението на учители и в квалифициран персонал както за предучилищното, така и за задължителното образование и редовно да преразглеждат и модернизират образователните системи и програми с цел непрекъснато развитие на уменията на учителите; подчертава, че е важно децата да навлизат в училищната среда от ранна възраст, и предлага в училищата да се назначават помощник-учители, които да работят с учениците, изпитващи трудности, и да помагат на учителите в тяхната работа, както и помощен персонал, който да оказва помощ на учениците с увреждания, които получават образование в стандартни учебни заведения или в учебни заведения, адаптирани за тяхното увреждане;

48. Посочва основното значение на допълнителното помощно преподаване за подпомагането на учениците със затруднения при ученето, както и на насърчаването и подкрепата за учениците, които се чувстват обезсърчени и изоставени от своите училища и семейства; настоятелно призовава държавите-членки да инвестират в обучение и социално подпомагане за родители, решили да останат вкъщи, за да се грижат за малките си деца;

49. Припомня на държавите-членки тяхното задължение да представят национални планове за действие и призовава Комисията да представи пред Парламента проучване и оценка на посочените планове за действие в срок от една година;

50. Подчертава, че добрите отношения между учители и ученици са изключително важни за приобщаването на младите хора към процеса на учене; поради това насърчава държавите-членки да инвестират в подходящо обучение за учителите, за да се гарантира, че те притежават необходимите умения, за да приобщят и мотивират учениците си;

51. Призовава институциите за обучение на учители да съставят програми за непрекъснато развитие на уменията на учителите, включващи работа с „рискови“ групи ученици, при които има високо равнище на отсъствие и липсва мотивация за учене, в областта на педагогическите, психологическите и методологическите дейности, както и да предоставят на учителите и родителите повече ръководства по методология;

52. Посочва необходимостта от използване на педагогическа терапия с помощта на образователни и педагогически ресурси, за да се преодолеят причините за

Page 80: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

72 /PE 477.717

BG

затрудненията на децата при ученето и техните симптоми с цел премахване слабата успеваемост в училище и последиците от нея;

53. Признава, че учителите се нуждаят от социални умения и от време, за да разпознават и подкрепят различни стилове на учене, както и от свобода и пространство, за да възприемат, в съгласие с учениците, различни методи на преподаване и учене;

54. Посочва, че учениците трябва да са осведомени възможно най-рано за възможностите за професионална реализация, с които разполагат, и предлага училищата и университетите да създават партньорства с местни органи, организации и сдружения, чрез които да се дава възможност на учениците да се срещат със специалисти от различни области и също така да научават повече за предприемаческата дейност;

55. Подчертава, че е важно класовете и групите да имат подходящ размер и учебната среда да стимулира и приобщава младите хора;

56. Посочва освен това, че честите промени на класните учители, използването на училищна система на две смени и зле подготвените седмични учебни програми също имат неблагоприятни последици за способността на учениците да учат ефективно и насърчават отрицателно отношение към задължителното образование;

Различни подходи на учене

57. Признава универсалното право на учене през целия живот, което включва не само формалното, но и неформалното и самостоятелното учене;

58. Призовава държавите-членки и регионалните правителства с правомощия в областта на образованието да признават и валидират знанията, придобити неформално и самостоятелно, като по този начин се улеснява връщането на хората в образователната система;

59. Признава ползите от спорта, културните дейности, доброволческата дейност и активното гражданство за създаването на форум за неформално образование и учене през целия живот;

60. Подчертава, че разнообразните образователни модели, комбиниращи общообразователно и професионално обучение, са важни за учениците, и изразява убеждение, че е благоразумно двата типа обучение да се комбинират в зависимост от възрастта и силните страни на учениците, с което на учениците се предоставят най-добри възможности за достъп до качествени работни места; в това отношение посочва, че е важно да се насърчават връзките между образователната система и света на труда, както и между системите за обучение; подчертава освен това значението на възможностите за учене на втори европейски език, с цел да се улесни мобилността на младежта и да се мотивират младите хора да развиват интереси и перспективи извън непосредствената си среда;

61. Подчертава добавената стойност на предназначените за родители инициативи и програми, които им позволяват да възприемат подход, основан на учене през целия живот, за да подобрят образованието си и по този начин да подобрят преподаването

Page 81: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 73

BG

и ученето с децата у дома;

62. Призовава да се модернизират ресурсите в училищата с цел използване на потенциалните предимства от компютризираните методи на преподаване, както и да се отделя внимание на квалификациите, които са необходими за работните места на бъдещето, като например владеенето на езици или компютърната грамотност;

63. Призовава държавите-членки да вземат предвид изискванията на пазара на труда и да предприемат мерки за повишаване на статуса на професионалните квалификации, като същевременно засилват сътрудничеството между институциите за професионално обучение и предприятията, за да могат учениците с различни способности да ги възприемат като реална възможност;

64. Подчертава, че принципът „придобиване на умения за учене“ следва да бъде в центъра на всички учебни програми; отбелязва, че методите за активно преподаване са изключително важни за приобщаването на повече млади хора към процеса на учене и за насърчаването им да задълбочат знанията си, и препоръчва да се включат нови технологични приложения, като предлаганите от „интернет на предметите“, за да се подобри тяхната мотивация и успеваемост;

65. Подчертава значението на развитието и подпомагането на дейности извън образователната система; счита, че достъпът на всички до извънучебни дейности, било то спортни, културни или просто развлекателни дейности, може да намали процентите на отсъствие от училище и на преждевременно напускане на училище и е особено важен за развитието на децата;

66. Подчертава, че извънучебните дейности следва да се развиват в рамките на училищата, тъй като това помага да се създаде положителен образ на училищната среда; признава, че предоставянето на повече стимули на учениците да ходят на училище е начин за предотвратяване на преждевременното напускане на училище;

67. Признава ролята, която младежките организации изпълняват при предотвратяването на преждевременното напускане на училище, тъй като предлагат неформално образование, което предоставя на младите хора важни умения, чувство на отговорност и по-голямо самоуважение;

68. Признава, че във всички държави-членки на ЕС рядко се достигат подходящи равнища на езикова и математическа грамотност от всички ученици, което допринася за преждевременното напускане на училище; подчертава, че държавите-членки следва спешно да определят цели, за да гарантират, че при завършването на началното училище всички ученици могат да четат, да пишат и да решават аритметични задачи на подходящото за тяхната възраст ниво; освен това счита, че държавите-членки следва да създадат и допълнителни схеми за езикова и математическа грамотност, за да позволят на учениците, които имат пропуски в тези основни умения през формалното си образование, да ги наваксат възможно най-бързо;

Решения за предоставяне на втори шанс

69. Призовава държавите-членки да намерят начини за реинтегриране на преждевременно напусналите училище в училищната система чрез прилагането на

Page 82: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

74 /PE 477.717

BG

подходящи програми, като например училища за „втори шанс“, които да предлагат адаптирана учебна среда, позволяваща на младите хора да възвърнат увереността в себе си, както и в способностите си за учене;

70. Отбелязва, че за да се гарантира, че тези мерки за реинтеграция ще достигнат до най-нуждаещите се, следва да бъдат въведени подходящи разпоредби за идентификация и наблюдение на съответните ученици, за повишаване на осведомеността и за измерване на резултатите;

71. Подчертава, че най-висок процент на реинтеграция постигат програми, насочени към индивидуалните потребности на преждевременно напусналите училище; призовава образователните институции да се съобразяват с потребностите и да зачитат правата на отделните лица, когато разработват програми за тях;

72. Подчертава необходимостта от организиране на дейности на местно равнище, за да се насърчават хората да се върнат в училище и да се поощряват благоприятни условия за тези, които са напуснали училище преждевременно и възнамеряват да се върнат;

73. Отбелязва, че е проведен много малък брой оценки на различните мерки за реинтеграция в държавите-членки; поради това призовава държавите-членки да наблюдават и оценяват програмите си за реинтеграция и да определят цели за подобрение;

74. Подчертава необходимостта от анализ на явлението повтаряне на учебната година и неговото влияние върху процента на преждевременно напусналите училище, като се подчертае значението на индивидуалните програми за отделните ученици;

75. Настоятелно призовава държавите-членки да създадат повече училища за „втори шанс“, като подобрят съдържанието на учебните им програми и материалното и техническото им оборудване и повишат капацитета на наличния педагогически персонал, като се има предвид, че тези училища се оказват важен инструмент за реинтеграция на лицата, които са се изплъзнали от обсега на официалната образователна система;

Образователната система и трудовата заетост

76. Отбелязва, че намаляването на преждевременното напускане на училище до не повече от 10 %, с което се изпълнява основната цел на стратегията „ЕС 2020“, би оказало въздействие върху намаляването на младежката безработица и върху повишаването на равнището на заетост, тъй като понастоящем 52 % от преждевременно напусналите училище са безработни, а според научните прогнози през следващите години броят на работните места за нискоквалифицирани и неквалифицирани работници ще намалее още повече; посочва, че с понижаването на процента на преждевременно напусналите училище само с 1 % биха могли да бъдат „спечелени“ 500 000 квалифицирани потенциални работници и служители;

77. Счита, че преждевременното напускане на училище се превръща в пропуснати възможности за младите хора и загуба на социален и икономически потенциал за ЕС като цяло; подчертава факта, че в допълнение към въздействието на настоящите демографски промени, европейските страни не могат да си позволят тази огромна

Page 83: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 75

BG

загуба на талант, и подчертава, че тази тенденция следва да се разглежда в контекста на пазара на труда и на равнището на конкурентоспособност на ЕС, при които се наблюдава предпочитание в полза на притежателите на по-високи образователни квалификации; посочва, че по този начин подобряването на образователното равнище ще способства за обръщане на тази тенденция, като по-високите нива на уменията ще допринесат за „интелигентен растеж“, а справянето с един от главните рискови фактори за безработицата и бедността ще създаде предпоставки за „приобщаващ растеж“;

78. Подчертава връзката между преждевременното напускане на училище и младежката безработица; отбелязва, че повече от половината от преждевременно напусналите училище в ЕС са били безработни през 2009 г. и че преждевременното напускане на училище може да доведе до прекалена зависимост от несигурни работни места, както и до изостряне на проблема със структурната безработица сред по-голямата част от населението;

79. Отбелязва, че е по-малко вероятно преждевременно напусналите училище да участват активно в социална и икономическа предприемаческа дейност, което има отрицателни последици за икономиката и обществото;

80. Подчертава значението на борбата с преждевременното напускане на училище, не на последно място с оглед на демографските тенденции в ЕС;

81. Отбелязва, че дългосрочните икономически и социални последици от преждевременното напускане на училище създават значителен риск от бедност и че борбата с него е начин да се предотврати социалната изолация сред младите хора; поради това счита, че намаляването на броя на преждевременно напусналите училище е мярка от ключово значение за постигането на целта – съгласно стратегиите както на национално, така и на европейско равнище – за преодоляване на риска от бедност за най-малко 20 милиона души, и настоятелно призовава държавите-членки да не намаляват горната възрастова граница за завършване на задължителното образование;

82. Призовава работодателите, когато това е възможно, да насърчават младите работници, които не са получили средно образование, да се дипломират, като въведат вътрешни политики, позволяващи на персонала да съвместява учене и работа; във връзка това отбелязва необходимостта да се насърчава участието на учащите в програмата Леонардо да Винчи;

83. Поради това призовава държавите-членки да съставят възможно най-бързо политики с оглед създаването на нови работни места, основани на нови умения;

84. Подчертава необходимостта от адаптиране на образователните системи, за да отговарят на изискванията на пазара на труда; посочва, че при положение, че в бъдеще рядко ще има ситуации, при които човек ще прекарва целия си трудов живот в един-единствен сектор, учениците трябва да придобият широк кръг от способности, като например творчески способности, творческо мислене, общи умения и способност за бързо адаптиране и гъвкавост по отношение на променящите се условия и изисквания;

85. Настоятелно призовава държавите-членки, с подкрепата на Комисията, да

Page 84: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

76 /PE 477.717

BG

предприемат ефективни действия за регистриране на явлението, свързано с лицата без работа, необхванати от образование и обучение, и за справяне с него;

86. Предлага да се разширят възможностите за осъществяване на стаж в предприятия успоредно с продължаване на училищното образование;

87. Подчертава, че държавите-членки следва допълнително да подобрят своите системи за образование и обучение с цел по-добро съчетаване на индивидуалните потребности и потребностите на пазара на труда, включително чрез справяне със свързаните с основните умения проблеми (езикова и математическа грамотност), насърчаване на професионалното образование и обучение и мерки за облекчаване на прехода между образованието и пазара на труда;

88. Отбелязва, че момчетата по-често напускат училище преждевременно и че съществува риск от създаване на по-нисше съсловие от млади, безработни, нискообразовани или необразовани мъже с малки шансове да станат част от пазара на труда и обществото като цяло; настоятелно призовава държавите-членки да обръщат специално внимание на момчетата, които имат трудности с адаптирането към училищната среда, и да не намаляват горната възрастова граница за завършване на задължителното образование;

89. като има предвид, че случаите на краткосрочна и несигурна заетост са по-често срещани сред нискообразованите хора, призовава Комисията да гарантира, че усилията да се даде възможност на преждевременно напусналите училище да се върнат на пазара на труда винаги вървят ръка за ръка с програми за допълнително обучение с цел подобряване на техните перспективи за бъдеща заетост;

90. Посочва, че инвестицията в преквалификация и модернизация на курсовете за професионално обучение е от съществено значение за подпомагане на интегрирането на преждевременно напусналите училище на пазара на труда;

91. Подчертава необходимостта от актуализиране на уменията, предоставяни в рамките на техническото професионално обучение, и от по-ефективно съчетаване на предлаганите специализации с изискванията на пазара на труда, тъй като свързването на образованието и заетостта е неразделна част от справянето с преждевременното напускане на училище;

92. Счита, че за да се борят с преждевременното напускане на училище, политиките в областта на образованието трябва да са свързани с политики, чиято цел е подпомагане на икономическото възстановяване и следователно създаване на постоянни работни места и предотвратяване на каквото и да било отпадане от образователната система, на краткосрочна и несигурна заетост, както и на ускоряване на „изтичането на мозъци“;

93. Препоръчва обучението по нови информационни и комуникационни технологии, както и по езикови технологии да започва в ранна възраст, като се има предвид, че те са особено полезно средство на общуване, което младите хора имат способността да овладяват бързо;

Политиките на ЕС

Page 85: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 77

BG

94. Приветства предложението на Комисията за препоръка на Съвета относно политики за намаляване на преждевременното напускане на училище, в което се предлага рамка за всеобхватни политики в тази област, анализ на причините за преждевременно напускане на училище на национално и местно равнище във всяка държава-членка, оценка на ефективността на съществуващите мерки и интеграция на мерките за превенция, намеса и компенсация с цел борба с това явление;

95. Счита, че при зачитане на принципа на субсидиарност, една европейска рамка за всеобхватни стратегии за справяне с преждевременното напускане на училище би могла да предостави на държавите-членки полезни насоки за установяване на правилния подход към модернизирането на съществуващите политики и разработването на техните национални програми за реформи;

96. Предупреждава, че възможните намаления на публичните разходи в сектора на образованието, свързани с икономическата криза и политиките на строги бюджетни ограничения, прилагани от държавите-членки, ще имат неблагоприятно въздействие, тъй като допълнително ще увеличат броя на преждевременно напусналите училище в ЕС;

97. Подчертава, че инвестирането на повече финансови средства в борбата с преждевременното напускане на училище може да има като дългосрочен резултат предотвратяването на зависимостта на младите хора от социални помощи;

98. Подкрепя предлагания в рамките на бюджета на ЕС за 2012 г. пилотен проект за младежта с цел предоставяне на гаранция за интегриране на младите хора, по-специално на преждевременно напусналите училище, на пазара на труда;

99. Подкрепя целевото, ефективно и последователно използване на структурните фондове, по-специално на Европейския социален фонд, с оглед на изпълнението в пълна степен на стратегиите за младежта, особено за преждевременно напусналите училище, с цел подпомагане на тяхното социално приобщаване по конкретни програми във всяка държава-членка, за да се гарантира качествено образование за всички и да се предотврати преждевременното напускане и отсъствието от училище;

100. Отбелязва, че естеството на проблема с преждевременното напускане на училище се различава в отделните държави, а също и в рамките на регионите, и че следователно за него не съществува универсално решение;

101. Приветства и подкрепя обявените от Съвета планове за социално „картографиране“ на преждевременно напусналите училище чрез събиране на данни от всички държави-членки; призовава Комисията да подкрепи тази инициатива;

102. Настоятелно призовава държавите-членки да проведат задълбочен анализ на проблема с преждевременното напускане на училище, като вземат надлежно предвид изискванията за защита на личните данни, за да установят основните причини на национално, регионално и местно равнище;

103. При все това отбелязва, че за да се анализират основните причини за преждевременно напускане на училище, са необходими по-обширни, последователни и съгласувани данни от държавите-членки;

Page 86: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

78 /PE 477.717

BG

104. Призовава за повече средства и за подобрен достъп до Програмата на ЕС за обучение през целия живот, която увеличава мобилността на учениците и учителите, засилва обмена на най-добри практики и допринася за подобряването на методите на преподаване и учене; призовава за по-ефективно използване на финансовите средства, предоставяни по структурните фондове на ЕС, с цел изпълнение на мерки за превенция на отсъствието от училище;

105. Подчертава значението на Програмата на ЕС за обучение през целия живот и включените в нея четири подпрограми – Коменски, Еразъм, Леонардо да Винчи и Грундвиг, в частност програма Коменски, която изпълнява ключова роля в борбата с проблема с преждевременното напускане на училище;

106. Призовава Комисията да насърчава по-голяма публичност на програмата за действия по Коменски във връзка с мобилността на отделните учените, която може да допринесе за намаляване на преждевременното напускане на училище;

o

o o

107. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите-членки.

Page 87: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 79

BG

P7_TA-PROV(2011)0532

Инструмент за финансиране на сътрудничеството за развитие - придружаващи мерки в сектора на бананите ***III

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно одобрен от Помирителния комитет съвместен проект на регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие (PE-CONS 00059/2011 – C7-0379/2011 – 2010/0059(COD))

(Обикновена законодателна процедура: трето четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид съвместния проект, одобрен от Помирителния комитет, и свързаните с него декларации на Европейския парламент, Съвета и Комисията (PE-CONS 00059/2011 – C7 0379/2011),

– като взе предвид своята позиция на първо четене1 относно предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2010)0102),

– като взе предвид своята позиция на второ четене2 относно общата позиция на Съвета на първо четене3,

– като взе предвид становището на Комисията относно измененията в позицията на Съвета, внесени от Парламента на първо четене (COM(2011)0179),

– като взе предвид позицията на Съвета на второ четене,

– като взе предвид член 294, параграф 13 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид член 69 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на своята делегация в Помирителния комитет (A7-0403/2011),

1. Одобрява съвместния проект;

2. Заявява, че е готов да приеме компромисния пакет, в дух на компромис, тъй като оставащата част от срока на действие на настоящите инструменти е по-скоро кратка; съжалява, че поради непреклонността на Съвета не беше възможно текстът относно Инструмента за сътрудничество за развитие/придружаващи мерки за сектора на бананите да бъде допълнително подобрен, и по-специално във връзка с ролята на Парламента в стратегическите решения, при които равнопоставеното положение на съзаконодателите е изключително важно; подчертава, че този

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0382. 2 Приети текстове, P7_TA(2011)0030. 3 ОВ C 7 Е, 12.1.2011 г., стр. 17.

Page 88: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

80 /PE 477.717

BG

резултат не създава прецедент за бъдещите преговори относно инструментите за външно финансиране след 2013 г.; заявява, че в съответствие с критериите, определени в член 290, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз, ще настоява за използването на делегирани актове, винаги когато става дума за стратегически политически решения относно финансирането и планирането във връзка с тези инструменти;

3. Потвърждава съвместната декларация на Европейския парламент и на Съвета, приложена към настоящата резолюция;

4. Приема за сведение декларацията на Комисията, приложена към настоящата резолюция;

5. Възлага на своя председател да подпише акта заедно с председателя на Съвета съгласно член 297, параграф 1 от Договора за функционирането на ЕС;

6. Възлага на своя генерален секретар да подпише акта след проверка на надлежното изпълнение на всички процедури и да пристъпи заедно с генералния секретар на Съвета към публикуването му, заедно с прилежащите декларации на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията, в Официален вестник на Европейския съюз;

7. Възлага на своя председател да предаде настоящата законодателна резолюция на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Page 89: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 81

BG

Декларация на Комисията във връзка с програмата за придружаващи мерки за сектора на

бананите в рамките на Инструмента за сътрудничество за развитие (ИСР)

В конкретния случай на придружаващите мерки за сектора на бананите и с оглед на идейния замисъл и целите на програмата, както е изложено в член 17а от финансовия инструмент за сътрудничество за развитие (ИСР), Европейската комисия потвърждава, че при определянето на индикативните разпределения по страни ще се придържа към обективно и единно прилагане на методология, която отчита значението на сектора на бананите, както и икономическата реалност и развитие на всяка допустима страна бенефициер. Комисията заявява, че възнамерява да прилага методология, която ще придава приблизително еднаква тежест на първите два критерия, докато третият критерий ще бъде използван като коефициент за развитие. Целта на тази методология е във всички страни бенефициери да се отдава еднакво значение на равнището им на търговия с банани с Европейския съюз, както и да се акцентира върху значението на износа на банани към Съюза за икономиката на всяка страна бенефициер. Относителното равнище на развитие ще модулира разпределенията в полза на страните с по-ниски равнища на развитие, в съответствие с целите на Съюза в областта на развитието, както е изложено в Договорите и в ИСР.

Page 90: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

82 /PE 477.717

BG

Декларация на Европейския парламент и на Съвета относно използването на делегирани актове в бъдещата многогодишна финансова рамка (МФР) за периода 2014—2020 г.

Европейският парламент и Съветът вземат под внимание съобщението на Комисията Бюджет за стратегията „Европа 2020“ (COM(2011)0500

1), по-специално във връзка с

предложеното използване на делегирани актове в бъдещите инструменти за външно финансиране, и са в очакване на законодателни предложения, които ще бъдат надлежно разгледани.

1 В своето съобщение: Бюджет за стратегията „Европа 2020“, (COM (2011)0500), Комисията заявява:

„Освен това бъдещите правни основания за различните инструменти ще предлагат по-голямо използване на делегираните актове с цел повече гъвкавост при управлението на политиките през периода на финансиране, като успоредно с това се осигури зачитане на прерогативите на двата законодателни органа.“ както и „Смята се, че трябва да се подобри демократичният контрол на външната помощ. Това може да бъде постигнато чрез използването на делегирани актове в съответствие с член 290 от Договора за някои аспекти на програмите, като не само съзаконодателите трябват да се поставят на равна основа, но също така да се гарантира по-голяма гъвкавост при програмирането. За ЕФР се предлага контролът да се приведе в съответствие с ИСР, като същевременно се вземат предвид специфичните характеристики на този инструмент.“

Page 91: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 83

BG

P7_TA-PROV(2011)0533

Създаване на финансов инструмент за сътрудничество с индустриализирани страни ***III

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно одобрен от Помирителния комитет съвместен проект на регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1934/2006 на Съвета относно създаването на финансов инструмент за сътрудничество с индустриализирани и други страни и територии с висок доход (PE-CONS 00056/2011 – C7-0376/2011 – 2009/0059(COD))

(Обикновена законодателна процедура: трето четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид съвместния проект, одобрен от Помирителния комитет, и свързаните с него декларации на Европейския парламент, Съвета и Комисията (PE-CONS 00056/2011 – C7 0376/2011),

– като взе предвид своята позиция на първо четене1 относно предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2009)0197),

– като взе предвид своята позиция на второ четене2 относно позицията на Съвета на първо четене3,

– като взе предвид становището на Комисията относно измененията в позицията на Съвета, внесени от Парламента на първо четене (COM(2011)0167),

– като взе предвид позицията на Съвета на второ четене,

– като взе предвид член 294, параграф 13 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид член 69 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на своята делегация в Помирителния комитет (A7-0401/2011),

1. Одобрява съвместния проект;

2. Потвърждава съвместната декларация на Европейския парламент и на Съвета, приложена към настоящата резолюция;

3. Приема за сведение декларацията на Комисията, приложена към настоящата резолюция;

1 Приети текстове, P7_TA(2010)0381. 2 Приети текстове, P7_TA(2011)0033. 3 OВ C 7 Е, 12.1.2011 г., стр. 1.

Page 92: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

84 /PE 477.717

BG

4. Възлага на своя председател да подпише акта заедно с председателя на Съвета съгласно член 297, параграф 1 от Договора за функционирането на ЕС;

5. Възлага на своя генерален секретар да подпише акта след проверка на надлежното изпълнение на всички процедури и да пристъпи заедно с генералния секретар на Съвета към публикуването му, заедно с декларациите на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията, в Официален вестник на Европейския съюз;

6. Възлага на своя председател да предаде настоящата законодателна резолюция на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Page 93: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 85

BG

Декларация на Европейския парламент и на Съвета относно използването на делегирани актове в бъдещата многогодишна финансова рамка (МФР) за периода 2014—2020 г.

Европейският парламент и Съветът вземат под внимание съобщението на Комисията Бюджет за стратегията „Европа 2020“ (COM(2011)0500

1), по-специално във връзка с

предложеното използване на делегирани актове в бъдещите инструменти за външно финансиране, и са в очакване на законодателни предложения, които ще бъдат надлежно разгледани.

1 В своето съобщение: Бюджет за стратегията „Европа 2020“, (COM(2011)0500), Комисията заявява:

„Освен това бъдещите правни основания за различните инструменти ще предлагат по-голямо използване на делегираните актове с цел повече гъвкавост при управлението на политиките през периода на финансиране, като успоредно с това се осигури зачитане на прерогативите на двата законодателни органа.“ както и „Смята се, че трябва да се подобри демократичният контрол на външната помощ. Това може да бъде постигнато чрез използването на делегирани актове в съответствие с член 290 от Договора за някои аспекти на програмите, като не само съзаконодателите трябват да се поставят на равна основа, но също така да се гарантира по-голяма гъвкавост при програмирането. За ЕФР се предлага контролът да се приведе в съответствие с ИСР, като същевременно се вземат предвид специфичните характеристики на този инструмент.“

Page 94: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

86 /PE 477.717

BG

Декларация на Комисията относно член 16

В регламента се разглежда въпросът за подкрепата за редица специфични дейности, които не са свързани с Официалната помощ за развитие (ОПР) в страни, попадащи в обхвата на Инструмента за сътрудничество за развитие (Регламент № 1905/2006 за Инструмента за сътрудничество за развитие). Целта е регламентът да бъде еднократно решение на този въпрос.

Комисията потвърждава отново, че изкореняването на бедността, включително преследването на Целите на хилядолетието за развитие, е основната цел в рамките на нейната политика на сътрудничество за развитие и продължава да бъде приоритет.Тя припомня, че изпълнението на посочения в член 16 референтeн размер на финансовите средства за страните, изброени в приложение ІІ, ще бъде спазено посредством специализирани бюджетни редове, предназначени за други дейности, различни от Официалната помощ за развитие.

Освен това Комисията потвърждава намерението си да спази размера на финансовите параметри, посочен в член 38 от Инструмента за сътрудничество за развитие (Регламент № 1905/2006) за периода 2007—2013 г., както и разпоредбите на същия регламент по отношение на изпълнението на критериите за ОПР. Тя припомня, че въз основа на нейното действащо финансово планиране, размерът на тези параметри ще бъде превишен през 2013 г.

В този контекст Комисията възнамерява да предложи проектобюджети, гарантиращи увеличение на помощта за развитие за Азия и Латинска Америка съгласно Регламент № 1905/2006 за Инструмента за сътрудничество за развитие в периода до 2013 г., така че като цяло да не се засягат понастоящем предвидените размери на ОПР съгласно Инструмента за сътрудничество за развитие и бюджета на ЕС.

Page 95: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 87

BG

P7_TA-PROV(2011)0534

Финансов инструмент за насърчаване на демокрацията и правата на човека по света ***III

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно одобрен от Помирителния комитет съвместен проект на регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1889/2006 на Съвета за установяване на финансов инструмент за насърчаване на демокрацията и правата на човека по света (PE-CONS 00058/2011 – C7-0378/2011 – 2009/0060B(COD))

(Обикновена законодателна процедура: трето четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид съвместния проект, одобрен от Помирителния комитет, и прилежащата декларация на Европейския парламент и Съвета (PE-CONS 00058/2011 – C7-0378/2011),

– като взе предвид позицията си на първо четене1 относно предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2009)0194),

– като взе предвид позицията си на второ четене2 относно позицията на Съвета на първо четене3,

– като взе предвид становището на Комисията относно внесените от Парламента измененията към позицията на Съвета от първо четене (COM(2011)0170),

– като взе предвид позицията на Съвета на второ четене,

– като взе предвид член 294, параграф 13 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид член 69 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на своята делегация в Помирителния комитет (A7-0404/2011),

1. Одобрява общия проект;

2. Потвърждава съвместната декларация на Европейския парламент и на Съвета, приложена към настоящата резолюция;

3. Възлага на своя председател да подпише акта заедно с председателя на Съвета, съгласно член 297, параграф 1 от Договора за функционирането на ЕС;

4. Възлага на своя генерален секретар да подпише акта след проверка на надлежното

1 Приети текстове, P7_TA(2010)0380. 2 Приети текстове, P7_TA(2011)0031. 3 ОВ C 7 E, 12.1.2011 г., стр. 14.

Page 96: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

88 /PE 477.717

BG

изпълнение на всички процедури и да пристъпи заедно с генералния секретар на Съвета към публикуването му, заедно с прилежащата декларация на Европейския парламент и на Съвета, в Официален вестник на Европейския съюз;

5. Възлага на своя председател да предаде настоящата законодателна резолюция на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Page 97: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 89

BG

Декларация на Европейския парламент и на Съвета относно използването на делегирани актове в бъдещата многогодишна финансова рамка (МФР) за периода 2014—2020 г.

Европейският парламент и Съветът вземат под внимание съобщението на Комисията Бюджет за стратегията „Европа 2020“ (COM(2011)0500

1), по-специално във връзка с

предложеното използване на делегирани актове в бъдещите инструменти за външно финансиране, и са в очакване на законодателни предложения, които ще бъдат надлежно разгледани.

1 В своето съобщение: Бюджет за стратегията „Европа 2020“, (COM (2011)0500), Комисията заявява:

„Освен това бъдещите правни основания за различните инструменти ще предлагат по-голямо използване на делегираните актове с цел повече гъвкавост при управлението на политиките през периода на финансиране, като успоредно с това се осигури зачитане на прерогативите на двата законодателни органа.“ както и „Смята се, че трябва да се подобри демократичният контрол на външната помощ. Това може да бъде постигнато чрез използването на делегирани актове в съответствие с член 290 от Договора за някои аспекти на програмите, като не само съзаконодателите трябват да се поставят на равна основа, но също така да се гарантира по-голяма гъвкавост при програмирането. За ЕФР се предлага контролът да се приведе в съответствие с ИСР, като същевременно се вземат предвид специфичните характеристики на този инструмент.“

Page 98: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

90 /PE 477.717

BG

P7_TA-PROV(2011)0535

Финансов инструмент за сътрудничество за развитие ***III

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно съвместен проект, одобрен от Помирителния комитет, на регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие (PE-CONS 00057/2011 – C7-0377/2011 – 2009/0060A(COD))

(Обикновена законодателна процедура: трето четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид съвместния проект, одобрен от Помирителния комитет, и свързаната с него декларация на Европейския парламент и Съвета (PE-CONS 00057/2011 – C7-0377/2011),

– като взе предвид своята позиция на първо четене1 относно предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2009)0194),

– като взе предвид своята позиция на второ четене2 относно позицията на Съвета на първо четене3,

– като взе предвид становището на Комисията относно измененията в позицията на Съвета, внесени от Парламента на първо четене (COM(2011)0178),

– като взе предвид позицията на Съвета на второ четене,

– като взе предвид член 294, параграф 13 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид член 69 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на своята делегация в Помирителния комитет (A7-0402/2011),

1. Одобрява съвместния проект;

2. Заявява, че е готов да приеме компромисния пакет, в дух на компромис, тъй като оставащата част от срока на действие на настоящите инструменти е по-скоро кратка; съжалява, че не беше възможно текстът относно Инструмента за сътрудничество за развитие/придружаващи мерки за сектора на бананите да бъде допълнително подобрен, и по-специално във връзка с ролята на Парламента в стратегическите решения, при които равнопоставеното положение на съзаконодателите е изключително важно; подчертава, че този резултат не създава прецедент за бъдещите преговори относно инструментите за външно финансиране

1 Приети текстове, P7_TA(2010)0379. 2 Приети текстове, P7_TA(2011)0032. 3 OВ C 7 Е, 12.1.2011 г., стр. 11.

Page 99: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 91

BG

след 2013 г.; заявява, че в съответствие с критериите, определени в член 290, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз, ще настоява за използването на делегирани актове, винаги когато става дума за стратегически политически решения относно финансирането и планирането във връзка с тези инструменти;

3. Потвърждава съвместната декларация на Европейския парламент и на Съвета, приложена към настоящата резолюция;

4. Възлага на своя председател да подпише акта заедно с председателя на Съвета съгласно член 297, параграф 1 от Договора за функционирането на ЕС;

5. Възлага на своя генерален секретар да подпише акта след проверка на надлежното изпълнение на всички процедури и да пристъпи заедно с генералния секретар на Съвета към публикуването му, заедно с декларацията на Европейския парламент и на Съвета, в Официален вестник на Европейския съюз;

6. Възлага на своя председател да предаде настоящата законодателна резолюция на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Page 100: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

92 /PE 477.717

BG

Декларация на Европейския парламент и на Съвета относно използването на делегирани актове в бъдещата многогодишна финансова рамка (МФР) за периода 2014—2020 г.

Европейският парламент и Съветът вземат под внимание съобщението на Комисията Бюджет за стратегията „Европа 2020“ (COM(2011)0500

1), по-специално във връзка с

предложеното използване на делегирани актове в бъдещите инструменти за външно финансиране, и са в очакване на законодателни предложения, които ще бъдат надлежно разгледани.

1 В своето съобщение: Бюджет за стратегията „Европа 2020“, (COM(2011)0500), Комисията заявява:

„Освен това бъдещите правни основания за различните инструменти ще предлагат по-голямо използване на делегираните актове с цел повече гъвкавост при управлението на политиките през периода на финансиране, като успоредно с това се осигури зачитане на прерогативите на двата законодателни органа.“ както и „Смята се, че трябва да се подобри демократичният контрол на външната помощ. Това може да бъде постигнато чрез използването на делегирани актове в съответствие с член 290 от Договора за някои аспекти на програмите, като не само съзаконодателите трябват да се поставят на равна основа, но също така да се гарантира по-голяма гъвкавост при програмирането. За ЕФР се предлага контролът да се приведе в съответствие с ИСР, като същевременно се вземат предвид специфичните характеристики на този инструмент.“

Page 101: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 93

BG

P7_TA-PROV(2011)0536

Статистически справки при автомобилен превоз на товари ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно статистическите справки при автомобилен превоз на товари (преработка) (COM(2010)0505 – C7-0286/2010 – 2010/0258(COD))

(Обикновена законодателна процедура – преработка)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2010)0505),

– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 338, параграф 1 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които предложението е внесено от Комисията (C7-0286/2010),

– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на правните актове1,

− като взе предвид писмото, изпратено на 15 април 2011 г. от Комисията по правни въпроси до Комисията по транспорт и туризъм в съответствие с член 87, параграф 3 от Правилника за дейността,

− като взе предвид поетия с писмо от 28 октомври 2011 г. ангажимент от представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

– като взе предвид членове 87 и 55 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на Комисията по транспорт и туризъм (A7-0212/2011),

А. като има предвид, че съгласно становището на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията въпросното предложение не съдържа никакви изменения по същество освен тези, които са посочени като такива в предложението, както и че по отношение кодификацията на непроменените разпоредби на предишните актове, с въпросните изменения, предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна по същество,

1. Приема изложената по-долу позиция на първо четене, като взема предвид препоръките на консултативната работна група на правните служби на Европейския

1 ОВ С 77, 28.3.2002 г., стр. 1.

Page 102: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

94 /PE 477.717

BG

парламент, Съвета и Комисията;

2. Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Page 103: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 95

BG

P7_TC1-COD(2010)0258

Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 1 декември 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2011 на Европейския парламент и на Съвета относно статистическите отчети във връзка с автомобилен превоз на товари (преработен текст)

(Текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 338, параграф 1 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

в съответствие с обикновената законодателна процедура1,

като имат предвид, че:

(1) Регламент (ЕО) № 1172/98 на Съвета от 25 май 1998 г. относно статистическите справки при автомобилен превоз на товари2 е бил неколкократно и съществено изменян ▌. Тъй като предстоят да бъдат направени допълнителни изменения, посоченият регламент следва да бъде преработен от съображения за яснота.

(2) За да изпълни задачите, които са ѝ поверени в контекста на Общата транспортна политика, Комисията следва да има на свое разположение сравними, надеждни, синхронизирани, периодични и подробни статистически данни за размера и развитието на автомобилния превоз на товари с превозни средства, регистрирани в Съюза, и за степента на използване на превозните средства, които осъществяват тези превози.

(3) Необходимо е да се събира изчерпателна регионална статистика за превоза на товари и за пътуванията на превозните средства.

(4) Поради това е подходящо да се гарантира, че регионалният произход и направление на превозите вътре в Съюза е описан на същата основа, както при националните превози, и да се осигури връзка между превоза на товари и пътуванията на превозните средства чрез оценяване степента на използване на превозните средства, които осъществяват тези превози.

(5) В съответствие с принципа на субсидиарност създаването на общи статистически стандарти, които позволяват изработването на хармонизирана информация, може

1 Позиция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. 2 ОВ L 163, 6.6.1998 г., стр. 1.

Page 104: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

96 /PE 477.717

BG

да се осъществи по-добре само на равнище Съюз, докато данните ще се събират във всяка държава-членка под ръководството на съответните органи и институции, натоварени да събират официална статистика.

(6) Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно европейската статистика ▌1 дава еталонна рамка за разпоредбите, установени в настоящия регламент, по-специално за онези изисквания относно достъпа до източниците на административни данни, ефикасност на разходите на разполагаемите източници и поверителност на статистическата информация.

(7) Предоставянето на анонимни индивидуални данни е необходимо, за да се оцени цялостно точността на резултатите.

(8) Важно е да се гарантира, че статистическата информация се разпространява по подходящ начин.

(9) С оглед на специфичното географско положение на Малта, късите разстояния за автомобилен превоз и ограничената й пътна мрежа, както и непропорционалната тежест, която събирането на тези данни би представлявало за малтийските органи, на Малта следва да бъде предоставена дерогация.

(10) С цел да се вземе предвид икономическото и техническото развитие на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз във връзка с актуализирането на част 1 от приложение I, с изключение на всякакви промени по отношение на незадължителния характер на изискваната информация, и във връзка с адаптирането на приложения II - VII. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище. При подготовката и изготвянето на делегираните актове Комисията следва да осигури едновременното и своевременното предаване на съответните документи по подходящ начин на Европейския парламент и на Съвета.

(11) За да се гарантират еднакви условия за прилагането на настоящия регламент, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията2,

1 ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 164. 2 ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13.

Page 105: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 97

BG

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1 Предмет и приложно поле

1. Всяка държава-членка съставя статистика за Съюза за автомобилен превоз на товари с товарни пътни превозни средства, които са регистрирани в тази държава-членка, и за пътуванията, осъществени от тези превозни средства.

2. Настоящият регламент се прилага за автомобилен превоз на товари, с изключение на:

а) товарни пътни превозни средства, чието допустимо тегло или размери надвишават нормално разрешените стойности в съответните държави-членки;

б) селскостопански, военни превозни средства и превозни средства, които принадлежат на централната или местна публична администрация, с изключение на товарните пътни превозни средства, които принадлежат на публични предприятия и по-специално на железопътни предприятия.

Всяка държава-членка може да изключи от приложното поле на настоящия регламент товарни пътни превозни средства, чиято товароносимост или максимално допустимо тегло е по-ниско от определена граница. Тази граница не може да надвишава товароносимост от 3,5 тона или максимално допустимо тегло от 6 тона при единично пътно моторно средство.

3. Настоящият регламент не се прилага за Малта, докато броят на регистрираните в Малта товарни пътни превозни средства, лицензирани за извършването на международен автомобилен превоз на товари, не превишава 400 превозни средства. За тази цел Малта предоставя ежегодно на Евростат броя на товарните пътни превозни средства, лицензирани за извършването на международен автомобилен превоз на товари, най-късно до края на месец март от годината след тази, за която се отнася броят на товарните пътни превозни средства.

Член 2 Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а) „автомобилен превоз на товари“: всеки превоз на товари с товарно пътно превозно средство;

б) „пътно превозно средство“: пътно превозно средство, снабдено с двигател, от който произтича единственият му начин за придвижване, което нормално се използва за автомобилен превоз на хора или товари или за теглене на превозни средства, използвани за превоз на хора или товари;

Page 106: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

98 /PE 477.717

BG

в) „пътно превозно средство за превоз на товари“: пътно превозно средство, предназначено изключително или главно за превоз на товари (товарен автомобил, ремарке, полуремарке);

г) „товарно пътно превозно средство“: всяко пътно превозно средство или комбинация от пътни превозни средства, а именно автовлак или съчленено превозно средство, предназначени за превоз на товари;

д) „товарен автомобил“: стабилно пътно превозно средство, предназначено изключително или главно за превоз на товари;

е) „влекач“: пътно превозно средство, предназначено изключително или главно да тегли други пътни превозни средства, които не се задвижват самостоятелно (основно полуремаркета);

ж) „ремарке“: пътно превозно средство за превоз на товари, конструирано да бъде теглено от пътно превозно средство;

з) „полуремарке“: пътно превозно средство за превоз на товари без предна ос, така конструирано, че част от превозното средство и съществена част от теглото на товара му се опира на влекача;

и) „съчленено превозно средство“: влекач, съчетан с полуремарке;

й) „автовлак“: товарно пътно превозно средство, свързано с ремарке или съчленено превозно средство с допълнително прикачено ремарке;

к) „регистрирано“: състояние, при което превозното средство е вписано в регистъра на пътните превозни средства, който се води от официален орган в държава-членка, независимо дали регистрацията е придружена от издаване на регистрационна табела.

При превоз посредством комбинация от пътни транспортни средства, а именно автовлак или съчленено превозно средство, при което товарното пътнопревозно средство и ремаркето или полуремаркето са регистрирани в различни държави, комплектуваното превозно средство се смята за регистрирано в държавата, в която е регистрирано товарното пътно превозно средство;

л) „товароносимост“: максималното тегло на товарите, обявено за допустимо от компетентните органи на държавата на регистрация на превозното средство.

Когато пътното превозно средство за превоз на товари е автовлак, съставен от товарен автомобил с ремарке, товароносимостта на автовлака е сумата от товароносимостите на товарния автомобил и ремаркето;

м) „максимално допустимо тегло“: общото тегло на превозното средство (или комбинацията от пътни превозни средства) в неподвижно състояние и готово за път и теглото на товара, обявено за допустимо от компетентните органи на държавата, в която е регистрирано пътното превозно средство;

н) „Евростат“: службата на Комисията, отговорна за изпълняване на задачите, възложени на Комисията в областта на изготвянето на статистика на Съюза.

Page 107: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 99

BG

Член 3 Събиране на данни

1. Държавите членки събират статистически данни в следните области:

а) превозни средства;

б) пътувания;

в) товари.

2. Статистическите показатели във всяка област, техните определения и нивата на използваната класификация при тяхното категоризиране са посочени в приложения I-VII.

3. Когато се определя методът, който да се използва за събиране на статистически данни, държавите-членки се въздържат от извършването на всякакви формалности на границите между държави-членки.

4. На Комисията се предоставя правомощието да приема, когато е необходимо, делегирани актове в съответствие с член 8 във връзка с актуализирането на част 1 от приложение I, единствено с цел отчитане на икономическото и техническото развитие, с изключение на всякакви промени по отношение на незадължителния характер на изискваната информация.

На Комисията също така се предоставя правомощието да приема, при необходимост, делегирани актове в съответствие с член 8 относно адаптирането на приложения II - VII, с цел отчитане на икономическото и техническото развитие.

При упражняване на своите правомощия съгласно настоящия параграф Комисията гарантира, че приетите делегирани актове не налагат значителна допълнителна административна тежест на държавите-членки и на респондентите.

Член 4 Точност на статистическите резултати

Държавите-членки гарантират, че техните методи за събиране и обработка на статистически данни се разработват, така че да се гарантира, че статистическите резултати, предавани съобразно настоящия регламент, са достатъчно точни, за да може Комисията да разполага със съпоставими, надеждни, синхронизирани, редовни и широкообхватни статистически данни, като същевременно се отчитат структурните характеристики на автомобилния превоз в държавите-членки. ▌

Page 108: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

100 /PE 477.717

BG

За целите на първа алинея Комисията чрез актове за изпълнение приема подробни технически правила относно точността на необходимите статистически данни. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 9, параграф 2.

Член 5 Предаване на статистическите резултати на Евростат

1. Всяко тримесечие държавите-членки предават на Евростат надлежно проверени индивидуални данни, които съответстват на показателите, посочени в член 3 и изброени в приложение I, без да се посочва име, адрес или регистрационен номер.

Това предаване включва, когато е уместно, статистически данни за предишни тримесечия, за които са били предоставени предварителни данни.

2. Комисията, чрез актове за изпълнение, приема условията за предаване на данните, посочени в параграф 1, включително, когато е целесъобразно, статистическите таблици въз основа на тези данни. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 9, параграф 2.

3. Предаването на данните, посочени в параграф 1, се извършва в рамките на пет месеца от края на всеки тримесечен период на наблюдение.

Първото предаване обхваща първото тримесечие на 1999 г.

Член 6 Разпространяване на статистическите резултати

Статистическите резултати по отношение на автомобилния превоз на товари се разпространяват не по-късно от 12 месеца след края на периода, за който се отнасят резултатите.

Комисията, чрез актове за изпълнение, приема правила за разпространяване на статистическите резултати относно автомобилния превоз на товари, включително относно структурата и съдържанието на резултатите, които да се разпространяват. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 9, параграф 2.

Член 7 Доклади

1. На датата на предаване на първата тримесечна информация или преди нея държавите-членки изпращат на Евростат доклад за използваните методи при събирането на статистически данни.

Page 109: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 101

BG

Държавите-членки изпращат на Евростат и подробни данни за всякакви значителни промени в използваните методи за събиране на статистически данни.

2. Държавите-членки предоставят всяка година на Евростат информация за размера на извадката, процента на неотговорили и надеждността на основните статистически резултати въз основа на стандартна грешка или доверителни интервали.

3. До 31 декември 2014 г. и на всеки три години след това Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за прилагането на настоящия регламент. Този доклад оценява по-специално качеството на предадените статистическите данни, методите за събиране на данни, както и административната тежест за държавите-членки и за респондентите. По целесъобразност докладът се придружава от предложения за промяна на списъка с показатели, като се отчитат резултатите от свързани проекти, по-специално тези в областта на замърсяващите въздуха емисии, причинени от автомобилния превоз на товари.

Член 8 Упражняване на делегирането

1. Правомощието да приема делегираните актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2. Правомощието да приема делегирани актове, посочени в член 3, параграф 4, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от …*. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.

3. Делегирането на правомощия, посочено в член 3, параграф 4, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и Съвета.

5. Делегиран акт, приет съгласно член 3, параграф 4, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвет, или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този

* OВ: Моля въведете датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Page 110: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

102 /PE 477.717

BG

срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 9 Процедура на комитет

1. Комисията се подпомага от Комитета на Европейската статистическа система, създаден с Регламент (ЕО) № 223/2009. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Член 10 Отмяна

Регламент (ЕО) № 1172/98 се отменя.

Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение IX.

Член 11 Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

Page 111: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 103

BG

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение І СПИСЪК НА ПОКАЗАТЕЛИТЕ И МЕТОДОЛОГИЧНО ДОПЪЛНЕНИЕ

Приложение ІI КЛАСИФИКАЦИЯ СПОРЕД КОНФИГУРАЦИЯТА НА ОСИТЕ

Приложение ІII КЛАСИФИКАЦИЯ СПОРЕД ВИДОВЕТЕ ПЪТУВАНИЯ

Приложение ІV КЛАСИФИКАЦИЯ НА ТОВАРИТЕ

Приложение V КЛАСИФИКАЦИЯ НА КАТЕГОРИИТЕ ОПАСНИ ТОВАРИ

Приложение VI КЛАСИФИКАЦИЯ НА ТИПОВЕТЕ ТОВАРИ

Приложение VII КОДИРАНЕ НА МЕСТАТА НА НАТОВАРВАНЕ И РАЗТОВАРВАНЕ ПО ДЪРЖАВИ И РЕГИОНИ

Приложение VIII ОТМЕНЕНИЯТ РЕГЛАМЕНТ И СПИСЪК НА НЕГОВИТЕ ПОСЛЕДВАЩИ ИЗМЕНЕНИЯ

Приложение IX ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО

Page 112: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

104 /PE 477.717

BG

ПРИЛОЖЕНИЕ І Част 1

СПИСЪК НА ПОКАЗАТЕЛИТЕ

A1. показатели относно превозното средство;

A2. показатели относно пътуванията;

A3. показатели относно товарите (в основната транспортна операция).

A1. ПОКАЗАТЕЛИ ОТНОСНО ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО

Съгласно определението, дадено в член 2, буква г), пътно превозно средство за превоз на товари е всяко единично пътно превозно средство или комбинация от пътни превозни средства, а именно автовлак или съчленено превозно средство, предназначени за превоз на товари.

Показателите, които се предоставят, са следните:

1. възможност за използване на превозните средства за комбиниран транспорт (не е задължително);

2. конфигурация на осите съгласно приложение II (не е задължително);

3. възраст на пътното превозно средство (товарен автомобил или влекач) в години (от първата му регистрация);

4. максимално допустимо тегло, на 100 kg;

5. товароносимост, на 100 kg;

6. клас икономическа дейност NACE Rev. 2 (четири цифри ) на оператора на превозното средство (не е задължително)1;

7. вид на превоза (срещу заплащане/ за собствена сметка);

8. общо изминати километри през изследвания период;

8.1. натоварен;

8.2. празен (включително изминатото разстояние на влекач без полуремарке) (не е задължително);

9. ако данните са събирани въз основа на случайна извадка - претеглящ фактор за превозните средства, използван за да се получат пълни резултати от индивидуалните данни.

Последващи конфигурации

1 Статистическа класификация на икономическите дейности в Европейския съюз.

Page 113: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 105

BG

Когато пътното превозно средство, избрано за изследването, е товарен автомобил, използван самостоятелно, т.е. без ремарке, през периода на изследването, той самият представлява пътно превозно средство за превоз на товари.

Въпреки това, когато пътното превозно средство, избрано за изследването е влекач, в който случай той има прикачено полуремарке, или когато е товарен автомобил, на който е прикачено ремарке, исканите съгласно настоящия регламент данни се отнасят за пътното превозно средство за превоз на товари, взето като цяло. В този случай може да има промяна в конфигурацията по време на периода на изследването (товарен автомобил придобива ремарке или сменя ремарке по време на периода, или влекач сменя полуремаркето си). В такъв случай тези последващи конфигурации трябва да бъдат регистрирани и данните за превозното средство трябва да се представят за всяко пътуване. Въпреки това, ако не е възможно да бъдат регистрирани тези последващи конфигурации, се приема, че показателите, които се отнасят за превозното средство, са тези, които отговарят на конфигурацията в началото на първото пътуване с товар, извършено в изследвания период, или на най-използваната конфигурацията по време на този период.

Промени във вида превоз

По същия начин, в зависимост от пътуването, превозът може да се извърши за собствена сметка или срещу заплащане и видът на превоза трябва да се регистрира за всяко пътуване. Въпреки това, ако не е възможно да се регистрират тези промени, приема се, че регистрираният „вид превоз“ ще бъде този, който отговаря на основния начин на използване.

A2. ПОКАЗАТЕЛИ ОТНОСНО ПЪТУВАНЕТО

През периода на изследването пътното превозно средство за превоз на товари извършва пътувания ненатоварено (няма товари или празен амбалаж на товарния автомобил, ремаркето или полуремаркето, които следователно са „изцяло празни“) или натоварено (има товари или празен амбалаж на товарния автомобил, ремаркето или полуремаркето, като празният амбалаж е особен тип товар). Разстоянието, изминато с товар от пътното превозно средство за превоз на товари, е разстоянието между първото място на натоварване и последното място на разтоварване (където пътното превозно средство за превоз на товари е изцяло разтоварено). Следователно, пътуването с товар може да включва няколко основни транспортни операции.

Показателите, които се осигуряват за всяко пътуване, са следните:

1. вид на пътуването в съответствие с класификацията в приложение III;

2. тегло на товарите, превозвани по време на пътуването или по време на всеки етап от пътуването, брутно тегло на 100 kg;

3. място на натоварване (на пътното превозно средство за превоз на товари при пътуване с товар):

- определение: място на натоварване е първото място, на което товарите се натоварват на пътното превозно средство за превоз на товари, което е

Page 114: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

106 /PE 477.717

BG

предварително изцяло празно (или където влекач се прикачва към натоварено полуремарке). За пътуване без товар това е мястото на разтоварване на предшестващо пътуване с товар (понятие за „място, където започва пътуването без товар “),

- кодиране: мястото на натоварване се кодира в съответствие с приложение VII;

4. място на разтоварване (на пътно превозно средство за превоз на товари при пътуване с товар):

- определение: мястото на разтоварване е последното място, на което се разтоварват товари от пътното превозно средство за превоз на товари, което впоследствие e изцяло празно (или където влекачът е разкачен от полуремаркето). При пътуване без товар това е мястото на натоварване на последващо пътуване с товар (понятие за "място, където приключва пътуването без товар"),

- кодиране: мястото на разтоварване се кодира в съответствие с приложение VII;

5. изминато разстояние: действителното разстояние, изминато от пътно превозно средство за превоз на товари, като се изключи разстоянието, когато е било транспортирано посредством друг вид транспорт;

6. тон/километри, изминати в резултат на пътуването;

7. държавите, през които се преминава транзитно (не повече от пет), кодирани съгласно приложение VII;

8. място на натоварване, ако има такова, на пътното превозно средство на друг вид транспорт в съответствие с приложение VII (не е задължително);

9. място на разтоварване, ако има такова, на пътното превозно средство от друг вид транспорт в съответствие с приложение VII (не е задължително);

10. състояние „изцяло натоварено“ (процедура 2) или „не напълно натоварено“ (процедура 1) на пътното превозно средство за превоз на товари по време на съответното пътуване, по отношение на максималния обем на използваното пространство по време на пътуването (процедура 0 = от конвенцията за пътувания без товар) (не е задължително).

A3. ПОКАЗАТЕЛИ ОТНОСНО ТОВАРИТЕ (в основната транспортна операция)

По време на пътуване с товар могат да се извършват няколко транспортни операции, като основна транспортна операция се определя тази с превоз на един тип товари (определена чрез позоваване на конкретно ниво на класификация) между място на натоварване и на разтоварване.

Показателите, които се осигуряват относно основна транспортна операция по време на пътуване с товар, са следните:

Page 115: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 107

BG

1. тип на товарите съгласно групите товари, указани в съответната класификация (вж. приложение IV);

2. тегло на товарите: брутно тегло, по 100 kg;

3. ако е необходимо, класифицирането на товарите като опасни товари в съответствие с основните категории от Директива 2008/68/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 г. относно вътрешния превоз на опасни товари1, посочени в приложение V към настоящия регламент;

4. тип на товара съгласно приложение VI (не е задължително);

5. място на натоварване на товарите, кодирано в съответствие с приложение VII;

6. място на разтоварване на товарите, кодирано в съответствие с приложение VII;

7. изминато разстояние, действително разстояние, изминато от пътно превозно средство за превоз на товари, като се изключи разстоянието, когато е било транспортирано посредством друг вид транспорт.

Транспортни операции, изпълнявани по време на пътувания от вида „събиране или разнасяне“ ( вид пътуване 3)

За този вид пътуване с няколко пункта на натоварване и/или разтоварване практически не е възможно да се изисква от транспортния оператор да описва основните транспортни операции.

За тези пътувания, когато се определят като такива, обикновено се съставя една-единствена фиктивна основна транспортна операция въз основа на информацията относно пътуването.

Всяка държава-членка уведомява Комисията за нейното определение за този вид пътуване и обяснява опростените хипотези, които е задължена да прилага при събирането на данни за съответните транспортни операции.

Част 2 Методологично приложение

Пътувания с товар и основни транспортни операции

В зависимост от съответната държава-членка информацията се събира въз основа на:

- описание на всяка основна транспортна операция за превоз на товари (с допълнителни подробности за пътуванията без товар), или

- описание на пътуванията, осъществявани от пътното превозно средство, което извършва тези основни транспортни операции за превоз на товари.

1 ОВ L 260, 30.9.2008 г., стр. 13.

Page 116: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

108 /PE 477.717

BG

В повечето случаи, когато се осъществява пътуване с товар, това представлява една основна транспортна операция само със:

- един единствен тип натоварени товари (с позоваване на използваната класификация на товари, в настоящия случай 20-те групи, изведени от номенклатурата NST)1,

- един-единствен пункт на натоварване на товари,

- един единствен пункт на разтоварване на товари.

В този случай двата използвани метода са изцяло еквивалентни и събраната по който и да е метод информация позволява да се опише:

- превозът на товари (всички основни транспортни операции за превоз на товари, взети заедно),

- осъществените пътувания от пътните превозни средства, които осъществяват този превоз, с подробности за товароносимостта и използването и от тези превозни средства (коефициент на използване при пътувания с товар; пътувания без товар).

Съгласно настоящия регламент трябва да бъдат описани превозът на товари и пътуванията, извършени от превозни средства, но не е желателно статистиката да представлява значителна допълнителна тежест за транспортните оператори, като се изисква от тях да описват подробно превоза на товари и пътуванията на превозното средство.

Съответно, когато националните статистически служби в държавите-членки кодират въпросниците, данните, които не се изискват изрично от транспортните оператори , се преобразуват въз основа на данните, които се събират за “основни транспортни операции” или за “пътувания на превозното средство”.

Проблемът ще възникне, когато няколко основни транспортни операции се изпълняват по време на едно пътуване с товар, което може да се дължи на това, че:

- има няколко пункта на натоварване и /или разтоварване на товари (но ограничени по брой, тъй като в противен случай това би било курс за събиране или курс за разнасяне, които изискват специално разглеждане).

В този случай тези различни пунктове на натоварване и/или разтоварване се отбелязват, за да се изчислят непосредствено тон/километрите, реализирани по време на пътуването, и статистическата служба да може да преобразува основните транспортни операции,

и/или

- има няколко различни типа товари, превозвани по време на пътуването с товар, факт, който в общия случай не се отбелязва в статистическите данни, тъй като се изисква само типът на товарите (единичен или основен).

1 NST: единна номенклатура на товарите за целите на транспортната статистика.

Page 117: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 109

BG

В този случай се приема загубата на съответната информация и държавите-членки, които осъществяват такъв вид опростяване, изрично уведомяват Комисията за това.

Page 118: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

110 /PE 477.717

BG

ПРИЛОЖЕНИЕ II

КЛАСИФИКАЦИЯ СПОРЕД КОНФИГУРАЦИЯТА НА ОСИТЕ

Когато се използва комбинация от пътни превозни средства, конфигурацията на осите отчита общия брой оси, т.е. осите на товарния автомобил или влекача и тези на ремаркето или полуремаркето.

Разглежданите категории оси са следните:

Кодиране

1. Брой на осите на единичните превозни средства (товарни автомобили):

2 120

3 130

4 140

Други 199

2. Брой на осите за комбинация от превозни средства: товарен автомобил и ремарке:

2+1 221

2+2 222

2+3 223

3+2 232

3+3 233

Други 299

3. Брой на осите за комбинация от превозни средства: влекач и полуремарке:

2+1 321

2+2 322

2+3 323

3+2 332

3+3 333

Други 399

4. Влекач самостоятелно 499

Page 119: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 111

BG

ПРИЛОЖЕНИЕ III

КЛАСИФИКАЦИЯ СПОРЕД ВИДОВЕТЕ ПЪТУВАНИЯ

1. Пътувания с товар, които включват една-единствена основна транспортна операция.

2. Пътувания с товар, които включват няколко транспортни операции, които не се считат за курс за събиране или разнасяне.

3. Пътувания с товар от вида „събиране или разнасяне“.

4. Пътувания без товар.

Page 120: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

112 /PE 477.717

BG

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

КЛАСИФИКАЦИЯ НА ТОВАРИТЕ

NST 2007

Разделение Описание

01 Продукти на селското стопанство, лова и горското стопанство; риба и други рибни продукти

02 Каменни и лигнитни въглища; суров нефт и природен газ

03 Метални руди и други продукти на минната и каменодобивната промишленост; торф; уран и торий

04 Хранителни продукти, напитки и тютюн

05 Текстил и текстилни изделия; гладка кожа и кожени изделия

06 Дърво и изделия от дърво и корк (с изключение на мебели); изделия от слама и материали за плетене; целулоза, хартия и изделия от хартия; печатни материали и записани носители

07 Кокс и рафинирани нефтопродукти

08 Химикали, химически продукти и синтетични влакна; продукти от каучук и пластмаса; ядрено гориво

09 Други неметални минерални продукти

10 Основни метали; метални изделия, с изключение на машини и оборудване

11 Машини и оборудване, некласифицирани другаде; канцеларска и електронноизчислителна техника; електрически машини и апарати, некласифицирани другаде; радио, телевизионно и съобщително оборудване и апаратура; медицински, прецизиращи и оптични инструменти; часовници и часовникови механизми

12 Транспортно оборудване

13 Мебели; други фабрични изделия, некласифицирани другаде

14 Вторични суровини; битови и други отпадъци

15 Поща, пратки

16 Оборудване и материали, използвани в превоза на товари

17 Товари, превозвани по време на преместване в друго жилище или офис; багаж, превозван отделно от пътниците; моторни превозни средства, премествани за ремонт; други непазарни стоки, некласифицирани другаде

18 Групирани товари: смес от различни товари, превозвани заедно

19 Неидентифицируеми товари: товари, които поради някаква причина не могат да бъдат идентифицирани и следователно не

Page 121: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 113

BG

могат да бъдат причислени към групи 1—16

20 Други товари, некласифицирани другаде

Page 122: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

114 /PE 477.717

BG

ПРИЛОЖЕНИЕ V

КЛАСИФИКАЦИЯ НА КАТЕГОРИИТЕ ОПАСНИ ТОВАРИ

1 Експлозиви

2 Газове, сгъстени, втечнени или разтворени под налягане

3 Запалими течности

4.1 Запалими твърди вещества

4.2 Самозапалителни вещества

4.3 Вещества, които в контакт с вода отделят запалими газове

5.1 Оксидиращи вещества

5.2 Органични прекиси

6.1 Отровни вещества

6.2 Заразоопасни вещества

7 Радиоактивни материали

8 Разядливи вещества

9 Различни опасни вещества

Page 123: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 115

BG

ПРИЛОЖЕНИЕ VІ

КЛАСИФИКАЦИЯ НА ТИПОВЕТЕ ТОВАРИ*

0 Течни наливни товари (нетоварни единици)

1 Сухи насипни товари (нетоварни единици)

2 Големи товарни контейнери

3 Други товарни контейнери

4 Палетизирани товари

5 Товари, предварително привързани с ремъци

6 Самозадвижващи се товарни превозни средства

7 Несамозадвижващи се товарни превозни средства

8 (Запазено)

9 Други типове товари

* Икономическа комисия за Европа на Организацията на обединените нации — Кодове за

типовете товари, опаковки и материали за опаковане, Препоръка 21, приета от Работната група за улесняване на процедурите при международна търговия, Женева, март 1986 г.

Page 124: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

116 /PE 477.717

BG

ПРИЛОЖЕНИЕ VII

КОДИРАНЕ НА МЕСТАТА НА НАТОВАРВАНЕ И РАЗТОВАРВАНЕ ПО ДЪРЖАВИ И РЕГИОНИ

1. Местата на натоварване и разтоварване се кодират, както следва:

а) разпределение по региони на ниво 3 от класификацията на териториалните единици за статистически цели (NUTS) за държавите-членки;

б) списък на административните региони, предоставени от трета заинтересована държава, за държави, които не са членки, но които са договарящи страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство (ЕИП), а именно Исландия, Лихтенщайн и Норвегия;

в) двубуквените кодове ISO-3166 за други трети държави. Най-често използваните кодове са посочени в таблицата в точка 2, буква б) на настоящото приложение.

2. За кодиране на държавите, през които се преминава транзитно (приложение I, част А2, точка 7), трябва да се използват следните кодове за държави:

а) частта с двубуквени кодове по NUTS съгласно таблицата - за държавите—членки;

б) двубуквените кодове по ISO-3166 - за всички други държави. Най-често използваните кодове са посочени в таблицата по-долу.

Таблица с кодове на държавите

а) Държави—членки (съответстващи на двубуквените кодове на държавите по NUTS)

Забележка: Държавите са подредени по официалния ред на Европейския съюз.

Име на държавата Код

Белгия BE

България BG

Чешка република CZ

Дания DK

Германия DE

Естония EE

Ирландия IE

Page 125: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 117

BG

Гърция GR

Испания ES

Франция FR

Италия IT

Кипър CY

Латвия LV

Литва LT

Люксембург LU

Унгария HU

Малта MT

Нидерландия NL

Австрия AT

Полша PL

Португалия PT

Румъния RO

Словения SI

Словакия SK

Финландия FI

Швеция SE

Обединеното кралство UK

б) Други държави (двубуквени кодове по ISO-3166)

Забележка: Държавите са подредени по код.

Име на държавата Код

Албания AL

Босна и Херцеговина BA

Беларус BY

Page 126: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

118 /PE 477.717

BG

Швейцария CH

Хърватия HR

Исландия IS

Лихтенщайн LI

Република Молдова MD

Черна гора ME

Бивша югославска република Македония

MK1

Норвегия NO

Руска федерация RU

Сърбия RS

Турция TR

Украйна UA

1 Временен код, който по никакъв начин не предопределя окончателното наименование на

държавата, което ще бъде одобрено след приключване на преговорите, които се провеждат в момента по този въпрос в рамките на Организацията на обединените нации.

Page 127: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 119

BG

ПРИЛОЖЕНИЕ VІІІ

Отменен регламент и списък на неговите последващи изменения

Регламент (ЕО) № 1172/98 на Съвета (ОВ L 163, 6.6.1998 г., стр. 1)

Регламент (ЕО) № 2691/1999 на Комисията (ОВ L 326, 18.12.1999 г., стр. 39)

Точка 10.15 от приложение II към Акта за присъединяване от 2003 г. (ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 561)

Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1)

само точка 27 от приложение II,

Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1)

само точка 8.5 от приложението

Регламент (ЕО) № 1893/2006 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 393, 30.12.2006 г., стр. 1)

само член 13

Регламент (ЕО) № 1304/2007 на Комисията (ОВ L 290, 8.11.2007 г., стр. 14)

само член 2

Регламент (ЕО) № 399/2009 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 126, 21.5.2009 г., стр. 9)

Page 128: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

120 /PE 477.717

BG

ПРИЛОЖЕНИЕ ІХ

Таблица на съответствието

Регламент (ЕО) № 1172/98 Настоящият регламент

Член 1 Член 1

Член 2, първо - четиринадесето тире Член 2, букви а) – н)

Член 3 Член 3

Член 4 Член 4

Член 5, параграфи 1, 2 и 3 Член 5, параграфи 1, 2 и 3

Член 5, параграф 4 ________

Член 5, параграф 5 ________

Член 6 Член 6

Член 7, параграфи 1 и 2 Член 7, параграфи 1 и 2

Член 7, параграф 3 ________

Член 8 ________

________ Член 8

Член 10, параграфи 1 и 2 Член 9, параграфи 1 и 2

Член 10, параграф 3 ________

Член 11 ________

________ Член 10

Член 12 Член 11

Приложения A – Ж Приложения I—VII

________ Приложение VIII

________ Приложение IX

Page 129: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 121

BG

P7_TA-PROV(2011)0537

Калининградска област и определени полски административни региони ***I

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1931/2006 по отношение на включването на Калининградска област и определени полски административни региони в граничния район, за който се прилага режимът за МГТ (COM(2011)0461 – C7-0213/2011 – 2011/0199(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2011)0461),

– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 77, параграф 2, буква б) от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0213/2011),

– като взе предвид втория доклад относно прилагането и функционирането на режима за местния граничен трафик, въведен с Регламент (ЕО) № 1931/2006 (COM(2011)0047),

– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид член 55 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на Комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи и становището на Комисията по външни работи (A7-0398/2011),

1. Приема на първо четене изложената по-долу позиция;

2. Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Page 130: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

122 /PE 477.717

BG

P7_TC1-COD(2011)0199

Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 1 декември 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2011 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1931/2006 по отношение на включването на Калининградска област и определени полски административни райони в граничния район, за който се прилага режимът за местния граничен трафик

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, буква б) от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

в съответствие с обикновената законодателна процедура1,

като имат предвид, че:

(1) Правилата на Съюза за местен граничен трафик, определени в Регламент (ЕО) № 1931/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за определяне на правилата за местния граничен трафик на външните сухопътни граници на държавите-членки и за изменение на разпоредбите на Шенгенската конвенция2, в сила от 2007 г., спомогнаха да се избегне създаването на препятствия пред търговския, социалния и културния обмен или пред регионалното сътрудничество със съседните държави, като същевременно защитават сигурността на цялото Шенгенско пространство.

(2) Калининградска област е с изключително географско положение: като сравнително малка област, изцяло обградена от две държави-членки, тя представлява единственият анклав в Европейския съюз; поради нейната форма и разпределението на населението ѝ прилагането на стандартните правила за определяне на граничния район би довело до изкуственото разделяне на анклава, при което част от неговите жители ще се ползват от улесненията за местен граничен трафик, докато мнозинството от тях, включително жителите на град Калининград, няма да се ползват от тези улеснения. С оглед на хомогенния характер на Калининградска област и за засилване на търговския, социалния и културния обмен и на регионалното сътрудничество, в Регламент (EО) № 1931/2006 следва да се въведе специално изключение, което да позволи цялата Калининградска област да се смята за граничен район.

(3) Също така един специфичен граничен район от полска страна следва да бъде признат за граничен район, за който се прилага режимът за местния граничен трафик, за да може прилагането на Регламент (EО) № 1931/2006 в този регион да

1 Позиция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. 2 ОВ L 405, 30.12.2006 г., стр. 1.

Page 131: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 123

BG

има истински резултат чрез по-големи възможности за търговски, социален и културен обмен и регионално сътрудничество между Калининградска област от една страна и важни центрове в северна Полша, от друга.

(4) Настоящият регламент не засяга общото определение за граничен район и пълното спазване на правилата и условията, предвидени в Регламент (EО) № 1931/2006, включително санкциите, налагани от държавите-членки на жители на граничния район, които нарушават режима за местен граничен трафик.

(5) Настоящият регламент допринася за по-нататъшното насърчаване на стратегическото партньорство между Европейския съюз и Руската федерация в съответствие с приоритетите, заложени в пътната карта за общото пространство на свобода, сигурност и правосъдие, и отчита цялостните взаимоотношения между Европейския съюз и Руската федерация.

(6) Доколкото целта на настоящия регламент, а именно включването на Калининградска област и определени полски административни райони в граничния район, за който се прилага режимът за местния граничен трафик, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите-членки и може да бъде по-добре постигната на равнището Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тази цел.

(7) По отношение на Исландия и Норвегия настоящият регламент представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия , от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген1, които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение2.

(8) По отношение на Швейцария настоящият регламент представлява развитие на разпоредбите от достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген3, които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета4.

(9) По отношение на Лихтенщайн настоящият регламент представлява развитие на разпоредбите от достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн

1 ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36. 2 ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31. 3 ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52. 4 ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1.

Page 132: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

124 /PE 477.717

BG

към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген1, които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/EО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/EС на Съвета2.

(10) В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол (№ 22) относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия регламент, не е обвързана от него, нито от неговото прилагане. Доколкото настоящият регламент представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящия регламент Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да го въведе в националното си право.

(11) Настоящият регламент представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген3; следователно Обединеното кралство не участва в неговото приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.

(12) Настоящият регламент представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/EО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген4; следователно Ирландия не участва в неговото приемане, не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1931/2006 се изменя, както следва:

1) В края на член 3, точка 2 се добавя следното изречение:

„Районите, изброени в приложението към настоящия регламент, се считат за част от граничния район.“;

2) Текстът на приложението към настоящия регламент се добавя като приложение.

Член 2

1 ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 21. 2 ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 19. 3 ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43. 4 ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20.

Page 133: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 125

BG

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-

членки в съответствие с Договорите.

Съставено в

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

Page 134: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

126 /PE 477.717

BG

ПРИЛОЖЕНИЕ

„Приложение:

1. Калининградска област

2. Полски административни райони (powiaty) в województwo pomorskie: pucki, m. Gdynia, m. Sopot, m. Gdańsk, gdański, nowodworski, malborski

3. Полски административни райони (powiaty) в województwo warmińsko-mazurskie: m. Elbląg, elbląski, braniewski, lidzbarski, bartoszycki, m. Olsztyn, olsztyński, kętrzyński, mrągowski, węgorzewski, giŜycki, gołdapski, olecki. “

Page 135: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 127

BG

P7_TA-PROV(2011)0538

Договор за присъединяване: Договор за присъединяване на Република Хърватия към Европейския съюз***

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно присъединяването към Европейския съюз на Република Хърватия (14409/2011 – C7-0252/2011 – 2011/0805(NLE))

(Одобрение)

Европейският парламент,

– като взе предвид молбата на Република Хърватия за членство в Европейския съюз,

– като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 49 от Договора за ЕС (14409/2011 – C7-0252/2011),

– като взе предвид становището на Комисията (СОМ(2011)0667),

– като взе предвид проекта на Договора за присъединяване на Република Хърватия към Европейския съюз, протокола и заключителния акт,

– като взе предвид членове 74в и 81 от своя правилник,

– като взе предвид препоръката на Комисията по външни работи (A7-0390/2011),

A. като има предвид, че условията за приемане на държавата, подала молба за членство, и измененията, които се налагат от присъединяването й, са посочени в проекта на Договора за присъединяване на Република Хърватия към Европейския съюз, и като има предвид, че Европейският парламент следва да бъде консултиран по всички съществени промени в проекта на Договора,

Б. като има предвид, че Комисията трябва да следи строго и обективно по-нататъшната подготовка за присъединяване и да помогне на хърватските органи да изпълнят своите ангажименти и задължения, поети в преговорите; като има предвид, че Комисията трябва да информира редовно Парламента за степента, в която хърватските органи изпълняват своите ангажименти, за да поемат изцяло задълженията, произтичащи от членството, при присъединяването на 1 юли 2013 г.,

1. Дава своето одобрение присъединяването към Европейския съюз на Република Хърватия;

2. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите-членки и на Република Хърватия.

Page 136: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

128 /PE 477.717

BG

P7_TA-PROV(2011)0539

Молбата на Хърватия за членство в Европейския съюз

Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно молбата на Хърватия за членство в Европейския съюз (2011/2191(INI))

Европейският парламент,

– като взе предвид проекта на договор за присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз, протокола и заключителния акт,

– като взе предвид молбата за присъединяване към Европейския съюз, подадена от Република Хърватия на 21 февруари 2003 г.,

– като взе предвид становището на Комисията от 20 април 2004 г. относно молбата на Република Хърватия за членство в Европейския съюз,

– като взе предвид решението на Съвета от 3 октомври 2005 г. за откриване на преговори за присъединяването на Република Хърватия,

– като взе предвид редовните доклади на Комисията относно напредъка на Хърватия към присъединяване, които обхващат периода 2005–2011 г.,

– като взе предвид междинния доклад на Комисията от 2 март 2011 г. относно реформите в Хърватия в областта на съдебната система и основните права,

– като взе предвид заключенията на председателството на Европейския съвет от заседанието на Европейския съвет, проведено в Солун на 19 и 20 юни 2003 г., относно държавите от Западните Балкани,

– като взе предвид заключенията на Европейския съвет от 23 и 24 юни 2011 г.,

– като взе предвид всички свои предходни резолюции и доклади относно напредъка на Хърватия и процеса на разширяване,

– като взе предвид всички предходни препоръки на съвместния парламентарен комитет ЕС–Хърватия,

– като взе предвид член 48 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по външни работи и становищата на комисията по бюджети и на комисията по конституционни въпроси (A7-0389/2011),

А. като има предвид, че 20 години след обявяването на независимостта си и осем години след подаването на молба за членство в ЕС Хърватия успешно приключи преговорите за присъединяване, което представлява исторически момент в процеса на нейната европейска интеграция; като има предвид, че постиженията на Хърватия заслужават безусловно признание;

Page 137: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 129

BG

Б. като има предвид, че процесът на присъединяване допринесе значително за превръщането на Хърватия в стабилна и зряла демокрация, основана на европейски ценности; като има предвид, че перспективата за присъединяване действа като мощен катализатор за осъществяването на реформи, като мобилизира различни фактори от политическия, икономическия, обществения и културния живот; като има предвид, че усилията за реформи трябва да продължат и след приключването на преговорите и присъединяването, за да може страната и гражданите й в пълна степен да се възползват от предимствата на членството в ЕС;

В. като има предвид, че членството на Хърватия ще направи ЕС по-силен, ще обогати неговата европейска култура и наследство и ще допринесе значително за поддържане на доверието в процеса на разширяване, като същевременно е добър пример за начина, по който съвестното прилагане на всички поети ангажименти може да доведе до постигането на всички предварително определени цели;

Г. като има предвид, че от основно значение в процеса на присъединяване е всяка страна да се оценява според своите собствени заслуги и ритъмът на преговорите за присъединяване да се диктува от действителното изпълнение на критериите от Копенхаген, като степента на изпълнение на тези критерии следва да предопредели и окончателната дата на присъединяване;

Д. като има предвид, че продължаването на реформите и прилагането им в пълна степен, наред с другото в областта на съдебната система и основните права, и борбата срещу корупцията остават съществено важни за укрепването на принципите на правовата държава в интерес на всички граждани на Хърватия;

Е. като има предвид, че действителното помирение между отделните народности и установяването на добросъседски отношения значително допринасят за истински процес на европейска интеграция; като има предвид, че наказателното преследване за военни престъпления и реинтеграцията на бежанците и разселените лица се явяват основни елементи на процеса на помирение;

Ж. като има предвид, че успешното присъединяване на Хърватия ще има по-широко европейско и регионално отражение и ще даде положителен тласък на процеса на европейска интеграция както в ЕС, така и на Западните Балкани; като има предвид, че перспективата за членство в ЕС е силен стимул за страните кандидатки и потенциални кандидатки за членство от региона, поели по пътя на европейска интеграция, за осъществяване на необходимите политически, икономически и законодателни реформи и укрепване на мира, стабилността и помирението въз основа на добросъседски отношения; като има предвид, че ЕС следва да засили европейската перспектива на съседните на Хърватия страни и непрекъснато да насърчава тези страни да изпълняват своите задължения по пътя към пълноправно членство в ЕС;

1. Приветства приключването на преговорите за присъединяване на Хърватия, което слага край на почти шест години преговори и няколко години подготовка, които значително промениха социално-политическия, икономическия и културния пейзаж на страната; подчертава необходимостта от запазване на темпа на реформите и счита, че този процес не е завършен и следва да продължи със същата енергия и усилена работа след приключването на преговорите и след присъединяването; изразява увереност, че положителните резултати от този процес ще затвърдят

Page 138: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

130 /PE 477.717

BG

подкрепата и доверието на гражданите на Хърватия по отношение на членството в ЕС и ще насърчат хората да участват в референдума за ЕС и да подкрепят Договора за присъединяване; подкрепя подписването на Договора за присъединяване и призовава държавите-членки на ЕС да завършат ратифицирането му своевременно; с интерес очаква да приеме парламентарни наблюдатели от Хърватия;

2. Изтъква, че с временните разпоредби на Договора за присъединяване се въвежда дерогация от максималния брой места в Европейския парламент, определени в Договорите, до края на парламентарния мандат 2009–2014 г.; изразява своята решителност да представи предложението си за решение за определяне на нов състав на Европейския парламент навреме преди изборите през 2014 г. в съответствие с член 14, параграф 2 от ДЕС; посочва, че всички съответни институционални аспекти на присъединяването трябва да бъдат взети предвид в тяхната цялост;

3. Изтъква, че процедурите за приемане на Договора за присъединяване на Република Хърватия, от една страна, и протоколите, поискани от Ирландия и Чешката република, от друга страна, имат различно правно основание в Договора – съответно член 49 от ДЕС и член 48 от ДЕС, и следователно от правна гледна точка не биха могли да бъдат включени в единен акт;

4. Изразява твърдо убеждение, че приключването на преговорите за присъединяване е доказателство за доверието в процеса на разширяване на ЕС; изтъква, че постигнатият напредък по пътя към членство отразява факта, че перспективата за присъединяване продължава да насърчава политически и икономически реформи и че европейската интеграция служи като средство за постигане на помирение между страните дори извън границите на ЕС;

5. Очаква Комисията да следи обективно по-нататъшната подготовка за присъединяване и да помага на хърватските органи да изпълняват своите ангажименти и задължения, поети по време на преговорите; приветства посочването в Договора за присъединяване на участието на гражданското общество в целия процес на наблюдение и призовава Комисията да се възползва изцяло от тази клауза и да провежда консултации с представителите на гражданското общество; счита, че предприсъединителният механизъм за наблюдение е начин за предоставяне на допълнителна подкрепа на Хърватия в продължаващите й усилия за реформи; призовава Комисията да гарантира, че помощта, която се отпуска от Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП), ще продължи да бъде възможно най-целесъобразна и ефективна;

6. Подчертава необходимостта от поставяне на акцент по-специално върху ангажиментите, поети в областта на съдебната система, вътрешните работи и основните права, включително защита на свободата на медиите като един от инструментите от решаващо значение за демокрацията, както и продължаващо извършване на реформата на съдебната система и ефективност, безпристрастното разглеждане на делата, свързани с военни престъпления, борбата срещу корупцията, защитата на малцинствата, управлението на границите, полицейското сътрудничество, борбата срещу организираната престъпност и съдебното сътрудничество по гражданскоправни и наказателноправни въпроси, както и на ангажиментите в областта на политиката на конкуренцията с оглед на адекватното

Page 139: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 131

BG

и ефективно преструктуриране на корабостроителната и стоманодобивната промишленост; счита за важно Хърватия да представи положителни резултати в тези области преди присъединяването;

7. Ще следи процеса на наблюдение и призовава Комисията редовно да го информира за степента, в която хърватските органи изпълняват ангажиментите си, поети с Договора за присъединяване с цел пълно поемане на задълженията, произтичащи от членството при присъединяването на 1 юли 2013 г.; призовава хърватските органи да изпълняват ангажиментите по прозрачен и приобщаващ начин, при възможно най-голямо участие на хърватския парламент и на гражданското общество, и да оценяват редовно напредъка на реформите; запазва правото си да отправя препоръки към Комисията и към хърватските органи по време на процеса на наблюдение;

8. Признава големия напредък, постигнат в реформата на съдебната система, като същевременно насърчава Хърватия да продължава да провежда реформи в областта на съдебната система в съответствие с препоръките на Комисията, тъй като една ефективна, независима и безпристрастна съдебна система е важен фактор за икономическото развитие и укрепва доверието на гражданите в принципите на правовата държава; призовава Хърватия да се справи с останалите предизвикателства в тази област, по-специално по отношение на подобряването на ефективността на съдебната система и прилагането на разпоредбите относно независимостта, безпристрастността и отчетността на съдебната система и относно обективните и основани на заслуги критерии за назначаване и повишаване на съдии;

9. Приветства решителността на Хърватия за борба срещу корупцията, като същевременно счита, че това е един от най-важните приоритети за провеждане на борба, особено срещу корупцията на високо равнище − в съдебната система, правоприлагащите органи, публичната администрация и държавните предприятия, борба, която трябва да се води решително, независимо от това къде се среща корупцията, чрез строго прилагане на закона и разработване на опит от успешно съдебно преследване;отбелязва необходимостта от увеличаване на прозрачността и интегритета на публичната администрация и на органите на полицията; счита, че е от съществено значение законодателството в областта на обществените поръчки да се прилага ефективно, да се гарантира прозрачност в публичния сектор, да се предостави на гражданите достъп до информация относно публичните разходи и да се увеличи прозрачността на финансирането на партиите;

10. Призовава хърватските органи да засилят още повече административния капацитет на органите за борба срещу корупцията, включително като следват най-добрите практики на ЕС, и да насърчават култура на политическа отчетност и отчетност в публичния сектор и съдебната система като предпоставка за изграждане и укрепване на принципите на правовата държава; подчертава, че са необходими непрекъснати усилия за натрупване на допълнителен опит в областта на ефективната борба срещу организираната престъпност и случаите на корупция и за укрепване на законодателството, което забранява дружества, имащи връзки с престъпни организации, да участват в обществени поръчки; счита, че е важно да бъдат продължени реформите в правоприлагащите органи с цел да станат по-ефикасни, ефективни, деполитизирани и зачитащи гражданските права и свободи;

Page 140: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

132 /PE 477.717

BG

11. Насърчава Хърватия да положи допълнителни усилия за съдебното преследване на военни престъпления, да прилага новата стратегия относно безнаказаността, която е от ключово значение за гарантиране на справедливост и постигане на трайно помирение в региона и да се заеме със случаите на безнаказаност, при които жертвите са етнически сърби или предполагаемите извършители са членове на хърватските сили за сигурност; като важна стъпка в борбата срещу безнаказаността, призовава правителството на Хърватия да отдели подходящи финансови ресурси и да предостави пълна подкрепа на хърватската съдебна система с цел да се ускори разследването на военни престъпления; освен това насърчава хърватските органи да продължат активното сътрудничество с Международния наказателен трибунал за бивша Югославия и да спазват всички останали препоръки на Службата на прокурора на Международния наказателен трибунал за бивша Югославия; призовава Хърватия и Сърбия да сътрудничат в пълна степен в областта на правосъдието, по-специално по отношение на съдебното преследване на военни престъпления;

12. Призовава правителството да продължи да насърчава и ефективно да улеснява завръщането на бежанци и разселени лица, като обърне специално внимание на положението на завърналите се етнически сърби, и да подобри техните условия на живот и труд; призовава хърватските органи да продължават да създават проекти за социално и икономическо възстановяване за уязвими групи, по-специално бежанци, и да търсят ефективни и устойчиви начини за изпълнение на мерки за жилищно настаняване и осигуряване на заетост по начин, съвместим с други социални програми и програми за трудова заетост; очаква всички държави в региона да имат отворени политики по отношение на завръщането на бежанци;

13. Приветства напредъка, постигнат в областта на правата на жените и равенството между половете; въпреки това изразява загриженост, че жените продължават да бъдат недостатъчно представени в икономическите и политическите органи за вземане на решения; призовава хърватските органи бързо да финализират прилагането на Закона за равенството между половете, по-активно да насърчават участието на жените в политиката, да укрепят позицията на жените на пазара на труда и да въведат принципа на равно заплащане;

14. Подкрепя усилията за насърчаване на климат на толерантност в страната; насърчава хърватските органи да полагат допълнителни условия за борба срещу всички видове дискриминация, да прилагат антидискриминационното законодателство и да подхождат решително при случаи на престъпления, предизвикани от омраза, изказвания, внушаващи омраза, расистки заплахи и прояви на нетърпимост към етнически малцинства и малцинствата на лесбийките, гейовете, бисексуалните и транссексуалните (ЛГБТ); освен това призовава Хърватия да продължи да действа в дух на толерантност и да предприема подходящи мерки за защита на лицата, които е възможно все още да бъдат обект на заплахи или действия за сплашване;

15. Изразява сериозна загриженост от насилието срещу участниците в похода на ЛГБТ в Сплит на 11 юни 2011 г. и неспособността на хърватските органи да защитят участниците; настоятелно призовава хърватските органи да извършат цялостно разследване и наказателно преследване на извършените престъпления и да разработят стратегии за предотвратяване на подобни инциденти в бъдеще; призовава хърватските органи бързо да приемат и да приложат план за действие

Page 141: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 133

BG

срещу хомофобията;

16. Призовава хърватските органи да продължат борбата срещу трафика на хора;

17. Насърчава Хърватия допълнително да укрепи правото на труд и на участие в професионални съюзи, да подобри социалния диалог в рамките на процеса на вземане на решения и в изготвянето на политиките и да насърчава изграждането на капацитет за социалните партньори, включително чрез укрепване на Икономическия и социален съвет;

18. Признава, че свободата на изразяване е предвидена в хърватското право и като цяло се спазва; насърчава хърватските органи да предприемат допълнителни стъпки с цел да се гарантира независимостта и професионализма на медиите; призовава хърватските органи да продължат да показват ангажимент за гарантиране на функционирането на медиите без политическа намеса и гарантиране на независимостта на регулаторните органи;

19. Призовава Хърватия, в светлината на съществуващите икономически проблеми, да продължи структурните си реформи в икономиката, да стимулира заетостта чрез съживяване на пазара на труда и да се стреми към фискална консолидация с цел увеличаване на конкурентоспособността, за да може да се изравни с държавите-членки на ЕС и да се ползва в пълна степен от предимствата, които присъединяването към ЕС предлага; счита, че е важно икономическото възстановяване да бъде съпътствано от екологично модернизиране, включително чрез подобрена енергийна ефективност, укрепване на политиката относно възобновяеми енергийни източници и хармонизиране на политиките за развитие на територията и енергетиката; насърчава правителството да подобри цялостната среда за стопанска дейност, да обърне специално внимание на малките и средните предприятия и да положи допълнителни усилия за реформиране на хърватската социална система с цел да се осигури устойчивостта на публичните финанси; призовава хърватските органи да направят процеса на развитие на територията по-прозрачен и изцяло да зачитат обществения интерес и екологичните норми;

20. Призовава държавите-членки да прилагат решенията във връзка с преходни разпоредби относно достъпа на хърватски работници до техния пазар на труда въз основа на фактическа информация и само в ситуация на сериозни смущения на националния пазар на труда;

21. Призовава държавите-членки, които желаят да приложат преходни периоди за ограничаване на свободния достъп до своя пазар на труда, да уведомят Комисията относно броя на работниците, които се очакват на тяхна територия;

22. Изтъква, че финансовите последици от присъединяването трябва да бъдат разгледани в пълна степен при предстоящите преговори относно многогодишната финансова рамка (МФР) за периода 2014–2000 г. и решенията относно системата за собствени ресурси на Съюза;

23. Призовава всички участващи страни да включат във възможно най-голяма степен Хърватия, като страна в процес на присъединяване, във всяка размяна на мнения и преговори за МФР за периода 2014–2020 г.; счита, че хърватските наблюдатели в Европейския парламент, представители в Съвета и наблюдатели в Комитета на

Page 142: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

134 /PE 477.717

BG

регионите следва да се възползват от възможността за популяризиране на тяхната визия за Европейския съюз, както и да допринесат за формирането на бюджета и приоритетите на ЕС за периода до 2020 г.;

24. Отбелязва позицията на ЕС относно финансовите и бюджетните разпоредби, представена на Конференцията за присъединяването на Хърватия и основаваща се на датата за присъединяване − 1 юли 2013 г.; отбелязва, че необходимите финансови пакети за присъединяването на Хърватия по функции и подфункции на бюджета за последното шестмесечие на последната финансова година от текущата МФР значително биха увеличили разходите в бюджета на ЕС; отбелязва, че разпределените за Хърватия средства по линия на ИПП ще бъдат приспаднати от първоначално предвидените за 2013 г. суми, което до известна степен компенсира нетното отражение върху бюджета на ЕС;

25. Отбелязва позицията на Корепер, че общото равнище на разходите не следва да се променя за финансовата 2013 година, но все пак припомня, че при представянето, договарянето и приемането на настоящата МФР през 2006 г. не беше взето предвид потенциалното присъединяване на Хърватия към ЕС през срока на действие на тази МФР;

26. Следователно настоятелно призовава Комисията да предложи, както е планирано, в началото на 2012 г., след подписването на Договора за присъединяване през декември 2011 г. и съгласно разпоредбите на точка 29 от Междуинституционалното споразумение (МИС), преразглеждане на МФР за финансовата 2013 година, за да се избегне финансиране на присъединяването на Хърватия чрез прехвърляне на бюджетни кредити;

27. Предвид на това, че в административния капацитет на съответните хърватски институции все още има слабости, насърчава хърватските органи да укрепят допълнително административните структури и институционалния капацитет, необходими за правилното прилагане на достиженията на правото на ЕС, така че страната да може да извлича максимална полза от членството си в ЕС след присъединяването;

28. Приветства приетата през юли 2011 г. от хърватското правителство декларация относно насърчаването на европейските ценности в Югоизточна Европа; призовава Хърватия да продължи да бъде застъпник на разширяването на ЕС и на разпространението в региона на ценностите на ЕС – мир, благоденствие, свобода, принципи на правовата държава, демокрация и социална пазарна икономика; насърчава Хърватия да продължава да поддържа добросъседски отношения, да остане важен и проактивен фактор за насърчаване на регионалното сътрудничество на всички равнища и да изпълнява ангажимента си за реализиране на усилията за помирение в конкретни стъпки, които да носят икономическа, социална и човешка полза за всички граждани на региона;

29. Призовава за засилено използване на финансовите инструменти за подкрепа на малките и средните предприятия, за развитие на инфраструктурата и бизнес средата като част от програмите с няколко бенефициенти в рамките на Западните Балкани; отбелязва, че регионалното сътрудничество е от изключително значение за икономическото развитие на Хърватия и ползотворното й сътрудничество със съседните страни;

Page 143: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 135

BG

30. Призовава за постигане на напредък при разрешаване на открити двустранни въпроси със съседните държави, по-специално със Сърбия, основно във връзка с определянето на границите, изчезнали лица, реституцията на собственост и бежанците, и изразява твърдо убеждение, че макар че откритите въпроси от двустранен характер не трябва да спират процеса на присъединяване към ЕС на страни кандидатки и потенциални кандидатки от Западните Балкани, те следва да бъдат уредени по принцип преди присъединяването, и следователно приветства декларацията на хърватския парламент от 21 октомври 2011 г. за тази цел;

31. Предвид на това, че успехът на присъединяването до голяма степен зависи от подкрепата и ангажираността на гражданите, насърчава хърватските органи и гражданско общество да проведат, със съдействието на Комисията, широкообхватна и обективна информационна кампания относно задълженията, последствията и предимствата, произтичащи от присъединяването към ЕС, така че хърватският народ да може да направи напълно съзнателен избор на референдума и да приеме европейския проект и като свой проект;

32. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията и на правителствата и парламентите на държавите-членки, както и на Република Хърватия.

Page 144: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

136 /PE 477.717

BG

P7_TA-PROV(2011)0540

Изменение на Правилника за дейността във връзка с приемането на Кодекс за поведение на членовете на Европейския парламент по отношение на икономическите интереси и конфликтите на интереси

Решение на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. за изменения в правилника относно кодекс за поведение на членовете на Европейския парламент относно финансовите интереси и конфликтите на интереси (2011/2174(REG))

Европейският парламент,

– като взе предвид писмото на своя председател от 31 август 2011 г.,

– като взе предвид препоръката относно кодекс за поведение на членовете на Европейския парламент, представена от работната група на Бюрото по кодексите за поведение на вниманието на членовете на Председателския съвет и на Бюрото, одобрена от Бюрото на 6 юли 2011 г. и от Председателския съвет — на 7 юли 2011 г.,

– като взе предвид Протокол №7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз,

– като взе предвид членове 211, 212 и 215 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по конституционни въпроси (A7-0386/2011),

1. Реши да внесе в своя правилник следните изменения;

2. Възлага на своя генерален секретар да внесе съответните промени в приложение Х към правилника на ЕП, като посочи съответствието между съдържащите се в него позовавания на приложение І и съответните разпоредби на приложение І в редакцията, следваща настоящото решение;

3. Решава, че тези изменения влизат в сила на 1 януари 2012 г.;

4. Отбелязва, че съгласно правилника поради произтичащата от настоящото решение промяна в състава на органите на Парламента в средата на парламентарния мандат консултативният комитет, предвиден в член 7 от кодекса за поведение, посочен в приложение I към правилника, няма да може да бъде създаден преди края на м. януари 2012 г.; следователно решава, че членовете на ЕП ще разполагат с 90 дни след влизането в сила на кодекса за поведение да представят декларацията за финансови интереси, посочена в точка 4 на този кодекс, и че декларациите, подадени въз основа на разпоредбите на действащия правилник към датата на приемане на настоящото решение, ще останат валидни до изтичането на този срок; освен това решава, че тези разпоредби ще важат и за всеки член на ЕП, чийто мандат започва да тече през същия период;

5. Възлага на своя председател да предаде настоящото решение за сведение съответно на Съвета, на Комисията и на парламентите на държавите-членки.

Page 145: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 137

BG

Изменение 1

Правилник за дейността на Европейския парламент Член 9 – параграф 1 – алинея 1

Текст в сила Изменение

1. Парламентът приема правила относно прозрачността на финансовите интереси на членовете на ЕП, които се включват като приложение към настоящия правилник.

1. Парламентът приема правила относно прозрачността на финансовите интереси на членовете на ЕП под формата на кодекс за поведение, приет с мнозинството от неговите членове съгласно член 232 от Договора за функционирането на Европейския съюз и включен като приложение към настоящия правилник.

Изменение 2

Правилник за дейността на Европейския парламент Член 19

Текст в сила Изменение

С мнозинство от три пети от подадените гласове, представляващи най-малко три от политическите групи, Председателският съвет може да предложи на Парламента да прекрати мандата на председателя, на заместник-председател или на квестор, на председател или заместник-председател на комисия, на председател или заместник-председател на междупарламентарна делегация, или на всеки друг, заемащ изборна длъжност в рамките на Парламента, ако счита, че въпросното лице сериозно е нарушило задълженията си. Предложението се приема от Парламента с мнозинство от две трети от подадените гласове, представляващи мнозинство от всички негови членове.

С мнозинство от три пети от подадените гласове, представляващи най-малко три от политическите групи, Председателският съвет може да предложи на Парламента да прекрати мандата на председателя, на заместник-председател или на квестор, на председател или заместник-председател на комисия, на председател или заместник-председател на междупарламентарна делегация, или на всеки друг, заемащ изборна длъжност в рамките на Парламента, ако счита, че въпросното лице сериозно е нарушило задълженията си. Парламентът взема решение относно това предложение с мнозинство от две трети от подадените гласове, представляващи мнозинство от всички негови членове.

Когато докладчик наруши разпоредбите на приложения към настоящия правилник, Кодекс за поведение на членовете на Европейския парламент във връзка с финансовите интереси и

Page 146: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

138 /PE 477.717

BG

конфликтите на интереси, по инициатива на председателя и по предложение на Председателския съвет, комисията, която го е назначила, може да прекрати неговия мандат. Мнозинствата, предвидени в алинея 1, се прилагат mutatis mutandis за всеки етап от процедурата.

Изменение 3

Правилник за дейността на Европейския парламент Член 32 – параграф 2

Текст в сила Изменение

2. Такива обединения не могат да извършват дейности, водещи до объркване с официалните дейности на Парламента или неговите органи. Ако са спазени условията, предвидени в приетите от Бюрото правила за тяхното създаване, политическите групи могат да подпомагат дейностите им, като им оказват логистична подкрепа. Всяка външна подкрепа, получавана от такива обединения, се обявява в съответствие с приложение I.

2. Такива обединения не могат да извършват дейности, водещи до объркване с официалните дейности на Парламента или неговите органи. Ако са спазени условията, предвидени в приетите от Бюрото правила за тяхното създаване, политическите групи могат да подпомагат дейностите им, като им оказват логистична подкрепа.

Такива обединения са задължени да обявяват всяка подкрепа, парична или в натура (напр. секретарска помощ), която, ако бъде предложена на отделни членове на ЕП, следва да се декларира в съответствие с приложение I.

Квесторите водят регистър на декларациите, посочени в алинея 2. Регистърът се публикува на уебсайта на Парламента. Квесторите определят практическите условия за подаването на тези декларации.

Изменение 4

Правилник за дейността на Европейския парламент Член 153 – параграф 3 – буква г)

Page 147: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 139

BG

Текст в сила Изменение

г) представяне на Председателския съвет в съответствие с член 19 на предложение за временно отстраняване или освобождаване на члена на ЕП от една или повече заемани от него изборни длъжности в рамките на Парламента.

г) представяне на Председателския съвет в съответствие с член 19 на предложение за временно отстраняване или освобождаване на члена на ЕП от една или повече заемани от него длъжности в рамките на Парламента.

Изменение 5

Правилник за дейността на Европейския парламент Приложение І – заглавие

Текст в сила Изменение

Разпоредби за прилагането на член 9, параграф 1 от Правилника - прозрачност и финансови интереси на членовете на Парламента

Кодекс за поведение на членовете на Европейския парламент във връзка с финансовите интереси и конфликтите на интереси

Изменение 6

Правилник за дейността на Европейския парламент Приложение I – членове от 1 до 4

Текст в сила Изменение

Член 1 заличава се

1. Преди да се изказва в Парламента или в някой от неговите органи, както и ако бъде предложен за докладчик, всеки член на ЕП, който има пряк финансов интерес от обсъждания въпрос, разкрива устно този интерес.

2. За да може да бъде надлежно издигната кандидатурата на даден член на ЕП за мандатна длъжност в Парламента или в някой от неговите органи, по реда на членове 13, 191 или член 198, параграф 2 от Правилника за дейността на ЕП или за да може да участва в официална делегация по член 68 или член 198, параграф 2,

Page 148: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

140 /PE 477.717

BG

съответният член на ЕП трябва надлежно да е попълнил предвидената в член 2 декларация.

Член 2

Квесторите поддържат регистър, в който всеки член на ЕП декларира лично и подробно:

a) професионалните си дейности и всички други функции или дейности, изпълнявани срещу възнаграждение;

б) всяко възнаграждение, получавано от него във връзка с упражняван мандат в друг парламент;

в) всяка помощ - финансова, материална или свързана с персонал, която получава в допълнение към осигуряваната от Парламента, и която му се предоставя във връзка с неговата политическа дейност от трети лица, като самоличността на последните се посочва.

Членовете на ЕП се въздържат от получаване на всякакви подаръци или облаги при изпълнението на служебните си задължения.

Декларациите в регистъра се правят на личната отговорност на съответния член на ЕП и трябва да се актуализират веднага след настъпването на промени, като обновяването им се прави най-малко веднъж годишно. Членовете на ЕП са изцяло отговорни за прозрачността на своите финансови интереси.

Периодично Бюрото може да изготвя списък с въпроси, които счита, че трябва да бъдат декларирани в регистъра.

Ако след като бъде надлежно поканен, даден член на ЕП не изпълни задължението си да подаде декларация съгласно букви а) и б), председателят му напомня още веднъж да подаде декларацията в срок от два месеца. Ако декларацията не бъде подадена в срок, името на

Page 149: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 141

BG

съответния член на ЕП, заедно с посочване на извършеното нарушение, се публикуват в протокола от първия ден на всяка месечна сесия след изтичането на срока. Ако и след публикуването на нарушението членът на ЕП продължи да отказва да подаде декларацията, председателят прилага разпоредбите на член 153 от Правилника за временно отстраняване на съответния член на ЕП.

Председателите на обединения от членове на ЕП, както интергрупи, така и други неформални обединения на членове на ЕП, са длъжни да декларират всяка помощ, без значение дали парична или в натура (напр. секретарска помощ), която, ако бъде предложена на отделни членове на ЕП, следва да се декларира съгласно настоящия член.

Квесторите отговарят за поддържането на регистър и за изготвянето на подробни правила за декларирането на външна помощ от страна на такива обединения.

Член 3

Регистърът е публичен.

До него може да бъде осигурен публичен достъп по електронен път.

Член 4

За членовете на ЕП са в сила задълженията за деклариране на имущество съгласно законодателството на държавата-членка, в която са избрани.

Изменение 7

Правилник за дейността на Европейския парламент Приложение І (ново) – член 1 (нов)

Page 150: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

142 /PE 477.717

BG

Текст в сила Изменение

Член 1

Ръководни принципи

В рамките на своя мандат членовете на ЕП:

a) се ръководят от и спазват следните общи принципи на поведение: необвързаност с интереси, неприкосновеност, откритост, усърдие, честност, отговорност и зачитане на репутацията на Парламента,

б) действат единствено в името на общия интерес и не получават, нито се стремят да получат каквато и да е пряка или непряка финансова полза или друго възнаграждение.

Изменение 8

Правилник за дейността на Европейския парламент Приложение І (ново) – член 2 (нов)

Текст в сила Изменение

Член 2

Основни задължения на членовете на ЕП

В рамките на своя мандат членовете на ЕП:

a) не сключват споразумения, които предвиждат те да действат или да гласуват в интерес на трети юридически или физически лица, което би могло да компрометира свободата на техния глас, посочена в член 6 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г. и в член 2 от Устава на членовете на Европейския парламент,

б) не искат, не приемат и не

Page 151: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 143

BG

получават никакви преки или непреки финансови ползи, нито каквото и да е друго възнаграждение за упражняване на влияние или подаване на глас по законодателни актове, предложения за резолюции, писмени декларации или въпроси, внесени в Парламента или някоя от неговите комисии, и надлежно гарантират избягването на всяка ситуация, която би могла да бъде свързана с корупция.

Изменение 9

Правилник за дейността на Европейския парламент Приложение І (ново) – член 3 (нов)

Текст в сила Изменение

Член 3

Конфликти на интереси

1. Конфликт на интереси е налице, когато член на ЕП има личен интерес, който би могъл неправомерно да повлияе на изпълнението на неговите функции като член на ЕП. Конфликт на интереси не е налице, когато член на ЕП извлича полза поради принадлежността си към населението като цяло или към голяма категория лица.

2. Всеки член на ЕП, който установи, че е изложен на конфликт на интереси, взема незабавно необходимите мерки, за да го отстрани, в съответствие с принципите и разпоредбите на настоящия кодекс за поведение. Ако членът на ЕП не е в състояние да разреши конфликта на интереси, той писмено съобщава за това на председателя. В случай на съмнение, членът на ЕП може да поиска поверително становище от консултативния комитет относно поведението на членовете на ЕП,

Page 152: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

144 /PE 477.717

BG

посочен в член 7.

3. Без да се нарушава параграф 2, преди да се изкажат или да гласуват в пленарно заседание или в някой от органите на Парламента, или когато бъдат предложени за докладчици, членовете на ЕП оповестяват публично всеки действителен или потенциален конфликт на интереси в зависимост от разглеждания въпрос, когато конфликтът на интереси не е виден от данните, декларирани съгласно член 4. Това се съобщава писмено или устно на председателя в хода на съответното парламентарно разискване.

Изменение 10

Правилник за дейността на Европейския парламент Приложение І (ново) – член 4 (нов)

Текст в сила Изменение

Член 4

Декларация на членовете на ЕП

1. За целите на прозрачността членовете на ЕП подават на своя лична отговорност декларация за финансовите си интереси до председателя преди края на първата месечна сесия след изборите за Европейски парламент (или в рамките на парламентарния мандат - до 30 дни след поемането на функциите им в Парламента), като използват формуляра, приет от Бюрото в съответствие с член 9. Те информират председателя за всяка промяна, която се отразява върху тяхната декларация, в срок до 30 дни от настъпването на посочената промяна.

2. Декларацията за финансови интереси съдържа следната точно изложена информация:

Page 153: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 145

BG

a) професионалните дейности на члена на ЕП през трите години преди поемането на функциите му в Парламента, както и участието му за същия период в управителни съвети или комитети на предприятия, неправителствени организации, асоциации или всеки друг орган, притежаващ правосубектност,

б) всяко възнаграждение, получавано от него във връзка с упражняван мандат в друг парламент,

в) всяка редовна дейност, изпълнявана срещу възнаграждение от члена на ЕП паралелно с упражняване на мандата му, независимо дали в качеството на наето или самостоятелно заето лице,

г) участието в комитети или управителни съвети на предприятия, неправителствени организации, асоциации или всеки друг орган, притежаващ правосубектност, или упражняването на всяка друга външна дейност от страна на член на ЕП, независимо дали срещу възнаграждение или не,

д) всяка друга временна странична дейност, извършвана срещу възнаграждение (включително писателска дейност, изнасяне на лекции или предоставяне на експертни услуги), ако общото възнаграждение надвишава 5 000 евро за календарна година,

е) участие в предприятие или партньорство за случаите, при които е възможно от това да произтекат последици за държавната политика или посоченото участие предоставя на члена на ЕП значително влияние върху дейността на съответната организация,

ж) всяка помощ − финансова, материална или свързана с персонал, която членът на ЕП получава в допълнение към осигуряваните от

Page 154: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

146 /PE 477.717

BG

Парламента средства и която му се предоставя във връзка с неговата политическа дейност от трети лица, като самоличността на последните се посочва,

з) всеки друг финансов интерес, който би могъл да окаже влияние върху изпълнението на функциите му на член на ЕП.

Редовно получаваните от члена на ЕП доходи по всяка от посочените в първа алинея букви се разпределят в една от следните категории:

– от 500 до 1 000 евро на месец;

– от 1 001 до 5 000 евро на месец;

– от 5 001 до 10 000 евро на месец;

– над 10 000 евро на месец.

Всеки друг доход, получаван от члена на ЕП по всяка от посочените в първа алинея букви, се изчислява на годишна основа, като се разделя на дванадесет и се разпределя в една от категориите, посочени във втора алинея.

3. Информацията, предоставена на председателя по силата на настоящия член, се публикува на интернет сайта на Парламента в лесно достъпен формат.

4. Даден член на ЕП не може да бъде избран да заема длъжност в Парламента или неговите органи, да бъде назначен за докладчик или да участва в официална делегация, ако не е подал декларация за финансовите си интереси.

Изменение 11

Правилник за дейността на Европейския парламент Приложение І (ново) – член 5 (нов)

Page 155: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 147

BG

Текст в сила Изменение

Член 5

Подаръци или сходни облаги

1. Членовете на Европейския парламент не приемат подаръци или сходни облаги при изпълнение на функциите си, с изключение на такива, чиято приблизителна стойност не надвишава 150 EUR и които са поднесени от вежливост или такива, поднесени им от вежливост в качеството им на официални представители на Парламента.

2. Всеки подарък, поднесен на член на ЕП в съответствие с параграф 1 в качеството му на официален представител на Парламента, се предава на председателя и спрямо него се прилагат мерките за изпълнение, предвидени от Бюрото в член 9.

3. Разпоредбите на параграфи 1 и 2 не се прилагат за възстановяване на пътните, квартирните и дневните разноски на членовете на ЕП или за пряко плащане на такива разноски от трети страни, когато членовете на ЕП присъстват, по покана и при изпълнение на техните функции, на събития, организирани от трети страни.

Обхватът на настоящия параграф, и по-специално правилата за гарантиране на прозрачността, се уточнява в мерките за изпълнение, предвидени от Бюрото, в член 9.

Изменение 12

Правилник за дейността на Европейския парламент Приложение І (ново) – член 6 (нов)

Page 156: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

148 /PE 477.717

BG

Текст в сила Изменение

Член 6

Дейности на бившите членове на ЕП

Бившите членове на Европейския парламент, осъществяващи професионално дейности по лобиране или представителство, които имат пряко отношение към процеса на вземане на решения в Съюза, не могат, по време на цялата продължителност на тази дейност, да се ползват от облекченията, предоставени на бившите членове на ЕП в съответствие с определените за тази цел правила от Бюрото1.

__________________

1 Решение на Бюрото от 12 април 1999 г.

Изменение 13

Правилник за дейността на Европейския парламент Приложение І (ново) – член 7 (нов)

Текст в сила Изменение

Член 7

Консултативен комитет относно поведението на членовете на ЕП

1. Създава се консултативен комитет относно поведението на членовете на ЕП („Консултативният комитет“).

2. Консултативният комитет се състои от петима членове, определени от председателя в началото на неговия мандат измежду членовете на бюрата и координаторите на комисията по конституционни въпроси и комисията по правни въпроси, при отчитане на опита на членовете на ЕП и политическия баланс.

Всеки член на Консултативния

Page 157: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 149

BG

комитет поема председателството за шест месеца на ротационен принцип.

3. Председателят определя също така в началото на мандата си резервни членове на Консултативния комитет, по един от всяка непредставена в рамките на Консултативния комитет група.

В случай на постъпил сигнал за нарушение на настоящия кодекс за поведение от член на политическа група, която не е представена в рамките на Консултативния комитет, съответният резервен член става по право шести член на Консултативния комитет за целите на разглеждането на посочения сигнал за нарушение.

4. По искане на член на ЕП, Консултативният комитет му предоставя насоки, поверително и в срок от 30 календарни дни, за тълкуване и прилагане на разпоредбите на настоящия кодекс за поведение. Въпросният член на ЕП има право да разчита на тези насоки.

По искане на председателя Консултативният комитет оценява също така сигналите за нарушения на настоящия кодекс и предоставя съвети на председателя относно евентуалните мерки, които следва да се предприемат.

5. Консултативният комитет може, след консултация с председателя, да се обърне за съвет към външни експерти.

6. Консултативният комитет публикува годишен доклад за своята дейност.

Изменение 14

Правилник за дейността на Европейския парламент Приложение І (ново) – член 8 (нов)

Page 158: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

150 /PE 477.717

BG

Текст в сила Изменение

Член 8

Процедура в случай на евентуални нарушения на Кодекса за поведение

1. Когато са налице основания да се предположи, че даден член на Европейския парламент вероятно е извършил нарушение на настоящия кодекс за поведение, председателят може да информира за това Консултативния комитет.

2. Консултативният комитет преценява обстоятелствата по сигнала за нарушение и може да изслуша заинтересования член на ЕП. Въз основа на своите заключения Консултативният комитет отправя препоръка до председателя за евентуално решение.

3. Ако след като разгледа препоръката, председателят заключи, че съответният член на ЕП е нарушил Кодекса за поведение, той приема, след изслушване на члена на ЕП, мотивирано решение, в което се определя санкция, за която се информира членът на ЕП.

Постановената санкция може да включва една или няколко от посочените в член 153, параграф 3 от правилника мерки.

4. Вътрешните процедури за обжалване, определени в член 154 от правилника, са на разположение на съответния член на ЕП.

5. Всяка санкция, наложена на член на ЕП след изтичане на предвидените в член 154 от правилника срокове, се обявява от председателя на пленарно заседание и се публикува на видно място на интернет сайта на Парламента за остатъка от парламентарния мандат.

Page 159: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 151

BG

Изменение 15

Правилник за дейността на Европейския парламент Приложение І (ново) – член 9 (нов)

Текст в сила Изменение

Член 9

Изпълнение

Бюрото определя мерките за прилагане на настоящия кодекс за поведение, включително процедура за контрол, и при необходимост актуализира размера на посочените в членове 4 и 5 суми.

Бюрото може да отправи предложения за преразглеждане на настоящия кодекс за поведение.

Page 160: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

152 /PE 477.717

BG

P7_TA-PROV(2011)0541

Искания за защита на парламентарния имунитет на г-н Viktor Uspaskich

Решение на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно искане за защита на привилегиите и имунитета на Viktor Uspaskich (2011/2162(IMM) и (2011/2099(IMM))

Европейският парламент,

– като взе предвид искането на Viktor Uspaskich от 5 април 2011 г. за защита на имунитета му, което беше обявено на пленарно заседание на 9 май 2011 г., и искането му от 11 април 2011 г., обявено на пленарното заседание на 4 юли 2011 г., за преразглеждане на решението на Парламента от 7 септември 2010 г. за снемане на имунитета му1,

– като изслуша Viktor Uspaskich на 10 октомври 2011 г., съгласно член 7, параграф 3 от своя правилник,

– като взе предвид членове 7 и 9 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз („Протокола“) и член 6, параграф 2 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г.,

– като взе предвид решенията на Съда на Европейския съюз от 12 май 1964 г., 10 юли 1986 г., 15 и 21 октомври 2008 г.и 19 март 2010 г.2,

– като взе предвид разпоредбите на член 62 от Конституцията на Република Литва,

– като взе предвид решението на Парламента от 7 септември 2010 г. за снемане на имунитета на Viktor Uspaskich,

– като взе предвид член 6, параграф 3 и член 7 от своя правилник,

– като взе предвид докладите на комисията по правни въпроси (A7-0411/2011 и A7-0413/2011),

А. като има предвид, че е целесъобразно съвместното разглеждане на исканията, отправени от Viktor Uspaskich на 5 април и на 11 април 2011 г., тъй като те са свързани с едно наказателно производство;

Б. като има предвид, че срещу Viktor Uspaskich, член на Европейския парламент, е образувано наказателно производство пред Окръжния съд във Вилнюс въз основа на обвинения по член 24, параграф 4 във връзка с член 222, параграф 1, член 220,

1 ОВ С 308 Е, 20.10.2011 г., стр. 90. 2 Дело 101/63 Wagner/Fohrmann и Krier [1964] ECR 195; Дело 149/85 Wybot/Faure и други [1986] ECR

2391; Дело T- 345/05, Mote/Парламент [2008] ECR II-2849; Съединени дела C-200/07 и C-201/07 Marra/De Gregorio и Clemente [2008] ECR I-7929; Дело T-42/06. Gollnisch/Парламент.

Page 161: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 153

BG

параграф 1, член 24, параграф 4, във връзка с член 220, параграф 1, член 205, параграф 1 и член 24, параграф 4, във връзка с член 205, параграф 1 от Наказателния кодекс на Република Литва;

В. като има предвид, че съгласно член 9 от Протокола, по време на сесиите на Европейския парламент неговите членове притежават „на територията на тяхната собствена държава – имунитетите, предоставяни на членовете на националните парламенти“, като има предвид, че: „не може да има позоваване на имунитета, когато член на парламента бъде заловен на мястото на извършване на нарушението и имунитетът не е пречка за Европейския парламент да упражни правото си за отнемане на имунитета на някой от неговите членове“,

Г. като има предвид, че съгласно член 62 от Конституцията на Република Литва, член на националния парламент (Сейма) не може да бъде подвеждан под наказателна отговорност или да бъде арестуван, нито свободата му да бъде ограничавана по друг начин без съгласието на този парламент;

Д. има предвид, че в член 62 от Конституцията на Република Литва също се предвижда, че член на Сейма, не може да бъде наказателно преследван във връзка с подаден от него глас или направено от него изказване в Сейма, въпреки че той може да бъде подведен под отговорност по общия ред за лична обида или клевета;

Е. като има предвид, че Viktor Uspaskich е обвинен главно в престъпления, свързани с невярно счетоводство във връзка с финансирането на определена политическа партия по време на период преди избирането му за член на Европейския парламент;

Ж. като има предвид, че на 7 септември 2010 г. Парламентът сне имунитета на Viktor Uspaskich, като счете, че не са били представени убедителни доказателства по отношение на съществуването на fumus persecutionis, и че престъпленията, в които е обвинен Viktor Uspaskich, нямат нищо общо с дейностите му като член на Европейския парламент;

З. като има предвид, че на 28 октомври 2010 г. Viktor Uspaskich подава жалба за отмяна на решението на Парламента от 7 септември 2010 г. пред Общия съд, която той оттегля още през юли 2011 г.;

И. като има предвид, че в писмото си от 5 април 2011 г. с искане за защита на неговия имунитет Viktor Uspaskich твърди, че наказателното производство, образувано от литовските органи, възпрепятства или затруднява изпълнението на парламентарните му задължения като ограничава свободата му на движение в нарушение на член 7 от Протокола;

Й. като има предвид, че член 7 от Протокола има функцията да защитава членовете на Парламента срещу налагането на различни от съдебните ограничения на тяхната свобода на движение и следователно не съдържа имунитет, а привилегия, и не осигурява защита срещу съдебни ограничения на свободата на движение на членовете на Парламента1,

К. като има предвид, следователно, че е невъзможно Парламентът да се присъедини

1 Дело T- 345/05, Mote/Парламент [2008] ECR II-2849, параграфи 48-52.

Page 162: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

154 /PE 477.717

BG

към искането на Viktor Uspaskich от 5 април 2011 г. за защита на имунитета му въз основата на член 7 от Протокола;

Л. като има предвид, че в писмото си от 11 април 2011 г. Viktor Uspaskich изисква преразглеждане на решението на Парламента от 7 септември 2010 г. въз основа на твърдени нови факти, събрани от WikiLeaks, за които той твърди, че показват, че е бил жертва на fumus persecutionis;

М. като има предвид, че неговото твърдение следва да се отхвърли с мотив, че не е установена достатъчна връзка между твърдените нови обстоятелства и образуването на производство срещу Viktor Uspaskich за невярно счетоводство;

Н. като има предвид, че наред с това – и това се отнася също и до твърдението на Viktor Uspaskich, че неговото основно право на защита и Хартата на основните права на Европейския съюз са нарушени с приемането на решението от 7 септември 2010 г., искането за преразглеждане на решението на Парламента от 7 септември 2010 г. не представлява искане за защитата на имунитета и привилегиите му по смисъла на член 6 и член 7;

1. Решава да не защити привилегиите и имунитета на Viktor Uspaskich;

2. Възлага на своя председател незабавно да предаде настоящето решение и докладите на компетентната комисия на съответния орган на Република Литва.

Page 163: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 155

BG

P7_TA-PROV(2011)0542

Европейски семестър за координация на икономическите политики

Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно Европейския семестър за координация на икономическите политики (2011/2071(INI))

Европейският парламент,

– като взе предвид член 3 от Договора за Европейския съюз,

– като взе предвид членове 121, 126 и 148 от Договора за функционирането на Европейския съюз, както и Протокол № 12 и съответните разпоредби на Протоколи 15 и 16 относно процедурата при прекомерен дефицит,

– като взе предвид Кодекса на европейската статистическа практика, предвиден в Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 година относно европейската статистика,

– като взе предвид член 152 и член 153, параграф 5 от ДФЕС,

– като взе предвид член 9 от ДФЕС (хоризонталната социална клауза),

– като взе предвид съответните съобщения на Комисията от 12 май 2010 г. „Засилване на координацията на икономическите политики“ (COM(2010)0250) и от 30 юни 2010 г. „Засилване на координацията на икономическата политика за стабилност, растеж и работни места – инструменти за по-силно икономическо управление на ЕС“ (COM(2010)0367),

– като взе предвид съобщението на Комисията от 3 март 2010 г. „Европа 2020: Стратегия за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж“ (COM(2010)2020),

– като взе предвид заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 15 февруари 2011 г. и 7 септември 2010 г.,

– като взе предвид заключенията на Европейския съвет от 23 и 24 март 2011 г.,

– като взе предвид член 48 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси и становищата на комисията по заетост и социални въпроси, комисията по бюджети, комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, комисията по регионално развитие, комисията по култура и образование, комисията по конституционни въпроси, както и комисията по правата на жените и равенството между половете (A7-0384/2011),

A. като има предвид, че кризата, увеличаващите се неравенства, макрофинансови дисбаланси и различия по отношение на конкурентоспособността след въвеждането на еврото, както и начинът на функциониране на финансовата система показаха

Page 164: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

156 /PE 477.717

BG

необходимостта от това, ЕС да разрешава макроикономическите дисбаланси, по целесъобразност въз основа на симетричен подход, който ще обърне внимание на прекомерните дефицити, а също и на прекомерните излишъци, ще координира по-тясно икономическите и фискалните политики и ще подобри бюджетния надзор,

Б. като има предвид, че подобрената рамка за икономическо управление следва да се основава на различни взаимосвързани и съгласувани политики за устойчив растеж и работни места, по-специално на стратегията за растеж и работни места на Съюза (стратегия „ЕС 2020“), при което трябва да се отдаде особено значение на развитието и укрепването на вътрешния пазар, засилването на международните търговски отношения и конкурентоспособността, ефективна рамка за избягване и коригиране на прекомерни държавни бюджетни дефицити (Пакт за стабилност и растеж), стабилна рамка за предотвратяване и коригиране на макроикономическите неравновесия, минимални изисквания към националните бюджетни рамки, засилено регулиране и надзор на финансовите пазари, както и макропруденциален надзор от страна на Европейския съвет за системен риск,

В. като има предвид, че събраният опит и направените грешки през първите десет години от съществуването на Икономическия и паричен съюз показват необходимостта от по-добро икономическо управление в Съюза, което следва да се основава на по-голяма национална ангажираност по отношение на приетите по взаимно съгласие правила и политики и по-строга рамка за надзор на националната икономическа политика на равнището на Съюза,

Г. като има предвид, че опитът е показал, че прекомерните дългове и дефицити в някои държави-членки могат да доведат до силна отрицателна верижна реакция в други държави-членки и в еврозоната като цяло,

Д. като има предвид, че националните парламенти са формирани въз основа на свободния избор на гражданите и че следователно те представляват и гарантират правата, които са придобити и делегирани от гражданите; като има предвид, че прерогативите на националните парламенти следва да се зачитат напълно при въвеждането на Европейския семестър,

Е. като има предвид, че одобряването на държавните бюджети от страна на парламентите представлява един от стълбовете на демокрацията,

Ж. като има предвид, че парламентите на държавите-членки на Европейския съюз днес споделят своята законодателна функция с институциите на Съюза, и много пъти упражняват само ограничен контрол върху действията на съответните правителства на европейско равнище,

З. като има предвид, че изменените и комплексни законодателни процеси в рамките на Европейския съюз не са достатъчно добре познати на мнозинството от гражданите на Съюза; като има предвид, че липсата на прозрачност в процесите на взимане на решения и на формиране на мнение, особено в Европейския съвет и Съвета на министрите, подкопава доверието на гражданите в европейската интеграция, възпрепятства демократизирането на Европейския съюз и утежнява активния и конструктивен контрол от страна на гражданите,

И. като има предвид, че социалните протестни движения срещу мерките за икономии в

Page 165: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 157

BG

различните държави-членки на Съюза артикулират и растящо недоволство от демократичното качество на европейската интеграция; като има предвид, че демократичната надеждност на европейската интеграция беше силно накърнена от досегашния подход към кризата в еврозоната,

Й. като има предвид, че ефективността на националните икономически политики, въз основа на по-засилена координация, зависи от демократичната легитимност и отчетност на тези политики, които, на свой ред, зависят от намесата на парламентите,

K. като има предвид, че е необходимо да се гарантира по-голямо взаимодействие между политиките в областта на заетостта, социалните въпроси и икономиката в контекста на Европейския семестър, както и че това трябва да се извърши в полза на всички поколения и по начин, насърчаващ демократичната отчетност, ангажираност и легитимност на всички участници; като има предвид, че пълното участие на Европейския парламент представлява съществена част от този процес,

Л. като има предвид, че на 24 март 2011 г. държавите-членки, участващи в пакта „Евро плюс“, одобриха предприемането на „решителни действия на равнището на ЕС за стимулиране на растежа чрез укрепване на единния пазар, намаляване на общата регулаторна тежест и насърчаване на търговията с трети страни“,

M. като има предвид, че Европейският семестър е институционален процес, под ръководството на институциите на ЕС, на засилена координация между държавите-членки за изпълнението на стратегията на ЕС, най-вече що се отнася до нейното макроикономическо измерение,

Н. като има предвид, че бюджетът на ЕС се одобрява съвместно от Европейския парламент и Съвета в съответствие с Договорите и че националните бюджетни процедури се уреждат от конституционната система на всяка държава-членка; като има предвид обаче, че засилената бюджетна координация не нарушава принципа на субсидиарност,

O. като има предвид, че голямото постижение на общия пазар по отношение на свързването на европейските икономики трябва да бъде съчетано със система на бюджетна координация с цел оползотворяване на значителните взаимодействия;

П. като има предвид, че създаването на стабилно председателство на Европейския съвет чрез Договора от Лисабон промени институционалния баланс в Съюза,

Р. като има предвид, че въвеждането на изключително междуправителствена система на координация ще бъде недостатъчно, за да се удовлетворят изискванията на член 121 от ДФЕС, съгласно който държавите-членки провеждат икономическите си политики като въпрос от общо значение, и не би могло да осигури необходимите действия от страна на Съюза в областите, които се уреждат от общностния метод,

С. като има предвид, че въвеждането на Европейския семестър следва да доведе до по-голямото и ясно определено участие на Европейския парламент и националните парламенти и до промени в тяхната работа,

Т. като има предвид, че Европейския парламент има правомощие за съвместно

Page 166: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

158 /PE 477.717

BG

вземане на решение в бюджетната процедура,

У. като има предвид, че Европейската стратегия за заетост и насоките за заетост въз основа на член 148 от ДФЕС осигуряват политическа рамка за свързаните със заетостта и пазара на труда мерки, които трябва да се приложат за изпълнение на целите на стратегията „Европа 2020“,

Ф. като има предвид, че Европейският парламент имаше привиден принос за съвместно вземане на решение относно интегрираните насоки за заетостта за 2010 г.,

Х. като има предвид, че равнището на безработица в Европа все още е доста над 9 %, и по-специално че безработицата сред младите хора остава голямо предизвикателство; като има предвид, че заетостта, пазарът на труда и социалните политики следователно представляват съществена част от реформите, които трябва да се извършат в съответствие с макроикономическия надзор и тематичната координация в рамките на стратегията „Европа 2020“,

Ц. като има предвид, че стратегията „Европа 2020“ и новата структура на управление, заложени в рамките на Европейския семестър, следва да помогнат на ЕС да се справи с кризата и нейните причини; като има предвид, че високото равнище на социална защита в ЕС смекчи най-неблагоприятното въздействие на кризата, както и че сериозните последици от кризата се изразяват в голяма загуба на икономическа активност, значително нарастване на безработицата, рязък спад на производителността и силно отслабени публични финанси,

Ч. като има предвид, че Европейският семестър има две цели: да проверява прилагането на бюджетната дисциплина на държавите-членки и същевременно да следи за правилното изпълнение на програмата „Европа 2020“, като осигурява финансовите средства, необходими за нейното осъществяване,

Ш. като има предвид, че неуспехът на Лисабонската стратегия може по същество да се отдаде на липсата на ясна процедура за последващи действия за изпълнението на тази стратегия от всички участници и че поради това е важно да се извлекат правилните поуки, които ще гарантират успеха на програмата „Европа 2020“,

Щ. като има предвид, че с оглед на опита, придобит в диалога за паричната политика, Европейският парламент следва да има роля в областта на демократичната отчетност на икономическите политики и бюджетния надзор,

AA. като има предвид, че Съветът внесе значителни промени в препоръките за отделните страни, предложени от Комисията в рамките на първата година от Европейския семестър,

АБ. като има предвид, че самостоятелността на социалните партньори за колективно договаряне и националните системи за определяне на възнагражденията трябва да бъдат стриктно зачитани,

АВ. като има предвид опита, натрупан при междупарламентарните срещи, организирани всяка година от комисията по икономически и парични въпроси на ЕП,

Page 167: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 159

BG

Представяне на предизвикателствата

1. Счита, че текущият етап на кризата изисква решителни и амбициозни ответни действия;

2. Отбелязва, че на срещата на високо равнище на еврозоната на 26 октомври 2011 г., освен че беше приет законодателния пакет за икономическо управление, беше взето също и решение за набор от мерки за изменение на пакета; счита, че всякакво решение за промяна на Договорите в бъдеще следва изцяло да зачита процедурата, предвидена в член 48, параграф 3 от Договора за Европейския съюз, и че мандатът на Конвент, свикан съгласно този член, следва да отразява необходимостта от това, ЕС да се основава на силна демократична легитимност и солидарност;

3. Счита, че на този етап Европейският семестър е валидната рамка за прилагането на стратегията на ЕС и за ефективно икономическо управление, особено на държавите-членки от еврозоната, които са обединени от обща отговорност, и че зад формулировката е заложен на карта целогодишен процес за институциите и държавите-членки на ЕС;

4. Подчертава, че успехът на стратегията „ЕС 2020“ зависи от ангажимента на ЕС като цяло, а също и от ангажираността на държавите-членки, националните парламенти, местните и регионалните органи и социалните партньори; припомня значението на една силна, конкурентоспособна и правилно функционираща икономика на социалния пазар, на структурните реформи и на колективните споразумения в рамките на стратегията „Европа 2020“, както и на насърчаването на истински европейски социален диалог относно макроикономическите политики и мерки;

5. Отново заявява, че държавите-членки следва да провеждат своите икономически и фискални политики като въпрос от общо значение, и че следователно икономическият стълб на Икономическия и паричен съюз, включително неговото фискално измерение, трябва да бъде укрепен чрез по-голяма координация при въвеждането и прилагането на фискални мерки, както и ефективна борба с данъчните измами и укриването на данъци, както и постепенното премахване на съществуващи вредни мерки;

6. Счита, че въвеждането на „Европейски семестър“ и засилената координация на икономическите и фискалните политики следва да оставят достатъчно възможност и гъвкавост на държавите-членки на ЕС за прилагане на ефективна бюджетна, икономическа и социална стратегия, в съответствие със стратегията „ЕС 2020“, която да осигури справедливо разпределение и развитие, както и подходящо равнище на обществените услуги и инфраструктура на гражданите на ЕС; призовава Комисията в нейния годишен обзор на растежа да вземе предвид предприетите от държавите-членки стъпки за доизграждане на единния пазар;

7. Отбелязва, че развитието и укрепването на единния пазар и насърчаването на международните търговски връзки са от централно значение за стимулирането на икономическия растеж, увеличаването на конкурентоспособността и отстраняването на макроикономическите дисбаланси, и призовава Комисията в нейния годишен обзор на растежа да вземе предвид предприетите от държавите-членки стъпки за доизграждане на единния пазар;

Page 168: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

160 /PE 477.717

BG

8. Подчертава, че насоките за политиките в областта на заетостта на държавите-членки и общите насоки на икономическата политика са неразделна част от Европейския семестър и са еднакво важни за постигането на интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж; призовава Съвета и Комисията да гарантират, че всички препоръки за политиките са съгласувани с интегрираните насоки;

9. Отбелязва със съжаление липсата на яснота и припокриването на различните инструменти и бюджетни редове, с които трябва да бъдат постигнати целите на стратегията „Европа 2020“ чрез бюджета на ЕС; припомня, че Европейският семестър предоставя добра възможност за развитие на по-голямо взаимодействие между бюджетите на ЕС и на държавите-членки;

10. Изтъква, че стратегията „Европа 2020“ трябва да има по-силно териториално измерение; затова счита, че като се отчитат особеностите и различните равнища на развитие на европейските региони, прякото участие на регионалните и местните органи на управление и партньори в планирането и изпълнението на съответните програми ще доведе на всички равнища до повишаване на чувството за отговорност по отношение на целите на стратегията и ще осигури по-добра информираност за целите и резултатите по места;

Роля на Комисията

Въведение

11. Отбелязва, че Европейският семестър беше създаден, за да гарантира устойчивото сближаване на икономическите и фискалните резултати на държавите-членки, постигането на по-тясна координация в икономическо отношение и преодоляването на кризата с държавния дълг; отбелязва, че годишният обзор на растежа беше създаден като началният основен документ на цикъла;

12. Припомня, че Европейският семестър трябва да се провежда, без да се засягат правомощията на Европейския парламент, предоставени му съгласно ДФЕС; призовава Комисията да изготви предложения, установяващи по какъв начин ще се разграничават отделните инструменти, а също и как те създават верижна реакция между областите на политиката и се съвместяват;

Извлечени поуки от първия цикъл

13. Подчертава, че кодифицирането на Европейския семестър трябва да позволява необходимата гъвкавост за евентуално приспособяване в съответствие с поуките от първоначалния опит; счита, че при оценката и предприемането на действия за приспособяване Комисията следва да акцентира най-вече на необходимостта от по-голямо приспособяване на рамката към еврозоната и нейните предизвикателства;

14. Отбелязва, че качеството на националните програми за реформи в рамките на първия Европейски семестър се различават значително по отношение на конкретност, прозрачност, изпълнимост и изчерпателност; призовава Комисията да прикани държавите-членки да актуализират качеството и прозрачността на техния принос и да издигнат националните програми за реформи с най-високо качество до стандартен формат за следващите Европейски семестри;

Page 169: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 161

BG

15. Призовава Комисията да гарантира, че националните политики и цели, обявени в националните програми за реформи, заедно съставляват равнище, което е достатъчно амбициозно, за да бъдат постигнати водещите цели на стратегията „ЕС 2020“; изразява своята загриженост относно факта, че нещата не стояха така за първия Европейски семестър; призовава Комисията да се увери, че всички държави-членки допринасят за постигането на водещите цели според своите възможности, и да предостави точна пътна карта заедно със съответния график за необходимите действия;

Годишен обзор на растежа

16. Счита, че годишният обзор на растежа (ГПР) следва да бъде в съответствие със:

– стратегията „ЕС 2020“,

– интегрираните насоки (общите насоки на икономическата политика и насоки за заетостта),

– специфичните споразумения на Съвета относно еврозоната или Съюза като цяло, като например пакта „Евро плюс“;

17. Отбелязва, че ГПР, приет на пролетното заседание на Европейския съвет, дава насоки на държавите-членки относно изготвянето на:

– националните програми за реформи (НПР),

– програмите за стабилност и сближаване (ПСС), на базата на които Комисията подготвя конкретни препоръки за отделните страни;

18. Отбелязва, че подготовката на годишния обзор на растежа се основава на макроикономически прогнози във всички държави-членки и целия Европейски съюз; подчертава, че необходимите стъпки за подобряване на европейското икономическо управление следва да бъдат съпътствани от подобни стъпки за подобряване на неговата легитимност и отчетност; поради това предупреждава, че годишният обзор на растежа в сегашната му форма като технически документ не отчита приноса на Европейския парламент;

19. Призовава Комисията да отрази по-добре всеобхватния многоизмерен (интелигентен, устойчив и приобщаващ) подход на стратегията „ЕС 2020“ в критериите, използвани за оценка на напредъка, извършен от държавите-членки, и съобразно с това да отправи препоръки към отделните държави;

20. Призовава Комисията да разшири набора от показатели, които използва за измерване на националния напредък, вземайки предвид работата, извършена по-специално в рамките на последващите действия във връзка със съобщението на Комисията „Отвъд БВП“ (COM(2009)0433) и пътната карта за Европа за ефективно използване на ресурсите;

21. Изисква ГПР да бъде преобразуван в „годишни насоки за устойчив растеж“ (AS2G), акцентиращи върху засиления устойчив растеж;

22. Призовава Комисията до 10 януари всяка година да приема годишни насоки за

Page 170: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

162 /PE 477.717

BG

устойчив растеж със специфична глава и насоки относно еврозоната;

23. Призовава Комисията, при изготвянето на годишните насоки за устойчив растеж, да се основава във възможно най-голяма степен на широкия научен опит и да вземе под внимание съответните препоръки на Европейския парламент, държавите-членки, местните и регионалните органи на управление;

24. Призовава Комисията в годишните насоки за устойчив растеж да оцени ясно най-важните икономически и фискални проблеми на ЕС и на отделните държави-членки, да препоръча приоритетни мерки за преодоляването на тези проблеми, и да определи инициативите, предприети от Съюза и държавите-членки, които подкрепят засилената конкурентоспособност и дългосрочните инвестиции, премахването на пречките за устойчив растеж, изпълнението на целите, изложени в Договорите и в настоящата стратегия „ЕС 2020“, изпълнението на седемте водещи инициативи и намаляването на макроикономическите дисбаланси;

25. Призовава Комисията и Съвета да гарантират, че насоката на политиката за фискално консолидиране и структурните реформи е съгласувана със стратегията „ЕС 2020“ за растеж и работни места; счита, че при определянето и изпълнението на годишните насоки за устойчив растеж Съюзът трябва да вземе предвид промените в законодателството относно микрофинансирането, по-специално пруденциалното регулиране, върху дългосрочните инвестиции за стимулирането на устойчива конкурентоспособност, растеж и създаване на работни места; счита, че следва също така да бъде изготвена оценка на въздействието относно възможните дългосрочни разходи във връзка с липсата на действия от страна на държавите-членки за изпълнението на целите на стратегията „ЕС 2020“ и структурните реформи;

26. Счита, че специфичните препоръки към отделните държави следва да се съпътстват от оценки на социалното въздействие, като се вземат предвид изискванията, свързани с насърчаването на заетост, с осигуряването на адекватна социална закрила, с борбата срещу социалното изключване, както и с постигане на високо равнище на образование, обучение, повторно обучение и опазване на човешкото здраве;

27. Призовава Комисията в годишните насоки за устойчив растеж изрично да определи потенциалната трансгранична верижна реакция от основните мерки на икономическата политика, изпълнени на равнището на ЕС и в държавите-членки;

28. Призовава членовете на Комисията, които отговарят за Европейския семестър, да посещават и да обсъждат годишните насоки за устойчив растеж със съответните комисии на ЕП още от самото приемане на насоките от Комисията;

Препоръки към отделните държави-членки

29. Призовава Комисията и Съвета да гарантират изпълнението и равното третиране на целите за 2020 г. и водещите инициативи в своите насоки и препоръки, насочени към отделните държави-членки и към ЕС като цяло;

30. Припомня, че Директивата на Съвета относно изискванията за бюджетните рамки

Page 171: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 163

BG

на държавите-членки1 постановява, че „Комисията публикува методиките, хипотезите и съответните параметри, залегнали в основата на нейните макроикономически и бюджетни прогнози“;

31. Препоръчва на държавите-членки да приложат директивата възможно най-бързо; призовава Комисията да гарантира по-добра съпоставимост на националните програми за реформи и да въведе общ целеви показател за оценка на програмите;

32. Призовава Комисията да представи своите препоръки пред Европейския парламент в подходящ момент, след приключване на анализа на националните програми за реформи и програмите за стабилност и сближаване, и да посочи потенциалната трансгранична верижна реакция, особено в рамките на еврозоната, с оглед на предвидения междупарламентарен форум и обсъжданията в Съвета относно препоръките за отделните страни;

33. Призовава Съвета да посети Парламента през юли, за да обясни всички значителни промени, въведени от него в предложените от Комисията препоръки към отделните държави; изисква от Комисията да вземе участие в това изслушване, за да представи своите възгледи за ситуацията;

34. Призовава Комисията да организира изслушване с цел предоставяне на информация относно годишните събития във връзка с наблюдението, обявени в различните водещи инициативи; призовава това изслушване да се проведе в периода между пролетното и лятното заседание на Европейския съвет, с всички съответни европейски, национални и регионални органи и други заинтересовани страни;

35. Призовава Комисията и Съвета да засилят ролята на макроикономическия диалог, въведен от Европейския съвет в Кьолн през юни 1999 г., с цел подобряване на взаимодействието между отговарящите за промените във възнагражденията и икономическата, фискалната и паричната политика;

36. Предлага да се вземат под внимание верижните последици от икономическото развитие в Съюза върху страните извън Европа, и да се работи за премахване на световните икономически неравновесия; призовава Европейската комисия да се включи активно в икономическия диалог в рамките на компетентните институции на ООН; посочва, че договорените на международно равнище цели трябва също да бъдат взети под внимание;

Ролята на Европейския парламент

37. Припомня, че парламентарният дебат относно насоките на икономическата политика е крайъгълният камък на всяка демократична система;

38. Отбелязва, че кризата и промените, особено в еврозоната, призовават за обновяване на европейското измерение на икономическите политики на неговите държави-членки, по-специално в еврозоната;

39. Ще продължава допълнително да адаптира своята структура и методи на работа спрямо последните промени в Съвета и Комисията по отношение на структурата на

1 Все още непубликувана в Официален вестник.

Page 172: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

164 /PE 477.717

BG

еврозоната; припомня, че икономическият диалог ще бъде част от отговорите на подобно предизвикателство; счита, че всякаква нова или актуализирана организация и процес на вземане на решение в рамките на Съвета и/или Комисията трябва да се съпътстват с подобрена демократична легитимност и съответна отчетност пред ЕП;

40. Подчертава необходимостта от обновяване на парламентарното измерение, успоредно с това на Съвета;

41. Ще гласува преди пролетното заседание на Съвета относно годишните насоки за устойчив растеж, заедно с предложения за промени, които да бъдат представени на Европейския съвет; призовава годишните насоки за устойчив растеж да бъдат предмет на процедура на съвместно вземане на решение, като това следва да бъде въведено със следващите промени в Договорите; възлага на своя председател да представи на пролетното заседание на Европейския съвет годишните насоки за устойчив растеж, във вида, в който са изменени от Европейския парламент;

42. Изразява загриженост относно демократичната легитимност при въвеждането на Европейския семестър; поддържа становището, че ролята на Европейския парламент и националните парламенти е от решаващо значение за създаване на необходимата демократична легитимност и национална ангажираност;

43. Счита, че Европейският парламент е подходящото място за провеждане на икономически диалог и сътрудничество между националните парламенти и европейските институции;

44. Призовава държавите-членки и техните региони да включват по-активно националните и регионалните парламенти, социалните партньори, публичните органи, както и гражданското общество в разработването на националните програми за реформи, развитие и сближаване, и редовно да се консултират с тях; във връзка с това изтъква своевременното ангажиране на Комитета на регионите като платформа за координация между отделните региони, така че те да докладват за състоянието на регионалното и местното участие в Европейския семестър;

45. Призовава за организирането през 2012 г. на междупарламентарна конференция с участието на представители на комисиите по бюджет, заетост и икономически въпроси на Европейския парламент и националните парламенти с цел определяне на обхвата, метода и средствата за многостепенна и многоизмерна демократична легитимност на икономическата политика, по-специално за да се гарантира, че националните политики и цели, обявени в националните програми за реформа, са на достатъчно амбициозно равнище за постигане на основните цели на стратегията „ЕС 2020“; счита, че все пак трябва да се вземат мерки, за да се гарантира, че за гласуването на националните бюджетни планове има достатъчно време;

46. Възнамерява да организира всяка година преди пролетното заседание на Европейския съвет, считано от 2013 г., междупарламентарен форум в Европейския парламент, който да събира членовете на компетентните национални парламентарни комисии; препоръчва това заседание да бъде интегрирана част от годишното заседание, организирано от комисията по икономически и парични въпроси за членове на националните парламенти; предлага този форум да включва заседания на политическите групи и компетентните комисии, както и пленарно

Page 173: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 165

BG

заседание, приканва европейските социални партньори да участват в това заседание и да представят своите възгледи;

47. Възнамерява да организира всяка година след пролетното заседание на Европейския съвет, считано от 2013 г., втора междупарламентарна среща, включваща председателите на комисии, които отговарят за Европейския семестър в националните парламенти и Европейския парламент (ECON, EMPL, BUDG, ENVI, ITRE), във връзка с предложенията за препоръка на Комисията;

48. Отправя предупреждение относно установяването на практика, която не разполага с парламентарно одобрение на европейско и национално равнище; подчертава необходимостта препоръките за отделните страни да се основават на демократични процедури;

49. Подчертава ролята на икономическия диалог с Европейския парламент, одобрена в „Пакета за икономическо управление“, която се състои в това да се направи възможен един диалог между европейските институции, както и на национално равнище да се започне трансграничен и обществен дебат, да се увеличи прозрачността и да се даде възможност за упражняване на партньорски натиск („peer pressure“); отбелязва, че съответната комисия на ЕП може да покани председателя на Комисията, на Еврогрупата и на Европейския съвет и да предложи възможност на държава-членка, засегната от решения в рамките на процедура при прекомерен дефицит (ППД) и/или процедура при прекомерно неравновесие (ППН), да участва в размяна на мнения;

50. Призовава за провеждане на икономически диалог в ЕП с държавните и правителствените ръководители на държавите-членки, възнамеряващи да използват Европейския инструмент за финансова стабилност (ЕИМС) и европейския механизъм за финансово стабилизиране, както и Европейския механизъм за стабилност (ЕМС), преди последният да бъде задействан; подчертава, в контекста на ролята, която се очаква да изпълняват ЕИФС и ЕМС, необходимостта ЕП да проведе изслушване с техния ръководен персонал;

51. Настоятелно призовава Съвета и Комисията да осигурят последователността между икономическите условия и програмите за адаптиране в рамките на всички спасителни програми и целите на Съюза за социално и устойчиво развитие, и по-специално насоките за политиките по заетостта и насоките за икономическата политика, както и целите на стратегията „ЕС 2020“; изисква от тях да включат препоръките в рамките на Европейския семестър, отправени към държавите-членки, получаващи финансова помощ, за да се вземат предвид изрично тези изисквания за последователност;

52. Възнамерява да проведе проверка на макроикономическото положение в Съюза през есента въз основата на широк спектър от експертизи, включително с международни независими външни експерти и в консултация със съответните заинтересовани страни, и по-специално социалните партньори, с цел насърчаване на дебата и получаване на второ становище по икономическите въпроси при подготовката на разискванията с Комисията, предшестващи изготвянето на годишния обзор на растежа;

53. Счита, че Европейският парламент следва да бъде признат за подходящия

Page 174: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

166 /PE 477.717

BG

европейски демократичен форум за предоставянето на обща оценка в края на Европейския семестър;

54. Желае да стане партньор в макроикономическия диалог и да участва в него с цел постигане на неговите цели що се отнася до представянето на съвместна позиция по макроикономическата политика;

Роля на Съвета

55. Призовава Европейския съвет да покани председателя на Европейския парламент да участва в неговите заседания, посветени на Европейския семестър;

56. Призовава Съвета и Комисията, в съответствие с правилата на „Пакета за икономическо управление“, да му докладват, като представят точен преглед на действията и мерките всяка година през първите седмици от годината за хода и успехите на предходния Европейски семестър;

57. Отбелязва, че през първия Европейски семестър стана ясно, че сроковете са кратки и че поради това съществува опасност в бъдеще участието на националните парламенти да не бъде напълно оптимално, ако някоя държава-членка трябва да представи план за коригиращи действия или да промени своите програми за стабилност и сближаване, а също и своята национална програма за реформи в съответствие с препоръките на Съвета,

58. Призовава държавите-членки да представят възможно най-подробна информация относно предвидените в националните програми за реформи мерки и инструменти за постигане на поставените национални цели, включително относно срока за прилагане, очакваните последици, потенциалната верижна реакция, рисковете от неуспешно прилагане, разходите и евентуалното ползване на структурните фондове на ЕС;

59. Призовава държавите-членки да гарантират професионалната независимост на националните статистически органи в съответствие с разпоредбите, предвидени в пакета за управление, и да гарантират спазването на Кодекса на европейската статистическа практика, предвиден в Регламент (ЕО) № 223/2009, за да се гарантира предаването на висококачествени статистически данни на Комисията с цел оценка по време на Европейския семестър;

60. Изразява убеждението си, че гарантирането на успеха на Европейската статистическа система зависи в изключително голяма степен от работата на добре справящите се национални сметни палати и от техните задълбочени и точни проверки на качеството на данните за публичните финанси и на процеса на предаване на данни от публичните организации към националните статистически служби;

61. Призовава Съвета да засили макроикономическия диалог, по-специално като установи съответстващи макроикономически диалози на национално равнище, да отключи пълния потенциал на макроикономическото сътрудничество чрез използване на възможностите в областта на заетостта посредством силна и балансирана динамика на растежа;

Page 175: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 167

BG

62. Счита, че е от съществено значение участието на Европейската централна банка в постоянния диалог между европейските институции;

Други

63. Призовава за развитие на концепцията за европейско министерство на финансите с цел укрепване на капацитета за изпълнение на Европейския семестър и икономическия стълб на Икономическия и паричен съюз; счита, че бъдещите институционални развития следва да отчитат развитието на ЕИФС и ЕМС;

64. Отбелязва със загриженост, че координацията на икономическите политики на равнище ЕС се състои от множество обвързващи и необвързващи инструменти и ангажименти1, което би могло да подрони правната сигурност на реда в ЕС и което в очите на общественото мнение поражда объркване относно точния обхват на отговорностите, поети от държавите-членки във връзка с техния статут на държави, членуващи или нечленуващи в еврозоната;

65. Отбелязва, че държавите-членки не се придържат към общоприетите правила, и по-специално към Пакта за растеж и стабилност, съгласно който годишният бюджетен дефицит на държавите-членки трябва да бъде по-малък от 3 % от БВП и публичният дълг трябва да не надвишава 60 % от БВП; призовава държавите-членки да спазват Пакта за растеж и стабилност и други общоприети правила;

66. Подчертава, че за да бъде ефективно, интегрираното наблюдение на икономическите политики не трябва да се свежда единствено до оценка на фискалните и структурните политики на държавите-членки на ЕС, но да бъде също така синхронизирано с целите и действията, предприети на равнище ЕС, както и с размера и естеството на финансовите ресурси на Съюза; в тази връзка подчертава основната роля на политиките и действията на ЕС съгласно стратегията „ЕС 2020“, а именно политиките на сближаване, научните изследвания и иновациите;

67. Подчертава, че насоките за политиката към държавите-членки отчасти засягат области на политиката като възнаграждения и пенсии, които са от компетентността на държавите-членки и социалните партньори, но трябва да бъдат подкрепени и допълнени от Европейския съюз в съответствие с член 153 от ДФЕС; подчертава, че трябва да се гарантира демократична отчетност и да се зачитат принципите на субсидиарност и социален диалог с цел запазване на пространството за политиката, необходимо за изпълнението на национално равнище;

68. Припомня, че Регламентът на Европейския парламент и на Съвета за предотвратяване и коригиране на макроикономическите неравновесия гласи, че

1 Членове 121, 126, 148 от ДФЕС, Протокол № 12, приложен към Договора от Лисабон, Резолюция на

Европейския съвет относно Пакта за стабилност и растеж от 17 юни 1997 г., Заключения на председателството на Европейския съвет от 20 март 2005 г., Регламент (ЕО) № 1466/97, Регламент (ЕО) № 1467/97, Кодекс на поведение „Подробни указания за изпълнението на Пакта за стабилност и растеж и насоки относно формата и съдържанието на програмите за стабилност и конвергентните програми“, одобрен от Съвета по икономическите и финансовите въпроси на 7 септември 2010 г., Заключения на Съвета по икономическите и финансовите въпроси от октомври 2006 г. и Заключения на Съвета по икономическите и финансовите въпроси от октомври 2007 г., пакт „Евро плюс“, договорен от държавните и правителствените ръководители на държавите от еврозоната, към който България, Дания, Латвия, Литва, Полша и Румъния се присъединиха на 24–25 март 2011 г.

Page 176: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

168 /PE 477.717

BG

„при прилагането на настоящия регламент се зачитат изцяло разпоредбите на член 152 от ДФЕС, а препоръките, издадени съгласно настоящия регламент, зачитат националните практики и институции за определяне на заплащането. При прилагането се взема предвид член 28 от Хартата на основните права на Европейския съюз и съответно то не засяга правото на договаряне, сключване и прилагане на колективни договори и на колективни действия в съответствие с националното законодателство и практики.“;

Секторен принос към Европейския семестър

69. Счита, че за постигането на общите цели стратегията „Европа 2020“ и Европейският семестър, като рамка за засилено икономическо и социално управление, биха могли да спомогнат за подкрепата на общ подход към предизвикателствата, реакциите и оценката на положението в държавите-членки по отношение на заетостта и социалните въпроси, ако тези намерения не си останат само формални пожелания и Европейският парламент действително бъде включен в този процес, за разлика от това, което се случи по време на първия Европейски семестър, включително във връзка с първия годишен обзор на растежа, който отбеляза началото на нов цикъл на икономическо управление в ЕС;

70. Призовава Съвета и Комисията, когато предоставят насоки на държавите-членки, включително по отношение на политиките в областта на образованието, заетостта и социалните въпроси, макроикономиката и бюджета, да зачитат принципите на субсидиарност и социален диалог в областта на възнагражденията и пенсиите, както и правомощията на държавите-членки и социалните партньори в тези сфери съгласно член 153, параграф 5 от ДФЕС, за да се запази необходимото политическо пространство за прилагането им на национално равнище и социалните партньори да бъдат консултирани преди отправянето на препоръки; подчертава, че демократичната отчетност трябва да бъде гарантирана на всички равнища;

71. Призовава Комисията да използва цялата налична информация и ноу-хау, включително и тези на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд, в своята оценка на напредъка, постигнат по отношение на целите и инициативите на стратегията „Европа 2020“;

72. Изисква препоръките на Комисията и на Съвета да бъдат насочени приоритетно към провеждането на социална политика, която да насърчава образованието и обучението, достъпа до заетост, реинтеграцията на безработните на пазара на труда и по-добрата координация на системите за социална защита в държавите-членки, наред с доизграждането на вътрешния пазар и премахването на пречките пред конкуренцията; призовава препоръките да бъдат изготвени достатъчно рано, за да окажат реално въздействие върху бюджетните решения на национално равнище;

73. Заявява намерението си да допринася активно за изпълнението на амбициозните цели на стратегията „Европа 2020“ от страна на ЕС и държавите-членки, както и за провеждането на Европейския семестър, включително аспектите на заетостта и социалните въпроси, които са много важни за европейските граждани; декларира намерението си да постигне това чрез конкретни действия и чрез принос за важни инициативи като Европейската година на активния живот на възрастните хора; също така заявява, че ще направи всичко възможно, за да могат тези аспекти на стратегията „Европа 2020“, както и въпросите в областта на заетостта и социалните

Page 177: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 169

BG

проблеми на европейските жени и мъже да останат на преден план в политическия дневен ред на ЕП през цялата година;

74. Освен това заявява намерението си да изрази становища по аспектите на стратегията „Европа 2020“, свързани със заетостта и социалните въпроси, чрез приемането на специална резолюция с оглед на пролетното заседание на Европейския съвет;

75. Декларира своята готовност да се включи в редовен политически диалог и размяна на мнения с националните парламенти и други съответни заинтересовани страни, в т.ч. социалните партньори, бизнеса и НПО, относно аспектите на стратегията „Европа 2020“ и на Европейския семестър, свързани със заетостта и социалните въпроси, като в рамките на това:

а) призовава Комисията да представи пред Парламента своя годишен обзор на растежа, включително проекта на съвместен доклад относно заетостта, предложението си за годишни насоки за заетостта, както и всяко предложение относно конкретни препоръки за отделните държави, изготвено въз основа на член 148, параграф 4 от ДФЕС,

б) призовава за прозрачност между участниците в Европейския семестър и в този контекст насърчава Комитета по заетостта (EMCO) да споделя редовно резултатите от извършваното от него наблюдение на заетостта с компетентните комисии на Европейския парламент,

в) призовава социалните партньори, социалните НПО и другите заинтересовани страни да вземат участие в редовна размяна на мнения с Парламента, в частност относно прилагането на политиките в областта на заетостта и социалните въпроси, както и по отношение на напредъка по пътя към постигането на свързаните с тях цели на ЕС; изисква подготвителните документи за размяната на мнения да се предоставят предварително на членовете на компетентната парламентарна комисия;

76. Призовава Комисията да информира Парламента за резултатите от дейностите, провеждани по Програмата за взаимно обучение, и по-специално в областите, подчертани в стратегическите насоки на Европейския съвет; изтъква, че е важно да се извършва редовен контрол по отношение на степента на достъп и степента на усвояване на средствата, отпуснати за програмата, като по този начин се осигури възможност за предприемане в реално време на необходимите корективни мерки за гарантиране, че обичайните бюрократични пречки няма да възпрепятстват постигането на целите на програмата;

77. Счита, че политиките в областта на заетостта и социалните въпроси изпълняват основна роля в цялата стратегия „Европа 2020“ и нейното управление; счита, че с оглед на кризата тези политики трябва да бъдат засилени и че Европейският семестър е изключително важен за постигането на тази цел;

78. Счита, че в контекста на Европейския семестър и с цел ефективно прилагане на седма до десета насоки за заетостта, държавите-членки следва да бъдат насърчавани да отделят специално внимание на конкретни въпроси, като например улесняване на достъпа на младите хора до образование, осигуряване на насоки и обучение и предотвратяване на ранното напускане на училище, поощряване на

Page 178: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

170 /PE 477.717

BG

обучението през целия живот, насърчаване на заетостта и намаляване на безработицата, особено сред младите хора, стимулиране на интегрирането на възрастните хора на пазара на труда, борба с недекларирания труд, улесняване на съвместяването на професионалния и семейния живот и подобряване на условията в детските заведения;

79. Призовава Съвета и Комисията да направят подробна оценка на това, дали предложените в националните програми мерки за борба с бедността и социалното изключване и за увеличаване на заетостта съответстват на водещите цели на стратегията „Европа 2020“; призовава държавите-членки, които не са си поставили национални цели или които не са се ангажирали в достатъчна степен за постигане на равнище на заетост от 75 % за жените и мъжете в Европа до 2020 г., да се ангажират да се стремят към тази цел, като насочат усилията си по-специално към справянето с ключови структурни проблеми на пазара на труда;

80. Отбелязва, че мерките, предприети в рамките на националните планове за реформа, „икономическото управление“ и Европейския семестър, не следва да водят до задълбочаване на социалната криза в редица държави с по-нестабилна икономика, затруднявайки още повече живота на семействата и по-специално на жените и децата, които са основните жертви на нарастващата бедност, безработицата и несигурната и зле платена работа;

81. Подчертава необходимостта от засилване и институционализиране на макроикономическия социален диалог и счита, че социалните партньори трябва да участват в разработването на мерките, които Европейската комисия желае да предприеме в контекста на Европейския семестър, както и в прилагането на новото икономическо управление; също така социалните партньори следва да представят становище или по целесъобразност препоръка към Комисията относно тези мерки;

82. Изтъква, че е важно да се гарантира засилено взаимодействие между микроикономическите и макроикономическите политики, от една страна, и политиките в областта на заетостта и социалните въпроси, от друга страна, което е от съществено значение за осигуряването на възможност за постигане на общите цели на стратегията „Европа 2020“;

83. Поддържа ангажимента си за отделяне на специално внимание, включително при обсъждането на Европейския семестър, на въздействието на заетостта и положението в социалната сфера върху макроикономическите условия и обратно и призовава Комисията да направи същото;

84. Призовава Комисията и Съвета да гарантират, че устойчивият и приобщаващ растеж, свързан със заетостта и създаването на нови работни места, стои в основата на всички предложения за политики в рамките на Европейския семестър;

85. Припомня, че е необходимо да се гарантира надлежно отчитане на финансирането за целите на стратегията „Европа 2020“ в годишните бюджети на ЕС и държавите-членки; подчертава, че най-простият, демократичен, европейски и ефективен начин за постигането на тази цел е в началото на всеки Европейски семестър да се организира междупарламентарен дебат относно общите насоки за бюджета на държавите-членки и на Съюза; счита, че един такъв дебат, който ще спомогне за значителното намаляване на дублиращите се структури, същевременно ще даде

Page 179: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 171

BG

възможност на държавите-членки да отчетат в по-голяма степен европейското измерение в своите проектобюджети, а на Европейския парламент – да отчете по-добре националните проблеми;

86. Припомня важната роля на бюджета на ЕС за финансиране на програмата „Европа 2020“, за която всяка година се отделят повече от половината от ресурсите на Съюза; все пак отбелязва, че предвид съдържанието на приоритетните действия и разделението на компетенциите между Съюза и държавите-членки, най-големият дял от финансирането за тази стратегия следва да идва от националните или регионалните бюджети; ето защо заключава, че както европейският бюджет, така и националните бюджети трябва да бъдат взети предвид в частта от процедурата на Европейския семестър, която се отнася до изпълнението на програмата „Европа 2020“;

87. Подчертава решаващата роля на политиката на сближаване като ключов инструмент за стратегията „Европа 2020“; счита, че силната и добре финансирана политика на сближаване представлява ефективен и ефикасен инструмент за изпълнение на стратегията „Европа 2020“ и за предотвратяване на бъдещи икономически и финансови кризи, благодарение на включените в нея дългосрочни програми за развитие, на бюджетното измерение, децентрализираната административна система и включването на приоритетите на ЕС за устойчиво развитие; във връзка с това подчертава значението на включването на регионите в постигането на целта на „Европа 2020“;

88. Изтъква, че благодарение на подхода на многостепенно управление регионалната политика разполага с консолидирана методология за интегриран подход и предлага надеждна система на управление за мобилизиране на инвестиции и стимулиране на нови инициативи на място, което би могло да подкрепи по подходящ начин ефективността на икономическите политики и развитието на по-силно взаимодействие между бюджетите на ЕС и на държавите-членки; ето защо призовава Комисията да представи конкретни препоръки за начина, по който структурните фондове могат да се използват за тази цел в рамките на оперативните програми;

89. Счита, че е изключително важно политиката на сближаване да играе съответната роля в преодоляването на предизвикателствата, свързани с намаляването на структурните неравновесия и вътрешните конкурентни различия, като подчертава значението на адаптирането на политиките към специфичните условия и потребности в регионите, така че техният потенциал да се увеличи максимално, а пречките да се намалят;

90. Припомня важната роля на регионалната политика за развитието на националните програми в рамките на Европейския семестър, най-вече чрез поставянето на цели и определянето на действия за укрепване на икономическото, социалното и териториалното сближаване;

91. Подчертава, че за много държави-членки е важно да повишат конкурентоспособността на своите региони с оглед коригиране на макроикономическите неравновесия;

92. Ето защо счита за необходимо политиката на сближаване да бъде ориентирана и

Page 180: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

172 /PE 477.717

BG

към укрепване по-специално на регионалния (а не само националния) потенциал и заинтересовани страни; счита, че укрепването на регионалния потенциал, заедно с националния потенциал, ще направи от политиката на сближаване отново необходим инструмент за постигане на нужното взаимодействие;

93. Подчертава, че Европейският семестър за предварителна координация на икономическите политики трябва да отразява насърчаването на преминаване към екологично устойчива икономика;

94. Приветства предложението, направено в текущия годишен обзор на растежа, за премахване на вредните за околната среда субсидии и призовава за оценка на изпълнението на тази политика през Европейския семестър за 2012 г.;

95. Призовава Европейския съвет и Комисията в рамките на Европейския семестър да обърнат повече внимание на единния пазар, който представлява икономическия стълб на ЕС, с цел използване на пълния потенциал на вътрешния пазар, привличане на публичен и частен капитал за финансиране на инфраструктурни и иновационни проекти и насърчаване на ефективно използване на енергията; подчертава, че единният пазар трябва да е в основата на едно европейско икономическо управление, насочено към постигането на целта за насърчаване на интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж, заетост и социално сближаване чрез преодоляване на вътрешните дисбаланси, постигане на икономическа конвергенция и укрепване на конкурентоспособността;

96. Отправя искане всяко пролетно заседание на Европейския съвет да бъде отчасти посветено на изготвянето на оценка за състоянието на единния пазар, подкрепена от процес на наблюдение; призовава председателя на Европейския съвет ежегодно да представя на Парламента действията, които трябва да се предприемат вследствие на решенията от пролетното заседание на Европейския съвет, включително в областта на единния пазар;

97. Призовава Комисията да извършва ежегодна оценка на мерките за изграждане на единния пазар от страна на държавите-членки в рамките на техните национални програми за реформи и в този контекст да разглежда напредъка по отношение на транспонирането и прегледите след прилагането;

98. Призовава Комисията да привлече вниманието на държавите-членки, за които при оценката на националните им програми за реформи е установено, че не използват оптимално финансирането от ЕС, към конкретните области, в които все още има неизползван потенциал;

99. Приветства факта, че „използването на потенциала на единния пазар“ е посочено в годишния обзор на растежа за 2011 г. като една от десетте цели, които трябва да бъдат реализирани до 2012 г.;

100. Призовава Съвета и Комисията да обвържат Европейския семестър още по-систематично с настоящите инициативи на ЕС като индекса за развитие на вътрешния пазар и Акта за единния пазар, а прилагането на неговите 12 „лоста“ да се определи като висш приоритет, за да може окончателното изграждане на единния пазар да се вземе изцяло предвид и да се осигури съгласуваност на европейската икономическа политика;

Page 181: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 173

BG

101. Призовава по-специално Комисията да включи в годишния обзор на растежа за 2012 г. 12-те приоритетни мерки от Акта за единния пазар, които трябва да бъдат приети до края на 2012 г.;

102. Счита, че рестартирането на единния пазар и по-специално прилагането на Акта за единния пазар е съществена предпоставка за постигането на устойчив растеж в Европа до 2020 г.; с оглед гарантиране на европейската конкурентоспособност в световен мащаб посочва необходимостта от незабавни подобрения в ключови области като сектора на услугите, обществените поръчки, научните изследвания, иновациите, образованието, енергетиката, електронната търговия и др.;

103. Подчертава, че е необходимо при прилагането на Европейския семестър да се вземе предвид стратегията „ЕС 2020“; подчертава, че инициативите, предприети в рамките на Акта за единния пазар, трябва да съответстват и да допринасят за постигане на целите на 7-те водещи инициативи на стратегията „ЕС 2020“ за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж;

104. Призовава Комисията и държавите-членки да увеличат подкрепата за МСП, които са гръбнак на икономиката в единния пазар, в съответствие със заключенията на годишния обзор на растежа, по-специално чрез пълното прилагане на Small Business Act, и с помощта на пакет от мерки да отстранят пречките, с които МСП се сблъскват при достъпа си до финансиране;

105. Настоятелно призовава Комисията да предприеме ефективни мерки за подобряване на достъпа до финансиране за МСП и иновативни новосъздадени предприятия, както и да осигури подобряване на бизнес средата в ЕС, да опрости процедурите и да намали административната тежест за дружествата в рамките на единния пазар;

106. Призовава държавите-членки да включат в процеса на Европейския семестър аспектите на равенството между половете, като вземат под внимание потребностите и положението на жените, когато прилагат насоките на политиката, определени в годишния обзор на растежа; приветства държавите-членки, които са интегрирали измерението на равенството между половете в своите национални програми за реформи (НПР) в рамките на първия Европейски семестър и които обръщат специално внимание на жените при разработването и наблюдението на политиките в областта на заетостта, борбата с бедността и образованието; изразява разочарование от държавите-членки, които са пропуснали да посочат равенството между половете в своите НПР;

107. Призовава Съвета да гарантира възможността за това, комисията по правата на жените и равенството между половете да обсъжда свързаните с пола аспекти на НПР и специфичните за страните насоки за политика с отговорния действащ председател на EPSCO след представянето на специфичните за страните насоки за политика от страна на Комисията;

108. Приканва държавите-членки да гарантират ефективното участие на организациите на гражданското общество, включително организациите на жените, при изготвянето, прилагането и оценката на НПР;

109. Призовава държавите-членки да определят цели по отношение на качеството в НПР във връзка с преодоляването на разликата в заплащането на жените и мъжете,

Page 182: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

174 /PE 477.717

BG

подобряването на предприемачеството сред жените и осигуряването на грижи за деца и грижи за възрастни;

110. Призовава държавите-членки да определят конкретни количествени цели в НПР по отношение на заетостта на жените като цяло заедно с конкретни мерки, насочени към групи жени с много нисък процент заетост, като например млади жени, по-възрастни жени, жени мигранти, жени с увреждания, самотни майки и жени от ромски произход;

111. Призовава Комисията и държавите-членки да повишат осведомеността на гражданското общество, социалните партньори и обществото като цяло относно основните цели на стратегията „ЕС 2020“ и националните цели, включително основаните на разделението на половете цели по отношение на заетостта;

112. Призовава Комисията да се обърне с искане към гражданското общество и социалните партньори да представят ежегоден доклад „в сянка“ относно напредъка на държавите-членки в областта на основните цели и изпълнението на мерките, предложени в НПР, подобен на докладите „в сянка“, изготвяни относно изпълнението на Конвенцията за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените (CEDAW);

113. Изразява съжаление относно намаляването на публичните разходи и инвестиции в областта на образованието, което се наблюдава в много национални бюджети, отново изтъква необходимостта от отдаване на приоритет на публичните инвестиции в устойчиви и благоприятни за растежа области, като например научноизследователската и развойна дейност и образованието, и изтъква, че с оглед на високите разходи, предизвикани от маргинализирането на по-младите поколения по отношение на трудовата заетост, инвестициите в образование и обучение представляват мярка на икономическата политика; изтъква значението на осигуряването на продължителни и значителни инвестиции в образованието, подготовката и обучението през целия живот на учителите при същевременно поддържане на координирани усилия в целия ЕС за постигане на други общи цели в областта на образованието; изтъква ключовата роля на Програмата за обучение през целия живот;

114. Настоятелно приканва Комисията, при установяването на текущите и бъдещите тенденции в областта на трудовата заетост в хода на Европейския икономически семестър, да използва тези тенденции за координиране на стратегиите за обучение с висшите учебни заведения;

o

o o

115. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, Европейския съвет, националните парламенти, ЕЦБ и председателя на Еврогрупата.

Page 183: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 175

BG

P7_TA-PROV(2011)0543

Форум по въпросите на единния пазар

Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно резултатите от Форума по въпросите на единния пазар

Европейският парламент,

– като взе предвид първия Форум по въпросите на единния пазар, състоял се в Краков (Полша) на 3 и 4 октомври 2011 г.,

– като взе предвид Декларацията от Краков, приета на първия Форум по въпросите на единния пазар,

– като взе предвид съобщението на Комисията от 13 април 2011 г., озаглавено „Акт за единния пазар. Дванадесет лоста за насърчаване на растежа и укрепване на доверието „Заедно за нов тип икономически растеж““ (COM(2011)0206),

– като взе предвид работния документ на службите на Комисията от 16 август 2011 г., озаглавен „Единният пазар през погледа на хората: кратък преглед на 20-те основни тревоги на гражданите и стопанските субекти“ (SEC(2011)1003),

– като взе предвид член 110, параграф 2 от своя правилник,

A. като има предвид, че Европейският единен пазар донесе огромни ползи за 500 милиона европейци и в същото време откри нови възможности за разрастване за повече от 21 милиона европейски предприятия, превръщайки се в същински двигател за растеж в рамките на европейската икономика;

Б. като има предвид, че в голям брой области все още има разминавания между това, което хората очакват от единния пазар, и това, с което се сблъскват на практика;

В. като има предвид, че в навечерието на своята 20-годишнина единният пазар е по-важен от всякога за съживяването на европейската икономика и за жизнеспособността на европейския проект в дългосрочен план;

Г. като има предвид, че на първия Форум по въпросите на единния пазар се събраха на едно място европейски предприятия, социални партньори, неправителствени организации, мозъчни тръстове, журналисти, национални парламенти, европейски институции, публични органи на различни равнища на управление и европейски граждани;

1. Подчертава важността на това Форумът по въпросите на единния пазар да се превърне в редовна проява, така че стопанските субекти и гражданите, както и местните и регионалните органи, да могат пряко да участват и влияят върху по-нататъшното развитие на единния пазар;

2. Призовава Комисията да работи с държавите-членки, страните-кандидатки и партньорите от ЕИП за провеждане и насърчаване на мащабни публични прояви през 2012 г. с оглед отбелязването на 20-годишнина на единния пазар; счита, че

Page 184: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

176 /PE 477.717

BG

целта трябва да бъде провеждането на поне една проява във всяка една от участващите държави, както и по целесъобразност на регионални дейности, свързани с централна, основна проява на равнище ЕС, евентуално организирана заедно с председателството на ЕС;

3. Призовава Комисията да представи всички 12 приоритета в Aкта за единния пазар до края на 2011 г., за да могат Съветът и Европейският парламент, в тясно сътрудничество с Комисията, да приемат първи набор от приоритетни мерки до края на 2012 г. за даването на нов импулс на единния пазар;

4. Призовава за непрекъснат надзор на прилагането на Aкта за единния пазар на най-високо политическо равнище чрез, наред с другото, редовни прегледи и доклади на Комисията и включването му като ключов елемент в дневния ред на Съвета за конкурентоспособност и в докладите за напредъка в Европейския съвет; подчертава в тази връзка нуждата от навременно и правилно транспониране и прилагане на съществуващото законодателство;

5. Подчертава, че европейският единен пазар има положителен принос за иновациите и че, основавайки се на координирани инициативи на Комисията и на силен ангажимент от страна на държавите-членки, той ще създаде нови възможности за стопанските субекти, по-специално за новаторските малки и средни предприятия, ще окаже силна подкрепа за разкриването на работни места и за социалното сближаване и ще генерира устойчив икономически растеж, а също така ще задоволи потребностите на гражданите и потребителите в ЕС;

6. Подчертава липсата на информираност и ограничените познания на гражданите, потребителите и МСП относно техните права и възможности в рамките на единния пазар; призовава Комисията да обмисли приемането на лесна за ползване, редовно осъвременявана и лесно достъпна Харта за правата на гражданите за всички граждани, които се придвижват, работят и извършват трансгранични покупки и продажби, както призовава в своята резолюция от 20 май 2010 г.1, която Харта ще служи за практическо ръководство, в което се очертават правата и задълженията на гражданите в рамките на единния пазар;

7. Се запознава с пропуските, посочени от участниците във Форума по въпросите на единния пазар; призовава за приемането по спешност на мерки за запълването на тези пропуски;

8. Подчертава признаването по време на Форума на постигнатия като цяло успех по отношение на процедурата за автоматично признаване съгласно Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионални квалификации и счита, че следователно тя следва обхване и други професии; призовава държавите-членки, компетентните органи и Комисията да предоставят по-голяма прозрачност, така че на кандидатите да могат да бъдат предоставяни пълни разяснения относно причините за непризнаването на тяхната диплома или професионална квалификация; приветства обявяването на резултатите от пилотните проекти за професионални карти и счита, че такава карта би могла да съставлява полезен инструмент за подпомагане на мобилността в някои професии, за опростяване на административните процедури и за повишаване на безопасността;

1 ОВ С 161 Е, 31.5.2011 г., стр. 84.

Page 185: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 177

BG

9. Подчертава нуждата от ефикасни, достъпни и прости системи за алтернативно разрешаване на спорове, за да се гарантира по-голямо доверие на потребителите във вътрешния пазар; подчертава, че една ефикасна интернет система за разрешаване на спорове би била от изключителна важност за засилването на доверието в цифровия единен пазар;

10. Предлага единните звена за контакт да бъдат развити като напълно разгърнати в центрове за електронно управление, позволяващи на предприемачите да извършват и управляват административните формалности в Интернет; подчертава техния потенциал в контекста на прилагането на Директивата за услугите и изразява съжаление, че някои държави-членки все още не са изпълнили изцяло своите ангажименти в контекста на развитието на единните звена за контакт;

11. Подчертава нуждата от доизграждане на цифровия единен пазар и от преодоляване на техническите пречки пред трансграничните търговия и предоставяне на услуги, по-специално чрез подобряване на оперативната съвместимост и взаимното признаване на електронната самоличност, електронните подписи и електронните документи;

12. Посочва, че за да се подобри правната сигурност в електронната търговия е от изключителна важност да се създаде актуална и съвременна система за авторското право в Европейския съюз и да се осъвремени европейското законодателство в областта на защитата на личните данни;

13. Подчертава, че трансграничното предоставяне на услуги и мобилността на командированите работници са ключови елементи на вътрешния пазар и подчертава, че Директивата относно командироването на работници следва да осигури равни условия и да гарантира спазване на правата на командированите работници в целия ЕС; счита, че за да се избегнат злоупотребите и заобикалянето на правилата, последните следва да бъдат прозрачни и ясни; отбелязва, че социалните партньори имат важна роля при защитата на правата на командированите работници;

14. Призовава държавите-членки да гарантират правилното и навременно транспониране на законодателството в областта на вътрешния пазар и да ограничат неспазването; подчертава, че използването на таблици за съответствие е ползотворно за всички страни , участващи в транспонирането на директивите за вътрешния пазар;

15. Припомня важността на опростяването и доброто прилагане на правилата за обществените поръчки и поради това призовава Комисията и държавите-членки да ги гарантират в съществуващата и в бъдещата правна рамка; отбелязва нуждата от професионализиране на сектора на публичните услуги чрез подобрено обучение, от потвърждаване на целите за обществените поръчки и от проучването на възможни пътища за постигане на други политически цели; счита, че участието на МСП в тръжните процедури трябва да бъде подобрено и че процедурите за възлагане на обществени поръчки трябва да бъдат по-прости, по-евтини и в по-голяма степен отворени за МСП; подчертава също така нуждата от разширено използване на принципа на „икономически най-изгодната оферта“, вместо на принципа на „най-ниската цена“;

Page 186: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

178 /PE 477.717

BG

16. Призовава Комисията и държавите-членки да включат по-тясно гражданите и другите заинтересовани страни в развитието на единния пазар, по-специално чрез навременното организиране на публични консултации относно новото законодателство по по-проактивен начин и в партньорство със заинтересованите страни на национално и местно равнище и със социалните партньори, както и с НПО и медиите; счита, че справочните документи следва да са налични на всички официални езици на ЕС и да са написани на разбираем за обикновените граждани език;

17. Призовава институциите на ЕС, както и националните органи на всички равнища, да положат съвместни усилия за увеличаване на информираността на гражданите и заинтересованите страни относно съществуващите инструменти, проектирани за улесняване на функционирането на единния пазар, като например единните звена за контакт, мрежата SOLVIT, „Вашата Европа“ (Your Europe) и други;

18. Призовава Комисията да създаде Форум по въпросите на единния пазар в Интернет под формата на отворена платформа, която да позволява на широката общественост да следи развитието на единния пазар и да споделя опит и настоящата загриженост за единния пазар;

19. Призовава националните правителства, регионалните и местните органи, стопанските субекти, профсъюзите и неправителствените организации да сътрудничат, за да се гарантира, че правилата на единния пазар функционират ефективно за гражданите и стопанските субекти по места;

20. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета и на Комисията.

Page 187: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 179

BG

P7_TA-PROV(2011)0544

Борбата на ЕС срещу ХИВ/СПИН в световен мащаб

Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно борбата на ЕС срещу ХИВ/СПИН в ЕС и съседните държави, средносрочен преглед на Съобщение на Комисията

Европейският парламент,

– като взе предвид съобщението на Комисията до Съвета и Европейския парламент относно „Борбата с ХИВ/СПИН в Европейския съюз и съседните страни за периода 2009-2013 г.“ (COM(2009)0569),

– като взе предвид резолюцията на Европейския парламент от 8 юли 2010 г. относно основаващ се на права подход към противодействието на ХИВ/СПИН от страна на ЕС1,

– като взе предвид резолюцията на Европейския парламент от 20 ноември 2008 г. относно „ХИВ/СПИН: ранно диагностициране и ранно лечение“2,

– като взе предвид политическата декларация относно ХИВ/СПИН, приета през 2011 г. на заседанието на високо равнище на Общото събрание на ООН относно ХИВ/СПИН,

– като взе предвид Декларацията от Рим на Конференцията на International Aids Society през 2011 г., в която се призовава за повече средства за разработването на функционално лечение за ХИВ,

– като взе предвид стратегията на Общата програма на ООН срещу ХИВ/СПИН (UNAIDS) за периода 2011-2015 г. и глобалната стратегия за сектора на здравеопазването на Световната здравна асамблея срещу ХИВ/СПИН за периода 2011-2015 г., в която се определят съществуващите и одобрени цели в световен мащаб за насърчаване на държавите да планират действия за борба срещу ХИВ/СПИН за периода до 2015 г.,

– като взе предвид европейския план за действие за ХИВ/СПИН на Световната здравна организация (СЗО) за периода 2012-2015 г., който разглежда настоящото положение с ХИВ/СПИН епидемията в европейския регион и предлага ефективни мерки в отговор на тази епидемия,

– като взе предвид Декларацията от Дъблин относно партньорството за борба с ХИВ/СПИН в Европа и Централна Азия, приета по време на министерската конференция под надслов „Премахване на бариерите – партньорство за борба с ХИВ/СПИН в Европа и Централна Азия“, проведена на 23-24 февруари 2004 г. в рамките на ирландското председателство на ЕС,

– като взе предвид доклада от 2010 г. на Европейския център за профилактика и

1 Приети текстове, P7_TA(2010)0284. 2 OВ C 16 E, 22.1.2010 г., стр. 62.

Page 188: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

180 /PE 477.717

BG

контрол върху заболяванията, озаглавен „Напредък в прилагането на Декларацията от Дъблин относно партньорството за борба с ХИВ/СПИН в Европа и Централна Азия“,

– като взе предвид Насоките относно изследването за ХИВ (2010 г.) на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията, в които се посочват възможните начини за провеждане на изследванията за ХИВ в държавите-членки,

– като взе предвид политическата рамка на СЗО за Европа „Разширяване на изследванията за ХИВ и консултирането в европейския регион на СЗО“ (2010 г.),

– като взе предвид Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания,

– като взе предвид член 110, параграф 2 от своя правилник,

А. като има предвид, че – според доклада от 2010 г. на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията относно наблюдението на заболяванията от ХИВ – през 2009 г. от държавите в Европейския съюз и Европейското икономическо пространство са докладвани 25 917 диагностицирани нови случая на заразяване с ХИВ;

Б. като има предвид, че през 2009 г. 161 000 души са заразени с ХИВ в ЕС и съседните държави, вследствие на което съгласно оценките на UNAIDS и СЗО общият брой на лицата с ХИВ надхвърля 2,2 милиона;

В. като има предвид, че случаите на заразяване с ХИВ, по-специално в Източна Европа, нарастват с тревожен темп;

Г. като има предвид, че въпреки подобреното дългосрочно лечение и прогнози, комплексният характер на ХИВ продължава да носи специфични предизвикателства за жените, с които конвенционалното здравеопазване може да не се справи, и че при жените остава да съществува проблемът с липсващото звено между диагнозата и ефективното, информирано здравеопазване1;

Д. като има предвид, че СПИН е болест, която може да бъде предотвратена, и че първоначалните действия по превенция, които предоставят информацията, уменията, услугите и продуктите, необходими за защита от предаването на ХИВ и за насърчаване на по-безопасни форми на поведение, са ключовите аспекти за предотвратяване на разпространението на ХИВ;

Е. като има предвид, че по приблизителна оценка на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията в рамките на ЕС 30 % от заразените с ХИВ лица не знаят, че са носители на вируса, като от диагностицираните половината търсят помощ на късен етап от заразяването, когато вече не могат да извлекат оптимална полза от лечението, което е свързано с извънреден риск от заболеваемост, смъртност и предаване на вируса;

Ж. като има предвид, че при недиагностицираните пациенти рискът от предаване на вируса на ХИВ е 3,5 пъти по-голям, отколкото при диагностицираните;

1 Световна здравна организация: “Неравенство между половете и ХИВ”

http://www.who.int/gender/hiv_aids/en/

Page 189: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 181

BG

З. като има предвид, че голяма част от случаите на заразяване с ХИВ не се диагностицират; като има предвид, че много хора не знаят, че са серопозитивни, и има вероятност да открият това едва когато развият болест, свързана с ХИВ/СПИН;

И. като има предвид, че вниманието следва да се насочи също към въпроса за съпътстващите инфекции, по-специално туберкулоза, вирусни хепатити В и С и техните усложнения; туберкулозата и вирусните хепатити са често срещани, развиват се по-бързо и са причина за висока заболеваемост и смъртност сред ХИВ-позитивните лица – така например в Западна Европа приблизително 30 % от ХИВ-позитивните лица са заразени също така и с вируса на хепатит С, като процентът е още по-висок в източната част на континента;

Й. като има предвид, че в писмената си декларация от март 2007 г. Европейският парламент отчита мащаба на недостатъчното диагностициране на хепатит С като съществен проблем на ЕС в областта на здравеопазването, като хепатит С се развива по-бързо при хората, вече заразени с ХИВ, и подчертава значението на широкообхватната и ранна диагноза;

К. като има предвид, че инфекциозността на ХИВ нараства значително при наличието на други болести, предавани по полов път (например гонорея, хламидия, херпес и сифилис);

Л. като има предвид, че проведени неотдавна изследвания показаха ефикасността на ранния достъп до лечение за понижаване в значителна степен на заразността на пациентите и на разпространението на вируса на ХИВ с до 96 %;

М. като има предвид, че съществуват значителни различия между държавите-членки по отношение на достъпа до услуги за превенция на ХИВ, грижи по време на лечението и подкрепа;

Н. като има предвид, че използването на замърсени средства за инжектиране от хората, които употребяват венозно наркотици, допринася значително за бързото разпространение на ХИВ в много източноевропейски държави;

О. като има предвид, че съществува належаща необходимост от трансгранично и интердисциплинарно сътрудничество за справяне с епидемията;

П. като има предвид, че пълноценното участие на гражданското общество е от основно значение за гарантиране на достъп до лечение и услуги във връзка с ХИВ за рискови и маргинализирани групи;

Р. като има предвид, че особено внимание следва да се отдели на проблемите, пред които са изправени съседни на ЕС държави, предвид това, че за ХИВ/СПИН и други предавани по полов път инфекции не съществуват граници, както изтъкна техническият доклад на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията относно хепатит В и С в съседните на ЕС държави: разпространение, последици от заболяването и политики на наблюдение;

С. като има предвид, че цялостната защита на правата на човека на заразените с ХИВ лица е от основно значение за всеки аспект на борбата срещу ХИВ;

Page 190: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

182 /PE 477.717

BG

Т. като има предвид, че все още съществуват социално изключване, стигматизация и дискриминация заради ХИВ-статуса, както и мълчание и отрицание по отношение на инфекцията и незачитане на основните права на лицата с ХИВ като цяло и по-специално на онези, които принадлежат към уязвими групи (мъже, осъществяващи полови контакти с мъже, хора, употребяващи венозно наркотици), и че тези явления подкопават превенцията, грижите и лечението при ХИВ и увеличават последиците от епидемията за отделните хора, семействата, общностите и държавите;

У. като има предвид, че програмите за превенция, лечение, полагане н грижи и подкрепа при ХИВ са недостатъчно целенасочени или достъпни за хората с увреждания;

Ф. като има предвид, че съществува спешна необходимост от ускорено развитие и прилагане на подходи на широкообхватна превенция, наред с трайни инвестиции в научни изследвания и развитие на нови технологии за превенция;

Х. като има предвид, че икономическата и финансовата криза не бива да водят до негативно въздействие върху сектора на здравеопазването, включително до намаляване на инвестициите в области от ключово значение за борбата срещу ХИВ/СПИН;

Ц. като има предвид, че ситуацията на икономически трудности застрашава финансирането за програмите за борба с ХИВ/СПИН;

Ч. като има предвид, че преобладаващият начин за предаване на ХИВ в ЕС са половите контакти между мъже, следвани от хетеросексуалните полови контакти, особено сред лица, които произхождат от държави с широкоразпространена епидемия на ХИВ;

Ш. като има предвид, че неравенството между половете е една от основните движещи сили на ХИВ епидемията, и като има предвид, че понастоящем жените представляват почти половината от новооткритите случаи на заразяване с ХИВ в съседстващите с ЕС държави;

Щ. като има предвид, че младите жени са все по уязвими спрямо ХИВ, като около 45 % от всички нови случаи на заразяване са сред жени на възраст между 15 и 24 години;

АА. като има предвид, че е от решаващо значение да бъде насърчавано укрепването и разширяването на политиките и програмите в областта на взаимозависимостта между сексуалното и репродуктивно здраве и права и ХИВ, така че програмите за превенция за ХИВ/СПИН да бъдат интегрирани;

AБ. като има предвид, че поради ограничените им възможности за вземане на решения, липсата на контрол върху финансови ресурси, ограничената мобилност и отговорностите за полагането на грижи за деца, за жените е по-вероятно да бъдат изправени пред бариери в достъпа до превенция, лечение и услуги на полагане на грижи при ХИВ;

1. Призовава Комисията и Съвета да приложат съобщението относно „Борбата с ХИВ/СПИН в Европейския съюз и съседните страни за периода 2009-2013 г.“ и плана за действие, който го придружава:

Page 191: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 183

BG

– като прилагат в по-широка степен стратегии за превенция, които са насочени ефективно по отношение на регионални или местни епидемиологични тенденции и потребности, и действия, насочени към всеобщ достъп до превенция, изследване, консултиране, лечение, грижи и подкрепа;

– като подкрепят ефективни действия срещу ХИВ/СПИН в приоритетните региони като най-засегнатите държави-членки на ЕС, най-засегнатите съседни държави на ЕС, Руската федерация и други държави от ОНД;

– като разработват начини за достигане до изложеното на най-голям риск и най-уязвимото по отношение на ХИВ/СПИН население в цяла Европа и подпомагане на това население;

2. Напомня, че врагът е ХИВ, а не носителите на ХИВ;

3. Призовава Съвета да покаже политическото си лидерство в борбата срещу продължаващата ХИВ епидемия в Европа и да разработи конкретни планове за действие срещу ХИВ за отделните държави, както и да подкрепи ефективните мерки по отношение на ХИВ в съседни държави чрез политически диалог, изграждане на технически капацитет и подкрепа за ангажираността на гражданското общество;

4. Призовава Комисията и Съвета да инвестират необходимите средства с цел гарантиране на равен достъп до превенция, изследване, лечение, грижи и подкрепа, предприемане на мерки по отношение на стигматизирането и други бариери пред своевременния достъп до консултиране, изследвания и ранни грижи, да увеличат инвестициите в научни изследвания с цел подобряване на инструментите и мерките по отношение на придружаващи инфекции като туберкулоза и хепатит В и С, наред с друго, чрез по-добър достъп до наблюдение и ефективно лечение;

5. Призовава държавите-членки да намалят рисковете от съпътстващи инфекции като подобрят диагностицирането и достъпа до лечение на хепатит С, туберкулоза и други съпътстващи инфекции, като отчетат необходимостта от мерки по отношение на потребностите на жените от лечение и грижи при ХИВ/СПИН като съществена мярка за спиране на епидемията;

6. Призовава Комисията и Съвета да насърчават ранното диагностициране и грижи чрез прилагането на основано на доказателства изследване и свързани стратегии за лечение;

7. Призовава държавите-членки да насърчават и подкрепят трайните инвестиции в научни изследвания в областта на нови технологии за превенция (НТП), използвани и управлявани от жени, включително в областта на микробицидите;

8. Призовава Комисията и Съвета да гарантират, че гражданското общество и академичната научноизследователска общност участват на всеки етап от прилагането на съобщението относно борбата на ЕС срещу ХИВ/СПИН и неговия план за действие;

9. Отново потвърждава, че всички лица, живеещи с ХИВ/СПИН, следва да се ползват от най-добрите съществуващи стандарти на грижи и лечение, независимо от техния

Page 192: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

184 /PE 477.717

BG

произход, националност, възгледи, възраст, пол, сексуална ориентация, религия или всякакъв друг статус, като се зачитат принципите на неприкосновеност на личния им живот и поверителност;

10. Призовава Комисията към разработване на съвместни действия и подходи на ЕС за насърчаване на пълното зачитане на правата на човека и на основаните на права подходи по отношение на политиките в областта на ХИВ/СПИН, включително информационни кампании за борба срещу стигматизацията и дискриминацията на лица, живеещи с ХИВ/СПИН;

11. Призовава държавите-членки да предприемат всички необходими действия за премахване на дискриминацията по отношение на лицата, живеещи с ХИВ/СПИН, да насърчават и защитават всички права на човека и основните свободи, като обърнат особено внимание на всички хора, които са уязвими по отношение на ХИВ или засегнати от него, да преразгледат законите и политиките, които оказват неблагоприятно въздействие върху изпълнението на ефективни програми, свързани с ХИВ, и да гарантират участието и представителството на лицата, живеещи с ХИВ/СПИН, при определянето на политиките срещу дискриминацията; изтъква значението на това, да се вземе под внимание свързаната с пола перспектива при борбата срещу дискриминацията, така че да се формира широкообхватен подход по отношение на ХИВ/СПИН;

12. Отчита огромния потенциал на организациите на работодателите и работниците, в партньорство с правителствата, за принос към борбата срещу разпространението на ХИВ/СПИН и за подкрепа на потребностите на лицата, живеещи с ХИВ/СПИН;

13. Призовава държавите-членки да предприемат всички необходими действия за прекратяване на дискриминацията по отношение на достъпа, както и условията и цените на застрахователните планове за лицата, живеещи с ХИВ/СПИН;

14. Призовава държавите-членки да гарантират, че всички национални програми и стратегии в областта на СПИН развиват силни връзки между сексуалното и репродуктивно здраве и услугите, свързани с ХИВ, съобразно изтъкнатото в прегледа на Cochrane1 и потвърдено на 42-ото заседание на Комисията на ООН по населението и развитието, която следи изпълнението на програмата за действия на Международната конференция за населението и развитието (МКНР);

15. Отбелязва, че мерките на превенция следва изрично да включват адекватното информиране и сексуално образование, достъпа до предпазни средства, като например кондоми за мъже и жени, и засилването на правата и автономността на жените в сексуалните отношения;

16. Изтъква, че стигматизацията и дискриминацията правят борбата срещу разпространението на ХИВ/СПИН значително по-трудна;

17. Приветства поетите ангажименти на заседанието на високо равнище на Общото събрание на ООН относно ХИВ/СПИН през 2011 г., по-специално целите за осигуряване на лечение за 15 милиона ХИВ-позитивни лица по целия свят до 2015 г. и намаляване на новите случаи на заразяване с ХИВ с 50 % до 2015 г.;

1 http://www.unfpa.org/webday/site/global/shared/documents/publications/2008/linkages_evidence.PDF.

Page 193: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 185

BG

18. Приветства призива на ООН за дългосрочен ангажимент за финансиране на програми за борба срещу СПИН;

19. Приветства призива на ООН фармацевтичните компании своевременно да доставят достъпни, висококачествени и ефективни антиретровирусни лекарствени средства, със специален фокус върху разходно ефективните стратегии, по-специално използването на генерични лекарствени продукти;

20. Призовава Комисията и Съвета да извършат необходимите промени за изпълнение на задълженията им в рамките на политическата декларация относно ХИВ/СПИН на Специалната сесия на Общото събрание на ООН (UNGASS);

21. Призовава Комисията, Съвета и държавите-членки да спазят задълженията си към Глобалния фонд за борба със СПИН, туберкулоза и малария и да продължат да подкрепят неговата дейност в развиващите се страни;

22. Призовава Комисията и Съвета да гарантират достъп до висококачествени широкообхватни услуги, информация и консумативи в областта на сексуалното и репродуктивно здравеопазване; счита, че това следва да включва, наред с другото, поверително и доброволно консултиране, изследване и лечение на ХИВ и всички предавани по полов път инфекции; превенция на нежелана бременност; равнопоставен и достъпен достъп до средства за контрацепция, включително достъп до средства за спешна контрацепция; безопасен и легален аборт, включително грижи след аборта; и грижи и лечение за предотвратяване на вертикалното предаване на ХИВ, включително на партньори и деца;

23. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията, на държавите-членки, на генералния секретар на ООН, на UNAIDS, на Световната здравна организация и на правителствата на държавите-членки.

Page 194: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

186 /PE 477.717

BG

P7_TA-PROV(2011)0545

Преговори във връзка със споразумението за асоцииране между ЕС и Украйна

Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. съдържаща препоръките на Европейския парламент към Съвета, Комисията и ЕСВД относно преговорите във връзка със споразумението за асоцииране между ЕС и Украйна (2011/2132(INI))

Европейският парламент,

– като взе предвид Споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейския съюз и Украйна, влязло в сила на 1 март 1998 г., чиято замяна със Споразумението за асоцииране вече е подготвена1,

– като взе предвид Регламент (ЕО) № 1638/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 2006 г. за определяне на общи разпоредби относно установяване на Европейски инструмент за съседство и партньорство (ЕИСП)2, както и Националната индикативна програма за периода 2011-2013 г. за Украйна,

– като взе предвид провежданите в момента преговори между ЕС и Украйна по Споразумението за асоцииране, включително преговорите относно Задълбочена и всеобхватна зона за свободна търговия (ЗВЗСТ),

– като взе предвид свързаните с Украйна заключения на Съвета от 22 януари 2007 г. за приемане на директивите относно преговорите,

– като взе предвид факта, че от март 2008 г. Украйна е член на Световната търговска организация,

– като взе предвид изявлението на своя председател относно присъдата срещу бившия украински министър-председател Юлия Тимошенко от 11 октомври 2011 г.,

– като взе предвид Съвместната декларация от проведената в Прага на 7 май 2009 г. среща на най-високо равнище, посветена на Източното партньорство,

– като взе предвид резултатите от неотдавнашните срещи на най-високо равнище между ЕС и Украйна, включително признаването по време на проведената през 2008 г. в Париж среща на най-високо равнище между ЕС и Украйна на това, че Украйна е европейска държава, споделяща обща история и общи ценности с държавите-членки на Европейския съюз, както и заключенията от срещата на най-високо равнище ЕС–Украйна, състояла се на 4 декември 2009 г. в Киев,

– като взе предвид предходните си резолюции относно Украйна, по-специално резолюциите от 25 февруари 2010 г.3, 25 ноември 2010 г.4, от 9 юни 2011 г.1 и от 27

1 ОВ L 49, 19.2.1998 г., стр. 3. 2 ОВ L 310, 9.11.2006 г., стр. 1. 3 ОВ С 348 Е, 21.12.2010 г., стр. 1. 4 Приети текстове, P7_TA(2010)0444.

Page 195: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 187

BG

октомври 2011 г.2,

– като взе предвид заключенията на Съвета по външни работи относно Източното партньорство, приети на 25 октомври 2010 г.,

– като взе предвид Плана за действие относно либерализирането на визовия режим между ЕС и Украйна, приет на 22 ноември 2010 г.,

– като взе предвид присъединяването на Украйна към Договора за създаване на Енергийна общност на 1 февруари 2011 г.,

– като взе предвид Програмата за асоцииране ЕС–Украйна, която замести плана за действие и беше одобрена от Съвета за сътрудничество между ЕС и Украйна през юни 2009 г., както и списъка с приоритетите за 2011–2012 г. на Програмата за асоцииране ЕС–Украйна,

– като взе предвид съвместното съобщение от 25 май 2011 г., озаглавено „Нов отговор на промените в съседните държави“ (COM(2011)0303), и заключенията на Съвета относно Европейската политика за съседство, приети от Съвета по външни работи на 20 юни 2011 г.,

– като взе предвид приетия на 25 май 2011 г. доклад на Комисията относно напредъка на Украйна (SEC(2011)0646),

– като взе предвид Стратегията на ЕС за региона на река Дунав,

– като взе предвид член 90, параграф 5, и член 48 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по външни работи и становището на комисията по международна търговия (A7-0387/2011),

А. като има предвид, че бъдещото Споразумение за асоцииране с Украйна възвестява възникването на ново поколение споразумения за асоцииране съгласно член 217 от ДФЕС и води до постигането на безпрецедентно ниво на интеграция между ЕС и трета държава; като има предвид, че с това споразумение Украйна се задължава да прилага голяма част от достиженията на общностното право; като има предвид, че преговорите с Украйна са сред най-напредналите преговори, провеждани с източните съседи на ЕС, и следователно служат за пример по отношение на Европейската политика за съседство (ЕПС) като цяло;

Б. като има предвид, че Украйна е държава със стратегическо значение за ЕС; като има предвид, че размерът на Украйна, нейните ресурси, население и географско разположение й дават особена позиция в Европа, която я прави ключов регионален фактор със значително влияние по отношение на сигурността, стабилността и благоденствието на целия континент и поради което тя следва да носи съответната политическа отговорност;

В. като има предвид, че Украйна е европейска държава и съгласно член 49 от ДЕС може да кандидатства за членство в ЕС като всяка друга европейска държава, при

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0272. 2 Приети текстове, P7_TA(2011)0472.

Page 196: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

188 /PE 477.717

BG

условие че се придържа към принципите на демокрацията и зачитането на правата на човека и основните свободи, правата на малцинствата, както и принципите на правовата държава; като има предвид, че сключването на Споразумението за асоцииране между ЕС и Украйна, включително ЗВЗСТ, ще бъде от значение за перспективата на Украйна за членство в Европейския съюз;

Г. като има предвид, че ЕС се застъпва решително за стабилна и демократична Украйна, която зачита принципите на социалната и приобщаваща пазарна икономика, правовата държава, в т.ч. независима съдебна система, правата на човека и защитата на малцинствата и гарантира спазването на основните права; като има предвид, че усилията на Украйна за изграждане на вътрешна политическа стабилност, за създаване на среда на стабилен политически плурализъм, демократични свободи и зачитане на принципите на правовата държава, както и за засилване на вътрешните реформи ускоряват и улесняват по-нататъшното развитие на процеса, свързан с изгледите за членството на Украйна в Европейския съюз;

Д. като има предвид, че произнасянето на 11 октомври 2011 г. на присъда срещу бившия министър-председател Юлия Тимошенко и осъждането й на седем години лишаване от свобода, както и съдебните процеси срещу други министри дадоха повод за сериозна загриженост в ЕС и се възприемат широко или като акт на отмъщение, или като част от опит за осъждане и лишаване от свобода на членове на опозицията, с цел да им се попречи да се кандидатират и да участват в кампанията за парламентарните избори през следващата година и за президентските избори през 2015 г. като има предвид, че законът, избирателно приложен спрямо Тимошенко, датира от съветската епоха и предвижда наказателно преследване за политически решения; като има предвид, че членове 364 и 365 от същия закон, които понастоящем са в процес на преразглеждане от Върховната рада, не съответстват на европейските нормите на ЕС и на тези на ООН;

Е. като има предвид, че съществуват притеснения относно свободата на медиите, свободата на гражданското общество, провеждането на избори и правовата държава в Украйна;

Ж. като има предвид, че политическото и държавното ръководство на Украйна потвърди многократно своя ангажимент за европейска интеграция, както и дългосрочната си амбиция да осигури възможност за превръщането на Украйна в държава-членка на ЕС и счита Споразумението за асоцииране за ключов инструмент за постигане на тази цел; като има предвид, че всички действащи лица на политическата сцена в Украйна, както и гражданското общество и широката общественост продължават да подкрепят тази цел; като има предвид, че повишеното равнище на сътрудничеството между Украйна и членовете на Европейския парламент, както и между Украйна и парламентите на държавите-членки на ЕС е достоен за похвала пример за това как различни политически сили работят съвместно за напредъка на перспективата на Украйна за членство в ЕС и това следва да продължи;

З. като има предвид, че ЕС е отдал централно значение на правата на човека и на демокрацията в своята европейска политика на съседство;

И. като има предвид, че Украйна има активна роля за създаването и дейността на Парламентарната асамблея Евронест - парламентарното измерение на Източното

Page 197: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 189

BG

партньорство и платформа за сътрудничество между Европейския парламент и националните парламенти на източните съседи на ЕС,

Й. като има предвид, че перспективата на Украйна за членство в ЕС трябва да се основава на политика на систематични и необратими реформи в редица важни институционални, политически, икономически и социални области; като има предвид, че важни реформи вече са проведени или са в процес на провеждане и че е необходимо въвеждането на допълнителни реформи; като има предвид, че рамката, зададена от Споразумението за асоцииране, ще предостави на Украйна инструмент за модернизация с решаващо значение, както и пътна карта, осигуряваща насоки за провеждане на вътрешнодържавни реформи, а също така и инструмент за национално помирение, което ще помогне на страната да преодолее неотдавнашните отрицателни тенденции, да превъзмогне съществуващите разделения в украинското общество, като то се обедини около целта за перспектива за членство в ЕС въз основа на ценностите на демокрацията, принципите на правовата държава, правата на човека и доброто управление;

К. като има предвид, че Украйна следва да бъде приветствана за своите добри икономически резултати, включително за намаляване на своя бюджетен дефицит, ограничаване на разходите и пенсионната реформа, които допринесоха за по-добър рейтинг на кредита в чуждестранна валута и за по-високи чуждестранни преки инвестиции;

Л. като има предвид, че Споразумението за асоцииране ще окаже положително въздействие върху условията за стопанска дейност в Украйна, тъй като осигурява общи правила и стандарти за стопанските субекти в ЕС и Украйна, което води до увеличаване на предсказуемостта и финансовата сигурност на инвестициите в Украйна; като има предвид, че Споразумението за асоцииране се основава на спазването на международните стандарти в областта на данъчното облагане; като има предвид, че това положително въздействие би имало още по-голяма сила чрез пълното и ефективно прилагане на законодателството за борба с корупцията;

М. като има предвид, че в момента Руската федерация упражнява прекомерен натиск върху Украйна да не създава ЗВЗСТ с ЕС, а вместо това да се присъедини към митнически съюз с Русия, Беларус и Казахстан; като има предвид, че това е безпрецедентен случай в историята на отношенията между ЕС и външните партньори и като има предвид, че става въпрос за държави извън СТО, които все още представляват основен пазар за износа на украинска продукция; като има предвид, че ЗВЗСТ е инструмент за модернизиране и че нейното създаване предлага на Украйна финансови ползи, които в бъдеще ще стават все по-осезаеми,

Н. като има предвид, че неотдавна Украйна отпразнува двадесетата годишнина от своята независимост; като има предвид, че е налице ново поколение образовани граждани на Украйна, които не са живели в съветската епоха, имат силни проевропейски амбиции и ще се погрижат за модернизирането на страната,

О. като има предвид, че политическата действителност в Украйна в момента, по-специално в областта на гражданските свободи и правовата държава, се различава от духа на намиращото се в процес на договаряне Споразумение за асоцииране между ЕС и Украйна;

Page 198: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

190 /PE 477.717

BG

1. В контекста на текущите преговори относно споразумението за асоцииране отправя следните препоръки към Съвета, Комисията и Европейска служба за външна дейност:

а) да считат, че задълбочаването на отношенията между ЕС и Украйна и фактът, че на Украйна беше дадена европейска перспектива са от голямо значение и в интерес и на двете страни; да се признаят стремежите на Украйна, съгласно член 49 от Договора за Европейския съюз, при условие че са изпълнени всички критерии, включително зачитането на принципите на демокрацията, правата на човека, основните свободи и принципите на правовата държава;

б) да се постигне необходимият напредък с цел бързо парафиране на Споразумението за асоцииране между ЕС и Украйна не по-късно от края на 2011 г., ако е възможно; същевременно да бъде гарантирано, в съответствие с изискванията, заложени в резолюцията на Парламента от 27 октомври 2011 г., че тази важна инициатива в рамките на Източното партньорство се съпровожда от обвързаност от страна на Украйна за осъществяване на необходимите реформи и укрепване на демократичните ценности, правата на човека и принципите на правовата държава;

в) да се определи нова дата за отложената неотдавна среща с президента Янукович преди предвидената за декември 2011 г. среща на високо равнище между ЕС и Украйна, като това трябва да се счита за важна възможност за обсъждане на сериозните тревоги, които бяха представени на украинското правителство, и за възобновяване на конструктивен диалог, който би могъл да доведе до парафиране на Споразумението за асоцииране, при условие че се осъществи значим напредък по оставащите технически въпроси и ключови политически пречки;

г) да се положат усилия за подписване на споразумението от страна на Съвета през първата половина на 2012 г., като съответните документи, необходими за процеса на ратификацията, се предоставят на разположение на Европейския парламент и на националните парламенти не по-късно от края на 2012 г., при условие че бъдат изпълнени призивът за спазване на принципите на правовата държава и другите искания, посочени в резолюцията на Европейския парламент от 27 октомври 2011 г.;

д) да се предостави на Украйна достатъчно голяма финансова, техническа и правна помощ по време на подготвителния период и процеса на прилагането на споразумението и да се засили нейният административен капацитет чрез увеличаване на всички възможни видове помощ в тази област; за тази цел да се използва по по-добър начин Цялостната програма за институционално укрепване, като се разгледа възможността за създаване на консултативна група на високо равнище на ЕС за Украйна с цел подпомагане на страната в нейните усилия за привеждане на законодателството й в съответствие с това на ЕС; като има предвид, че предпоставката за тази помощ следва да бъде оценката на реформите, целящи укрепването на административния капацитет на Украйна, публикувана в годишните доклади, които следва да бъдат изготвени от независимите експерти на ЕС и Украйна;

е) да се създаде програма за взаимен обмен на длъжностни лица и служители на съдебната система, за да се улесни прилагането на Споразумението за асоцииране, и по-специално ЗВЗСТ;

Page 199: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 191

BG

ж) да се подпомогнат украинските органи при информирането на народа на Украйна за ползите от Споразумението за асоцииране с цел изграждане на подкрепа за програмата с реформи; да се разгласи публично съдържанието на споразумението възможно най-скоро;

з) да се открие възможно най-скоро информационно бюро на ЕС в Украйна, което да работи както за повишаването на осведомеността сред украинската общественост относно функционирането на ЕС и неговите политики и ценности, така и за улесняването на по-мащабно участие в програмите на ЕС;

Институционални аспекти / политически диалог

и) да се изготвят ясни предпазни мерки и евентуален механизъм за временно спиране на цялото споразумение за асоцииране в случай на пренебрегване или умишлено нарушение на основни и съществени принципи от него;

й) да се приканят настоятелно президентът и правителството на Украйна да приведат политическата, правна и административна действителност в страната в съответствие с договореното в Споразумението за асоцииране и да насърчават доброто управление и зачитането на принципите на правовата държава като основни принципи в контекста на отношенията между ЕС и Украйна; да бъде гарантирано, че на Юлия Тимошенко и на други опозиционни водачи се дава възможност да упражняват правото си за пълноценно участие в политическия процес както понастоящем, така и на предстоящите избори в Украйна;

к) да се засили съществуващата рамка за сътрудничество между ЕС и Украйна относно защитата на правата на човека и основните свободи;

л) да се подпомогне Украйна в процеса на осъществяване на всеобхватна реформа на съдебната система в съответствие с нормите на ЕС, за да бъде предотвратено избирателното прилагане на правосъдието и за да се гарантира независима, справедлива, безпристрастна и прозрачна законова процедура, която да гарантира, че съдебните производства не могат да бъдат използвани за политически цели и че те се осъществяват в строго съответствие с принципите на правовата държава; за тази цел да се създаде съвместен механизъм с участието на експерти от Украйна и ЕС, с участието на представители на Венецианската комисия към Съвета на Европа; да се създадат допълнителни програми за обучение и обмен в областта на правосъдието и вътрешните работи и в сектора на сигурността с оглед прилагане на най-добрите практики на ЕС в областта на правовата държава;

м) да се подпомогнат украинските органи в процеса на реформиране на конституцията на страната и избирателния закон в духа на предложеното от Венецианската комисия и ОССЕ/СДИПЧ; да се гарантира бързото, приобщаващо и всеобхватно прилагане на тези препоръки с участието както на опозиционните партии, така и на гражданското общество с цел предотвратяване на нередностите, извършвани в предишни избирателни кампании; да се подчертае в този контекст значението на свободата на медиите и свободата та на гражданското общество и да се гарантира, че украинските органи се въздържат от каквито и да било опити да контролират пряко или непряко съдържанието на репортажите по националните медии;

Page 200: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

192 /PE 477.717

BG

н) да се включи в рамките на Споразумението за асоцииране всеобхватен механизъм между Парламента и ЕСВД с цел редовно предоставяне на всеобхватна информация относно напредъка по прилагане на споразумението и по-специално относно постигането на неговите цели; този механизъм следва да съдържа следните елементи:

– информация относно предприетите действия и приетите позиции от ЕС по отношение прилагането на споразумението;

– доклади на ЕСВД за напредъка с показатели за резултати от предприетите от ЕС и Украйна действия, като се изтъква положението във връзка с правата на човека, демокрацията и принципите на правовата държава в страната;

о) да се подчертае значението на изпълнението на всички решения на Европейския съд по правата на човека и да се насочи вниманието на украинските органи към големия брой висящи дела срещу Украйна в този съд;

п) да се подкрепят необходимите реформи и да се гарантира, че украинските органи отдават висок приоритет на разработването на политика за борба с корупцията, включително на съответно законодателство в областта на конфликтите на интереси;

р) да се гарантира, че украинските органи ще направят архива на бившите комунистически тайни служби достъпен за обществото, тъй като това е от съществено значение за успешното национално помирение, особено по отношение на зверствата, извършени през 20 век;

с) да се подчертае колко е важно за Украйна да ратифицира, като част от процеса на конституционна реформа, Римския статут на Международния наказателен съд;

т) да се предприемат необходимите действия с цел гарантиране на засилен диалог между ЕС и различните политически партии на Украйна, като и да се поощри диалогът в Украйна между партиите и с представителите на гражданското общество, социалните партньори и националните малцинства;

у) да се гарантира, че временното споразумение съдържа разпоредби за сътрудничество между гражданските общества на договарящите се страни, така че да им се даде възможност да упражняват своите права и да се превърнат във влиятелни субекти по силата на Споразумението за асоцииране;

ф) да се включат стандартни клаузи с условия относно защитата и насърчаването на правата на човека, като бъдат отразени най-високите международни стандарти и стандарти на ЕС, като се използва максимално рамката на ОССЕ, както и да се насърчат украинските органи да популяризират правата на лицата, които принадлежат към националните малцинства, в съответствие с Рамковата конвенция на Съвета на Европа за националните малцинства и с Хартата на основните права на ЕС;

Икономическо и секторно сътрудничество

х) в рамките на споразумението да се укрепи сътрудничеството между Украйна и ЕС в областта на енергетиката; да се положат усилия за сключване на допълнителни

Page 201: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 193

BG

споразумения между ЕС и Украйна, насочени към гарантиране на енергийните доставки и за двете страни, включително надеждна и диверсифицирана преносна система за нефт и газ, както и общ механизъм за реагиране в случай на нарушаване или прекъсване на доставките на нефт и газ от Руската федерация;

ц) да се осигури необходимата техническа помощ в сектора на енергетиката с цел да се съдейства на Украйна съществено да подобри и модернизира своята електроразпределителната мрежа и енергийната ефективност и да се гарантира, че украинските органи спазват напълно целите, заложени в програмата за енергийна ефективност за периода 2010–2015 г., и продължават да прилагат новаторски и екологосъобразин решения по отношение на енергийните потребности; да се подкрепят същевременно украинските органи в преговорите във връзка с условията за доставка на газ от Русия, с цел да се гарантира, че търговията с газ между Украйна и Русия съответства на търговските стандарти и цени на ЕС;

ч) да се отбележи фактът, че независимо от ползата за ЕС, произтичаща от либерализацията на услугите и инвестициите в енергийния сектор, могат да възникнат и някои рискове, свързани с поемането на ангажименти по отношение на определени енергийни услуги, тъй като силните участници в енергийния сектор, които контролират украинските дружества, могат да използват споразумението за свободна търговия, за да упражняват доминиращ контрол над преносните мрежи в ЕС;

ш) да се отправи призив за подобряване на енергийната сигурност на ЕС и Украйна чрез въвеждане на двустранни механизми за предоставяне на ранно предупреждение и за предотвратяване на прекъсвания в доставките на енергия и енергийни суровини;

щ) да се гарантира приемането на географски указания и европейски патенти;

aa) да се подчертае колко е важно за ЕС Украйна да гарантира правилното обезвреждане на токсични и радиоактивни отпадъци на своя територия, като обезпечава безопасността на храните;

аб) да се засили сътрудничеството що се отнася до младежкия и студентски обмен и разработването на стипендиантски програми, което ще даде възможност на украинците да се запознаят с ЕС и с неговите държави-членки и обратното;

ав) да се гарантира, че в Споразумението за асоцииране са отразени най-високите екологични стандарти, като се вземе предвид, наред с другото, стратегията за региона на река Дунав; да се отдаде допълнително внимание на значението на регионалното сътрудничество в района на Черно море и на активното участие на Украйна в политиките на ЕС за това пространство, включително като част от бъдеща стратегия на ЕС за Черно море;

аг) да се създадат конкретни инструменти (като платформи на гражданското общество), за да се подпомогне гражданското общество в Украйна, предвид неговата жизненоважна роля в процеса на демократизация, например при повишаване на обществената осведоменост и по-голямо социално и политическо участие;

Page 202: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

194 /PE 477.717

BG

ад) да се гарантира, че сътрудничеството в областта на изпълнението на здравната реформа е насочено към здравните потребности на пациенти с нелечими заболявания, включително чрез предоставяне на техническа помощ за реформиране на съответните политики в областта на здравеопазването и лекарствените продукти в съответствие с международните стандарти и най-добри практики;

Търговски въпроси

ае) да се признаят значителните усилия, положени от украинското правителство, за намаляване на пречките като цяло и адаптиране на географските указания, както и в областта на санитарните и фитосанитарните мерки, конкуренцията и техническите бариери пред търговията, но също така и крайно ограничените резултати във връзка с преговорите по ЗВЗСТ в области като инвестиции, услуги, селско стопанство, енергетика и пречки пред износа;

еж) да се призове Украйна да се въздържа от прилагане на мита върху износа или всякакви други ограничения върху износа, което би довело до увеличаване на нестабилността на цените на пазарите на ЕС;

ез) да се гарантира, че тарифната квота, въведена за захарта, не води до непредвидена триъгълна търговия или измами;

аи) да се подчертае, че споразумението трябва да включва глава относно хуманното отношение към животните, като се гарантира равнопоставеност при конкуренцията между земеделските стопани от ЕС и Украйна;

ай) да се отбележи, че устойчивото развитие е една от приоритетните области, заложени в националната индикативна програма за периода 2011–2013 г.; препоръчва се следователно да се включи глава за устойчиво развитие, като част от пространството на свободна търговия;

ак) да се подчертае, че в главата за устойчиво развитие следва да се включи разпоредба, която да изразява ангажираността на Украйна да спазва насоките на ОИСР относно многонационалните предприятия и Тристранната декларация на МОТ относно многонационалните предприятия и социалната политика;

ал) да се извършат приготовления за прилагане на договореностите съвместно с Украйна, така че да се гарантира, че ангажиментите, които не са били подкрепени от предварителни условия и няма да доведат до незабавна отплата, особено в областта на хуманното отношение към животните, действително ще бъдат изпълнени и ще имат значително въздействие в дългосрочен план; да се призове за това, в крайна сметка споразумението за свободна търговия да доведе до пълна отмяна на тарифните бариери във всички сектори на промишлеността, без отрицателни списъци или квоти за внос, и следователно действително да се премахнат експортните такси и ограниченията за внос и за износ; на Украйна да се предоставят финансови средства за приспособяване в периода след либерализацията, както се предвижда в Националната индикативна програма на ЕПС за периода 2011–2013 г., и техническа помощ във връзка с митнически въпроси и за адаптиране на географските указания;

ам) да продължат призивите за политически и икономически реформи в Украйна, които

Page 203: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 195

BG

ще доведат до модернизиране на инфраструктурата на страната, най-вече в секторите на енергетиката и транспорта, да се подкрепят предприятията в най-кратки срокове чрез улеснен достъп до кредитиране и земя, ускорени процедури за събиране на данъци и ускорени митнически процедури, по-специално като се извършат осезаеми подобрения в областта на възстановяване на данъка върху добавената стойност на износителите, митническото оформяне, както и в процедурите за издаване на разрешение за внос (особено с оглед на облагането, задълженията за предоставяне на документация и пробите от продукти за сертифициране), да се премахнат бюрокрацията и корупцията, да се прилагат принципите на правовата държава и демократичните принципи, да се разгледа възможността за намаляване на разходите по сделките и за сигурни процедури, по-специално за малките и средните предприятия, като се има предвид, че това е важна предпоставка за изграждане на търговски взаимоотношения, както и да се подобри законодателството в областта на защита на материалните активи и интелектуалната собственост и да се въведат по-ефективни механизми за отстояване на права и искове от страна на предприятията чрез съдебната система;

ан) да се отправи призив за коренно подобряване на инвестиционния климат за чуждите инвеститори в Украйна и по-специално за бързо разрешаване на проблема с националната бюджетна задлъжнялост към субекти поради възстановяване на надплатени суми от ДДС и за предприемане на стъпки за недопускане на повторно възникване на такива ситуации в бъдеще; да се подобри ефективността на митническите процедури (и по-специално да се ограничи широко разпространената практика за налагане на необосновано увеличение на митническата стойност на внесени в Украйна стоки);

ао) да се насърчават предприемачеството и развитието на малките и средните предприятия чрез макроикономическо сътрудничество;

ап) да се подчертае, че с цел привличане на чуждестранни инвестиции Украйна не следва да отслабва своята защита на стандартите на труд;

ар) да се отправи призив, съгласно разпоредбите на член 218, параграф 5 от Договора за функционирането на ЕС, за вземане на решение, с което се разрешава временното прилагане на разпоредбите на споразумението за свободна търговия – решение, което е основна част от споразумението за асоцииране преди влизането му в сила;

Правосъдие, свобода и сигурност

ас) да се работи активно за установяване на безвизов режим между Украйна и ЕС, вместо да се поддържа дългосрочна перспектива за това, при условие че Украйна отговаря на необходимите технически критерии, посочени в плана за действие относно либерализирането на визовия режим; да се определи междинната цел за отмяна на съществуващите такси за издаване на визи; и да се въведат подходящи мерки по време на Европейското първенство по футбол с оглед използването на този специален повод като пробен период за безвизов режим;

ат) да се насърчи Украйна да играе конструктивна роля в преговорите 5+2, с оглед оказване на съдействие за намиране на устойчиво решение на конфликта в Приднестровието;

Page 204: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

196 /PE 477.717

BG

ау) да се укрепи потенциалът на Украйна като ключов партньор при управление на миграционния поток и границите и да се предвиди допълнително съвместно действие в борбата с организираната престъпност;

аф) да се изиска спешно включване в Споразумението за асоцииране на разпоредби за противодействие на измамите и контрабандата на акцизни продукти съгласно стратегията на ЕС за вътрешна сигурност и предвид протокола срещу незаконната търговия от Рамковата конвенция на Световната здравна организация за контрол върху тютюна;

ах) да се ускори сътрудничеството в интегрираното управление на границите посредством най-добрите стандарти на ЕС и изграждането на капацитет за по-ефективно справяне с трансграничната престъпност, незаконната миграция, трафика на хора и незаконната търговия;

ац) да се подкрепи конвергенцията по регионални и международни въпроси, предотвратяване на конфликти и управление на кризи и да се повиши координацията в борбата със заплахите за сигурността;

o

o o

2. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция, съдържаща препоръките на Парламента, на Съвета, Комисията и ЕСВД, както и на украинските органи, за тяхно сведение.

Page 205: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 197

BG

P7_TA-PROV(2011)0546

Модернизиране на митническите услуги

Резолюция на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. относно модернизиране на митническите услуги (2011/2083(INI))

Европейският парламент,

– като взе предвид Регламент (ЕО) № 450/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г. за създаване на Митнически кодекс на Общността (Модернизиран митнически кодекс)1,

– като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността2,

– като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността3,

– като взе предвид Решение № 70/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2008 г. относно безкнижна среда в митниците и търговията4,

– като взе предвид Решение № 624/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 май 2007 г. за създаване на програма за действие за митниците в Общността (Митници 2013)5,

– като взе предвид Регламент (ЕО) № 648/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 13 април 2005 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността6 (изменение по отношение на сигурността и безопасността),

– като взе предвид Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 година за определяне на изискванията за акредитация и надзор на пазара във връзка с предлагането на пазара на продукти и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 339/937,

– като взе предвид Решение на Съвета 2007/668/EО от 25 юни 2007 година за присъединяване на Европейските общности към Световната митническа организация и упражняване на права и задължения, сходни с тези на временните й членове8,

1 OВ L 145, 4.6.2008 г., стр. 1. 2 OВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1. 3 OВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1. 4 OВ L 23, 26.1.2008 г., стр. 21. 5 OВ L 154, 14.6.2007 г., стр. 25. 6 OВ L 117, 4.5.2005 г., стр. 13. 7 ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30. 8 OВ L 274, 18.10.2007 г., стр. 11.

Page 206: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

198 /PE 477.717

BG

– като взе предвид предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за възлагане на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) на определени задачи, свързани със защитата на права върху интелектуалната собственост, включително обединяването на представители на обществения и частния сектор в Европейска обсерватория за фалшифицирането и пиратството (COM(2011)0288),

– като взе предвид предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно правоприлагането, осъществявано от митническите органи по отношение на правата върху интелектуалната собственост (COM(2011)0285),

– като взе предвид Рамковото споразумение за отношенията между Европейския парламент и Европейската комисия1 ,

– като взе предвид резолюцията си от 10 май 2011 година относно специалните доклади на Сметната палата в рамките на освобождаването на Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2009 година2,

– като взе предвид своята резолюция от 8 март 2011 г. относно преразглеждане на директивата относно общата безопасност на продуктите и надзора на пазара3,

– като взе предвид своята резолюция от 19 юни 2008 г. относно четиридесетата годишнина от създаването на митническия съюз4,

– като взе предвид своята резолюция от 5 юни 2008 г. относно ефективни правила и процедури за внос и износ за осъществяване на търговската политика5,

– като взе предвид доклада на своята анкетна комисия по режима на общностния транзит (януари 1996 г. - март 1997 г.),

– като взе предвид специален доклад 1/2010 на Европейската сметна палата: „Ефективен ли е контролът на опростените митнически процедури за внос?“,

– като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати относно административна взаимопомощ в митническата област6, подписано на 28 май 1997 г.,

– като взе предвид съвместното изявление относно сигурността на веригата на доставки (Министерство на вътрешната сигурност на Съединените щати и Европейска комисия), подписано на 23 юни 2011 г.,

– като взе предвид доклада относно прилагането на правата върху интелектуалната собственост от митниците в ЕС — резултати на границите на ЕС — 2010 г., Европейска комисия — Данъчно облагане и митнически съюз,

1 OВ L 304, 20.11.2010 г., стр. 47. 2 OВ L 250, 27.9.2011 г., стр. 63. 3 Приети текстове, P7_TA(2011)0076. 4 OВ C 286 E, 27.11.2009 г., стр.20. 5 OВ C 285 E, 26.11.2009 г., стр.1. 6 OВ L 222, 12.8.1997 г., стр. 17.

Page 207: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 199

BG

– като взе предвид доклада на Комисията, озаглавен „Междинна оценка на програма „Митници 2013“ (COM(2011)0537),

– като взе предвид Доклада на Комисията, озаглавен „Окончателна оценка на програма „Митници 2007“ съгласно член 19 от Решение 253/2003/EО на Европейския парламент и на Съвета от 6 февруари 2003 година за приемане на програма за действие на митническите администрации в Общността (Митници 2007)“ (COM(2008)0612),

– като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Стратегия за развитието на митническия съюз“ (COM(2008)0169),

– като взе предвид съобщението на Комисията относно реакцията на митниците по отношение на най-новите тенденции във фалшифицирането и пиратството (COM(2005)0479),

– като взе предвид доклада за напредъка по отношение на засилената сигурност на въздушните товарни превози (документ на Съвета 11250/11),

– като взе предвид плана за действие на митниците на ЕС за борба с нарушенията на правата върху интелектуалната собственост (документ на Съвета 5345/09),

– като взе предвид Резолюция на Съвета от 23 октомври 2009 година относно засилена стратегия за митническо сътрудничество1,

– като взе предвид заключенията на Съвета от 14 май 2008 г. относно стратегията за развитие на митническия съюз,

– като взе предвид изслушването на тема „Модернизиране на митниците и вътрешния пазар“, проведено на 16 юли 2011 г.,

– като взе предвид проучването, възложено от неговата комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи, озаглавено „Митническо сътрудничество в пространството на свобода, сигурност и правосъдие: Ролята на митниците в управлението на външните граници на ЕС“, публикувано през май 2011 г.,

– като взе предвид член 48 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисия по вътрешния пазар и защита на потребителите и становищата на комисия по международна търговия, както и на комисия по бюджетен контрол (A7-0406/2011),

A. като има предвид, че ефикасният митнически съюз е основен крайъгълен камък на процеса на европейска интеграция и основа за свободното движение на стоки, икономическото развитие и растежа на вътрешния пазар;

Б. като има предвид, че митниците имат решаваща роля за гарантиране на безопасността и сигурността, за защитата на потребителите и опазването на околната среда, за осигуряване на пълна събираемост на приходите, засилване на борбата с измамите и корупцията и прилагане на правата върху интелектуалната

1 OВ L 260, 30.10.2009 г., стр. 1.

Page 208: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

200 /PE 477.717

BG

собственост;

В. като има предвид, че митниците, подходящо разположени на границата, могат ефективно да допринесат за това да се гарантира, че в ЕС влизат само безопасни стоки;

Г. като има предвид, че митниците все още играят важна роля за защитата на финансовите интереси на ЕС, въпреки че през последните години ролята им във връзка със събирането на мита намалява;

Д. като има предвид, че съвсем скорошните инциденти със сигурността на въздушния превоз на товари доказват, че акцентът върху сигурността е уместен и митническите администрации трябва да запазят своята бдителност по отношение на заплахите на тероризма;

Е. като има предвид, че вносът на фалшифицирани и пиратски стоки в ЕС води до загуба на приходи и нарушава правата върху интелектуална собственост; като има предвид, че фалшифицираните продукти може да представляват сериозен риск за безопасността и здравето на европейските потребители;

Ж. като има предвид, че днес митниците се сблъскват с все по-големи обеми на вносни, износни и транзитни операции, докато ресурсите продължават да бъдат ограничени, и затова ефикасното и ефективно управление на риска е от особено значение;

З като има предвид, че електронните митници, и по-конкретно централизираното митническо освобождаване, са един от главните аспекти на модернизирането и опростяването на митниците;

И. като има предвид, че една гладка, опростена и добре функционираща митническа система е от основно значение за улесняване на мобилността на стоките и търговията на вътрешния пазар, най-вече за МСП;

Й. като има предвид, че е от решаващо значение да се намери подходящият баланс между митническите проверки и улесняването на законната търговия; като има предвид, че статутът на одобрен икономически оператор следва да предоставя осезаеми ползи на доверените търговци;

Стратегия за митниците

1. Счита, че приетият през 2008 г. Модернизиран митнически кодекс е много амбициозен по отношение на крайните срокове, и застъпва становището, че новото предложение трябва наистина да има за цел да подобри настоящото положение, като даде ясна добавена стойност на операторите в ЕС и по-специално на МСП;

2. Изразява убеждението, че модернизирането на митническата стратегия и митническите инструменти на ЕС следва да бъде главен политически приоритет, с бюджет, съответстващ на тази амбиция, тъй като една бъдеща политика относно добре функциониращи, ефективни и опростени митнически процедури е от съществено значение като принос за глобалната икономическа конкурентоспособност на ЕС и за надеждни търговски отношения с трети страни;

Page 209: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 201

BG

3. Подчертава факта, че една добре функционираща митническа политика играе ключова роля за защитата на правата на интелектуална собственост, борбата с незаконния внос на стоки и фалшифицирани продукти на единния пазар и следователно повишава безопасността и сигурността на европейските потребители;

4. Призовава за засилване на борбата с нарушенията на митническите разпоредби и заплахите от контрабандата, организираната престъпност, корупцията, тероризма и други престъпни деяния, като се обърне особено внимание на прилагането на препоръките на Световната митническа организация относно управлението на риска, защитата и сигурността на законната търговия, партньорствата за развитие с предприятията в областта на автоматизацията на митниците, борбата с корупцията, въвеждането на принципа на „обслужване на едно гише“ и обмена на информация и знания между митническите администрации;

5. Изразява убеждението, че мисията и имиджът на митниците трябва да се адаптират към изискванията на Модернизирания митнически кодекс с цел да получат допълнителни стимули и да бъдат в състояние да постигнат пълния потенциал на своята ефективност;

6. Счита, че тъй като на митниците се възлагат все повече отговорности, държавите-членки следва да осигурят адекватните ресурси за тях; счита, че отпускането на подходящи финансови средства в съответствие с бюджетните рамки за процедурите и процесите, свързани с митниците, и по-специално разработването на електронни системи, е от основно значение за постигането на така необходимото модернизиране на митниците; счита, че, за да се даде възможност на митниците да изпълняват своите приоритетни задачи, следва да се постави специален акцент върху използването на наличните, ограничени ресурси в областта на управлението на риска, върху гарантирането на защитата и сигурността на пазара и обществото и върху защитата на външните граници на ЕС;

7. Изразява загриженост относно факта, че различното тълкуване на национално равнище на европейското законодателство в областта на митниците създава бюрокрация за стопанските субекти с последващо отрицателно въздействие върху европейската конкурентоспособност и намалява способността на ЕС за администриране на ефективен подход, основан на риска, към изпълнението на задълженията; поради това призовава държавите-членки да се ангажират цялостно с процеса на модернизиране на митниците и особено с единното прилагане на европейското законодателство в областта на митниците; освен това настоява Комисията незабавно да предприеме всички необходими действия, за да гарантира безпроблемното и хармонизирано прилагане навсякъде в ЕС на европейското законодателство в областта на митниците.

8. Призовава Комисията в срок до юни 2012 г. да представи доклад до Европейския парламент относно текущото състояние на изпълнението на задълженията от страна на държавите-членки във връзка с европейското законодателство в областта на митниците, в т.ч. план за действие за отстраняване на установените недостатъци; счита, че при изпълнението на тази задача Комисията следва да проведе консултации със сектора;

9. Отбелязва, че митническите администрации трябва да се модернизират чрез създаване на насочена към резултатите административна система, прилагане на

Page 210: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

202 /PE 477.717

BG

методи за управление на качеството въз основа на международните стандарти и изпитани процедури и подобряване на вътрешната система за наблюдение и управление на организационния риск, като се вземат под внимание оперативните и информационни процеси;

10. Признава, че митническите услуги са от жизненоважно значение за международната търговия; в тази връзка с удовлетворение отбелязва регулаторната роля на споразумението на СТО за митническата оценка, което има за цел създаването на справедлива, единна и неутрална система за митническа оценка на стоките, като обявява за незаконни произволните или фиктивни митнически оценки, които могат да представляват бариера пред откритата и лоялна търговия;

11. Счита, че са необходими мерки за модернизация, като например опростяване на митническото законодателство и оперативно съвместима компютъризация на митническите системи, които да допринесат за улесняване на търговските практики, и че тези мерки следва да бъдат въведени във възможно най-кратък срок, както и че са необходими мерки за по-добра координация на действията на данъчните полиции на европейско равнище за превенция и наказателно преследване; желае извършваната понастоящем работа за актуализиране на Митнически кодекс да подчертае, че премахването на митническите декларации има основна роля за улесняване на търговията;

Гарантиране на конкурентоспособност и управление на риска

12. Застъпва становището, че за да се увеличи европейската икономическа конкурентоспособност, опростяването, стандартизирането и модернизирането на законодателството и процедурите за митниците, както и използването на съвременни и ефективни ИТ инструменти, са от първостепенна важност; счита, че едно от най-големите постижения на модернизираните митници е предсказуемостта за бизнеса, особено за МСП, която на свой ред стимулира икономическия растеж;

13. Отбелязва, че могат да бъдат необходими значителни инвестиции за адаптиране към новите митнически процедури и изискванията на модернизираните електронни митници; подчертава, че те трябва да бъдат разумни, за да не се създава ненужна тежест, особено върху МСП; подчертава необходимостта от облекчаване на бюрокрацията и разходите за МСП;

14. Счита, че митническите проверки следва да са насочени главно към високорискови пратки, а пратките с по-малък риск следва да бъдат бързо освобождавани за свободно обращение; подчертава във връзка с това важната роля на техниките за управление на риска и силно подкрепя въвеждането и по-нататъшното модернизиране на системите за освобождаване на електронните митници;

15. Счита, че ефективното управление на риска зависи от навременното събиране на подходяща информация чрез електронна обработка, която да гарантира безопасността и обществената сигурност;

16. Подчертава, че всяко евентуално бъдещо разширяване на законодателството на ЕС относно сигурността на веригата на доставки трябва да следва напълно основан на риска подход, насочен единствено към високорискови пратки както при проверката на документите, така и при физическите проверки;

Page 211: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 203

BG

17. Констатира необходимостта в един функциониращ ЕС от 27 държави-членки да се определи общ набор от задължителни физически проверки на стоките, приложими на всички входни пунктове (пристанищни, летищни, автомобилни) на единния пазар;

18. Въпреки че признава важното значение на сигурността на веригата за доставки, счита, че законодателното изискване на САЩ за 100% сканиране е прекомерно обременяващо и скъпо, а действителните ползи от него са под въпрос, и заявява решимост да продължи трансатлантическия законодателен диалог със САЩ за постигане на отмяна или изменение на този законодателен акт;

Модернизирани митници

Прилагане на Модернизирания митнически кодекс (ММК)

19. Подчертава, че ММК е важен инструмент за рационализиране и истинско хармонизиране на митническите процедури, така че да се допринесе за укрепването на европейската икономика; счита, че разпоредбите за прилагане на ММК следва напълно да отразяват неговия дух; изразява загриженост, че някои съществени разпоредби за прилагане са все още в процес на разглеждане и не са взети стратегически решения по отношение на ИТ архитектурата;

20. Изразява убеждение, че ММК може да разгърне пълния си потенциал, само ако е подкрепен от подходящо разработени и напреднали ИТ системи; вярва, че всякакви бъдещи инвестиции в ИТ следва да се ръководят от принципите на ММК;

21. Подчертава необходимостта търговията да има навременен достъп до подходящите спецификации на държавите-членки, тъй като предприятията също имат нужда от време да разработят и приложат своите собствени ИТ приложения; в тази връзка подчертава, че техническите и финансови възможности на националните администрации и икономическите оператори за разгръщането на нови системи трябва да бъдат взети предвид при определянето на новия краен срок за прилагане на ММК;

22. Приветства предложеното привеждане на разпоредбите на ММК относно делегирането на правомощия и предоставянето на изпълнителни правомощия с тези на Договора от Лисабон; подчертава, че тази нова система е показателна за новопостигнатия баланс между Европейския парламент и Съвета, особено тъй като по отношение на делегираните актове двете институции са равнопоставени;

23. Признава, че отлагането на прилагането на ММК е уместно; призовава Комисията, в сътрудничество с държавите-членки и предвид трудностите по отношение основно на разработването на ИТ системите, да проучи възможността 2016 г. да се счита за нов срок за единно прилагане на ММК, като такова отлагане бъде пряко свързано с необходимите гаранции за безопасност;

Централизирано митническо освобождаване и хармонизация

24. Подчертава необходимостта от последователност в управлението на външните граници на Европейския съюз; подновява своя призив към Комисията и към държавите-членки за по-голяма хармонизация на системите за митнически контрол,

Page 212: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

204 /PE 477.717

BG

от една страна, и на санкциите, от друга;

25. Силно подкрепя идеята за централизирано освобождаване на стоки, зависещо изцяло от подходящи ИТ системи, което е един от основните аспекти на модернизираните митници, заложени в ММК, и изразява съжаление за отсъствието на напредък в прилагането на тази идея; подчертава централната роля на митниците в процедурите за централизирано освобождаване на стоки;

26. Призовава държавите-членки да поемат цялостен ангажимент към идеята за централизирано освобождаване на стоки, тъй като единствено истински хармонизирани митнически правила, системи за информационен обмен и формати на данни могат да гарантират нейното успешно прилагане;

27. Изразява съжаление за бавното развитие в процеса на опростяване на правилата за ДДС и акцизите в държавите-членки, както и за възникващите проблеми при събирането на ДДС и акцизи, тъй като тези области са изключително важни за действително централизирана система на митническо освобождаване; призовава и за засилване на сътрудничеството и обмена на добри практики по отношение на събирането на ДДС върху вносните стоки, на работното време на митниците, на таксите и санкциите за неспазване на митническия кодекс на Общността, тъй като съществуващите разминавания водят до нарушения в търговията;

28. Счита, че е необходима известна гъвкавост по отношение на правилата и митническите процедури, за да се даде възможност на държавите-членки да продължат да приспособяват своя подход, където е възможно, във връзка със скоростта на логистиката, комплексността и обема на обработваните стоки.

Одобрен икономически оператор (ОИО)

29. Призовава Комисията и държавите-членки да подобрят качеството на услугите във връзка с икономическите оператори и другите субекти, както и да намалят административната тежест върху тях; подкрепя усилията на Комисията за насърчаване на търговците в целия ЕС да подават заявления за статус на ОИО; при все това изразява съжаление, че значителните инвестиции, необходими за придобиване на статус на ОИО, могат да бъдат сериозна пречка за търговците, особено за МСП; призовава Комисията да разгледа възможността за опростяване на процедурата за подаване на заявления за получаване на статус на ОИО;

30. Призовава Комисията и държавите-членки да предложат допълнителни осезаеми предимства, които да бъдат предоставени на търговците, разполагащи с удостоверения за ОИО, и които биха насърчили предприятията да подават заявления за такъв статус; счита, че такива осезаеми предимства биха могли на първо място да включват значителни намаления в административната тежест или разходи, например като се освободят ОИО като правило от изискването за внасяне на гаранция за митнически задължения и се улесни плащането на мита и ДДС;

31. По-специално призовава Комисията да изследва възможността за освобождаване от задължението за представяне на предварително уведомление за пристигане и заминаване както при внос, така и при износ, на особено надеждни оператори като ОИО и съответно да даде възможност за премахване на митническите декларации въз основа на операциите във връзка със самооценката и местната процедура за

Page 213: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 205

BG

освобождаване на стоки;

32. Обръща внимание при все това върху всички необходими условия за придобиване на статус на ОИО, както са определени в член 14 от ММК: а именно спазване на данъчните и митнически изисквания; добра система на управление на търговската и, където е уместно, на транспортната отчетност, позволяваща подходящ митнически контрол; доказана платежоспособност; практически стандарти за компетентност или професионална квалификация, пряко свързани с осъществяваната дейност; и стандарти за сигурност и безопасност;

33. Очаква всички държави-членки да гарантират, че предоставеният от една държава-членка статус на ОИО е напълно признат от останалите държави-членки; отново подчертава значението на гарантираното равно третиране на ОИО във всички точки на митническа територия на Общността по отношение на еднаквите мерки на контрол и взаимното признаване;

34. Призовава Комисията да включи в ММК по-строги изисквания относно работата на представителните митнически служби на ЕС, които да допринесат за повишаване на степента на професионализъм и ангажираност от страна на тези посредници и да установят ясни правила, които да направляват отношенията между митническите служители и спедиторските дружества, за да се превърнат служителите в обединители за вносителите от малък и среден мащаб, които нямат капацитет да осъществяват програми за митническо съответствие, аналогични на тези на европейските ОИО;

35. Приветства влизането в сила на споразумението за сътрудничество относно взаимното признаване на ОИО между ЕС и Япония; насърчава Комисията да договори, при пълно зачитане на ролята на Европейския парламент, подобни споразумения с други важни партньори като Съединените щати, Канада, Китай и Русия, както и да включи този елемент в рамките на преговорите по двустранни търговски споразумения, така че статусът на ОИО да стане по-благоприятен за дружествата от ЕС;

Опростяване и изключения

36. Приветства намерението на Комисията да въведе опростяване на процедурите в областта на вноса и износа;

37. Призовава Комисията, във връзка с „местните процедури за освобождаване“, в бъдеще да премахне отделните уведомления и да осигури освобождаването на стоки без участието на митническите органи, с цел да се гарантира гладкото функциониране на процедурите, най-вече при навременните пратки;

38. Изтъква, че в редица държави-членки предимно малките и средните предприятия се възползват от предоставената от Митническия кодекс на Общността възможност за т.нар. „устно“ митническо деклариране на внос и износ на стойност под 1 000 евро;

39. Настоятелно призовава съществуващите прагове на митата и дерогациите по отношение на митническите заявления за най-малките пратки при внос и износ в много от държавите-членки да бъдат запазени и стандартизирани в целия ЕС, например до размер от 1 000 евро, както и да бъдат включени в областта на

Page 214: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

206 /PE 477.717

BG

предварителните уведомления за пристигане и заминаване, тъй като премахването на тази опростена процедура би увеличило значително административните и финансовите тежести за МСП по-конкретно, и следователно би била непоследователна по отношение на целта на Съюза за намаляване на бюрокрацията; настоява за запазването на възможността за „устно“ митническо деклариране в правилата за прилагане на ММК;

40. Призовава за запазване на съществуващите разпоредби относно продажбата за износ и включването на определени процентни възнаграждения и лицензионни такси в митническата стойност, тъй като счита, че неоправданите промени в тези разпоредби ще доведат до по-висока митническа стойност, което впоследствие ще доведе до по-висока данъчна тежест;

Непреференциален произход

41. Призовава Комисията да запази принципа на определяне на непреференциалния произход на стоките според мястото на тяхната последна съществена икономически обоснована обработка;

42. Изразява загриженост относно тенденцията за създаване на правила относно непреференциалния произход чрез използване на различни методи за определяне на произхода при внос и износ;

43. Подчертава, че в случай че бъдат установени допълнителни правила за произход, това следва да бъде извършено така, че да се избегне ненужна административна тежест върху предприятията, и като се вземе под внимание значението на улесняването на международната търговия;

44. Подчертава същевременно, че сертификатите за износ, издадени от компетентните органи на трета държава относно непреференциален произход, също трябва да продължат да бъдат признавани от ЕС;

45. Подкрепя прилагането на списък с правила в областта на непреференциалния произход единствено в специални случаи, които следва да се считат за изключения; призовава за запазване на установените правила съгласно посоченото в приложения 10 и 11 от разпоредбите за прилагане на Митническия кодекс, както и за това в обхвата на критериите за списъка да не се включват в него други продукти, за да се предотврати явното увеличаване на административната тежест върху митническите органи и икономическите оператори без каквито и да било компенсиращи икономически ползи;

46. Призовава за запазване на правилото на първа продажба и за премахване на отразяването на разходите във връзка с анализа на риска, което е свързано със значителни разходи за операторите; изразява загриженост относно предложенията, които се обсъждат понастоящем във връзка с установяване на транзакционна стойност, което не отговаря на изискването за продажба за износ на митническата територия на Общността, а по-скоро представлява промяна на парадигмата към продажба за внос на територията на Общността, което не съответства на Кодекса за митническа оценка на ГАТТ;

Ролята на митниците за обезпечаване безопасността на продуктите, защитата

Page 215: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 207

BG

на финансовите интереси и защитата на правата на интелектуална собственост

Безопасност на продуктите

47. Очаква усилено сътрудничество между митническите органи, органите за надзор на пазара и предприятията, например за залавянето още на границата на държавата получател на продукти, които не са безопасни или не съответстват на съответните разпоредби, преди да бъде допуснато свободното им движение в ЕС; призовава Комисията и държавите-членки да осигурят правилното обучение на служителите, за да се гарантира още по-доброто разкриване на рискови продукти;

48. Приветства постигнатия напредък при изготвянето на насоките за проверки на вноса в областта на безопасността на продуктите и призовава Комисията да работи постоянно за тяхното осъвременяване, да наблюдава прилагането им и да уведомява Европейския парламент за последващи развития в тази област;

49. Призовава Комисията да обмисли възможността за създаване на публична база данни, където държавите-членки да могат да внасят информация относно опасни стоки, заловен вследствие на митнически проверки;

Финансови интереси

50. Подчертава, че постъпленията от митата, които, заедно с таксите върху захарта, за 2011 г. възлизат на ЕUR 16 777 100 000, са важна част от традиционните собствени ресурси (ТСР)на ЕС и че една ефикасна митническа система е от първостепенно значение за защитата на финансовите интереси на ЕС; подчертава, че правилната работа на митниците има преки последици по отношение на изчисляването на ДДС, който е друг важен източник на приходи за бюджета на ЕС;

51. Подчертава, че ефективното предотвратяване на нередностите и измамите в областта на митата, чрез подходящ контрол, не само осигурява защитата на финансовите интереси на ЕС, но също така има важни последици за вътрешния пазар, като премахва неправомерното предимство, което стопанските субекти, които плащат занижени мита или декларират по-малки стойности пред митниците, имат спрямо честните и спазващи изискванията стопански субекти, неприлагащи подобни практики;

52. Продължава да подкрепя усилията на държавите-членки за подобряване на данъчното и митническо регулиране и повишаване на капацитета за събиране на данъци, за подсилване на международните конвенции за борба с корупцията, укриването на данъци и незаконните потоци и за повишаване на финансовата прозрачност; подкрепя също така засиления обмен на информация относно текущото митническо законодателство;

53. Припомня, че целта на Комисията е да накара националните митнически администрации да действат като единно цяло, като гарантират контрол с равностойни резултати във всяка точка на митническата територия на Съюза; посочва, че това не може да бъде постигнато без съвместими системи за комуникация и обмен на информация между държавите-членки и между държавите-членки и Комисията; изразява съжаление относно много бавния напредък в това отношение; отбелязва, че контролът следва да се основава на

Page 216: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

208 /PE 477.717

BG

взаимно съгласувани норми и надеждни критерии за оценка на риска при избора на стоки и стопански субекти;

54. Призовава за по-тясно сътрудничество и за активен обмен на информация с компетентните органи на съседните на ЕС държави на информация и най-добри практики в областта на модернизирането на митниците и борбата с контрабандата и корупцията в митниците;

55. Приветства опростената система за митнически контрол, въведена през 2009 г., и признава нейното значение за улесняването на международната търговия; подчертава, че широкото използване на опростени митнически процедури за внос, които водят до намаляване на митническите формалности и проверки преди освобождаването на стоките, е един от ключовите елементи от митническата политика на ЕС; припомня, че над 70 % от всички митнически процедури бяха опростени; изразява съжаление обаче, че тези процедури доведоха до неоправдани равнища на загуби за бюджета на ЕС и нарушения на търговската политика на ЕС;

56. Отбелязва със загриженост, че Европейската сметна палата е установила недостатъчно равнище на контрол и одит на тези опростени процедури в държавите-членки; поради това подчертава значението на подходящото прилагане в това отношение на система за контрол и насърчава Комисията да следи отблизо този процес, за да се избегнат бюджетни загуби за ЕС, както и нарушения на разпоредбите в областта на търговията;

57. Призовава Комисията, с цел намаляване на риска от загуби на традиционни собствени ресурси (ТСР), да гарантира, на равнище държави-членки, провеждането на подробни системни одити на стопанските субекти преди разрешаване на използване на опростени митнически процедури, както и провеждането на адекватни последващи одити;

58. Припомня, че митническият контрол следва да се основава на анализ на риска с използването, наред с другото, на автоматизирани техники за обработка на данни и посочва, че според Европейската сметна палата, единствено автоматизираните рискови профили като част от обработката на митническите декларации могат ефективно да защитят интересите на финансовата и търговската политика на ЕС; изразява съжаление, че много малко държави-членки разполагат с автоматизирани рискови профили за въпроси, свързани с ТСР и общата търговска политика; приканва настоятелно Комисията да предприеме необходимите мерки с цел справяне с това положение;

59. Отново заявява позицията си, изложена в заключенията от част ІІІ от своята резолюцията от 10 май 2011 г. относно специалните доклади на Сметната палата в рамките на освобождаването на Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2009 година, относно специалния доклад на Сметната палата, озаглавен „Ефективен ли е контролът на опростените митнически процедури за внос?“;

Права на интелектуална собственост

60. Отбелязва неотдавнашното предложение на Комисията за проекторезолюция относно правоприлагането, осъществявано от митническите органи по отношение

Page 217: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 209

BG

на правата на интелектуална собственост и има твърдото убеждение, че митниците могат да допринесат ефективно за защитата на правата на интелектуална собственост; подчертава, че изготвеният регламент позволява задържането на стоки, за които съществува подозрение, че нарушават правото в областта на интелектуалната собственост, както и че по този начин регламентът включва един от стълбовете на правната рамка на ЕС относно защитата на правата върху интелектуална собственост;

61. Подкрепя работата, осъществена в рамките на Европейската обсерватория за фалшифицирането и пиратството и насърчава пълноценното оползотворяване на нейния потенциал; приветства в това отношение неотдавнашното предложение на Комисията за проект на регламент за възлагане на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) на определени задачи, свързани със защитата на права върху интелектуалната собственост;

Прозрачност

62. Насърчава Комисията изцяло да възприеме духа на Рамковото споразумение за отношенията между Европейския парламент и Европейската комисия, за по-добро сътрудничество и поток на информацията, особено в контекста на срещите на Комисията с национални експерти;

63. Подкрепя усилията на Комисията за улесняване на комуникацията между търговците и държавите-членки; при все това предлага нови подобрения: по-специално настоятелно призовава Комисията да публикува цялата информация и документация по въпроса от срещите с националните експерти, веднага щом стане налична, за да бъде предоставен пряк достъп до прегледи на проведените на тези срещи дискусии, за ползване от търговските представители и всички граждани, интересуващи се от развитията в областта на митниците; изразява убеждението, че това би било от особена полза за МСП, би обезпечило прозрачността и би повишило осведомеността на обществото по отношение на свързаните с митниците въпроси;

Сътрудничество

64. Счита, че взаимодействието между митниците, органите за надзор на пазара и предприятията е от изключително голямо значение и следва да се основава на принципите на прозрачност, последователност, съгласуваност и предсказуемост, и счита, че двете страни следва достигнат до взаимно признаване и зачитане на своите нужди, реалности и очаквания и да съчетаят своя опит, експертни познания в съответните за всяка от тях области, както и широкоспектърните им таланти, така че да бъде постигната оптимална продуктивност и резултати;

65. Счита, че всички държави-членки следва да разполагат с формални механизми за прозрачен диалог между митническата администрация и частния сектор; призовава митниците и частния сектор да определят и популяризират най-добрите практики за сътрудничество, както и да насърчат двете страни да извършат оценка на сътрудничеството и да разработят необходимите механизми за оценка с цел да се определят проблемите и да се предложат евентуални решения;

66. Счита, че митническото освобождаване следва да бъде канализирано посредством

Page 218: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

210 /PE 477.717

BG

въвличането в процеса на колкото се може по-ранен етап на всички компетентни органи; ето защо напълно подкрепя координираното управление на границите и принципа на „обслужване на едно гише“ под отговорността на митническите органи при наличие на необходимите законодателни мерки;

67. Изтъква, че принципът на „обслужване на едно гише“ следва да бъде прилаган по ефикасен начин, така че да се гарантира, че стоките биват инспектирани само веднъж от всички компетентни органи;

68. Счита, че уменията, знанията и опитът на митническите служители следва да се развиват и подобряват непрекъснато, тъй като те са предпоставки за висококачествени митнически процедури; подкрепя държавите-членки и Комисията в тяхната работа за насърчаване на обучението на митническите служители;

69. Призовава за създаването на общи за държавите-членки и Комисията оперативни платформи и изтъква необходимостта от предоставяне на подходящо обучение на митническите служители и стопанските субекти, с цел обезпечаване на еднаквото прилагане на разпоредбите на ЕС и по-добрата защита на потребителите;

70. Подчертава, че научните изследвания са от особено значение при разглеждането на законодателните инициативи; приветства и решително подкрепя работата на университетите и научноизследователските центрове в ЕС, които допринасят за академичното развитие на митническите служители; насърчава държавите-членки да гарантират наличието на съответните академични програми за насърчаване на постиженията на митническата професия;

71. Призовава Комисията и държавите-членки да разгледат възможностите за допълнително повишаване на митническото сътрудничество, включително с други компетентни органи, както и хармонизацията на митническите правила с оглед подобряване функционирането на митническия съюз; призовава Комисията да разгледа този въпрос в рамките на последващите действия по програма „Митници 2013“;

72. Счита, че последващите действия по програма „Митници 2013“ следва да подкрепят по-специално единното прилагане на митническото законодателство на ЕС, както и балансирания подход за принос към европейската конкурентоспособност, като същевременно се гарантират безопасността и сигурността;

73. Призовава Комисията и държавите-членки да подобрят организацията на митническите процедури по външните граници на ЕС, да създадат по-добри условия за законна стопанска дейност, международна търговия и бързо движение на хора и стоки, да направят преглед на инфраструктурата на митническите служби по външните граници на ЕС, като се вземат предвид разпоредбите за прилагане на Митническия кодекс на Общността, да оборудват митническите служби със съвременно оборудване за наблюдение и да гарантират, че тези инструменти се използват ефективно при извършване на митническите проверки;

74. Подчертава, че би било полезно да се укрепи митническото сътрудничество с Русия и със страните от Източното и Средиземноморското партньорство, с цел улесняване

Page 219: P7 TA-PROV 2011 12-01 BG - European Parliament › ... › 2011 › 12-01 › P7_TA-PROV(2011)12-01… · bg bg Единство в многообразието ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ

PE 477.717\ 211

BG

на международната търговия и борба с митническите измами и фалшифицирането;

75. Насърчава Комисията да разработи планове за многостранно сътрудничество и координация в рамките на Световната митническа организация (СМО), с цел определяне на общи стандарти и правила, полезни за подобряване на сигурността и ефективността на митническите и граничните процедури, както и за намаляване на разходите, посредством споделянето на норми и обмена на добри практики;

76. Счита, че едно споразумение за улесняване на митническия обмен в рамките на кръга от преговори от Доха би било от полза за страните членки на Световната търговска организация (СТО), по-специално чрез укрепване на правната сигурност и намаляване на търговските разходи; насърчава Комисията да ускори сключването на такова споразумение предвид конференцията на министрите, която ще се проведе от 15 до 17 декември 2011 г. в Женева;

77. Подчертава, че е важно да се гарантира, че законни митнически проверки, извършвани от трети страни, няма да бъдат неправилно използвани, при определени обстоятелства, за издигане на нови, по същество нетарифни бариери за стоки, произхождащи от ЕС;

o

o o

78. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.