otrov fiona paul
DESCRIPTION
Devet cvjetova žudnje priča je o jednome mitskome mjestu i putu koji jedna žena mora prijeći – od nemilosrdnih ulica Manhattana do divljih džungla Yucatána – kako bi pronašla sebe i ono što joj je oduvijek pripadalo. Lila Nova, rastavljena, uspješna poslovna žena živi sama u malom stanu u New Yorku.U životu se vodi jednostavnom mantrom: bez ljubimaca, bez biljaka, bez ljudi, bez problema. Ali kada upozna bezobrazno zgodnog prodavača egzotičnih biljaka, njezin život procvjeta u nešto mnogo slikovitije.Nakon što čuje legendu o devet tajanstvenih tropskih biljaka koje onome tko ih pronađe donose slavu, bogatstvo, besmrtnost i moć kreće u najveću avanturu svog života. U dubokim kišnim šumama Yucatána Lila upoznaje sasvim nov svijet šamana, životinjskih duhova, vračeva i, jednog neodoljivo privlačnog Indijanca. Tražeći svojih devet cvjetova, prisiljena je naučiti više nego li je ikad htjela – o džungli, prirodi, i što je najvažnije, samoj sebi.TRANSCRIPT
~1~
~2~
Fiona Paul
Otrov
Naslov izvornika
The Secretes of the Eternal Rose Venom
~3~
U spomen na mog oca
~4~
»U ljudskoj je prirodi bojati se mrtvih,
ali živi su ti koji su skloni pakosti,
zlu i potpunom uništenju.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~5~
1.poglavlje
ovjek pada ničice pred Anđelom smrti baš kao zvijer pred svojim
koljačem.« Svećenikov duboki glas odjekivao je akustičnom crkvom. Traci
sunčeva svjetla rezali su prostor dopirući s prozora oslikanog mozaikom
iznad oltara.
Cass je navlačila ovratnik tamnopurpurne haljine i poželjela da joj Siena nije tako
tijesno utegnula odjeću. Kruti steznik pritiskao joj je grudi. Jedva da je mogla disati.
Pogledala je Madalenu. Madine tamne kovrče bile su svezane i skrivene pod
slojevima crne svile. Cass se pitala misli li njezina prijateljica isto što i ona: da je
svećenik svojim nastupom u njima izazvao osjećaj kao da su na egzekuciji, a ne na
sahrani četrnaestogodišnje grofice iz jedne od najuglednijih venecijanskih obitelji.
Madalena je maramicom tapkala oči naglašene ugljenom šminkom.
Cass je vratila pogled na svećenika. Halje su mu bile svezane pletenim
konopcem, a oči tamne i oštre poput vulkanskog stakla. Dok je govorio, naširoko je
gestikulirao rukama, a ogrtač mu se nadizao nad ramenima poput krila.
Ispred svećenika, na kamenom pijedestalu, ležala je labavo zamotana figura.
Liviana. Mlada je djevojka posljednjih nekoliko tjedana provela u postelji
iskašljavajući krv, bivajući sve slabijom i slabijom. Malo-pomalo, njezin je tanani,
vitki lik iščeznuo u svilenim pokrivačima.
Sada je njezino tijelo – jer samo je to ostalo od nje, podsjećala se Cass – ležalo
umotano u bijele pogrebne pokrove posute laticama cvijeća.
Nakon službe Livianu će iznijeti iz crkve, provozat će je venecijanskim kanalima
i zatim otpremiti preko lagune na sićušni otok svetog Dominika. Tamo će je
sahraniti u staru obiteljsku kriptu na crkvenom groblju, baš preko puta mjesta u
kojemu je živjela Cass.
Cass je uspjela vidjeti truplo dok su ga umatali i pripremali za posljednje
putovanje. Odjevena u svijetlo ružičastu haljinu koja je naglašavala porculansku put
i izuzetno mršavi stas, mlada plavokosa djevojka više je sličila duhu negoli ljudskom
biću. Majka je Liviani stavila ogrlicu od ametista oko vrata. Ta bi boja mogla
savršeno naglasiti grofičine svijetloplave oči.
Samo što su te oči sada bile sklopljene. Zauvijek.
Č
~6~
Cass je s mukom progutala knedlu. Livianu je znala godinama. Koliko se samo
puta igrala u Ivinu obiteljskom zdanju. A ipak, nikada se nije uspjela zbližiti s njom,
nikada s njom nije uspjela razmijeniti tajne. Liviana je bila anđeoske prirode, ne
samo vanjštinom. Uvijek se ponašala dolično, uvijek je govorila mirnim i tihim
glasom, uvijek poslušna i draga.
I baš je zbog toga Cass nikada nije uspjela shvatiti.
Cass se nastojala ponašati dolično; uistinu se trudila. Ali katkada je potreba da
učini nešto potpuno nadvladala njezin odgoj i obrazovanje. Ona nije htjela kršiti
pravila, ali nije vidjela ništa loše u tome da se popne na kuću kako bi bolje vidjela
užurbani Veliki kanal ili prijeđe rukom preko baršunastog čela duždevih konja koji
su paradirali uskim ulicama tijekom festivala. Impulzivna, takvom ju je opisivala teta
Agensa. Za Cass je primjereniji izraz bio živa.
Glasno šmrcanje privuklo je Cassinu pozornost. Pogledala je uokolo. Vidjela je
mnogo svojih prijatelja u crnini: djevojke u haljinama tamnima poput olujnih
oblaka, mladići u najfinijim baršunastim ogrtačima.
Madalena je sada maramicu položila na usta. Ispustila je još jedan dražesni jecaj.
Mada je bila godinu dana starija od Cass, a gotovo tri godine od Liviane. Zapravo ni
nije bila Livianina prijateljica, ali to nije bilo važno. Mada je sve doživljavala
intenzivno, a to ju je činilo još privlačnijom. Činilo se kao da se dubina njezinih
osjećaja može iščitati iz zaobljenosti sljepoočnica i duboke crnine njezinih očiju.
Madalenin zaručnik Marco, stajao joj je s lijeve strane i vrhovima prstiju joj
kružio po leđima. Zbog te je nježne geste Cass osjetila stezanje u grudima. Nije
mogla ne misliti na vlastitog zaručnika, Lucu da Paragu, dečka kojega nije pogledala
zadnje tri godine, a nije ga voljela ni u djetinjstvu. Pitala se bi li je Luca ikada mogao
tako dodirivati. Vjerojatno ne.
Stegnula je Madaleninu ruku u rukavici.
Mada je uzvratila stisak i prošaptala: »To je baš ... ona je tako dobra. Tako draga.
Mislim, bila je. Ne mogu vjerovati da je ... «
»Znam«, promrmljala je Cass. »Kao da sve ovo nije istina.«
Cass je znala da žalost koju je osjećala – jaka, oštra bol iza prsne kosti – nije bila
samo zbog Livine smrti, nego i zbog nje same. Otkako je Liviana otišla, Cass je bila
usamljenija nego ikada. Kao da je i ona bila mrtva. Pred njom se pružao život u
nizovima visokih zidina i predodređenih putova, pravila i očekivanja, uskih poput
kanala, sputavajućih poput mrtvačkog kovčega.
~7~
Pogledala je prema teti Agnese koja je ukočeno stajala desno od nje. Cass se
uselila u Agnesinu derutnu staru vilu prije pet godina, nakon smrti svojih roditelja.
Njezina je teta imala dovoljno novca za obnovu kuće, ali činilo se da joj je
odgovaralo što je zdanje oponašalo njezino fizičko propadanje. Čak su i neke sluge
izgledale kao da su samo korak do raspadanja u prah. Mnogo je ljudi ulazilo i
izlazilo iz vile – tutora i pralja, gotovo neprekidna rijeka liječnika i apotekara – ali
nitko s kim bi Cass uistinu mogla porazgovarati. Njezina je guvernanta nastojala biti
što bolja, ali bila je tako plaha i poslušna da se Cass nije usudila razgovarati s njom
o ičemu drugom osim najbanalnijim temama.
Teta se odjednom opasno zaljuljala i Cass ju je primila za lakat da ne padne.
Nitko danas neće pasti ničice pred anđelima. Stara je dama povratila ravnotežu, ali Cass se
učinilo da je čula disanje kroz nos ispod Agnesinog vela. Nagnula se prema teti.
Agnese je hrkala. Zaspala je stojeći! Cass je potisnula neodoljivi i krajnje neprikladni
poriv da se nasmije. Sva sreća da sluškinje nisu štedjele štirku na odjeći. Vjerojatno
je samo to spriječilo njezinu tetu da se ne sruši na pod.
»Teta Agnese«, oštro je prošaptala Cass.
Stara se žena probudila uz nakašljavanje i ponovno usmjerila pažnju na službu
dok je svećenik govorio kako ljudi pronalaze jednakost u smrti.
I dok je svećenik nastavljao litaniju, Agnesine su se oči opet sklopile. Kruti
čipkasti ovratnik staričine haljine spriječio je da joj glava padne, ali noge su joj
počele klecati. Ovaj put ju je pridržala Siena koja joj je stajala s druge strane.
Damina se djevojka brzo osmjehnula Cass prije nego što se opet posvetila
ceremoniji.
Svećenik je zamahnuo drvenim raspelom pred njima. »Zmija ne iskušava samo
slabe među nama. Poput Eve, i pravedni mogu postati žrtvom njezine opsjene.«
Glas mu se uzdizao u krešendu. Ponovno je zamahnuo raspelom, kao da je to
oružje kojim tjera nevidljivog nečastivog na sprovodu. »Morate uvijek biti oprezni.
Čak i u vodama ovoga grada – ne, posebice u vodama ovoga grada – zlo tiho teče
među nama poput otrova. Mi smo u njegovoj milosti i nemilosti.«
Cass se mogla zakleti da ju je svećenik znakovito pogledao. Odjednom se
osjetila nesigurnom, kao da stoji na vodi, a ne na čvrstome du. Lagano teturajući,
zakoračila je unatrag da održi ravnotežu. Bilo joj je drago kad im je svećenik
kretnjom pokazao da sjednu.
Kad je rukama prikupila suknje i sjela na klupu, Cass je bacila pogled na
unutrašnjost crkve. Sve je izgledalo pomalo neskladno, kao u snu. Tama se miješala
sa svjetlošću. Livianina rodbina i prijatelji sjedili su jedni do drugih, a lica su im
~8~
zakrivali tamni velovi šešira. Sunčeve su zrake užarile jarko obojene facete mozaika
na prozoru i kupale mahagonijski oltar zlatnim i zelenim nijansama.
Prvi su dani proljeća bili vlažni i sivi kao i obično, ali današnji je donio prolazno
olakšanje: izvan crkve žamorio je ptičji pjev, a grane drveća klanjale su se prema du
obasute bijelim pupoljcima. Sunce se probijalo kroz svježu izmaglicu koja se počela
spuštati nad grad, a vlažne površine zidova i popločanih ulica gotovo da su
zablistale.
Ponovno će kišiti, i to uskoro. Ali sada je izgledalo kao da Bog osobno nadgleda
službu za Livianu, čeka je da se digne u nebo. Cass je osjetila čudan osjećaj nade
koji se ispreplitao s nestrpljivošću da izađe van, daleko od ove ceremonije, daleko
od sve te smrti. Njezina je teška haljina bila prevruća, pretijesna. Gušila ju je.
Sprovod ju je gušio.
Pomisao na to da joj je cijeli život predodređen bila je još gora – naprosto ju je
davila.
Stražnja joj se strana vrata obasula kapljicama znoja. Morala je izaći van.
Potapkala je oči i hitro se udaljila od još uvijek usnule tete. Kliznuvši pokraj
Madalene, Cass je na vrhovima prstiju krenula prolazom među klupama. Stigla je do
vestibula i tiho šmugnula kroz teška drvena vrata. Vani je nekoliko Livianinih
rođaka ukočeno stajalo u crnini; njihova je zadaća bila odnijeti tijelo iz crkve do
gondole koja će ga odvesti do Otoka svetog Dominika.
Cass je prošla pokraj njih do ugla popločene ulice koja se pružala uz Veliki
kanal. Da je bar ponijela dnevnik sa sobom. Mogla je zabilježiti neke misli, primiriti
se, vidjeti stvari onakvima kakve su uistinu bile. Cass je dnevnik postao nasušna
potreba. Pisala ga je svaki dan, a čak i kad nije imala ni o čemu pisati, umirivao ju je
sam osjećaj struganja pera po papiru. Agnese joj je zabranila da ga danas ponese, a
Cass se osjećala kao da joj nedostaje dio tijela.
Zastala je u sjeni elegantne palače, oslonila se o glatki mramorni zid udišući
poznate mirise Venecije: mahovinu i sol, slabi vonj trulog otpada. Cass je često
noću šetala oko imanja svoje tete. U odsutnosti danjeg svjetla osjećala se čudno i
pomalo uplašeno, ali i slobodno. Najvjerojatnije je imala na raspolaganju svega
nekoliko minuta prije nego što se Agnese probudi i pošalje Sienu da je potraži.
Nebom su se valjali gusti oblaci, ali proljetni je dan još uvijek bio vlažan i vreo.
Cass je iz džepa ogrtača izvukla crnu, lakiranu lepezu ukrašenu listovima od
ametista i zlata te zamahnula njome pred licem. Uvojak crvenkasto-kestenjaste kose
pao joj je preko očiju. Zataknula je odbjegli pramen natrag u punđu i gledala ljude
~9~
kako žurno prolaze pokraj nje – trgovci s košarama punima ribe i povrća, dva
vojnika ukočeno koračaju dok im korice mačeva zveckaju po oklopu, čovjek duge
sijede brade s jarko crvenom kapicom, očito Židov.
Cass nije često imala prilike vidjeti ovoliko Venecije u jednom dahu. Agnese joj
je rijetko dopuštala odlaske izvan Svetog Dominika. Čak i kad je živjela u Rialtu,
trgovačkom centru Venecije, roditelji su gondolijerima uvijek davali nešto više
novca da Cass i njezinu guvernantu odvedu ravno od vrata do vrata. Nikada joj nije
bilo dopušteno šetati kanalima ili dangubiti na ulici kao u ovom trenutku. To nije
bilo sigurno, govorili bi joj roditelji. A naravno, nije bilo ni dolično.
Dalje niz ulicu, dva su muškarca galamila jedan na drugoga u uličici uz mesnicu.
Činilo sa da se svađaju oko bijelog kozlića u rukama većeg od njih dvojice. Drugi je
čovjek pokušavao oteti kozlića. Jadna je životinja preplašeno blejala dok su je dva
muškarca pokušavala rastrgati na dvoje. Venecija... la Serenissima. Najspokojnija
republika. Cass je znala da je Venecija dobila taj nadimak zato što je Vlada bila
sklonija trgovanju nego ratovanju, ali to nije značilo da je na ulicama uvijek vladao
mir.
Odmah iza muškaraca stajala je skupina mladića koji su joj mahali i dobacivali.
Dok su je gledali, međusobno su se gurkali i zadirkivali. Promotrila ih je tražeći
poznata lica. Bilo ih je četvero: po ne baš počešljanoj kosi i neuglednoj odjeći
vidjelo se da su bili pučani. Jedan je nosio stari, izlizani šešir koji se nakrivio na
glavi. Najviši od njih nosio je smeđi prsluk od brušene kože prekriven mrljama
plave i zelene boje.
Cass je osjetila kako joj srce ubrzano kuca. Umjetnici. Umjetnost ju je oduvijek
fascinirala, ali nikada nije srela pravog umjetnika. Pa zašto su se onda ponašali kao
da je poznaju? Visoki je dečko zastao kako bi potegnuo dugačak gutljaj iz kožnate
čuturice. Dobacio ju je prijatelju koji ju je uhvatio tik prije nego što je udarila o
vlažni pločnik. U haustoru su seljačka djeca navijala i pljeskala. Možda su se dečki
napili i zamijenili je s nekim drugim? Cass je ipak podignula ruku u rukavici i
neodlučno im mahnula.
Prekasno je shvatila da dečki nisu mahali njoj. Gledali su iza nje, dovikivali
nekom iza njezinih leđa. Taman se počela okretati kad se neki mladić zaletio u nju
silinom bika.
»Accidempoli!« Cass je jako udarila o pločnik, sjela u prljavu lokvu i poderala
rukavicu na oštrom kamenu pločnika. Nekim čudom glava joj je ostala čitava.
Cass je na bradi osjetila vreli dah. Premda je od straha zažmirila, sada je otvorila
oči i shvatila da je pritisnuta mladićem svega nekoliko godina starijim od sebe.
~10~
Mogla je osjetiti kako njegovo tijelo isijava toplinu na njezino. Mladić je na sebi
imao dugi haljetak poprskan bojom. Mrlje krvavocrvene i jarko žute boje plesale su
Cass pred očima. S mukom se pokušavala sabrati.
Imao je tamnosmeđu kosu koja se uvijala na vrhovima, a oči plave kao
Jadransko more. Osmijeh mu je pomalo vukao udesno. Bio je to osmijeh nekoga
tko voli upadati u nevolje.
»Molte scuse!« Skočio je na noge. »Uopće vas nisam vidio, bella signorina.« Naklonio
se, a zatim rukom podigao Cass sa zemlje bez suvišne ceremonijalnosti. Kad se
uspravila, Cass je osjetila laganu vrtoglavicu. »Premda ne mogu reći da mi nije bilo
zadovoljstvo naletjeti na vas.« Pustivši joj ruku, obrisao joj je kapi prljave vode s
obraza. Nagnuo se i prošaptao joj na uho: »Znate, trebali biste biti oprezniji.«
Cass je otvorila usta, ali iz njih nije doprlo ništa. Ponovno je osjetila kako joj
odjeća gnječi grudi. »Oprezna?« uspjela se podrugnuti. »Vi ste taj koji me oborio.«
»Nisam mogao odoljeti«, rekao je, a usto je čak imao smjelosti da joj pritom
namigne. »Nemam često prilike položiti ruke na tako prelijepu ženu.«
Cass je nijemo zurila u njega. Bez riječi se okrenuo i zajedno s grupom
nasmijanih umjetnika otišao u napučeni campo, a mišićavi mu se lik izgubio među
vrećama kupusa i krumpira. Prizor se lagano zamaglio, poput slike, a Cass je na
trenutak pomislila da možda ipak jest udarila glavom i umislila cijeli događaj.
Odjednom, sa strane joj je prišao Livianin ujak Pietro, a za njim i Madalena.
»Kakav je to način, samo tako otići?« Pietro se ljutito mrštio. »I još te dira taj ulični
razbojnik! Želiš li da ga potražim?«
»Ne, ne«, brzo je rekla Cass. »Bila je to obična nezgoda.« Ipak, taj se dečko
drznuo reći njoj da bude opreznija. Očito je on bio taj koji je trebao gledati kamo
ide.
»Tvoja haljina!« Madalena je posegnula rukom, ali ju je zaustavila prije nego što
je dodirnula umazanu tkaninu. »Sigurno si bijesna.«
Cass je pogledala svoju uprljanu haljinu. Prljava joj je čak bila i krunica koja joj je
visjela o pojasu. Cass je suknjom obrisala raspelo od koralja i ružinog drveta.
Haljina je očito bila upropaštena, ali ionako je bila neudobna, a imala je još mnogo
drugih.
»Imaš sreće što nisi nastradala«, oštro je rekao Livianin ujak. »Nadam se da će te
to naučiti da ubuduće ne lutaš ulicama sama.«
»Tko je to bio?« Madalena je šapnula Cass kad ju je primila pod ruku i povela je
natrag do crkve.
~11~
»Nemam pojma.« Cass je shvatila da drhti. Srce joj je udaralo o prsni koš.
Udareni joj je dlan bolno pulsirao, ali nije mogla prestati misliti o mladićevu
vragolastom osmijehu i dodiru njegovih ruku na sebi. A ponajviše nije mogla
odagnati sliku tih blistavih plavih očiju koje su se samo na trenutak zagledale u
njezine onako kako je nitko prije nije gledao.
~12~
»U trenutku smrti tjelesna sposobnost nestaje.
Zalisci se kivnih žila otvaraju,
natapaju tkivo žuči i drugim tjelesnim tekućinama.
Oči se cakle.
Koža poprima sablasno bijelu boju.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~13~
2.poglavlje
ondola se sporo kretala kroz tamne vode kanala. Počela je padati topla
kiša koja je u zrak podignula blijedu izmaglicu. Cass, Siena i Agnese
natisnule su se u felze, trostranu kabinu na sredini brodice. Živahnom
kretnjom Cass je otvorila rebrenice kabine i zagledala se u kanal. Pratila je putanju
kiše, gledala kako kapljice kiše stvaraju krugove na vodi. Prolazili su kraj
grandioznih, crveno-smeđih kamenih zdanja, žaluzina zatvorenih poput čvrsto
sklopljenih očnih kapaka. Agnese se nagnula i zatvorila rebrenice.
Cass je uzdahnula. »I dalje mi nije jasno zašto smo pred svima morale izaći usred
službe.« Lice joj se zajapurilo kad se sjetila kako je teta zgrabila nju i Sienu pa ih
odvukla kroz ožalošćene koji su ih popratili zabrinutim šapatom.
»O tome si trebala razmišljati prije nego što si se otišla valjati po blatnjavim
lokvama.« Agnese je pucnula jezikom. »Na sprovodu se mora iskazati poštovanje
preminulima i svojom odjećom. Ti danas nisi pokazala ništa od toga.«
Cass se namrštila na način kojim je Agnese naglasila riječ valjanje, kao da je ona
kriva za to, ali nije rekla ništa. Teta je tijekom prvih pola sata vožnje kanalom
gunđala o upropaštenoj haljini, a Cass je znala da bi nedoličnim suprotstavljanjem
samo zaradila kaznu. Možda bi je Agnese natjerala da satima veze jastučnice za
divane ili šije košulje za siromašne. Cass je mrzila šivati, ali to je za djevojku poput
nje bila očekivana, štoviše nezaobilazna vještina. Teta ju je za nepristojno ponašanje
također znala kazniti dopunskim satima s tutorima, ali otkako je Cass napunila
petnaest godina te su se lekcije prorijedile na svega nekoliko na mjesec. Činilo se da
je gradivo sve više postajalo orijentirano prema praktičnim kućanskim vještinama –
bilo je više riječi o praktičnoj matematici i kućnom inventaru nego o zanimljivijim
temama poput arhitekture ili književnosti.
Teta Agnese nagnula se i prstima uhvatila poderanu čipku na Cassinoj haljini, a
zatim je ispustila s izrazom gađenja. »Mislim, stvarno, Cass. Što bi Matteo rekao na
to?«
Cass je znala da ne bi trebala odgovoriti na to pitanje. Nikada nije srela Mattea,
Agnesinog nećaka sa suprugove strane. Kad postane punoljetan, on će naslijediti
Agnesinu kuću. Agnese je neprestano gunđala o tome što bi Matteo rekao na ovo ili
ono, premda je mladić živio stotinama kilometara daleko. Osobno, Cass je vjerovala
G
~14~
da Matteo ne bi mislio ni o čemu osim o ženama i vinu, poput svakog drugog
mladića njegove dobi.
Agnese je napravila grimasu dok se namještala na podloženom sjedalu, a Cass je
pomislila, kao i obično, kako je njezina teta postajala sve krhkija. Agnesino se lice
ublažilo. »Možda bih trebala otkazati put u Abano. Možda sad i nije najbolji
trenutak da vas ostavim same. Očito vas je jako potresao odlazak jadne, drage
Liviane. A kad ste potresene, jednostavno ste nemoguće.«
»Ne«, brzo je rekla Cass. Njezina je teta dvaput godišnje putovala u unutrašnjost
na terapijske kupke u Abano. Uvijek bi se vratila osvježena i govorila kako joj je
topla voda izliječila bolne kosti. Cass joj to nije htjela uskratiti. Osim toga, uvijek se
radovala trenucima koje će provesti izvan nadzora tetinog brižnog oka. »Neću raditi
nikakve probleme, obećajem.«
Agnese je frknula, kao da su svi u gondoli znali koliko je to nemoguće, ali nije se
usprotivila.
Nasuprot Agnese, Siena je proučavala svoje dlanove i glumila kao da ne
prisluškuje premda to nije mogla izbjeći ni na koji način. Prsti su joj bili sitni, upola
manji od Cassinih. Poput lutkinih. Cass se naspram nje osjećala poput diva. Nije
mogla prežaliti što Sienina sestra, Feliciana, nije više radila kod tete. Djevojka je
nedavno prihvatila zaposlenje kod bogatog stranca koji je živio u najglamuroznijem
dijelu Rialta, nedaleko od kuće u kojoj je živjela Madalena. Siena je tada
promovirana od kuhinjske pomoćnice u osobnu pratilju, ali Feliciana je bila sve ono
što Siena nije: živahna, zabavna, znatiželjna. Zabavljala je Cass tijekom beskonačnih
samotnih večeri i uvijek donosila svježe tračeve iz Rialta.
Cass se nagnula. »Trebala si vidjeti dečka koji se zaletio u mene, Siena«, šapnula
je. »Imao je oči poput tvojih. Tako plave!«
Siena je gricnula jedan od svojih nemoguće sitnih noktiju. »Drago mi je da je u
svemu tome nastradala samo tvoja haljina.«
Cass je zirnula u smjeru tete. »I moj socijalni status, očito«, šapnula je toliko tiho
da ju je mogla čuti samo Siena.
Tetina je pratilja prikrila osmijeh. Cass je približila oči pukotini između rebrenica
i gledala grad u prolazu. Kanali su tekli Rialtom poput žila, a zatim se izlijevali u
široku lagunu koja je razdvajala grad od južnih otoka Republike.
Cass i njezini roditelji živjeli su u popularnom okrugu Rialto, a nakon njihove
smrti Cass se odselila teti na Sveti Dominik, otočić južno od pjeskovitog otoka
Giudecca. U Rialtu je Cass uvijek bila u žiži zbivanja, sjaj i blještavilo Venecije ležali
~15~
su joj doslovno pred vratima. Na Svetom Dominiku, pojam »grad« označavao je
jedan širi dio puta koji je vodio kroz mjesto, a pred njezinim su se vratima doslovno
pružali mrtvaci.
Iako je Cass žudjela za gradskim uzbuđenjima, zapravo je zavoljela crkveno
groblje koje se pružalo s obje strane tetine vile. Služilo joj je kao utočište od tetina
brižnog oka. Groblje je najčešće bilo pusto, a visoke željezne dveri bile su gotovo
uvijek čvrsto zatvorene. Danas će ih otvoriti i položiti grofičino truplo u drvenu
obiteljsku kriptu. Od sada će joj Livi biti susjeda.
Cass je opet osjetila kako joj se grlo steže. Zažmirila je pokušavajući ne misliti na
to kako će joj se život promijeniti sada kad Liviane više nema. Barem će joj
odvratiti pažnju Mada i njezine svadbene pripreme. A kad i tome dođe kraj,
Cassino će vrijeme zaokupiti samo pripreme za vlastito vjenčanje. A to je bilo nešto
o čemu nije željela razmišljati.
Stari vrtlar tete Agnese, Giuseppe, vozio je gondolu oko obale Guidecce. Starac
je pjevušio kroz nos dok je veslao kroz plave vode lagune. Činilo se da je iskreno
uživao u tome što je sa sebe zbacio vrtlrsko radno odijelo i obukao plavo-srebrnu
gondolijersku livreju.
Otok Guidecca izronio je iz lagune poput morskog čudovišta koje je štitilo
južnu stranu Venecije. Giuseppe je slijedio obalu, vozio brodicu između Guidecce i
otoka Svetog Jurja Velikog. Golema crkva svetog Jurja bila je u gradnji još prije
Cassina rođenja. Čete kamenorezaca na drvenim skelama klesale su kamenu fasadu,
jedini nedovršeni dio koji je preostao.
Jugozapadno od Svetog Jurja Velikog, Sveti je Dominik izvirio iz voda lagune
poput zelene suze. Samo je dvadesetak obitelji živjelo na otočiću koji je dobio ime
po crkvi koja je graničila s tetinim posjedom. Tanki pojas zlaćanog pijeska
okruživao je sjevernu stranu otoka. Iznad njega uzdizala se mahovina i raslinje.
Kad je Giuseppe približio gondolu lišajem obraslom doku pred Agnesinom
vilom, Cass je ustala i pripremila se za izlazak ne osvrćući se na kišu. Vrpoljila se na
visokim potplatima cipela. Kad je oprezno prenijela umazane suknje preko stranice
brodice, Cass se okrenula i pričekala da Siena pomogne teti izaći iz gondole. Kad je
starica bila na sigurnom du, Siena je rastvorila kožnati kišobran i podignula ga iznad
Agnesine glave da bi je zaštitila od nevremena.
Agnese je gurnula kišobran u stranu. »Djevojko, pogledaj me. Zar stvarno misliš
da će mi nauditi nekoliko kapi proljetne kiše?«
»Mi dispiace, Signora.« Siena je poslušno zataknula kišobran pod ruku.
~16~
Sada je na Cass bio red da prikrije osmijeh kad je primila tetinu pompozno
pruženu ruku. Zabavljao ju je staričin oštar jezik
– sve dok mu ona nije bila na meti. Siena je Agnese prišla s druge strane. Put u
Rialto bio je iscrpljujuć. Stenjala je šepesajući uz stepenice, a Cass se čudila njezinim
tamnoplavim podočnjacima. Koža na licu bila joj je gotovo prozirna.
Liječnici su rekli da njezina teta pati od neravnoteže četiriju tjelesnih tekućina.
Tijelo joj je sadržavalo previše krvi i crne žuči i zato su je u vili često liječili
pijavicama. Agnese je bila na terapiji prije svega dvije noći, no Cass je uvidjela da joj
je to donijelo samo kratkotrajno poboljšanje. Od pomisli na ta ljigava pužolika
čudovišta priljubljena na kožu njezine tete bilo joj je mučno.
Katkada bi liječnik ponjušio noćnu posudu punu tetina urina i prepisao joj
sirupe ogavnog smrada koji bi Agnese tjerali na povraćanje. Cass nije znala kako
teta uopće podnosi tako tešku bolest, ali nije htjela razmišljati o tome što bi se
moglo dogoditi ako Agnese izgubi posljednju bitku. Teta Agnese bila je njezina
posljednja živuća rodbina. Ako bi joj se nešto dogodilo, Cass bi morala birati
između odlaska svom zaručniku Luci u Francusku i molbe Matteu da ostane u
svojoj vili na Svetom Dominiku. Nijedna od te dvije mogućnosti nije joj se
pretjerano sviđala.
Fasadu vile činila je mješavina bijelog mramora i sivoga kamena. Široko stubište,
napuklo i mjestimično okrhnuto, vodilo je izravno u piano nobile, glavni stambeni
prostor. Cass, Siena i Agnese zaobilazile su krhotine crvene gline koje su prekrile
donje stepenice. Zadnja je oluja s krova zbacila podosta crepova. Cass se nadala da
krov stare kuće nije procurio.
Pri vrhu stepenica nalazio se portego, veliki luksuzni salon koji se protezao
cijelom dužinom vile. Portego su često koristili za zabave i prijeme premda ga
Agnese već godinama nije stavila u funkciju. Trenutačno u prostoriji nije bilo
drugog namještaja osim dva bijela satenska divana i stolića ispred Posljednje večere
reproducirane u mozaiku koji se protezao preko cijeloga zida. Kamin od opeke bio
je sazidan uz sjeverni zid. Cass se nije mogla sjetiti kad ga je posljednji put Agnese
naložila.
U kutu prostorije stajala je harfa njezine tete, sa statuom anđela sa svake strane.
Oba anđela pružala su mramorne ruke prema instrumentu kao da se svađaju oko
toga tko će prvi zasvirati. Cass nikada nije vidjela da se teta makar približila harfi.
Jednom ju je pitala u vezi nje, ali starica je samo promrmljala nešto o tome kako su
joj prsti postali previše zgrčeni. Izraz njezina lica naprosto je lomio srce, kao da su
~17~
je podsjetili na neprežaljenu ljubav. Ni Cass ni teta više nikada nisu spomenule taj
instrument.
Bortolo, Agnesin batler, spavao je sjedećke na divanu. Cass se pitala kakva to
osobina starim ljudima omogućuje spavati u najčudnijim položajima.
Čovjek se probudio uz roktaj. Prstima je opipavao izlizani rub jarko plavog
prsluka pod rukom. »Signora Querini. Jeste li to Vi? « Prema pričama nekih slugu,
Bortolo je bio vrlo marljiv dok prije nekoliko godina nije oslijepio od velikih
boginja. Sada je uglavnom sjedio po kući i spavao. Cass nije shvaćala zašto ga je teta
zadržala. S druge strane, činilo se da je uživala u okruženju poluraspadnutih stvari.
»Dobar dan, Bortolo«, jasno je izgovorila Agnese. Batler se uspio nakloniti ne
ustavši. Siena i Cass pomogle su teti proći kroz portego do spavaće sobe u stražnjem
dijelu vile.
Malo poslije, Cass je ušla u svoju sobu i bacila se na krevet uokviren
baršunskom zastirkom, kad je Siena tiho pokucala na vrata. »Signorina, želite li se
oprati? Narrisa je već natočila toplu vodu u kadu.«
Cass se osjećala prilično prljavom od pada na blatnjavoj ulici. »Da, hvala ti«,
rekla je.
Siena je pomogla Cass da se svuče u malenoj kvadratnoj kupaonici pokraj
malene niše za molitvu, zatim je ostavila nasamo da se okupa u miru. Nekoć je pod
kupaonice bio prelijep, s bijelim i ružičastim keramičkim pločicama postavljenim u
obliku ruže. Sada je veliki dio pločica bio okrhnut ili polomljen, a Cass kao da je
bosim stopalima hodala po šljunku.
Veliko se zrcalo na nekim mjestima iskrivilo od vlage i starosti pa su dijelovi
Cassina odraza bili iskrivljeni i izvitopereni. Cass se namrštila kad je na svom nosu i
obrazima ugledala sitne smeđe mrljice. Ljeto još nije ni stiglo, a njezine su se pjege
već osvetoljubivo ukazale. Morat će podsjetiti Sienu da uvijek sa sobom nosi
suncobran.
Cass je namočila meku tkaninu u toploj vodi i prešla njome preko ruku i nogu.
Stišćući krpu rukom, pokušavala je osloboditi um od svega. Od svećenikovih
turobnih riječi. Od Livina trupla umotanog u bijeli pokrov.
Zbog sprovoda bi uvijek razmišljala o svojim roditeljima. Umrli su dok su bili na
putovanju, prije pet godina. Iako joj je otac bio plemić, postao je opsjednut
medicinom i u ime istraživanja ostavio se udobne uloge venecijanskog političara.
Tako je pošao »istraživati« epidemiju kuge, a majka ga je pratila na putu.
~18~
Namjeravali su ostati do proljeća, ali nešto ih je – možda Cassina pisma u kojima
ih je molila da se vrate do Božića – navelo da promijene plan. Odvažili su se na
opasno putovanje natrag u Veneciju tijekom izuzetno hladnog prosinca i umrli na
putu. Cass nikada nije točno saznala što se dogodilo – jesu li joj se roditelji zarazili
prilikom proučavanja epidemije ili se dogodilo nešto još gore. Teta Agnese nije
htjela ulaziti u detalje. Cass je znala samo to da su njihova trupla proglasili
»neprikladnima« da bi ih se vratilo u Veneciju.
Cass je osjetila kako joj suze teško pritišću oči. Za trenutak je zadržala dah i
snagom volje otjerala bol u grudima. Odagnala uspomene.
Kasnije te noći, dok je ležala u svilenoj posteljini, naglo se prenula i okrenula, a
čupavi mačak čiji joj je dodir godio ostao joj je privijen uz ruku. Pronašla je Šunjala
sklupčanog na obiteljskom grobu dok je još bio mačić. Kad je doznala za smrt
svojih roditelja, Cass se redovito probijala kroz zapuštenu travu do stare kamene
kripte u daljem kutu groblja. Donosila je ruže iz Agnesina vrta i podrezivala bršljan
koji je prijetio da će progutati grob. Premda im tijela nisu bila tu, Cass se mogla
zakleti da osjeća prisutnost svoje majke.
Kad je pronašla Šunjala, taj je osjećaj pomalo izblijedio. Cass se katkad pitala je li
duh njezine majke bdio nad njom i ostavio joj taj posljednji poklon prije konačnog
odlaska. Nakon toga Cass više nije često posjećivala obiteljsku grobnicu. Sada je
korov zapriječio vrata kripte, a puzavice su se poput zmija protezale preko krova.
Cass se pomalo počela bojati toga mjesta.
Gledala je kako se mačji nježni, bijeli trbuščić diže i spušta. U glavi su joj se još
uvijek komešale vizije Livianinog blijedog, istrošenoga tijela i uspomene na
roditelje. Još uvijek je čula svećenikove zlokobne riječi, osjećala njegov prodorni
pogled koji probada poput metalne oštrice.
U tom je trenutku zveket koji je dopro izvana nagnao Šunjala da hitro podigne
glavu. Cass se okrenula prema prozoru spavaće sobe kroz koji je mogla vidjeti
groblje.
Opet se začuo zveket iza kojeg je uslijedilo dugo struganje, kao da netko prevlači
nožem preko kamena. Cass je kliznula iz kreveta i otišla do prozora. Šunjalo je
hodao uz nju.
Kiša se stišala. Puni je mjesec bio protkan niskim oblacima, ali pod njegovom
prigušenom svjetlošću mogla je vidjeti ogradu od kovanog željeza koja je okruživala
groblje. Iza njega, četvrtasti obrisi kripta izbijali su iz visoke trave poput grbavih
zuba.
~19~
Cass je uzdrhtala. Groblje je izgledalo kao i uvijek, pa zašto onda noćas osjeća
jezu?
Liviana je sada bila tu. To je morao biti razlog.
Opet je čula struganje, kao da netko pokušava odgurnuti teški kameni poklopac
s grobnice. Nije si mogla pomoći, nije mogla izbjeći zamišljeni prizor sićušne
Liviane kako se koprca u mramornom sanduku i pokušava se izbaviti iz mrtvačkoga
pokrova.
Cass se okrenula od prozora. Čula je gomilu priča o ljudima koji su bili živi
zakopani, o duhovima i vampirima koji ustaju iz grobova. Ali ona je već godinama
živjela pokraj groblja i nikada nije vidjela nešto nalik tome. Vjerojatnije je bilo da su
krivci za buku mačke lutalice. Sveti ih je Dominik bio pun.
Ipak, srce joj je i dalje lupalo i znala je da neće moći zaspati tako skoro. Možda
bi se trebala spustiti dolje. Često je lutala po groblju i tetinu imanju u noćima kad
joj san nije mogao doći na oči. A tako se mogla i opraštati s roditeljima.
Otvorivši vrata spavaće sobe samo za centimetar, Cass je zastala i osluškivala
zvukove unutar mračne vile. Kao i obično, sve je bilo tiho. Zakopčala je na vratu
dugi baršunasti ogrtač s ovratnikom obrubljenim krznom i rukom ga pridržala u
struku kako bi sakrila spavaćicu. Iza nje, Šunjalo je široko zijevnuo prije nego što se
omotao repom i nastavio spavati položivši glavu na jednu od njezinih cipela.
Cass je zgrabila svoj u kožu uvezani dnevnik kao i bočicu s tintom te svoje
omiljeno pero. Često bi najbolje pisala noću. Spremivši stvari u džep ogrtača, šuljala
se kućom pazeći da izbjegne škripavu treću stepenicu dok je silazila dolje. Mala
čelična lanterna i kresivo čekali su na stolu pokraj glavnog ulaza. Cass ih je pokupila
i izašla van. Kad je za sobom zatvorila masivna drvena vrata, upalila je svjetiljku i
uputila se preko travnjaka do groblja.
Noćni je vjetar bio oštar i Cassina je kosa letjela unaokolo poput bičeva
ujedajući je za oči i obraze. Dok je kročila kroz vlažnu travu, krv joj je udarala u
venama kao valovi oceana o obalu. Cass je voljela groblje – bilo je istodobno mirno
i pomalo uzbudljivo. Ironično, na groblju se osjećala živom. Smiješno, pomislila je,
da joj je trebala cijela vojska mrtvaca da bi se sama osjetila živom. Agnese je
svojedobno otkrila da Cass uživa u pisanju na groblju te proglasila to mjesto
nedoličnim dami, čak i tijekom dana. I tako je groblje, na neki način, postalo još
privlačnije.
Obično.
~20~
Ali noćas, Cassina je glava bila puna duhova. Za trenutak je zastala izvan ograde
bacivši dugi pogled prema sigurnosti vile. Ne, morala je to učiniti. Vukao ju je
sprovod, Livino truplo u mrtvačkom pokrovu tako blizu. Mora da je zato cijela noć
izgledala kao da je prožeta zlim slutnjama.
Metalna je vratnica visjela na jednom nosaču i škripala dok ju je povjetarac gurao
naprijed-nazad, povremeno bi udarila o ogradu od kovanog željeza koja je
okruživala groblje. Nema sumnje da je to bio zveket koji je začula u spavaćoj sobi.
Cass je prošla kroz velika ulazna vrata i uputila se lijevo gdje je Livianina obiteljska
kripta stajala duže od stoljeća. Krenula je preko neravnog da, brzo se kretala kroz
busenje visoke trave, mjestimično izbijeljene solju koju je nanosio vjetar.
Nešto je kvrcnulo. Stopalo je slomilo suhu grančicu. Cass se okrenula uokolo,
oči su joj uhvatile kretanje između neujednačenih redova nadgrobnih ploča.
Lepršavi ogrtač nestao je u niskom raslinju.
Ili joj se to samo pričinilo? Cass nije bila sigurna. Nije bilo nikakvog razloga da
još netko bude ovdje u ovo doba. Polako je promotrila teren oko sebe. Nadgrobni
su spomenici bili nakrivljeni pod raznim kutovima. Kip anđela na obližnjoj kripti
više je sličio ptici grabljivici nego rajskom biću. Šišmiši su joj prolijetali iznad glave,
tekući oblici nasuprot nepomičnoj crnini, brodeći tiho nošeni kožnatim krilima.
Cass je zadrhtala – mrzila je šišmiše. Noćni su se stvorovi ponovno stopili s
tminom, ali nije mogla odagnati misao kako se poigravaju s njom. Uhode je, baš
kao što bi vampiri ...
Čim joj je ta pomisao pala na pamet, Cass ju je odagnala. Madalena je običavala
pričati priče o vampirima koji lete preko Velikog kanala kasno noću, ali Cass se
uvijek smijala storijama svoje prijateljice.
Međutim, sada joj više nisu bile tako smiješne.
Plamen svjetiljke je zatreperio, a Cass je shvatila da su joj se ruke počele tresti.
Duboko je udahnula da ih smiri, kao i srce. Velika ulazna vrata činila su se
udaljenima miljama. Cass je zakoračila nekoliko koraka unatrag i zamalo se
spotaknula na busen uvele trave koja je blijedo tinjala naspram noćne tmine. Zastala
je. Okrenula se. Ponašala se tako glupo. Nikada se prije nije tako bojala groblja.
Kukci su zujali u raslinju, a listovi se trljali jedan o drugi ispunjavajući zrak
neprestanim šapatom. Cass je prelazila prstima duž zidova grobnica dok se kretala
prema Livianinoj kripti. Dodir grubog kamena na koži donosio joj je olakšanje.
A zatim se ukočila. Pred njom se, na vrhu spomenika, ukazao veliki, sivi, kameni
anđeo raširenih krila. Ali nije stala zbog njega.
~21~
Oči su joj bile prikovane za pročelje kripte, za pravokutnik crnila koji je izgledao
kao da su vrata kripte otvorena.
Nemoguće. Grobnice su uvijek čvrsto zaključavali. Vjerojatno ju je zavarala
mjesečina. Sigurno jest. Cass je zaobišla dva groba. Usredotočila je pogled na ulaz
Livianine grobnice očekujući da se to što je vidjela pokaže običnom varkom,
očekujući svakoga trena da će ugledati velika, željezna vrata, zatvorena i zaključana
baš kakva bi trebala biti.
Ali ne. Umjesto njih je, nedvojbeno, vidjela samo tamu. A na travi je ležao
slomljeni lokot, djelomično zaklonjen biljem. Cass je zastala nekoliko koraka od
grobnice, razdirana između želje da zalupi vrata i pobjegne ili da se ušulja unutra i
uvjeri se da je sve u redu.
Nikada nije ušla u kriptu.
Oštro struganje natjeralo ju je da se odluči. Ustuknula je i gotovo ispustila
svjetiljku. Odjednom joj je postalo jasno da ako se usudi prići bliže, makar tek
toliko da bi zatvorila vrata, duh će je uvući u grobnicu i zatočiti je ondje.
Grebanje se nastavilo, poput grebanja noktima po kamenu. Cass je shvatila da
sama sebi nanosi polumjesečaste ogrebotine noktima po dlanu. I još grebanja.
Struganja. Mahnitog. Kao da netko ili nešto želi pobjeći.
Što ako je Liviana stvarno bila živa zakopana? Sienina sestra, Feliciana, ispričala je
Cass jednom priču o ženi koju su zakopali živu u Padovi. Pohlepni pogrebnik
provalio je u njezinu kriptu kako bi joj ukrao dijamantno prstenje s hladnih, mrtvih
prstiju. No, prstenje se zaglavilo, a kad je pogrebnik starom, hrđavom mačetom
odsjekao jedan prst, žena se uz krik probudila, kao da nikada nije umrla.
Možda Livi nije bila mrtva. Možda su liječnici pogriješili. Što ako je sirota
djevojka bila tamo, prestravljena, grebala kameni poklopac nad svojom glavom? Ti
su poklopci bili teški koliko i ona. Nije bilo načina da pobjegne bez tuđe pomoći.
Držeći svjetiljku pred sobom i nastojeći obuzdati mahnito lupanje srca, Cass je
otvorila vrata kripte što je više mogla kako bi unutra pustila što je više moguće
svjetla. Grofičin mrtvački kovčeg bio je položen na podu, iza polica s kovčezima
njezinih predaka. Reljefi anđela i golubica krasili su kameni sanduk u kojemu je
ležalo Livino truplo. Netko ili nešto pomaknulo je poklopac, tek neznatno. Tresući
se, Cass je namještala svjetiljku kako bi mogla bolje vidjeti ... iznenada, kraj nje je
projurio veliki smeđi štakor.
~22~
Cass je ciknula i odskočila unatrag. Štakor je nestao u tamnom kutu, goli mu je
rep ostavio zmijoliki trag u prašini. Naslonila se na zid grobnice teško dišući, sretna
što nitko ne može svjedočiti njezinoj gluposti.
Duhovi. Živa zakopana. Kakva gomila besmislica. Luca je oduvijek zadirkivao
Cass da čita previše strašnih priča. Možda je bio u pravu.
Okrenula se da ode, a zatim se zaustavila. Barem bi mogla pokušati vratiti
kameni poklopac na mjesto tako da joj prijateljica može ležati u miru, a da je ne
napastvuju štetočine.
Cass je odložila svjetiljku na pod i primila kameni poklopac objema rukama. Ali
kad je počela vući, morbidna znatiželja ju je nadvladala tako da je povukla tešku
ploču u stranu kako bi mogla pogledati Livianu. Baš u tom trenutku mjesec je
izronio iz oblaka i njegova se svjetlost razasula kriptom. Cass se nagnula da
posljednji put pogleda zlatnu kosu i blijedu put svoje prijateljice.
Dah joj se zaledio u grudima. Kosa na satenskom jastuku nije bila plava, nego
crna poput gareži. A truplo – nije bilo Livianino.
Cass je čvrsto zatvorila oči i zatim ih ponovno otvorila. Djevojka je izgledala
nekoliko godina starija od Livi, a na obrazima i usnama bila je namazana
rumenilom. Iskolačene oči uokvirene crnilom zurile su u iznenađenju susreta sa
smrti. Oko djevojčina vitkog vrata jasno su se vidjele ljubičasto-crne masnice. Cass
je prstom dodirnula madež srcolikog oblika na djevojčinoj lijevoj sljepoočnici. Koža
joj je bila čvrsta i hladna.
Cass je znala da bi se trebala okrenuti i otrčati van, ali nije mogla skrenuti pogled
s napuhnutog trupla. Pogled joj je krenuo naniže. Djevojčina satenska haljina, s
dubokim dekolteom, bila je rasparana u vrpce.
A na mjestu srca bio joj je urezan znak u obliku slova X.
Cassin se želudac zgrčio, a u grlo joj se popela kiselina. Oteturala je od kovčega i
izašla iz kripte. Trčala je, posrtala na neravnom tlu dok joj je trava šibala noge, a
grane joj zapinjale o ogrtač poput sićušnih ruku koje je žele odvući natrag. Nije bila
sama. Gotovo da je mogla osjetiti dah na svome vratu, toplinu ubojice koji ju prati
kroz groblje.
Trčala je tako brzo da je jedva mogla disati. Osjećala je kao da su joj se i srce i
pluća popeli u grlo. Pred njom su se ukazale guste zašiljene šipke od kovanog
željeza. Još nekoliko trenutaka i izaći će kroz velika ulazna vrata groblja na sigurno.
A tada je mračni lik izronio iza visokog obeliska i Cass se spotakla. Nožnim
prstima udarila je o srušenu nadgrobnu ploču, napola ukopanu u zemlju i počela
~23~
padati. Uhvatile su je nečije ruke. Mjesec je obasjao blistave oči i lice umrljano
krvlju.
Padajući ravno u neznančeve rake, Cass je vrisnula.
~24~
»Neka stvorenja više vole tamu,
bujaju u sjenama spomenika i grobnica,
cvjetaju među mrtvima.
Druga su pak okrenuta suncu,
stasaju na suncu,
prigrljuju njegovu toplinu.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~25~
~26~
3. poglavlje
ema potrebe da mi probijaš uši. Neću te povrijediti.«
Nešto poznato u mladićevu glasu nagnalo je Cass da prestane vrištati i
otimati se iz njegova stiska. Oprezno mu je pogledala lice. Čak i na
slabom svjetlu mjesečine, prepoznala je te blistave plave oči. »Ti«, dahnula je.
»Cura od jutros?« Dečko se nasmijao i osovio je na noge. »Drago mi je što sam
te opet sreo.«
Otrgla se iz njegovih ruku i čvrsto ovila ogrtač oko sebe. »Što ti radiš ovdje?«
Dečko je slegnuo širokim ramenima. »Samo sam stajao ovdje i uživao u pogledu
kad si me zamalo bacila na zemlju.«
»U pogledu?« gotovo je povikala povišenim glasom. »Na groblju? U ovo doba?«
Strah joj je ustupao mjesto ozlojeđenosti. Bilo je posve očito da joj laže.
Dečko je pokazao rukom oko sebe. U tami je nakupina procvalog korova sličila
golemom dlakavom pauku koji se sklupčao uz zid kripte. »Ovo cvijeće najbolje
raste na grobljima. Jesi li to znala? Tajna je u kombinaciji tla i sjene. Smrt i život,
isprepleteni. jedno hrani drugo. To je poput čarolije, ne misliš li tako?« Na trenutak
je izgledao odsutno, kao da ga je okoliš uistinu fascinirao. Baš kad se Cass spremala
odgovoriti, ponovno se okrenuo prema njoj. »A i društvo je ovdje znatno
prihvatljivije nego u taverni. A i ne probija mi uši.«
Cass je osjetila vrtoglavicu. Udaljila se za još jedan korak.
Što ti je to na licu?« upitala je pokazujući prstom na njegov desni obraz.
»Što?« Liznuo je prst i nehajno prevukao njime po mjestu na koje je Cass
pokazivala. Na prstu mu je ostao crveni trag. »A, to. Boja, vjerojatno. Hvata se
posvuda.« Usnice su mu se skupile kao da se ne želi nasmiješiti. »S obzirom na to
koliko si sklona upadanju u nevolje, pravo je čudo da tebe nisu danas pokopali.«
»Teško da bi se tvoje naskakivanje na mene moglo protumačiti mojom
sklonošću nevoljama.« I sama se iznenadila kako joj je brzo sinuo odgovor.
»O, da sam naskočio na tebe kako treba, ne bi ti bilo krivo«, rekao je
namignuvši. Posegnuo je prema Cass da joj izvadi grančicu iz kose. »Kad smo već
kod toga, ja sam Falco.«
N
~27~
Cass je skupila oči. Sada, kad je bilo očito da joj se ruga, njegov vragolasti
osmijeh išao joj je na živce. Ipak, nije sličio suludom osmijehu ubojice. Srce joj,
međutim, nije prestalo udarati, a kad se sjetila unakaženog trupla tek nedaleko od
njih, u Livianinoj kripti, želudac joj se počeo grčiti. Cass je pogledala unaokolo. Nije
mogla odagnati osjećaj da nisu bili sami.
»A što Vi radite ovdje, signorina ... ?« Zamuknuo je očekujući da mu kaže svoje
ime.
»Caravello. Cassandra«, rekla je odsutno dok su joj um opsjedale sjene, trupla
bez lica i ubojice skriveni u mraku.
»Cassandra«, ponovio je kao da mu se to ime sviđa. »No, dobro. Jesam li te
omeo u čemu? Možda u tajnom sastanku s ljubavnikom?«
»Pričaš gluposti.« Cass nije bila raspoložena za šale. Osim toga, najbliže što joj se
dogodilo, a da je moglo nalikovati ljubavnom sastanku, zbilo se jutros, kad je Falco
naletio na nju na ulici.
»Uvijek. Nažalost, ti baš i ne izgledaš kao djevojka raspoložena za ponoćne ...
susrete.« Falco je oborio pogled. »Šteta.«
Cass je shvatila da joj se ogrtač rastvorio i omogućio pogled na bijelu spavaćicu
ispod njega. Skupila je čvrsto baršunastu tkaninu oko tijela. A onda se u raslinju
opet začulo neuobičajeno šuškanje. Cassino se srce smrznulo.
»Morali bismo otići odavde«, rekla je. »Nije sigurno.«
»Nije sigurno?« Falco je podigao obrvu. »Zašto? Zato što je mračno i mogla bi
se spotaknuti i pasti? Ja se osjećam prilično sigurno. Zapravo, baš sam namjeravao
malo čitati.«
Cass se namrštila. »Citati?«
Falco joj je zamahnuo njezinim dnevnikom pred očima. »Ovo je tvoje,
pretpostavljam.« Lice mu se polako razvuklo u osmijeh. »Pogledajmo što si zapravo
radila, što kažeš na to?«
»Vrati mi to!« Cass je posegnula za dnevnikom, ali Falco joj se vješto izmaknuo.
Otvorio je u kožu uvezanu knjigu i pročistio grlo. Pritisnuvši dlan o grudi,
pretvarao se da čita visokim glasom. »O, kako volim način na koji njegovi prsti
istražuju moje tijelo. Njegove oči koje mi poniru ravno u dušu.«
Cass mu je ovaj put uspjela istrgnuti dnevnik iz ruke. »To nisam napisala.«
»Pretpostavljam kako to znači da me nećeš grijati noćas?« Falco je podigao
obrvu. Prije nego što mu je uspjela odgovoriti, nasmijao se. »S druge strane, ovakav
~28~
smještaj vjerojatno nije dorastao tvojim kriterijima. Vjerojatno nisi spavala ni na
čemu drugom osim na najfinijem satenu, zar ne?«
Cass se nadala da je tama uspjela prikriti crvenilo na njezinim obrazima. Kako si
taj mladić daje pravo da tako razgovara s njom? »Jesi li zato došao ovamo? Tražiti
cure?« Cass je pokazala prema redu šiljastih nadgrobnih spomenika. »Vjerujem da
imaš sreće. Vidjela sam tamo neke dame koje te neće moći odbiti.« Riječi su joj
izletjele iz usta prije nego što je stigla promisliti o njima.
»Smiješno. I istinito. U neku ruku. Zapravo sam tražio mjesto na kojemu bih se
malo odmorio.« Na trenutak, njegov osmijeh je nestao, a licem mu je preletio izraz
koji Cass nije uspjela odgonetnuti.
»Spavat ćeš na groblju?« Cass se namrštila. »Šališ se.« Opet je Cass bila sigurna
da joj laže. Je li moguće da je on imao veze s truplom ostavljenim u grofičinoj
obiteljskoj grobnici? Cass nije vjerovala u to. Bio je previše opušten za nekoga tko
je upravo ubio ženu. Iza njega, u mraku, Cass se ponovno učinilo da je opazila
kretnju. Dah joj je zastao u grlu, ali to je bila samo mačka lutalica koja je projurila
ispred kripte.
Ako je Falco i primijetio njezinu uznemirenost, nije to dao do znanja. »Zašto
ne? Obično je mirno ovdje«, rekao je Cass uz cerek. »Nema divljakuša u blizini. Moj
sustanar i ja pili smo u Il Mar e la Spada i posvađali se kao i obično. Noćas sam
odlučio izbjeći neizbježnu krv.« Nakašljao se. »Njegovu, ne svoju.«
II Mar e la Spada. Najbolja – i jedina – taverna na Svetom Dominiku. Cass nikada
nije ušla u to trošno zdanje.
»Hajde«, rekao je Falco. »Otpratit ću te do kuće pa se vrati u svoju otmjenu
postelju. Rekao bih da je san recept za ljepotu, ali tebi toga očito ne manjka.«
Primio ju je za ruku, a njegov je topli dlan na njezinu bio poput udara groma koji ju
je natjerao da poskoči.
Cass je istrgnula svoju ruku iz njegove. »Ne idem kući. Idem do gradske straže.«
Falcove su se plave oči ohladile na spomen vojnika. »Čemu tratiti vrijeme na
razgovor s tim degenericima? Oni su još gori od kriminalaca.«
»Pronašla sam mrtvo tijelo.« Kad je to izgovorila, ponovno je postala svjesna
ozbiljnosti situacije, a panika je ponovno prostrujala kroz nju. Obuhvatila se
rukama kako bi spriječila drhtanje.
Falco se kratko nasmijao. Pokazao je rukom oko sebe. »Naravno da jesi, draga.
Doslovno smo okruženi mrtvacima.«
~29~
Cass je zabacila kosu koja joj je pala na lice. »Nemoj me praviti blesavom«,
hladno je rekla. »Kad si me danas srušio, išla sam sa sprovoda. Sprovoda svoje
prijateljice. Otišla sam u njezinu grobnicu, ali njezino tijelo nije tamo, tamo je neka
druga djevojka koju nisam vidjela nikada prije.« I opet ju je iznenadila
samouvjerenost u vlastitu glasu. Takve je rečenice mogla smisliti u glavi i zapisati ih
u dnevnik, ali nikada nije tako govorila naglas.
»To nema nikakvog smisla«, ljubazno je rekao Falco.
Cass je uvrijedio ton njegova glasa. »Točno tako. Zato ću i otići do gradske
straže.«
»Možda si umislila da je to bio netko drugi. Tuga može prouzročiti čudne stvari
...« Na trenutak se Falcov pogled ublažio, kao da je pogledom prodirao negdje
daleko. Zatim je zatresao glavom. »Ili ti možda sada jednostavno izgleda drugačije.
Moj majstor često slika mrtvace dok ih pripremaju za pokop. Znaš, tijelo se mijenja
kako se hladi.«
Zar ju je optužio da halucinira? Ili da je luda? Usta su joj se skupila u tanku crtu.
»Mijenja li se tako da plavuša postane brineta?« upitala je. Glas joj je i dalje bio
neobično oštar.
»Možda se svjetlo poigralo s tobom? Možda si u ušla u pogrešnu kriptu?« Bio je
ustrajan.
Cass je oklijevala. Je li moguće? Je li osvjetljenje učinilo plavu Livianinu kosu
crnom? Ne. Zašto bi Livi imala znak X urezan na srcu? No, je li Cass odlutala u
pogrešnu kriptu? Puno je grobnica bilo ukrašeno kamenim anđelima.
»Pokazat ću ti«, rekla je, nesigurna u to nada li se da će se pokazati kako je u
pravu ili u krivu. Groblje je bilo njezino utočište otkako se preselila na Sveti
Dominik. Nije mogla zamisliti da bi ga prepustila nekom monstrumu koji
unakazuje trupla.
Falco nije rekao ništa, samo joj je pokazao rukom da ih vodi. Cass je odvela
Falca do Livianine obiteljske kripte čija su vrata još uvijek stajala djelomično
odškrinuta. »Greco – njezino prezime. Ovo jest prava kripta.«
»Samo gledaj«, rekao je. »Neću dopustiti da lutajuće mrtve djevojke zauzmu
grobnicu tvoje prijateljice.« Falco je prošao kroz vrata mumljajući neku melodiju.
Vratilo mu se dobro raspoloženje. »Vidi, netko mi je čak ostavio svjetiljku. Kad mi
zatreba mjesto za boravak, ozbiljno ću razmisliti o ovom mjestašcu. Gle, dobio sam
čak i poklon. Rekao bih kako pristojnost nalaže da ja tebi kupujem darove u ovom
stadiju naše ... «
~30~
A zatim je umuknuo.
Trenutak poslije Falco je izletio iz grobnice kao iz topa izbačen, a plave su mu
oči gorjele na mjesečini. »Reci mi što si vidjela večeras«, zahtijevao je. »Sve mi reci.«
Cassino je srce opet počelo divlje udarati o prsni koš kad je ugledala Falcovo
blijedo lice. Teško je disao. Nešto je bilo jako, jako naopako.
»Zapravo ništa«, rekla je, a sav se prijašnji strah vratio u nju. »Mislim da sam
vidjela lepršanje ogrtača u žbunju. Ali mjesečina je bila slaba, to je mogao biti i
gavran ili zapravo ništa.« Cass je progutala knedlu osjećajući kao da su joj usta puna
piljevine. »Znaš – znaš li možda tko je ta djevojka?«
Falco je odmahnuo glavom. »Izgleda kao kurtizana. Mlada. Vjerojatno nova u
zanatu.«
Kurtizana. Naravno. Kao dijete koje je odrastalo u Rialtu, Cass je bila opčinjena
glamuroznim gradskim ženama koje su muškarcima pružale usluge u zamjenu za
odjeću, nakit i druga dobra. Često bi ih vidjela na prozorima duž glavnih kanala
kako zavodljivo mašu s izrezima iz kojih gotovo da su iskakale bradavice kako bi
privukle imućne građane, ali nijednu od njih nije upoznala. Izgledale su ujedno
savršeno normalne kao i čudno egzotične, poput ptica s perjem živih boja.
Falcove su oči brzo kliznule s kripte na grmlje pa na stazu do ulaznih vrata.
»Morali bismo poći. Da mi barem ovo nisi nikad pokazala. Tko god da ju je ubio,
mogao nas je vidjeti kako ulazimo. Možda nas traži. Možda nas čak i gleda, ovoga
trena.«
Možda gleda mene, pomislila je Cass. Ali ne, Falco nije mogao biti ubojica. Ne s
takvim smiješkom. Osim toga, kad bi on bio ubojica, Cass bi već bila mrtva. Zar
ne? U misli joj se opet vratio lepršavi ogrtač, pokret koji je osjetila u raslinju.
Pogledavala je u mrak. Bilo je tu milijun mjesta gdje se mogao sakriti ubojica, a
samo jedan put da se izađe.
»Hajdemo!« rekla je.
Falco ju je primio za ruku, a ona mu je to ovaj put dopustila. Zaobljeni
nadgrobni spomenici zamicali su za njima poput sivih duhova u crnoj noći dok su
trčali. Cass i Falco zastali su kad su prošli ulaz u groblje i hvatali dah.
»Hoćeš li poći sa mnom?« upitala je Cass. »Do straže?«
Falco je silovito zatresao glavom, njegova poduža smeđa kosa letjela je s jedne
na drugu stranu dok je hodao prema Agnesinoj vili. »Ne, ne možemo reći straži za
ovo. Idi kući. Zaboravi to što si vidjela.«
~31~
»Što?« Cass se zaustavila. »Ali to je skandalozno! Djevojka je ubijena. A truplo je
nestalo. Grofičino truplo.« Cass nije bila sigurna što ju je više uznemirilo: truplo
koje je pronašla ili činjenica da je Livi potpuno nestala. »Straža bi mogla otići u
Rialto izvijestiti rettori. Vijećnici mogu istražiti zločine poput ovoga. Mogu poslati
avogatorea u istraživanje.«
Falco se okrenuo prema njoj. »Tko je ona? Ne znaš. Tko ju je ubio? Ne znaš.
Čak i kad bi se stražari prestali opijati i kockati kako bi odveslali do rettorija,
sumnjam da će to zainteresirati suca. Njih zanimaju samo zločini koji uznemiravaju
trgovce ili plaše turiste. Baš ih briga za opljačkani grob ovdje na Svetom Dominiku
ili za ubojstvo nepoznate kurtizane.«
»Možda se bojiš da će pomisliti kako si je ti ubio.« Cass je podigla bradu i prisilila
samu sebe da pogleda Falca u oči tražeći u njima naznake zla. Nije ih vidjela. Pa
opet, morao je postojati razlog zašto se toliko protivio prijavi ubojstva.
Falco je prekrižio ruke. »A što će pomisliti o tebi koja tumaraš grobljem bez
prikladne pratnje, u društvu potpunog neznanca? I to, ni više, ni manje, nego
običnog pučanina? Što će ti reći roditelji kad te vojnici dovedu kući? Misliš da ih
neće šokirati kada doznaju s kakvim se društvom njihova draga kći druži noću?«
»Moji su roditelji pokojni«, Cass je rekla jednostavno. Nije to rekla da bi mu
nametnula osjećaj krivice. To joj je iz usta izašlo instinktivno. To je vjerojatno do
sada izgovorila stotine puta, tako često da joj te riječi više nisu ni dopirale do srca.
Falco se smekšao. »No dobro, stražari. Neće nam vjerovati da nismo ... « Zastao
je. »Čim svane, krenut će glasine.« Posegao je rukom i pomilovao je po kosi. »Ipak,
privlačna pomisao. Djevojka poput tebe sa mnom?«
Od njegova je nježnog dodira Cass osjetila kako se istodobno i pali i hladi. Bio je
u pravu. Teta Agnese zaključat će je u kuću tko dozna s kim je Cass provela večer.
Još ako dozna da se Cass druži s pučaninom? To bi moglo biti vrlo, vrlo nezgodno,
toliko nezgodno da bi možda čak mogla završiti u nekom španjolskom samostanu.
Ako Cass na bilo koji način ugrozi zaruke s Lucom, nanijet će ljagu imenu svoje
obitelji. Agnesin nećak Matteo vjerojatno bi ih obje izbacio na ulicu čim postane
punoljetan. Agnese joj to nikada ne bi mogla oprostiti.
Falcova se ruka spustila s njezine kose na rame, a Cass je instinktivno ustuknula
korak unatrag.
»U pravu si«, priznala je. Bacila je pogled na vilu kroz isprepletene grane. »Teta
bi me ubila ili, još gore, ne bi me nikad više pustila iz kuće.«
~32~
»A straža bi dobila još jedan dobar razlog da maltretira mene i ekipu«, rekao je
Falco. »Najviše bi voljeli da nas sve skupa istjeraju iz grada.« Glas mu je zvučao
olakšavajuće, uvjerljivo. »To što se dogodilo užasno je, ali mi tu ne možemo ništa.«
Cass je pogledala unatrag prema groblju i ugrizla se za usnicu. Pitala se kako to
da Falco zna toliko toga o kurtizanama, ubojicama i gradskoj straži.
» Hajde.« Falco je opet posegnuo za njezinom rukom. »Ne bi trebala biti vani u
ovo doba, još k tome tako oskudno odjevena.« Ovaj put nije se činilo da je
zadirkuje. Isprepleo je prste s njezinima i tako su otišli do orošene trave na početku
imanja tetine zemlje.
»Pretpostavljam da je to tvoja kuća?« Pokazao je na Agnesinu raspadajuću vilu,
tako staru da je u noći izgledala kao produžetak prastare crkve kraj koje je stajala.
»Tetina«, rekla je Cass.
U tom su se trenutku oglasila dva zemljotresna udara zvona. Buka je dopirala iz
obližnjeg Svetog Jurja Velikog, sa zvonika goleme crkve. Zvono je pozivalo
redovnice i redovnike na ranu jutarnju molitvu. Cass je ponovno položila ruku na
grudi. Srce joj je prijetilo da će iskočiti.
Falco se okrenuo u smjeru Svetog Jurja premda je veći otok bio sakriven tamom
i maglom. Počešao se ispod desnog oka. »Već je tako kasno? Žao mi je, Cass, ali
moram poći.«
»A kamo bi to morao poći u dva sata u noći?«, upitala je.
»Poslom«, rekao je bezbrižno.
»Hitan posao za umjetnika u dva ujutro?« Podigla je obrvu.
Falco se nacerio. »Što da ti kažem? Život mi nikad nije dosadan.«
Povjetarac je otpuhao kosu s njegova lica i Cass je zatekla samu sebe kako
ponovno zuri u njegove briljantno plave oči. Sve do sada nije shvatila da su oboje
podjednake visine. »Hoćemo li se opet vidjeti?«
Falcov nakrivljeni smiješak obasjao je tamu. »Možda«, rekao je. A tada je
poskakujući krenuo prema obali i na kraju iščeznuo u mirnoći i tami noći.
Cass se odšuljala natrag u kuću, sretna što barem nije probudila nikoga od slugu.
Sve u svemu, postojale su i neke prednosti činjenice što je većina osoblja tete
Agnese bila prastara, slijepa ili gluha – ili obdarena kombinacijom tih karakteristika.
Zavukla se pod pokrivače i ovila oko Šunjala koji je zaspao točno na sredini
kreveta. Ova je noć sličila snu. Je li stvarno pronašla zagonetno mrtvo tijelo? A i taj
Falco: nije mogao biti iritantniji. I uvredljiviji.
~33~
I uzbudljiviji.
Cass je sklopila oči i ponovno se našla uz Falca šećući cvjetnim poljima. Mladić
je otkinuo jedan cvijet i zataknuo joj ga iza lijevog uha. Bijeli ljiljan. Cass je udisala
opojni miris. Izdašan. Gotovo otrovan. Njegove su se usne pritisnule uz njezine,
nježno, zatim snažnije. Tako snažno da je jedva dolazila do daha. Falco ju je
položio na tlo, a Cass je shvatila da su svi cvjetovi bili bijeli ljiljani. Bijeli ljiljani
prosuti na poklopac mrtvačkoga kovčega.
Crvene su kapi padale na latice. Cass je zastenjala, a onda vidjela da je to boja, a
ne krv. Grimizne su kapi padale s četkice koju je Falco podigao iznad nje. Dva su
brza poteza preko njezinih grudi ostavila crveno slovo X. A zatim Cass više uopće
nije mogla disati.
Sjela je tako brzo da se Šunjalo otkotrljao s kreveta uz iznenađeni mjauk. Cass se
gotovo bojala pogledati svoje grudi. Rukama je dohvatila tkaninu spavaćice
osjećajući olakšanje što je čista, neoskvrnuta. Osjećala je pod prstima kako joj srce
lupa dvostruko brže nego inače. Ponovno je legla u krevet osluškujući mahnito
udaranje u sebi. Ispod glatkih pokrivača tijelo joj je gorjelo, kao u groznici,
ispunjeno čežnjom koju nije mogla shvatiti.
~34~
»Osjećaj utapanja može se usporediti s gutanjem kiseline.
Dok tekućina puni pluća i istiskuje zadnje zalihe zraka,
cijeli grudni koš peče kao da je ispunjen žeravicom.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~35~
4.poglavlje
ignorina Cassandra! Sveglia! Probudite se!«
Cass je otvorila oči i zijevnula. Siena ju je tapšala po ramenu. Djevojka je
izgledala izbezumljeno. »Što je bilo, Siena?« upitala je Cass. »Kog me vraga
udaraš?« Sienina koža, inače porculanski bijela, bila je osuta rumenim mrljama.
»Morate požuriti.«
Cass je na rukavu spavaćice ugledala trag prljavštine, nesumnjivi podsjetnik na
sinoćnje nepodopštine. Povukla je pokrivač da bi ga sakrila. »Je li se što dogodilo
teti Agnesi? Je li se razboljela?«
»Ne. Radi se o Madaleni. Trebali ste biti u njezinoj palači prije sat vremena.«
Siena je koračala naprijed-natrag ispred Cassina natkrivena kreveta. »Ja sam šivala.
Mislila sam da ste već budni. Trebala sam ... «
Cass je pogledala na crveno lakirani zidni sat. Obje su kazaljke sata u obliku
listova bile usmjerene prema gore. »Mannaggia.« Kliznula je iz kreveta i ustuknula od
hladnoće parketa pod bosim stopalima. Proučila je svoj odraz u zrcalu.
Razbarušena kosa, plavi polumjeseci pod očima. Kad se sjetila čudnoga sna, ruka
joj je krenula prema grudima.
»Izgledate kao da imate groznicu«, rekla je Siena. »Je li Vam dobro?«
»Dobro mi je«, rekla je Cass malo preglasno. Počela se izvlačiti iz spavaćice.
»Molim te, dodaj mi haljinu i cipele.«
»Koju biste haljinu ... «
»Bilo koju.« Cass je odmah požalila zbog svoga tona. Ponekad nije mogla
podnijeti način na koji je Siena zurila u nju, poput ranjena psa. Nedostajala joj je
Feliciana koja bi joj barem uzvratila istom mjerom.
Siena je požurila do golema hrastova ormara i vratila se s haljinom boje vina,
kožnatim papučama i cipelama s visokim drvenim potplatima ukrašenima crvenim
kožnatim cvjetovima. Cass je mrzila svoje chopines – svih pet pari. Cipele visokih
potplata bile su korisne kad je trebalo zaštititi papuče i rub suknje, ali ona je već bila
viša od većine mladića svoje dobi, a zbog te dodatne visine osjećala se poput žirafe.
Ipak, Agnese je inzistirala na tome da ih nosi.
S
~36~
»Zna li moja teta da kasnim?« upitala je Cass uvlačeći se u haljinu, natječući se u
vezivanju sa Sieninim živahnim prstima.
Siena je odmahnula glavom, plava joj je pletenica poletjela s jedne strane na
drugu. »Ne, signorina. Ona se odmara u svojoj sobi.«
»No dobro, krenimo prije nego što dozna.« Cass je s toaletnog stolića zgrabila
pojas i šešir. Nije danas imala vremena dotjerati kosu, a taj bi proces katkada
potrajao više od sata. Dok su joj chopines udarale jedna o drugu u ruci, sjurila se niz
stepenice preskočivši posljednje tri skokom nepriličnim jednoj dami.
Siena ju je pratila doličnijim hodom. »Trenutak, signorina.« Nestala je u ostavi za
posuđe i vratila se s Cassinom cadenom, kutijom od izrezbarenog ružina drveta sa
zlatnim kutnim okovima. U njoj se nalazio Cassin osobni srebrni pribor za jelo
premda je Cass sumnjala kako će stići prekasno da bi ga mogla upotrijebiti.
Cass je vidjela kako se Siena nadgleda na dugačku omotnicu boje slonovače na
stolu kraj ovalnih vrata. Cass je prepoznala ukošeni, besprijekorni rukopis. Bilo je
to pismo od Luce. Cass svoga zaručnika nije vidjela još od sprovoda njegova oca
prije tri godine, neposredno prije nego što je otišao iz Venecije da bi studirao na
cijenjenom Universite Montpellier na jugu Francuske, ali činilo se da je i nakon tog
vremena i dalje ostao dosadan i prosječan mladić kakvog je pamtila.
»Da ga ponesem?« Siena je posegnula prema pismu.
»To može pričekati«, rekla je Cass. Nesumnjivo je pismo sadržavalo zamorni
opis njegovih doživljaja s nastave.
Dvije su djevojke izašle van i spustile se niz raspadajuće stube. Cass je navukla
chopines prije nego što se uputila preko vlažnoga dvorišta. U Svetom Dominiku nije
bilo tako maglovito pa je Siena Cass dodala bijeli suncobran kako bi se zaštitila od
sunca. Nekoliko dječaka u sivim košuljama i šeširima širokih oboda klečalo je u
dvorištu i zarđalim škarama potkresivalo travu. Cass je pogledom potražila vrtlara.
Očekivala je da će ih Giuseppe dočekati u gondoli, ali na rubu pljesnivog, starog
doka nije se ljuljuškao nikakav brod. »Gdje je gondola?« upitala je.«»Giuseppe je
sigurno otišao u grad u nabavu«, rekla je Siena mršteći se kao da će ona zakasniti u
posjetu. »Vjerojatno je mislio da Vas je netko drugi već odvezao u Rialto. Morat
ćemo potražiti prijevoz u gradu.«
Krenule su uskom stazom duž uskog pojasa pijeska u naselje Sveti Dominik. Na
pola puta Cass je u plićaku ugledala mrtvu ribu, izbuljenih, mutnih očiju. Uzviknula
je prisjetivši se blijedoga trupla kurtizane od sinoć. Progutala je knedlu i snagom
volje otjerala prizor. Ali nije mogla prestati pogledom nervozno pretraživati put.
~37~
Za njima je hodao čovjek u crnom ogrtaču. Kad se Cass okrenula da ga vidi,
skrenuo je pogled i na lice navukao šešir široka oboda.
»Signorina Cass?« Siena, koja je odmakla nekoliko koraka ispred nje, okrenula se s
upitnim izrazom na licu.
»Krepana riba«, zagraktala je Cass. Pročistila je grlo. »Zamalo sam stala na nju.«
Siena je zamijenila strane s Cass kako bi je udaljila od valova. Djevojka je jedva
primjetno kliknula glavom. »Pa kako je signor da Peraga?« upitala je. »Hoće li nas
uskoro doći posjetiti?«
»Ne bih rekla«, kazala je Cass pokušavajući ignorirati pogled neznanca na
zatiljku. »Luca je jako zauzet školom. Gotovo da mi i ne piše ni o čemu drugom.«
»Niste ga vidjeli već godinama«, plaho se odvažila Siena. Mahnula je rukom
ispred lica kako bi otjerala oblak komaraca koji se pojavio niotkuda. »Mora da ste
jako usamljeni. Prošlo je tako dugo.«
»Nisam mjerila«, odbrusila je Cass. Poželjela je da Siena ubrza korak. Bila je
sigurna da će ih neznanac sustići svakoga trena. Mogla se zakleti da čuje njegove
korake po pijesku, po dva za svaki njihov. Kad su stigle do grada, bacila je pogled
preko ramena i začudila se ugledavši pustu stazu. Čovjek u ogrtaču je nestao.
Prema Cassinu mišljenju, Sveti Dominik nije zaslužio niti naziv sela – svega
nekoliko jadnih trgovina i jedna usamljena taverna. Sluge su povremeno odlazile u
trgovinu, ali teta Agnese je više voljela poslati ih preko lagune u Veneciju gdje su
kvaliteta i izbor bili daleko bolji. Kad je Siena povela Cass uz Il Mar e la Spada,
Cassin je pogled privukla drvena tabla s mačem koji reže ocean, nakrivljena nad
vratima. Iznutra je dopirao jetki vonj; nije mogla ni zamisliti da kroči unutra.
Djevojke su prošle iza pekare do malenog mola na kojemu se obično moglo
pronaći brodicu ili dvije za prijevoz.
Imale su sreće. Premda nijedan od ribarskih sinova nije čekao da zaradi na
vožnji, gondolijer u dugačkom crnom kaputu bio je slobodan. Vjerojatno je upravo
dovezao nekoga iz grada.
»Bellas signorinas«, pozdravio ih je i pomogao im ući u brodicu.
Dok su pažljivo ulazile u unutrašnjost gondole presvučenu kožom, Cass se
osjetila pomalo krivom što je ostavila Lucino pismo. Mogla ga je barem ponijeti da
ga pročita. Madalena je uvijek govorila Cass da bi trebala biti sretna što ima tako
inteligentnog i pouzdanog zaručnika poput Luce. Cassin miraz koji se sastojao od
zlatnika koje je Agnese poput hrčka skupljala za tu prigodu bio je pristojan, iako
ništa posebno. Premda je pripadao klasi zanadija, Madin je otac mogao Marcu
~38~
ponuditi mnogo više. Možda je Madalena bila u pravu. Možda bi Cass trebala biti
sretna što se neće udati za starog, bezubog trgovca.
Dan je bio predivan, plavog neba – barem trenutačno. Proljeće u Veneciji bilo je
neobuzdano, nepredvidivo. Cass i Siena zaklopile su suncobrane i unijele ih u
kabinu koja ih je štitila od jarkog sunca. Cass se naslonila u sjedalu i duboko
udahnula. Siena joj je dodala lepezu od bjelokosti i nojeva perja. Cass je njome
zamahnula ispred lica. Odjeća ju je stezala kao i obično.
Siena je izgledala zabrinuto. »Jeste li sigurni da Vam je dobro?«
Cass nije odmah odgovorila. Je U joj bilo dobro? Prošla se noć činila kao san.
Groblje. Misteriozno osakaćeno truplo tamo gdje je trebala biti Liviana. Falco. Je li
moguće da se uistinu to dogodilo? Protrljala je oči, a naviruća pitanja izazvala su joj
vrtoglavicu. Što je ubojica učinio s truplom njezine prijateljice – zašto odnijeti jedno
da bi sakrio drugo? I čemu taj grozni X na djevojčinu srcu? Gdje se Livi nalazila
sada?
Nije to bio san, bila je to noćna mora. Na trenutak, Cass je zamislila posjekotine
na vlastitoj koži. Prsa su je počela boljeti.
»Signorina?« Siena je zurila u nju.
»Dobro mi je«, rekla je Cass. A zatim dodala s kiselim smiješkom: »Loše sam
spavala. To je sve.« Trebala je ostati pribrana dok ne dobije priliku da o svemu
razmisli razumno. Ponovno je poželjela da je ponijela dnevnik. Kad bi zapisala sve
što se dogodilo, hladne glave proučila činjenice, događaji od prošle noći mogli bi
imati više smisla. Možda bi uvidjela nešto što joj je tada promaklo. Kad bi se
izlanula pred Sienom, ona bi nesumnjivo otrčala Agnesi i rekla joj za noćno
smucanje po groblju. Ne, Cass je morala sačuvati tajnu, barem dok ne dozna više.
Odlučila se navečer vratiti na groblje. Potražit će još tragova. Posvuda će tražiti
naznake Livianina ukradenog trupla.
Ali za sada će morati zaboraviti na to, baš kako ju je Falco posavjetovao. U
očajnoj potrebi da joj pažnju zaokupi nešto drugo, podignula je rebrenice kabine
tako da su djevojke mogle gledati krajolik dok ili je gondolijer vozio između
Guidecce i otoka Sveti Juraj Veliki.
»Cass«, usprotivila se Siena, »znate da vaša teta nikako ne voli da cijeli svijet bulji
u Vas.«
Cass je podignula šešir tek toliko da joj iz njega ispadne gusta, valovita kosa, a
zatim je ponovno zatakla u nj. »Nitko u mene ne bulji, Siena. Zauzeti su vlastitim
životima.«
~39~
Siena je odmahnula glavom, ali nije ništa rekla. Dvije su djevojke gledale kako se
gondola približava glavnom otoku Venecije. Kao i obično, te unatoč suncu, Rialto
je bio zaogrnut izmaglicom; para se pripila uz građevine poput finog, čipkastog
vela. Prošli su uz dokove koji su se protezali duž stražnje strane palače Ducale,
doma venecijanskog dužda. Na njima su bile svezane dvije peate, a ljudi ogrubjelih
izraza hodali su preko dasaka i istovarivali sanduke i burad. Cass se zacrvenjela
čuvši njihov govor. Rijetko bi kada čula tako ružne riječi, ali s druge strane, prije baš
ni nije obraćala pažnju na pučane. Možda svi pripadnici radničke klase govore tako
prosto. Falco ju je praktično otvoreno pozvao da s njim provede noć.
Sjetila se kako joj je pogledom prešao preko čitavoga tijela, kao da mu je pogled
mogao prodrijeti kroz odjeću. Osjetila je kako joj obrazi gore i brzo se okrenula od
Siene. Cass se bila spremna baciti u Veliki kanal ako je djevojka još jednom upita je
li joj dobro.
Bočatna voda ljuljala je gondolu, po površini je plutala žuta pjena. Kad joj je bilo
devet godina, zamalo je skočila u kanal. Ona i Liviana trčale su ulicama ispred
svojih dadilja. Cass je prešla kanal hodajući po ogradi trošnog kamenog mosta.
Mlađa djevojčica živahno se uspela na ogradu kad su ih dadilje dostigle i počele
vikati. Jadna se Livi okliznula na rubu i pala ravno u Kanal. Kad joj se glava pojavila
iznad vode izgledala je rako jadno da je Cass odlučila skočiti u kanal u znak
solidarnosti. Ali njezina ju je dadilja uhvatila dok je Cass skidala cipele, a Livianu je
ostavila da pluta u prljavoj vodi.
Cass nikada nije zaboravila bukvicu koju su im očitali. Voda iz kanala bila je
nečista, prljava, odurna, odvratna, ispunjena bog bi ga znao kakvim sve
boleštinama. Livi se nije razboljela godinama nakon toga, ali Cass se još uvijek
katkada pitala je li slabo zdravlje njezine prijateljice bilo djelomično i njezina
zasluga.
Nedostajala joj je.
Gondolijer je mumljao neku melodiju dok je vozio gondolu kroz Veliki kanal.
Cass se usredotočila na vrevu duž obala. Djeca su trčkarala u krug na rubovima
Kanala, a seljačke su žene u jednostavnim smeđim haljinama žurile uz aleje,
dovikivale se sa susjedima ili praznile noćne posude u Kanal. Cass je požalila što
nije i sobom ponijela jastučić s mirišljavim travama. Premda je ondje sunce bilo
manje intenzivno, zbijeni blokovi građevina hvatali su toplinu u klopku i tako
naglašavali smrad Kanala.
Prolazili su palaču za palačom, jednu ljepšu od druge. Cass se divila velikim
mramornim balkonima i blistavoj zlatnoj fasadi palače Ca’ d’Oro, jedne od
~40~
najljepših u Veneciji, u posjedu čuvene obitelji Contarini. Iz njihove je loze poteklo
nekoliko venecijanskih duždeva. U sporednom kanalu Cass je ugledala skupinu
mladića kako sjede na kamenu rubu. Glave su im bile nagnute nad papirima.
Zacijelo su bili umjetnici. Cass ih je pretraživala pogledom, ali među njima nije
pronašla Falca. Vjerojatno je još uvijek spavao nakon sinoćnjeg kasnog »posla«.
Gondolijer je usporio gondolu pa je zaustavio ispred Madalenina doma udarivši
o kamenitu obalu. Nabacio je omču na zeleno-zlatni dok. Madalena je živjela u
jednoj od većih palača u Rialtu na Velikom kanalu, nedaleko od čuvenog Trga
svetog Marka. Fasada palače sastojala se od bijelih, vješto izrezbarenih mramornih
ploča. Niz križeva krasio je vrh zdanja, a svaki je prozor bio okružen plitkim
reljefom ruža. Goleme žute zastave s obiteljskim grbom Rambaldovih – mrkog
medvjeda koji vodi zmaja na uzici – okruživale su glavni ulaz s obje strane.
Cass je platila čovjeku i dopustila mu da im pomogne izaći na obalu. Zatim je
pokucala na velika vrata. Iznenadila se kad ih je otvorila Madalena osobno.
Često su joj govorili da su ona i Mada slične kao da su sestre. I jedna i druga
imale su dugu tamnu kosu i srcolika lica premda je Cassina kosa imala crveniju
nijansu od Madine. Cass bi katkada uočila njihovu međusobnu sličnost, ali ne i
danas. Madalena je odjenula predivnu crvenu svilenu haljinu s finom sivom čipkom
na ovratniku i rubovima rukava. Koža joj je bila sjajna, oči boje badema blistave;
osmijeh joj je isijavao toplinu. Cass se osjetila sivom, poput sjene, uz svoju blještavu
prijateljicu.
»Cass!« Madalena je ovila ruke oko Cassina vrata kao da se nisu vidjele
mjesecima, a ne tek od jučer. Cass je udahnula Madin parfem od ljiljana i u trenu se
osjetila bolje. Sva tortura mračnih misli i utvaranja koja su je mučila od sinoć počela
se osipati.
»Zar si počela sama otvarati svoja vrata?« zadirkivala ju je Cass. »Ili si svoj
posluzi dala slobodan dan?« Nije mogla otrgnuti pogled od grimizne haljine svoje
prijateljice. Sukno je pružalo fantastičan kontrast njezinoj bjelokosno svijetloj koži i
tamnoj kosi. Takva se nijansa crvene mogla dobiti samo od kermesovih buba, a
zato je i takvo sukno bilo najskupocjenije na venecijanskom tržištu.
»Tražila sam batlera kako bih ga pitala jesi li možda poslala poruku da nećeš
doći. Ali tada sam te ugledala kroz prozor, a nisam više mogla čekati da te vidim«,
rekla je Madalena kroza smijeh. »Jako si zakasnila! Mi smo već jeli i svašta radili.«
»Oprosti, izgubila sam pojam o vremenu«, rekla je Cass i oslonila se o veliki
mramorni ulaz. Ako bi joj priznala da je tako dugo spavala, prijateljica će zahtijevati
~41~
objašnjenje, a Cass se nije osjećala spremnom ispripovijedati joj o Falcu ili truplu
koje su našli. Mada bi se zabrinula, a zabrinuta Mada nije znala zatvoriti usta.
Madalena je vitkom rukom odmahnula na ispriku. Nokti su joj bili dugi i
savršeno zaobljeni. »Oprostit ću ti samo ako mi pomogneš izvesti apsolutno
savršeno vjenčanje.«
»Samo taj trenutak kad Marco spoji usne s tvojima učinit će ga savršenim«,
zadirkivala ju je Cass. Madin je smijeh istjerao iz Cass i posljednje ostatke napetosti.
Cijeli se dan učinio vedrijim, magla prozirnijom s Madalenom u blizini – ili ju je
možda nedostatak sna učinio neozbiljnom.
»Signorina«, odjednom ju je prekinula Siena, »Trebala bih otići na tržnicu kupiti
nešto za Vašu tetu. Želite li da poslije dođem po Vas?«
»Svakako, Siena.« Cass je mahnula služavki osjetivši olakšanje dok ju je gledala
kako odlazi, a onda se okrenula i pošla za Madalenom stepenicama u veličanstvenu
kuću. Vaze sa svježim cvijećem stajale su na stalcima na vrhu stepenica i mirisom
lavande i ruža ispunjavale cijelu palaču.
Cass je voljela dolaziti u Madinu kuću. Raspored prostorija bio je gotovo isti kao
u domu u kojem je odrasla. Nije se mogla suzdržati da ne prijeđe rukom po
baršunastom zelenom divanu dok u prolazile kroz prostrani portego. Gotovo da je
mogla vidjeti svoju majku kako sjedi tamo, s knjigom o medicini u rukama, dok
otac hoda amo-tamo pred kaminom, duboko zamišljen. Cass je koračala i
Madalenom, gledala kupolaste svodove, majstorski izrezbaren namještaj, ulja na
platnu i goleme tapiserije koje su prekrivale svaki zid. Bila je u palači svoje
prijateljice vjerojatno već stotinu puta, a uvijek bi se tu osjetila više kao kod svoje
kuće nego u Agnesinu zdanju.
Visoki čovjek plave kose do ramena stajao je na udaljenom kraju portega, pred
uokvirenom vojnom odorom koju je nosio neki Madalenin predak. Prebacio je
preko ramena zlatom izvezeni zeleno-crni baršunski ogrtač. »Vratit ću se poslije,
signorina Rambaldo«, rekao je uz blagi naklon. U glasu mu se osjećao strani naglasak.
Cass nije mogla odgonetnuti njegovo porijeklo.
Madalena se blistavo nasmiješila. »Želim vam ugodan dan,
Cristiane.« Kao da je gotovo zaboravila, dodirnula je čovjekovu ruku kad se
okrenuo i spremao se poći. »Ovo je moja prijateljica, Cassandra Caravello. Cass,
ovo je Cristian de Lambert koji radi nešto za mog oca. A također i meni pruža
veliku pomoć. Znaš da me to vjenčanje izluđuje.«
~42~
Cristianove tamne oči nakratko su se susrele s Cassinim. "Drago mi je«, rekao je
ponovno se naklonivši. Činilo se da je na trenutak oklijevao gledajući Cass, kao da
želi još nešto dodati.
»Čuvajte se«, rekla je Cass uz smiješak. »Pomaganje u pripremama Madina
vjenčanja moglo bi Vam pojesti cijele dane.«
Cristian se lagano nasmiješio. »Da. Pa to je najmanje što mogu učiniti s obzirom
na ljubaznost njezina oca prema meni.« Poigravao se zlatnom rojtom koja mu je
krasila ogrtač. Lice i ruke bile su mu preplanule. Cass se pitala što je to radio kad je
morao toliko vremena provoditi vani. »Nadam se da ćete se lijepo zabaviti«, rekao i
je prešao dugački portego u svega nekoliko koraka. Kraj njegova ogrtača lepršao je
dok se spuštao stepenicama na ulicu.
»Znači, on radi za tvog oca? Čudi me da ga nisam srela nikad prije«, rekla je
Cass.
»Cristian je radio za jednog prijatelja mog oca, ali ozlijedio se i ostao bez posla
dok se oporavljao«, rekla je Madalena. »Moj mu je otac ponudio posao na imanju,
prima narudžbe za dogovorene poslove ili već tako nešto.« Zastala je na trenutak.
»Vjerujem da nešto radi i za signora Duboisa.«
Signor Dubois bio je Francuz zbog kojega je nestala Cassina prijašnja pratilja.
Cass se pitala je li Cristian ikada upoznao Felicianu. Kao pripadnik trgovačke klase
bio je iznad druženja sa slugama, ali ako je itko mogao privući pažnju muškarca, to
je bila Sienina prelijepa starija sestra.
Cass i Mada sišle su niz stepenice u raskošni unutarnji vrt – pod vedrim nebom,
ali okružen zidovima sa svih strana – i uputile se prema stoliću zaštićenom od
sunca mramornom nadstrešnicom ukrašenom isklesanim kerubinima. Netko je
površinu stola ukrasio zeleno-zlatnom tkaninom. Na njoj je ležala u kožu uvezana
knjiga; pero je izvirivalo iz malene bočice tinte.
Madalena je obujmila haljinu oko sebe prije nego što je sjela. Cass je lutala
pogledom između usko pripijena steznika i širokog koluta koji je pridržavao Madine
suknje. Ti su predmeti činili njezinu prijateljicu istodobno mršavom, kao i
zaobljenom.
Sluškinja u zeleno-zlatnoj livreji, u bojama Madalenina grba, donijela je pehare s
crnim vinom te pladanj s narezanim mesom, kao i ostatke kruha od večere.
Donijela je još jedan pladanj s prhkim kolačima prelivenima medom.
Cass je zavrtjela stalak prelijepog pehara od puhana stakla. Izgledalo je kao da
ugravirane sirene rone stranicama prema stalku. Nije bilo sumnje da je pehar
~43~
proizveden u Muranu, svjetskoj prijestolnici staklopuhača. Osjetila je laki ubod
zavisti. Njezinu su prijateljicu okruživali sjaj i ljepota. Život je ovdje bio tako
drugačiji nego na Svetom Dominiku.
Dok je Mada sretno cvrkutala o svojoj skoroj udaji za Marca, Cass nije mogla ne
pomisliti na vlastito vjenčanje o kojem bi teta Agnese zapodjenula razgovor kad
god bi ostale same. Da se nju pita, starica bi vjerojatno organizirala ceremoniju po
strogom propisu, turobnu poput jučerašnjeg sprovoda.
»Znaš, rekla sam ti već što mislim«, rekla je Cass. »Sve što ti treba ste ti i Marco.«
Madalena se nasmijala. »Ja. Marco. Stotine uzvanika. Nezaboravna haljina.
Fantastična torta. Glazba. Cvijeće. Raskošan nakit.« Kvrcnula je dotjeranim
noktima o plohu stola. »Kad smo već kod toga, danas ti je vrat posve lišen nakita.«
Cass se sjetila žurbe u kojoj ju je Siena odijevala. Madaleninu oku nije mogao
promaći ničiji nakit, kao ni njegov nedostatak. »Ništa mi se danas nije dopalo.«
Mada je kimnula glavom. »Trebala bi Agnesu zamoliti za novi nakit. Tvoj je star
već nekoliko godina, zar ne?« Ne pričekavši odgovor, izvukla je pero iz bočice s
tintom i nastavila popunjavati započeti popis. »Da vidimo. Tu su kristalne čaše za
vino i vodeni sat u ulaznoj dvorani. Oh, želim ubruse ukrašene dupinima. Majka ili
je napravila.«
»Što to radiš?« upitala je Cass dok su joj oči pratile Madalenino pero koje je
ostavljalo trag na papiru.
»Popisujem svadbenu opremu. Otac je rekao da mogu ponijeti u Marcovu vilu
što god želim.«
Madalenina je majka preminula pri porođaju Madinog mlađeg brata, a i on je
umro nekoliko tjedana poslije nakon niza groznica. Mada je u to vrijeme imala
svega desetak godina. Još od tada njezin se otac ponosio time što je činio sve u
svojoj moći kako bi razmazio svoju jedinicu.
»Ne mogu vjerovati da ćeš se vjenčati za dva tjedna«, rekla je Cass. Osjetila je
brzi ubod tuge – sad kad je Livi napustila svijet i kad se Mada posveti svom Marcu,
Cass će biti stvarno usamljena. Ali uspjela se nekako nasmiješiti.
Madalena je napućila usne. »Da nas nisu omele očeve poslovne obaveze, vjenčali
bismo se mjesecima prije. Trebala mu je cijela vječnost da mu se posao oporavi od
ratova.«
Cass nije znala mnogo o naizgled beskrajnim ratovima s Otomanskim carstvom.
Sve se zbivalo znatno dalje na obali, uglavnom u Mediteranskom moru. Možda i
~44~
nije bilo tako loše živjeti na beznačajnom Svetom Dominiku, komadiću zemlje koji
nijedna zemlja nije htjela preoteti. A i zašto bi?
Madalenine su se usnice razvukle u polovični smiješak. »Jesam li ti rekla što mi
se dogodilo s Marcom prošli tjedan?«
Cass je odmahnula glavom.
»Pa«, otpočela je Mada sramežljivo naginjući se bliže Cass i govoreći joj tiho,
»otac je otišao iz grada, znaš, poslovno. Ali ja svejedno nisam mogla Marca samo
tako dovesti u kuću jer bi ga zacijelo otkucao netko od posluge.«
»Pa što si onda učinila?« Cass se poigravala uvojkom kose koji joj je pobjegao
ispod kape.
Madalena je prozborila još tiše: »Nisam učinila ništa, ali Marco jest. Uspeo se uz
puzavice od kanala do mog prozora. Sva sreća da nije pao i utopio se.« Osmjehnula
se sanjivo. »Probudila sam se usred noći. Ne znam zašto, jednostavno mi je tako
došlo. A Marco je sjedio uz moj krevet i gledao me kako spavam.« Madalena se
zakikotala. »Isprva sam bila ljuta što me uplašio.«
Cass nije mogla spriječiti da joj se usta ne otvore. Pokušala je zamisliti dečka koji
bi se popeo u njezinu sobu dok spava. I odmah je u mašti ugledala Falcovo lice.
Sjajne, plave oči. Nakrivljeni osmijeh. Pokušala je izbaciti tu sliku iz glave. »I što je
tada bilo?«
Mada je zastala na trenutak kako bi omogućila napetosti da poraste. »A tada je
sjeo do mene i zagrlio me. I ljubili smo se do jutra.«
»Madalena Rimbaldo! U kući tvog oca?« Cass je odglumila sablazan.
Madalena se ponovno zahihotala. »Marco se iskrao van - hvala Bogu, ovaj put
kroz kuću – samo trenutak prije nego što je posluga ustala. Samo koju minutu
poslije vjerojatno bi ga spazili.«
U tom se trenutku vrtlar, starac kamena izraza lica, pojavio iza stupa u vrtu s
velikim loncem punim vode u rukama. Ignorirajući djevojke počeo je zalijevati
grmove ruža koji još nisu dali prve pupoljke. Madalena i Cass nagnule su se jedna
prema drugoj i nasmijale se.
»Može se samo još dodati kako je prošlotjedna ispovijed bila zanimljiva«,
dovršila je Madalena. »Mislim da se svećenik pošteno zacrvenio.«
Cass je potegnula gutljaj vina uživajući u njegovoj sladi. Pitala se kako li je to
ljubiti nekoga cijelu noć. Opet joj se u mislima pojavilo Falcovo lice, a obrazi su joj
se zarumenjeli.
~45~
Cass je najednom osjetila potrebu da sve ispriča Madaleni, upravo tada – o
truplu, umjetniku, ubojici koji se šulja negdje u tami. Kako su joj se u grudima
uskomešali strah, uzbuđenje zbog toga i nešto što još nije mogla odgonetnuti. Tajna
je bila prevelika. Osjetila je da će eksplodirati ako je ne podijeli s nekim.
Ali baš tada Madalena je rekla: »Na dan mog vjenčanja ... ti ćeš biti tu cijeli dan i
paziti da sve ide po planu, zar ne?«
Da je nije tako dobro znala, Cass se mogla zakleti da joj je prijateljica nervozna.
»Naravno. Što god trebaš.«
Madalena je poskočila i poljubila Cass u obraz. »Najbolja si. Od svih mojih
prijateljica u tebe se mogu najviše pouzdati, znaš li to? Nije ni čudo da su te roditelji
zaručili za Lucu de Peragu. Vas dvoje ste savršeni par.«
»Misliš zato što smo oboje dosadni?« upitala je Cass, ustala i odšetala do
vodoskoka u obliku Venere u središtu vrta. Kad je stavila dlanove pod hladni mlaz,
oči su joj privukle božičine bujne grudi, prekrivene samo uvojcima duge, raspuštene
kose. Duž ruba fontane bili su isklesani drugi likovi iz grčke mitologije, neki više, a
neki manje razgolićeni.
Madalena je pošla za njom. Prešla je rukom preko ruba vodoskoka. Zatim se
nasmijala, zahvatila vodu rukom i poprskala Cass. »Zato što oboje uvijek znate što
treba učiniti.«
Cass se izmaknula pred dolazećim kapima i odvratila pogled od prijateljice. Nije
znala zašto su je te riječi vrijeđale, poput djeteta koje kore roditelji. Kad bi samo
Madalena mogla znati što Cass radi. Zuji po groblju sa seljakom. Ne prijavljuje
mrtvaca. Ne prijavljuje nestanak prijateljičina trupla! Svjesna napetosti na Cassinu
licu, Madalena joj je zgrabila ruku. »Danas djeluješ tiše nego inače«, primijetila je.
»Jesi li uzrujana zbog Livi?«
Cass je zamislila kako istresa cijelu priču pred Madu dok se njezine oči šire sve
više i više, dok joj se usta otvaraju u iznenađenju.
Zato što oboje uvijek znate što treba učiniti.
Ali ne. Nije mogla izustiti ni riječi. Madalena bi se uspaničila. Mislila bi da je
Cass oboljela ili poludjela, ili da je opsjednuta demonima. Čak i kad bi je Cass
obvezala na šutnju, Mada bi na kraju sve rekla ocu. A Madalenin bi otac rekao
Agnesi. Cass je s naporom pokušavala iznaći odgovor. »Ne znam što mi je«, rekla
je. »Mislim da se osjećam pomalo ... tužno.«
Madalena joj je pomilovala ruku. »Znam što ti treba. A to nešto je plavokoso i
sklono knjigama, s usnama stvorenima za ljubljenje. Kada će se Luca vratiti?«
~46~
Cass je ponovno pomislila na pismo svoga zaručnika, i dalje čvrsto zapečaćeno.
»Nisam sigurna«, rekla je vrativši se za stol. Madalena ju je slijedila. Cass je prstom
pratila linije perunika na uzorku stolnjaka kako bi izbjegla prijateljičin pogled.
Nikada nikome nije rekla o svojim sumnjama u vezi s ugovorenim vjenčanjem, a
svakako nikada nije priznala da bi ga htjela izbjeći. »Među nama je situacija
drugačija nego s tobom i Marcom.«
»Kako to misliš?« Madalena je nagnula glavu i postrance pogledala Cass široko
razmaknutim očima.
Cass je ponovno pomislila na Falca. »Jednostavno je tako. Ne poznajemo
dovoljno jedno drugo.« Ponovno je skrenula pogled na stolnjak. Ponavljajući
uzorak ju je na neki način smirivao. »Kako si doznala da te Marco voli?« Ugrizla se
za usnu čim je to izgovorila bojeći se da će se Madalena podsmijavati njezinoj
beznadežnoj nezrelosti.
»Znala sam po tome kako me gleda, kako pronalazi razloge da bi me dodirnuo.«
Mada se blago zarumenila. »Znaš li što mi je majka običavala reći? Govorila bi mi
da ako želim doznati što dečko osjeća prema meni, trebam ispred njega ispustiti
rupčić. Ako mi ga odmah vrati, to znači da je samo uljudan, ali ako ga zadrži
u rukama neko vrijeme, sigurno je moj.«
»Namjerno ga ispustiš?« Cass je promatrala par ptica pjevica kako se natjerava
oko ogoljelih grmova ruža. Mačevale su se oštrim kljunovima ostavljajući u vjetru
trag od perja. Jedna je ptica pobjegla, poletjela na metar u zrak, a zatim se ponovno
spustila, kao da želi da je druga lovi.
»O čemu se radi, Cass?« Madalena ju je gledala suženim pogledom. »Premišljaš li
se u vezi s Lucom?«
Da. Cass je očima pratila ptičje vragolije.
»Prestani se brinuti«, rekla je Mada. »Tvoj je Luca postojan kao kamen.«
Misli, teške i uvrtložene poput oceanskih valova, nahrupile su u Cassinu glavu.
Luca jest bio kamen. Teta Agnese bila je kamen. Život na otoku Sveti Dominik bio
je kamen. Cass je poželjela da se može baciti u lagunu, osjetiti hladnu vodu na koži i
otplivati nekamo daleko, u slobodu. Ali nije znala plivati. Tonula je utapajući se,
prema dnu ju je vukao cijeli njen život.
~47~
»Vatra je Janus, škodi i liječi.
Uništava građevine i spaljuje ljudsko meso,
ali također sterilizira liječnička oruđa i kauterizira rane.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~48~
5.poglavlje
ad je Cass bila spremna za polazak, otišla je po Sienu u kuhinju gdje je
djevojka čavrljala s Madinom pratiljom, Evom, te njezinim prijateljicama
koje su također radile na imanju Rimbaldo. Natovarena u papir
zamotanim zavežljajima Siena je izašla na kanal kako bi pronašla prijevoz natrag na
Sveti Dominik. Nikada nije bilo teško doći s otočića u grad; veslači su bili sretni da
nešto zarade, ali katkada je leže bilo iznaći prijevoz natrag. Srećom, Siena je uočila
mladoga gondolijera koji ih je bio voljan prebaciti. Svojom grubom rukom čvrsto je
primio Cassinu i pomogao joj da uđe u brod. Siena je pažljivo poslagala zavežljaje
ispred kabine, a zatim ušla u nju.
»Jesi li kupila cijelu tržnicu?«, zadirkivala ju je Cass.
Siena se vedro nasmiješila. »Samo neko bilje i tinkture za Vašu tetu, tkaninu za
nove pregače i nešto začina za kuhara.«
Utišala je glas. »Oh, da, uzela sam za probu napitak koji Španjolci tako vole.
Kavu.« Siena je pomirisala jedan zavežljaj. »Kuhar misli da bi sada, kad ju je Papa
proglasio dopuštenim pićem, Vaša teta mogla kušati kavu.«
Cass nije mogla shvatiti zašto je Sienu toliko oduševljavala kupovina za Agnese.
Ljuljala se na plišanu jastuku i slušala nježno pljuskanje vode dok su prolazili uz
zidove nekih od najvećih venecijanskih palača. Sićušni valovi udarali su o kamenje
boje pijeska i na njima ostavljali polukružne uzorke plijesni. Kroz izmaglicu, Cass je
mogla vidjeti kako se sunce spustilo nisko bojeći obzorje brončanom bojom.
Gondola je plovila prema mostu Rialto. Skupina seljačke djece musavih lica i
odrpane odjeće gledala je s mosta kako prolaze brodovi. Malo stariji ležali su
potrbuške preko ruba, između oslonaca i pružali ruke pokušavajući se rukovati s
ribarima i gondolijerima. Uglavnom su ih ignorirali. Cassin gondolijer propeo se i
pljesnuo dlanom o dlanove nekoliko najviših klinaca. Cerili su se i vikali.
Dok je Cass gledala djecu, tusta smeđe-bijela kokoš projurila je preko gondole,
napola leteći, a napola trčeći po vodi Velikog kanala. Gondolijer je glasno opsovao.
Cass je izvirila iz kabine i iznenađeno uskliknula. Dvadesetak metara iza mosta
Rialto, golemi brod široke palube koji je prevozio svježe voće i povrće te živu
perad, plutao je na boku. Iza njega su se okupile zarobljene gondole i ribarice koje
nisu mogle zaobići prevrnuti brod.
K
~49~
Seljaci su se okupili na obali kanala kako bi promatrali događaj, a neki su se
odvažili i pažljivo sišli niz prilazne rampe u vodu da ukradu odbjeglu kokoš ili
plutajuću vreću kupusa i krumpira.
Cass je gledala kako su dva visoka i mršava dječaka opkolila kokoš i pritisnula je
o tlo ispred žene okrugla lica sa sjekirom u ruci. Cass se napela kad se sjekira u luku
spustila i sletjela na ptičji vrat. Rječica krvi potekla je niz kamen.
Večernji se uzduh pretvorio u krešendo povika i kletvi. Cass se okrenula. Veliki
je kanal bio zakrčen brodovima sve do Madalenine palače. Cass je ugledala glasnika,
dječaka koji je nosio platnenu torbu s pismima i probijao se kanalom skačući s
gondole na gondolu. Putnici su ga psovali, a gondolijeri mu prijetili veslima, ali on
na to nije obraćao pažnju. Cass se zaprepastila kad se zaustavio na njezinoj gondoli
balansirajući na provi i spretno uzmičući gondolijeru.
»Što to ...!« povikala je Cass, ali on ju je prekinuo.
»Za Vas «, rekao je i utisnuo joj presavijeni pergament u ruku. Zatim je hitro
otišao ostavljajući Cass u čudu otvorenih usta.
Kad je bacila pogled na poruku, ruke su joj se počele tresti.
Na papiru je bilo nažvrljano grbavim slovima:
Uskoro ćeš i ti doći na red, ljepotice.
Dah joj je zastao u grlu. Na trenutak se Veliki kanal ispred nje zamaglio, a nju je
obuzeo strah da bi se mogla onesvijestiti i pasti ravno u vodu. Vidjela je glasnika
kako ide preko zaglavljenih gondola prema južnoj obali kanala. »Čekaj!« viknula je
za njim, ali on se utopio u gomili uličnih prodavača, a da se nije ni okrenuo.
»Je li to pismo od Luce?« upitala je Siena.
Krv je navrla u Cassine obraze. »Nije«, rekla je. Ponovno je pogledala
pergament. Poruka je bila potpisana krvavocrvenim slovom X. Cass je prstom
dodirnula potpis, gotovo očekujući da je crvene linije porežu poput oštrica.
»Izgledate kao da ste vidjeli duha.« Siena je i dalje znatiželjnu promatrala Cass.
»Dobro sam«, inzistirala je Cass. Presavijala je poruku u sve manje i manje
pravokutnike sve dok joj nije iščezla u desnoj šaci. Čvrsto je stisnula ispresavijani
papir.
Je li je ubojica mogao spaziti sinoć? Mora da je tako. To je bilo jedino
objašnjenje. A ako ju je vidio, vidio je i Falca. Oboje su bili u opasnosti.
Osim ako Falco ... ma, ne. Nemoguće. Kad bi on bio ta opasnost, kad bi on bio
ubojica, mogao ju je lako ubiti još sinoć.
~50~
»Je li – je li to poruka od nekog muškarca?«, upitala je Siena, »Nekoga koga
dobro poznajete ...?« Zamukla je, a njezina poput ljiljana bijela koža pocrvenjela je
zbog neizrečene implikacije.
»Ne«, odbrusila je Cass. »Otkud ti takva ideja?«
»Pa sad, katkada izlazite noću van.« Djevojka se spetljala.
Cass je uzdahnula. Svi su mislili da na groblje odlazi radi ljubavnih sastanaka.
»Izlazim da bih pisala dnevnik, Siena.«
»Oprostite, signorina. Nisam željela iskazati nepoštovanje. Znam samo da Vam
mora biti teško što je signor da Peraga tako daleko.«
Cass nije odgovorila. Pretražila je očima napučeni kanal tražeći nešto neobično.
Preko puta nje tri su mlade žene mahale bosim stopalima preko palube gondole.
Kose su svezale u pletenice na glavama uvrnute poput rogova, a na vratovima kao u
labuda nosile su vrpce i privjeske. Sve su imale velike lepeze od paunova perja,
ukrašene pozlaćenim rubovima. Možda kurtizane? Žene su se smijale i mahale
prolaznicima. Tako živahne, tako žive. Tako drugačije od slomljenog, beživotnog
tijela koje je Cass pronašla sinoć.
Na obali, visoki čovjek u crnoj kabanici s vremena na vrijeme iskrsavao je iz
gomile koja se okupila duž kanala kako bi promatrala metež. Cass se napela. Je li to
bio isti čovjek kao na Svetom Dominiku? Nije bila sigurna. Sunce je zašlo i Cass mu
nije mogla prepoznati lice. Okrenuo se kad je gondola prošla kraj njega i stopio se s
tamom. Cass je osjetila kako joj se disanje ubrzava. Obično bi joj se mahnita
užurbanost Venecije činila čarobnom, ali odjednom je sve izgledalo tako zlokobno i
mračno kao da je Bog prepustio grad silama kaosa. Zatvorila je rebrenice i ponovno
sjela u kabinu obavivši ruke oko sebe.
Ali čak i tako skrivena u malenoj kabini, Cass se odjednom osjetila opasno
izloženom, kao da je pogled stranca progorio zid kabine i prodro joj pod kožu.
Vreo se dah vrtložio oko nje poput isparavanja kanala. Vesla su sikćući probijala
vodu. Zelenkasti su se valovi lagune komešali kao da su puni zmija otrovnica. Čak
je i drvena građa brodice izgledala zlokobno – izubijana i klimava, kao da će se
potopiti prije nego što stignu kući.
Poslije, u svojoj sobi, Cass se nikako nije mogla opustiti. Prozorski su kapci
udarali o prozore prizivajući viziju stranaca koji udaraju na vrata. Kad god bi nešto
zaškripilo 11 kući, iznova bi pretražila sobu uvjerena da se ubojica skriva pod
krevetom, u ormaru ili čuči iza toaletnog stolića čekajući da usne.
~51~
Cass je dograbila svoj dnevnik i raširila se po krevetu. Pisanje bi je obično
umirilo. Ali ne i noćas. Zurila je u praznu stranicu, zglavci su joj postajali sve bjelji i
bjelji dok je čvrsto stiskala pero. Čvrsto je stisnula oči. Bila je smrznuta. Zaključana.
Zatočena. Kad je otvorila oči, shvatila je da je uspjela nažvrljati nešto na
pergamentu boje bjelokosti – nizove slova X ukošene preko stranice. S gađenjem je
zalupila koricama.
Sve je bilo uzalud. Nije mogla prestati razmišljati o poruci i nestalom Livinu
truplu. Morala se vratiti na groblje. Možda će pronaći trag, neku naznaku o tome
što se dogodilo s Livianinim truplom.
Cass je skupila kosu u rep i stegnula je ukosnicom od kornjačevine. Izvadila je
poruku iz gornje ladice noćnog ormarića – gdje ju je zaključala, kao da bi mogla
izletjeti i ugristi je – i tiho se iskrala niza stube. Posegnula je za svjetiljkom na stolu
kraj vrata, a onda se sjetila da ju je ostavila u Livianinu grobu. Zaputila se u kuhinju
po drugu svjetiljku i vidjela Sienin ogrtač kako visi na ulaštenoj mjedenoj kuki uz
smočnicu. Ovila je grubu vunu oko spavaćice. U sluškinjinu ogrtaču privlačit će
manje pozornosti nego u vlastitom. Znajući da bi se ubojica mogao motati u blizini,
nije htjela riskirati.
U povratku je zamijetila maleni nož na polici. Vjerojatno ga je kuharica
zaboravila pospremiti. Spremila je nož u džep Sienina ogrtača.
Tihim kretnjama Cass je izašla u noć, a da nije ni pogledala Lucino još uvijek
zapečaćeno pismo. Vani je upalila svjetiljku i uputila se ravno na groblje.
Vjetar koji je dopirao s mora bio je britak, a miris soli ubadao joj je nosnice.
Hodajući po grubu, neravnu du, Cass je kliznula kroz škripava ulazna vrata i
obazrela se unaokolo pitajući se gdje započeti istragu. Morao je postojati neki trag
koji bi objasnio kamo je nestalo Livianino truplo, da je barem znala gdje ga treba
tražiti. Zaputila se prema obiteljskoj grobnici Greco, ali zastala je na pola puta. Nije
to više bila Livianina grobnica. Ne, ta je kripta sada pripadala nekom drugom,
stranoj djevojci. Cass je osjetila kao da je nešto vuče prema dijelu groblja pokraj
stare kapele gdje je bilo više grobova pokrivenih zemljom nego grobnica.
Dopustila je da je vodi intuicija. Sprega toploga dana i hladne noći izazvala je
gustu maglu tako da nije mogla vidjeti dalje od metra. Nadgrobni spomenici
ukazivali su se i nestajali iz njezina vidokruga poput bezličnih duhova.
Netko ili nešto uznemirilo je maglu blizu nje. Cass se ukočila. Škiljila je u
uskomešanu maglu. »Tko je to!« povikala je. Nije bilo odgovora. »Ima li koga?«
Glas joj je zvučao tanko i užasnuto. »Pokaži se!«
~52~
Elegantna, crna mačka stvorila se u magli. Fiksirala je Cass žutim očima, a zatim
joj prešla put prije nego što je opet nestala u magli. Cass je nekoliko puta duboko
uzdahnula. Oči su joj se počele privikavati na tminu dok se šuljala uz nizove
nadgrobnih ploča. Zaustavila se pokraj jedne koja je ležala izvaljena i prepolovljena.
Cass je osjetila ledene žmarce. Netko ili nešto moglo je vrebati na nju sasvim blizu.
Netko ili nešto možda ju je upravo lovilo. Cass je mahnula rukom ispred sebe
pokušavajući rastjerati maglu. Visoko je podignula svjetiljku. Čula je kako se
grančica slomila. Okrenula se oko sebe dok joj je srce bubnjalo u ušima. Put iza nje
činio se manje maglovit od puta pred njom. Gotovo da je mogla nazrijeti
nazubljenu željeznu ogradu koja je razdvajala zemljište tete Agnese od zemlje
mrtvih. I baš kad se već spremala odustati i vratiti se, magla se raspršila i tada ga je
ugledala.
Falco. Sjedio je prekriženih nogu na vlažnome du, a kosu mu je razbacivao
povjetarac. Bio joj je okrenut leđima, usredotočen na nadgrobni spomenik pred
sobom, predivan predmet od sivog mramora isklesan u obliku križa, s dvjema
golubicama na njemu. Do njega, na tlu, tinjala je svjetiljka.
Cass se približila koliko se usudila hodajući što je tiše mogla. Nije mogla
razaznati sliku koja je poprimala oblik na papiru. Falcova se ruka kretala hitro,
ostavljala nizove oštrih poteza na papiru. Očarana, Cass se približila za još jedan
korak. Lijevim je stopalom pritisnula suhu grančicu.
Falcova se glava okrenula tako brzo da je Cass ustuknula, zapanjena, dok se
mladić vinuo na noge. Njegove su plave oči na mjesečini izgledale gotovo crno.
Užarene. Ljutite. Nasilne. Te su joj riječi sinule u glavi.
»O, to si ti.« U trenu, oči su mu poprimile uobičajeni izgled. Nasmiješio se
svojim naherenim smiješkom. »Netko bi mogao pomisliti da si me počela uhoditi.«
Način kojim je to rekao sugerirao je da to ne bi nužno trebalo značiti nešto loše.
Cass je iz džepa izvukla zgužvanu poruku. Bez riječi, uručila ju je Falcu.
Gledala ga je kako je čita nekoliko puta, usta stisnutih u finu, bijelu crtu.
»Otkuda ti ovo?« upitao je češući se ispod desnog oka.
»Dao mi ga je glasnik, danas na kanalima.«
»Pratio te u grad?« Falco je ponovno proučio poruku, a zatim se, bez
upozorenja, sagnuo i gurnuo je u plamen svjetiljke.
»Što to radiš?« Cass je pokušala izvući plamteći pergament iz vatre, ali palcem je
dodirnula žeravicu i povukla ruku. Papir je pao na zemlju i nastavio gorjeti sve dok
se nije pretvorio u pepeo. »To je mogao biti trag!«
~53~
»Za koga? Već smo razjasnili da nemamo kome reći«, rekao je Falco dubokim i
grubim glasom.
»Ali očito je da mi je za petama.« Cass je osjetila kako joj usnica podrhtava i
zatomila suze. Nije htjela plakati pred ovim dečkom. »A još uvijek ne znam što se
dogodilo s Livianinim truplom. Obitelj bi joj bila sva slomljena kad bi znala da je
nestalo.«
»Zaboravi truplo«, rekao je Falco. »Ona je mrtva. Ti si živa. Ako želiš i ostati
takva, predlažem ti da se praviš kao da se ništa nije dogodilo. Kakvi god bili
ubojičini motivi, on još uvijek nema razloga da te ubije, osim ako mu ili ti sama ne
daš.« Falcov je glas bio miran, ali to je svejedno zazvučalo kao prijetnja.
Cass su proželi žmarci kad se osvrnula na nadgrobne ploče i spomenike. Tako
mnogo mračnih sjenki, ubojica bi se tu sjajno uklopio. »Ne, ja neću samo tako
zaboraviti truplo svoje prijateljice – grofice, tek da te podsjetim – koje je pojeo mrak.
A lako je tebi reći da nam neće ništa. Nisu tebi dostavili ljubavnu poruku vrlo čudne
vrste.« Okrenula se da se vrati u vilu.
Falco ju je primio za rame. »Čekaj«, rekao je.
Njegova je snaga iznenadila Cass. Uvukla je desnu ruku u džep ogrtača i ovila
prste oko drške nožića. »Pusti me«, rekla je, »ili ću vikati.«
Falco ju je pustio. »Molim te, nemoj opet. Glava me još boli od prošlog puta.«
Na licu mu se pojavio polusmiješak. »Gledaj, shvaćam zašto se bojiš. I shvaćam
zašto misliš da bi se osjećala bolje ako se obratiš straži, no oni ti neće pomoći.«
»Znači, tvoj je plan da ostanem uz tetu i čekam da me ubiju? Vjerojatno ti je
jasno da si ti sljedeći na popisu, zar ne?«
»Da, da«, Falco je rekao sarkastično. »Ni mene baš ne pali zamisao da me uhodi
ubojica.«
»Mogli bismo otići na Trg svetog Marka«, polako je rekla Cass, »i postaviti
pitanje u bocca di lione.« Kip lava stajao je ispred palače Ducale, s otvorenom
gubicom spremnom za primitak anonimnih prijedloga i optužbi.
»Mogli bismo.« Falco je kimnuo glavom. »Ali oduvijek sam mislio da ta usta
nadziru, ako ne baš rittori, onda neke znatiželjne oči.« Falco je svoj crtež zataknuo u
džep kabanice i naslonio se na visoku nadgrobnu ploču s križem na vrhu. Uvojci
tamnosmeđe kose uokvirili su mu lice tako da je izgledao poput anđela na slici. Cass
je stala preda nj, bolno svjesna činjenice da se gotovo dodiruju nosevima. A i
usnama, shvatila je, a zatim se lagano nagnula unatrag.
~54~
»Što ako«, Falco je nastavio polako kao da mu nije palo na pamet isto što i njoj,
»ti i ja pokrenemo istragu na vlastiti račun?« Dok je govorio, oči su mu zasjale.
Cass je zakoračila unatrag. Osjetila je kako joj se dah usporava, a glava bistri.
Čak se činilo da se i magla razilazi. »Nas dvoje? Zajedno?« Cass je vratila neposlušni
pramen kose natrag.
Falco je posegnuo rukom i izvukao joj ukosnicu od kornjačevine iz kose
puštajući kosu da joj padne u valovima oko lica. »Moglo bi biti zabavno, što kažeš?«
Plamen je potekao Cassinim žilama. Odvratila je pogled od Falca i brzo
ponovno skupila kosu. Kad se ponovno okrenula prema njemu, spazila je kako mu
je skica ispala iz džepa i nošena vjetrom krenula preko trave. »Tvoj crtež!« Svjetiljka
joj je pala na zemlju, plamen svijeće ugasio se dok je potrčala za pergamentom i
bacila se na nj.
»Vrlo odvažno«, promrmljao je Falco podižući rukom Cass na noge. »Počinjem
uživati u tome što naprosto padaš kad god me vidiš.«
Cass je pogledala papir u svojoj ruci koji se odmotao tijekom leta preko trave.
Mjesečina je obasjala crtež: predivnu reprodukciju nadgrobnog spomenika s
golubicama na vrhu. Cass je prevrnula pergament. Na drugoj je strani Falco nacrtao
grubu skicu ženskog tijela.
Cass je zastao dah: nije mogla otrgnuti pogled s figure. Divila se oštro ocrtanim
koljenima i laktovima, mekoj zaokruženosti dojki. Lice je bilo srcoliko i još uvijek
prazno, ali kosa joj se činila poznatom: padala je u gustim, bogatim valovima baš
poput njezine.
Falco se nasmijao nagnuvši se prema Cass. »Reklo bi se da si se zacrvenjela.
Zašto? Nije valjda da nikad prije nisi vidjela žensko tijelo.«
»Ti si očito vidio više toga nego ja«, odbrusila je Cass. Prsti su joj drhtali dok je
vraćala pergament Falcu pokušavajući gledati bilo kamo, samo ne u crtež, poželjevši
da je nije zatekao kako zuri u nj. Tko je ona, htjela je upitati, ali riječi joj nisu mogle
napustiti usta.
»Ako jesam, to je prava sramota.« Čak i u mraku njegove su oči blistale. »Da
imam tijelo poput tvojega, zurio bih u nj satima. Ma što satima, danima.«
Cass je uvukla zrak kroza zube. »Ne možeš tako govoriti sa mnom. To nije, to
nije ...»
»Primjereno?« dovršio je Falco. »Možda. Nisam te htio uvrijediti. Žensko tijelo
je predivno.« Primio je Cass za ruku, okrenuo je s jedne na drugu stranu, sklopio joj
i rastvorio prste. »Ljudski lik, to je prava simfonija. Sićušni isprepleteni pokreti koji
~55~
se ujedinjuju u pjesmi.« Kliznuo joj je dlanovima preko zglavaka, sve do vrhova
prstiju. »Tvoj je zvuk profinjeniji od moga. Zar to nisi već zamijetila?«
Cass je zurila u svoju šaku. Pokušala je vizualizirati strukture pod kožom – kosti
i mišiće, čudne niti nalik na užad koja ih spaja. Bilo joj je teško usredotočiti se.
Falcov je dodir bio tako topao. »Nemam naviku buljiti u samu sebe«, rekla je
uzmaknuvši. »To se zove taština.«
Falco je odmahnuo glavom. »Sigurno je strašno pripadati plemićkoj klasi. Tako
mnogo pravila. Toliko ograničenja. Sigurno se osjećaš poput ptice u krletci koja
lomi krila o stranice zlatnog kaveza.«
Cass nije odgovorila. Baš se tako osjećala, a on je taj osjećaj pretočio u riječi
bolje nego što bi to ona ikad mogla. Ponavljala je tu rečenicu u sebi namjeravajući
je zapisati u dnevnik kad se vrati kući. Premda je to bila istina, nije htjela priznati
Falcu da je u pravu. »Nisam ničiji kućni ljubimac«, usprotivila se.
»Nisi?« Falco je podigao obrvu. Način na koji ju gledao oduzeo joj je dah.
Zataknuo je smotuljak u džep njezina ogrtača. »Uzmi ga«, rekao je. »Možeš ga
objesiti na zid svoga kaveza.« Zatim se okrenuo kao da će poći.
»Ne, nisam!« viknula je Cass. »Ja nisam poput ostalih.« Shvatila je da su joj se
šake stisnule.
»Ma, stvarno?« Falco se okrenuo prema njoj, a to joj je istjeralo sav zrak iz pluća.
Dijelio ih je tek centimetar. Osjećala je vrelinu u cijelome tijelu, kao da joj je netko
potpalio vatru pod kožom. Falco ju je gledao tako intenzivno da je pomislila kako
bi mogla pasti u njegove oči, u taj vrtlog magle koji se odražavao u njima.
»Da«, prošaptala je.
Usne su mu se iskrivile u smiješak. »Dokaži«, rekao je.
~56~
»Religija nas uvjerava da je besmrtnost
rezervirana za bogove.
I dalje smo skeptični.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~57~
6.poglavlje
ass je proučavala Falcovo lice u tami dok se on ponovno odmicao od nje.
Povjetarac mu je razbacivao kosu i izgledao je potpuno divlje.
»Dokazati? Kako?« upitala je Cass odjednom se i sama osjećajući divljom.
»Pođi sa mnom u istragu«, rekao je Falco.
Cass je na njegovu licu potražila naznake da se šali, ali nije ih pronašla. »Sada?«
promucala je. »Zar nisi rekao da u ovo vrijeme radiš?«
Falco nije odgovorio. Umjesto toga zaputio se prema velikim ulaznim vratima
groblja. Zastao je kako bi ga dostigla. »Jesi li uz mene ili nisi?«
Tolike su misli proletjele kroz Cassin mozak da nije uspjela zadržati niti jednu.
»Ali – ali mi uopće ne znamo odakle bismo počeli«, rekla je.
Falco je nešto izvukao iz džepa kabanice. »U krivu si. Imamo ovo.« Na dlanu
mu je ležao nepoznat prsten, gladak crveni dragulj u čvrstom srebru. »Ovo sam
pronašao u grobu tvoje prijateljice.«
Znači, na to Falco mislio kad je sinoć spomenuo dar. Potpuno je zaboravila na
to dok se žurila da umakne s groblja. Cass je podigla prsten s njegova dlana. U
središtu crvenog dragulja bio je urezan čudan simbol. Cvijet sa šest latica u kružnici.
Nikada nije vidjela da Liviana nosi išta slično. »Zašto to nisi prije spomenuo?«
upitala je oštro.
Falcove su oči tinjale u mraku. »Mi displace, signorina. Truplo ubijene žene pomalo
mi je odvuklo pažnju.«
»To nije Livianino. Prevelik je, a nije ni u njezinu stilu.« Cass je vratila prsten
Falcu. »Možda je pripadao ubijenoj djevojci. Možda pripada ubojici. Kako nam to
može pomoći?«
Falco je spremio prsten u džep. »Već sam vidio taj simbol. Nacrtan ugljenom na
jednoj zgradi, napuštenoj, rekao bih. Možda je to ubojičino skrovište.«
Prije nego što je Cass mogla odgovoriti, Falco je ponovno počeo hodati, prošao
kroz zahrđale željezne vratnice i uputio se duž ruba imanja njezine tete. Cass je
požurila da ga sustigne. Premda je bio samo nekoliko koraka ispred nje, gusta
mogla gotovo da ga je sakrila od njezinih očiju.
C
~58~
»Kamo me to vodiš?« upitala je, a onda shvatila da mu je upravo dala neizravno
dopuštenje da je odvede nekamo. Privila je čvršće Sienin ogrtač oko tanke spavaćice i
brzo dodala: »Nisam pristala na to da s tobom pođem bilo kamo.«
»Pa ipak si tu, posrćeš uz mene kao da se utrkujemo.« U Falcovu je glasu bilo
ritma i humora unatoč činjenici da su bili okruženi sablasnim bijelim oblacima,
usred guste tmine noći. Onda je rekao: »Idemo u grad. Zgrada je u ruševnom bloku
u okrugu Castello.«
»U grad?« ponovila je Cass. Shvatila je da se približavaju starom, pljesnivom
doku njezine tete. Cipele su joj pomalo tonule u vlažno tlo. Mogla je čuti šapat
nježnih valova koji su oplahivali trošno drvo. Cass je pogledala na sjever, preko
lagune, u pravcu Venecije. Madalena je govorila o tučama, šakama i noževima koje
su se odigravali noću na ulicama. Cass je mogla samo zamišljati kakva se sve
stvorenja šuljaju tminom. Lopovi, ubojice ... vampiri. Je li je Falco mogao zaštititi?
Bi li je Falco zaštitio?
Sjetila se vatre u njegovim očima kad ga je pronašla na groblju. U jednom trenu
nasilan, u sljedećem šaljiv. Vjetar joj je prilijepio ogrtač o bedro tako da je mogla
osjetiti nožić u desnom džepu. Bilo joj je drago što ga ima.
»Pa, malo je prekasno da sada odemo bilo kamo«, rekla je pokušavajući glasom
ne odati olakšanje koje je osjetila.
»Ne, nije«, rekao je Falco pokazujući prema gondoli tete Agnese koja se
propinjala u plitkoj vodi. »Dođi.«
»Ali nisam ni odjevena kako treba!« usprotivila se Cass.
Falco se tiho nasmijao. »Dovoljno si odjevena. Što? Moraš otrčati kući da ti
služavka sveže primjerenu haljinu kako bi se mogla šuljati u noći?« Prekrižio je ruke
na prsima. »Ili si se samo uplašila?«
»A ti se uopće nisi uplašio?« upitala je uzdignuvši glavu svjesno izbjegavajući
njegovo pitanje. »Moja se prijateljica kune da je grad noću prepun zlih duhova.«
»Ne vjerujem u te praznovjerne besmislice«, rekao je Falco.
Cass je pogledala oko sebe okružena maglom. Kad bi stisnula oči, mogla bi se
zakleti da vidi lica koja se komešaju u njoj. Kad je bila mlađa, često je šetala uz
obalu i zamišljala da je magla prepuna duhova ljudi koji su umrli u moru, a sada
plutaju uz obale kako bi pozdravili druge duše koje su pretrpjele istu sudbinu.
»Ti ne vjeruješ da zli duhovi tumaraju zemljom? Da im je zabranjen ulazak u
Kraljevstvo nebesko?« upitala je Cass.
~59~
Falco je slegnuo ramenima. »Nebo. Pakao. Samo praznovjerice. Praznovjerice
zbog kojih se ljudi ponašaju kao neznalice i glupani.
Cass je zurila u njega, sigurna da se šali, ali izraz lica bio mu je ravnodušan. »Ali...
ali, što misliš, kamo onda odlaze duhovi?«
»Ne znam kamo duhovi odlaze, ali znam što se zbiva s tijelima. Trule. Vrlo
jednostavno. Prava je farsa zaključavati ih ili ukopavati u blato.« Falco je počeo
iščezavati u magli dok se kretao prema rubu mola.
Cass je posegnula za njim. Ruka joj se spustila na njegova leđa. Pod svojim je
dlanom mogla osjetiti njegove lopatice. Mišiće i kosti. »A što bismo trebali raditi s
njima?« upitala je. »Spaliti ih?«
Lopatice su se pokrenule pod Cassinim dlanom kad je Falco ponovno slegnuo
ramenima. »Mora postojati bolje rješenje«, rekao je i okrenuo se prema njoj.
»Možda bismo ih trebali proučavati. Učiti. Na kraju krajeva, smrt i život samo su
dvije faze prirodnoga poretka. Šašavo je prihvatiti rođenje, a bojati se smrti.«
Cass je bila tako iznenađena da je jedva progovorila. »Proučavati? Misliš ... secirati
ih? Unakazivati? To je svetogrdno.«
»Znanost je moja religija«, rekao je Falco. »Mene zanimaju činjenice, a ne
površna uvjerenja bez utemeljenosti u stvarnom svijetu. Znanost može pronaći
odgovor na sve.« Podigao je ruke uvis i zijevnuo. »Tvoj problem je što vjeruješ u
sve te besmislice. Zato se i bojiš.«
»Ne bojim se«, ustrajala je, ali ni ona sama nije bila uvjerena u svoj slabašni
prosvjed.
»Da, bojiš se, inače ne bi pitala sva ta pitanja. Oklijevaš.«
Falco se sagnuo i počeo odvezivati gondolu. Ruke su mu vješto krotile konopac,
kao da je to nekakav trik koji je izveo već bezbroj puta. »Popni se prije nego što ga
odvežem do kraja.«
Cass se mogla zakleti da joj je namignuo u tmini. »Teta će me sasvim sigurno
ubiti ako dozna da sam joj uzela gondolu bez pitanja.« Usred noći. S nepoznatim
mladićem.
»Daj, molim te, ne pretjeruj. Samo ćemo je posuditi. Možemo je vratiti prije
nego što tvoja draga tetića otkrije da je nema.«
Cass je stajala uz mol i promatrala vitku gondolu. Rano je jutro bilo hladno, ali
krv koja joj je jurila kroz žile grijala ju je. Pa, ako je Falco siguran da se mogu vratiti
prije nego što ih itko otkrije ...
~60~
Falco je kleknuo na sredini brodice, jednu je ruku ispružio prema Cass, a
drugom se spremao trzajem osloboditi konopac.
»Razumijem te ako ne želiš poći. Prekršit ćeš brojna pravila.« U Falcovu se glasu
i dalje naslućivao podsmijeh, ali oči su mu bile ozbiljne. »Sigurnije je u kavezu, zar
ne?«
I bilo je sigurnije. Da su njeni roditelji ostali u Veneciji umjesto što su se uvalili u
kugom zaražene strane gradove, danas bi vjerojatno bili živi. Odlutali su izvan
kruga sigurnosti i izvjesnosti i za to platili najskuplju moguću cijenu.
Ali Cass nije željela ostati u krugu. Željela je živjeti.
Osim toga, ako je tu negdje uistinu bio ubojica koji ju je imao na oku, zašto bi
samo sjedila i čekala da je se dočepa?
Cass je bacila pogled preko ramena. Pramenovi magle podsjetili su je na Livianin
mrtvački pokrov. Izgledali su poput bijele smrti. Odjednom, Cass je bila sigurna da,
ako se sama pokuša vratiti u vilu tete Agnese, magla će je proždrijeti, a njezino će
tijelo biti raskomadano.
Zakoračila je prema gondoli. »Želim poći.«
Falco se nacerio. »Znao sam da hoćeš.«
Cass je zastala ruke položene na stranicu broda. Pogledala je Falca. »Zašto to
kažeš?«
Ovog puta je stvarno namignuo, bez imalo sumnje. »Ne može baš svaka cura
lutati grobljem usred noći.«
»Čini mi se da ja nisam baš svaka cura«, rekla je Cass i dopustila mu da joj primi
ruku i pomogne joj ući u gondolu.
Na Falcovu preplanulom licu na trenutak se pojavio zagonetan izraz. A zatim se
nasmiješio. »Ne, signorina«, rekao je. »Sasvim sigurno nisi. Ti si posebna, a meni se
to sviđa.«
Cass nije mogla ne pomisliti da je Falco, sa svojim izazivačkim manirama i
čudnim stavovima o životu i smrti, također bio poseban.
A i njoj se to, također, sviđalo.
~61~
»Pri obdukciji,
tijelo se otvara i proučava nakon smrti,
ali vivisekcija se obavija na živom subjektu.
Obje metode mogu dati korisna saznanja.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~62~
7.poglavlje
alco je trzajem odmotao posljednje uže i oslobodio gondolu. Nasmijao se
kad je Cass instinktivno zauzela svoje uobičajeno mjesto u kabini. Zatim je
otišao na stražnju palubu i dugim, elastičnim veslom počeo grabiti prema
Guidecci, pjeskovitom otoku koji je razdvajao Sveti Dominik od napučenijih otoka
Venecije.
Cass se osjetila poprilično budalasto. Izvukla se iz kabine i stala uz Falca. Magla
se kovitlala uz gondolu.
»Ne izlaži se elementarnim nepogodama zbog mene«, rekao je Falco naherenim
smiješkom. »Nije mi teško izigravati tvog gondolijera.«
»Je li teško?« upitala je Cass. »Voziti čamac?« Premda se vozila čamcem gotovo
svaki dan još od rođenja, nikad nije obratila pažnju na pojedinosti plovidbe.
»Nije tako loše«, rekao je. Pramen tamne kose, nošen naletom vjetra, udario mu
je u oči, a Cass je osjetila iznenadnu potrebu da mu popravi kosu. »Ne iziskuje
puno napora. Želiš li pokušati?«
Cass je samu sebe iznenadila potvrdnim odgovorom. Privezala je ogrtač čvrsto
oko struka i sklonila kosu s lica. Brod se zaljuljao kad je zakoračila na maleni podij
uz Falca. Uzdahnula je.
»Moraš se kretati u skladu s ritmom vode«, objasnio je.
Podij je bio sićušan, na njemu je zapravo bilo dovoljno mjesta tek za jednu
osobu, zato se Falco morao priljubiti uz Cassina leđa. Podlaktice joj je prekrižio
preko kukova; mogla je osjetiti njegovu meku kosu kako joj miluje obraz.
Uzdahnula je, a topao joj je dah poškakljao vrat i izazvao žmarce. Ukočila se i
zamalo izgubila ravnotežu. Falco je odmah pojačao stisak oko nje dok se nije
uravnotežila. Tijelo mu je isijavalo toplinu kroz njezin ogrtač.
Falco joj je dao veslo i primio je rukama oko struka kako bi joj pružio oslonac.
Cass je nesigurno zamahnula veslom kroz tamnu vodu, a brod se nakrivio pod
čudnim kutom. Osjetila je kako se zaljuljala, ali Falco je maknuo ruku s njezina
struka i pomogao joj usmjeriti veslo. Cass je osjetila kako joj se tijelo opušta u
dodiru s Falcovim.
Nasmijala se, usprkos magli, noći i njihovu odredištu. Voziti brod bilo je
zabavno, a ona je radila nešto što vjerojatno nijedna žena u Veneciji nikada nije.
F
~63~
Nakon nekoliko minuta uhodala se, a duga, drvena gondola počela je brzo rezati
vodu. Falco se ponudio da je zamijeni, ali nije pristala, unatoč bolovima u rukama i
ramenima.
»Očaran sam«, rekao je Falco. »Ti si rođeni gondolijer.«
Cass je bilo drago što se nalazio iza nje, pa nije mogao vidjeti njezin osmijeh.
Nije mu htjela pokazati koliko joj je ta primjedba godila. Produžila je zaveslaje, a
brod je ubrzao kroz zapjenjenu vodu. Iz magle je izronio vitak obris, poput morske
zmije. Cass je zateturala na sićušnom podiju držeći veslo ispred sebe kako ne bi pala
u lagunu. Neki je čovjek glasno opsovao na maloj ribarici koja im je presjekla put.
»Zaboravio sam ti reći da pripaziš na druga plovila«, rekao je Falco nagnuvši se
kako bi je pridržao. »Nisu sva osvijetljena.«
Cass je pogledom potražila druge brodove, ali nije vidjela nijedan. »Što misliš o
znaku X urezanom u djevojčina prsa?« upitala je pokušavajući tako skrenuti misli
od Falcova tijela pritisnutog uz nju. Čudni, urezani znak progonio ju je. Tresla se
čak i sada, kad ga je spomenula.
Cass je tijelom osjetila kako je Falco slegnuo ramenima. »Sudeći po masnicama
na vratu, rekao bih da je zadavljena.« Osjećala je njegov vreli dah na vilici. »Te joj je
ureze usjekao netko gnjevan, netko tko ne voli žene ili u najmanju ruku one čija se
pratnja može kupiti.«
Cass je gotovo mogla osjetiti prste koji joj stežu grlo, oštricu koja joj prodire
kroz kožu. Djevojka je morala biti užasno preplašena. Cass je pokušala promijeniti
temu. »Zar stvarno misliš da ćemo pronaći nešto u gradu? Htjela bih znati što se
dogodilo s Livinim truplom.«
»Ne bih ti htio davati nadu.« Falcov je glas bio nježan, ali u njemu se nazirala
oštrina. »Ubojica ga je vjerojatno bacio u lagunu.«
Cass je progutala knedlu dok je zamišljala raspadajuće Livianino truplo kako
pluta pokraj doka Agnesine vile. »Možda ipak nije«, ustrajala je tjerajući groznu sliku
iz glave. »Zašto bi bacio jedno truplo da sakrije drugo?«
Guidecca se počela nazirati, njezina južna obala jedva se vidjela kroz nisku
maglu. Cass je usmjerila brod prema isturenom dijelu obale, sličnom ispruženom
prstu.
»Tvoja je prijateljica ionako mrtva. Zar je važno gdje joj leži truplo?« grubo je
odrezao Falco. Prije nego se Cass uspjela suprotstaviti, da je to – naravno – itekako
važno, pokazao je prema istočnoj strani otoka. »Voda je mirnija ako se držiš obale.«
Nakon kratke stanke dodao je nježnijim tonom: »U svakom slučaju, najvažnije je
~64~
saznati tko ti je poslao prijeteću poruku, tako da ga možemo onemogućiti u
njegovim planovima.«
Cass više nije htjela raspravljati o Livianinu truplu. Bio je, naravno, u pravu –
najvažnije je da se ubojica uhvati i smjesti na sigurno prije nego što uspije počiniti
još zločina. Trebao im je nekakav dokaz. Trebao im je osumnjičenik,
Dok su se približavali Velikom kanalu, Cass je ponovno osjetila kako je pritišće
teret straha. Chiesa delle Zitelle ukazala se zlokobno, poput kamenog stražara
jugozapadno od ulaza u Kanal. Lanterne su gorjele u dvama tornjevima crkve
osvjetljavajući njezinu blistavu kupolu. Činilo se kao da sam Bog nadgleda grad.
Cass je uvezla brod u Kanal u obliku upitnika koji se uvijao kroz glavne dijelove
Venecije.
Zrak je u gradu bio topliji, visoke su palače malenu brodicu štitile od noćnoga
vjetra. Cass se nagnula prema naprijed kako bi se razdvojila od Falca. Tama je
progutala sve osim slabašnog odsjaja iz njihove svjetiljke.
Falco je usmjerio Cass niz sporedni kanal, zajednički su manevrirali gondolom
na svjetlu mjesečine koja se odbijala od vode. Cass je zadržavala dah nadajući se da
neće nikoga probuditi udarcem broda o zid kanala.
Činilo se da je Falco osjetio njezinu nelagodu. Uzeo joj je veslo i povezao brod
prema okrugu Castello, prema prljavom bloku zgrada koji je izgledao kao da je pod
opsadom. Čak i u tami mogla je vidjeti njihove krovove prepune zdrobljenih
crvenih crjepova; otvoreni poklopci prozora visjeli su pod neobičnim kutovima.
Kad je Falco povezao gondolu uz rub kanala, Cass je ugledala nekog čovjeka
kako se odšuljao preko mosta i krenuo prema uskoj uličici.
Cass je pokazala prstom na lik koji uzmiče. Gledali su kako čovjek nestaje u
straćari. »Vjerojatno samo neki lopov ili Židov koji se skriva od vojnika«, rekao je
Falco. »Aha, tu smo.« Falco je pokazao na četvrtastu zgradu od opeke s parom
napuklih mramornih lavova pred ulaznim vratima. Primakao je brod uz dok. Vješto
se prebacio preko ograde broda i omotao uže oko stupa. Gondola se ljuljala
naprijed-natrag. »Ostavi svjetiljku«, rekao je Falco. »Ja ću te voditi.«
Izlazeći iz broda, Cass je primila Falca za ruku, sretna što joj kretnje nisu
sputavale teške suknje i chopines. Nikada prije nije bila na ulici ovakva – nesputana,
gotovo neodjevena – i zbog toga je osjetila uzbuđenje.
Falco ju je brzo poveo u usku uličicu i pritisnuo je rukom uza zid, i sam se
leđima oslonivši o nj. Uličica je bila u potpunom mraku. Cass je ponovno osjetila
~65~
težinu noža u džepu. Shvatila je da je prestala disati. Polagano je izdahnula. Noć je
bila tako tiha da se mogla zakleti kako čuje vlastite treptaje.
Iz svoga položaja mogli su vidjeti pročelje napuštenoga zdanja. Ulica je bila
potpuno pusta.
»Hajdemo.« Falco je primio Cass za ruku i poveo je iza zgrade. Još jedna uličica.
U ovoj su se nalazile mesnica i ljekarna.
Pažljivo su zaobišli veliku hrpu smeća. Cass se prevrnula utroba od smrada
pokvarena mesa. Prislonila je rukav ogrtača o nos i disala kroza nj. Falco je pokazao
prstom; Cass je jedva mogla razabrati mali cvijet sa šest latica u kružnici, nacrtan
ispod jednog prozora. Premda je kiša ili magla uspjela izbrisati dio simbola, mogla
je uočiti da je svaka latica iste veličine i oblika i da sve izviru iz središta kružnice.
Bilo je u njemu gotovo matematičke preciznosti.
»Što sad?« prošaptala je.
Falco nije odgovorio. Propeo se na nožne prste i pritisnuo lice o prljave
rebrenice. Cass je pokraj njega također pokušala proviriti, ali procijep je bio
preuzak, a soba pretamna da bi išta uspjela vidjeti.
«Čuješ li što?« upitao ju je.
Protegnula se i pokušala prisloniti uho o grbavo drvo, ali licem nije uspjela
dospjeti više od prozorske klupice. Prvi put u životu dobro bi joj došle chopines.
»Ništa.«
Cassin se želudac prevrnuo kad je Falco posegnuo u smrdljivu hrpu smeća.
Rukama je primio iskrivljeni komad tamnog metala.
»Što je to?« upitala je.
»Najvjerojatnije otpad iz kovačnice«, rekao je i udario metalom o rebrenice.
Drvo se rasprsnulo.
Cass je odskočila unatrag i prekrila lice rukama, braneći se od oblaka prljavštine.
»Jesi li poludio?«
»Zna mi se dogoditi, tu i tamo.« Falco je otresao prašinu s Cassina ogrtača.
Posegnuo je rukom kroz nepravilnu rupu i napipao bravu. Rebrenice su se
odškrinule uz škripanje otkrivajući pravokutnik tamne praznine koji je Cass
podsjetio na mrtvački sanduk.
Falco se podigao rakama i uskočio u tminu.
»Ne možemo samo tako provaljivati u kuće«, glasno je prošaptala.
~66~
»A s druge strane, čini se da možemo«, rekao je Falco i sjeo na usku prozorsku
klupicu poput mačke. »Zar si mislila da će nas sluga uvesti na prednja vrata?«
»Ne, ali ... « Cass je pogledom prelazila po mračnoj uličici kao da očekuje
dolazak bataljuna vojnika s isukanim sabljama. Vidjela je samo zlokobne obrise
ruševnih zgrada. Mogla je čuti samo vlastiti dah i vodu kako zapljuskuje vlažne
zidove kanala.
»Želiš li doznati nešto o ubojstvu ili se vratiti u svoje satenske pokrivače?« upitao
je Falco pružajući joj ruku.
Osjetila je kako joj je vrelina navrla u obraze. Nije imao pravo tako razgovarati s
njom, tako prijekorno. Ponovno je bacila pogled na uličicu. Par očiju nalik na perle
zurio je u nju iz hrpe otpada. Štakor je zacvrkutao pa ispustio visoki ciktaj. Cass je
zatomila potrebu da vrisne.
»Dolazim«, rekla je u žurbi. Pružila je ruku kako bi joj Falco pomogao popeti se
kroz prozor.
Uhvatio ju je pod pazuha, podigao je, uhvatio oko struka i spustio na pod. Cass
je na trenutak osjetila kako joj se tijelo ukrućuje. Pitala se je li Falco osjetio tu
napetost koja je prošla kroz nju.
Našla se u hladnom, sjenovitom prostoru. Osjetila je oštar zadah. Tračak
mjesečine kroz slomljene rebrenice osvjetljavao je unutrašnjost. Duž jednog zida, u
vitrinama, bili su poredani srebrni instrumenti. Većina ih je izgledala poput škara. Ili
noževa. Na nekim se oštricama skorila crvenkasto-smeđa masa. Cass se nadala da je
u pitanju hrđa. Povukla je kvaku na najbližoj vitrini. Zaključano.
»Pogledaj ovo.« Falco je stajao uz rub kvadratnog stola u središtu sobe. Tanka
bijela plahta prekrivala je nešto na stolu. Primio je plahtu, strgnuo je sa stola i otkrio
strvinu psa. Cass je oštro udahnula i zakoračivši unatrag udarila o vitrinu. Noge
životinje bile su rastavljene i svezane. Netko je napravio rez u obliku slova Y i
rastvorio kožu tako da je čak i u tami Cass mogla vidjeti vlakna crvenih mišića.
»Kakvo je ovo mjesto?« prošaptala je Cass unatoč knedli koja joj je stajala u grlu.
Falcova su usta predstavljala zlokobnu crtu. »Ne znam«, rekao je. »Izgleda poput
nekakvog laboratorija.« Prekrio je plahtom pseću strvinu i odšuljao se preko
kamenog poda do ulaznih vrata.
Cass ga je slijedila, položila mu ruku na leđa i pogledavala preko njegova ramena
u hodnik: tama gdje god da pogledaš.
»Dođi.« Falco je primio Cass za ruku i povukao je u hodnik prije nego što se
mogla usprotiviti.
~67~
Tama se zgušnjavala sa svakim korakom dalje od polomljenih rebrenica. Cass je
stisnula Falcove prste svom snagom, uvjerena da će je hodnik progutati ako ih
pusti, brzo je treptala u uzaludnom pokušaju da prilagodi oči na još veću tamu.
Nešto ljepljivo dodirnulo joj je obraz i borila se sama sa sobom da ne vrisne.
Zamahnula je slobodnom rukom ispred lica.
»Paučina«, rekao je Falco. »I ja sam naletio na nju.« Glas mu je bio miran,
utješan.
Šuljali su se niz hodnik. Cass se naježila koža na zatiljku. Mogla se zakleti da nisu
bili sami, da još netko hoda uz njih i poigrava se s njima. »Jesi li čuo?« prošaptala je.
»Čula sam nekakvo disanje.«
»Sve što čujem je tvoje dahtanje«, odgovorio je.
Cass je zastala i zadržala dah. Sasvim sigurno, u hodniku se nije čulo ništa osim
Falcova lakog, ujednačenog disanja. Kako može biti tako miran, a ona dahće poput
umiruće zvijeri? Umiruće zvijeri.
Dotaknula je svoja rebra zamišljajući crvena mišićna vlakna poput onih u psa.
Tko bi mogao učiniti takvo što? Zašto bi itko bio tako nasilan i okrutan? Na
kakvom je to mjestu?
Slabašan odsjaj obasjavao je lučni dovratak pred njima. Sretna što očito nije
potpuno slijepa, Cass je krenula prema svjetlu.
Prostorija je bila prostrana, s visokim, kupolastim svodom, ali nije imala prozora
niti pravog namještaja. Pod su prekrivali redovi limenih, ovalnih kada. Šest redova
puta osam. Cass je računala u sebi. Četrdeset osam. One najbliže njima bile su
malene, dovoljno velike tek za okupati novorođenčad. Uz suprotni zid stajale su tri
veće kade. U kutu do njih slabašno je treperila debela, bijela svijeća. Netko je
nedavno bio ovdje. Cass je zurila u prigušeni plamen. Tkogod da je bio tu, bio on ili
ona, namjeravao se vratiti.
Cass je čučnula uz najbližu kadu. Bezoblična gruda bila je potopljena u nekakvu
tekućinu. Izgledala je mekano, spužvasto i mesnato, kao da je izvađena iz tijela ...
Ma ne, opet je dopustila svojoj mašti da podivlja. Ipak, poželjela je ustati i
pobjeći. Slabo, treperavo svjetlo više je nije tješilo – dapače, sve je činilo još
neizvjesnijim, užasavajućim.
Ali nije mogla tek tako pobjeći. Naprotiv, nagnula se još bliže, samo nekoliko
centimetara do tekućine. Poznat miris, oštar i hladan, dizao se uvis. Gdje je već
osjetila takav miris? Falco je prevukao kažiprstom po površini tekućine.
»Jesi li lud?« prosiktala je Cass. »Možda je otrovno.«
~68~
Prinio je prst nosu i pomirisao. »Nisam ni namjeravao kušati«, odgovorio je.
Niz mekih udaraca odvratio joj je pažnju od kade.
Koraci. Falco ih je također morao čuti. Kad je Cass posegnula prema njemu, on
je već krenuo prema drugoj strani sobe. Čučnuli su iza veće kade stišćući se jedno
uz drugo. Cass je privukla kraj ogrtača i ovila ruke oko Falca da se umiri.
Koraci su postajali sve glasniji. Cassino je srce bolno udaralo. Svjetlo se u
prostoriji pojačalo, a koraci zaustavili. Zaustavila je dah htijući da je udarci srca ne
odaju, moleći se da joj se kosa i ogrtač ne vide.
Taman kad se uvjerila da je potpuno skrivena, Falco se malo podigao kako bi
provirio preko ruba kade. Cass je i dalje bila pripijena uz njega. Nije joj preostalo
ništa drugo nego da slijedi njegove pokrete. Čovjek visoka, namrštena čela i bijele
kose koja mu je padala uz lice stajao je na vratima. Svjetiljku je podigao visoko, kao
da traži nešto. Ili nekoga. Falcovo se cijelo tijelo ukrutilo. Cass se spustila natrag i
povukla Falca za sobom.
Rame joj je udarilo u nešto što je visjelo preko ruba kade. Nešto s prstima.
Pritisnula je usta dlanom da ne vrisne. Falcove su se oči raširile u tami. Cass je
prstom pokazala na ruku u okrilju svoga skrovišta.
Ponovno je zadržala dah, a Falco se primakao da je pogleda u oči. Oči su mu
bile meke i plave, čak i u tami. Zatim, nakon cijele vječnosti, koraci su se opet
oglasili, ali ovaj put su postajali sve tiši. Udaljavali su se.
»U redu je«, prošaptao je naposljetku. »Hajdemo.«
»U kadi je truplo«, promucala je, nesposobna skrenuti pogled s blijedih prstiju
koji su pali preko ruba kade. Ruka je bila mišićava i dlakava, očito muška.
»Muškarca.«
»Bolje njegovo nego naše«, rekao je Falco. Već je bio na pola sobe zaputivši se
prema ovalnim vratima. »Dođi.«Cass više nije trebalo uvjeravati. Boreći se s
mučninom koja ju je preplavila, brzo se šuljala kroz redove kada pitajući se nalazi li
se u jednoj od njih Livianino truplo ili njegovi dijelovi. Falco je stajao u dovratku.
Virili su u hodnik. Lijevo je bila soba s potrganim rebrenicama, njihov jedini izlaz.
Desno se u daljini jedva vidio slabašni odsjaj svjetiljke čovjeka izdužena lica.
Cass je upravo zaustila bi li trebali pobjeći kad ju je Falco izgurao u hodnik i
krenuo nalijevo. Cass je trčala za njim, bolno svjesna koraka koji ih progone.
»On dolazi«, prosiktala je bauljajući kroz tminu brzo koliko je mogla, a panika se
u njoj podizala poput plimnog vala.
»Zato požuri«, rekao je Falco.
~69~
Pojurili su pokraj stola sa psećom strvinom. Falco se lako provukao kroz prozor
i odmah zatim okrenuo da pomogne Cass. Prošla je napola, a onda se zaglavila.
Spavaćica joj je zapela za nešto – prozorsko okno ili slomljenu rebrenicu. Žestoko
ju je povukla, ali nije je uspjela osloboditi.
»U klopci sam.« Srce joj je opet počelo divlje lupati. Ne okreći se. No, naravno,
ipak se okrenula. Čovjek izdužena lica žurno je prošao kroz vrata. Trebalo mu je
svega nekoliko koraka da dođe do nje. Okrenula se natrag prema Falcu, a iz grla joj
je dopirao jedva čujni cvilež.
»Tko je to?« rekao je čovjek, a zvuk njegova glasa gotovo da joj je potpuno
zaustavio srce.
Falco joj podvukao dlanove pod laktove i tako je snažno povukao da je Cass
pomislila da će joj otpasti ruke. Tijelo joj je kliznulo kroz prozor uz ružan zvuk
paranja. Potrčala je čim su joj stopala dodirnula pločnik, projurila kroz uličicu do
gondole koja se, srećom, i dalje ljuljuškala na tamnoj vodi tamo gdje su je ostavili.
Falco je jednostavno bacio Cass u brodicu, a njoj je iz džepa na drvenu palubu
ispao kuhinjski nož.
Podigao je obrvu, ali odmah se popeo na postolje i počeo veslati, a Cass je
unatraške zateturala u sjedalo.
Sagnula se da pokupi nož, ubacila ga natrag u džep. »Požuri«, preklinjala je
očekujući da se iz uličice svaki čas pojavi čovjek duguljasta lica. Uskoro, bella, doći ćeš i
ti na red. U mislima joj se ukazalo naduto truplo, sa znakom X urezanim duboko u
nekoć prelijepu kožu. Je li taj čovjek bio ubojica? Je li on Cass poslao poruku?
Ustala je nesigurno i pogledala iza njih, užasnuta, dok je Falco mahnito veslao što
dalje.
»Slijedi li nas?« upitao je Falco. Prvi put, otkako su se sreli na groblju, zvučao je
uplašeno.
»Ne vidim ga«, rekla je Cass dok je Falco vozio brodicu niz sporedni kanal
skrivajući je od pogleda iz zgrade nizom malenih nastambi. Prigušila je dah sve dok
gondola nije napustila Veliki kanal i ušla u lagunu.
»Ne – ne razumijem«, rekla je Cass. Odjednom joj je postalo hladno. Jedva je
zatomila cvokot zuba. »To mjesto ... što to oni tamo rade?«
»Ne znam«, rekao je Falco. Glas mu je zvučao zlokobno.
»Misliš li da bismo se trebali vratiti?« upitala je Cass, a želudac joj se zgrčio na tu
pomisao. Ipak, možda je Livino truplo bilo tamo. »Mogli bismo dovesti stražare ... «
~70~
»Ti se šališ?« rekao je Falco glasom punim nevjerice. »Ne želim više nikada
kročiti nogom na to mjesto.«
Cass je promotrila tamnu lagunu i snagom volje ostala mirna. »Ali,ne možemo
samo zaboraviti na sve. Sve te kade pune ... dijelova tijela. Tamo se bave crnom
magijom ili nečim još gorim.«
»Nitko se ne bavi nikakvom crnom magijom«, rekao je Falco. »Ti dijelovi tijela
vjerojatno uopće nisu ljudski. Vjerojatno su od pasa, poput onoga na stolu.« Nije
baš zvučao uvjereno.
Cass se okrenula prema Falcu dok su joj oči plamtjele bijesom. »A što je s
truplima u velikim kadama?« upitala je. »Meni su izgledala posve ljudska. Čak i ako
ih nije ubio naš ubojica, možda su žrtve vampira ili demona.« U glasu joj se pojavio
drhtaj. »Što ako je Liviana tamo? Neću da tijelo moje prijateljice rastrgaju
čudovišta.« Cass se željela sklupčati u svom krevetu, pokriti se svim pokrivačima i
utonuti u san. Ne. Željela se probuditi i spoznati da je to užasno mjesto – pas,
truplo, čovjek duguljasta lica – samo sanjala. Prvi se put razveselila vidjevši u daljini
obalu Svetog Dominika. Falco je odložio veslo i položio joj ruke na ramena. Pustio
je da prođe cijela minuta ne rekavši ništa. Pod stopalima, Cass je mogla osjetiti kako
gondola usporava, staje, a zatim se počinje lagano ljuljati na mirnoj vodi lagune.
»Cass«, Falco je počeo polako, »ni sam ne znam kakvo je to mjesto. Ali nešto
ipak znam: vampiri i demoni ne postoje. Što god da se tamo zbiva, ljudskih je ruku
djelo. Ljudski eksperimenti. Ljudsko ludilo, možda. Ali u svakom slučaju ljudsko.«
Ta riječ, eksperimenti, odjednom je podsjetila Cass na poznati miris koji se dizao
iz kade. Balzam. To je, znači, bilo to. Njezin se otac znao vraćati kući s ljepljivom
tvari na kaputu. Nije se mogla sjetiti što je to bilo – antiseptik, konzervans ili nešto
slično. »Tamo koriste balzam«, potreseno je rekla. »Namirisala sam ga. To – to me
podsjetilo na tatu.« Glas joj je još uvijek pomalo drhtao. »Zanimao se za medicinu.«
» Gledaj «, rekao je Falco. »Onaj čovjek je vjerojatno ... liječnik ili kirurg. Možda
se u toj kući bavi istraživanjima.«
»Ali to svejedno nije u redu«, usprotivila se Cass izvlačeći se iz Falcovih ruku.
»Svi ti organi, razbacani samo tako. Crkva bi to zabranila.«
»Ovo nije Rim, Cass. Venecija se bavi onime što je najbolje za Veneciju.« Falco je
podigao veslo i vratio zaljuljanu gondolu na pravi put. »A mi ne možemo nikome
reći ništa, a da ne priznamo da smo provalili u tu kuću. Uhitili bi nas. Moramo to
pustiti na miru.«
~71~
»I to je to? I opet, tvoj je veličanstveni plan da sjedimo prekriženih ruku?« Cass
je čekala da joj Falco nešto odgovori, ali on je bio usredotočen na veslanje ili se
barem pravio da je tako. Unatoč razuvjeravanjima, i on se, također, očito uplašio
toga mjesta. Neko je vrijeme promatrala veslo kako se kreće kroz vodu. Ugledala je
mol svoje tete kako se pomalja iz magle i osjetila kako joj se u trbuh zabada udarac
razočaranja. »A što ćemo s ubojicom? Hoćemo li i na njega jednostavno
zaboraviti?«
Falco je stručno navezao brodicu uz dok. »Nedavno sam naletio na djevojku
koja skriva kuhinjski nož u džepu ogrtača«, rekao je uz maleni smiješak. »Počinjem
sumnjati da bi ona mogla biti odgovorna.«
Cass se zarumenjela. »Nikada ne možeš biti dovoljno siguran.«
»Bolje pripazi da se ne ubodeš u nogu«, rekao je Falco i privezao gondolu
užadima za mol. »Eto vidiš. Tvoja teta nikada neće znati da je nestala na trenutak.«
Pomogao je Cass izaći iz gondole i primio je za ruku dok su se vraćali preko
travnjaka prema vili. Cass je srce ubrzano kucalo dok je u glavi ponovno
proživljavala noćašnje događaje. Povjetarac je zamro, a dodir Sienina vunena
ogrtača joj je godio. Nebo više nije bilo boje ebanovine, postalo je rumeno, a Cass
je znala da će se sunce – a s njim i sluge – ubrzo pojaviti.
»Što kažeš da primijenimo drugačiju taktiku?« izlanula je, iznenađena vlastitom
drskošću. »Ako odgonetnemo tko je ona djevojka ... Možda je ubojica bio jedan od
njezinih mušterija ili netko koga je poznavala. Ja – ja jednostavno nisam spremna
odustati«, dovršila je misao ugledavši Falcov začuđeni izraz. Samu je sebe uvjeravala
da želi tako postupiti jer je željela saznati što se dogodilo s Livianinim truplom, kao
i tko je ubio kurtizanu. I naravno, jer želi zaštititi samu sebe.
Ali duboko u sebi, znala je da joj treba razlog da ponovno vidi Falca. Morala ga
je imati.
Falco je zastao i počešao se ispod desnog oka. »To nije loša zamisao«, rekao je.
»Ali mi čak ne znamo ni to je li radila u javnoj kući ili samostalno. U Veneciji su
dame za iznajmljivanje brojnije od štakora.«
»Sam si rekao da izgleda mladoliko, zar ne?« Cass je razmišljala naglas. »Mogli
bismo posjetiti koju javnu kuću. Porazgovarati sa ženama, a možda i s mušterijama?
Možda znaju nešto o njoj, čak i ako je radila samostalno. Rekla bih da si ti
poprilično upućen u tu ... djelatnost.«
~72~
Falco se zahihotao. »Poznajem nekoliko mjesta.« Zastao je kad se stara vila
promolila kroz maglu. »Ali dama tvoje ljupkosti i položaja zacijelo ne bi pošla sa
mnom na takva mjesta.«
»Dama moje ljupkosti i položaja obično se ne vozi u ukradenim gondolama
samo u spavaćici«, odgovorila je podižući nos. »Rekla sam ti. Ja nisam poput
ostalih.«
Falco se nasmijao. »Pošteno. U tom slučaju, idemo. Sutra navečer ili što prije.«
Ovisno o njegovim sumnjivim poslovnim aktivnostima, bez sumnje. Ipak, Cass
je na trenutak osjetila dašak uzbuđenja. »Gdje ćemo se naći?« upitala je
pogledavajući nervozno vilu. Do sada nije vidjela ni svjetla, ni kretnji, ali sunce će
izaći za svega nekoliko minuta.
»Ja ću pronaći tebe«, rekao je Falco. Podigao je Cassinu ruku do usana i poljubio
je. Zatim se okrenuo natrag prema doku ne rekavši ni pozdrava.
Cass je zatomila poriv da ga pozove. Kako će se vratiti kući? Gdje uopće živi?
Čemu su to svjedočili noćas? Ali ubrzo ga je progutala magla.
Prislonila je ruku koju je poljubio uz obraz, a zatim na usne. Želudac joj se
svezao u čvor i za trenutak je bila sasvim sigurna da ga više nikada neće vidjeti.
Pričekala je da taj osjećaj prođe, ali nije to uspjela dočekati, zato je zabila ruke u
džepove Sienina ogrtača i uputila se prema vili.
O desnu joj je ruku udarala drška nožića, ali unutra je napipala nešto drugo.
Falcov crtež. Tajanstvena gola žena. Tko bi to mogao biti? Znala je da ga se nikada
neće usuditi pitati.
Kad je kliznula unutra i zatvorila vrata, škripa iz unutrašnjosti kuće nagnala ju je
da poskoči. Netko od posluge se probudio. Koraci. Cass se iskoprcala iz ogrtača i
nemarno ga prebacila preko stolića. Zatim je potrčala uz spiralno stubište.
Zatvorivši vrata spavaće sobe uz škljocaj, naslonila se leđima o njih hvatajući zrak i
brojeći otkucaje uzbuđena srca.
~73~
»Udarac u glavu, ako je dovoljno jak,
može prouzročiti uleknuće lubanje.
Posljedice toga mogu Siti sljepilo, nijemost,
žestoko trzanje udova te gubitak pamćenja.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~74~
8.poglavlje
im je Cass otvorila oči, preplavili su je sinoćnji događaji, kao da se probudila
u noćnoj mori. Trupla, ukradena gondola, susret s Falcom na groblju.
Caspita. Cass je potpuno zaboravila na crtež i nož koji je ostavila u džepu
Sienina ogrtača. Što ako ih je njezina pratilja pronašla?
Zidni je sat kucao u njezinu uhu poput drugog srca. Još je bilo rano – spavala je
svega nekoliko sati – ali nije bilo vremena za gubljenje. Navukavši satensku haljinu
preko spavaćice, Cass se bosa sjurila niz stube i zaustavila ispred stolića. Na njemu
nije bilo ničega osim Lucine poruke.
Oči su joj lutale po ulaznoj dvorani. Hodnik je vodio do smočnice, batlerova
ureda i Agnesina osobnog spremišta. Zaklela bi se da je ostavila ogrtač upravo
ovdje, pokraj vrata. Zbunjena, popela se stepenicama u portego.
Neki je sluga otvorio prozorske poklopce, a između njih su se vidjeli pramenovi
proljetne izmaglice i svijetlosivo nebo. Cass je zavirila pod divane u potrazi za
Sieninim ogrtačem i Falcovim crtežom. Dok je hodala preko glatkih podnih
pločica, shvatila je da zagledava repliku Posljednje večere. Mogla se zakleti da su je
Isusove oči pratile od ugla do ugla. Cass je voljela da Vincijeva djela, ali ovaj ju je
mozaik oduvijek uznemiravao.
Prošavši kroz blagovaonicu, Cass se spustila stubama za poslugu i ležerno
ušetala u kuhinju, kao da je to sasvim uobičajeno šepuriti se posvuda po vili u
spavaćici. Kuhar i njegovo osoblje imali su pune ruke posla pripremajući nešto što
je sličilo prilično složenom doručku. Narissa i Siena muvale su se oko dugačkoga
radnog stola kradući zalogaje s vremena na vrijeme dok su se pravile da pomažu
rezati voće i pecivo. Smeđi vuneni ogrtač mlađe služavke visio je na vješalici uz
smočnicu. Očito ga je netko pronašao i vratio ga na mjesto. Ali tko? I je li pronašao
crtež?
Narissa se vrzmala oko kruha i sira pažljivo birajući najljepše komade i slažući ih
na ulašteni ovalni poslužavnik koji je već bio prepun hrane. Cass je s ushićenjem
shvatila da žena uspijeva pojesti dva komada sira na svaki komad koji bi položila na
pladanj.
Siena je na svom dijelu stola rezala vrhove golemih jagoda. Kristalne zdjele s
grožđem, dinjama, trešnjama i narom već su bile uredno posložene, spremne da ih
Č
~75~
odnesu u blagovaonicu. Nož u Sieninoj ruci sličio je onom koji je Cass sinoć nosila
sa sobom.
Cass je otrgnula zrno grožđa i ubacila ga u usta. »Kuhinjski poslovi? Jeste li vas
dvije ovdje po kazni?« upitala je uzmičući prema ogrtaču.
»Ne, signorina«, odgovorio je kuhar. »Samo pomažu. Signora Agnese sinoć nam je
rekla da bismo danas trebali pripremiti izdašan doručak za vas dvije prije nego što
ode na put.« Njegove su se debele podlaktice elegantno kretale dok je rezbario
komad sira u figuru labuda.
Cass je zamalo zaboravila: došlo je vrijeme za tetin odlazak na slane kupke u
Abano. Bile to ljekovite vode ili ne, Cass se pomisao na namakanje u zapjenušanom
bazenu s drugim ljudima činila odvratnom, ali nagađala je da na njezinu tetu
povoljnije djeluje druženje nego sve te pomade i eliksiri. Agnese bi se često po
povratku razmetala dobitkom pravog malog bogatstva stečenog u kartanju s
najstarijim prijateljima. Cass je bila uzbuđena što će na nekoliko dana moći preuzeti
vodstvo nad vilom, ali sada je osjetila ubod usamljenosti. Kuća će biti puno tiša bez
Agnese koja uokolo dijeli zaduženja i petnaest puta na dan poziva Cass k sebi kako
bi se uvjerila da joj se nećakinja ponaša i odijeva kako priliči jednoj mladoj dami.
Bit će previše tiho, kao u grobu.
»Koliko još ima do doručka?« Cass je posegnula u džep ogrtača nadajući se da se
Siena neće baš tada okrenuti prema njoj. Srećom, Siena je bila tako usredotočena na
posao da se činilo da uopće nije ni čula Cassino pitanje. Nažalost, džep je bio
prazan.
»Otprilike petnaest minuta«, rekla je Narissa. »Ali bilo bi dobro da odjenete
nešto prikladnije.«
Cass se okrenula da se vrati u sobu, a onda zastala. »Kad smo već kod odjeće,
izgleda da sam negdje zaturila svoj ogrtač. Je li tko od vas negdje vidio nekakav
ogrtač?«
Siena je vrisnula kad joj je oštrica noža, prošavši kroz jagodu, zasjekla prst.
Djevojka je odstupila od radnog stola i promatrala kaplje krvi koje su curile iz vrha
njezina kažiprsta.
Narrisa je, gledajući Sienu, zatresla glavom. »Nespretnjakovićka«, rekla je.
»Mogla si upropastiti sve te jagode.«
»Ne, signorina«, Siena je odgovorila Cass pomalo nesigurnim glasom. »Nisam ga
vidjela.«
~76~
»Ni ja«, dodala je Narissa. Njezin odrješit ton jasno je naznačavao Cass što misli
o nemarnim mladim ženama koje uokolo razbacuju svoju odjeću.
Cass se na trenutak zagledala u Sienu, ali djevojka je odbijala pogledati u nju.
Mora da je pronašla ogrtač i objesila ga, a sudeći prema njezinoj šutnji, činilo se da
će čuvati Cassinu tajnu. Ali što je učinila s crtežom?
Cass se, u Sieninoj pratnji, vratila u spavaću sobu. Kad je svezala oko sebe
jednostavnu, ali prikladnu haljinu i podvukla kosu pod šešir, otišla je u
blagovaonicu i sjela do tete za veliki stol. Bilo je to zapravo smiješno – tako veliki
stol za samo njih dvije.
»Da te ne znam, pomislila bih da zapravo ti odlaziš na kupke u Abano«,
razdragano je rekla teta Agnese. »Što je razlog tome što tako blistaš, ha?«
Cass ju je sumnjičavo pogledavala. Znala je da ne izgleda baš najbolje. Bila je
sigurna da će joj teta napomenuti nešto u vezi s tako jednostavnom odjećom ili s
neposlušnim uvojcima kestenjasto crvene kose koji su se bez sumnje uspjeli probiti
ispod oboda šešira. A Agnese se nikada nije razbacivala komplimentima.
»Jeste li sigurni da nemate neke probleme s vidom?« upitala je Cass.
»Oči su vjerojatno jedina stvar na ovom staračkom tijelu koja još uvijek nije
otkazala suradnju.« Agnesin se glas ublažio. »Danas me jako podsjećaš na svoju
majku.«
Cass je pogledala majčin portret na zidu. Tu je bila cijela Agnesina obitelj:
Cassini bake i djedovi, majka, ujaci, tetci, ujne i tete od kojih su dvije živjele u
samostanima na kopnu. No, kao i uvijek, svi su ti portreti nestali iz vida kad je Cass
pogledala svoju majku. Imale su iste, visoke jagodice i valovitu crvenkasto-
kestenjastu kosu. Cass je hitro odvratila pogled s portreta i pogledom prešla preko
dvojice mladih slugu ukočenih izraza lica koji su se naslonili na vitrinu od
mahagonija. Spustila je pogled u krilo i gledala kako prstima uvrće platneni ubrus.
»Hajde, nemoj, zlato. Zaliti za mrtvima je isto kao žaliti nad previše pojedene
torte.« Agnese je potapšala Cassinu ruku. »Što je bilo, bilo je, a ona je sada na
boljem mjestu, budi sigurna u to.«
»Znam. Ali nedostaje mi. A i tata.«
»I meni nedostaju, dušo. I meni.« Agnese je sagnula glavu, a i Cass je učinila isto.
Slušala je kako teta šapuće kratku molitvu. »A sada«, rekla je Agnese, »vrijeme je za
sretnije vijesti.«
Cass je uzela nekoliko kolača sa srebrnog poslužavnika i pružila ih teti. Sluga joj
je na tanjur dodao trešnje i kriške dinje. Dugački su stol prekrivali pladnjevi s
~77~
kruhom i sirevima te zdjele s voćem. Hrane je bilo dovoljno najmanje za šestero
ljudi.
»Kakve sretnije vijesti?«, upitala je uspravljajući se u stolici s visokim naslonom.
»Vijesti o tvojim skorim zarukama, naravno.«
Cass se zamalo zagrcnula grizući kolač. Zakašljala se i jedva progutala zalogaj.
»Što?« upitala je osjećajući kako joj lice crveni. »Ali Luci je ostalo još dosta škole.
Sigurno još nekoliko godina ...«
»Svejedno mislim kako je vrijeme da zaruke objavimo javno. U ovom su
trenutku zvijezde u baš povoljnom rasporedu«, rekla je Agnese i jako zinula kako bi
u usta ubacila izuzetno velik komad voća. Cass je mogla vidjeti kako joj zalogaj
prolazi kroz smežurani vrat, baš kao mrtvi miš kad ga proguta zmija.
»Ali to nije nikakva tajna«, rekla je Cass. »Mnogo ih već zna za moje zaruke s
Lucom.« Pritom je mislila na sebe, Madalenu i još nekoliko prijateljica.
»Znaš, proslijedila sam vijesti donni Domacetti, tako da sada zasigurno svatko
zna.« Agnese se nasmiješila tako široko da su joj usnice gotovo iščezle.
Iznad Cassine glave ulašteni je svijećnjak škripao i strugao polako se vrteći u
krug. Plamenovi svijeća na trenutak su se zamaglili Cass pred očima, a ona se
uplašila da bi se mogla onesvijestiti i pasti ravno u svoj doručak. Znači, zato joj je
Agnese laskala. Teta je razgovarala s donnom Domacetti! Ta je žena bila najveća
tračerica – a, slučajno, i pojavom jedna od najvećih – u cijeloj Veneciji. Apetit
donne Domacetti za hranom nadilazila je jedino neutaživa glad za skandaloznim
šuškanjima. Živjela je s donom Domacettijem u jednoj od najluksuznijih palača na
Velikom kanalu i veći dio dana provodila gledajući zbivanja s prozora. Cass je
pomislila da sad, kad to zna donna Domacetti, vjerojatno čak i gubavci znaju za
njezine zaruke.
Cass je pomislila na Falca. Što ako je i on to čuo? Hoće li joj i dalje biti voljan
pomoći u istrazi? Hoće li uopće željeti više razgovarati s njom?
»Mangia, draga moja«, rekla je Agnese punih usta. »Moraš se malo popuniti kako
Luca ne bi pomislio da dijeli bračnu postelju s jednim od ovih mladih sluga.«
Cass je uzdrhtala. Poželjela je propasti u crnu zemlju.
Kad su doručkovale i kad je Agnese bila zadovoljna što je prtljaga uredno
pripremljena, Cass je stala uz svoju tetu na ulazu vile dok su Giuseppe i Bortolo s
mukom nosili kožnate kovčege u gondolu. S obzirom da su bili prastari – a u
Bortolovom slučaju i slijepi – sluge su začuđujuće brzo ukrcale tetinu pozamašnu
prtljagu u brod koji će je odvesti na kopno.
~78~
»Želim Vam sretan put«, rekla je Cass, podigla tetin veo i poljubila oba njezina
blijeda, naborana obraza.
»Nastoj da sve u kući bude kako treba dok me nema, zlato«, rekla je Agnese.
Mlohava koža koja je visjela s njezinih ruku lelujala je dok je primala Cass u zagrljaj.
»Katkad mi se čini da bi se ova stara kuća skršila u prah da nema čvrste ženske ruke
koja je održava.«
Cass je pomislila da bi se stara kuća skršila u prah čak i ako se u nju usele
Dogessa i njezine dame, ali nije ju htjela zadirkivati u ovom trenutku. Iznenadila se
osjetivši knedlu u grlu. Promatrala je kako se Agnese i Narissa penju na brod koji se
nakon toga otisnuo od obale. Giuseppe će ih odvesti u Mestre, a tamo će se ukrcati
u kočiju koja će ih odvesti u Abano.
Cass je mahala prema brodu sve dok joj se nije izgubio iz vida. Na trenutak se
prisjetila posljednjeg odlaska njezinih roditelja s doka palače u kojoj je odrasla.
Obuhvatio ju je isti osjećaj jeze, kao da je odjednom ostala sama na svijetu.
Cass se okrenula i vratila u vilu. Tamni se kišni oblak nadvio nad obalu bacajući
sjenu na tlo. Cass se prisjetila čovjeka visoka čela i groznih kada s blijedim truplima.
Sjetila se prijeteće poruke potpisane krvavim znakom X. Vijesti koje joj je teta
jutros priopćila gotovo da su zasjenila te užasne vizije, ali sada, kad je ponovno bila
sama, tama se opet nadvila nad njom.
Ako te ubojica pronađe, neće biti nikakvog vjenčanja.
Odlučna u nakani da se otrese tog turobnog raspoloženja, Cass je odlučila
zaboraviti na grobove, trupla i laboratorije pune nastranog, organiziranog užasa.
Provodila je vrijeme ljenčareći po vrtu i pretražujući najnovije knjige u Agnesinoj
knjižnici, uključujući i tiskanu knjigu Michela de Montaignea, njezina omiljenog
pisca. Uz laganu večeru od kruha i mesa, Cass je pokušala razgovarati sa slugama,
ali svi su odgovarali bojažljivo, kao da im je razgovor s njom strašno neugodan.
Kasnije, Cass je čak pokušala malo i vesti, izvezla je pola maramice prije nego što ju
je s gađenjem odbacila i uputila se u svoju sobu.
Na toaletnom stoliću, njezin je dnevnik ležao rastvoren. Portret Djevice Marije
gledao ju je sa zida. Cass je preko slike spustila zastor od crne svile. Nije bila
sigurna je li u očima bezgrešne djeve pisanje bilo grešan čin, ali bolje je bilo ne
riskirati.
Činilo se kao da vrijeme puzi dok je zurila u bijeli papir, puna doživljaja koje je
trebalo zapisati, ali nemoćna da vrludave misli uobliči u rečenice. Prstom je
~79~
prolazila kroz plamen uljanice kad ju je iznenadno grebanje natjeralo da poskoči i
zamalo prevrne svjetiljku.
Cass je provirila kroz prozor i potražila pogledom zatvorene vratnice groblja.
Sve je bilo mirno. Pomislila je da silazi s uma. Kad je opet sjela za dnevnik, grebanje
se opet začulo – ovaj put jače, glasno, kao da joj dolazi tik iza leđa. Nakon dugog
zvuka uslijedio je niz kraćih. Kao da netko grebe noktima po kamenu. Cass je
odjednom pomislila da se nestalo Livianino truplo nalazi u njezinoj sobi, da je tu
bilo cijelo vrijeme.
Cass se borila s potrebom da pobjegne. Ustala je od stola i otišla do ormara.
Zastala je na trenutak, ruku položenih na hladne, mjedene ručke. Zatim je otvorila
drvene vratnice i vidjela da je sve kao i obično, njezine haljine uredno posložene,
šeširi naslagani jedan na drugi. Nagnula se nad police kako bi istražila tamne
zakutke ormara. Ništa.
»Idiota«, promrmljala je Cass prije nego što je zatvorila drvene vratnice uz tihi
škljocaj. Pogled joj je privukao kut baršunskog prekrivača. Bio je zasukan i otkrivao
je tamnu prazninu pod njezinim krevetom. Cassino je srce brže zakucalo.
Onemoćalim nogama dovukla se na vršcima prstiju do kreveta. Pritisnula je ruku na
grudi, sagnula se i zagledala u crnu tminu. Šunjalo se igrao vrpcom kojom je bio
svezan svežanj pisama koji je sakrila pod krevetom. Ta su naslagana pisma
predstavljala gotovo sve što joj je ostalo od majke. Godišnja količina prepiske,
poslana s raznih putovanja po inozemstvu. »Blesava mačko«, rekla je. »Nasmrt si
me preplašila.« Šunjalo je pogledao prema gore i upitno mjauknuo dok su mu oči
žmirkale u mraku.
Kad se Cass vratila za stol, otkucaji srca ponovno su joj se usporili, ali pozornost
joj je privukla treperava svjetlost koju je ugledala kroz prozor. Mogla je vidjeti
maleni zlatni krug kako se polako kreće kroz groblje. Svjetiljka. Je li to bio Falco?
Cass je osjetila kako njezin strah nestaje pri pomisli da bi ga mogla ponovno
sresti. Zaškiljila je u tminu. Isprva nije vidjela ništa. Zatim se utjelovio, kao da je
izronio iz mraka. Nekoliko stopa ispod nje, Falco je stajao na mahovinom
obraslom travnjaku, skriven tamom, obasjan samo svjetlom koje je dopiralo kroz
njezin prozor. Gdje mu je svjetiljka? Vjerojatno ju je slučajno ugasio dok se muvao
uokolo. Zabacio je ruku iza sebe kao da će nešto baciti, a zatim se zaustavio u pola
pokreta kad je vidio da ga Cass gleda.
»Signorina«, pozvao je uz duboki, teatralni naklon. Bacio je okrugao kamenčić u
zrak i pokušao ga uhvatiti rukom iza leđa.
~80~
Glas mu je zvučao mutno, kao da je pio. Cass je stavila prst na usta, a zatim
pokazala prema stražnjoj strani vile. Pitala se koliko je već dugo lutao otokom. Je li
vidio da joj je jučer poslijepodne teta otišla na put? Je li znao da je sama u kući,
samo s poslugom? Koža joj se naježila.
Ali njemu je mogla vjerovati. Znala je to. Mogla je to osjetiti.
Cass se spustila u prizemlje vile. Katkad je, tijekom osobito snažnog nevremena,
voda prodirala kroz pukotine u kamenom podu. Sada je pod bio suh. Polovicu
prizemlja vile zauzimalo je Agnesino osobno spremište. Cass nije mogla zamisliti da
ga je starica mogla i približno popuniti svojom imovinom, ali teta je prostoriju
uvijek držala zaključanom.
Kad se Cass odšuljala pokraj batlerova ureda, začula je kako iza vrata dopire tiho
hrkanje. Mora da je Bortolo opet zaspao popisujući kućni inventar. Cass se zaputila
u kuhinju. Upalila je svijeću i podigla je do malena prozora. Vireći kroz debelo
staklo, ugledala je Falcov izobličeni lik tik ispred vrata za poslugu.
»Cassaaandraaa ... « Zaigrano je razvukao njezino ime dok je kucao na vrata.
Učinilo joj se da će probuditi cijelu vilu. Cass je kliznula van i uz škljocaj
zatvorila vrata za sobom. »Budi tih«, rekla je štiteći plamen svijeće od noćnog
povjetarca. Na trenutak nitko od njih nije rekao ni riječi. Cass je nastojala usporiti
disanje.
Nema razloga za nervozu. A opet, iz nekog razloga, nije mogla doći do daha.
»Teta mi je otišla na put«, promrmljala je, a zatim se zacrvenjela kad je shvatila
kako je to zazvučalo.
Falcove su se oči raširile u lažnom zaprepaštenju. »Pa ako je tako, možda bi me
mogla provesti kroz kuću.« Nacerio se očito uživajući u Cassinoj nelagodi.
»Možemo li početi s tvojom spavaćom sobom?«
»Što si mi donio?« upitala je brzo pokazujući na veliku platnenu vreću prebačenu
preko Falcova ramena.
Podigao je obrve. »Posebnu opremu za prerušavanje.« Bacio je vreću prema njoj.
Cass ju je uhvatila jednom rukom, a svijeća u drugoj joj se rasplamsala. »Ne
zaboravi. Silenzio«, rekla je, polako otvorila vrata i pustila Falca da uđe u kuću.
Slijedila ga je u kuhinju.
Dah joj je zastao u grlu kad se iz sjena pojavio lik koji je naletio na njih srušivši
ih oboje na kameni pod. Začuo se zveket metala i kratki uzvik. Nečije koljeno, ili
možda lakat, udario ju je u prsa. Zastenjala je, nesposobna za krik. Tama je bila
mrkla, kao u grobu; nije mogla vidjeti ni prst pred nosom. Samo je mogla čuti
~81~
povremeno hroptanje dok se Falco hrvao s tajanstvenim likom. Cass se bacila u
smjeru gdje je pretpostavila da se nalazi napadač. Prsti su joj obuhvatili busen kose.
Duge, svilenkaste, ženske kose. Bila joj je sumnjivo poznata...
»Siena?« Cass je otvorila usta kad je mjesec izmakao iza oblaka i obasjao lice
njezine pratilje. »Što to radiš?«
»Štitim Vas od uljeza.« Djevojka je skočila na noge i nisko se sagnula kako bi
dignula Cass s poda iznenađujućom snagom.
Sienine plave oči odmjerile su Cass od glave do pete. »Jeste li dobro?«
»Dočekuješ li uvijek svoje goste ovako, Cassandra?« rekao je Falco bolnim
glasom trljajući glavu. Stajao je iza Siene. Pred nogama mu je ležala čelična tava.
Siena ga je očito odalamila njome. Cass je suspregnula hihot. Tako znači, njezina
pratilja nije baš bila tako plaha i krhka kakvom ju je Cass doživljavala.
Siena je trznula glavom u smjeru Falcova glasa. »Tko si ti?«
»To je Falco. On je moj ... prijatelj«, rekla je Cass. Zatvorila je i zakračunala
kuhinjska vrata.
Siena je nesigurnim rukama ponovno upalila svijeću. Cas je gledala Cass, čas
nepoznatog momka. Izraz krivice preletio joj je preko lica. »Žao mi je, signorina.
Mislila sam ...« Ugrizla se za usnu. »Eto, baš su danas na tržnici svi pričali o
otmičaru ... «
Cass se uspravila osovivši se na radni stol. »O čemu to govoriš? Kakvom
otmičaru?«
»Jednom od sluga s imanja signora Duboisa«, rekla je Siena. »Feliciana mi je rekla.
Nestala djevojka se zove Sophia. Sinoć je nestala je iz svoje sobe. Nije otišla svojom
voljom. Sva njena imovina ostala je iza nje.«
Cass i Falco razmijenili su poglede. Taj je nestanak vjerojatno bio puka
slučajnost, ali ipak ... »Je li tko pozvao gradsku stražu?« upitala je Cass.
»Naravno. Gubljenje vremena«, frknula je Siena. »Pojavili su se nacvrckani
poslije večere. U Sophijinoj sobi proveli su svega pet minuta. Neke su djevojke
rekle da Sophiji u posljednje vrijeme nije bio dobro ujutro, možda zbog trudnoće.«
Siena se uskomešala dovršavajući rečenicu, pogledavajući Falca. »Nisu dalje
istraživali. Proglasili su je nestalom. Rekli su da rettori ne vodi brigu o odbjeglim
slugama.«
Falco je Cass uputio značajan pogled. »Što sam ti rekao? Ako vijećnici ne žele
istražiti nestanak sluškinje iz jedne od najuglednijih kuća Venecije, sasvim sigurno
~82~
neće trošiti svoje vrijeme na običnu prostitutku – ili, u najboljem slučaju,
novopečenu kurtizanu.«
»Kurtizanu?« Siena je čas pogledavala Cass, čas Falca. »Zar je nestala neka
kurtizana?«
Prije nego što je Cass uspjela odgovoriti, propuh je donio tužni mijauk.
Izgledalo je kao da dopire iz smjera predvorja.
»Šunjalo?« Cass se okrenula prema izvoru zvuka.
»Donijet ću Vam ga, signorina.« Siena je zaobišla Falca i žurno se zaputila u
hodnik koji je vodio prema ulazu u vilu.
»Trebali bismo joj reći«, prošaptala je Cass kad je Siena otišla.
»Zašto bismo ikome rekli? Meni bi bilo draže da nisi rekla ni meni.«
»Mogla bi nam pomoći«, tiho je rekla Cass. »Kad je riječ o zbivanjima u Veneciji,
sluge su informirani koliko i Senat. A možda i bolje.« Provirila je iza vrata. Činilo se
da je Sienu potpuno progutao mrak.« A ako joj ne kažemo, ona će pomisliti da smo
ti i ja ... «
Falco se prezrivo nasmiješio. »Ne bih rekao da je sada pravi trenutak za to. Bog
mi je svjedok da ne želim toj ženi dati razlog da me opet napadne.« Dotaknuo je
tjeme prstima i jauknuo. »Ali zašto misliš da joj možemo vjerovati?«
Cass je odvratila pogled od Falca kad je zazvao Božje ime uzalud. Kako može
tako ležerno govoriti takve stvari? Prsti su joj krenuli prema struku, ali već je
spremila krunicu pripremajući se za počinak. Odlučila je pomoliti se za njega
poslije. »Dala mi je alibi za sinoć. Nije rekla Agnesi da sam pobjegla van.«
Na Falcovim se usnama pojavio smiješak. Rukom je maknuo neposlušni uvojak
s lijeve strane Cassina lica. »Najprije mi reci kako ti je pošlo za rukom da te
uhvate?«
»Duga je to priča.« Cass još uvijek nije pronašla njegov akt, a nije htjela priznati
da ga je izgubila. Nadala se da će se već negdje pojaviti prije nego što se Agnese
vrati. Ako ga starica pronađe, mogla bi se stropoštati na licu mjesta.
Siena se vratila sa Sunjalom ugniježđenim na njezinim prsima. »Šašavi mačak
opet se uspio zaglaviti u ogradi stubišta«, objasnila je. »Nasmrt se uplašio.«
Cass je uzela Šunjala u naručje. »Jadničak.« Pomilovala ga je po vratu, a mačak je
počeo presti.
~83~
Falco je posegnuo rukom i dodirnuo bijelu točku između Šunjalovih zelenih
očiju. »Ofucana zvijeri«, rekao je. Kimnuo je glavom prema Sieni. »Reci joj što si joj
naumila reći, Cass.«
Cass je Sieni ukratko opisala što su ona i Falco otkrili na groblju. Djevojčine oči
širile su se sve više i više dok je Cass opisivala kako je pronašla truplo u otvorenoj
grobnici, a zatim primila poruku. »Ali, signorina Cass, Vi ste u opasnosti!«
»Baš zato ćemo otkriti tko je odgovoran za to«, rekla je Cass, a u glas je unijela
više samopouzdanja nego što ga je osjećala u sebi.
»Kad smo već kod toga ... « Falco je pokazao glavom prema torbi s kostimom
na koju je Cass već potpuno zaboravila. Svilena oprava s finom čipkom izvirila je iz
torbe tijekom okršaja.
Siena je oborila pogled, a čak i pri treperavom svjetlu, Cass je mogla vidjeti kako
je njezina bijela koža postala jarko ružičasta. Sluškinja je kleknula da izvadi odjeću,
satensku haljinu duboka izreza. Utisnula ju je u Cassine ruke izbjegavajući njezin
pogled.
Cass je osjetila kako joj se lice zarumenjelo. »To – to je samo kostim. Pokušat
ćemo pronaći neke od mušterija preminule.«
»Mislite na to da ćete se prerušiti u ... « Stidljiva sluškinja nije mogla izgovoriti
ostatak rečenice.
»Damu za pratnju«, potvrdila je Cass pitajući se nije li bilo lakše jednostavno
ostaviti Sienu u uvjerenju da ih je zatekla na ljubavnom sastanku. Nije ni sama bila
sigurna što je bilo skandaloznije. »Znam da je opasno, ali bilo bi još opasnije sjediti
prekriženih ruku dok me neki luđak ima na meti. A Falco će biti uz mene. Molim
te, nemoj ništa reći mojoj teti.«
Siena neko vrijeme nije rekla ništa. Pogledavala je čas Cass, čas Falca.
Naposljetku je kimnula glavom. A zatim, na Cassino iznenađenje, licem joj se
prostro širok osmijeh. »Moram Vam dotjerati kosu, signorina.«
»Kosu?« Cass nije bila sigurna da ju je dobro čula. »O čemu to govoriš?«
»I kosu i šminku.« Siena je prošla rukom kroz Cassinu gustu kosu. »U
suprotnom nitko neće povjerovati da niste plemkinja. Sa strane ću Vam isplesti
pletenice i svezati ih odostraga.«
Falco je s odobravanjem kimnuo Sieni. »Izvrsna zamisao. Moramo osigurati da
svatko večeras zamijeti to prelijepo lice.«
Cass je pomislila da će zauvijek ostati crvena ako se ne prestane rumenjeti.
Povela je Falca u portego, upalila par visokih crvenih svijeća kako bi se Falco mogao
~84~
kretati prostorijom. »Pričekaj ovdje«, rekla je odrješito. »I nemoj ništa potrgati. I ne
diraj harfu. Mojoj je teti više stalo do nje nego do vlastita zdravlja.«
Kad je ušla u spavaću sobu, Cass se stala čuditi koliko se Siena činila
oduševljenom čitavom tom avanturom. Možda je u njoj ipak postojala i divlja
strana osobnosti. Siena joj je donje rublje privezala naročito čvrsto i navukla joj
preko glave sjajni plavozeleni korzet. Crna je čipka isticala prozirne rukave, a izrez
je bio tako dubok da su Cassine grudi prijetile da će svaki čas iskočiti. Suknja je bila
sašivena od naizmjeničnih komada crne svile i tirkizne tkanine. Cass je pokušala
spriječiti da joj grudi ispadnu na što se Siena nasmijala.
»Ako se želite prerušiti, morate se uživjeti u ulogu«, rekla je Siena. Dohvatila je
češalj od bjelokosti i počešljala Cassinu kosu na razdjeljak. Brzo je isplela sitne
pletenice i svezala ih odostraga. »A sada šminka!« Siena je ostavila Cass ispred
ogledala i vratila se s crnim kovčežićem. Iz njega je izvukla kristalne bočice s ružem,
sjenilom i rumenilom, načinjenima od mineralnog praha i drobljenih ražinih latica.
»Otkuda ti to?« upitala je Cass.
»Od Feliciane. Dala mi je neke svoje stare stvari kad se preselila na imanje
Duboisovih.«
»Pa zašto te onda nisam još vidjela sa šminkom?« Cass je zatvorila očne kapke
da bi ih djevojka mogla namazati sivom bojom.
»Nije to za nekoga poput mene«, rekla je Siena. Sad je na njoj bio red da se
zarumeni. Cass je znala da je zapravo mislila da to nije za nekoga iz Sienina staleža.
Cass je pokušavala ukočiti usta dok joj je Siena utrljavala crvenu kremu na usne.
»Meni to ne bi smetalo«, rekla je kroz jedva razmaknute usne.
»Možda je tako, ali bilo bi glupo da se mažem poput svoje sestre«, rekla je Siena
prostodušno. »Ja jednostavno nisam lijepa poput nje.«
Cass je pričekala da Siena završi s mazanjem usana prije nego što je odgovorila.
»Ti si jako lijepa«, rekla je. I nije slagala. Siena nije imala tako izražajne crte lica
poput svoje starije sestre, iskreno, uši su joj bile malo prevelike, ali imala je
savršenu, alabastemo bijelu put i sjajnu kosu boje lana. Cass je sinulo da je Siena
razmišljala o Feliciani baš kao i ona o Madaleni. Da se jednostavno ne može mjeriti
s njom.
Siena se stidljivo nasmiješila. »Hvala, signorina. Vrlo ste ljubazni.« Začepila je
malenu okruglu kristalnu bočicu staklenim čepom. »Gotovi smo. Ali nemojte još
gledati. Želim da se iznenadite zajedno s Vašim čovjekom.«
»Siena«, hitro ju je upozorila Cass, »on nije moj čovjek.«
~85~
»Kad bi mene gledao onako kako gleda Vas, ja ga ne bih tako brzo otpisala«,
podrugnula joj se Siena, a sjaj koji se pojavio u njezinim očima Cass je podsjetio na
Felicianu. Odmaknula se od Cass i zadovoljno kimnula glavom. »A sad sam ja na
redu. Mislite li da bih se i ja trebala presvući u nešto izazovnije?«
Cass je shvatila da joj se Siena namjerava pridružiti. »Pa, ovaj – mislim da bi bilo
bolje da Falco i ja odemo sami.«
Sienin besprijekorni ten postao je bljeđi. »Bez pratnje? Ali to je neprihvatljivo.
Kad bi Vaša teta saznala za to, izbacila bi me iz vile, ako me prije toga najprije ne bi
ubila.«
Baš tako. Cass je već mogla čuti Agnese kako vrišti što bi se moglo dogoditi ako
Matteo dozna. »Ona neće ništa znati«, obećala je Cass. »Neće je biti danima. A i ja
neću moći biti uvjerljiva prostitutka ako sa sobom budem vodila pratilju.« Cass se
nije ni trudila objasniti da uza sva pravila koja će prekršiti te noći, odlazak s Falcom
bez pratnje i nije neki veliki grijeh.
Siena se nevoljko složila, ali njezino je dobro raspoloženje iščezlo. Otpratila je
Cass u portego gdje ih je čekao Falco. Smiješak se sporo razvukao mladićevim licem.
»Gotovo savršeno«, promrmljao je. Sagnuo se i zagladio nabor na Cassinoj
haljini. Cass je ciknula. Sjajna tkanina pomaknuta u stranu sada je davala naznaku
njezina lijepo oblikovana bedra. »E, sad je savršeno.«
Cass je zurila u nj. Siena je uzdahnula, a zatim rukom poklopila usta. »Molim
Vas, budite oprezni«, molila ju je. »Vaša mi teta ne bi mogla oprostiti... «
Falco je djevojci uputio blistav smiješak. »Neće joj se dogoditi ništa loše. Dajem
ti svoju riječ.«
Cass se nagnula prema Sieni i ovlaš je poljubila u obraz. »Ostavi mi vrata
otključana, može?«
Cass i Falco spustili su se stubama u predvorje. Siena ih je slijedila stežući svijeću
u ruci. Cass se okrenula prema velikom zrcalu obješenom iza stolčića. Pri treperavoj
svjetlosti svijeće, njezin je odraz izgledao prozračno i nestvarno. Bestjelesno.
Haljina je isticala njezine vitke bokove. Duboki izrez u sprezi s tijesno svezanim
rubljem istaknuo joj je obline za koje uopće nije znala da postoje. Meke kovrče
njezine kose spuštale su joj se niz vrat, ali pletenice svezane unatrag otkrivale su joj
lice. Cass je podigla ruku prema svome licu. Zar su joj obrazi uistinu tako lijepo
oblikovani? A tek oči – nikad nisu izgledale veće.
~86~
Bijeli predmet u odrazu ogledala privukao joj je pozornost. Lucino pismo, još
uvijek neotvoreno. Namrštila se, ali samo nakratko. Pročitat će ga sutra, obavezno.
Kad je ponovno podigla pogled, nasmiješila se Falcovu odrazu.
»Spreman?« upitala je podižući obrvu.
Potvrdio je kimanjem. A i djevojka u zrcalu – ta prelijepa, maglovita pojava –
također je kimnula glavom. Cass se nikada prije nije osjetila tako živom. Siena joj je
navukla baršunski ogrtač na ramena, a Falco ju je primio za ruku. »Gdje ti je
svjetiljka?« upitala je Cass. Falco je zastao na ulaznim vratima. »Vidim dobro poput
mačke«, rekao je. »Obično je ne nosim. Ipak, u pravu si. Noćas bismo je trebali
ponijeti.«
Cass je ponovno pomislila na žuti krug svjetlosti koji je vidjela na groblju.
Pretpostavila je da je to bio Falco i da je, nacvrckan, zaboravio svoju svjetiljku
vani... Ali očito je bila u krivu. Svjetlost je potjecala od nekog drugog. Tijelo joj je
prožeo drhtaj, počela se tresti pod toplim ogrtačem. Neki se stranac šuljao kroz
sjenke otoka Sveti Dominik.
Je li tražio nju? Ako i jest, što želi od nje?
I što će učiniti ako je pronađe?
~87~
»Civilizirana bića spolni odnos
smatraju najvišim izrazom romantične ljubavi.
Međutim, dovoljno je pogledati ponašanje životinja
da bi se uvidjelo kako je takav čin često nasilan.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~88~
9.poglavlje
ass se skvrčila u kabini dok je Falco vozio gondolu kroz kanale koji su sa
svakim zaokretom postajali sve uži. Pod svjetlom svjetiljke jedva da je mogla
nazrijeti usko zbijene prljave građevine s kojih je otpadala žbuka i otkrivala
trošne sive opeke. Ovo je područje bilo isto tako oronulo kao i blokovi u okrugu
Castello gdje su pronašli laboratorij prepun užasa. Cass se učinilo i da je
podjednako pust. Iznad njezine glave, preko kanala, pružala se užad s otrcanim
haljama i vunenim suknjama.
Nije mogla prestati razmišljati o svjetlu na groblju. Mogao je to biti bilo tko,
pretpostavljala je, tugujući rođak preminulog ili crkveni grobar. Ipak, Cass se nije
mogla osloboditi osjećaja da ju netko promatra. Voda kanala bila je prošarana
mjehurićima i pjenom. Uzmicala bi pred svakom sumnjivom sjenom, gotovo
uvjerena da će se ubojica najednom uspeti na brod i zgrabiti je. Falco je skrenuo u
novi kanal, a Cass je odahnula kad je ugledala kako niz svjetiljki rastjeruje tamu.
Neki je dječak sjedio uz rub kanala i prebirao polaganu melodiju na lutnji od
mahagonija. Iza njega se uzdizala jednostavna dvokatnica s dva prozora otvorenih
kapaka. Iza svakog prozora, na glazbu lutnje plesala je djevojka njezine dobi.
Uvijale su svoja vijugava tijela, a izrezi su im bili tako duboki da se Cass mogla
zakleti kako su se jednoj vidjeli gornji rubovi bradavica.
Obje su djevojke imale kose začešljane u obliku stožaca. Ta je frizura bila
popularna, ali pri slaboj svjetlosti siluete su Cass podsjetile na satire. Ili vragove.
Cass je promatrala kako je prozoru pristupio neki čovjek. Rekao je nešto djevojci
tamne kose i usana debelo namazanih jarkim ružem. Djevojka je podigla suknju i
rukom prešla preko vitkih bedara. Cass je htjela odvratiti pogled, ali nije mogla. Sad,
kad su joj se oči privikle na slabu svjetlost, vidjela je da je djevojka mogla biti
njezine dobi, možda čak i mlađa. Čovjek je pogladio djevojčine blijede noge i zatim
ubacio novčić kroz prozor. Pljesnuvši dlanovima, djevojka je povikala nešto za
čovjekom koji se počeo udaljavati.
Falco je doveslao do ruba kanala i zaustavio se baš na vrijeme da ne zagrebe
brodom o kameni rub. Privezao je konopac za drvenu gredu i okrenuo se smiješeći
se Cass svojim naherenim smiješkom. »Spremna?«
C
~89~
» Ovdje?« Cass je počela drhtati premda je noćni zrak bio ugodne temperature.
Čvrsto stežući ogrtač oko tijela, prisilila se odvratiti pogled od djevojaka na
prozorima. Iza ruba kanala, splet uličica vrvio je od života. Toliko ljudi. Cass je
obuzeo iracionalan strah da bi mogla naletjeti na nekog poznatog.
Falco je podigao obrvu. »Ovo je jedno od najboljih mjesta za ... dame«, rekao je.
»Osim ako ne znaš za neko bolje.«
Cass je oklijevala prije nego što je prešla rub gondole osjećajući da neće biti u
stanju paradirati pred svim tim ljudima. »Mislila sam da će ovo ipak biti malo ... «
Pokušala je iznaći prikladnu riječ, »... diskretnije.«
Falco je podigao obrvu. »A u čemu bismo to trebali biti diskretni?« Uzeo je
svjetiljku iz gondole i objesio je o zglavak, a zatim pomogao Cass da izađe iz broda.
»Tražimo što i svi ostali, zar ne? Malo zabave.«
Cass je stisnula zube i zažalila što je pristala poći. Nožni su joj članci prijetili
otkazati poslušnost dok je opasno manevrirala u visokim chaupines po čvrstome tlu.
Kad je primila Falcovu ruku kako se ne bi strmoglavila u prljavu vodu kanala,
postala je bolno svjesna skupine mladića koji su zurili u nju. Negdje iza, ulicom se
proširio oštar zvižduk.
Falco je zastao. Pogledom je prešao preko Cassina tijela, malo predugo nego što
bi joj godilo.
»Što je?« upitala je hladnim glasom.
»Mislim da bi trebala ostaviti ogrtač«, rekao je.
»Imaš pravo.« Cass se pozabavila kopčom baršunskog ogrtača. Bacila ga je u
pozadinu gondole, a zatim prekrižila ruke kako bi sakrila drhtanje prstiju. Odmah je
osjetila vrućinu od još više pogleda. Iznad djevojaka koje su plesale ugledala je dvije
žene kako vire kroz prozor. Nosile su haljine jarkih boja širokih rastvora, a frizure
su im bile brižno dotjerane. Zahihotale su se i mahnule kad su vidjele da ih Cass
gleda.
Cass je nevoljko rastavila ruke. Kao što je Siena rekla, neće se moći uklopiti ako
uvjerljivo ne odigra svoju ulogu.
»Fondamenta delle tette«, svečano je objavio Falco. »Ulica sisa.« Žene su se
ponovno zahihotale i poslale mu poljupce.
Cass je krv udarala u grudima i ušima. »Spriječi me ako se ikada poželim vratiti
ovamo«, rekla je pokušavajući zvučati sarkastično. Na trenutak je zamislila samu
sebe kako uskače u gondolu i vesla natrag, sve do Svetog Dominika. Umjesto toga,
polako se okrenula prema kanalu frkćući nosom u znak prezira.
~90~
Falco se samo nasmijao i stisnuo joj ruku. »Ne brini. Već ćeš se opustiti kad
stignemo tamo kamo idemo.«
Falco je poveo Cass u mračniju od dvije uličice. U zraku se osjećao zadah
parfema i duhanskog dima, tako snažan da je zamalo zateturala. Ispod njih nazirali
su se drugi mirisi, neugodniji, znoja i mokraće. Tijela su se kretala u svim
smjerovima i nalijetala na nju dok je s Falcom hodala prema kraju ulice. Borila se sa
željom da poviče dok su je zdesna i slijeva udarali ljudi i žene u različitim
stupnjevima pijanstva. Kad bi je Falco ostavio samoj sebi na brigu, divlja gomila bi
je začas progutala.
Glazba, ljudi, jarke boje, glasni glasovi i jaki zadasi – od toga se Cass zavrtjelo u
glavi i podsjetilo je, bez nekog posebnog razloga, na izložbu egzotičnih životinja na
koju ju je Agnese pustila s Felicianom i Sienom kad joj je bilo dvanaest godina.
Starija joj je djevojka obećala pokazati lavove i tigrove, ali vidjele su samo jednog
lava, a i on je samo ležao u kavezu. Cass je stala pokraj kaveza, pomalo uplašena, ali
ponajviše tužna. Kad je Feliciana zamakla u uličicu s mišićavim krotiteljem slonova,
Siena je izdaleka gledala kako Cass provlači prste kroz rešetke da bi pomilovala
krzno sirote životinje.
Nešto oštro ju je udarilo u lijevu ruku tako da je povikala. Okrećući glavu oko
sebe tražila je napadača, ali krcata uličica zamaglila se i pretvorila u more ruku koje
su posezale za njom. Uzdahnula je i počela paničariti, pokušavajući se obraniti od
bujice bezličnog ljudskog mesa.
»Što? Što je bilo?« Falco ju je izvukao iz kolopleta oznojenih tijela i pritisnuo je o
zid malene pekarnice.
Cass je pogledala rukav haljine modrozelene boje. Netko ili nešto zarezalo je
kroz svilenkastu tkaninu. Falco je rastvorio poderotinu da promotri Cassinu kožu.
Podigao joj je ruku i pokazao ružičastu crtu odmah ispod lakta.
»Vidi, nema krvi«, rekao je. Vjerojatno si okrznula nečiju dršku mača ili kopču
remena.
Ili nož. Cass je ponovno pretražila gomilu pogledom, ali nitko nije obraćao
pažnju na nju. Falcova je ruka bila vrela na njezinoj koži, gotovo da ju je pekla.
Povukla je ruku unatrag i okrenula se da promotri ulaz u ulicu. Izgledao je
neopisivo daleko. Nedostižan.
Falco je prstom prešao niz nježnu pletenicu koja joj je uokvirivala lice. »Bila je to
samo nezgoda«, rekao je.
~91~
Cass je osjetila kako joj se krv vraća u lice. Ponovno je pogledala poderani
rukav. Ogrebotina na ruci već je počela iščezavati. »Oprosti«, promrmljala je. »Malo
sam luckasta. Jednostavno sam se preplašila, to je sve.«
»Sve je u redu«, rekao je Falco. Glas mu je bio iznenađujuće nježan. Cass je bila
sigurna da će joj se podrugnuti što se ponaša poput djeteta, razmažene male
aristokratkinje koja se boji vlastite sjene. »Gotovo da smo stigli«, nastavio je i
pokazao na neukusno obojeno žuto zdanje. »Ovo je jedna od najvećih kuća u
okolici. A gazdarica pozna sve koji prolaze ovuda. Velika je vjerojatnost da će znati
ako je ikoja... dama ovdje nestala.« Ta riječ, dama, bila je prožeta sarkazmom. »Još
uvijek želiš da to učinimo?«
Cass se udaljila za korak od Falca i zagladila suknju. »Želim«, rekla je
podsjećajući se da je cijela ta eskapada bila njezina zamisao. Osim toga, vjerojatno
se sama ogrebla sudarivši se s nekim tko je išao u suprotnom smjeru. Nož ili sječivo
prorezalo bi više, a ne samo tkaninu njezina rukava. Caspita. Od muhe je napravila
slona. Postajala je gora od Madalene.
Izbliza, kuća je bila ružne, zelenkasto-žute boje. Muškarac i žena sjedili su pred
vratima, isprepletenih ruku i nogu. Cass je mogla vidjeti ženino mliječno bijelo rame
dok joj je muškarac povlačio steznik. Falco je kliznuo uz njih ne pridajući im
mnogo pažnje. Cass se ispričavala dok je provlačila haljinu uz zagrljeni par. Falco je
zakucao na vrata – tri brza udarca pa dva spora – a vrata je otvorila mlada djevojka
u jednostavnoj haljini, kose boje gavranova perja. Djevojka se naklonila i nestala u
tami kuće bez riječi.
Cass je upitno pogledala Falca.
»Kako si znao za tajni znak?« upitala je plašeći se odgovora.
»Nije to tolika tajna kao što se čini«, rekao je Falco namignuvši joj. Cass je
ponovno otvorila usta, ali Falco joj je prislonio prst na usne. Taj joj je iznenadni
dodir izazvao val vrućine u tijelu. »Dosta je bilo pitanja.«
Poveo je Cass kroz predvorje do vrata prostranog salona u kojemu su skupine
muškaraca sjedile za drvenim stolovima pijući iz bočica i puckajući glinene lule.
Dok su čavrljali, među njima su lunjale žene raznih razina razodjevenosti,
povremeno zastajući kako bi nekoga podragale po vratu ili mu nešto šapnule u uho.
»Falco!« Sitna plavuša odjevena samo u donje rublje i negliže prišla im je i
poljubila ga u oba obraza. Cass je vidjela kako mu njezine usne grickaju ušnu resicu
dok mu je šaptala tajnu poruku.
~92~
Falco se nacerio i obrisao ruž s uha rukavom. Je li se on to zarumenio? To bi mu
bilo prvi put. Cass se upitala što mu je to žena mogla reći da se on zacrveni.
Prostitutka je usmjerila čeličnoplave oči prema Cass i odmjerila je pogledom uopće
to ne skrivajući. Cass je odvratila pogled prema zidu. Netko je oslikao mural gole
djevojke zapaljene kose. Plavuša se udaljila, a Cass nije bila sigurna što ju je više
uzrujalo, to što ju je Falco tako dobro poznavao ove krajeve ili ta žena koja mu se
izgleda sviđala, a više je sličila na Sienu nego na nju.
»Prijateljica?« upitala je, ponosna što joj glas nije zadrhtao.
»Hajde, hajde.« Falco je podigao obrvu. »Kurtizanama ljubomora nije u krvi.«
»Nisam ljubomorna«, inzistirala je Cass.
»Dobro. Andriana je samo moja poslovna poznanica«, rekao je.
»O, nema sumnje da izgleda poslovno«, odgovorila je Cass. Nije bila sigurna je li
je Falco čuo; ako i je, pravio se da nije. Povukao ju je naprijed. Teturala je u visokim
chopines dok ju je Falco uvodio u salon. Prihvatila se za dovratak da povrati
ravnotežu. Dva vojnika u purpurnim vojnim odorama i izbrazdanim srebrnim
prsnim oklopima gledala su ih iza kvadratnog stola u kutu sobe. Cass je pogledala
prema rubu stola na koji su bili oslonjeni njihovi mačevi. Oči su joj pratile linije
čeličnih oštrica i nije mogla ne pomisliti na mrtvu djevojku, s čudnim simbolom X
urezanim u bezbojnu kožu.
»Ne daj joj više piti jer neće biti sposobna za akciju«, rekao je jedan vojnik i
podigao čašu zlaćane tekućine u smjeru Cass i Falca.
»Neke od njih najbolje su kad zaspu«, odgovorio je njegov sudrug. Obojica su
prasnuli u grubi smijeh prije nego što su ispili čaše i pozvali da im se opet napune.
Cass je shvatila da se tako čvrsto pripila uz Falca da se počela znojiti. Polako se
odvojila od njega, tako da joj se tkanina haljine odlijepila od njega. Falco joj je
uputio blistav osmijeh. »Dobra si ti cura«, rekao je natjeravši Cass da se osjeti poput
četverogodišnjakinje. »Pričekaj me ovdje, dobro? Porazgovarat ću sa signorom
Marcoletti.«
»Čekaj ...« Cass ga je pokušala dozvati, ali Falco se već okrenuo i nestao uz niske
stepenice.
Samu u salonu, Cass je ponovno počeo obuzimati strah. Oči su joj prelijetale po
sobi: dva su vojnika ispijala krčage s pivom, za drugim stolom mornari su se kockali
bacajući staklaste kamenčiće, skupina seoskih mladića lica sakrivenih šeširima. A iza
njih, baš ispred murala djevojke s kosom u plamenu, svježe obrijani čovjek plave
kose do ramena sjedio je sam na divanu. Dok je neobavezno čavrljao s nekom
~93~
djevojkom, savijao je komad pergamenta u sve manje i manje trokute. Činio joj se
odnekud poznat, ali Cass nije znala kamo bi ga smjestila.
Uputila se prema vratima salona. Izrezbareni anđeli i vragovi ukrašavali su
štukaturu, krila i rogova pobodenih u nju. Svi su u prostoriji sjedili zbog čega se
osjetila divovskom, premda se leđima oslonila o zid. Cass je pomislila da bi mogla
izuti chopines, ali nitko joj se nije ponudio da ih uzme, a nije ih samo tako mogla
odložiti nekamo na ovakvom mjestu. Pomalo teturajući, krenula je preko
okrhnutog i napuklog poda od mramora. Premda su se društva posvetila piću i
kockanju, Cass je osjetila poglede koji su se lijepili na nju kad god bi pogledala na
drugu stranu. Zakopavši ruke u džepove haljine, napipala je meko sukno maramice.
Slabe vajde od toga. Poželjela je da je sa sobom ponijela kuhinjski nož.
Smjestivši se uz divan s kićankama, s velikom poderotinom na naslonu, Cass je
počela prebrojavati ljude. Jedan, dva, tri. Sluškinja joj se ispričala u prolazu dok je
nosila još jednu rundu vojnicima. Sedamnaest, osamnaest, devetnaest. Visoka brineta sa
svilenkastim velom i skandaloznom haljinom koja je sve otkrivala prošla je sobom i
šapnula nešto čovjeku plave kose na divanu u kutu. Lice mu se iskrivilo u grimasu,
a stiskao je i opuštao desnu šaku sve dok djevojka nije otišla. Cass je shvatila da mu
je neugodno koliko i njoj i odjednom osjetila navalu suosjećanja s njim. Vjerojatno
ga je ovamo dovukao neki prijatelj.
Tamnokosa prostitutka hodala je od stola do stola i zaustavljala se kako bi
pročavrljala sa svakim muškarcem. Četrdeset tri, četrdeset četiri, četrdeset pet. Jedan od
seoskih mladića pošao je za njom stubama kojima se popeo i Falco. Iza njega,
njegovi su prijatelji zbili glave, smijali se i šaptali. Sedamdeset osam, sedamdeset devet...
teška joj se ruka spustila na donji dio leđa. Cass se okrenula da kaže Falcu kako je
bio nepristojan što ju je ostavio da ga čeka, ali to nije bio Falco. Bio je to
tamnoputi, postariji čovjek s mrkom bradom i očima crnima i beživotnima, kao u
lutke.
»Sviđaš mi se, bella«, rekao je znakovito je gledajući. Nedostajalo mu je nekoliko
zuba, a dah mu je smrdio po alkoholu. »Poput još neukroćene ždrebice.«
Cass je nastojala zatomiti gađenje dok joj je hrapavom rukom prelazio preko
gole kože na leđima i vratu. Prisilila se na smiješak.
»Ne treba mi da me ti uzjašeš«, rekla je trudeći se da joj glas ne zadrhti.
»Tvrd orah, a?« Jedan je mornar ostavio staklene kamenčiće i probio se do Cass.
Nagnuo se i približio joj pjegavo lice na svega nekoliko centimetara. »Moj brat i ja
volimo kad se cura ne da olako.«
~94~
Cass je osjetila da je u klopci. Jedva da je mogla disati. Zrak je bio gust, oštar
vonj piva miješao se s nadmoćnijim mirisom jeftinog parfema. Uspjela se izmigoljiti
između braće. »Ispričajte me«, promrmljala je, gotovo se spotaknuvši dok je
posrtala u smjeru Falcova nestanka.
Zgrabivši rukohvat tako snažno da su joj zglobovi posve problijedjeli, Cass se
počela uspinjati prema zatamnjenom katu kuće. Zamor i smijeh salona pretvarali su
se u bijeli šum dok se penjala stubama. Zaustavila se na odmorištu. Dugi hodnik s
vratima s obje strane gubio se u tami. Žmirkala je pokušavajući prilagoditi oči
mraku. Hodnik je bio pust.
Cassino bilo je podivljalo. Ma kako se Falco samo usudio ostaviti je samu?
Pogledala je natrag niz stepenice. Potmulo brujanje salona činilo se vrlo dalekim.
Piljila je u tamu, ali zrak nad njom bio je crn, nepomičan i miran kao da je mrtav.
Krenula je niz tamni hodnik. »Falco«, zazvala je tiho pred prvim vratima. Nije bilo
odgovora. Pokušala je okrenuti okruglu kvaku. Zaključano. Pošla je do dragih vrata.
»Falco«, ponovno je rekla, ovaj put malo glasnije.
»Nije ovdje«, odbrusio je glas.
Nitko nije odgovorio kad ga je Cass zazvala pred trećim vratima. Ovaj put joj se
kvaka okrenula pod rukom. Cass se skamenila, prožeta osjećajem da otključana
vrata predstavljaju loš znak. Netko ju je čekao. Ne bilo tko.
On. Ubojica. Cass ga je mogla osjetiti kroz vrata, tijelo potpuno sastavljeno od
kostiju. Posegnut će prema njoj prstima kostura, a ona neće imati snage pobjeći.
Cass je okrenula kvaku natrag, ali vrata su se odjednom otvorila kao da su živa.
Soba je bila u tami osim niza treptavih svijeća duž okvira tamnoga kamina.
Pramenovi dima dizali su se uvis. Vonj masnog loja neugodno se miješao s oštrim
mirisima znoja i ražine vodice. Na podu, dvije su se sjenke žestoko hrvale. Cass je
podigla ruku do usta. Trebala je pobjeći, pronaći nekoga, pronaći Falca, prizvati
pomoć.
Prije nego što se uspjela pomaknuti, gornja se figura polako podigla s ležaja i
Cass je mogla uočiti vitke linije ženskih leđa. Golih ženskih leđa, kože klizave od
ulja ili znoja. Čovjek pod njom opustio se, rukama prelazeći preko njezinih oblina
dok se ona ljuljala naprijed-natrag na njemu.
To nije bilo hrvanje. Cass je znala da bi trebala zatvoriti vrata i pobjeći, ali nije
mogla. Nije mogla skinuti pogled sa silueta koje su se usklađeno kretale, s njihovih
bokova koji su ih spajali sve bliže sa svakim novim pokretom.
~95~
Cass je osjetila vrućinu u sebi, kao da su njoj zaplamtjele svijeće. Figura na ležaju
zastenjala je, a žena na njoj se nasmijala i nagnula prema njoj. Cass je bila
hipnotizirana ženinom blistavom kožom, njezinom crnom kosom koja se ljuljala
naprijed-natrag.
Negdje u hodniku zalupila su se vrata i Cass je uzdahnula. Prostitutka kose crne
poput ugljena pogledala je preko ramena dok je Cass uzmicala natrag. Žena joj je
namignula. »Želiš li nam se pridružiti, bella?« upitala je.
Čovjek pod njom grubo se nasmijao. »Ima mjesta koliko hoćeš.«
Cass se okrenula i uputila natrag niz mračni hodnik, gotovo trčeći niz stube u
prizemlje. Zaustavila se na ulazu u salon dok joj je srce lupalo u grudima.
Što je to upravo vidjela? Bilo je očito da se radilo o seksu, ali Cass nikad nije ni
sanjala da u tome ima tako mnogo ... golotinje. Tako životinjski. Ti pokreti. Zvuci.
Sva ta klizava, znojna koža. Već je čula što je Madalena govorila o seksu, ali ni
starija djevojka još to nikada nije probala, a njezine priče o tome nisu bile ni izbliza
nalik tome što je Cass vidjela.
Falco se još nije pojavio u salonu koji je u međuvremenu postao još napučeniji.
Prihvatila je čašu vina koju joj je ponudila služavka i s nelagodom dangubila u kutu
polako ispijajući piće. Soba je postala pomalo zamagljena, sva ta jarko obojena
odjeća i razuzdani smijeh vrtložili su se i ometali je u razmišljanju. Primila se za rub
drvenog stola kako bi se pridržala i nehotice okrznula nekog vojnika.
»Oprostite«, promucala je pokušavajući se povući.
Vojnik je gurkao svog prijatelja. »Vrijeme je da ti nešto odabereš. Izgleda da je
ova odabrala mene.« Rukom je zgrabio Cassin zglavak. Pokušala je instinktivno
uzmaknuti, ali stisak je bio prejak. Zurila je u njegovu debelu, mišićavu podlakticu,
očima je pratila zmijolike ljubičaste vene pod njegovom kožom.
»Posrijedi je nesporazum«, rekla je. »Noćas nisam na prodaju.« Uvrtala je
zglavak, ali nije se uspjela osloboditi.
»A zašto?« Vojnik se nagnuo bliže prema njoj, a Cass je ustuknula od jakog
zadaha oštrog pića u njegovu dahu.
»Ja ... « Usta joj su se zatvorila, a mozak obamro. Samo je mogla nijemo
promatrati prostoriju, znojna tijela kako se komešaju, čuti buku. Nije se mogla
natjerati da pogleda vojnika u lice. Ponovno je otvorila usta, ali jedini zvuk koji je
dopro iz njih bilo je prestrašeno cviljenje.
~96~
Vojnik je iskapio bokal piva i prešao joj vrhovima prstiju niz obraz. »Bez brige.
Pošteno ću ti platiti.« Izvukao je malu kožnatu kesu ispod prsnog oklopa i počeo
brojati kovanice.
»Ona nije na prodaju jer sam joj ja već platio.« Čovjek plave kose ustao je s
divana u kutu. Glas mu je bio blag i melodiozan, s prizvukom stranog naglaska.
Ogrtač i čizme bili su mu skrojeni od bogatog baršuna, a hod je odavao pripadnika
više klase. Oslobodila se vojnika kad joj je čovjek prišao sa strane usredotočivši se
na njegovu preplanulu ispruženu ruku.
I tada je konačno shvatila tko je on. Cristian. Madalenin prijatelj. On pak nije
ničim odao da ju je prepoznao. Vojnik se na nekoliko trenutaka zagledao u
Cristiana vjerojatno se premišljajući je li Cass vrijedna tučnjave. Pogladio je balčak
mača i ispod glasa promrmljao nešto u vezi sa strancima. Naposljetku im je
okrenuo leđa.
Cristian je odveo Cass kroz salon natrag u predvorje. »Bilo bi najbolje da odete«,
rekao je. »Ne bih rekao da Vam je ovdje mjesto.«
Mannaggia. Što ako je prepozna? Ako nešto kaže Madaleni, ne gine joj inkvizicija.
»Ja sam nova«, promucala je Cass spuštene glave. »Mislim da sam se prestrašila.«
Cristianov izraz lica nije se mogao odgonetnuti. Zavukao je desnu ruku duboko
u džep ogrtača i primio njezinu lijevom. Kratko joj je usnama dodirnuo zapešće.
Usne su mu bile hladne – prehladne. Vizija vampira, očnjaka oblivenih krvlju,
pojavila joj se u glavi.
Cass je hitro povukla ruku. »Hvala Vam što ste me spasili«, rekla je pokušavajući
istjerati neugodnu sliku iz uma. »Ni Vi ne izgledate kao da Vam je ovdje mjesto.«
Cristian još uvijek nije priznao da je poznaje, ali Cass je bila gotovo sigurna da ju je
prepoznao. Rekla je samoj sebi da samo umišlja.
»To je očito, zar ne?« rekao je Cristian. »Inače ne zalazim ovdje. Došao sam
potražiti neke prijatelje. I pripaziti da im bar nešto ostane u kesi prije nego što odu
odavde.«
Prije nego što je Cass stigla išta reći, pojavio se Falco. Cass si nije mogla pomoći,
pitala se je li on bio iza jednih od zaključanih vrata na katu. Opet su joj se ukazala
gola, oznojena tijela, ali ovaj put to su bili Falco i mala plavuša Andriana.
Falco je žmirnuo kad je ugledao Cristiana. »Dama je zapravo sa mnom«, rekao je
provlačeći ruku oko Cassina struka.
»Tada biste vjerojatno mogli malo bolje pripaziti na nju.« Cristian je uljudno
kimnuo Falcu i vratio se u salon.
~97~
Falco mu je dobacio preko ramena: »Rekli su mi da je izuzetno nadarena za neke
stvari.« Pustio je da mu ruka sklizne još niže, na Cassin vitki bok, i poveo je natrag
u noć.
Cass se odmaknula od Falca čim su se vrata zatvorila i čovjek ih više nije mogao
vidjeti. »Izuzetno nadarena?« Glas joj je bio natopljen žuči.
Falco se nacerio. »Zar misliš da nisi?« Približio joj se i obavio je objema rukama
oko struka. »U tom ću slučaju tražiti povrat novca.« Dah mu je bio vruć na njezinu
vratu.
Cass si nije mogla pomoći. Opet je ugledala sobu sa svijećama, vlastito golo
tijelo isprepleteno s Falcovim, njih dvoje tako zbližene kao da dijele istu kožu. Pri
toj pomisli, cijelo joj se tijelo ukrutilo.
»Ma, hajde«, Falco joj je šapnuo u uho. »Šalio sam se. Sve je to dio uloge.«
Cass se malo opustila, ali ipak mu se izvukla iz zagrljaja. Nije ga mogla tako
zamišljati, sad kad se ljutila. Zapravo, uopće nije mogla o njemu razmišljati na takav
način. Duboko je uzdahnula i pokušala se sabrati. »A dio uloge uključuje i to da me
cijelu isprepipaš? Ili je to samo dodatna prednost?« Nije znala je li ju više naljutilo
to što se Falco odnosio prema njoj kao prema prostitutki ili što ju je ostavio samu u
kući punoj nasilnika.
Falco je zakolutao očima. »Ne laskaj si, Cassandra. Mene privlače žene koje nisu
tako... suzdržane.«
Bez razmišljanja, Cass ga je ošamarila. Dlan joj je u srazu s njegovim obrazom
polučio sasvim zadovoljavajući pljesak. Odmah je povukla ruku, uplašena što je to
učinila. Na njeno iznenađenje, Falco se počeo smijati.
»E, tako je već bolje«, rekao je dok su mu plave oči razbijale tamu noći. Protrljao
je obraz. »Mislim da će mi ostati masnica.«
»Op ... oprosti«, rekla je Cass. Crvena se mrlja počela pojavljivati na Falcovoj
jagodici.
»Nema potrebe. Sasvim sam sigurno to zaslužio. Ako ne sad, onda zacijelo
nekom prigodom u prošlosti.« Namignuo je. »Ili budućnosti.«
Cass se ugrizla za usnu i oborila pogled. Nikad u životu nije nikoga udarila. Nije
mogla vjerovati da je upravo ošamarila Falca. Što se to zbiva s njom? Pogledala je
svoj dlan. Vrućina od udarca strujala joj je kroz šaku.
»U svakom slučaju, uzaludno smo izgubili vrijeme«, rekao je Falco trljajući vilicu.
»Nijedna djevojka nije nestala. Nitko nije čuo ni za kakvu nestalu prostitutku ili
kurtizanu.«
~98~
»Znači, nismo nimalo napredovali.« Dok su manevrirali kroz uličicu pokraj
rasplesanih djevojaka, Cass je zamislila da su na prozorima Liviana i misteriozna
mrtva djevojka, da njihova raspadajuća trupla pozivaju noćna bića da se nahrane
njima. Zatim je ugledala sebe među njima, ruku i nogu prikovanih uz fasadu,
išibanih golih grudi iz kojih curi krv. Kiselina joj se podigla u grlo, ali Cass je suzbila
nagon za povraćanjem. Čvrsto je prstima primila Falcovu ruku, kao da je to amajlija
koja će je zaštititi od zla. Jer, koliko je znala, ubojica je bio tu negdje na ulicama,
vrebao na nju poput životinje. Pratio svaki njezin pokret. Čekao.
~99~
»Skalpel je savršen instrument
za rezanje ljudskog mesa,
njegova je oštrica osmišljena tako
da uz najmanji pritisak lako prodire
kroz ligamente i mišiće, sve do kosti.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~100~
10.poglavlje
nda, princezo?« Falco je postrance pogledao Cass. Shvatila je da ga
nesvjesno gura prema gondoli. »Je li vrijeme za povratak u Vaše
baršunske pokrivače?« Jednim dijelom Cass nije ništa željela više nego da
se probudi u krevetu i shvati da je cijela ta luda noć bila samo san. Ali znala je da je
bila stvarna, stvarna poput ogrebotine na njezinoj ruci. Nije mogla odustati sada.
Ne nakon svega kroza što je prošla. Ne, neće. »Sigurno postoje još neka mjesta koja
bismo mogli provjeriti.« Tamne su se sjene oblikovale i raspršivale u zamirućem
svjetlu lanterni. Cass je bacila pogled preko ramena. Zavodničko se uvijanje
djevojaka na prozorima usporavalo, iščezavalo zajedno sa svjetlom.
Falco je zastao na rubu kanala. »Znam još nekoliko kuća u blizini.«
Cass nije bila sretna što bi mogla ponovno proći kroz neugodne situacije poput
nedavnih, ali ako doznaju išta o ubijenoj djevojci, također bi možda mogli doznati
što se dogodilo s Livianinim truplom. Gledala je kako se voda povlači od
kamenitog ruba kanala pa se ponovno penje uza nj. S druge strane uskog mosta,
bakljored je osvjetljavao niz ruševnih kuća, žbuka na njihovim zidovima bila je
umazana i ljuštila se od višegodišnjeg izlaganja vlazi. Duž kanala bile su nabacane
hrpe smeća. Uz jednu se hrpu kretala sjenka. Čovjek, pogrbljen, čeprkao je poput
životinje.
»Osim ako, naravno, ne želiš odustati.« Falcov je glas bio vedar, ali izazivački.
»Naravno da ne mislim odustati«, rekla je Cass zatresavši glavom. »Povedi nas.«
Okrenuli su leđa utočištu u vidu ljuljuškajuće gondole. Tamnokose djevojke sada
su sjedile na prozoru, odmarajući si glave oslonjene o okvir. Falco je povukao Cass
iza djevojaka koje su plesale, u drugu uličicu izvijenu poput labirinta. Prošli su ispod
kamenite arkade i zaustavili se pred glatkim mramornim stubištem, napola zaraslim
u gustu mrežu puzavica. »Odat ću ti nešto«, rekao je Falco. »Ovo je mjesto jedna od
najbolje čuvanih tajni u Veneciji.«
Cass je povukla rukom preko glatkog mramora dok ju je Falco vodio uza stube.
Ponovno se zapitala kako to Falco toliko toga zna o ovakvim mjestima.
Kad su se uspeli uza stepenice, nešto je zašuškalo u puzavicama. Cass se napela
ponovno poželjevši da je sa sobom ponijela kuhinjski nož. Visoki mladić u prostim
žutim hlačama i kožnom prsluku probio se kroz lišće. Cass je izgledao poznato.
O
~101~
Kad se približio, vidjela je da mu je prsluk umrljan bojom. Bio je to jedan od
mladića koje je vidjela nakon Livianina sprovoda – jedan od mladića koji su se
smijali kad ju je Falco srušio. Falco se iznenađeno osmjehnuo. Drugi je mladić
zatresao glavom, a zatim, ignorirajući Cass, pokazao pokretom Falcu da treba
porazgovarati s njim.
Falco se okrenuo prema Cass. »Pričekaj me ovdje, može?« rekao je. »Moram
porazgovarati s Paolom.«
Falco i visoki mladić – Paolo – spustili su se niz mramorno stubište i stali
nekoliko metara od kuće. Cass ih je pogledala, ali nije mogla razabrati o čemu
govore. Samo je mogla vidjeti kako je Paolo rukom pokazao prema kanalu, a kosa
do brade lepršala mu je dok je neprestano tresao glavom. Cass se namrštila.
Uostalom, kako ih je Paolo pronašao? Je li ih pratio?
Dvostruka vrata pred njom bila su uokvirena zlatnim lišćem, a svaki je list bio na
vrhu ukrašen gavranom sa zmijom u kljunu. Cass je znala da bi trebala pričekati
Falca, ali nije mogla ne pomisliti da je prekršila Agnesine naredbe samo zato da bi
prihvatila Falcove.
I dalje je bila zatočenica, samo u drugačijem zatvoru.
Cass je u trenu odlučila i gurnula vrata. Ušla je u dugi, prostrani protego, sa
stolcima presvučenim purpurnim baršunom i tapiserijama katedrala na zidovima.
Iznad njene se glave polako zaljuljao brončani svijećnjak kad je zatvorila vrata.
Posuda s ražinom vodicom stajala je na postolju u kutu sobe oplemenjujući zrak
nježnim mirisom. Cass se iznenadila ugodnošću okruženja – to ju je mjesto
podsjetilo na Madaleninu palaču.
Soba je bila pusta, uz iznimku dva postarija čovjeka u debelim baršunskim
kaputima i kožnatim čizmama do koljena. Zlatni medaljoni koji su im visjeli na
ukrašenim odorama ukazivali su na to da su vladini službenici. Djevojka u
svijetloplavoj haljini s pravokutnim izrezom i golemom krinolinom kao da je
lebdjela kroz sobu. Rukavi su joj bili od paučinaste tkanine, tako široki i dugi da su
podsjećali na krila. Dijadema s draguljima u obliku leptira sklanjala joj je pletenice
boje meda s lica naglašavajući njezine nevjerojatno visoke jagodice.
Za razliku od Andriane, ta djevojka nije dodirivala gospodu u sobi. Samo im se
smiješila dok je prolazila pokraj njih. Kad je izašla, druga je djevojka ušla, kose
valovite i tako svijetle da je izgledala gotovo bijela. Djevojka je slijedila istu rutu kao
i prethodna, samo što bi tu i tamo zastala i odsvirala kratku melodiju na blok-flauti.
Cass nije mogla vjerovati kako se tu mogla osjetiti domaća atmosfera. Baš kao da
gleda Madalenu koja joj pokazuje najnoviju haljinu koju joj je otac donio s dalekog
~102~
puta. Cass je ponovno popravila izrez haljine i pletenice tako da joj padaju preko
ramena i barem malo prekrivaju golu kožu.
U tom je trenutku hladan nalet vjetra zanjihao Cassine suknje; visoki je stranac
ušao u sobu. Zalupio je vrata za sobom. Nosio je debelu crnu halju, poput fratra, a
crni, baršunski šešir skrivao mu je oči.
»ciao bella«, rekao je duboko se naklonivši. »Jeste li Vi zaduženi za primanje
posjetitelja?«
»Ja – ja samo čekam nekoga«, promucala je Cass. Bilo ju je strah pitati o kakvom
se to primanju posjetitelja radi.
Čovjek je kimnuo glavom. Živahno joj je zgrabio desnu ruku i prislonio usne na
nju. »Učinili ste mi se ponešto manje razrađeni od djevojaka ovdje. Šteta. Tako
visoka i ljupka.«
Cass se zarumenjela. Podigla je suknje tek toliko da pokaže chopines. »Stvar je u
cipelama. Nisam baš tako visoka.«
Stranac je pogledom milovao njezine nožne članke. »Ne biste se trebali sramiti
toga. Da niste, možda, plesačica?«
Cass je odmahnula glavom. Madalena ju je jednom odvela na baletnu predstavu
u Palazzo Ducale. Nevjerojatno mršave djevojke skakutale su i vrtjele se po podiju
poput lakih šumskih vila. Cass je bila naprosto opčinjena tim prizorom.
Stranac je posegnuo prema njezinu licu, a Cass je osjetila kako joj se mišići grče.
Vrhovima prstiju dodirnuo joj je ušnu resicu i u istoj mu se ruci stvorio zlatni
dukat. »Vi ste mađioničar?«
»Čudesni Maximus, Vama na usluzi.« Čovjek je skinuo šešir, prislonio ga na prsa
i ponovno se naklonio. Crna kosa razbarušeno mu je stršala na sve strane. »A Vi
ste?«
»Cassandra.«
»To mi je najljepše ime.« Maximus je sklopio prste oko novčića koji joj je
izvukao iza uha. Kad ih je rastvorio, u ruci više nije imao ništa. Stisnuo je lijevu
šaku, a kad ju je otvorio, na njoj su bila tri novčića. »Očito ću večeras za Vaše
društvo platiti triput više.« Opet je stisnuo šaku. »Ili ako Vam je draže nešto drugo
...« Ispružio je šaku prema Cass. »Poljubite je.«
»Što?« Osjetila se pomalo opijenom, kao da je stranac bacio čini na nju.
»Brzo, ili ćete razbiti čaroliju. Poljubite mi ruku.«
~103~
Cass je pogledala uokolo. Falco još nije stigao. Dva su čovjeka u salonu čavrljala,
očito nesvjesna mađioničarove prisutnosti. Brzo je usnama dodirnula zglavke
čudnog čovjeka, a iz njegove je šake izašao sićušni sivi kanarinac.
Cass je uzdahnula. Ptica je poletjela u krugovima oko svijećnjaka, proletjela
između dvije crvene svijeće samo nekoliko centimetara od plamenova. »Kako ste to
izveli?«
»Mađioničar nikada ne odaje svoje tajne«, rekao je čovjek i ispružio kažiprst.
Ptičica je napravila još jedan krug, a zatim sletjela na prst uz lepet mekih krila.
Djevojka skoro bijele kose s blok-flautom ponovno se ukazala iz debele baršunske
zavjese. »Maximuse«, rekla je i nagnula se kako bi poljubila mađioničara u obraz.
»Bojim se da imam loše vijesti za Vas.«
Maximus je preko ptičice prebacio svilenu maramicu i ptičica je nestala. »O
čemu se radi?«
Djevojka je premetala flautu po rukama. »Radi se o Mariabelli. Nestala je.«
Cass je osjetila kako joj se bilo ubrzava. Tako znači, djevojka je nestala ...
Mađioničar je kimnuo glavom. »Kad sam zadnji put bio u gradu, spomenula je
da je privukla nekog dobročinitelja. Pretpostavljao sam da će prije ili kasnije ... «
Nije dovršio rečenicu. »Niste li vas dvije stanovale zajedno? Malo niže od Santa
Marie del Mar, koliko se sjećam ... «
Djevojka se nasmijala. »Pamćenje Vam je briljantno, baš kao i Vaše čarolije.
Kvake na vratima su u obliku sunaca. Slobodno možete otići tamo, ali nećete je
naći. Danima se nije vratila kući. Signor Dubois se od tada često pojavljivao u
javnosti, ali nitko ga nije vidio u društvu Mariabelle. Mora da ju je zatočio u svom
krevetu.«
I opet – Joseph Dubois. Mora da je bio mušterija te djevojke, Mariabelle.
»Oprostite«, rekla je pokušavajući obuzdati drhtanje u glasu. »Kako Mariabella
izgleda?«
Djevojka s flautom pogledala je Cass kao da je do sada uopće nije vidjela. »A tko
ste Vi?« upitala je pomalo neprijateljskim tonom.
Cass je brzo izmislila priču kako je došla u bordel potražiti izvjesnu ženu za
svoga brata koji se zaljubio nakon noći provedene s njom. »On se morao vratiti u
školu u inozemstvu«, objasnila je Cass, »ali ja sam mu obećala da ću pokušati
prenijeti njegovu poruku ljepotici koja mu je zarobila srce pri zadnjem posjetu
Veneciji.«
~104~
Djevojka se zapiljila u Cassin duboki izrez, kao da bi nekako po tome mogla
procijeniti može li joj se vjerovati ili ne. Iza nje, jedan od gospode s medaljonima
diskretno se nakašljao.
»Oprostite«, promrmljala je djevojka, a svijetla joj je kosa lelujala dok je klizila
crno-bijelim popločanim podom prema gospodi. Povela je višega od dvojice iza
baršunske zavjese, ostavivši flautu na divanu.
»Mariabella je božanstvena«, rekao je Maximus naginjući se prema Cass.
»Prelijepa i nadarena. S vremena na vrijeme znala je sudjelovati u mojim točkama.
Ne bih se čudio da je upravo ona ta ljepotica u koju se zaljubio Vaš brat.«
»A kako je ona, ovaj, kako ona izgleda?« upitala je Cass.
Maximus je niotkuda stvorio ružu. »Ima svilenkastu, crnu kosu i najpodatnije
usne na svijetu.« Ispružio je kažiprst kao da je namjeravao dotaknuti Cassine usne,
ali se zatim predomislio. »Vi me, na neki način, podsjećate na nju. Osim što nemate
madež poput nje.« Prstom je u zraku opisao srce.
Cass je krv pokuljala kroz žile. Srcoliki madež. To je morala biti ta djevojka.
Mariabella. Najprije je iz vile Josepha Duboisa nestala služavka, a sada i mrtva
kurtizana, jedna od njegovih ljubimica. Je li to mogla biti slučajnost? Osjećaji su se
miješali duboko u njoj – uzbuđenje, začuđenost i strah. Ali ponajviše uzbuđenje.
Nagnula se prema mađioničaru i spontano ga cmoknula u obraz.
Mađioničar joj je utisnuo ružu u dlan. »Mislim da nas Vaš gospodar promatra.«
Cass je podigla pogled i ugledala Falca kako zuri u nju – ne, u njih dvoje – s
ulaza u portego. Cass uopće nije čula da su se ulazna vrata otvorila. »Vidim da ste se
upoznali s mojom prelijepom signorinom«, rekao je Falco, naklonio se glavom
mađioničaru i prstima obuhvatio Cassin tanki zglavak.
Mađioničar je namignuo Cass. »Dakako. Ima nečeg velebnog u njoj, zar ne?«
»Da samo znate«, rekao je Falco. Poveo ju je preko sobe, izvan dometa
mađioničarevih ušiju. »Hoćeš li moći ostati nasamo nekoliko minuta dok
porazgovaram s gazdom?«
»Nema potrebe«, rekla je Cass. Nije mogla da se trijumfalno ne nasmiješi. »Ne
samo da znam kako se zvala ubijena djevojka, nego i gdje je živjela.«
Falco je podigao obrvu. »Doznala si sve to i još si imala vremena za očijukanje s
nekim putujućim cirkusantom? Impresivno, nema što.«
»Nisam očijukala«, rekla je Cass. »Samo sam uživala u njegovoj predstavi.
Hajdemo, pokazat ću ti gdje je živjela.«
~105~
Dok su prolazili pokraj mađioničara, Falco joj je tako snažno stisnuo ruku da se
uplašila da će joj ostati masnica. »Zbogom, Maximuse«, dobacila mu je u prolazu.
»Hvala Vam za čarolije.«
Kad su izašli, Falco je prebacio ruku oko Cassinih ramena dok su silazili niz
mramorne stube. Visoki mladić u prsluku je nestao.
»A tko je taj Paolo?« upitala je zastavši nakon silaska kako bi došla do daha.
Izgledalo je da se ove noći sreća počela smiješiti.
»Moj cimer«, kratko je odgovorio Falco.
»Doima se ljubazno«, rekla je Cass prisjetivši se kako se pravio kao da je nema.
»Reklo bi se da ti ne nedostaje obožavatelja«, rekao je Falco. A zatim, iznenada:
»Znaš li da su mađioničari zapravo obične lopuže? Na tvom bih mjestu provjerio
džepove – ne bi me začudilo da ti je koji novčić ispario.«
Cassine su se oči raširile. »Mislim da sam to isto čula za umjetnike. A reklo bi se
da je netko ... Ma ne, mušterijama običnih prostitutki ljubomora nije u prirodi.«
Nožni joj se članak iskrivio i bila je primorana obuhvatiti Falca oko struka da ne
padne.
Falco ju je razigrano gurnuo, a zatim je privio čvrsto uz sebe. »Smiješno«,
šapnuo joj je u uho. »Ali sumnjam da u tebi ima ičega običnog.« Trzajem glave
zbacio je tamnu kosu s lica. »Možemo li sada ozbiljno?«
»Na što točno ciljate, gospodaru?« upitala je umalo zateturavši zbog Falcova
vrelog daha na obrazu. Tijelom joj je prostrujao val vrućine.
»Ti si ta koja je odgonetnula gdje je naša ubijena prostitutka živjela. Ti vodiš,
signorina Avogadore.« Falco je provukao svoju ruku ispod njezinih.
»Ubijena kurtizana«, ispravila ga je Cass. »Baš kao što si i mislio.« Cass se
prisjetila razgovora s Maximusom i plavušom. Falco je zazviždao, a Cass je ispunio
ponos.
»No dobro«, rekao je Falco. »Krenimo u Santa Mariu del Mar ... «
Od malenog campa na kojemu se smjestila crkva Santa Maria del Mar račvale su
se samo dvije ulice, i Falco i Cass pronašli su Mariabellinu kuću – i kvake u obliku
sunaca – u prvoj ulici u koju su zašli. Živjela je u malenom, ružičastom zdanju, u
krugu zbijenih kuća koje su okruživale maleno dvorište obraslo korovom. Sve su te
kuće Cass izgledale napušteno.
Probili su se do vrata pažljivo izbjegavajući mrežu dubokih pukotina u
derutnom kamenom nogostupu. Poklopci prozora nakrivili su se i objesili
otkrivajući staklo pod skorenom prljavštinom. Cass je približila lice prozoru, ali
~106~
uspjela je vidjeti samo vlastiti, izobličeni odraz. Falco je pokucao na izvitoperena
drvena vrata. Nije bilo odgovora. Iz džepa je izvadio nešto maleno i srebrno te
ugurao predmet u bravu.
»Što je to?« upitala je Cass.
»Skalpel.«
Cass je gledala kako Falco uvrće savitljivu oštricu. Na poput britve oštrom
sječivu odražavalo se svjetlo Falcove svjetiljke. Cass nije mogla prestati zuriti u
odsjaj, čak ni kad je čula škljocaj, a vrata se otvorila uz škripu. Nije mogla prestati
misliti na znak X urezan u Mariabelline grudi. »Zašto to nosiš sa sobom?« upitala je.
»Otkuda ti to?«
»Treba mi za dotjerivanje detalja kad slikam.« Falco je pažljivo umotao sječivo u
komad krpe i spremio ga u džep.
Težak je zadah dopirao kroz otvorena vrata, Cass ga je teško mogla podnijeti.
Mjesto je bilo pristojne veličine, ali jako prljavo, četvrtasta dnevna soba i spavaća s
malenim krevetima i grubo tesanim ormarima uz dva zida.
Njima bliži krevet bio je uredno pospremljen. Cass je rukom prevukla preko
tamnocrvenog pokrova, a na prstima joj se pojavio sloj prašine. U njemu, očito,
nitko nije spavao danima. Cass je zavirila u ormar. U jednom kutu se nalazio drveni
sitar bez nekoliko žica. Na iskrivljenim policama bile su naslagane haljine u svim
mogućim jarkim bojama, uglavnom izlizane na ovratnicima i manžetama.
»Mislila sam da su kurtizane dobrostojeće«, rekla je Cass. Soba je bila naprosto
prožeta samoćom; Cass ju je gotovo mogla osjetiti.
»Ovisno o pokroviteljima. I sama si rekla da je tek počela raditi samostalno,
izvan kuće.« Falco je kleknuo i zavirio pod prašnjavi krevet. Izvukao je modru
svilenu torbu svezanu žutom pletenom uzicom. Kad ju je okrenuo, iz nje su na pod
ispale biserne ogrlice i draguljima ukrašene ukosnice. »A možda je ipak više voljela
nakit.« Falco je omotao nisku bisera oko dlana i pogledao je pri slabom svjetlu. Kad
je pospremio stvari i vratio torbu pod krevet, spustio je biserje u džep.
»Falco!« rekla je Cass oštrim tonom.
»Što? Teško da će joj to nedostajati.«
»To – to je neobzirno«, rekla je Cass. Osjetila je navalu sažaljenja prema toj
mrtvoj djevojci, djevojci koja je živjela svoj mali, skučeni život i koja je poput
cvijeta pokošena tako mlada. Cass je pomislila koliko se puta požalila Madi na
pljesnivu, staru vilu svoje tete. Kako se to cijelo mjesto činilo kao da će ga jedna
~107~
dobra oluja sravniti sa zemljom. U usporedbi s ovom sobom Agnesina se vila činila
kao palazzo Ducale.
Odjednom nije mogla dočekati da ode. Soba kao da se smanjivala iz trenutka u
trenutak, kao da su se zidovi približavali i zbijali. Živjeti tu bilo je kao živjeti
zatvoren u ormaru. Cass je kleknula na hladni kameni pod namjeravajući pokupiti
nakit koji je Falco prosuo, kad joj je nešto privuklo pozornost.
»Hej, pogledaj ovo«, rekla je. Zavežljaj pravokutnog oblika, jedva neznatno veći
od njezina dnevnika ležao je poluodmotan pod krevetom. Cass ga je podignula i
pažljivo rastvorila slojeve muslina kako bi otkrila maleni portret. Mora da je
Mariabella dobila sliku neposredno prije nego što je ubijena jer bi je u suprotnom
sigurno objesila na zid.
Falco je podigao portret. Cass je škiljila, ali nije mogla razaznati lik na platnu.
Prinijela je svjetiljku bliže slici.
Bila je to ona. Mariabella: mrtva djevojka iz Livianine kripte. Samo što je ovdje
izgledala sretno, gusta joj je kosa padala na gola ramena, crvene usne napućila je
kao za poljubac. Pružila je jednu ruku kao da je pruža slikaru. Tehnika slike
sastojala se od neobičnih, isprekidanih poteza koji su slici davali zamagljen izraz.
Cass se sjetila trupla bez boje, kruga masnica oko vrata, ljubičastih tragova.
Dodirnula je platno prstom gotovo očekujući da će ruka proći kroza nju u neku
drugu zemlju gdje je sve bilo onako kako treba i gdje je Mariabella još uvijek bila
živa.
»Dar od pokrovitelja?« upitala je Cass.
Falco je zazviždao, dugo i sporo. »Ili od ubojice. Ili od oboje.« Nagnuo se nad
sliku istražujući je. Pokazao je na malu sivu žvrljotinu u donjem lijevom kutu
platna. »Baš i nije neki potpis.«
Cass se nagnula još bliže. »Izgleda kao C, ili možda L.«
»To baš i nije neki trag«, rekao je Falco uspravljajući se. »U Veneciji ima
vjerojatno pet tisuća profesionalnih slikara, a bog te pitaj koliko još amatera.«
Cass se snuždila gotovo istog trena. Bio je u pravu. Čak i to što su otkrili tko je
bila Mariabella nije im previše pomoglo. A što se tiče nestanka Livianina trupla, bila
je to posve beskorisna informacija.
Falco je rukom povukao Cass s poda. »Ali, kao što si rekla«, kazao je, »ipak je to
nekakav početak.« Cass je bilo posve jasno da je pokušava utješiti.
~108~
Cass je obrisala ruke o suknje pokušavajući se riješiti prašine. Soba ju je i dalje
naprosto gušila. »Mislim da smo noćas obavili dovoljno posla«, rekla je. »Hoćeš li
me odvesti kući?«
»Naravno.« Falcov je glas bio iznenađujuće nježan. Obavio joj je ruku oko
ramena kad su krenuli prema vratima. »Hajdemo odavde.«
Uputili su se natrag prema natkrivenom mostu u Fondamenta delle Tette, gdje je
bila usidrena njihova gondola. Cass je osjetila olakšanje kad su pronašli brodicu baš
tamo gdje su je ostavili. Falco se popeo na vozačko mjesto a Cass je sjela u kabinu,
izula chopines i razgibala nožne prste. Noćni je zrak postao oštar i zato je čvršće ovila
ogrtač oko sebe. Okrenula se prema natrag i provirila kako bi vidjela Falca koji je
upravio gondolu prema Velikom kanalu. Gotovo da si je mogla predočiti tkiva pod
kožom njegovih ruku, prsa i leđa kako se kreću u sprezi. Pitala se kako bi bilo
položiti ruke na njega, pod vršcima prstiju osjetiti stezanje njegovih mišića. Kad bi
samo moglo postojati neko mjesto kamo bi mogli otići, zajedno. Pitala se živi li i
Falco u tužnom, malenom sobičku poput Mariabellina. Pokušala je zamisliti kakvo
je to mjesto koje je bilo njegov dom, ali na pamet joj je padala samo mračna soba, s
treperavim svijećama i ležajem na podu.
»One žene u kućama«, izvalila je Cass, iznenađena vlastitom besramnošću. »Bave
li se one raznim stvarima?«
Falco je prestao veslati tek toliko da bi mogao slegnuti ramenima. »Kurtizane
rade razne stvari – pjevaju, sviraju, pišu poeziju. Žene u kućama obično su
prodavačice ljubavi, premda neke rade kao plesačice ili modeli.«
Modeli. Naravno. Zato je Falco tamo bio dobro poznat.
Cass je osjetila kako joj glas postaje grublji. »A što se tiče prodavačica ljubavi,
rade li one razne stvari?«
Falco se nasmijao. Ostavio je veslo i pustio brodicu da plovi nošena zamahom.
»Pitaš me to kao da imam gomilu iskustva s prodavačicama ljubavi. A ja sam morao
štedjeti tjednima da bih mogao platiti modelima za poziranje.«
Cass se nije mogla natjerati da ga pita ono što je zapravo htjela doznati, je li to
što je vidjela u onoj sobi bilo normalno ili nekakva vrsta izopačenosti. Klizava koža,
zvuci, sve to prožeto divljaštvom. Zar su se tako ponašali ljubavni parovi. Je li Luca
očekivao od nje da to rade jednog dana? Okrenula se od Falca kad su prošli most
Rialto. Oba njegova kraja osvjetljavale su vatre u čeličnim loncima, sredina mu je
slabašno sjala pod noćnim nebom.
»Tako je lijep na mjesečini«, rekla je. Nije ga često imala prilike vidjeti ovako.
~109~
»Da, lijep je na mjesečini«, uzvratio je Falco poput jeke. Cass je osjetila njegov
pogled kako joj žari leđa, kao da je gledao nju dok je to izgovarao. Gondola je
usporila, a Falco ju je privezao ispod mosta. Kamena je struktura branila pristup
svjetlu i vjetru, Cass se osjećala kao da se s Falcom nalazi nasamo u toploj, mračnoj
sobi.
»Evo«, rekao je izvlačeći pljosku iz džepa kaputa. »Nazdravimo.«
»A što to slavimo?« upitala je.
»Krenuli smo otkriti identitet mrtve djevojke«, rekao je Falco. »I uspjeli u tome.«
Utisnuo je glatku, metalnu bočicu u Cassin dlan. »Ja to zovem napretkom.«
Cass je oprezno pomirisala pljosnatu bočicu. Tekućina je mirisala oštro i kiselo,
gotovo kao neka kemikalija.
»Što je to?«, upitala je.
»Nekakav vještičji napitak koji sam pronašao u studiju svoga majstora. Hajde,
probaj.« Namignuo je. »Osim ako te nije strah.«
Cass je prislonila usne na bočicu i nagnula je tek toliko da joj nekoliko kapi
tekućine prodre u usta. Zadržala je dah da ne povrati. Štogod da je bilo, imalo je
odvratan okus, nimalo nalik na oštru slatkoću burgundca na koju je navikla.
Falco joj je uzeo pljosku i protresao je kao da joj procjenjuje težinu. »Nisi čak ni
otpila, zar ne?«
»Jesam.«
Falco je ponovno protresao bočicu. »Ne vjerujem ti.«
Cass se nagnula prema njemu i polako mu puhnula u lice. »Vidiš? Možeš osjetiti
taj odurni otrov u mom dahu.«
Falco je pomirisao. »Sve što mogu nanjušiti jest voda kanala, i naznaka cvijeća,
vjerojatno od sapuna kojim pereš kosu.« Približio je lice vrlo blizu Cassinom i
rukom joj uzdigao bradu. »Pokušaj opet.«
Usne su joj bile svega nekoliko centimetara daleko od njegovih. Ispod Falcova
desnog oka uočila je ožiljak u obliku slova V. Obuzeo ju je nerazuman poriv da
usnama dodirne tu malenu nesavršenost. »A sada?« upitala je.
Falco je sklonio uvojak kose s njezina pjegavog obraza i prislonio čelo na
njezino. »Još jednom?« Zatvorio je oči. Položio joj je dlan otraga na vrat i privukao
je k sebi.
Poljubit će je. Ona će mu to dopustiti. Falcovo se lice gubilo u tami dok joj se
približavalo.
~110~
A tada ... to nije bilo Falcovo lice koje ju je krenulo poljubiti. Bilo je Lucino.
Ustuknula je u sjedalu, zaljuljavši gondolu.
Falcove su se oči naglo otvorile. »Što je bilo?«
Cass nije imala pojma što bi rekla. »Kao – kao da sam nešto vidjela«, promucala
je.
Falco je pogledao unaokolo, kao da uvjerava sam sebe kako je nemoguće
ugledati bilo što u tami pod mostom. »Vampira?« Glas mu je odisao sarkazmom.
Cass je odvratila pogled. »Ma, zaboravi. Ne bi mogao razumjeti.«
»O, mislim da razumijem.« Falco se polako okrenuo od Cass. Povlačio je
prstima preko sjajne, crne površine drveta dok se vraćao na stražnju palubu.
»Oprostite, signorina. Nisam namjeravao precijeniti svoj društveni položaj.«
»Ne. Ovaj – nije u tome stvar«, rekla je Cass. Srce joj je treperilo u grudima.
Falco nije ništa rekao. Preskočio je stranicu broda i uputio se stubama koje su
vodile na most. Cass ga je slijedila pokušavajući podići suknje preko ruba broda.
Zateturala je nesigurno osjećajući kako joj vlaga s kamenja prodire kroz potplate
kožnatih cipela. Falco je stajao na sredini mosta rukama se oslanjajući na ogradu.
Zurio je u vodu takvim pogledom da se činilo kako ispod površine vidi ubojice i
otrovne zmije.
Ali, naravno, Falco nije bio praznovjeran.
Cass je pročistila grlo. Kao da joj je netko grudi obuhvatio golemom šakom i
stezao je. »U zadnje vrijeme stalno mislim kako radim nešto što ne bih smjela.«
Falco je kimnuo glavom i dalje piljeći u istu točku. Vilice su mu bile čvrsto
stisnute. »Ne bi trebala toliko razmišljati. Jednostavno učini što osjećaš da trebaš.«
Cass se prisjetila scene pod mostom, Falcove ruke na njezinoj kosi, njegovih
usana koje u tami pronalaze njezine. Nije nimalo sumnjala da bi joj njegov poljubac
godio. Njoj, ali ne i Luci. Ne i Agnesi. »Kako bih mogla znati što bih trebala
osjećati?« upitala je. »Nikad me nisu učili da slijedim osjećaje, samo da budem
poslušna. To me guši. Ponekad mislim da uopće ne mogu disati.«
»Pa sad, prije ili kasnije morat ćeš učiniti nešto što misliš da je dobro za tebe
umjesto da brineš o mišljenju cijelog svijeta. Samo se opusti. Vjeruj u sebe.« Sada
se, barem, Falco okrenuo prema njoj. Na usnama mu je poigravao smiješak. »A ako
jedva možeš disati, to je vjerojatno zbog te utegnute odjeće.«
Cass se nasmijala. Bilo joj je nevjerojatno, neočekivano drago što se nije naljutio
na nju. »U pravu si. Mogla bih se zakleti da mi Siena iz dana u dan sve više steže
rublje. Katkad se pitam radi li to samo zato da me kazni.«
~111~
Za nekoliko su se trenutaka oboje oslanjali o ogradu mosta i gledali tamnu vodu
kanala. Ispod njih je prošla gondola. Čovjek i žena naslonili su se na plišane jastuke
i ljubili se jedva osvijetljeni slabašnim svjetlom lanterne. Cass je opet osjetila kako
joj srce ubrzava. Dah u grudima bio joj težak. »Skini ogrtač«, najednom je rekla.
»Pokušavaš me skinuti?« upitao je Falco. Kiiznuo je iz ogrtača i upitno pogledao
Cass.
»Podigni ga«, naredila je. Namjestila mu je ruke tako da ju je ogrtač zaklanjao i
prtljala po vezicama oko struka. Dok je odvezivala vezice, počela se znojiti; u tami,
ispred nje su lebdjele slike Agnese i Luce, lica ledenih od neodobravanja.
»Jesi li dobro?« upitao je Falco. »Pušeš kao da istjeruješ vraga iz sebe.«
Cass se pojavila minutu poslije, crvena, ali trijumfalna izraza lica. Zamahala je
iznad glave rubljem boje slonovače. »E, sada«, rekla je, »mogu napokon disati.«
Falco je uzeo tkaninu iz njene ruke. Protrljao ju je prstima i odglumio
iznenađenje. »Blagi Bože. Od čega je ovo?« upitao je? » Čelika? «
»Kitova kost« Cass je rukom prekrila usta kako ne bi kriknula kad je Falco bacio
njezin steznik preko ruba mosta Rialto.
»Smatraj se službeno oslobođenom«, rekao je. »Osjećaš li se bolje?«
Cass nije mogla odgovoriti. Nije to mogla opisati, taj osjećaj postupno
slobodnog udisanja i izdisanja, kad je uspjela potpuno upotrijebiti pluća. Baršunska
joj se haljina borala i mreškala na golim grudima, istodobno ju je i grijala i hladila.
Falcovo je čelo ponovno dodirnulo njezino. Nosom joj je prešao preko obraza.
Cassino se srce ubrzalo. No ovaj je put nije pokušao poljubiti. Samo ju je tako grlio
u mraku, usta tako blizu njenih da im se dah vrtložio poput izmaglice nad kanalom.
Diljem grada oglasila su se zvona. Zornica. Falco se ukočio. Uz obalu,
gondolijer je sjeo u brodici i protrljao oči. Promrmljao je kletvu i ponovno legao
prekrivajući se preko glave pohabanom sivom dekom. U daljini, Cass je mogla
vidjeti dva vojnika kako patroliraju na drugoj strani Velikog kanala, a mačevi im
odražavaju blijedu mjesečinu.
»Trebao bih biti negdje drugdje.« Falco se odgurnuo od ograde i krenuo prema
stepenicama koje su se spuštale na kanal.
»Opet?« Čak su se i taverne već zatvorile. Cass se pitala provode li se Falco i
njegovi prijatelji u bordelima. Naravno, rekao je kako si to ne može priuštiti, ali što
bi drugo radio tako kasno? Kockao? Krao?
»Imam ... nekog posla koji bih trebao obaviti«, rekao je nastojeći zvučati
bezbrižno. Ali nije potpuno uspio u tome.
~112~
Cass se nije dala smesti. »Posla?«, ponovila je podrugljivo prateći ga. »O kakvom
se to poslu može raditi u ovo doba?«
Falco se okrenuo i pogledao Cass pogledom od kojeg je protrnula. »Ne pitaj«,
rekao je, »pa ti neću morati lagati.« Bez riječi je zauzeo položaj na veslačkoj
platformi.
Cass je osjetila kako je obuzima hladnoća dok je Falco vozio gondolu niz Veliki
Kanal u otvorenu lagunu. Nošena vjetrom, kosa joj je šibala po licu i tjerala suze na
oči. Cass se okrenula i bacila pogled na njega. Oči su mu bile uprte ravno naprijed,
gledao je ravno kroz nju. Cass nije mogla shvatiti što je pošlo po zlu. Je li se naljutio
što ga nije poljubila? Je li požalio što je to uopće pokušao?
Cass je zatvorila oči. Razmišljala je o tome što će zapisati u dnevnik kad se vrati
kući. Poželjela je pisati o Mariabelli. I o paru u mračnoj sobi – suprotstavljenom u
mješavini ljubavi i divljaštva. I mađioničaru i njegovim trikovima. Cass je željela
znati kako ih je izveo.
A tu je i Falco. Hoće li se usuditi pisati o njemu? O tome kako se osjećala kad je
shvatila da je namjerava poljubiti, kad joj je srce naraslo, postalo preveliko za
njezine grudi, kao da je procurilo kroz vezice korzeta i prostrlo se na sve strane
svijeta?
Caspita. U što se to upustila?
Gondola se propela unatrag kad je Falco snažno zategnuo konopac. Cass je
pogledala prema gore, iznenađena što su se tako brzo vratili u vilu. Falco je iskočio
iz brodice i okrenuo se prema njoj s izrazom iščekivanja.
»Što to radiš?« upitala je. »Mislila sam da moraš poći nekamo.« Nije uspjela
spriječiti prizvuk povrijeđenosti u glasu.
»Otpratit ću te do kuće, naravno.«
»Mogu i sama, hvala ti.« Cass se nesigurno prebacila preko ograde gondole
stišćući chopines lijevom rukom. Ogrtač joj je zapeo za brod. Jedna drvena cipela
iskliznula joj je iz prstiju i sletjela u plićak. »Mannaggia«, promrmljala je pa posegnula
za mokrom cipelom. Progurala se i prošla ispred Falca po travnjaku.
Falco ju je dostigao s lakoćom. »Cassandra, ne budi nerazumna. Ubojica može
biti bilo gdje.«
Nije odgovorila. Uputila se prema stražnjoj strani vile trudeći se ignorirati ga
dok je skakutao oko nje po njegovanom travnjaku. Nije ju mogao isključiti iz svog
života tijekom cijele vožnje, a onda se praviti da je sve u redu. Cass je zavukla rake
~113~
u džepove ogrtača. Prsti su joj se sklopili oko komada tkanine – njezine maramice.
Sjetila se Madinih riječi. Ako je zadrži na koji tren, tvoj je.
Je li se htjela dopasti Falcu? Nije bila sigurna u to.
»A presto«, rekao je Falco uz plitki naklon. »Do vrlo skorog viđenja.«
»Dobro.« Cass je suzbila suze koje je osjetila u grlu i očima. Ako se okrene,
makar samo za trenutak, znala je da će zaplakati.
Ali zašto? Što se to dogodilo? Nije znala. Pustila je da joj maramica klizne iz
džepa dok je brzo ušla u kuću i zatvorila vrata iza sebe bez okretanja.
Naslonivši se na zid kuhinje, Cass se natjerala da duboko diše. Usamljena joj je
suza krenula niz obraz, a ona ju je grubo otrla s lica. Okrenula se i pogledala kroz
prozor od debelog stakla. Falco je još bio tu. Podigao je njezinu maramicu. U
njegovim je rukama izgledala tako malena. Zastao je na trenutak, pogledao stražnja
vrata, a zatim spremio tkaninu u džep. Preplavljena noćašnjim događajima i
komešajućim osjećajima, Cass je polako pustila svoje tijelo da klizne na pod. Ovaj
put nije uspjela spriječiti suze.
~114~
»I suza i oluja
sastoje se od vode,
što ih čini najumilnijim i
najrazornijim silama na planeti.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~115~
11. poglavlje
ivianino lice nalazilo se posvuda – u zrcalima, u sjenama, zurilo je u Cass iz
napola ispražnjenog tanjura s večerom. Svijedoplave oči pratile su svaki
Cassin pokret – tužne,
– optužujuće. Zašto me još niste pronašli?
Cass je izletjela van kako bi pobjegla od mramornog kipa svoje mrtve prijateljice
u portegu, samo da bi ugledala njezinu malenu šaku kako poseže prema njoj izlazeći
iz pjeskovitog tla Agnesina cvjetnog vrta, dok joj se prsti uvijaju kao latice orhideje.
»Ovo nije stvarnost«, rekla je Cass samoj sebi posrćući preko travnjaka pred
kućom dok nije stigla do staze koja je vodila prema obali.
»Cassandra.« Vlažni ju je vjetar dozivao Livianinim zvonkim glasom.
Cass je prekrila uši rukama. Stigla je do obale gdje se bljesak sunca odbijao od
pijeska bojeći tlo pod njezinim nogama porculanski bijelom bojom. Dolazila je
plima i svaki udar valova nanio bi gromadu leda. U svakom komadu leda bila je
djevojka, zatočena. Cass se željela okrenuti, pobjeći, no umjesto toga počela je
prstima trgati led. Sunce ga je počelo topiti, a hladna je voda tekla niz Cassino tijelo
u ledenim mlazovima, smrzavajući je ...
Cass se uspravila u krevetu, potpuno odjevena. Koža joj je bila hladna i vlažna,
jastuk natopljen znojem. Na krevetu, do nje, ležala je Danteova Božanska komedija.
Mora da je zakunjala čitajući je. To nije bilo stvarno. Samo san. Po iščezavajućem
svjetlu iza prozora Cass je shvatila da se spustio sumrak dok je spavala.
Siena se nagnula nad Cass, crta lica bezličnih u prigušenom svjetlu. »Oprostite
što Vas budim, ali imate posjetu«, rekla je uz hihot. »Vaš pristali mladić.«
Falco. To je morao biti on. Cass je zaustila da ispravi Sienu – to nije bio njezin
mladić, per se – ali je odustala. Kakve to veze ima u vidu grandioznog plana
istraživanja umorstva?
San joj je pročistio misli. Prošla su dva dana otkako su ona i Falco posjetili
bordel, dva dana tijekom kojih ju je proganjalo Livino lice – u snovima, u sjenama
koje bi noću progutale vilu. Morala je pronaći Livino truplo, morala je zaštiti sebe
od ubojice. Sve drugo što se odvijalo između nje i Falca – dodiri, pogledi, gotovo
pa poljubac – bilo je nevažno. Nije bilo vrijeme da joj pažnju odvlače osjećaji koje
nije mogla razumjeti.
L
~116~
Ali Cass nije mogla odagnati žmarce u želucu pri pomisli da ju je Falco došao
posjetiti. I sama pomisao da se nalazi u vili zažarila joj je krv u žilama. Posljednja
dva dana provela je u agoniji iščekivanja i prepuštenosti sudbini pitajući se hoće li
ga opet vidjeti te što će poduzeti u vezi s Mariabellom i Livi. Počela je duboko
disati i ukorila samu sebe što je tako lakomislena. Možda joj je samo došao vratiti
maramicu. Što bi Mada rekla na to?
Provukla je prste kroz valovitu kosu, izvukla se iz kreveta i navukla meke,
kožnate cipele. Krenula je prema vratima sobe.
Siena se nakašljala u šaku i ispriječila se između Cass i vrata.
»Što to radiš?« upitala je Cass pokušavajući zaobići svoju pratilju. Sada, kad je
odlučila da se osjećaji neće ispriječiti između nje i Falca, htjela ga je odmah vidjeti
kako bi potvrdila svoju odluku.
»Zašto Vam najprije ne bih malo uredila kosu?« upitala je Siena. »Dobro je
pustiti muškarca da malo čeka.«
Cass je htjela odbiti taj prijedlog. A zatim je uhvatila svoj odraz u ogledalu na
toaletnom stolčiću i zamalo kriknula. Komad kose spleo joj se poput mišjeg
gnijezda, a lijevi joj je obraz bio crven i nabrekao od spavanja na njemu. Čak i ako
će Falco i ona biti samo prijatelji, to nije značilo da bi trebala hodati po vili kao
nekakva grozna crkotina koju je voda nanijela na rub kanala.
»Možda bi uistinu bilo dobro da malo pričeka«, rekla je. Sjela je na stolac ispred
toaletnog stolčića, a Siena joj je raščešljala kosu i splela je u pletenicu. Smotala je
pletenicu u punđu i pričvrstila je ukosnicama puštajući nekoliko pramenova da joj
padnu ispred ušiju.
Zatim je utrljala malo nježne, bijele kreme u Cassin zacrvenjeni obraz. Krema ju
je peckala. Cass je osjetila kako joj se koža hladi.
»Evo«, rekla je Siena. »Još samo malo.« Siena je otišla do ormara i vratila se sa
srebrnim steznikom i odgovarajućim rukavima. Skinula je zgužvanu plavu bluzu s
Cass i uvezala je u blistavo srebro.
Cass je pogledala u zrcalo i kimnula u znak odobravanja. Siena je bila pravo
čudo. Djevojka je počela pospremati, a Cass se uputila prema stubištu očekujući da
će je Falco čekati u kuhinji. Naprotiv, bio je u portegu, sjedio na stolčiću ispred
Agnesine harfe. Cass se nasmiješila pri pomisli kakvu bi mu bukvicu Agnese očitala
kad bi ga uhvatila kako se glupira oko njezina najdragocjenijeg blaga.
Bio joj je okrenut leđima, lica oslonjenog o izrezbarenog kerubina dok je
odsutno trzao žice. Cass se zagledala u nj, promatrala pokrete njegova vrata, leđa i
~117~
ramena: jedva zamjetne, pa ipak nepovezane pokrete. Sjetila se što je rekao na
groblju. Ljudsko je tijelo simfonija. Sitni, isprepleteni pokreti ujedinjeni u pjesmu.
»Bilo je i vrijeme«, rekao je, a da se nije okrenuo.
Zatim se ipak polagano okrenuo. Plave oči. Nahereni smiješak. Cass ga je
krenula pozdraviti, ali glas joj je zastao u grlu. Posegnula je za zakrivljenim rubom
stubišnog rukohvata, primila broncu na trenutak, podsjetila se da među njima nema
mjesta osjećajima. Nema. Mjesta. Osjećajima. Pogledala ga je, osjetila kako joj usne
oblikuju smiješak nevezan s bilo kakvim naredbama pristiglima iz mozga.
Falco je podigao obrvu. »Prelijepa žena koja šuti. San svakog muškarca.«
»Vidim da se osjećaš kao kod svoje kuće«, uzvratila je Cass. »Nisam te očekivala
noćas.« Niti ikada.
»Mislio sam da ćeš dosad već naučiti da od mene možeš očekivati samo
neočekivano.« Falco je ustao sa stolčića ispred Agnesine harfe i sad je na Cass bio
red da podigne obrvu. Falco je na sebi imao laganu bijelu košulju, a preko nje
izvezeni crno-bijeli prsluk te hlače do koljena. Kosa mu je i dalje padala u kovrčama
na lice, ali izgledala je zaglađenije nego obično, kao da ju je pokušao ukrotiti
nekakvom kremom.
»Zašto si se tako obukao?« upitala je. »Ideš na misu?« »To bi išlo malo teže jer
Falco čak nije ni vjerovao u Boga. Cass i dalje nije mogla probaviti te njegove
bizarne zamisli.
»Idemo na zabavu«, rekao je uz blistavi osmijeh.
»Mi?« Prije dvije noći samo što je nije šutnuo iz gondole; zatim je praktično
iščeznuo. A sada bi je vodio na zabavu. Cass se pitala zbunjuje li Marco i Madalenu
podjednako kao on nju. S Lucom si barem mogao znati na čemu si. Dobri, stari,
pouzdani Luca. Bez ikakvih tajni. Caspita. Cass je stvarno trebala pročitati njegovo
zadnje pismo. Njezin će zaručnik sigurno očekivati nekakav odgovor.
»Joseph Dubois održava bal. Mislio sam da bismo mogli malo pronjuškati
uokolo.« Falco se poigravao izvezenim ukrasima na svilenom prsluku. »Duboisov
će domjenak biti tako krcat gostima da nikome nećemo upasti u oči ako budemo
izgledali kao dio ekipe. Neću imati mira dok ne budem znao da si sigurna od onog
ubojice koji voli sjeći ljude, ma tko on bio.«
Laskala joj je Falcova zabrinutost za nju, ali činila ju je i pomalo sumnjičavom.
Ipak, Cassino je srce veselo poskočilo u grudima. Kreću u još jednu avanturu.
Istraga je i dalju u tijeku.
~118~
Zacijelo će moći nešto pronaći u palazzo Dubois. Gazda imanja bio je povezan s
Mariabellom, a i nestalom služavkom, Sophiom.
On je usto bio i sadašnji Felicianin poslodavac, jedan od najbogatijih,
najmoćnijih stranaca u Veneciji. Madalena je do sada već spomenula bal jednom ili
dvaput. Cass je dobila službenu pozivnicu prije nekoliko tjedana, ali Agnese je ju
bacila. Otkako se Cass zaručila, teta je sve njezine društvene kontakte s muškarcima
proglasila »frivolnima«.
»Prošvercat ćemo te na zabavu gdje me bilo tko od posluge ili gostiju može
prepoznati?« Cass je već mogla zamisliti skandaloznu situaciju kad se ona, smjerna
zaručnica Luce de Perage, pojavi na javnom događaju s drugim muškarcem.
Falco je primio Cass za ruku i poveo je prema ulaznim vratima vile. »Ne brini.
To će biti bal pod maskama. Nitko te neće prepoznati.«
»Nemam masku«, rekla je Cass pogledom lutajući po portegu kao da će se maska
nekim čudom materijalizirati preda njom.
»Prepusti to meni«, rekao je Falco uz blistavi osmijeh.
Povijena u dvorištu Duboisove palače, lica pritisnuta uz bodljikavo lišće grma
borovice, Cass se pitala je li bila dobra zamisao sve prepustiti Falcu. I dalje nisu
imali maske, a Cass nije mogla skinuti pogled s Feliciane dok je plavuša paradirala
po portegu gospodina Duboisa, izrazito našminkana, u blistavoj zlatnoj haljini.
Nosila je frizuru od sitnih pletenica spiralno uvezanih u cifrasti stožac.
Cass je zatomila želju da potrči uz stepenice i zagrli Felicianu, da popriča s njom
kao i obično, da je pita za najnovije gradske tračeve. Čak i u odjeći sluškinje, Sienina
je starija sestra bila oličenje glamura. Lako bi je se moglo zamijeniti za gošću da nije
vješto balansirala srebrnim poslužavnikom s kanapeima na vitkom ramenu.
»Eno.« Falco je pokazao na maskirani plesni par koji je kliznuo kroz staklena
vrata i krenuo niz stepenice koje su vodile iz plesne dvorane u vrt. On i Cass
čučnuli su iza grma kad je par sjeo na mramornu klupu svega pola metra od njihova
skrovišta.
Čelični lonci s vatrama obješeni na vanjski zid palače jarko su buktali kupajući
dvorište rasplesanom svjetlošću. Cass je zadržala dah, sigurna da će ona i Falco biti
otkriveni svakog trena. Potočić znoja krenuo joj je niz vrat.
~119~
Par je skinuo maske, a muškarac se nagnuo nad mladu ženu da je poljubi. Cass
je rukom zaštitila lice i odšuljala se do klupe prije nego što ju je Falco uspio
zaustaviti.
Ljubavnici su utonuli u dubok zagrljaj, lica su im se u tami stopila u jedno. Cass
je osjetila ubod zavisti. Pomislila je na izbjegnuti poljubac pod mostom Rialto, na
blistave boje koje su procvjetale u njoj pod Falcovim dodirom. Trebala mu je
dopustiti. Bila bi to njihova mala tajna.
Koliko će joj se često uopće pružiti prilika za male tajne?
Ukrala je maske s klupe i veću bacila prema Falcu. Njezina je maska bila crna i
tamno ljubičasta, urešena perjem i sićušnim blistavim draguljima. Čvorak, Cass je
prepoznala masku. Maska joj je prekrivala samo gornji dio lica, ostavljajući
otkrivena usta i bradu. Nadala se da će to biti dovoljno da prikrije svoj identitet.
Zavezala je kožnatu uzicu iza glave i namjestila kljun tako da može vidjeti kroz
izreze za oči.
Falcova je maska bila od sivkasto smeđe svile, opšivena vrpcama narančastog
baršuna, za koje je Cass pretpostavila da predstavljaju lavlju grivu. Usta su bila
izvijena prema gore u mačjem kezu.
Pošli su uz mramorno stubište u napučeni portego koji je te večeri predstavljao
plesni podij. Soba je bila sva u kristalima i zlatu. Duždev portret, u zlatnom okviru
ukrašenom rubinima, visio je na jednom užem zidu. Do njega se nalazila slika
signora Duboisa u još raskošnijem okvira. Iza dugačkog stola za zakusku krcatom
čašama vina i pladnjevima s mesnim pitama, na mramornim su stalcima bili izloženi
komadi oklopa i prekriženi mačevi. Na suprotnom kraju portega, venecijansko
plemstvo i bogataši plesali su na gudačku glazbu, a neki su u manjim skupinama
razmjenjivali priče i tračeve. Zamor razgovora i topot plesnih koraka povrh glazbe
naprosto ju je preplavio.
»Što misliš, gdje bismo mogli pronaći čuvenog signora Duboisa?« upitao je Falco.
Gass se propinjala da ga potraži u moru haljina i maski. Pretila žena u haljini
boje bijele kave stajala je tik do vrata, a okruživao ju je krug žena. Donna
Domacetti. Unatoč maski labuda, glomaznost ju je odavala. Vriskav glas donne
Domacetti probijao se iznad sve te buke. Činilo se da priča priču o tajnom sastanku
uglednog senatora i mlade kurtizane kojemu je svjedočila s prozora svoga portega.
Tijekom toga čina, sirotom se senatoru noga očito zaplela u kožnati zastor kabine,
poderala ga i tako ga otkrila pogledima ulice pune trgovaca koji su se vraćali kući
nakon dugog i napornog tržnog dana. Cass se zgrozila kad se iz žene prolomio
~120~
gromoglasan grohot, a vojska njezinih zamaskiranih obožavateljica je uzbuđeno
zapljeskala.
»Nisam ga još vidjela«, rekla je Cass pretražujući more uzvanika.
»I što ćemo sad?« rekao je Falco i poveo Cass do zida s oružjem i oklopom
položenima na postolja prekrivena baršunom. »Je li on taj koga tražimo?«
Usprkos tome što je bio stranac, Joseph Dubois poslovao je s brojnim imućnim
Venecijancima uključujući Madalenina oca. »Dubois je iznimno cijenjen ... «, Cass je
rekla sumnjičavo. »Ima poznanstva u Senatu, vjerojatno čak i u Vijeću desetorice.
Ali čudno je to da su nestale čak dvije djevojke iz njegova okruženja.«
»Pravo je pitanje«, rekao je Falco promatrajući maskirane plesače kako se
jednoobrazno kreću i plješću na plesnom podiju, »zašto bi itko poželio povrijediti
prelijepu ženu?« Pogled mu se zamračio. »Pitam se je Ii Mariabella sumnjala da se
nalazi u opasnosti. Žrtve obično ubija netko tko im je poznat. Netko kome
vjeruju.«
Cass se pitala kakve se to mračne uspomene vrzmaju Falcovom glavom, ali prije
nego što ga je uspjela išta upitati, sjaj se vratio u njegove oči, a on ju je zavrtio oko
njezine osi. »Pa, to je utješno«, rekla je Cass kad ju je privukao bliže. »Trebala bih se
osjećati savršeno sigurnom. Jer tebe jedva da poznajem.«
»Rekao sam obično«, zadirkivao ju je Falco ponovno pogledavajući muškarca i
ženu koji su se vrtjeli po podu portega. »Hoćeš li se naljutiti ako ti kažem da ne znam
plesati?«
Cass je odmahnula glavom. »Ovdje smo došli poslom.« Cass je zurila u leđa
djevojke tamne kose koja je nosila tirkiznu i ljubičastu suknju preko nevjerojatno
širokog obruča. Rep haljine i šešir bili su joj ukrašeni paunovim perjem. Je li to
bila... ?
Bila je. Madalena, poluskrivena ispod maske obasute draguljima, stajala je pokraj
stola za zakusku i pijuckala vino iz pehara od puhanog stakla. S druge strane sobe,
iza kaosa elegantno odjevenih rasplesanih tijela, nasmijanih lica pod maskama,
treperećih svijećnjaka i prepunih čaša, njezina prijateljica kao da nikad nije bila
udaljenija od nje.
»Vidjela sam prijateljicu kod stola za zakusku«, rekla je Cass okrenuvši leđa
Madaleni. Madu ne bi začudilo to što je Cass došla, ali bila bi šokirana kad bi
shvatila da je na bal došla u Falcovom društvu.
~121~
Odjednom, Cass se osjetila odvojeno, kao da pluta u čamcu ostavljenom na
jakim valovima lagune, sama i bez vesala. Sve što je poznavala blijedjelo je sve više i
više.
A tad joj se Falcov dlan našao na ruci. »Dođi.« Poveo je Cass prema drugom
kraju sobe. »Pogledaj. Tamo je naš vrli domaćin.« Pokazao je prema višeslojnoj
mramornoj fontani s kipovima zlatnih ptica na svakoj razini. Goleme svilene
zastave s obiteljskim grbom Duboisovih – zlatnim grifonom s isukanim plamtećim
mačem – okruživale su obje strane vodoskoka. Bilo je očito da visoki, tamnokosi
čovjek s maskom ratnika, oslonjen o fontanu, cijeli prizor promatra sa
zadovoljstvom. Činilo se kao da se cijela soba vrti oko njega. Signor Dubois. Cass bi
ga mogla uvijek prepoznati, s maskom ili bez nje. »Idem porazgovarati s njim«,
rekao je Falco. »Volio bih doznati nešto više o njegovu ukusu u vezi s nježnijim
spolom.«
»Ali ne možeš samo tako ... «
Falco se utopio u gomili prije nego što je uspjela dovršiti rečenicu. Probio se do
čovjeka u zlatnoj odjeći i s maskom ratnika.
Dubois je pružio ruku Falcu bez oklijevanja. Na nekoliko Francuzovih prstiju
blistalo je prstenje. Gledala je s divljenjem kako mu se obrve mršte i opuštaju dok
se pravio kako je prepoznao Falca.
Oko nje su se buljuci maskiranih plesača u ogrtačima i haljinama jarkih boja
vrtjeli po podu prekrivenom dvobojnim kvadratima. Bilo je vruće, a zrak je bio
težak od mirisa hrane, znoja i parfema. Cass se zamutilo u glavi. Znoj joj se počeo
nakupljati na čelu i curiti prema očima. Odigla je perje s lica i zamahala rukom pred
licem kako bi došla do zraka. Kad bi samo mogla na koji trenutak skloniti masku s
lica i izložiti ga zraku.
Pogledom je potražila Felicianu i Madu, ali nije ih uspjela vidjeti u kovitlacu
mase. Baš kad je razmišljala bi li potpuno sklonila masku s lica, čovjek sa šarenom
plemenskom maskom prišao je Josephu s leđa. Cass je naglo zatreptala. Već je
negdje vidjela tu divlje razbarušenu bijelu kosu.
To je bio čovjek dugačka lica iz zgrade u Castellu, kuće s organima. I truplima.
Cass se udrvenila. Ako je ona znala kako on izgleda, postojala je izvjesna
mogućnost da bi i on mogao prepoznati nju. Ušeprtljala se kako bi vratila masku na
mjesto, ali drhtavim je prstima čvor uspjela vezati samo napola. Čovjek je zastao
nekoliko koraka od Josepha, a tada primijetio Falca. Polako se primakao. Falco je
~122~
kimnuo glavom i ispričao se, ali Cass se mogla zakleti da su se čovjek izdužena lica i
Falco prepoznali.
Falco se vratio Cass i povukao je u kut sobe koji je bio ponešto mirniji. »Izgleda
da naš signor Dubois nije vidio Mariabellu duže od tjedan dana«, rekao je prigušenim
glasom. »Koliko čovjek može nisko pasti kad ga čak i njegova plaćena pratnja
počne ignorirati?«
Cass je Falca čula samo napola. »Onaj čovjek«, rekla je. »Tko je on?«
»Koji čovjek?« Falco je pogledao uokolo.
Cass se namrštila pod maskom. »Čovjek u obojenoj masci koji je razgovarao s
Duboisom i tobom. Ti – ti ga poznaješ.«
I Cass i Falco okrenuli su se prema Duboisu. Čovjek dugačkog lica položio je
ruku na rame svoga domaćina. Činilo se kao da uživaju u nekoj zajedničkoj šali.
»Ne poznajem ga«, rekao je Falco. »Mora da je neki Duboisov prijatelj.«
»E pa, ja ga poznajem. To je čovjek koji me zamalo ulovio. Iz okruga Castello.«
Glas joj je zadrhtao. »Mrtva tijela u limenim kadama. Podsjeća li te to na što?«
Izraz Falcova lica bio je skriven maskom lava, ali ton mu je bio bezbrižan.
»Sigurno si pogriješila. Tamo je bilo mračno kao u loncu. Nisi mogla nikoga jasno
vidjeti.«
»Nisam pogriješila.« Uzmaknula je od Falca. Događaj kad joj je haljina zapela za
slomljeni prozor vratio joj se u nizu fragmentiranih slika. Falco je povlači. Ona
gleda unatrag, prema čovjeku izdužena lica. Bijela kosa. Namrštene bore na njegovu
čelu. Njegove ruke kojima poseže za njom, prsti koji samo što joj se ne sklope oko
nogu. Cass ga nikada neće zaboraviti. Njegova je slika ostala postojano urezana u
njezin um.
»Ali moraš priznati da se bojiš vlastite sjene«, istaknuo je Falco s laganim
smiješkom zbog kojega ga je Cass poželjela zadaviti. »A čak i ako je to bio isti
čovjek, teško da nas je mogao dobro vidjeti. Nema šanse da će nas prepoznati pod
našim maskama.«
»Mogla bih se zakleti da ste razmijenili poglede«, ustrajala je Cass. Nije htjela
omogućiti Falcu da izbjegne temu. »Baš kao da ste se već sreli.«
»E, sad mi je posve jasno da ti se privida«, rekao je s uzdahom. »Dopusti da ti
donesem piće. Smirit će ti živce.« Ne pričekavši odgovor, Falco je otišao prema
okruglom stolu s raznobojnim peharima od puhanog stakla aranžiranih u piramidu.
Dohvativši jednu čašu, u žurbi je zamalo srušio drugu. Očito Cass nije bila jedina
čiji su živci bili napeti.
~123~
Okrenula se natrag prema čovjeku u obojenoj plemenskoj masci. Na svjetlu je
izgledao prilično bezopasno, ali Cass je znala da je to on. A znala je, također, i to da
je Falco lagao u vezi s njim.
Cass je morala doznati zašto.
Falco se vraćao s dvije čaše vina i zato je Cass djelovala brzo. Kad je brineta
perlama ukrašene maske pozvala Duboisa na ples, Cass je duboko udahnula i
probila se kroz gomilu dok nije stala pokraj čovjeka izdužena lica.
»Kao da Vas znam odnekuda«, rekla je nastojeći da joj glas ostane miran. »Jesmo
li se već negdje sreli?«
»Angelo de Gradi«, rekao je čovjek podižući Cassinu desnu ruku do svojih
usana. Obiteljski liječnik Duboisovih. A Vi?«
Cass je zastala pokušavajući izmisliti uvjerljivi identitet. Proklinjala je samu sebe
što to nije predvidjela. Obrazi su joj se zacrvenjeli dok je pokušavala odgovoriti.
»Ah«, rekao je Angelo. »Još jedna Josephova dama. Morate mi oprostiti. Mislio
sam da voli crnje ptice, prije gavrane nego čvorke.« Posegnuo je kako bi joj
pomilovao perje oko očiju, a težina njegove ruke odriješila je napola svezani čvor.
Cass je osjetila kako joj maska počinje padati. Pritisnula ju je rukom o lice kako bi je
spriječila da je ne otkrije.
»Moram Vam reći da mi i Vi izgledate odnekud poznato, signorina ... « Angelo je
zastao čekajući da mu Cass kaže svoje ime. Bore na njegovu čelu produbile su se. U
debelim je prstima uvrtao čašu s vinom.
Činilo joj se kao da se soba počela polako vrtjeti oko nje. Svaki njegov, pa i
najmanji pokret, sve više je uvjeravao Cass da je to taj čovjek. Duboko je udahnula.
Nije bilo vjerojatno da bi je Angelo mogao napasti u sali punoj najutjecajnijih žitelja
Venecije.
»A možda ni nemate ime?« upitao je kao da ga to zabavlja.
»Imam«, rekla je Cass nadajući se da je uspjela u glas unijeti notu očijukanja. »Ali,
kad bih Vam ga sad rekla, upropastila bih čaroliju.«
Angelo je baš htio odgovoriti kad se između njih uvukao visoki čovjek s
maskom od crnog i smeđeg perja, otvora za oči uokvirenih zlatom; to je, valjda,
trebalo predstavljati sokola.
»Ispričavam se«, rekao je pružajući joj ruku. »Je Ii signorina slobodna za ples?«
»Vrlo rado, hvala Vam.« Cass je pridržavala masku za kljun dok ju je čovjek
vodio dalje od liječnika. Pred očima su joj bljeskali prizori rasporenog psa i posuda
~124~
s organima. Cass je sada znala tko je čovjek izdužena lica. Ali nije znala je li upleten
u Mariabellino umorstvo.
»Uživate li u balu?« upitao je čovjek s maskom sokola dok su se neodlučno
kretali popločenim podom i pokušali uklopiti u ostatak plesača. Cass je čvrsto
svezala masku i osjećala se znatno bolje s dvostrukim čvorom na glavi. Za razliku
od većine gostiju koji su za ovu večer odjenuli najživopisniju odjeću, ovaj je čovjek
bio sav u crnom. Čak mu je i kosa bila sakrivena duboko nataknutim crnim
šeširom.
»Da.« Cass je bacila pogled preko ramena. Angelo se uputio prema staklenim
vratima koja su vodila u dvorište. Falco je nekamo nestao.
»Srce Vam udara«, primijetio je čovjek kad je spojio ruke s Cassinim i sporo se
okrenuo oko nje u krugu. »Osjećam kako Vam krv kola pod kožom.«
»Puno sam plesala«, odsutno je rekla Cass. Čovjek ju je pustio ispod nisko
spuštenog svijećnjaka. Kad je Cass ponovno zakoračila u vanjski red plesača,
pogledala je nagore u grimizne svijeće. Kapljica voska pala joj je na nadlanicu, i
Cass je poskočila. Desna je ruka čovjeka-sokola uštipnula Cassin grudni koš kad ju
je krenuo ponovno zavrtjeti. Pramen njezine kose upetljao mu se među prste, a
Cass je ustuknula.
»Oprostite«, rekao je. »Imam problema s kretnjama ruke. Ozljeda iz rata.«
Cass je podigla pogled prema njemu i pokušala zamisliti lice iza kljuna od oniksa.
Čula je natruhu stranog naglaska. »Znači, ratovali ste protiv Turaka? Kako je to
bilo?«
»Teško. Neugodno. Brutalno.« Muškarčeva se ruka i dalje tresla na njoj. »Ipak,
bilo je izvjesne ljepote u svemu tome.«
Cass je zadrhtala. »Kako rat može biti lijep?«
Čovjek nije odgovorio. Prestao je plesati. »Od koga se to skrivate, Cassandra?«
Cass je, na trenutak, osjetila kao da je zarobljena u ledenoj kocki. »Kako – kako
znate moje ime?«
Čovjek se nagnuo tako blizu da joj je crno i smeđe perje njegove maske
dodirnulo kožu. »Znam ja mnogo toga«, rekao je. Plesom ju je poveo prema
periferiji sobe. U njegovu kretanju bilo je nečeg teatralnog. Cass je pokušavala
osloboditi raku iz njegove, ali on je samo pojačao stisak.
Je li moguće da se iza maske skrivao Maximus Čudesni? Je li mu Cass rekla svoje
ime? Nije bila sigurna. Građa je odgovarala, a crni joj je šešir bio poznat. Cass se
~125~
pokušala prisjetiti boje i ritma mađioničareva glasa, ali nije uspjela. Posrnula je i
gotovo se sudarila sa ženom ispred sebe.
»Faites attention«, rekao je čovjek-sokol.
Faites attention? Cass je dovoljno dugo učila francuski da bi znala kako to znači
budite pažljiviji. Ali, tko je bio taj čovjek i zašto joj se obratio na francuskom? Jedina
osoba koju je Cass poznavala u Francuskoj bio je Luca, njezin zaručnik. »Morala
bih se vratiti k svom prijatelju«, rekla je Cass pokušavajući zvučati bezbrižno,
samosvjesno, premda joj je srce udaralo u ušima.
»Vašem prijatelju«, rekao je čovjek kao da ga to zabavlja. »Pitam se kako bi se
dopao Vašem zaručniku.«
Prije nego što je Cass uspjela išta odgovoriti, čovjek joj je prinio ruku k ustima i
poljubio je; zatim se skladno uklopio u gomilu plesača. Krenuo je prema dragoj
strani okrećući se u rukama visoke plavuše u sivoj haljini dubokog izreza i maskom
crne mačke. Cass ga je promatrala na trenutak osjećajući se kao da će joj srce
eksplodirati. Nije mogla shvatiti kako je čovjek-sokol mogao znati za njezine
zaruke.
Zatim joj je sinulo: donna Domacetti. Naravno.
Jedno je bilo sigurno: prepoznali su je. Morala je otići, odmah.
Cass je tražila Falca u gomili. Spazila ga je pokraj stola s pićem, kako u jednoj
ruci balansira dvije čaše šampanjca dok razgovara s Duboisom. Kad im se Cass
približila, Dubois je zabacio glavu unatrag i potapšao Falca po leđima kao da su
najbolji prijatelji. Cass se pitala kakvim ga je to lažima napunio Falco.
Ako je Falco bio tako vješt manipulator, kako je Cass mogla vjerovati bilo čemu
što joj je rekao?
Kliznula je iza Falca, pazeći da ne bude Duboisu na vidiku, i položila mu ruku
na struk. »Moramo poći«, rekla je tiho.
»Samo trenutak«, rekao je. »Preko puta dvorane je mali salon. Kako bi bilo da
me pričekaš tamo?«
Cass nije željela ostati u plesnoj dvorani niti trenutka više. »Dobro«, rekla je i
uputila se prema pročelju Duboisove palače. Čim se odmaknula od vrućine i
zbijenosti gomile, osjetila se bolje. Ovdje je bilo prostora i mira, i bilo je puno,
puno hladnije. Otkucaji srca počeli su joj se usporavati do uobičajenog ritma.
Šetala je kroz salon koji je više podsjećao na muzej nego na prostoriju u kojoj se
stanuje. Cass se zaustavila ispred reda grčkih skulptura izloženih ispred predivnog
murala Akropole. Partenon je stajao na sljemenu brda, s razbacanim manjim
~126~
hramovima ispod. Cass je kleknula da pročita urezani natpis ispred kipa koji joj se
najviše svidio, žene bez glave, s briljantno bijelim krilima. Nika sa Samotrake.
Kad je Cass posegnula da dodirne majstorski isklesano krilo, sjena se nadvila
nad božičin mramorni lik. Zrak je postao gust. Cass je osjetila tuđu prisutnost u
sobi. Okrenula se sporo, pogledom temeljito pretražila prostoriju, ali salon je bio
pust. Samo kipovi i balkon iznad nje koji je služio za prikaz Duboisove zbirke
grčkih slika.
»I opet se bojiš vlastite sjene«, promrmljala je Cass.
»Tu si, ptičice moja.« Falco je ležerno ušetao u salon. »Pričaš sama sa sobom?«
upitao je.
Cass se kiselo nasmiješila, ali nije odgovorila. Primila je Falca pod ruku i
ponovno pogledala po prostoriji. I dalje je imala neugodan osjećaj da je netko
promatra. Na trenutak, pogled joj je privukla baklja na zidu, čiji se plamen
odjednom razdvojio i opet sjedinio.
Kad je odvratila pogled od baklje, pred očima su joj plesale pjege. Ali, jedna od
njih nije plesala. Padala je. Cass je promatrala kako prolazi kroz balustradu balkona
i polako pada prema tlu. Ispružila je ruku da je uhvati.
Na dlan joj je palo crno-smeđe pero.
~127~
»Delirij mogu izazvati razni uzročnici:
nerazmjer tjelesnih tekućina, trovanje,
jaka groznica te, naravno, ludilo.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~128~
12.poglavlje
azubljena munja proparala je nebo.
»Bit će bolje da požurimo«, rekao je Falco. Spustio je svoju masku lava
na dok ispred Duboisove palače.
On i Cass uputili su se ulicom koja je prolazila uz Veliki kanal. Tu je bilo još
nekoliko maskiranih slavljenika koji su posrtali uz obalu u različitim stupnjevima
pijanstva. Munja je ponovno obasjala nebo, ovaj put popraćena tutnjavom
grmljavine. Cass je podigla pogled. Teški su se oblaci vrtložili iznad njihovih glava.
»Angelo de Gradi«, rekla je Cass. »Jesi li siguran da ti to ime ništa ne znači?«
»Ništa«, Falco je rekao jasno i glasno.
Cass je pustila da je Falco povede grbavim kamenom. Željela mu je vjerovati.
Uistinu jest. Ali u nekom skrivenom, mračnom zakutku, neprestano joj se javljala
slika gotovo neprimjetnog uzajamnog pogleda Falca i liječnika. Je li moguće da je to
samo umislila? Nije bila uvjerena u to. Ipak, jedno je bilo sigurno: ako je Falco i
poznavao de Gradija, nije joj to kanio priznati.
»Nije te bilo neko vrijeme. Jesi li saznao išta korisno?« upitala je Cass.
»Ništa osim da Dubois ima više prijatelja od bilo koga. A Mariabella je mogla
poznavati bilo koga od njih.«
Namrštila se osjetivši nagli nalet nestrpljivosti. »Jesi li vidio čovjeka s maskom
sokola?«
»Ne bih znao razlikovati masku sokola od maske jastreba ili orla«, odgovorio je
Falco. »Zašto?«
Cass nije mogla reći Falcu što joj je čovjek rekao, kako je insinuirao da bi Luca
mogao biti razočaran njezinim prijateljstvom s Falcom. Poželjela je da to nije ni
spomenula. »Ne sjećam se što je točno rekao«, brzo je rekla. »Da nisi kojim
slučajem vidio Maximusa? Mađioničara?«
Prezrivo se nasmiješio. »Nisam. Možda je u garderobi uvježbavao točku
nestajanja tuđe imovine.«
Debele su kišne kapi prošarale prednji dio Cassine haljine kad se iz neba obrušio
iznenadni pljusak. Cass se brzo pogurila i sklonila pod obližnji dovratak. Falco se
zbio uz nju dok mu se poduža mokra kosa lijepila uz lice.
N
~129~
»Pokisnuo si«, rekla je instinktivno mičući pramen iz njegova lijevog oka.
»Oštroumno zapažanje«, primijetio je. »Vidi se da su tvoji učitelji uistinu zaradili
svoju plaću.«
Cass ga je laktom podbola u rebra. Čak i napola mokar, Falco je isijavao toplinu.
Poželjela je da mu se još neki pramen prilijepi za kožu kako bi ga mogla opet
dotaknuti. Osjetila se tako blizu njega, a opet udaljena miljama daleko. Kao da je to
za čime je čeznula bilo na obzoru kojemu se nikako nije uspijevala približiti.
Podsjetila se da treba biti oprezna. Falco joj je možda lagao. Ipak, možda je
samo umislila tu razmjenu pogleda između njega i Angela. Falco je bio isto tako
zgrožen mrtvačkom zbirkom leševa kao i ona.
»Čini se da ćemo morati ostati ovdje neko vrijeme«, rekla je Cass, pokušavajući
odvratiti pogled s Falcovih grudi. Mokra mu se košulja lijepila uz tijelo. Pljusak se
pretvorio u pravu poplavu, kiša je tako jako udarala o kamenitu ulicu da je naprosto
progutala Falcov odgovor.
Cass se nagnula bliže. »Što?«
»Rekao sam da znam obližnje mjesto kamo bismo mogli poći. I tamo pričekati
da kiša prestane.« Falcove su usne bile tako blizu njezina uha da je mogla osjetiti
udar njegova topla daha svaki put kad bi izgovorio »p«.
Cass je zadrhtala. Uvjeravala se da je to od nevremena, ali ipak se okrenula
prema Falcu premda je time izložila desnu stranu haljine oluji. Lice mu je bilo
prilično bezizražajno, ali oči su mu se smiješile.
»Kakvo mjesto?«
»Tommasov atelje. Samo nekoliko ulica odavde.«
Cass je gledala kako kiša pada u zastorima. »Tko je Tomasso?«
»Vecellio. On je moj majstor.«
Cass je duboko udahnula. Tomasso Vecellio potjecao je iz Tizianove loze,
jednog od najvećih venecijanskih umjetnika svih vremena. Tizian je umro prije
Cassina rođenja, ali utjecaj njegove ostavštine osjećao se u crkvama i kućama diljem
cijele Venecije.
»Ti si Vecelliov šegrt? Kako to da mi nikad nisi rekao?«
Falco je sklonio mokru kosu s lica. »Nikad me to nisi pitala.«
»Neće mu smetati ako me povedeš u njegov atelje?«
»On je sada u Padovi«, rekao je Falco nacerivši se. »Neće ni znati.«
~130~
Njezina se teta ne bi složila s tim – ona je smatrala da su umjetnici tek za
stepenicu iznad najobičnijih kriminalaca, a usto je bilo krajnje nedolično da Cass
bude s Falcom bilo gdje nasamo. Luca bi poludio. Ipak, teško da će ostati
pogrbljena u dovratku cijele noći i moliti se da kiša prestane.
»Hajdemo«, rekla je. Samu je sebe uvjeravala da je uzbuđena zato što ide
posjetiti atelje jednog umjetnika, a ne zato što joj se pružila prilika da provede više
vremena s Falcom.
»Za mnom.« Falco je potrčao pustom ulicom pokraj pročelja ruševne kapele, a
Cass je kaskala za njim. Zastala je na kiši kako bi zbacila chopines. Stopala su joj
utonula u blato i mulj. Upropastit će cipele. Pa što onda? Ionako joj je već cijela
odjeća nepopravljivo uništena.
Prešli su preko kanala koji joj nije bio poznat i uletjeli u skrivenu uličicu. Zgrade
su bile tako blizu jedna drugoj da je Cass mogla dodirnuti glatke zidove ispruženim
rukama. Pružale su nešto malo zaštite od nevremena, ali ne i dovoljno. Haljina joj je
bila teška i kad je bila potpuno suha. Sada je bila kao od olova.
Nastojala je biti blizu Falca dok je vrludao zamršenim kolopletom uličica; bojala
se da će, ako ga izgubi iz vida, ostati zauvijek zatočena u tom labirintu. Prošli su
preko još jednog nepoznatog mosta. Duge strijele kiše ostavljale su kružne rane
zabadajući se u mutnu vodu kanala ispod njih. Falco je zastao nasred mosta kako bi
promotrio prizor. »Voda na vodi. Predivno«, rekao je.
Cass je zastala kako bi pokušala vidjeti taj prizor Falcovim očima, iz perspektive
umjetnika, ali mogla je vidjeti samo kišu. Kišu koja joj je prodirala kroz haljinu i
natapala joj donje rublje. Položila je ruke na Falcov struk i gurnula ga. »Hodaj.«
Falco je, zgurivši se, izašao na put i nestao kroz drvena ulazna vrata koja su se
otvarala i zatvarala na povjetarcu. Cass ga je slijedila. Iza vrata se nalazilo maleno
dvorište i vijugavo mramorno stubište. Falco je preskakao po dvije stepenice
najednom. Na vrhu, par kičasto obojenih romaničkih stupova uokvirivao je crvena
drvena vrata.
Cass je ustuknula pri pogledu na vješto izrađeni brončani kolut na vratima.
Vodoriga, ali s gotovo ljudskim crtama lica, poput smanjene glave žene koja vrišti u
agoniji. Cass se prisjetila svoje tete. Nadala se da se Agnese dobro provodi u
Albanu.
Falco je iz džepa ogrtača izvukao ključ. »Evo ga.«
Cass je drhtala, a noge su je počele svrbjeti od slojeva vlažnog baršuna koji se
lijepio za njih. Falco je gurnuo vrata, a Cass ga je slijedila u toplu, mračnu sobu.
~131~
Čula je kako Falco udara kresivom, a tada je čelična svjetiljka oživjela uz
namigivanje plamenom. Cass je zažmirila pokušavajući priviknuti oči na tamu.
Falco se elegantno kretao po sobi, upalio dvije uljane svjetiljke na prozorskoj
ploči. Malo-pomalo, atelje se osvijetlio. Stajali su u velikoj, prostranoj sobi s
visokim kupolastim svodom. Svaki je zid bio obojen drugačijom bojom: bjelokost,
nebeskoplavo, svijedo sivo, i na kraju sablasno zeleno, nalik na izbljuvke gradskih
dečki u kanal nakon noći divlje pijanke. Cass je prevukla rukom preko glatko
ožbukanog zida i iznenadila se kad su joj pod prstima počele otpadati krhotine sive
boje. Nema sumnje da je Tommaso Vecellio, Tizianov rođak, mogao sebi priuštiti
otmjenije mjesto od ovog.
Bacila je pogled na ostatak sobe i uočila oskudan namještaj. Uobičajena
umjetnička oprema: stolac, slikarski tronožni stalak (bez platna, primijetila je
razočarano) i divan za poziranje boje šljive. Ispod ruba prozora, duž cijeloga zida,
protezao se dugački stol s obiljem posuda s prahom i kistovima. Iza njega su bili
naslagani okviri s napetim neoslikanim platnima. Ostatak prostorije bio je prazan, s
iznimkom trodijelnog paravana, velike limene kade i oronule, stare škrinje.
Cass je prešla preko sobe i sjela na divan. Uzdahnula je s olakšanjem kad je
malena ležaljka podijelila s njom breme teške odjeće. Pogladila je baršunsku
presvlaku, bez imalo sumnje svojedobno skupocjenu, ali sada mjestimično izlizanu.
»Vecellio stvarno slika ovdje?«
»Da, baš kako sam ti rekao.« Falco je zavukao glavu u prastaru škrinju, glas mu
je zvučao prigušeno. »U čemu je problem? Očekivala si nešto ... raskošnije?«
Podigao se i preko prsa razvukao komad čipkaste svile, žućkasto-bijele boje.
Cass je podigla ruku na usta kako bi zaustavila hihot. »Što je to?«
»Kostim za poziranje«, nevino je rekao Falco. »Ne možeš ostati u toj mokroj
odjeći. Završit ćeš kao tvoja teta.«
»Ne mogu ni zamisliti da bi me mokra haljina mogla pretvoriti u invalida«,
podrugnula se Cass. Ali vlažno sukno jest bilo neugodno – osjećala se kao da je
pretovarena kamenjem.
»Spora i užasna smrt, ako se mene pita. Životna snaga kopni ti kroz desetljeća.
Radije bih da me zadave i izrezbare poput Mariabelle.« Pružio je svilenu opravu
Cass i glavom pokazao prema paravanu. »Hajde, neću te gledati.«
Osjetila je kako joj se vrelo rumenilo prostire obrazima dok je primala kostim.
Bio je otprilike triput manji od kostima koji je jučer nosila u bordelima. »Ali tako je
~132~
malen. Sigurno imaš nešto«, spriječila se da kaže pristojnije i umjesto toga rekla:
»toplije?«
Falco je pokazao prema škrinji elegantnom kretnjom. »Samo se posluži.«
Cass je kopala kroz gomilu jarko obojene svile i čipke, zamršaje vezica i vrpci, ali
izgledalo je da je Falco već pronašao najčedniju haljinu. Ipak se odlučila za haljinu
koju joj je dao. Imala je duboki izrez i niz gumba za pritezanje steznika, ali rukavi su
bili dugački i široki, a rebrasti donji dio će joj pokriti barem dio nogu. A i ljepše će
se osjećati u nečem suhom.
»Fino«, rekla je, kliznula iza paravana i počela se boriti s vezicama steznika. »Ali
ako ikome kažeš za ovo ... «
»Bojim se da to ne bi bilo pretjerano zanimljivo mojoj ekipi«, rekao je Falco.
»Većina nas provodi vrijeme u društvu razodjevenih žena.«
»Molim?« Cass se uspjela ispetljati iz steznika. Otkopčala je suknju i stalak pod
njom te pustila da mokra haljina skupa s obručem padne na pod uz udarac. Zatim
se pozabavila vezicama donjeg rublja.
»Tommaso voli slikati gole žene.«
Cass se pitala je li Falco namjerno spomenuo gole žene baš u trenutku kad je
prevukla mokro rublje preko glave. Ma ne. Nije ju mogao vidjeti. Brzo je navukla
svileni kostim preko nogu i torza. »Ne mogu zamisliti kako bi se žena mogla
ugodno osjećati dok leži gola pred gomilom dečki koji bulje u nju.«
»Trebala bi probati. Moglo bi ti se svidjeti.« Falcov zadirkujući glas dopirao je iz
neposredne blizine, kao da će svakog trena proviriti iza paravana kako bi provjerio
što to ona radi tako dugo.
»Još malo«, brzo je rekla. Uvukla je ruke u široke rukave i pokušavala zakopčati
gumbe na leđima. Činilo joj se kao da milijun sićušnih perli mora zakvačiti
milijunom sićušnih, klizavih omči. Uspjela ih je zakopčati dovoljno da prekrije donji
dio leđa, a onda je morala odustati. Jednostavno nije mogla sama doseći gornje
gumbe. »Obećaj da mi se nećeš smijati.«
»Obećajem da neću ... « Falcove su se oči širom otvorile kad se pojavila iza
paravana, umalo je ispustio čaše s vinom koje je držao u rukama. Odmjeravao ju je
od glave do pete i mrmljao tiho nešto što nije uspjela razabrati.
Način na koji ju je gledao izazvao je u njoj osjećaj kao da je kostim proziran.
»Prestani buljiti u mene«, naredila je. Prekrižila je ruke i prstom pokazala na vino.
»Je li to za mene?«
~133~
»Ispričavam se, signorina.« Uručio joj je čašu s grimiznom tekućinom, a da nije
svrnuo pogled s nje. »Oduvijek sam znao da si prelijepa, ali sada pouzdano znam da
imaš duže noge od svih žena koje sam vidio u životu. A tek tvoja koža – predivno!
Okreni se.«
Cass je htjela odbiti, ali iznenadila je samu sebe sporo se okrenuvši oko svoje osi
da bi je Falco mogao pogledati. Otpila je gutljaj iz čaše nastojeći da se ne zakašlje.
Vino, ili što je to već bilo, bilo je loše.
»Veličanstveno. Daj da te zakopčam.« Falco je odložio čašu na drveni stolčić.
Prije nego što se Cass uspjela usprotiviti, našao se iza nje, s prstima na donjem
dijelu njezinih leđa. Cass je osjetila kako se perla otkopčala.
Okrenula se i prolila podosta vina iz čaše dok ga je pljuskala po prstima. »Ti me
otkopčavaš«, optužila ga je.
Falco se nasmijao. »Oprosti. Nisam htio.« Posegnuo je za njom, ali ona se
izmakla. »Dođi, obećajem da ću biti pristojan.«
»Zašto bih ti vjerovala?«
Falco joj je ponovno zašao iza leđa i počeo provlačiti perle kroz petlje. Nagnuo
se tako blizu da mu je obraz dodirivao njezin vrat. »Zato što to želiš.«
Čaša s vinom zadrhtala je u Cassinoj ruci. Čvršće ju je stisnula i otpila sljedeći
gutljaj. Kad god bi je Falco dodirnuo, bilo bi joj teže disati. Nije bila sigurna je li to
zbog odjeće ili zato što joj je bio tako blizu. Nervozno je otpila iz čaše. Kad je
posegnuo za zadnjim gumbom, čaša je bila prazna.
Falco joj je uzeo čašu iz ruke. »Natočit ću ti još, a onda te pozicionirati.«
»Pozicionirati?« Cass je začudila ta riječ.
Falco ju je poveo do divana, a zatim je ostavio tamo i otišao do visokog ormara
skrivenog u sjenovitom kutu. »Naslikat ću te, jasna stvar.«
»Naslikat ćeš me?«
»Zar ćeš ponavljati sve što kažem?« Vratio se i stavio joj u ruku čašu s mutnom,
smeđom tekućinom. »Oprosti. Nema više vina. Ima još samo Tommasovog
specijalnog likera.«
Cass se namrgodila, ali primila je čašu. »Voljela bih vidjeti tvoje slike«, rekla je
odugovlačeći. Jednim se dijelom nadala da će je Falco poželjeti naslikati još otkako
ga je upoznala, ali sada, kad se to doista trebalo dogoditi, osjetila se užasno
samokritičnom.
~134~
Falco se nasmiješio. »Željela bi vidjeti vrijedim li ičemu prije nego što postaneš
moja najnovija žrtva?«
»Ma ne, samo što ... «
»Šalim se.« Falco je izvadio platna ispod dugačkog stola. Pokazivao ih je jedno
za drugim. Prvo je bilo lako odgonetnuti – Andriana, u odjeći vrlo sličnoj onoj na
Cass.
Ipak, Falco je nije naslikao točno onako kako je se Cass prisjećala. Izgledala je
starije, iscrpljenije. Usne su joj bile pune sitnih bora koje su joj osmijeh činile
usiljenim.
»Izgleda posve slomljeno«, rekla je Cass.
Provukao je rukom kroz opuštenu smeđu kosu. »Da. Baš sam taj dojam stekao
kad sam je sreo prvi put. Potrgana lutka maskirana u omiljenu igračku. Bilo ju je
lako naslikati lijepu, kao što bi se čovjeku mogla učiniti izdaleka, ali htio sam što
vjernije dočarati njezin pravi izgled.«
Cass je kimnula glavom izbjegavajući Falcov prodirući pogled. I sama je
pokušala postići isto pisanjem, prikazati svijet onakvim kakav uistinu jest. Falco je
podigao sljedeće platno na kojemu je bila starija žena, Agnesine dobi. Ali, dok je
Andriana djelovala prazno, ova je žena izgledala živahno, prpošno. Falco nije varao
u pogledu njezine starosti; na licu i rukama vidjela se naborana koža. Kapci su joj
bili obješeni, koža na vratu visjela je u tankim prozirnim slojevima. Ali, nečega je
bilo u sjaju njezinih očiju, držanju, što ju je činilo ljepšom od plavokose prostitutke.
»Tko je ona?« Cass se divila konturama staričina tijela, mreži žila koja se nazirala
pod kožom. Opet se sjetila svoje tete i osjetila ubod usamljenosti. Nadala se da će
se Agnese iz Albana vratiti sjajno raspoložena, kao i obično. Unatoč činjenici da se
Cass često željela osloboditi Agnesina utjecaja, vila se bez nje doimala tako pustom.
»Ne znam. Neka Ciganka. Prodavala je prnje na buvljaku.« Falco je povukao
prstom preko Cassine ključne kosti. »Zadivljujuće, zar ne? Ljudsko je tijelo tako
krhko – pa ipak sastavljeno tako učinkovito. Čudesan sklop oprečnosti.«
»Da – zadivljujuće«, rekla je Cass. Pomalo se bojala priznati Falcu da je u svom
dnevniku pokušavala postići što i on. Nije htjela da joj se ruga zbog njezina pisanja,
kao što je to običavao Luca dok su bili mali. »Ponekad na isti način razmišljam o
cijelom svijetu. Ljudi istodobno izgledaju i tako slabi, i tako čvrsti. Život zna biti
tako okrutan – pa opet je, s druge strane, prepun nade.«
Falco je izbjegavao njezin pogled dok je slagao platna. »Ja sam dobio svoju
porciju okrutnosti«, rekao je. »Uglavnom iz ruku takozvanih pravednika. Što reći za
~135~
religiju, koja ljude navodi na nezamisliva zla? Ratove, pogubljenja ... « Glas mu je
zamukao, a Cass je bila sigurna da je u mislima odlutao nekamo vrlo daleko. No,
poput zastora koji se spušta i podiže, njegovo je tmurno raspoloženje nestalo naglo
baš kao što je i nadošlo.
»A sada«, počeo je Falco kad je pospremio platna iza dugačkog stola. »Jesam li se
dokazao, signorina Cassandra? Smijem li vas naslikati?«
Cass je pogledala svoje duge noge koje su provirivale iz naborane haljine.
Odagnala je iz svojih misli slike tete Agnese i Luce koje su je prijetile obuzeti.
»Nećeš nikome pokazati sliku, zar ne?«, upitala je.
»Mislio sam je objesiti na ulazu u Veliki kanal. Nazvati je Signorina Cassandra
Caravello u donjem rublju. Što kažeš na to?«
»Jako smiješno.«
»To sam i mislio.« Falco je dovukao stolčić i stalak za sliku u sredinu sobe.
Pokazao je rukom Cass da se smjesti na divanu. »Molim te.« Prinio je bliže uljane
svjetiljke žaleći se na slabu rasvjetu.
»Pod normalnim okolnostima«, rekao je Falco, »tražio bih da mi poziraš tijekom
dana. Jedino tako se može dobiti jasna slika. Ali nemam često atelje na raspolaganju
samo za sebe.« Nacerio se. »A i ti, sasvim sigurno, ne predstavljaš normalne
okolnosti.«
Cass je osjetila kako se rumeni; gotovo da je bila sigurna kako će je naslikati
crvenu kao papriku.
»Opusti se«, rekao je. »Trenutno izgledaš kao da si sjela na ježa.«
Cass se namjestila u drugačiju pozu, a Falco se nasmijao. »Dopusti mi«, rekao je i
krenuo je namjestiti. Nježno ju je položio na lijevi bok, pustio da joj desna noga
padne pred nju. Povukao joj je pramen kose preko ramena tako da joj se uvija i
kovrča oko vrata. Cass je nervozno pijuckala napitak nadajući se da će joj alkohol
pomoći da se opusti. Svaki Falcov dodir stvarao je u njoj sićušni udar munje.
Napon je počeo rasti do opasne razine.
»Je li ti hladno za noge?« upitao je Falco.
Cass je uspjela iskašljati niječan odgovor. Cijelo joj je tijelo bilo obuzeto
vrućinom; osjetila se svega dva njegova dodira daleko od spontanog samoizgaranja.
Obuzeo ju je iznenadan poriv da pobjegne; istodobno, poželjela je da je dira
zauvijek. Kostim, poziranje, čudna alkoholna formula koja je rastapala njezinu
sputanost. Cass se osjetila divljom i živom, čak i više nego one noći kad su obilazili
~136~
bordele. Te je noći bila netko drugi, ali noćas je pozirala kao ona sama – i to joj se
sviđalo.
Falco je zakoračio unatrag kako bi promotrio svoje djelo. »Gotovo savršeno.«
»Gotovo?« Cass je glumila nadurenost.
»Znam!« Falco je opet prekopao ormar i vratio se s nečim skrivenim u rukama.
Podigao je predmet kako bi ga Cass mogla vidjeti – ogrlicu od sjajnih ametista.
Podsjetila ju je na nešto, ali nije se mogla sjetiti na što. Vjerojatno na jednu od
tisuća Madinih ogrlica. Ta je djevojka imala više nakita od cijele duždeve obitelji.
Cass je zadrhtala kad joj je Falco zakopčao ogrlicu oko vrata. Dragocjeno je
kamenje bilo hladno na njezinoj koži.
»Dobro. Što kažeš na malo čedniji izgled? Znam da ti je to naporno, ali ipak
probaj.«
Cass je raširila oči i napućila usne, samo malo. Nagnula je glavu ulijevo.
Falco je odmahnuo glavom. »Izgledaš kao da si progutala bumbara. Zaboravimo
na krijepost. Bolje da probamo nešto što će izgledati prirodnije. Što kažeš na
prezir?«
Obrve su joj se podigle u trenu. »Ja uopće ne znam što je prezir!«
»Savršeno.« Iskapio je ostatak svoga mutnog napitka. Kist mu je poletio preko
platna.
Cass je osjetila nalet uzbuđenja, ali dala je sve od sebe da se ne nasmiješi. Dok se
trudila ostati mirna, Falco je slikao mahnitim potezima, povremeno prekidajući da
bi namjestio svjetiljke ili popravio njezine vlažne kovrče. Kadgod bi prestao slikati,
molila ga je da vidi kako napreduje, a on bi odmahnuo glavom i rekao joj da će
morati pričekati.
Kako je vrijeme protjecalo, Cass su počeli boljeti mišići, a liker ju je uspavljivao.
Uzvrpoljila se na divanu. »Što misliš, što se dogodilo Liviani?« upitala je zamišljeno.
Mahnula je glavom i suspregnula se da zijevne. »Gdje je njezino truplo moglo
nestati?« prožeo ju je osjećaj krivice i tuge.
Falco je umočio tanki kist u briljantno crvenu boju na paleti. »Rekao bih da si
pomalo bolesno opsjednuta truplom te cure, Cass. Zašto ti je to tako važno?«
Zavrtjela je krhki stalak prazne čaše prstima. »Bila mi je prijateljica. Kako mi to
ne bi bilo važno?«
Pomislila je na neka druga tijela koja je izgubila u prošlosti – svojih roditelja. Čak
i mrtve, kao da ih je netko oteo od nje. To što nije znala što se zbilo s njihovim
~137~
tijelima – to je u njoj prouzročilo duboku nelagodu. Ili osjećaj nedovršenosti. Kako
raskrstiti s prošlošću kad nemaš na što usmjeriti svoju tugu?
»Samo da napomenem.« Podigao je kist u zrak kao da se predaje. »Bilo bi mi
drago da smo noćas bili uspješniji.«
»A nisi vidio čovjeka koji je plesao sa mnom? Odjevenog u crno?« Cass je bila
pomalo razočarana što joj Falco nije pridavao više pažnje. »Ima nešto u njemu ... «
Protrnula je. »čak mu je i maska izgledala drugačije. Gotovo zvjerska.«
»Nisam ga vidio, ali u gradu svega nekoliko majstora može napraviti maske
dostojne gospode. Možda bismo mogli sutra poći u grad i raspitati se.«
Cass se sjetila pera koje joj je s drugog kata dolebdjelo u dlan u Duboisovoj
palači. Da ga je bar sačuvala, umjesto što ga je odbacila na pod. »Možda bismo se
također mogli raspitati i o dottoreu de Gradiju. Saznati kojom se vrstom medicine
bavi.«
Falcu je iz prstiju iskliznuo kist, pao na pod i ostavio crvenu mrlju na sivom
kamenu. Sagnuo se da ga podigne. »Možda«, rekao je. »Izgledaš umorno. Želiš li
predahnuti?«
»Želim.« Cass je sjela na divan i protegnula vrat kružnim pokretima glave.
»Mogu li pogledati?«
Falco je ponovno natočio čašu i sjeo do nje. »Ne još«, rekao je nježno joj
masirajući vrat.
»Zašto ne?« Zatvorivši oči, oborila je glavu kako bi Falcovim rukama dala više
mjesta. I opet, nešto duboko u njoj šapnulo joj je da pobjegne dok još može. I opet,
Cass je prečula upozorenje.
»Zato što još nije savršeno.« Sasvim nevine riječi, ali način na koji ih je izgovorio
bio je nježan i pun žudnje.
Cass je žmirila, oborene glave, bojeći se što će ugledati kad ih otvori.
Falco joj je sklonio kosu s ramena. Prešao je vrhom prsta duž ruba njezinih
usana. »Ali ti jesi.« Teško je disao, tik uz njezino uho. A zatim, polako, dodirnuo joj
je obraz usnama i nije ih odvajao od nje.
Cass se osjetila rastrgano, kao nebo rasparano munjom. S jedne strane krivica. S
druge strane želja. Ukočila se poput kipa dok su joj Falcove usne milovale ušnu
resicu pa krenule niz vilicu. Usta su mu lebdjela uz njezina, na razdaljini vlasi kose.
Vječnost je došla i prošla.
Polako, Cass se nagnula da bi svojim usnama dodirnula njegove.
~138~
I u trenu, Falcove su usne bile na njezinima, goruće poput žeravice, ali nježnije
nego što je očekivala. A Cass je osjetila kako joj se cijelo tijelo napelo, a zatim
opustilo. Naslijepo, posegnula je za njegovom rukom i ispreplela prste s njim.
Pritisnula je svoje usne uz njegove, svoju dušu uz njegovu, i po prvi put je osjetila
da joj je uistinu toplo. Kao da je cijeli život živjela u santi leda i konačno uspjela
pobjeći na sunce.
Falco joj je drugom rukom primio lice, kao da ga je polegao u kolijevku. Cass je
osjetila kako joj srce udara o prsni koš poput ptice koja se želi osloboditi. Usne su
im se milovale, a ona i dalje nije mogla vjerovati koliko je vrućine u njima. Nije
mogla vjerovati da je takav osjećaj uopće moguć, da je tako potpuno spojena s
drugim ljudskim bićem. Kao da su bili na brodu, a oko njih se cijeli svijet ljuljao na
valovima.
I tada – glasni koraci vani. Cass je u trenu ustuknula, glava joj se zaljuljala. Falco
je opsovao ispod glasa. Oboje su pogledali na vrata. Zbor pijanih glasova razarao je
tihu noć.
»Ne miči se«, rekao je Falco. »Riješit ću ih se.«
Cass je kosom prekrila ramena. Navukla je kostim preko svojih nogu,
dezorijentirana. »Tko je to?«
»Samo neko društvo.« Falco je usnama dotaknuo Cassino čelo. Kimnuo je
glavom prema platnu. »Ne zaviruj.«
Kliznuo je iz sobe zalupivši vratima za sobom, ostavivši Cass u društvu krivice
koja ju je ponovno počela razdirati.
Bila je zaručena za Lucu. Trebala je tragati za Livianinim truplom. Što to ona
radi? Drhtavom je rukom dotaknula usne. U misli su joj se vratile Falcove usne
pritisnute uz njih. Zar joj se to uistinu događa?
Zamaglilo joj se u glavi. Od poljupca ili likera? Pokušala je iz misli istjerati i Livi,
i Lucu, i poljubac. Nije mogla razmišljati o tome, nije htjela razmišljati o tome.
Bujica smijeha vani privukla joj je pozornost. Odšuljala se i radoznalo prislonila
uho na vrata. Uspjela je uloviti ulomke razgovora.
»... opet smo dignuli ... dobro nagrađeni za naš trud.«
Što su to dignuli? Cass je sklopila oči da bi se bolje usredotočila.
»... kuga ... možda nekoliko sljedećih noći... San Guida ... «
»Zlo mi je od zadaha smrti ... «
~139~
Zadah smrti. To je bio Falco. Bila je sigurna u to. Riječi su joj se vrtložile u glavi
pojačavajući djelovanje čudnoga likera.
Kuglasta je kvaka zatitrala i Cass je odskočila od vrata, ali nitko nije ušao.
Tumarala je po sobi dok su joj se otkucaji srca ubrzavali. Što je to značilo? Kakve je
to tajne Falco skrivao? Gotovo da je pala kad je došla do velikog ogledala pokraj
ormara. Nazubljena je linija mreškala površinu pomalo iskrivljujući lijevu stranu
Cassina odraza. Ljuljala se lijevo-desno i promatrala kako joj se tijelo izobličuje iza
nazubljene pukotine. Što god da joj je dao piti, ošamutilo ju je, zbunilo.
Jedna je svjetiljka dogorjela i to ju je preplašilo. Posegnula je za zidom da se
uravnoteži, ali soba se pomalo zanosila u stranu tako da se naslonila na hladnu
površinu zrcala. Odraz joj se razasuo u komade i opet se sastavio, ali to više nije
bila ona – to je bila Livi.
»Ne«, prošaptala je Cass dok ju je nesvjestica prijetila potpuno savladati. »Ti si
samo san«, profrfljala je osjetivši nalet vrućine i panike. Bez razmišljanja, udarila je
slici pljusku. Zastenjala je kad joj je bol prostrujala dlanom, a nizovi se napuklina
poput paukove mreže raširili iz napukline na zrcalu. Cass se mogla zakleti da se
slika mijenjala, rascjepkana napuklinama: pretvarala se u stariju inačicu nje same. Iza
nje se pojavio njezin otac, rastrgan i izobličen u fragmentima stakla. Žena u odrazu
bila je njezina majka. Krv joj je curila iz haljine. Cass je osjetila navalu mučnine.
Majka se nagnula prema naprijed, a Cass je vidjela niz masnica oko njezina vrata i
znak X urezan u njezine grudi.
»Ne«, ponovila je Cass posrćući dalje od ogledala, a otac je pružio ruke da je
prihvati. Samo što je to sada bio Falco.
Cass je gledala kako je Falcov odraz posegnuo za ogrlicom oko njezina vrata.
Cass je nekako znala da će, ako je uspije dohvatiti, zategnuti ogrlicu oko njezina
vrata. Uvrtat će je i uvrtati sve dok se beživotno ne stropošta na pod, još jedna
potrgana lutka.
Uzmaknula je od njega. Zraka. Trebalo joj je zraka.
Posrćući, krenula je prema vratima. Ali Falco je već bio tamo i zgrabio joj ruku
prije nego što je uspjela dosegnuti bravu. Pritisnuo ju je uz crveno drvo
nadlakticom preko ključnih kostiju, naizgled bez napora.
»Pusti me«, insistirala je, tankim i slabim glasom.
Falco joj je prešao vrhovima prstiju preko obraza. »Ali, ne možeš otići sada.«
Pritisnuo ju je uz vrata još čvršće. Ruka mu je kliznula naviše, na mekano tkivo
vrata, pritišćući kamenje ogrlice o njezin dušnik. Borila se za dah.
~140~
»Boli me«, prošaptala je prije nego što joj se soba koja se vrtjela oko nje nije
rasplinula pred očima.
~141~
»Otvorena rana, ako se ne tretira,
zagnojit će se, a iz nje će se cijediti
gnojna tekućina smrada po grobu.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~142~
13.poglavlje
ad se Cass probudila, sve je oko nje bilo mutno. Polako je sjela,
zamahnula rukom pred licem kako bi rastjerala čudan, oštar miris. Opet
je bila na divanu, prekrivač joj se spustio do struka.
Falco se nagnuo preko nje, u ruci je držao malenu staklenku s bijelim kristalima.
»Oprosti. Nisam te htio preplašiti«, rekao je. Gledao ju je mješavinom radoznalosti i
zabrinutosti.
Cass je zurila u staklenku. »Što je to?«
»Mirišljava sol.« Falco je vratio poklopac na mjesto i spustio staklenku na pod
ateljea. »Onesvijestila si se.«
»Onesvijestila?« Cass se pokušavala sjetiti što se dogodilo. Sjećanje joj se vraćalo
u dijelovima: vizije u ogledalu, pokušaj bijega iz ateljea, Falco koji je čvrsto pritišće
uz vrata.
Cass se borila da ustane u sobi koja se još uvijek okretala oko nje. »Moram ići.«
Nije znala hoće li se osjećati sigurno u vili dok se teta ne vrati, ali sve je izgledalo
bolje od zatočeništva u tom ateljeu. Kod kuće ju je barem čekala Siena. I Šunjalo.
Cass se osjećala kao da pluta otvorenim morem i samo ako se primi za nešto
poznato, možda se spasi od utapanja.
»Ovdje si na sigurnom.« Falcov je glas bio blag, ali Cass se nije mogla otresti
prijeteće slike koju je vidjela u ogledalu, kao ni njegova grubog pritiska o vrata. »Ja
sam kriv«, nastavio je. »Zaboravio sam kako Tommasov alkohol utječe na ljude koji
ga nisu navikli piti.« Položio joj je ruku na donji dio leđa kako bi joj pružio oslonac.
»Imala si priviđenja, zar ne?«
Cass se stegnulo grlo; odjednom se zabrinula da će briznuti u plač. »Liviana.
Moji roditelji. Bili su u ogledalu.« Zvučalo je posve ludo, ali nastavila je govoriti. »I
ti. Ti si me krenuo zadaviti.« Osjetila je ogrlicu, hladnu i tešku, oko svoga vrata.
Falco je polako posegnuo prema njoj. Pokušala se izmaknuti, ali bila je preslaba.
Srce joj je mahnito udaralo. Sklonio joj je uvojak kose s očiju i zataknuo joj ga za
uho. »Nikad ti ne bih učinio ništa nažao, Cassandra«, rekao je. »A ti ne možeš otići
sama odavde u ovakvom stanju, po kiši, a pogotovo ne u takvoj odjeći.«
Cass je pogledala svoju razgolićenu kožu i zacrvenjela se. Zaboravila je da je bila
gotovo gola. Krvava mrlja na žućkasto-bijelom ovratniku plesala joj je pred očima.
K
~143~
Falco je slijedio njezin pogled. »Zakrvarila si se«, rekao je. Rastvorio joj je prste
desne ruke i zakrenuo je kako bi mogla vidjeti članke. Na dvama su bile krvave
kraste, a prsti su joj počeli naticati. »Daj da ti to očistim.«
Otišao je donijeti nešto iz ormara. Pomislila je na bijeg. Vjerojatno bi stigla do
vrata prije njega, no počela se smirivati, a i on je bio u pravu kad je rekao da otići u
njezinu sadašnjem stanju ne bi bilo ni praktično, ni sigurno. U glavi joj je počelo
zvoniti. Protrljala je sljepoočnice. Možda je ipak alkohol bio krivac za sve te užasne
vizije.
Falco se vratio sa smeđom staklenom bocom i posudom vode iz limene kade.
Držeći joj ruku nad posudom, polio joj je rane crvenkasto-smeđom tekućinom. Oči
su joj se napunile suzama. Ruka joj je gorjela. Usredotočila se na metalni gumb
njegove košulje.
»Žao mi je. Znam da peče«, rekao je Falco. Uvojci smeđe kose pali su mu na oči
kad se sagnuo da joj umoči ruku u posudu s vodom. Hladnoća je djelomice ublažila
bol.
Mogla je samo gledati u tišini kako joj je Falco podigao ruku iz vode i obrisao joj
prste rubom svoje bijele lanene košulje. »Sutra će te boljeti, ali je očišćeno. Uz malo
sreće nećeš dobiti groznicu.«
Cass je kimnula glavom. Zbog tih se pokreta osjetila čudno. Nekoliko je puta
sklopila i otvorila šaku. Osjećala se kao marioneta, kao da se svi njezini zglobovi
kreću neovisno jedni o drugima. Pustila je glavu da padne na okrugli jastuk. »Tako
sam umorna«, rekla je. Činilo se kao da riječi putuju cijelu vječnost od njezina
mozga do usana.
Falcov odgovor također je zvučao izobličeno, slog po slog njegovih riječi gubio
se u toplom zraku ateljea. Cass je osjetila kako joj se noge podižu, a onda se počinju
opuštati na mekom baršunu divana. Tanki se pokrivač spustio na nju, njegova
svilenkasta hladnoća dobrodošao kontrast toploj koži. Primila je tkaninu zdravom
rukom i skupila se na boku. Cass je znala da bi trebala zbaciti pokrivač sa sebe,
obući se i otići kući, ali nije se mogla pomaknuti. Dok se predavala umoru, osjetila
je Falcove usne na svom obrazu.
Probudila ju je utrnulost u ruci. Pokušala ju je protresti kako bi natjerala krv da
ponovno počne kolati, ali ruka joj je bila zarobljena pod nečim teškim. Snažno je
povukla i oslobodila ruku. Falco je zagunđao. Falco! Cass se uspravila na divanu.
Falco je navukao pokrivač preko očiju kako bi se zaštitio od svjetla.
~144~
Sunčeva je svjetlost dopirala iz visokog prozora koji sinoć nije ni primijetila.
Otisnula se s divana i umalo pala na pod. Mannaggia. Zašto joj je glava bila kao da je
netko cijelu noć lupao njome o zid? »Koliko je sati?«
»Sudeći po ovom nesnosnom suncu, rekao bih da je kasno jutro«, promrmljao je
Falco i zabio lice u jastuk.
Cass je pojurila iza paravana i povukla ovratnik kostima za poziranje u kojemu je
zaspala. »Zašto me nisi probudio?«, upitala je. Ruke su joj se previše tresle da bi
uspjela otkopčati sve te sićušne gumbe. Snažno je povukla kostim, a šaka perli se
rasula po ateljeu. Svukla je kostim niz bokove.
»Možda zato što sam i ja spavao«, odgovorio je Falco umornim glasom.
Cass je dohvatila svoju odjeću, prevukla pamučnu haljinu preko glave. Donje
rublje je zanemarila jer ionako ga nije mogla pričvrstiti bez tuđe pomoći, a nije
namjeravala tražiti Falca da joj pomogne. »Spavao si pokraj mene cijelu noć?« Nije
mogla izbjeći optužujući prizvuk u glasu.
»Jesam. Zar je to problem?«
Cass nije odgovorila. Zakoračila je u obruč i povukla teške suknje do struka. Još
su bile vlažne od sinoćnje kiše. Uvukla je ruke u steznik, izvrnula vrat koliko je
mogla kako bi svezala vrpce oko prsa. Brzo je odustala. To se ionako neće vidjeti
ispod ogrtača.
Bila je bijesna na sebe. Ona je bila zaručena žena, a čak i da nije, to što je učinila
bilo je neoprostivo. Nije važno što se dogodilo, a što nije. Žene koje nisu kurtizane
ne provode noći s muškarcima. Što bi bilo kad bi se doznalo za to? Agnese joj
nikada ne bi oprostila. Luca bi je sigurno ostavio. Nitko je drugi ne bi htio. Završila
bi sama, bez drugog izbora osim da postane redovnica ili kurtizana. Što bi Matteo
rekao na to? Ako bi Cass oskvrnula obiteljsko ime, nećak njezine tete mogao bi ih
obje izbaciti na ulicu. Čak bi posluga mogla biti prisiljena potražiti sreću negdje
drugdje.
Ali, ona to nije mogla objasniti Falcu. Ako dozna za Lucu, više neće htjeti imati
nikakvog posla s njom. Cass je bila sigurna u to. A ako prizna da je zabrinuta što će
drugi misliti o njoj, rugat će joj se i opet je nazvati pticom u krleci, reći joj da bi joj
bilo daleko bolje kad bi zbacila te teške plemićke okove sa sebe. Nalazila se u bici iz
koje nije mogla izaći kao pobjednica.
Uputila se prema ogledalu i zastala pred mrežom nastalom od njezina udarca.
Pogledala je svoju šaku. Ni u snu nije mogla zamisliti da bi bila u stanju načiniti
~145~
takvu štetu. Povukla je ovratnik krznom obrubljenog ogrtača i poigrala se kopčom.
Steznik joj je skliznuo na struk.
Falco je sjeo na divanu i gledao je sa zanimanjem. »Trebaš li pomoć?« upitao je.
Cass je zamislila Falca kako metodično provlači baršunske vezice kroz svaku
rupicu, a ruke mu dodiruju njezina leđa pri svakom pokretu. »Ne, hvala«, rekla je
pristojno i pritisnula rake uz tijelo kako bi pridržala steznik.
»Vidim.« Falcova je smeđa kosa izgledala slijepljeno. Cass je zatomila potrebu da
priđe divanu i provuče prste kroz nju. Promotrila je svoj odraz u dijelu ogledala koji
je ostao čitav. Suknje su joj bile zgužvane, a steznik joj je nahero visio sa strane.
Niska poludragog kamenja i dalje joj je bila oko vrata. Počela ju je otkapčati.
»Ne moraš je skidati«, rekao je Falco zijevajući. Oslonio se o divan kao da bi
htio nastaviti spavati. »Dobro ti stoji.«
Cass je opipala ogrlicu zdravom rukom. Navukla je baršunski ogrtač preko
ramena i omotala ga oko cijelog tijela. Tako. Izgledala je gotovo uljuđeno. Samo se
treba sakriti ispod ogrtača dok ne stigne kući.
»Sjećaš li se što se dogodilo sinoć?« upitao je Falco.
»Djelomično«, priznala je Cass. »Sjećam se da su mi se priviđale neke stvari.«
Zapamtila je čudne slike u zrcalu. Možda to i jesu bile halucinacije, ali iz nekog su
joj razloga više sličile na upozorenja te da bi ih bilo loše samo tako izbaciti iz glave.
A zatim ju je pogodila užasna pomisao. Podigla je ruku do usta. U usnama je
osjećala lupanje vlastita srca. »A jesi li ti ... ovaj, mislim, jesmo li mi stvarno ... «
Činilo se da joj je Falco pročitao misli. Nacerio se. »Ne, to se stvarno dogodilo.«
Cassini su se obrazi proželi vrelinom. Gledao ju je kao da je želi ponovno
poljubiti, kao da bi htio provesti cijeli dan zagrljen s njom na divanu. Ponovno je
zatomila poriv da mu prstima ukroti tu neposlušnu kosu.
»Morala bih poći«, rekla je krenuvši prema vratima. »Ako sluge shvate da me
nema, poludjet će.« A i tužit će me.
Falco se protegnuo i ustao s divana. »Mogu poći s tobom, ako želiš. Ako ćeš se
osjećati usamljeno na putu kući.« Plave su mu oči blistale nestašlukom.
Cass je zamislila kako se gnijezdi uz Falca u kabini dok ih gondolijer vozi na
Sveti Dominik. U njoj, teško da bi se mogla oduprijeti njegovu navaljivanju, kao i
svojoj požudi, dok bi se vozili preko lagune. A ne bi ga smjela ljubiti po danu.
Svatko bi ih mogao vidjeti. Zapravo, uopće ga ne bi smjela ljubiti. Riskirala je cijelu
svoju budućnost zbog mladića kojeg jedva da je poznavala. Morala se usredotočiti
na ono što je bilo važno – na Livi. Na Mariabellu. Na to da ostane izvan opasnosti.
~146~
»Imam bolju ideju«, rekla je. »Zašto se ne bi malo raspitao kod izrađivača maski?
Da vidiš možeš li saznati tko je bio čovjek s maskom sokola. A mogao bi se i
raspitati po tržnicama – i vidjeti možeš li saznati nešto i o Angelu de Gradiju.«
Falcovo opušteno držanje prevarilo ju je na trenutak, ali tada se lijeno nasmiješio
i posprdno joj salutirao. »Na zapovijed, signorina Avogadore. Doći ću vam kasno
navečer u vilu i reći što sam doznao.«
»Kako bi bilo da se nađemo negdje na Svetom Dominiku?«, upitala je Cass. Nije
bilo mudro da se Falco mota po imanju tete Agnese. To što će Siena čuvati tajnu
nije značilo da će ostatak osoblja biti podjednako diskretan.
Falco se nije usprotivio. »Dođi u II Mar e la Spada. Čak ću te počastiti vrčem
njihove najfinije splačine.«
»Dogovoreno«, rekla je i nagnula se pruživši mu obraz na poljubac. Oči je
usredotočila na ožiljak pod njegovim desnim okom. »Otkud ti to?«, upitala je
povlačeći prstom preko blago izbočena tkiva.
»Kad sam prvi put došao u grad, prijatelj me izazivao da se ne usudim skočiti na
glavu u kanal. Nisam imao pojma kako je plitak.« Protrljao je ožiljak. »Očito.«
Cass se nasmiješila. Zvučalo je kao nešto što bi samo dijete moglo učiniti.
Dodirnula je Falca usnama tek ovlaš, a onda tiho kliznula kroz vrata.
Dan je bio neuobičajeno obasjan suncem što je Cass primoralo da škilji dok se
spuštala niz mramorno stubište. Poželjela je da je sinoć sa sobom ponijela
suncobran. Gotovo da je mogla osjetiti kako joj na obrazima iskaču nove pjege.
Dok stigne kući, izgledat će kao pjegavo guščje jaje.
Kad se spustila u dvorište, sjetila se kako je s naporom dostizala Falca dok je
vijugao kroz splet uličica. Nije imala pojma kako se vratiti do Velikog kanala.
Pogledala je u nebo. Sunce je lebdjelo gotovo točno iznad nje, na osnovu njegova
položaja nije se mogla orijentirati.
Iza dvorišnih vratnica, s obje strane dizale su se dvokatnice glatkih fasada. Nije
čak mogla vidjeti ni vodu. Slijedila je zidove i nasumce birala smjer na račvanjima.
Sustav uličica kao da je bio beskrajan, a one su pri svakom skretanju postajale sve
uže. Cass se osjetila poput zatočenice u Minotaurovu labirintu. Iznad nje, bezlična
su lica iza prozora buljila u nju. Niz leđa joj je počeo curiti znoj. Disanje joj se
ubrzalo. I taman kad je već počela gubiti nadu, Cass je u daljini ugledala klimavi
most. Most je značio blizinu kanala, a kanal je značio da će prije ili kasnije doći do
nekog gondolijera.
~147~
Kad se Cass popela na drveni most, tanka prevlaka oblaka zaklonila je sunce
bojeći svijet sivom bojom. Nestrpljivo je cupkala u vlažnoj odjeći. Skupina seljačke
djece probila se pokraj nje skrivajući hihotanje prljavim rukama. Starija žena u sivoj
vunenoj haljini i bijeloj kapici obrecnula se na njih i hladno odmjerila Cass dok je
prolazila uskim nogostupom. Činilo se kao da zna što je Cass radila prošle noći.
Ali Cass ni sama nije bila sigurna što je učinila. Ona i Falco su pili Tommasov
otrovni liker i ljubili se. Tog se dijela jasno sjećala. Ali tad su joj se javile čudne
halucinacije, a sjećanje nakon toga bilo joj je isprekidano, baš poput napuklog
zrcala. Nejasno se sjećala kako je ležala na divanu dok joj je Falco čistio ruku, ali
nije se sjećala kad je legao uz nju. Jesu li se još ljubili? Je li bilo nečega više od
poljubaca? Slika sobe u bordelu – klizave kože, dva uzljuljana tijela – bljesnula joj je
u umu.
Odbacila je tu misao kad je ugledala vitku crnu gondolu kako klizi vodom. Ne.
Sigurno bi se sjetila da se zbilo nešto takvo. Pogrbljeni, stari gondolijer u živopisnoj
odori kimnuo joj je glavom, a Cass ga je pozvala kretnjom ruke.
»Trebala bih do otoka Svetog Dominika«, rekla je Cass.
Starac se počeo buniti. Cass je iz malene kožnate kese izvadila sjajnu, srebrnu
kovanicu. Gondolijera to nije impresioniralo. »Platit ću vam dvosmjernu vožnju«,
dodala je i izvukla još jedan novčić.
Pri pogledu na drugi novčić, čovjekove su oči oživjele. Pustio je Cass da se ukrca
pa okrenuo brodicu u suprotnom smjeru uz nekoliko spretnih zamaha veslom.
Gondola je počela lako krstariti vodom. Čim se Cass sklupčala u kabini, počela je
padati kišica. Takva je bila Venecija u proljeće: čas okupana suncem, čas okupana
kišom. Gondolijer je nešto tiho mrmljao sebi u bradu. Cass je gledala kako naleti
kiše režu izmaglicu. Poigravala se ogrlicom koju joj je dao Falco, a brod je napustio
Rialto i zaputio se prema Giudecci.
Dok je gondola plovila između Giudecce i Svetog Jurja Velikog, vjetar je zviždao
kroz rebrenice kabine ujedajući Cass za oči i kožu. Ipak, nije joj bilo hladno. Možda
joj više nikada neće biti hladno. Dodirnuvši si usne, prisjetila se niza Falcovih
poljubaca, jednog za drugim. Njegove usne lebde nad njezinim licem prije nego što
joj dodirnu obraz. Neodlučnost, užasnutost u srcu dok se premišljala bi li se
predala. Milijun razloga da ode i samo jedan da mu priđe – zato što je to htjela, više
nego što je željela bilo što drugo u svom životu.
Što bi se dogodilo da ih nije prekinula Falcova družina? Naslonila se na
pozadinu kabine pokušavajući zamisliti težinu Falcova tijela na sebi, njegove usne
koje joj pronalaze vrat, klize prema dolje, do njezina golog ramena, a ona mu
~148~
prolazi prstima kroz zamršenu smeđu kosu. Nije imala pojma je li u redu da žena
dodiruje muškarca ili bi ga samo trebala pustiti da on dira nju. Znala je što bi Falco
rekao na to: zaboravi što kažu pravila. Učini ono što misliš da trebaš učiniti.
Cass je sklopila oči. Trebala ga je ljubiti. Itekako je trebala. Ali, to se ne bi
trebalo ponoviti. Ne smije. Kad bi saznao, Luca bi vjerojatno izazvao Falca na
dvoboj mačevima, premda joj nijedan od njih dvojice nije izgledao kao netko tko je
ikada u rukama držao oružje.
Pa što onda ako nije baš bila luda od želje da postane Lucina nevjesta? To nije
značilo da je željela biti prezrena i bačena na ulicu. A još gore od toga bilo je što bi
se isto dogodilo i Agnese i Sieni. Čak i da je to htjela, bilo je malo vjerojatno da bi je
Falco mogao zbrinuti, a posve nevjerojatno da bi mogao brinuti i za njezinu tetu i
pratilju.
Gondolijer je udario veslom o gondolu i Cass je iznenađeno shvatila da su stigli
do Agnesina doka. Još ju je više iznenadio drugi brod usidren do njih, širok i plav, s
mjestima za četiri ili pet osoba. Cass se pitala tko im je to došao u goste u tako
luksuznom plovilu. Možda je netko došao obići grob.
Starac je privezao gondolu preko puta plavog broda i sa sretnim izrazom lica
primio dvostruku naknadu. Strpao je novčiće u džep, a zatim se na tren zagledao u
Cass dok su mu se tanke usnice razvukle i pokazale niz trulih zuba. Cass je shvatila
da joj se ogrtač rastvorio, izlažući pogledu obješeni steznik i zgužvanu haljinu.
Omotala je čvrsto ogrtač oko sebe, ali gondolijer je i dalje buljio u nju dok joj je
koščatom rukom pomagao da izađe iz gondole.
»Grazie«, rekla je, hitro povukavši ruku iz njegove i brzo izlazeći iz brodice. Kad
je stigla na početak doka, ukočila se. Vrtlar Giuseppe klečao je na uređenom
travnjaku i plijevio grmlje koje je uokvirivalo pročelje vile. To što starac nikada nije
razgovarao s njom nije značilo da neće s njezinom tetom razgovarati o njoj. Ako
Agnese ikada dozna da je cijelu noć izbivala izvan vile, bolje bi joj bilo da je nema.
Biti osramoćena i izbačena na ulicu bilo je ništa u usporedbi s kaznom koja bi se
starici mogla učiniti primjerenom.
Cassino je srce počelo divlje lupati. Za sada je Giuseppe bio leđima okrenut
doku, ali prije ili kasnije premjestit će se na drugu stranu grma. A kad to učini,
odmah će vidjeti Cass, bez obzira na to koji put odabrala. Nikako nije mogla stići
do vile, a da ne bude primijećena.
Kad bi bar postojalo neko mjesto gdje bi se skrila.
~149~
Cass je pogledala plavi brod. Ljuljuškao se na vodi nekoliko koraka od doka.
Sagnuta, Cass je čvrsto potegnula konopac, ali nije bila dovoljno snažna da privuče
brod. Spustila se niz rub doka i smjestila chopines na poprečnu dasku koja je
pojačavala strukturu. Rukama je obuhvatila rubni stup, osjećajući gađenje od dodira
ljigavih algi. I baš kad su joj bolni prsti prijetili otkazati poslušnost i poslati Cass u
vodu ispod nje, izvirila je i vidjela da se Giuseppe vratio u vilu.
Uz uzdah olakšanja, Cass se uzdigla od površine vode, pazeći da joj se odjeća ne
zakvači za raspucanu građu doka.
Krenula je dužim putom, okolo vile. Pognuta, odšuljala se do stražnje strane
kuće i prislonila uho na vrata koja su vodila u kuhinju. Kad se uvjerila da unutra
nema nikoga, tiho je kliznula u kuhinju i zatvorila vrata za sobom.
Baš kad se leđima oslonila na vrata kako bi došla do daha, Siena je furiozno
sletjela niz stube za poslugu. »Signorina Cass!«, rekla je glasom malo glasnijim od
šapta. »Teta Vam se ranije vratila iz Albana i cijelo se jutro raspituje o Vama. Nisam
znala što bih joj rekla pa sam na kraju rekla da ste otišli šetati uz obalu.« Siena se
vrzmala amo-tamo duž dugačkog radnog stola. »Naravno da je poludjela što sam
Vas pustila samu. Bojala sam se da će me otpustiti pa sam joj rekla da ste inzistirali
na tome da budete sami.«
Agnese se vratila? To su bile loše vijesti. Vrlo loše. Cass je primila Sienu za ruke
i nježno ih stisnula. »Sve je u redu, Siena. Ja ću srediti tetu.« Baš i nije točno znala
kako će to postići, ali učinilo joj se da bi baš to trebala reći. »Dobro si postupila.«
Obuzeo ju je osjećaj krivice. Ne samo da je lagala, nego je nagnala i druge da lažu
zbog nje.
Siena je izgledala kao da će svaki čas briznuti u plač. »Kad sam se probudila
jutros i vidjela da se niste vratili, pomislila sam da Vam se nešto grozno dogodilo.
Mislila sam da Vas je Falco oteo.«
»Nije on nikakav otmičar.« Cass se naslonila o radni stol i pritisnula rukama
steznik s obje strane. Ali, tko je onda bio otmičar? Dubois? Angelo, čovjek
izdužena lica? Stranac s maskom sokola? Jesu li svi muškarci u Veneciji bili opasni?
Čak joj je i Falco, izgleda, lagao. U svakom joj je slučaju nešto tajio. Kako joj se to
brzo izgubilo iz vida čim su ostali nasamo. Cass se ugrizla za usnu. Željela je sabrati
svoje misli kroz dnevničke zapise, ali najprije je morala izgladiti stvari s tetom, kao
što je i obećala. »Dođi«, rekla je vukući Sienu za sobom prema stepenicama koje su
vodile do blagovaonice. »Moraš mi pomoći da se preodjenem prije nego što se
sretnem s tetom.«
~150~
»Signorina Cass, čekajte ... «, Siena je stala na kraju dugačkog stola. Oslobodila je
ruku iz Cassina stiska.
Ali Cass se nije mogla zaustaviti. Gonjena uzbuđenjem skrivanja od vrtlara,
protutnjala je kroz blagovaonicu i portego. Prekasno je shvatila da je pogriješila. Teta
je sjedila u stolcu visokog naslona pijuckajući čaj iz njezine omiljene, pozlatom
obrubljene šalice za čaj. Usto, nije bila sama.
»Cassandra! Gdje si do sad?« U Agnesinom se glasu bijes miješao sa
zabrinutošću. »Sluge cijelo vrijeme trkeljaju nešto o nekakvom otmičaru. Počela
sam se brinuti da te netko nije oteo.«
Cass jedva da je čula tetin ukor. Bila je previše zauzeta zurenjem u Agnesina
posjetioca. Između dvojice slugu sjedio je privlačan čovjek srednjih godina, odjeven
u odjeću dostojnu samog Dužda. U tamnoj kosi imao je ponešto sijedih vlasi, a na
tri prsta nosio je prstenje s draguljima. Cass ga je odmah prepoznala.
Bio je to Joseph Dubois.
~151~
»Kako je odjeća
najbolji pokazatelj nečijeg
društvenog položaja, tako je i tijelo
najbolji pokazatelj nečije duše.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~152~
14.poglavlje
ass je otvorila usta, ali nije mogla odmah odgovoriti. Na Duboisu se ni po
čemu nije moglo vidjeti da je proveo cijelu noć u plesu i opijanju. Kao da
je nekim čudom iskočio ravno iz njezina uma u baršunom presvučenu
stolicu u Agnesinu portegu.
»Mi dispiace, teta Agnese«, naposljetku je promucala Cass polako se udaljavajući
od Duboisa prema hodniku koji je vodio u sobu. »Ja ... ja sam otišla u šetnju.
Izgleda da sam izgubila pojam o vremenu.« Ako se dovoljno udalji, možda Agnese
neće primijetiti u kakvom joj je očajnom stanju haljina. Je li ju Dubois mogao po
nečemu prepoznati na balu? Zašto bi inače bio ovdje, na Svetom Dominiku, u
portegu njezine tete?
Agnesina su se usta otvorila i stvorila novi podvaljak u opuštenoj, mlohavoj koži
koja joj je visjela s vilice. »Govoriš o vremenu kao o kakvom neposlušnom psetu. To
što si ti stvarno izgubila, Cassandra, su tvoji maniri, a u međuvremenu smo
preokrenuli cijelu kuću naglavačke tražeći te.« Starica je pucnula jezikom. »Moraš
uvijek misliti na to kako će to što radiš utjecati na druge.« Odmahnula je glavom,
kao da je Cass beznadežan slučaj. »A kad smo već kod manira, dođi i pozdravi
signora Duboisa. On je jedan od najutjecajnije gospode u cijeloj Veneciji, znaš.«
Agnese se okrenula prema Duboisu i nasmiješila se.
Nevoljko, Cass je prišla Francuzu. Njegove su sluge odvratile pogled kad je
primio njezinu ruku i poljubio je. »Zadovoljstvo je moje«, rekao je glasom mekim
poput svile. Osmijeh mu je bio zasljepljujuć, a zubi bijeli i pravi.
Zarumenjevši se, Cass se spustila u lagani naklon nastojeći zadržati ogrtač oko
mokrih sukanja. »Lijepo je vidjeti Vas, signore.«
Agnese je zaškiljila. Ispružila je smežurane prste i opipala Cassinu gornju suknju.
»Zašto izgledaš kao pokisla kokoš?« Starica se nagnula bliže. »I što ti je to na licu? Je
li to krv?«
Krv s njezine nadlanice. Ili boja. Tko bi ga znao? Cass je brzo razmišljala.
»Popela sam se na stijene na obali kad me dohvatio val. Okliznula sam se i pala.
Izgleda da sam ogrebala lice.«
C
~153~
Agnese se namrštila tako jako da su joj srebrne obrve dodirnule jedna drugu. Na
trenutak, Cass se mogla zakleti da joj je licem prošlo nešto nalik na ... bijes?
Zabrinutost? Ali kako je taj izraz brzo došao, tako je i prošao.
»Siena«, zalajala je Agnese. Djevojka se sjurila iz trpezarije u kojoj ih je, bez
sumnje, prisluškivala. Stala je u dovratku, blijeda i očiju širokih kao u janjeta koje
vode na klanje. »Odmah se pobrini za moju nećaku«, rekla je Agnese.
»Da, signora.« Siena se duboko naklonila i krenula prema stražnjoj strani vile.
Cass ju je slijedila u stopu zaustavivši se pred vratima kako bi se još jednom
naklonila Duboisu.
Agnese je stisnula usta u čvrstu crtu. Taj je izraz bilo vrlo lako odgonetnuti: 0
tvom ćemo ponašanju porazgovarati poslije.
Kad je izašla iz sobe, čula je Josepha kako kaže: »Mudro od Vas što je vodite
čvrstom rukom. Sjećam se jako dobro kako je to biti svojeglavi mladac. Ah, taj
osjećaj nepobjedivosti!«
Agnese je uzdahnula. »Da, to je naslijedila od roditelja, bojim se. I oni su bili
nemirna duha.«
Cass je zastala naprežući se da čuje Duboisov odgovor.
Čula je zveket šalice po tanjuriću. »Tračak nemirna duha dobar je za dušu.
Opasnost može doći samo od neprikladnog društva.«
»Dakako«, odgovorila je Agnese. »Naravno, mlade su žene kao mazge: što više
potežeš konopac, to se jače odupiru. Ne, mislim da znam što bi joj baš trebalo da se
... usredotoči.« Glas joj se izgubio kad ju je Siena, u strahu da ih ne zateknu u
prisluškivanju, povukla za sobom prema spavaćoj sobi.
U kupaonici je Siena donijela Cass vjedro vode koja se pušila od vrućine, a zatim
joj je pomogla skinuti vlažnu odjeću. Cass je nevoljko prelazila nasapunanom
tkaninom po koži. Premda joj je godila topla voda, nije se mogla dovoljno dobro
oprati. I dalje je mogla namirisati tragove mirisa boje i sapuna od metvice. Falco.
Nije joj dao da ga ispere sa sebe.
Kad joj je pomogla obući haljinu, Siena je dohvatila srebrnu četku s toaletnog
stolića i počela češljati Cassinu kosu tako žestoko da joj je natjerala suze na oči.
»Nemoj tako jako«, zagunđala je. »Nema potrebe da me kažnjavaš. Sigurna sam
da je teta već smislila nešto grozno. Možda ću morati izvesti cijelu posteljinu, ili, još
gore, opet početi učiti violinu.« Cass je izdržala dvije godine učenja sviranja harfe i
violine pod paskom učitelja iz Rialta, ali Agnese je ipak naposljetku zaključila da joj
nećakinja nema dara za glazbu.
~154~
»E, to bi onda bila kazna za sve nas, signorina«, rekla je Siena uz lagani osmijeh.
Cass bi se zacijelo uvrijedila da to nije bila potpuna istina. Čak su i mačke bježale
kad bi vidjele kako Cass nosi kovčežić s violinom.
»Zašto se vratila ranije, Siena? Znaš li?«, upitala je Cass.
»Mislim da je bilo nešto u vezi s dolaskom oluje, čini mi se.« Siena je povukla
četku kroz Cassinu kosu. »Ne bih se puno zabrinjavala zbog kazne. Stigla je izvrsno
raspoložena, kao i obično – a naravno, nema pojma da ste cijelu noć proveli u
Rialtu.«
»Nećeš joj reći, zar ne?« Cass je molećivo gledala Sienin odraz u zrcalu.
»Neću – ako mi obećate da se to više neće ponoviti. Ne volim lagati, a nisam baš
ni vješta u tome.« Sienin je pogled dodirnuo njezin. »A i brinem se za Vas, čak i kad
ste s ljubavnikom.«
»Nije on moj ljubavnik«, brzo se obranila Cass. Nije joj bilo jasno zašto je Siena
bila tako uvjerena da se između nje i Falca odvija nekakva romansa. To što ju je
Falco poljubio, ne znači da će to učiniti opet. Tome je presudio alkohol. Ni jedno
ni drugo nisu bili u stanju razmišljati. Cass je pokušala promijeniti temu. »Što to
signor Dubois radi ovdje?«
Siena je slegnula ramenima. »Privatni poslovi s Vašom tetom, pretpostavljam.«
Ponosno je podigla glavu. »Ne pačam se u poslove signore Querini.«
Cass je kvrcnula Sienu laktom u rebra. »Ne pačam se u poslove signore Querini«,
oponašala ju je. »Daj, Siena. Bar ja znam da tvoje uši čuju sve.«
Siena je oborila pogled na pod, a Cass je u trenu osjetila grižnju savjesti. Nije
htjela implicirati da Siena gura nos gdje mu nije mjesto, nego samo reći da su sluge
uvijek bile u prilici načuti nešto. Siena je vratila srebrnu četku na toaletni stolić i
uzela ukras za kosu od izrezbarenih koralja i ukrašen biserjem. Počela je uplitati
Cassinu kosu u čvrstu punđu. »Ako što i čujem, to se dogodi posve slučajno«, rekla je
šaljući Cassinom odrazu upozoravajući pogled. »A to zbog prirode mog posla ne
mogu izbjeći;«
Cass je namignula Sieni u zrcalu, zapanjena glatkoćom frizure pod djevojčinim
prstima. »No, dobro. Što si onda slučajno čula dok si odgovorno obavljala svoje
dužnosti?«
Siena je pribadačama učvrstila dijademu na Cassinu kosu i napućila usne.
Oslobodila je nekoliko pramenova iz punđe i pustila ih da se u prirodnim valovima
spuste oko Cassina lica. »Možda sam čula kako je Dubois rekao da vas je vidio u
neprimjerenom društvu sinoć na svom kostimiranom balu.«
~155~
Cassino je srce stalo. Znači, prepoznao ju je na balu, nakon što joj je Agnese
izričito zabranila da ode tamo. Je li je vidio s
Falcom? Angelom? Čovjekom s maskom sokola? »Je li rekao s kim me vidio?«
Cass je uvukla ruke u steznik i pokušala se držati uspravno dok ju je Siena navlačila.
Siena je u ormaru odabrala jednu od omiljenih Cassinih haljina, veličanstvenu
topaznu s čipkastim izrezom i žućkasto-bijelim rukavima. »Ako i jest, nisam ga
čula.«
»Je li rekao još što?« Cassin je glas zvučao prigušeno dok joj je Siena navlačila
haljinu preko glave.
»Spomenuo je da je Sophia nestala. Rekao je Agnese da ne brine, da nema
naznaka nikakvom otmičaru. Dubois je uvjeren da je pobjegla s nekim lutajućim
trubadurom ili mađioničarom«, rekla je Siena. »Kako on kaže, izgledalo je da joj se
jako svidio neki zabavljač na jednoj od njegovih zabava.«
Cass se namrštila. To je bilo sasvim moguće, ali, je li bilo istina? Ako jest, možda
Mariabellin i Sophijin nestanak uopće nisu bili povezani. Pri toj se pomisli Cass
osjetila malo bolje. Mariabellu je možda zadavila ljubomorna mušterija, ali to je bilo
lakše podnijeti od lutajućeg ubojice.
Ipak, tu je bila poruka... i ta grozna zgrada puna trupala ... A ako je sluškinja
pobjegla sa zabavljačem, možda je to bio Maximus, mađioničar koji je rekao da mu
se sviđala Mariabella.
Cass je duboko udahnula i usredotočila se na svoj odraz. Sunce joj je prilično
naglasilo pjege, ali srećom, izgleda da se nisu pojavile nove. »Mislim da bih se sad
već mogla vratiti u portego«, rekla je, »i pokušati jezikovu juhu od tete Agnese dok
izgledam kako to priliči.«
Cass se vratila hodnikom u portego gdje je njezina teta pijuckala čaj iz fine,
srebrne šalice. Joseph Dubois i njegovi ljudi su otišli. Cass je sjela na stolicu na
kojoj je sjedio Dubois. »Teta Agnese«, rekla je, » jako mi je žao. Nisam smjela otići
na bal bez tvog dopuštenja. A nisam htjela ni da se svi zabrinu jutros.«
Na Cassino iznenađenje starica ju je lagano potapšala po nozi. »Znam. Bojim se
da sam reagirala pomalo pretjerano.« Agnesine su smeđe oči blistale, a osmijeh joj je
bio tako širok da je djelovao pomalo zastrašujuće. »Ipak, izgledala si grozno. Sam
Bog zna što bi Luca mogao pomisliti. Ili Matteo«, dodala je.
Cass je bila tako zapanjena blagošću svoje tete da nije mogla ništa reći na to. U
najmanju je ruku očekivala bukvicu.
~156~
Agnese je posegnula da protrlja prstima rukav svoje nećakinje. »Ta mi je haljina
uvijek bila jedna od najdražih, ali na tebi visi kao kakva vreća. Zašto ti i Siena ne
biste otišle do signora Siestija? On bi ti mogao uzeti mjeru za novu haljinu, kad si
već odlučila biti tako mršava. Povedite i Narissu«, dodala je nakon kraćeg
razmišljanja. »Imam neke zadatke i za nju.«
Cass je zurila u tetu pokušavajući dokučiti kakvu je to igru igrala. Je li pokušavala
nametnuti Cass osjećaj krivnje što se ponašala tako nerazumno i osramotila je pred
Duboisom? Ili je zaista namjeravala Cassin neposluh nagraditi haljinom u najboljoj
venecijanskoj krojačnici?
»Idi sad«, rekla je Agnese uručujući joj zapečaćenu omotnicu u ruke. »Tu su
upute za krojača. Naručila sam materijal od tkalca prije nekoliko tjedana. Mislim da
ćeš biti prilično zadovoljna njime.«
Cass nije sumnjala u to. Signor Siesti je Madaleni kreirao i prekrajao haljine koje
nisu bile ništa manje elegantne od onih koje bi joj otac donosio iz inozemstva. Cass
je pozvala obje sluškinje i gotovo ih izgurala kroz vrata prije nego što se Agnese
stigne predomisliti.
U posljednjem trenu Cass je dograbila Lucino pismo. Stajalo je na stoliću tako
dugo da je crveni voštani pečat već bio prekriven slojem prašine. Osjetila je ubod
grižnje savjesti. Njezin je zaručnik odvajao vrijeme od napornog učenja da bi joj
posao pisma, a Cass je provodila večeri u zagrljaju drugog čovjeka. Koliko bi mu
trebalo da razvrgne zaruke kad bi saznao kako je dopustila Falcu da je poljubi? Cass
je zamalo poželjela da je djevojka koja je u stanju slamati srca i osramotiti svoju
obitelj samo da bi došla do onoga što želi.
Nažalost, ne, kad bi uvjerila Lucu da je ostavi, riješila bi samo jedan problem, ali
time bi prouzročila nastanak bezbroj novih.
I sama prilika da sjedi u krojačkoj radnji Cass je donijela bolje raspoloženje.
Uvijek je mislila kako je Madalenina opsjednutost predivnim stvarčicama pomalo
šašava, ali okružena uzorcima svilenih tkanina i lutkama s poludovršenim svečanim
haljinama, Cass je shvatila da njezina prijateljica i ona nisu tako različite. Posegnula
je i pomilovala šlep raskošne haljine od zelenog baršuna koja je stajala na najbližoj
krojačkoj lutki. Sukno je bilo tako tamno da je izgledalo gotovo crno. Prednjica
haljine bila je skrojena izrazito koso, a izrez je bio urešen redovima blistavih
smaragda. Krojač je još trebao dovršiti manšete i sjajne srebrne rukave, ali, čak i
tako nedovršena, haljina bi zasjenila gotovo sve koje je imala prilike vidjeti na
Duboisovu balu.
~157~
Signor Sesti je stajao iza drvenog pulta i naplaćivao mladoj ženi čija je kosa bila
uvijena u visoki stožac. Dok su Cass i Siena čekale da krojač dovrši posao s
mušterijom, izvukla je Lucino pismo. Poigravajući se rubom pergamenta, krenula je
slomiti crveni voštani pečat pa zastala. Vosak je bio grbav. Cass ga je promotrila
izbliza. Izgledao je kao da je netko prerezao pečat s Lucinim znakom ljiljana, a onda
ga ponovno spojio. Vjerojatno ga je slomio Luca da bi još nešto nadopisao. Kao da
je, uostalom, unutra bilo nešto od ključne važnosti. Oklijevajući, preletjela je očima
preko prva dva retka.
Najdraža moja Cassandra,
Bonjour, ma cherie. Često mislim na tebe. Nadam se da se ne osjećaš usamljeno i da se ne
dosađuješ zatočena u vili sa svojom tetom. Kolege me tu i tamo izvuku na objed, ali većinu
vremena provodim učeći. Učiš li i ti marljivo svoje lekcije? Mogu samo zamisliti koliko si se
proljepšala otkako sam te vidio zadnji put i nadati se da nema previše udvarača koji te
oblijeću dok me nema kraj tebe. Znam da ti u ljudima vidiš samo dobre strane, ali znaj,
većini se ne može vjerovati.
Cass je zgađeno presavila pismo. Da ga je pročitala na putu ovamo, vjerojatno bi ga
bacila ravno u lagunu. Bili su zaručeni, a Luca je svejedno ustrajavao u vizijama
nekakvih zamišljenih udvarača koji je snube. Kao da bi ona tek tako mogla
razvrgnuti zaruke i pobjeći s nekim drugim.
Bez obzira na to koliko je to uistinu željela učiniti.
Siena ju je pogledala kad se krojač oprostio s mladom ženom. »Nije li to
ljubazno od Vaše tete što Vam je naručila novu haljinu?«
»Uistinu ljubazno«, zamišljeno je rekla Cass. »I čudno.« Nadala se da poodmakla
dob teti nije pomutila um. Njezina teta nikad nije bila zaboravljiva niti
nepredvidiva, ali ovaj izostanak kazne ni u kom slučaju nije bio u skladu s njezinim
uobičajenim ponašanjem.
Žena za pultom pozdravila je signora Sestija i krenula prema vratima. Nosila je
haljinu duboka izreza, s usko svezanim pojasom oko struka. Cass je gledala kako se
šepuri diveći se načinu na koji se njezino tijelo kretalo ispod bogate haljine. Cass se
pitala je li dama bila kurtizana.
Siena je signoru Sestiju uručila Agnesinu omotnicu. Cass je zavirila preko
krojačeva ramena i preletjela pogledom preko poruke napisane rukopisom njezine
tete, velikim, paukolikim slovima. Lice mu se ozarilo kad je vidio obećani iznos.
~158~
Cassine su se oči raširile. Možda je njezina teta uistinu počela gubiti razum. Iznos je
bio kudikamo veći od cijene jedne haljine.
Signor Sesti je zamumljao neku melodiju i nestao u skladištu. Vratio se punih
ruku bala živo obojenih tkanina. »Vaša je teta naručila ovo iz radnje signora Bochina.
Kad Vam uzmem mjere i izrežem sukno, poslat ću ga u grad na vezenje.«
»Ali meni ne treba ništa tako ekstravagantno«, usprotivila se Cass. Briljantni
baršun imao je utkane metalne niti, tako da je materijal blistao na prikladnom
osvjetljenju. Cass uopće nije ni sumnjala da će ga upropastiti čim obuče haljinu.
Signor Sesti nastavio je kao da je nije čuo. Podignuo je zamotaj šifona prema
svjetlu. »A ovome bi, možda, pristajali sitni biseri. Ne mislite da bi se od toga dao
napraviti divan veo?«
Cass je osjetila slabost u želucu. Odmaknula se od bala sukna kao da bi je mogle
ujesti. Najednom, sve se uklopilo – izostanak kazne, odlazak krojaču, Agnesino
dobro raspoloženje. Starica je nije poslala samo zato da bi kupila novu haljinu za
šetnju gradom. Cass je bila tu, u radnji signora Sestija samo iz jednog razloga: dati
mjere za šivanje vjenčanice.
~159~
»Ludilo slabi um, a bolest slabi tijelo,
ali ništa ne uništava duh
kao gubitak istinske ljubavi.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~160~
15.poglavlje
rije nego što je Cass uspjela izgovoriti jednu jedinu riječ, prije nego što je
mogla početi signoru Siestiju objašnjavati da je riječ o groznoj pogrešci i da
ona još ni u kom slučaju nije spremna da joj se uzmu mjere za vjenčanicu,
krojač je nestao u sporednoj prostoriji, a vrata radnje su se ponovno otvorila uz
škripanje.
Ušla je Madalena, odjevena u haljinu boje lavande, sa srebrnim rukavima i
tamnomodrom suknjom. Ovratnik njezina ogrtača bio je tamnoljubičast, u skladu s
ostalim. Izgledao je kao da je od nerca. Ili možda lisičjeg krzna. Mada je popravila
svoje suknje i odbacila par nevjerojatno visokih chopines dok je ulazila u radnju.
Njezina pratilja, Eva, pokupila je cipele i složila ih tik do vrata. »Signorina
Madalena«, rekla je djevojka. »Otići ću do tržnice po stvari koje je naručio Vaš otac.
Vratila bih se za pola sata, ako Vam to odgovara?«
»Može.« Madalena je otpustila djevojku pokretom prstiju.
Cass još nikada nije osjetila takvo olakšanje kad je ugledala svoju prijateljicu.
»Mada!«, uskliknula je. »Došlo je do greške – sigurna sam da si zapravo ti došla dati
mjere za vjenčanicu. Da nas nisu zamijenili?«
Signor Sesti vratio se iz sporedne prostorije s mjernom vrpcom i dva glavna
sukna koja je odabrala Agnese. Mada je popipala brončani baršun, protrljala
metalna vlakna utkana u niti tkanine.
»Ovo mi se jako sviđa, a tebi?«, procvrkutala je.
Cass nije mogla odgovoriti. Nije mogla disati; osjećala je neodoljivu potrebu da
odveže rublje, baš kao što je učinila pod mostom s Falcom.
Osjećajući se kao da sve to samo sanja, dopustila je krojaču da je uvede u
malenu kabinu u kutu radnje, a Mada ju je slijedila. Čak i kad joj je Siena pomogla
skinuti suknje i steznik, Cass se i dalje osjećala pritisnutom sa svih strana.
Krojač je pokazao Cass da stane na povišeni podij ispred ogledala. Po prvi put,
osjetila se u dugoj halji kao da je gola. Obično je to nije brinulo, ali sad je svoje
tijelo doživljavala drugačije; koža joj je plamtjela tajnama. Falco. Atelje. Njegove usne
na njezinima. Signor Sesti počeo je pribadačama pričvršćivati komade tkanine na nju.
P
~161~
»Zašto mi nisi rekla da si dogovorila datum vjenčanja?« upitala je Mada. Cass je
mogla primijetiti kako se trudila ne pokazati povrijeđenost.
»Nisam dogovorila datum vjenčanja«, branila se Cass. »Znaš da za izradu ovakve
haljine trebaju mjeseci.« Osjetila je oštar ubod pribadače u lijevo bedro.
»Signorina. Morate stajati mirno«, promumljao je krojač.
»Ne znam čak ni kad će se Luca vratiti u Veneciju«, nastavila je Cass. Te su je
riječi u trenu razvedrile. Naravno – to što joj uzimaju mjeru za haljinu nije znak da
će se zbog toga ubrzo vjenčati. Ili ipak jest?
Siena se nakašljala. Bila je tako tiha otkako je Madalena došla da je Cass gotovo
zaboravila na nju. »Vjerujem da sam jučer na tržnici vidjela signora da Peragu«, rekla
je. »Zar Vam nije napisao da se vraća u Veneciju?«
»Sigurno si se zabunila, Siena«, rekla je Cass. »Da se vratio u grad, Luca bi
odmah došao u našu vilu.«
Madalena je ignorirala Sienu i stala uz Cass. Gledala je krojača kako radi, omata
sjajno brončano sukno oko Cassine vitke figure. »Agnese je morala dogovoriti
datum za tebe jer inače ne bi naručila haljinu.« Mada je napućila usne dok je krojač
ovijao vrpcu oko Cassina struka i bilježio mjere komadićem krede. »Stvarno bi
trebala razmisliti o tome da se malo popuniš prije vjenčanja. Sigurna sam da bi se
Luci više sviđala kad bi bila malo jača.«
Cass se namrštila. U posljednje vrijeme nije baš puno jela. Tko bi mogao
razmišljati o hrani? Zaokupilo ju je toliko toga: ubojstvo, nestalo truplo. Ljubljenje s
neznancem.
Mada je iza glave izvukla draguljima optočenu ukosnicu, a sjajne smeđe pletenice
pale su joj oko lica. »Moram ti to reći – ne vidim razloga zašto nisi mogla pričekati
da se vjenčam pa da počnemo planirati tvoje vjenčanje.« Ovaj put je povrijeđenost
u njezinu glasu bila očita.
»Madalena, kunem ti se, ovo me iznenadilo koliko i tebe. Uopće ne znam što je
spopalo tetu Agnese.« Ali sad joj je bilo jasno. Ako Agnese i nije uhvatila Cass u
Rialtu, znala je da joj se nećakinja ponaša nedolično. Ima li boljeg načina da je
dovede u red nego da joj zaprijeti ubrzavanjem dana vjenčanja?
Cass je odmahnula glavom, a krojač je nešto progunđao pod bradu. »Oprostite«,
rekla je dok joj je oko vrata namještao visoki ovratnik od uštirkane čipke. Zatim je
rekla Madi: »Da se mene pitalo, ja bih čekala najmanje godinu dana da uopće
počnem išta planirati. Voljela bih kad bi mogla to vjenčanje otezati do u nedogled.
Jednostavno se ne osjećam spremnom. Katkada želim ... «
~162~
Cass je oklijevala. Činilo joj se da signor Sesti, kao krojač i plemstvu i imućnim
kurtizanama, nije bio nesklon ogovaranjima. Činilo se da stoički izraz lica starog
čovjeka ne bi moglo skinuti ništa što bi izgovorila.
»Što?«, poticala ju je Mada.
»Voljela bih da sam muško«, istresla je Cass iz sebe. »Ili čak kurtizana. U tom bi
slučaju barem u nekoj mjeri mogla biti gospodarica svog života.«
»Kurtizana?« Madin se glas povisio do cvileža. »Nemoj se šaliti. One nisu ništa
bolje od običnih prostitutki. Kad sam danas prošla mostom Rialto, vidjela sam
rublje neke kurtizane na gredi za vezivanje brodova. Mogu samo zamisliti kako je
dospjelo tamo.«
Cass se zacrvenjela. Pretpostavila je da je njezino rublje završilo u kanalu, a ne
da je palo na gredu kako bi ga mogao gledati cijeli svijet.
Mada je njezinu nelagodu protumačila kao iznenađenje. »Da, baš tako! Toliko o
tome koliko su kurtizane gospodarice svoga života. Iskreno, Cass, trebala bi se
osjećati sretno što nisi na svoj brak morala čekati cijelu vječnost poput mene.«
Dramatično je uzdahnula.
»A što je s ljubavlju?« izbacila je Cass iz sebe sjetivši se kako se ljubila s Falcom.
U tijelu joj se upalio plamen i počeo širiti kroz udove. Kako tako moćan osjećaj
može biti pogrešan?
Madalena je opet pogrešno protumačila njezinu reakciju. »Sigurna sam da te
Luca voli«, rekla je. »A ako i ne, s vremenom hoće.« Podigla je obrvu. »Ili se brineš
zbog ljubavi u smislu prve bračne noći?«
Cass se ponovno zacrvenjela. Na to još nikada nije ni pomislila, kako bi to bilo
leći s Lucom, kožom uz kožu. Do sada su se samo jednom poljubili, a i to je bilo
zato što je on to zahtijevao, a Cass je bila znatiželjna kako to izgleda. Sjedili su na
klupi u Agnesinom vrtu. Dogodilo se to otprilike prije tri godine, neposredno prije
nego što se Luca otišao školovati u inozemstvu. U to je doba Agnese bila snažnija i
običavala je sama njegovati svoje nasade. Cijelo je mjesto bilo obasuto nevenima i
ružama.
»Sada ću te poljubiti«, najavio je Luca i čvrsto je pritisnuo o drvenu rešetku s
cvijećem. Nije stigla ni sklopiti oči. Samo je gledala kako njegova blijeda koža prilazi
bliže i bliže. Kad joj je dodirnuo usne svojim hladnim usnama, Cass je mogla samo
osjetiti kako joj se tvrdo drvo utiskuje u lopaticu, a sve što je mogla vidjeti bili su
pupoljci ruže, kao magloviti plamičci vatre naspram zalazećeg sunca.
~163~
»Snaći ćete se već vas dvoje«, ležerno je nastavila Mada. »Ne mogu dočekati
svoju prvu noć s Marcom.« Namignula je Cass. »Možda je i neću čekati.«
Cass nije odoljela, a da se ne nasmije. Osjetila je jak nalet privrženosti svojoj
prijateljici.
Signor Sesti se udaljio za korak natrag. »Što kažete?« upitao je.
Cass je pogledala svoj odraz u zrcalu. Krojač ju je umotao u metre sjajnog,
brončanog baršuna. Podigao je manju balu baršunastog brokata s uzorkom zelenih
cvjetova. »Ovo ćemo dodati na prednjicu i rukave. Sviđa li Vam se?«
»Predivno je«, priznala je Cass. Djevojka koja ju je gledala u odrazu izgledala joj
je posve strano. Kroj je uistinu bio veličanstven. Krojač je imao oko za uskladiti
boje, a zelena i brončana su se izvrsno slagale s njezinom kestenjasto-crvenkastom
kosom.
Pojavio se dječak odjeven u obične hlače i kožnati prsluk bez rukava. Oborio je
pogled mrmljajući nešto o problemima s isporukom zadnje pošiljke. Krojač se
ispričao i krenuo za dječakom kroz vrata koja su vodila u pozadinu radnje.
»Stvarno izgledaš krasno«, rekla je Madalena i pritom prošetala u krugu oko
Cass. »Ta će haljina biti prekrasna, gotovo kao one koje mi je tata zadnji put donio
iz inozemstva.« Riječ gotovo je malo naglasila.
Cass je suzbila smiješak. Madalena se uvijek voljela natjecati. Možda su se baš
zato njih dvije dobro slagale. Cass nisu zanimala nadmetanja, pogotovo u tome tko
ima sjajniju kosu ili ljepšu haljinu. Na tim je terenima Mada uvijek pobjeđivala.
»Kladim se da će tvoje vjenčanje biti događaj sezone«, rekla je. »Barem ga ne planira
poluslijepa starica čija je omiljena riječ lakoumnost.«
»Mislim da baš nisi fer«, Madalena se pravila kao da prekorijeva Cass. »Sigurna
sam da su omiljene riječi tvoje tete primjerenost i doličnost. Lakoumnost je, u najboljem
slučaju, tek na trećem mjestu.«
Dvije su se djevojke zahihotale, a Mada je krenula s pričom o najnovijim
pripremama za svadbu. »Ne bi mogla povjerovati kakve sve poklone šalju tatini
poslovni partneri: srebrne pladnjeve, Brunelleschijeve slike, čak i antičku rimsku
bistu Nerona koju su pronašli dok su kopali bunar. Ne znam kamo ću sve to uspjeti
smjestiti.« Madalena je zabacila dio svojih sitnih pletenica iza ramena. »A tek
svadbena gozba! Kuhana teleća glava punjena kaparima i tartufima, pečeni dikobraz
začinjen cimetom i klinčićem i cijela lepeza pita i kolača za desert. A jesam li ti već
rekla da je prijatelj mog oca donio vina i sireve iz Francuske?«, izverglala je
Madalena u dahu. »Moje će primanje biti glavna gradska tema.«
~164~
»Prijatelj tvog oca«, rekla je Cass trudeći se zvučati ležerno. »Misliš li na Josepha
Duboisa?« Unatoč priči koju je Dubois ispripovijedao njezinoj teti i dalje joj se
činilo prilično čudnim što je služavka nestala s njegova imanja svega nekoliko dana
nakon smrti njegove omiljene kurtizane.
Mada je napravila grimasu kao da je namirisala nešto ucrvano. »Joseph Dubois?
Ne. Njegove su zabave poznatije po njegovim damama nego po delikatesama, ako
znaš na što mislim. Ustvari, sinoć sam bila na njegovu balu pod maskama. Znaš li
da se usudio izvjesiti svoj portret tik uz Duždev? Usuđujem se reći i to da je njegov
bio poprilično veći«, dodala je. »Ipak, dobro sam se provela. Trebala si doći i ti.«
»Pa sad, znaš što moja teta misli o zabavama«, rekla je Cass skrenuvši pogled
kako Mada ne bi mogla pročitati laž u njima.
»Lakoumnost!«, svečano je izjavila Mada, a Cass nije mogla odoljeti da ne prasne
u smijeh. Čak se ni Siena nije uspjela suzdržati.
»Mislila sam na očeva prijatelja Cristiana«, rekla je Mada kad se ponovno
pribrala. »Srela si ga u mojoj palači, sjećaš li se?« Mada se ugurala pokraj Cass kako
bi mogla vidjeti vlastiti odraz. Popravila je nisku ružičastog biserja oko vrata, a
zatim između palca i kažiprsta rukavice protrljala jednu tamnu pletenicu. »Misliš li
da bih trebala posvijetliti kosu za svečanost?«
Cass je odmahnula glavom. »Mislim da ti je kosa savršena baš takva kakva jest.
Osim toga, sve su djevojke počele posvjetljavati kosu. Bolje ćeš se isticati ako je
ostaviš tamnom.«
Mada se nasmiješila sebi u zrcalu, očito joj se svidjelo to što će se isticati.
Okrenuvši se prema Cass, prešla je dlanovima preko tkanine na njoj. Popravila joj
je olabavjeli izrez tako da je izvirilo pola Cassinih grudi. »Luca će pasti u nesvijest
kad te vidi u toj haljini. Siroče, tijekom cijele svečanosti brojat će sekunde dok ne
dođe trenutak da te Siena skine za njega.«
Cass se trznula kad se začulo zvonce iznad ulaznih vrata radnje najavljujući
dolazak nove mušterije. Ugodan zrak s ulice ušao je u prostoriju, a muški je glas
pozdravio: »Bongiorno. Ima li koga?« Bio je to Marco, Madin zaručnik.
»Tu smo«, uzvratila je Mada. »Možeš ući. Odjevena je.«
Cass je prislonila dlan uz obraz. Koža joj je bila vrela. Odjednom, tkanina na
njoj postala je teška i sputavajuća. Nije htjela da je još tko vidi takvu.
Prekasno.
Marco je ušao u kabinu i zatvarajući vrata za sobom ispustio dugačak i dubok
zvižduk. »Signorina Cassandra, izgledaš božanstveno«, rekao je zabacivši valovitu
~165~
smeđu kosu s lica. »Časna riječ, da već nisi obećana drugome, istog bih časa
zatražio tvoju ruku.«
Madalena mu je uputila mrk pogled, a on se pretvarao kao da je nikad prije nije
ni vidio. »Samo se šalim, Bože moj«, rekao je i stao na podij iza nje. Povukao joj je
tamne pletenice i poljubio joj otkriveni vrat.
Signor Sesti nakašljao se kad se vratio iz stražnje sobe, a Marco je podigao usne s
Madine kože.
»Mi displace, signore.« Marco je poravnao zlatni medaljon koji mu je visio oko
vrata. Pokazao je rukom na svoju buduću suprugu. »Zar mi možete zamjeriti?«
»Marco.« Madalena se uspuhala praveći se da je ljuta. Ali njegova je prisutnost
djelovala kao kremen koji je zapalio plamen u njoj, učinio je da isijava sreću i
požudu.
Po prvi put, Cass je shvatila što znači tako izgarati. Ali sva je njezina vatra
gorjela za Falca, mladića za kojega joj nikada neće dopustiti da se uda, a ne za Lucu,
njezina zaručnika. Cass je odmah sklopila oči prisjetivši se bujice osjećaja koja ju je
preplavila kad je Falco prvi put spojio svoje usne s njezinima. Prisjetila se kako joj
je tijelo uzdrhtalo, kako se osjećala kao da je iz hladnog, mračnog tunela prvi put
izašla na svjetlost dana. Luca nikada ne bi mogao učiniti da se tako osjeća. Nikada.
Zašto je život bio tako nepravedan?
Madalena i Marco napustili su radnju kako bi se našli s Cristianom, koji im se
trebao pridružiti na večeri. Signor Sesti uklonio je pribadače i odmotao tkaninu s
Cass, usput zapisujući bilješke na komad pergamenta. Siena je mirno sjedila na
klupici u pozadini kabine gledajući kao se kraljevna Cass pod krojačevim rukama
ponovno pretvara u običnu djevojku. Cass je s njom nekoliko puta pokušala
zapodjenuti razgovor, ali Siena je samo sjedila i nijemo kimala glavom.
»Je li ti dobro, Siena?« upitala je Cass, a raspoloženje joj je raslo uz svaki skinuti
komad tkanine. »Još si tiša nego obično.«
»Samo sam se pitala hoću li Vam biti pratilja na imanju signora da Perage ili ću
ostati s Vašom tetom.« Kad je krojač uklonio sve pribadače, Siena je počela
pomagati Cass da se odjene.
Nije bilo ni čudo što je djevojka izgledala kao da je progutala žabu. Uplašila se
kako će ostati čamiti u Agnesinoj kući.
»Naravno da ćeš poći sa mnom«, rekla je Cass. »Sigurna sam da će i Luci biti
drago da budeš u pratnji.« Cass je u ogledalu promatrala kako joj pratilja stručno
zateže i vezuje vrpce na stezniku. »A obje znamo da bih bez tebe bila izgubljena.«
~166~
»Ali, možda je signor da Peraga imao na umu neku drugu pratilju za Vas?« Sienina
blijeda put oblila se rumenilom. »Koješta. Poći ćeš sa mnom i to je kraj priče.«
Rekavši to, osjetila je ubod nervoze. Zar će se uistinu udati za Lucu? I je li sada
odgovorna za Sieninu sudbinu, baš kao i za vlastitu?
Kasnije te noći, dok se Cass pripremala za susret s Falcom, vratili su joj se
proživljeni prizori: Falco je naletio na nju na dan Livianina sprovoda. Kako joj je
pomagao upravljati gondolom prve noći kad su zajedno preplovili lagunu.
Tommasov atelje, Falcove oči upijaju svaki djelić njezina tijela, njegove nježne ruke
namještaju je na divanu. I poljubac. O, taj poljubac! Kao da je osjećala njegove usne
na svojima.
Madalena će se udati za Marca, čovjeka svojih snova, a Cass će morati izdati
ljubav jer joj je zabranjeno pronaći je i ostati uz nju. Kad se ne bi udala za Lucu, ne
samo što bi razočarala tetu, nego bi vjerojatno bila bačena na ulicu i bijedu. Što bi
Matteo mogao pomisliti? Cass je mrzila što joj je mogućnost izbora oteo mladić koga
nikad nije ni vidjela.
Cass je kleknula ispred pozlaćenog raspela u njezinoj kapelici. Sklopila je
dlanove i počela se moliti svetom Anti Padovanskom. Njezina mu se majka molila
kad bi nešto izgubila. Cass se osjećala prilično izgubljenom.
Šunjalo se pojavio iz tame ormara i protrljao uz nju. Cass se nekako uspjela
nasmiješiti. Privila je mačka na grudi osjećajući na koži vibracije njegova predenja.
U ušima je začula Falcov šapat: Prestani brinuti što će reći svijet. Učini to što misliš da
trebaš. Prepusti se.
Cass je ustala i obrisala vlažno lice o rukav. Pogledala je na sat na zidu spavaće
sobe. Bilo je vrijeme da se sastane s Falcom u Il Mar e la Spada. Promotrila je svoj
odraz u zrcalu želeći izgledati krajnje privlačno na njihovu sastanku, želeći osjetiti
Falcove usne na svojima posljednji put.
Budućnost joj je možda i bila predodređena, ali još uvijek je u rukama imala
svoju sadašnjost.
~167~
»Zadaviti čovjeka golim rukama iziskuje
veliku snagu kao i izuzetnu odlučnost,
zato što debelo i elastično tkivo grkljana
treba ostati stegnuto sve dok se
ne postigne smrt gušenjem.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~168~
16.poglavlje
ass se hitro kretala kroz noć, vođena lelujavim svjetlom lanterni i
sigurnošću da je to što čini ispravno. Bilo joj je teško povjerovati koliko se
izvještila u noćnom prikradanju. Iskrala se iz vile, pohitala preko vlažnog
travnjaka do staze koja je vodila duž obale. Oštro kamenje pritiskalo je kroz
potplate cipela i otežalo joj korake. Cass je osjećala kako je netko prati i redovito se
osvrtala, samo da vidi sjenoviti lik izgladnjele crne mačke koja zaskače busenje.
Cass je podigla svjetiljku kad se približila selu. Zbijena nakupina građevina
izgledala je gotovo napušteno, posve u mraku s iznimkom slabašnog svjetla koje je
dopiralo iz taverne. Cass je srce gonilo prema naprijed. Znala je da, kad ugleda
Falca, sve će u trenutku u njezinu srcu sjesti na mjestu. Falco nije vjerovao u
sudbinu, ali Cass jest. Osjećala se kao da je sile svemira sigurno vode kroz noć
prema čovjeku koji je imao sve odgovore na njezina pitanja.
Duboko je udahnula i otvorila vrata taverne ne znajući što će učiniti ako Falca
tamo ne bude.
Mjesto je bilo toplo i mračno, osjećao se znoj i ustajalo pivo. Unatoč kasnom
dobu, taverna je bila krcata, a učinilo joj se da je svaki muškarac bacio pogled
prema vratima koja je zatvorila za sobom. Žamor nevjerice zakotrljao se kroz
gomilu – taverna nije bila mjesto za ženu, pogotovo ne u tako sitne sate. Cass se
nadala da je zbog slabe osvijetljenosti mještani neće prepoznati.
A onda joj je srce poskočilo u grudima. Bio je tamo, baš kao što je obećao.
Falco je sjedio s još trojicom mladića za stolom iza suprotnog kraja šanka. Još
nije podigao pogled. Cass nije mogla odoljeti da se ne osmjehne od uha do uha.
Samo jedan uvojak njegove tamno-smeđe kose na otrcanom ovratniku bio je
dovoljan da joj srce jače zakuca. Falcov sustanar, Paolo, prepoznao ju je uz prezir.
Nagnuo se kako bi nešto šapnuo Falcu.
Falco je pogledao prema gore. Činilo se da mu se cijelo tijelo naglo opustilo kad
je ugledao Cass. Skočivši sa stolca, progurao se kroz napučenu tavernu sve do vrata
pred kojima je stajala. »Moj dražesni čvorak«, rekao je. Pogledao je svoje društvo.
»Mislim da bismo trebali porazgovarati vani.«
C
~169~
Cass i Falco izašli su u hladnu noć. Čim su se vrata taverne zatvorila uz škripu,
Falco ju je privukao k sebi i ovio ruke oko nje. Cass mu je oslonila glavu na rame
udišući miris boje i sapuna.
Bilo je toliko pitanja koje ga je htjela pitati: je li mu nedostajala kao što je on
nedostajao njoj? Je li mislio na nju? Je li razmišljao o njihovu poljupcu? Njezine su
usne bile nadomak njegova vrata.
Ipak, malo se odmakla kako bi ga mogla pogledati u oči i rekla: »Jesi li što otkrio
danas?«
»Ništa o de Gradiju«, rekao je Falco. »Pronašao sam majstora koji misli da je
izradio masku sokola, ali rekao je da onaj tko ju je naručio nije ostavio ni ime, ni
adresu. Inzistirao je na tome da dođe sam po masku jer živi u blizini, odmah preko
kanala.«
»Gdje je ta radnja?«, upitala je.
»Južno od Svetog Ivana«, rekao je Falco. »Tamo je cijeli niz palača, odmah s
druge strane Kanala. Možda bismo trebali otići tamo?«
Teško da su mogli pukim slučajem naletjeti na maskiranog čovjeka samo
zahvaljujući šetanju u blizini, a Cass nije baš bila ni sigurna da bi ga mogla
prepoznati; nije uspjela vidjeti ništa osim njegova čvrsta pogleda. Sve što joj je bilo
na raspolaganju bio je tek osjećaj – osjećaj da nešto nije kako bi trebalo biti, osjećaj
opasnosti. Sjetila se kako je govorio o ljepotama rata.
Ali to je značilo dugu vožnju gondolom s Falcom, a uz sjenku približavajuće
prijetnje od vjenčanja koje se bližilo sve više i više, bila je spremna s njime poći bilo
kamo.
Prije nego što se uspjela složiti s njim, vrata taverne ponovno su zaškripala, a
Falco se odmaknuo od nje. Okrenula je glavu.
Paolove su tamne oči blistale od zanimanja. »Signorina. Reklo bi se da imamo
zajedničkog prijatelja«, kazao je. Glas mu je bio vedar, ali u njemu se dala naslutiti
izvjesna doza napetosti.
»Nešto mi govori da je dama pod tvojim okriljem zaštićena, Falco .« Paolo je
otvorio vrata taverne. »Inzistiram. Jedno piće ne bi smjelo škoditi.«
Falco je podigao obrvu. »No, dobro. Jedno piće. A zatim ćemo signorina
Cassandra i ja poći svojim poslom.«
»Nisam ni sumnjao.« Mladićeve su oči blistale sjajem crnoga stakla. »Naslućujem
da se noćas nećeš vratiti kući.«
~170~
Vrelina je prostrujala kroz Cassine obraze. Molila se da prigušeno svjetlo sakrije
njezin stid. Pošla je za Falcom i Paolom natrag u zamračenu tavernu, do stola gdje
su dva mladića pila nešto iz uglačanih, kovanih bokala. Paolo je dovukao stolicu i
smjestio je do Falcove. Falco ju je pogledao s izrazom ispričavanja dok je
oklijevajući sjedala na svoje mjesto.
»Znači, zato si toliko zauzet u posljednje vrijeme.« Paolo je podigao svjetiljku
kako bi mogao bolje pogledati Cass. »Pomalo mršava, ali sve u svemu – nije loše.
Pitam se, kako ti to sebi možeš priuštiti?«
Dva su se mladića nasmijala. Cass je zurila u stol, obrazi su joj se opet zažarili.
Usredotočila se na brazgotine u čvornatom drvetu.
Falco je svojim dlanovima obuhvatio njezine i isprepleo prste s njom. »Ovo je
signorina Cassandra. Cass, već si srela Paola. A ovo su Nicolas i Etienne.« Pokazao je
na ostalu dvojicu, a zatim se okrenuo prema svom sustanaru. »Cass je moja
prijateljica, zato bi bilo najbolje da svoj smisao za humor zadržiš za sebe.«
»Prijateljica, je li?« Paolove su se oči suzile. »No dobro, nećemo sad o njezinu
nedostatku ukusa. Kako ste se vas dvoje uopće sreli?«
Cass je na pola uha slušala kako Falco ispreda priču kako je slikao njezin portret
kao poklon za tetu. Nije se mogla usredotočiti ni na što drugo osim dodira njegove
ruke s njegovom. Vršaka njegovih prstiju koji utiskuju tragove u njezinu mesu. Cass
je začula tutnjavu u glavi, navalu krvi, kao da se sva poželjela sjuriti u taj dlan.
Prijateljski se razgovor odvijao glatko – očito su dobro poznavali jedni druge.
Falco je dovršio svoju priču i sada su razgovarali o nekom eseju koji je Paolo
pročitao i proslijedio ostatku društva.
»Paolo je naš intelektualac«, objasnio je Falco. »Isto kao i njegov majstor, koji
osim slikarstva ljubi i knjige, tako da mu uvijek u ruke dospijeva inozemna
literatura.« Namignuo je Cass. »Nije ni približno tako glup kao što bi se moglo
suditi po njegovim šalama – a i izgledu.«
»Istina«, dobronamjerno se složio Paolo. »A rekao bih i da naginjem
Francuskoj.« Iskapio je svoj vrč i pokazao krčmaru da ga ponovno napuni. »Prošli
sam tjedan čitao esej Michela de Montagnea.«
»Dosta je bilo.« Nicolas, krupan, plavi mladić s paperjastom bradom, zakolutao
je očima. »Zašto vas dvojica uvijek imate potrebu impresionirati dame poznavanjem
bedastoća?« Okrenuo se prema Etienneu i započeo raspravu o omiljenim kartaškim
igrama i najboljim mjestima za kocku.
~171~
Krčmar je uzeo Paolov prazni vrč i uz tresak spustio drugi, pun tekućine kisela
mirisa, s tankim slojem pjene na vrhu. Cass je pretpostavila da bi to moglo biti
nekakvo pivo. Uputio joj je pogled uzdignutih obrva. »Nešto za Vas?«, upitao je uz
roktaj.
Cass je pokušala odbiti ponudu, ali Falco se ubacio. »Ona će piti što i mi.«
Izvukao je novčić iz kese i dao ga krčmaru.
Paolo je čekao da Cass dobije piće prije nego što je nastavio. »De Montaigne.
On je opisivao brak kao krletku punu ptica, zatvor u koji nevjenčani očajnički
pokušavaju ući, a vjenčani izaći. Slažete li se, signorina?«
Cass je s naporom otpila gutljaj kisela piva, spustila vrč na iskrivljenu površinu
stola i suprotstavila se Paolovom izazivačkom pogledu. »Kao što valjda svi već
znamo, nema dosadnije rasprave od one u kojoj se svi slažemo«, rekla je djelomično
uzvraćajući de Montaigneovim riječima. »Osobno nemam želje mukom se probiti u
bračni kavez.« Cass je potegnula još jedan, veliki gutljaj piva. Ovaj put je okus bio
bolji.
Paolove su se oči raširile. »Dama je također čitala de Montaignea. Zadivljen
sam.«
Falco je stisnuo njezinu ruku. Pogledala je postrance i vidjela kako je gleda s
mješavinom iznenađenja i divljenja. Pitala se bi li je i Agnese tako gledala kada bi
saznala da Cass koristi njezinu poduku da bi njome zadivila dečke u lokalnoj
taverni. Ta ju je pomisao nagnala na glasan smijeh. »No dobro, zar nije de
Montaigne osobno izjavio: >Nema veće žudnje od žudnje za znanjem?<« Cass je
iskapila vrč i trijumfalno se nasmiješila.
Paolo se morao naceriti – prvi put da ga je Cass vidjela kako se smiješi.
»Obrazovana i ljupka«, rekao je. »Sada mi je jasno zašto se družiš s njom, Falco.
Ako ti i ne može biti nevjesta, ne znači da ti ne može biti muza.«
Cassino je dobro raspoloženje isparilo u trenu. Čak i u prljavoj taverni, stvarnost
je svima bila očita. Ona i Falco nikada neće biti zajedno.
»Hajdemo odavde, moja ljupka muzo«, rekao je Falco kao da je osjetio kako su
je Paolove riječi uzrujale. Povukao je njezinu stolicu, a ona je ustala i poravnala
suknje. Cass je zaželjela umjetnicima laku noć i dopustila da je Falco odvede do
vrata.
»Falco«, Paolov je oštri glas proparao zadimljenu tminu.
Falco se okrenuo. »Da?«
»Vjerujem da ona zna čime se baviš?«
~172~
Cass je osjetila kako se Falcovo tijelo u trenutku napelo, a zatim opustilo. »Već
sam joj spomenuo da radim za Tommasa, ako si mislio na to.«
Paolo je zurio u Falca bez riječi. Nicolas i Etienne također su ga gledali. Cass se
mogla zakleti da su tako nijemo obavili težak razgovor.
»Hajdemo.« Falco je prekinuo zlu čaroliju okrenuvši se. Poveo je Cass kroz vrata
u noć.
»O čemu je on to pričao?«, upitala je drhtureći na vlažnom zraku.
Falco joj je položio ruku preko ramena i privukao je bliže. »Tko zna«, rekao je.
»Paolo ima potrebu zamjeriti se svakome. Volim ga pustiti da si umišlja kako je
glavni.« Falco je poveo Cass iza pekare gdje je bila privezana malena batéla. »Jesi li
spremna za našu novu avanturu?«, upitao je odvezujući drveni čamac na vesla kao
da ih krade svake noći. »Šunjati se oko bogatih palača bit će prava dječja igra u
usporedbi s onim što smo običavali raditi.«
Cass se pokušala nasmiješiti, ali shvatila je da neće moći. Paolove riječi i dalje su
joj strujale kroz glavu.... Ako ti i ne može biti nevjesta .... ne može biti nevjesta ...
Dopustila je da joj Falco pomogne ući u maleni čamac na vesla, podigla suknje i
sjela u batelu kao da mjesečari. Falco je odgurnuo čamac od doka i uskočio u nj.
Primio je izvijena drvena vesla s drškama prekrivenima prljavštinom i rđom.
Ako ti i ne može biti nevjesta. Te su je riječi rezale poput noža. Pogledala je naviše,
ali nije uspjela uhvatiti Falcov pogled. Nekoliko se zvijezda uspjelo probiti kroz
maglu. »Što to radimo?«, upitala je Cass slomljena glasa, kao da se netko stran
poslužio njezinim glasom.
Sa svakim zaveslajem vesla su snažno pljuskala, zato je Falco morao zastati kako
bi joj odgovorio. »Idemo u Rialto, zar se nismo tako dogovorili?«
Cass ga je gledala. Naravno da idu u Rialto. Je li namjerno izbjegavao odgovor?
»Ne mislim na to. Mislim na nas. Što to mi radimo?«
»Pokušavamo pronaći ubojicu prije nego što on pronađe nas.«
»I to je to? I to je sve?« Cass je čekala da joj potvrdi ono čega se bojala, da je on
samo njezin suradnik u istrazi – i ništa više od toga.
Falco nije odmah odgovorio. Vozio je čamac između Giudecce i Svetog Jurja
Velikog. »Nisam siguran na što misliš, Cass«, rekao je polako.
Cass je buljila u namreškanu vodu. Sad je na njoj bio red da zanijemi. Mislila je
da će sastanak s Falcom riješiti sve probleme, ali sada se osjećala zbunjenijom nego
ikada.
~173~
Nastavili su prema Rialtu u tišini. Kad su prošli crkvu svetog Ivana, Falco je
pokazao kvart u kojemu je bila radnja majstora za maske. Cass je prepoznala neke
palače preko puta kanala. Većina je bila u posjedu senatora ili bogatih trgovaca.
Zapravo, nisu bili daleko od Madalenine kuće. Ulice i kanali u tom području bili su
beživotni; svi su se u ovaj kasni sat već zavukli u postelje. »Ovo nema smisla«, rekla
je. Čovjek s maskom sokola mogao bi živjeti u bilo kojoj od ovih palača, a možda
ni u jednoj od njih. Osim toga, mi zapravo ni ne znamo ima li on uopće ikakve veze
sa svime.«
Falco je pokretom glave zabacio tamnu kosu s lica. »I ja sam se bojao da sve ovo
vodi u slijepu ulicu, ali sam ... « Utihnuo je.
»Ali si što?« upitala je Cass.
Falco je protrljao ožiljak pod okom. »Htio sam te vidjeti«, rekao je. »Htio sam
biti s tobom.«
Cass je pogledala ustranu. I ponovno je osjetila kao da joj netko zabada oštricu
između rebara. »Možda ni to nema smisla«, rekla je. Njihov je čamac prošao pokraj
gondole. Na mjesečini su se mogla vidjeti dva lika. Čovjek i žena u zagrljaju na dnu
brodice. Goli, uzljuljani.
Falco je pogledao u istom smjeru. »Znaš da mi je stalo do tebe, Cass.«
»Ali to ne znači ništa.« Cass je nastojala spriječiti drhtanje glasa. »Zato što to ne
vodi nikamo.«
Falco je ostavio vesla i okrenuo joj glavu prema sebi. »Nisi u pravu. To znači
sve. Ti mi značiš sve.« Primio joj je bradu palcima i kažiprstima. »Zašto bi moji
osjećali morali ikamo voditi? Zašto ne bismo jednostavno mogli postojati, baš
ovdje, baš u ovom trenutku?«
Njegov joj je dodir izazvao kovitlac žmaraca u leđima. Možda je Falco bio u
pravu. Zašto je toliko brinula o budućnosti? Možda je jednostavno trebala biti
sretna što su zajedno, tu, upravo sada.
»Zašto jednostavno ne možeš biti to što jesi?« upitao je Falco primičući svoje
usne njezinima.
Zato što više ne znam tko si ti zapravo. »Mijenjaš me«, prošaptala je. »Sad mi sve
izgleda posve drugačije.«
Cass se nije branila kad se Falco nagnuo i poljubio je. Nije se odupirala kad ju je
nježno gurnuo i polegao na drveno dno batele. Samo budi to što jesi. Lako je to reći, ali
teško učiniti. Falco ju je prekrio dekom. »Da ti ne bude hladno«, rekao je.
»A što će tebe grijati?« nježno je upitala Cass igrajući mu se s kosom.
~174~
Falco se nasmijao. »Vjeruj mi, ja sam vruć po prirodi.«
»Dokaži«, rekla je Cass povlačeći ga prema sebi.
Pritisnula je svoje usne na njegove čudeći se vlastitoj odvažnosti, ohrabrena
načinom na koji je njegovo tijelo odgovaralo na njezino. Spustili su se niže u čamac
čija im je škripava drvena oplata nudila skrovito mjesto u ionako tamnoj noći.
Poljubio ju je snažnije, jezik mu je kružnim pokretom istraživao njezine usne i usta.
Mali se čamac ljuljao pod njom, zibao se u skladu s blagom strujom kanala. Težina
njegovih prsa na njezinim grudima, njezine zdjelične kosti koje se trljaju uz njegove,
taj osjećaj, unatoč svim tim suknjama na njoj. Osjetila je nalet vreline, žar koji ju je
nagnao da zaboravi na sve što ju je brinulo. Bilo je to kao da je iskočila iz vlastite
kože i da je samo njezina duša, njezina suština ležala u čamcu s Falcom.
Dok joj je Falco ljubio rub vlasišta, prstima joj je posegnuo iza leđa i otpustio
vezice steznika. Pomilovao joj je golu kožu na leđima. Cass nije mogla povjerovati
kako su mu ruke bile tople. Pustila je svoje ruke da lutaju ispod ruba njegove
košulje. Prsti su joj pratili linije njegovih mišića – najprije po trbuhu, zatim po
prsima. Srce mu se ubrzavalo sa svakim novim poljupcem. I njezina je krv
ubrzavala tok kroz žile natječući se s njim. I ponovno je Cass pomislila kako je
tijelo jedinstveno, premda sastavljeno od raznih dijelova – svi su djelovali
usklađeno. Jedva da je mogla vjerovati kako joj se to stvarno događa. Osjećala se
kao stranac, divlji, nagonom vođeni stranac.
»Cassandra«, promrmljao je Falco. Posegnuo je i uvio svu njezinu kosu u ruku,
pa je blago povukao otraga. Usne su mu prelazile preko njezina obraza, vilice,
obrve. Drugom joj je rukom milovao nogu preko pamučne čarape. Prsti su mu
slijedili kockasti uzorak njezine podvezice prije nego što su pomilovali nježnu kožu
ispod nje.
Cass se osjećala kao da lebdi na krilima njegova dodira, nježna glasa i izmaglice
koja se odizala s kanala. Sve je izgledalo kao da se nalazi na nekom posve drugom
svijetu. Je li to bio san, je li to bila halucinacija? Svakog bi se trenutka mogla
probuditi u svojoj postelji sa Šunjalom ugniježđenim na njezinim grudima.
Samo se prepusti.
Batela je plovila ispod mosta. Čovjek zakriven tamom nagnuo se preko ruba i
zagledao se u njih. Cass se odjednom uspravila omatajući si grubu deku oko
ramena. Pogledala je unatrag, prema mostu. Na njemu više nije bilo nikoga.
»U čemu je problem?« upitao je Falco.
»Učinilo mi se da sam vidjela nekoga. Da nas gleda s mosta.«
~175~
»Sigurno neki perverznjak koji nema toliko sreće da bude u društvu prelijepe
žene.« Falco se približio kako bi je opet poljubio.
Ali strah je počeo tutnjati kroz nju. Izoštrio joj je čula, a stvarnost se uz tresak
sjurila natrag u nju. Cass je ispružila ruku pred sebe. »Čekaj. Moramo stati,
usporiti.«
Falco je uzdahnuo. »U pravu si«, rekao je i provukao obje ruke kroz kosu.
»Katkad si mislim – možda, možda mi ne bi trebala vjerovati.«
»Zašto?« upitala je Cass. Držeći svjetiljku visoko u zraku, ponovno je pogledala
prema mostu, ali on je i dalje bio pust.
»Zato što ni ja sam sebi ne mogu vjerovati kad sam s tobom.« Falcov je glas
ponovno postao nježan. Prešao je nadlanicom ruke po njezinu desnom obrazu.
»Tko zna što bih mogao učiniti?«
Cass se zarumenjela. »Tko zna što bih ti mogla dopustiti da mi učiniš?« Riječi su
jednostavno izletjele iz nje, ali nije ih se imala namjeru odreći. Nije se više htjela
skrivati.
Falco ju je privukao bliže k sebi, oslonio joj leđa uza svoje grudi. Ovio joj je ruke
oko vitkog struka i naslonio bradu na njezino lijevo rame, s obrazom na njezinu
obrazu. »Tvoja bi ljepota osvijetlila i najtamniju noć«, rekao je. »Mogao bih oslikati
cijelu kapelu samo za tebe. Možda jednom i hoću.« Cass je zamislila sebe u
budućnosti, kako stoji u crkvi koju je oslikao Falco. Gotovo da je mogla vidjeti gole
likove kako se izležavaju po livadama i jezera s briljantno plavom vodom. Likovi bi
mogli biti lijepi ili ne, ali bili bi stvarni, tako stvarni da bi mogli oživjeti i otplesati sa
zidova crkve, sjesti u klupe i gledati je.
A tada je ugledala Lucu kako hoda prolazom, u svadbenom odijelu. Čvrsto je
zatvorila oči kao da je tako mogla otjerati valove grižnje savjesti koji su je prijetili
progutati kad god bi se sjetila svog zaručnika.
»Što je bilo, Cass?« upitao je Falco. »Što ti se dogodilo?«
Cass je shvatila da zadržava dah. Polako je izdahnula. »Postoji nešto što ti
moram reći«, rekla je.
Falco se okrenuo kako bi se sučelio s njom. Zataknuo joj je uvojak kose za uho.
»Možeš mi reći što god želiš, Cassandra.«
»Ja sam, ovaj, ja imam ... kad sam bila mlađa, moji su roditelji ... « Nije mogla
iznaći načina da mu priopći istinu: da je zapravo Lucina premda to nikada nije
htjela biti, da ona i Falco nikada neće moći biti zajedno onako kako to žele. »Ja sam
~176~
zaručena«, konačno je istjerala riječi iz sebe istodobno osjećajući i užasnutost i
olakšanje. »Moj zaručnik nije ovdje, studira u Francuskoj.«
Falco je kimnuo. »Naravno da jesi. Ti si prelijepa žena iz plemićke obitelji. Bio
bih zaprepašten kad bih doznao da ti teta nije osigurala budućnost.« Gledao ju je
kao da očekuje čuti nešto više.
»Znači, ne ljutiš se na mene?« Cass je zakopala uzdrhtale ruke u nabore suknje.
Kako je bilo moguće da nije pobjesnio? Lagala mu je. Pa sad, u nekom smislu.
Dopustila mu je da je poljubi, a nije mogla biti njegova nevjesta. Čak mu je i
uzvratila poljubac.
Falco joj se nasmiješio u mraku. »I zbog toga se brineš? Ne, čvorče moj maleni,
nisam ljut.« Opet ju je privukao k sebi i prislonio joj lice na kosu. »Divno mirišeš«,
rekao je. »Poput ruža i leptira, i prohladnih proljetnih jutara.« Prinio joj je dlan
ustima, a drugom rukom odvezao joj čipkastu manšetu.
Cassino je olakšanje počelo kopniti kad su Falcove usne pronašle golu kožu
njezine podlaktice. »Čekaj malo.« Odmaknula se od njega. »Zašto se ne ljutiš na
mene? Ti i ja, mi smo se ljubili, mogli smo čak ... « Cass se nije mogla prisiliti da
dovrši rečenicu. Koliko bi, zapravo, bila voljna daleko otići da je stranac na mostu
nije istrgnuo iz zagrljaja mašte? Kad joj je otpustio steznik i posegnuo ispod haljine
da bi joj pomilovao leđa, sve što je željela bilo je da odveže i sve ostalo. Posve
izvjesno nije ga imala namjeru zaustaviti.
Falcove su oči blistale u tami. »Nastavi. Mogli smo – što?«
Hladnoća je prožela Cassino tijelo. Odgurnula je Falca od sebe. »Mislim da
shvaćam.« Navukla je manšetu čvrsto preko ručnog zgloba. »Samo te zanimala
razvratna avantura? Ti bi samo nastavio dalje da te nisam zaustavila? To je tako,
tako ... « Pokušavala je naći pravu riječ, ali hladni gnjev koji ju je obuzimao
onemogućavao ju je u tome.
»Neprimjereno?« rekao je Falco. »Zabavno?«
»Zabavno?« Cass je na mah pomislila kako bi najradije gurnula Falca s čamca
ravno u mutnu vodu kanala. Posegnula je iza leđa i uzaludno pokušala svezati
steznik. »Odvratan si«, ispljunula je.
»Želiš li da ti pomognem?« Falco je posegao rukama prema njoj.
»Ne diraj me!« Cass je odustala od steznika. Čvrsto se omotala vunenom dekom.
Falco se glasno nasmijao. »Ti si ta koja je zaručena, a ja sam odvratan?«
Odmahnuo je glavom. »Žene.«
~177~
»Odvratan si zato što te uopće ne smeta ljubavna avantura s gotovo udanom
ženom.« Cass je osjetila kako joj se u očima pojavljuju suze. Eto što je on htio od
nje: zabavu. »Trebalo bi te zatvoriti zbog ovoga. I pogubiti na kraju!«
Falco se nagnuo prema njoj. Ukočila se, ali nije uzmakla. »Znam da to želiš
koliko i ja«, rekao je. »Nećeš me zbog toga prijaviti. A čak i da to učiniš, sklon sam
mišljenju da bi noć provedena s tobom bila vrijedna robije.«
Cass je odvratila pogled od njega boreći se s porivom da se smekša. Samo joj je
laskao da bi dobio to što želi.
Falcov je glas postao ljubazniji. »Volio bih da možemo imati više. Volio bih
ležati uz tebe svake noći. Volio bih paradirati ulicama s tvojom rukom pod svojom
usred bijela dana«, rekao je. »Ali, ako već ne možemo to, zašto ne bismo mogli biti
zajedno sada?« Primaknuo se da je opet poljubi.
Jednim mu je dijelom to htjela dopustiti, uistinu je to željela, ali i dalje je bila
povrijeđena time što je mislio da bi ona bila voljna spavati s njim, a zatim se udati
za Lucu kao da se ništa nije dogodilo. »Nemoj«, rekla je i oslonila se na stranicu
čamca. Zurila je u noć, nije vidjela ništa. Nikakav pokret. Nikakve svjetiljke. Kao da
su Falco i ona ostali sami na svijetu.
Sad je na njega bio red da poprimi uvrijeđeni izraz. »To ne može biti grijeh ako
oboje osjećamo isto.«
Cass nije znala što je on osjećao: u tome je bio problem. Mogla je osjetiti Falcov
pogled kako joj žari zatiljak i oduprla se želji da se okrene i uzvrati mu pogled.
Prošla je prstima kroz vodu. Ču dila se samoj sebi kako se uopće uspjela naći u
ovakvom položaju. Prošli su palaču pred kojom je još tinjala vatra u loncima, dugo
nakon završetka zabave. Cass je ugledala svoj odraz u namreškanoj vodi. Jedva da
je mogla prepoznati djevojku koja ju je gledala. Lice joj je bilo mršavije, bljeđe, kao
da to nije ona.
Zatim su plamenovi zatreperili, a odraz se lagano promijenio. Cass je shvatila da
zapravo promatra strano lice. Djevojčina je glava isplivala kroz površinu kanala,
pramenovi tamne kose pružali su se iz njene glave poput zmija, prazne su oči zurile
u Cass gotovo optužujuće. Cass je vrisnula kad se djevojčin naduti torzo pojavio na
površini, vrat okružen masnicama, na prsima urezano krvavo slovo X.
~178~
»Od gube trule sitni dijelovi tijela,
najprije nos, uši i usne
zbog čega na kraju zaraženi
izgleda kao da na ramenima
umjesto glave ima zlokobnu lubanju.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~179~
17.poglavlje
alco ju je povukao s vode. Okrenula se prema njemu i sakrila lice u
njegovoj košulji. Teško je hvatala zrak.
»Sve je u redu.« Falco ju je lagano ljuljao jednom – rukom. Cass je osjetila
kako se čamac ponovno polako kreče kroz vodu. Podigla je pogled. »Što to radiš?
Okreni se. Tamo!«
»Što?« Falco ju je pustio kako bi mogao veslati objema rukama. Stari je čamac
škripao dok se kretao vodom kanala, sve dok groteskno plutajuće truplo nije
nestalo u valovima koje je ostavljao iza sebe.
»Moram izaći.« Cass je osjetila kako joj se kiselina podigla u grlu. Morala je
odmah na kopno. Htjela je iskočiti iz čamca, izgubiti se duboko u vijugavim
uličicama Rialta, trčati dok joj plutajuće truplo ne izvjetri iz uma.
Falco je privezao čamac na rubu obale i usidrio ga. Cass je oteturala iz njega ne
čekajući Falcovu pomoć. Zgrabivši svjetiljku, pohitala je niz najbližu ulicu dok ju je
Falco slijedio u stopu. Cass nije imala pojma kamo je pošla. Znala je samo to da se
mora što više udaljiti od plutajuće mrtve djevojke.
Zamakla je u sporednu ulicu i leđima se oslonila o trošni zid od opeke halapljivo
gutajući zrak. Falco ju je dostigao. »Kamo si krenula, Cass?«
Odmahnula je glavom. »Ne znam.« U daljini je ugledala odbljesak metala. Mjesec
se odbijao od prsnog oklopa. Vojnici. Zgrabila je Falcovu ruku i počela ga vući
prema vojnicima. »Dođi. Idemo im reći što smo vidjeli.«
Falco joj je stisnuo ruku. »Što sam ti rekao o vojnicima? Oni su potkupljeni.
Osim toga, ništa se nije promijenilo otkako smo pronašli Mariabellu.«
»Jesi li poludio? Gotovo sve se promijenilo.« Cass je zurila u Falcove sjajne oči
gotovo ne vjerujući da je pred njom čovjek kojega je ljubila prije samo nekoliko
trenutaka. »Bjesni ubojica hara Venecijom. Svi su u opasnosti.«
»Da, a ti si sama u noći, u društvu slikara. Seljaka. Što će na to reći tvoja teta?
Kako će to izgledati, Cassandra?«
»Baš me briga«, rekla je Cass. U mislima joj se javio još jedan zapis Michela de
Montaignea. Časna će osoba radije izgubiti svoju čast nego savjest. To je bila istina. Cass
nije mogla dopustiti da se srami zbog svojih prijestupa s Falcom. Nije učinila ništa
F
~180~
loše, ali bila je spremna prihvatiti kaznu. Ako će zbog toga biti obeščašćena, ili
nešto još gore, suočit će se s time. Ali nije više mogla zanemarivati ubojstva
djevojaka.
Snažno je izvrnula ruku kako bi mu se istrgnula, a zatim potrčala prema
vojnicima. Čula je udarce Falcovih stopala iza sebe.
»Cass, molim te«, zazvao je.
Cass ga je ignorirala. Ako se on i bojao gradske straže, ona nije. Vojnici su
zamakli iza ugla i Cass ih više nije mogla vidjeti. Zašla je duboko u krivudave
uličice, osluškivala zvuk njihovih grubih glasova, odjek njihovih čizama po
kamenim ulicama. Osvrnula se preko ramena. Iza nje nije bilo nikoga. Falco ju je ili
izgubio ili namjerno napustio. A vojnika nije bilo nigdje na vidiku.
Upravo kad je već htjela odustati, čula je promukle glasove iz uličice zdesna.
Cass je skrenula u nju i trenutno se zaustavila. Dvije su pogrbljene prilike kopale po
hrpi smeća. Čak i u mraku,
Cass je mogla razaznati rane na njihovim dugim, štapićastim rukama. Gubavci.
Njima nije bilo mjesto na ulici. Prstima lijeve ruke posegnula je za krunicom,
milovala raspelo od ružina drveta kao da će je zaštititi.
Jedan je gubavac pogledao prema njoj ispod kapuljače kabanice. Krugovi mesa
nedostajali su mu s lijevog obraza i hrpta nosa. Pri slabašnoj rasvjeti, oči su mu bile
crne kao ugljen, kao da nije samo bolestan, nego i opsjednut nečistim silama.
Bezuba su mu se usta iskrivila u grimasu dok je posezao prema Cass rukom na
kojoj su bila samo tri prsta.
»Gladan«, rekao je, glasa tako dubokog i izobličenog da ga je jedva razumjela.
Prekopala je po kožnatoj kesi, boreći se s osjećajima užasa i odvratnosti, izvadila
dva novčića i gledala kako ih gubavac uzima rukom nalik na pandžu. Drugi gubavac
nije ni podigao pogled.
Cass se povukla iz uličice. Ponovno na glavnoj ulici, okrenula se oko sebe
gledajući, osluškujući bilo kakvu naznaku vojnika. Vidjela je samo hrpe smeća i
sjenovite obrise zgrada. Rječica znoja spustila joj se od vlasišta do desnog oka. Cass
ju je obrisala rukavom. Nije imala sreće. Zavirila je u sljedeću uličicu. Bila je mračna
kao u tunelu, čak i pod svjetlom njezine lanterne. Cass je uvidjela da je svijeća od
pčelinjeg voska u njoj izgorjela više od polovice. Uskoro će hodati venecijanskim
ulicama u potpunom mraku. Sama.
Koliko je dugo mrtva djevojka bila u vodi, pitala se. Je li iz obližnjih uličica
vrebao ubojica? Cass je odustala od potrage za vojnicima. Vjerojatno će netko drugi
~181~
prijaviti truplo kad svane, ako ne i prije. Bilo je vrijeme da pronađe put do Velikog
kanala kako bi se mogla vratiti kući.
Provirivši između dvije sklepane nastambe, Cass je ugledala odraz mjesečine na
vodi. Kanal, samo jednu ulicu dalje. Okrenula se i hodala paralelno uz kanal dok
nije stigla do većeg. Slijedila je veći kanal i napokon stigla do Velikog kanala.
Krenula je prema čamcu nadajući se da je Falco ipak nije odlučio potpuno napustiti.
Konačno, ugledala je plavu batelu kako se ljuljuška na vodi. Bila je prazna.
Cass je pogledom potražila Falca na obje strane kanala. Visoke su se palače
uzdizale poput tvrđava; kipovi anđela i lavova zaštitnički su se nadvili nad njihove
ulaze. Jednim je dijelom željela otići bez njega. On je ionako navikao lutati noću.
Pronaći će put kući i bez nje. Cass zapravo nije bila sigurna ni gdje živi.
Pretpostavila je da boravi negdje na Svetom Dominiku, ali možda je samo otišao
tamo da bi se sastao s prijateljima u II Mar e la Spada. U Rialtu je bilo tako mnogo
taverni. Pitala se zašto se družbi umjetnika više sviđao takav izolirani, mali lokal.
Cass se učinilo da je ispred sebe ugledala bljesak svjetla. Uputila se prema njemu
prešavši uzak most. Još jedan treptaj, gotovo nezamjetan. Dolazio je iz djelomično
zaklonjenog puta koji je vodio između dvije palače. Cass je ubrzala korak.
»Falco?« zazvala je tiho, a glas joj se odbio od kamena. Odvojit će nekoliko
minuta da ga potraži, odlučila je. Kao prvo, bilo bi joj teško samoj voziti staru
batelu. A možda bi ga mogla uvjeriti da joj prizna zašto tako uporno izbjegava
gradsku stražu. Falco je vidio i više vojnika, i više Venecije od nje. Možda će imati
neko razumno objašnjenje.
Staza se uvijala uz radnje i trgovine i ulijevala se u maleni campo. Korov se
probijao kroz napukle kamene pločice pod njezinim nogama. Nasred trga ležao je
izvaljen kip čovjeka u prirodnoj veličini. Čak i bez jedne ruke, Cass je prepoznala
svetog Judu Tadeja po štapu i plamenu vatre isklesanom iznad njegove glave.
Lanterna je bila ostavljena tik do pale statue. Nema sumnje da je to bila svjetlost
koju je Cass ugledala kako se odbija od zidova palača.
Preko puta čistine ruševna je kapela bila smještena između trošne ljekarne i
dugačke građevine od opeke koja je izgledala kao samostan. Vjetar ili kiša nagrizali
su križ na njenom krovu gotovo do oblika slova T.
Cass je začula glasove iz smjera kapele. Čvrsto je stegnula svoju svjetiljku,
spremna da je prema potrebi upotrijebi kao oružje. Oslonivši leđa o prednji zid
zgrade, Cass je zavirila iza ugla. Prvo što je ugledala bila je ograda od kovana željeza
koja je okruživala nešto što je sličilo malenom groblju iza crkve.
~182~
Drugo što je vidjela bio je Falco.
Treće što je ugledala sledilo joj je krv u žilama. Bio je to Angelo de Gradi,
Duboisov liječnik, čovjek iz radionice užasa. Činilo se da se on i Falco prepiru.
Falco je divlje gestikulirao; Cass je uspjela uhvatiti samo djeliće njihovih riječi.
»Kakvo je ovo mjesto ... dogovorili smo se ... « To je bio Falco. Cassino se srce
snuždilo. Znači, ipak nije umišljala da se Falco i Angelo poznaju.
»Idi kući... bolje da nisi tu kad ... sljedeće noći... « Liječnik je zvučao ljutito.
»Dobro ... znači, to sam obavio.«
Falco. Što je to obavio?
Angelov je odgovor progutao nalet vjetra.
Začuli su se koraci po kamenu, a Cass je otrčala s druge strane crkve. Skrila se
zajedno sa svjetiljkom iza gustoga grma koji je rastao između crkve i samostana te
gledala kako Falco i Angelo zamiču u tamni prolaz.
Cass je nastojala posložiti djeliće u glavi. Angelo je Falcu rekao da ne bi trebao
biti tu kad se nešto dogodi. Što to? Kad pronađu truplo? Je li Angelo ubio djevojku
iz vode? Ili Falco? Ako i jesu, zašto im nije palo na pamet sakriti je kao što su sakrili
Mariabellu? I što će se to dogoditi sljedeće noći? Hoće li tada netko službeno otkriti
truplo? Ništa od toga nije imalo smisla. Samo je jedno bilo sigurno, a to je da Cass
više sebi nije mogla nijekati povezanost između Falca i Angela s njegovom
mrtvačkom zbirkom ljudskih ostataka.
Umiruće svjetlo lanterne pokraj svetog Jude Tadeja bacalo je posljednje odsjaje.
Cass se vratila kroz campo na stazu. Provirila je između dviju palača. Angela nije bilo
na vidiku. Falco je izgledao izgubljeno pokraj plave batéle. Cass se počela vraćati
preko malenog mosta. Falco je podigao pogled i ugledao je prije nego što je uspjela
prijeći na drugu stranu. Kad joj je prišao, sjetila se kako su stajali nasred mosta
Rialto prije samo nekoliko dana i kako joj je tada bio blizak. Tada joj je Falco
održao govor o prepuštanju. Sada se moglo vidjeti kako je to bio sjajan savjet.
Vjetar je Falcu zbacio tamnu kosu s lica. Oči su mu izgledale divlje. »Kako si
mogla otići samo tako? Skroz sam poludio. Svugdje sam te tražio.«
»Ma, jesi li?« te su riječi zazvučale grublje nego što je namjeravala. »Jer kad sam
te vidjela, uopće nije izgledalo da me tražiš. Svađao si se. S Angelom de Gradijem.«
Falco je ustuknuo kad ga je ošamarila. Krv mu je potekla niz lice.
»Angelo«, nastavila je Cass. »Čovjek za kojega si se više puta zakleo da ga ne
poznaješ.« Glas joj se počeo slamati. Bila je opasno blizu plača. Bože, daj mu da
iznađe opravdanje, molila je u sebi. Daj da sve opet bude u redu.
~183~
»Mogu ti objasniti«, rekao je Falco dok mu je vilica počela trnuti. »Žao mi je.
Lagao sam. Poznajem dottorea de Gradija.« Falco je duboko udahnuo. »Angela.
Zapravo ... ja radim za njega.«
»Što radiš?« upitala je trudeći se da joj glas ne zadrhti.
»Ne mogu ti reći.«
Cass je osjetila nalet bijesa. Željela je zgrabiti Falca i dobro ga protresti. Davala
mu je priliku da izgladi stvari. »I ti to zoveš objašnjenjem?«
»Kunem ti se, on nema nikakve veze s Mariabellom ili s tom...« Pokazao je
pogledom prema kanalu.
»A ja bih ti tek tako trebala povjerovati na riječ?« rekla je ledenim glasom. »Pa
što je to dobri doktor radio u ovo gluho doba u kapeli? Tražio savjet? Možda je
došao na kasnu ispovijed?«
»Danas je izgubio dva pacijenta«, rekao je Falco. »Dvoje djece, od kuge. Pošao je
izraziti sućut obitelji koja živi u blizini. Pretpostavljam da je sirotoj majci dao nešto
za smirenje.«
»Kako dobrohotno«, rekla je Cass skeptičnim glasom. »Ali to ne objašnjava
zašto si se posvadio s njim.«
Falco je prošao prstima kroz kosu. »Zašto mi ne možeš vjerovati? Ima toga još
... Još koječega što ti ne mogu objasniti. Nekih stvari koje nemaju veze ni s tobom,
ni sa mnom. Nekih stvari koje bi zapravo mogle biti opasne za tebe kad bi ih znala.
Možda te samo nastojim zaštititi.«
Cass je stisnula šake. Naravno. Falco joj je samo htio uputiti zavodnički smiješak
i dati nekoliko lijepih riječi tako da poslušno kimne glavom i prestane ga ispitivati.
Poput šteneta. »Stvari koje ne možeš objasniti? Poput trupala koja svako malo
iskrsavaju diljem Venecije? I to baš uvijek u tvojoj blizini?«
Falco je ponovno problijedio. »Znaš da ne bih nikoga mogao povrijediti.«
»Ne znam«, rekla je dok joj se glas pretvarao u šapat. »Ne znam ništa o tebi. A
ono što znam, možda je istina, a možda i laž, tko to može reći?« Burni osjećaji,
tajne, način na koji ju je pritisnuo o vrata u Tommasovu ateljeu. Cass više nije bila
sigurna što je sve bio u stanju učiniti. U dubini duše je znala da Falco ne bi
povrijedio nju, ali to nije značilo da ne bi mogao povrijediti nekog drugog.
Cass ga više nije htjela gledati ni trenutka. Okrenula se i požurila natrag preko
mosta, prema tajanstvenoj kamenoj kapeli, što dalje od batele koju su uzeli.
»Kamo ideš?« povikao je Falco za njom.
~184~
»Ne mogu ti reći«, rekla je uživajući što mu uzvraća njegovim riječima. A prava
je istina da mu nije mogla reći zato što ni sama nije znala kamo je krenula. »Nemoj
me slijediti. Ne želim te pokraj sebe.«
Otrčala je natrag kroz tamni prolaz i pognula se između male pekarnice i
kovačnice. Čula je kako je Falco zove. Čvrsto se priljubila uza zid. Nije se mogla
sučeliti s njim. Lagao joj je od samog početka. Radio je za Angela. Angela, čovjeka
koji je secirao pse i skupljao dijelove ljudskih lešina u uredno razmještenim limenim
kadama. Cass je stavila ruku na usta; ovaj put, kad se sjetila poljupca s Falcom,
osjetila je mučninu. Je li Falco također ljubio Mariabellu ili djevojku iz vode?
Je li i nju namjeravao ubiti?
Falco je protrčao pokraj njezina skrovišta. Srećom, nije je vidio. »Cassandra«,
zvao ju je. Čula je kako joj ponavlja i ime i povukla se dalje niz tamni prolaz. Kad je
zvuk njegovih koraka iščeznuo, Cass su preplavili osjećaji. Naslonila se leđima na
grubu žbuku zida i pustila da joj tijelo klizne do samoga tla. Tuga, grižnja savjeti i
strah strujali su joj kroz tijelo, nošeni valom žalosti.
Osmijesi, poljupci, nježne riječi. Sve u to bile samo laži. Ali, što je s onim što je
osjećala prema njemu – što još uvijek osjeća? Stajala je iza svojih riječi i postupaka.
Stajala je i dalje. Cass se nikada prije nije osjetila tako izgubljenom. Po prvi put
otkad se sudarila s njim nakon Livianina sprovoda, Cass si je priznala da se možda
zaljubila u ubojicu.
~185~
»Glavni su trgovi prepuni šarlatana
koji podvaljuju zečju mokraću
pod ljekoviti napitak.
Pravi ljekoviti napitak dobiva se
od mješavine četiri tjelesne tekućine,
često uz dodatak tinktura divljeg bilja.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~186~
18. poglavlje
iša je počela padati rano sljedećega jutra kad su se Cass i Siena sastale s
Madalenom i Evom pred istočnim ulazom bazilike Santa Maria Gloriosa
dei Frari, jednog od najvećih gradskih svetišta. Campo ispred Frarija vrvio
je plemstvom i uglednim građanima odjevenim u najfinija odijela, ali Madu nije bilo
teško pronaći. Njezina je haljina od smaragdne svile poduprta golemim obručem
bila tako široka da je pod njom mogla skloniti pola razreda malene djece od kiše čije
su se prve kapi upravo pojavile. Pokušavala se stisnuti uz zid crkve od crvene opeke
i zaštititi se od kiše ispod tankog kamenog nadvoja. Eva je otvorila kožnati kišobran
i njime štitila Madu.
U nedostatku sunca, mozaični prozori crkve iznad njihovih glava izgledali su kao
tri tamna kruga. Cass se naslonila na zid od opeke i razmijenila pozdrave s
prijateljicom. Nije znala ni kako će ostati budna, a kamoli kako će se moći
usredotočiti.
Kad je otrčala od Falca i izgubila se u vijugavim uličicama, trebao joj je gotovo
čitav sat dok nije pronašla usnulog ribara na Velikom kanalu kojemu je uspjela
platiti za prijevoz do Svetog Dominika. Kad se ušuljala u svoju sobu, preostalo joj
je svega nekoliko sati do zore, a Cass nije mogla zaspati. Izvukla je svoj dnevnik
namjeravajući zapisati sve dokaze koji su upućivali na to da Falco nije bio upleten u
ubojstva, ali stranice su ostale prazne.
Danas ju je bogata haljina za odlazak u crkvu vukla prema zemlji, osjećala je da
jedva može stajati na nogama. Stopala, koljena, svi su joj zglobovi bolno pulsirali. Je
li kroz to njezina teta prolazila svaki dan? Poslije će pitati kuhara može li joj spraviti
kakav okrepljujući napitak koji će joj olakšati bolove.
Zvono se oglasilo dvaput, a drvena se vrata Frarija otvorila.
»Hajdemo.« Madalena je skinula kapuljaču i prebacila zeleni veo preko kose.
Ubacila se u red ljudi koji su ulazili u zijevajuću crnu rupu koja je vodila u crkvu.
Poput usta, pomislila je Cass, usta koja gutaju žive ljude.
»Baš mi je drago što ti je teta dopustila da danas odeš sa mnom na misu«,
šapnula je Mada. Omotala je ruku u rukavici oko Cassine i povela je. Odvela ju je
kroz prolaz do prvih redova od vrata. Sjele su iza dvije plemkinje čije su frizure bile
K
~187~
tako visoke da je Cass mogla samo djelomično vidjeti oltar. Iza njih, njihove su
pratilje pronašle mjesto među drugim sluškinjama.
»Znaš ti zašto je to učinila«, rekla je Cass ogorčeno. »Željela je da se pojavim u
javnosti nakon što je objavila da ćemo se Luca i ja uskoro vjenčati. Već mi je troje
ljudi čestitalo na putu ovamo.«
»Tko?«
Cass je slegnula ramenima. »Nemam pojma.«
Dva dječaka iz zbora, u bijelim haljama sa zlatnim opasačima prošla su između
klupa. Zatvorili su drvena vrata. Zvono se oglasilo još jednom, a gomila se utišala.
Svi su ustali kad je svećenik stao pred uzdignutu govornicu desno od drvenog
oltara. Zlatno raspelo klatilo mu se oko vrata, a crna mu je halja bila obrubljena
debelim crveno–smeđim baršunom. Iza njega, sivo se svjetlo dana probijalo kroz
niz polukružnih prozora iznad goleme Tizianove slike. Djevičino uznesenje i posvećenje.
Cass se ta slika, koja je prikazivala Marijin odlazak Bogu u nebo, oduvijek sviđala.
»Znaš li da je Tizian sahranjen ovdje?« šapnula je Mada. To je govorila baš svaki
put kad bi s Cass pošla u ovu crkvu.
Cass je prihvatila igru. »Stvarno?« Nije mogla izbaciti Falca iz misli. Dodirnula je
ametistnu ogrlicu koju joj je dao, skrivenu ispod steznika. Ponijela je nisku
ljubičastog kamenja u posljednjem trenu, stavila je oko vrata, ali i sakrila od
pogleda. Rekla je samoj sebi da je to učinila samo kako bi je vratila Falcu prvi put
kad ponovno nalete jedno na drugo.
Ali sada se njezina sinoćnja uvjerenost da je Falco bio ubojica počela osipati. On
nije mogao biti ubojica. Nije mogao. Možda je slikao nešto za jezivog liječnika. Nešto
posebno što je njegov majstor htio zadržati u tajnosti. Morat će se ponovno sresti s
njim i prisiliti ga da bude iskren s njom. Bila je sigurna da ima objašnjenje za ono
što je vidjela i čula.
»Signore, pieta«, recitirala je Madalena kao i svi ostali. Cass je uzdahnula. Svatko je
okajavao pred Bogom svoje grijehe, a ona je baš u tom trenutku sanjala o nekim
budućim.
Cass je sjela na podstavljenu klupu i pokušala se usredotočiti na svećenikove
riječi. Govorio je nešto o poštenju. Prikladno.
Madalena se nagnula prema njoj. Nikada nije obraćala pozornost tijekom
govora, a i Cass ih je često smatrala razvučenima. »Jesi li vidjela plakate?« prošaptala
je.
~188~
Cass je odmahnula glavom. Službeni venecijanski proglasi izvješeni diljem grada
rijetko su dopirali do otoka Svetog Dominika.
»Truplo neke djevojke pronađeno je jutros u Velikom kanalu. Sluškinja, čini mi
se. Izrezana na komadiće.« Mada je naglasila riječi pokretima prsta preko grudi.
»Ponuđena je nagrada za bilo kakve informacije.«
Cass je osjetila kako joj se krv sledila u žilama. Sjetila se napuhanog tijela koje je
izronilo iz vode kanala, traga divljačkog stiska oko djevojčina vrata, krvavog znaka
X urezanog u njezina prsa. Sluškinja, rekla je Mada. Cass se moga okladiti u život
da je to bila Sophia, sluškinja koja je nestala s Duboisova posjeda. »Strašno«, uspjela
je izreći. »Zna li se tko je ona?«
Madalena se namrštila. »Ne znam. Vjenčanje mi je za svega nekoliko dana, a svi
samo govore o unakaženom truplu nekakve sluškinje. To je loš predznak, slažeš li
se?«
Cass se uopće nije začudila Madinoj zaokupljenosti samom sobom. I sama je
bila smetena. Trupla, prijeteće poruke, maskirani neznanci, užasavajuće vizije –
njezin se život pretvorio u niz zlokobnih predznaka. Cass je poželjela da Falco nije
spalio anonimnu poruku koju je primila na kanalima. S vremena na vrijeme, Cass bi
se sjetila toga komada pergamenta, kao da je sadržavao ključne informacije.
Svećenik se pripremao čitati iz Evanđelja po Matiji. Svi oko njih, žene i
muškarci, prekrižili su se. Mada je pogledala Cass kako se križa. Oči starije djevojke
stisnule su se u proreze, vršci prstiju su joj se spustili na nisku ljubičastog kamenja
koja jedva da je izvirivala ispod Cassine odjeće. Povukla je ogrlicu tako da je pala na
Cassinu haljinu.
»Otkuda ti ovo?« prosiktala je.
Izraz u Madinim očima preplašio je Cass. »Ne znam točno«, slagala je. »Mislim
da sam je kupila od nekog na Trgu svetog Marka, zašto pitaš?«
Starije žene koje su sjedile ispred njih okrenule su se prema njima. Jedna ih je
ukorila. Druga je prislonila kažiprst na usta. Mada je zgrabila Cass za ruku i povukla
je s klupe. Tiho, dvije su djevojke otišle do dvostrukih drvenih vrata i iskrale se van.
Još je padala slaba kišica, ali Madalena je povela Cass na čistinu, preko campa.
Nije se zaustavila sve dok nisu stigle do ruba kanala, kao da to što je namjeravala
reći nije mogla izgovoriti u blizini crkve. Iza njih, Siena i Eva također su izašle i
sklonile se pod kameni nadvoj. Pravila su nalagala da zaklone Cass i Madalenu
kišobranima, ali očito je objema bilo jasno da je posrijedi povjerljiv razgovor.
~189~
»Što se zbiva?« upitala je Cass navlačeći kapuljaču ogrtača. »Što ćemo ovdje, za
ime svijeta?«
Mada je čvrsto ovila svoj ogrtač oko njih obje. Stisnutih je usana rekla: »To nije
tvoja ogrlica, nego Livianina.«
»Što?« Cass je bila previše ošamućena da bi rekla išta više.
»Imala je komplet od tri ovakve ogrlice. Jednu od rubina, jednu od smaragda i
jednu od ametista. Imala je na sebi tu ogrlicu kad su je sahranili. Sigurna sam u to.«
Cass se pokušala prisjetiti sprovoda. Kao da se sjećala ogrlice oko Livina vrata,
ali to je vjerojatno bila tek slučajnost. Jer jedini način da Falco dođe u posjed ogrlice
s Livina tijela bio bi taj da ju je uzeo iz grobnice prije nego što je njezino truplo
nestalo. A to je bilo nemoguće zato što bi to značilo ...
»Sigurno si pogriješila«, Cass je pokušavala spriječiti drhtanje glasa.
Mada je pogledala u nebo i brzo se prekrižila. »Nisam pogriješila. Nikad ne
zaboravljam nakit. Osim toga, ja imam istu takvu od smaragda.«
Cass se nije sjećala da je njezina prijateljica nosila ogrlicu nalik ovoj koju joj je
dao Falco, ali uvijek je mislila da Madalena ionako ima više nakita nego što ga može
pokazati. Pokušala je iznaći objašnjenje. »Ako si ti kupila istu takvu, onda i nisu
takva rijetkost.«
Madalena ju je i dalje gledala kao da je Cass oboljela. »Ne. Ja imam Livinu
ogrlicu. Uvijek mi se sviđala, a Liviana je nije nikad nosila. Zato sam je jednom, kad
sam bila kod nje, zatražila da je isprobam, a onda sam je zadržala.«
Cassine su se oči raširile. »Ukrala si je?«
Mada je pogledom pretražila campo, ali trg je bio pust. »Govori tiše.« Zurila je u
poludrago kamenje oko Cassina vrata. »Stvarno se ne sjećaš odakle ti to?«
Cass je uspjela zatresti glavom.
Mada je zadrhtala. »Još jedan loš predznak. Osjećam kao da će se dogoditi nešto
grozno.«
Nalet vjetra podigao je val hladnoće uz Cassina leđa. »Ali ti je ne nosiš«, rekla je
nastojeći zvučati kao da se šali. »Možda je to loš predznak za mene«.
Ta pomisao kao da je razvedrila njezinu prijateljicu. »Možda«, rekla je Madalena.
Podigla je obrve. »Možda se naposljetku ipak nećeš udati za Lucu.«
Njezine riječi kao da su ostale visjeti u zraku, sve dok se Cass nije nakašljala.
Zataknuvši ogrlicu ponovno ispod slojeva tkanine, okrenula se od kanala. »Reci mi
nešto više o tom truplu koje su pronašli. Rekla si da je neka sluškinja?«
~190~
Činilo se kao da je Madaleni laknulo kad je Cass sakrila ogrlicu. Kimnula je.
»Marco je čuo da je radila kod Josepha Duboisa.«
Znači ipak je to bila Sophia, djevojka o kojoj je pričala Siena. »Ne misliš li da je
to neobično«, odjednom je rekla Cass, »da su obje mrtve djevojke povezane s
Duboisom?«
Madalena ju je čudno pogledala. »Kako to misliš, obje mrtve djevojke? Zar se
dogodilo još neko ubojstvo, a ja ne znam za to?«
Mannaggia. Cass je potpuno zaboravila da Mada nije znala ništa o Mariabelli.
Pokušala je iznaći uvjerljivo objašnjenje. »Siena je nešto šuškala o nekakvoj ubijenoj
kurtizani«, slabašno je rekla Cass.
Srećom, Madalena je bila previše obuzeta lošim predznacima da bi uvidjela kako
Cass ne govori istinu. Oči starije djevojke slijedile su kretanje mršave crne mačke
koja su šuljala uza zid crkve. »Nisam ništa čula o tome«, rekla je. »Znaš kakve su
sluge. Uvijek nešto izmišljaju.« Odmahnula je rukom. »Ali Dubois je dobar prijatelj
mog oca. Možda na trenutke zna ispasti prava svinja, ali sigurna sam da ne bi
mogao biti upleten u nešto tako gnjusno.«
Cass nije bila tako uvjerena u to. Činjenica da je bio povezan s oba ubojstva
morala je značiti nešto više od slučajnosti. A bio je tu i njegov dragi liječnik,
Angelo, vrsni poznavatelj trupala. Kad je već o tome bila riječ, cijeli taj bal pod
maskama u njoj je izazvao loš predosjećaj. Cass je zadrhtala kad se sjetila neznanca
pod maskom sokola. Ipak, nije se mogla povjeriti Madaleni. Madi bi zakazao mozak
kad bi saznala da je Cass bila na balu, a da joj to nije rekla. Cass je pogledala prema
golemoj crkvi od opeke. »Ne misliš li da bismo se trebale vratiti?«
Madalena je odmahnula glavom. »Hajdemo kući. Mislim da smo danas već
napravile previše rusvaja. Jedna propuštena misa neće nas ubiti, zar ne?« Mahnula je
rukom Evi i Sieni koje su se još uvijek stiskale uz vrata crkve.
Cass i Mada napustile su campo pred crkvom i uputile se prema mostu Rialto, a
sluškinje su ih pratile u stopu. Veliki je most povezivao okrug Svetog Pavla sa
Svetim Markom, gdje je Madalena živjela. Dok su hodale prema Madaleninoj palači,
siva se kišica pretvorila u sporadične kapi, a zatim u maglu.
Mada je pokazala na tintom ispisane plakate po stupovima za sidrenje i zidovima
zgrada. »Pogledaj«, rekla je.
Cass je stala kako bi pročitala rukopis na službenoj objavi. Kiša je počela
rastapati slova, ali mogla je razaznati poznati pečat u donjem desnom kutu: grifon
koji drži plamteći mač.
~191~
NAGRADA: 50 dobiva onaj tko pruži korisne i vjerodostojne informacije u vezi s
uzrokom smrti Sophie Garzolo.
Plakat je osobno potpisao Joseph Dubois.
»Ne spominje se nikakva kurtizana«, rekla je Madalena. »Vjerojatno opet neka
glasina. Osim toga, ako je Dubois tako dobra srca da traži pravednu kaznu za
običnu sluškinju, sumnjam da bi mogao biti upleten u nekakav skandal s
kurtizanama.« Izgovorila je riječ sluškinja kao da je rekla kukac.
Cass je morala priznati da je to izgledalo čudno. Otkada to imućni plemići nude
nagrade za nestale sluškinje?
Djevojke su stigle do ulaza u Madaleninu palaču. Iza brončanih ulaznih vrata,
potamnjelih uslijed godina izlaganja vremenskim nepogodama, Cass je mogla vidjeti
dvorišni vrt i kameni stolić gdje je sa svojom prijateljicom raspravljala o planovima
za vjenčanje prije svega nekoliko dana. Izgledalo je kao da je od tada prošla cijela
vječnost. Madalena je potegnula zvono obješeno na stupu ulaznih vrata i došao je
sluga da ih uvede.
»Želiš li ostati na večeri?« upitala je Madalena.
»Radije ne. Teta očekuje da poslije mise dođem ravno kući.« Cass se nadala da je
Agnese neće previše ispitivati o sadržaju današnje propovijedi.
»Pa nikako ne bismo htjeli uzrujati dragu Agnese. Mogla bi učiniti nešto
nepromišljeno, možda čak odgoditi tvoje vjenčanje«, zadirkivala ju je Madalena.
Eh, kad bi to bilo tako lako ...
Cass se pozdravila s Madom i pošla niz Veliki kanal sa Sienom. Obje su
pokušavale dozvati gondolu da se vrate na Sveti Dominik. Nažalost, sve su se
obližnje crkve upravo ispraznile i gondolijeri su bili zauzeti vožnjama. Odlučile su
krenuti prema Trgu svetog Marka. Na golemom se trgu nalazila Duždeva palača, a
trg se nalazio na samoj laguni. Istočno od piazze bilo je usidreno obilje brodovlja.
Ako i ne uspiju pronaći gondolu, sigurno će moći pronaći vlasnika kakvog plovila,
voljnog da ih odbaci kući.
Kiša je počela padati kroz izmaglicu kad su djevojke stigle do impresivnog,
potkovičastog zdanja koje je ujedno bilo i dom venecijanskog dužda kao i sjedište
vlade Venecije. Palazzo Ducale zauzimao je mjesta kao cijela četvrt obiteljskih kuća, s
nadsvođenim prozorima na svim stranama. Palača je bila okružena natkrivenim,
ograđenim prolazom s gotičkim stupovima i vješto izrađenim skulpturama nad
ulazima. Opeke u raznim nijansama smeđe i zlatne boje sjale su na danjem svjedu.
~192~
Piazza je vrvjela životom. Građanstvo i plemstvo, na povratku kući s mise,
razlijevalo se u svim smjerovima zaustavljajući se samo zbog kupovine svježega
kruha u pekarama ili razgledavanja najnovijih narukvica i broševa koje su Cigani
nudili na prodaju. Trgovci vodom hvalili su ljekovita svojstva svoje izvorske vode
dok su prodavači knjiga gurali kolica ispunjena najnovijim tiskanim izdanjima kroz
gomilu.
Kad se Cass uputila preko trga u pravcu lagune, zamijetila je omanju skupinu
ljudi, mješavinu seljaka i plemića, zbijenih ispred tornja sa satom. Stajali su u
polukrugu, očito jako privučeni nekim događajem.
Cass je, srećom, bila dovoljno visoka da iznad drugih žena pogleda o čemu se
radi. Oči su joj se suzile kad se mršavi čovjek u crnini okrenuo oko sebe. Bio je to
Maximus, mađioničar. Izvadio je dugačku ružičastu ružu ispod jarko obojene
svilene maramice. Ponudio ju je postarijoj ženi.
Cass se pokušala sjetiti pojedinosti na čovjeku s maskom sokola. Je li to mogao
biti mađioničar? Procijenila mu je visinu, građu, izgužvani šešir na glavi. Sve je to
bilo primjereno maskiranom neznancu na balu. Mađioničar se činio vrlo iskrenim
kad su porazgovarali u bordelu, ali jasno je rekao da je poznavao Mariabellu. Ako je
održao predstavu u palači Josepha Duboisa, lako se mogao sresti sa Sophiom. Još
jedna moguća veza između dviju finih, mrtvih djevojaka, Cass nije bila sigurna kako
to protumačiti.
Cass se prignula iza visokog čovjeka s perjem na šeširu ispred sebe tako da vidi
mađioničara, a da je ne vide: Siena je strpljivo čekala sa strane.
Maximus je izgovorio čarobne riječi ispred praznog, kamenog sanduka, a jato
golubica izletjelo je kad je podigao poklopac. Srebrnjaci i bakrenjaci letjeli su prema
keramičkoj zdjeli pred mađioničarovim nogama. Maximus se duboko naklonio i
zahvalio se masi. Sklopio je ruke oko jedne golubice, a kad ih je otvorio, namjesto
nje pojavio se smeđe-crni sokol.
Cass se skamenila. Prošarano ptičje perje jezovito ju je podsjećalo na masku
neznanca one noći na Duboisovom balu pod maskama. Je li to bila samo
slučajnost? Sokol se popeo na mađioničarevu ruku i počeo si uređivati perje. Raširio
je krila, i na trenutak se Cass učinilo da umjesto ptice vidi kostur, kao da je svako
krilo sastavljeno od sitnih kostiju koje se nisu znatno razlikovale od kostiju njezina
dlana.
Maximus je prepoznao Cass u svjetini. Zagledali su se jedno u drugo.
»Dođi.« Ustuknula je od gomile vukući Sienu za sobom.
~193~
Cass i Siena prešle su preko piazze, prošle pokraj bazilike svetog Marka, duždeve
osobne kapele. Građevina je bila načinjena od finog mramora i velika gotovo kao
palazzo Ducale, s pet nadvijenih vrata u pročelju i pet zlatnih kupola složenih u
obliku križa. Freske koje su predočavale biblijske prizore ukrašavale su površine
iznad svakog nadsvođenog ulaza. Vještom rukom izrađeni frizovi i plitki kameni
reljefi protezali su se duž terase i krova. Svaki je kvadratni centimetar bio urešen,
isklesan ili obojen. Cass je uvijek zamišljala da bi Rajski vrt izgledao kao ova velika
zgrada kad bi se nekim čudom pretvorio u kamen.
Šest mladića sjedilo je ispred bazilike u polukrugu i crtalo je na komadima žutog
pergamenta. Cassino je srce poskočilo. Nije mogla odoljeti, a da ne potraži Falca.
Nije bio tu, ali među njima je prepoznala Paola, Falcova sustanara.
Sinoć se ponašao pristojno prema njoj, ali tko zna kakav bi mogao biti kad u
blizini nema Falca da je brani. »Pričekaj me tu«, Cass je rekla Sieni. Zatim je otišla
do mladića i stala odmah iza Paola. »Oprostite«, rekla je. Svi su se mladići okrenuli.
Najmlađa dvojica su se zahihotala.
Paolo je opteretio svoj crtež izlizanom kožnatom čuturom. Vjerojatno punom
alkohola, pomislila je Cass. Visoki je mladić skočio na noge. »Došli ste još malo
razgovarati o Montaigneu?« upitao ju je namignuvši.
Cass je odvratila pogled. Krajičkom oka mogla je vidjeti Sienu kako je gleda.
»Zapravo sam mislila da bi mogao Falcu prenijeti poruku od mene«, rekla je.
»Moram se naći s njim noćas u ponoć, na groblju pokraj imanja moje tete.«
»Kod crkve, ne? Zvuči vrlo ... osamljeno.« Paolo je skinuo šešir i stresao kosu s
lica. »Ne znam. Sinoć ste se vani zadržali do kasno u noć.« Mladić se zagledao u
Cass. »Iznenađen sam što si uspjela stići na jutrošnju misu. Ali možda si imala
razlog za pokajati se?«
Cass se zacrvenjela. »Nije baš tako«, rekla je. »Samo trebam porazgovarati s
njim.«
Nalet vjetra napuhnuo je Paolovu vrećastu bijelu košulju u balon na leđima.
Cass je jasno mogla vidjeti obrise njegova tijela pod tkaninom. Shvatila je da sada
na sve gleda drugim očima. Ništa više nije bilo cjelovito; svaki lik, svaki pokret
predstavljao je zbroj manjih dijelova.
»Prenijet ću mu poruku, ali nemoj se ljutiti ako ne dođe«, rekao je Paolo. »A
usput budi rečeno – čestitam na skorom vjenčanju.« Cerek mu se sporo raširio
licem, a Cass se sledila. »Ne brinite, signorina. Falcu to ne smeta.« Paolo je poravnao
~194~
vrh šešira i vratio se pred svoj crtež ispred bazilike. Mladić do njega podbo ga je
laktom i prošaptao nešto što Cass nije uspjela razaznati.
Cass je pokretom ruke pozvala Sienu i pogledala na toranj sa satom. Bilo je
gotovo podne. Falco će se ipak naći s njom noćas. Bila je sigurna u to. Za samo
dvanaest sati natjerat će ga da joj da odgovore koje je tako trebala. Za samo
dvanaest sati, sve će opet imati smisao.
~195~
»Ljudska bića, potekla iz Rajskog vrta,
moraju biti u dodiru s prirodom.
Čak i dvorac može postati nezdrav za onoga
tko se predugo zadržava unutar njegovih zidova. «
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~196~
19.poglavlje
e je noći Cass stajala pred ogradom koja je okruživala groblje, s jednom
rukom pritisnutom o hladne metalne šipke. Nije ušla unutra još otkako je
tražila Falca i zatekla ga kako crta golu djevojku. Cass nikada nije pronašla
crtež. Siena ga je vjerojatno spalila kako bi je zaštitila. Cass se sjećala kako je bila
uzrujana i kako se osjećala neugodno kad ga je vidjela, neutažive znatiželje da sazna
tko je ta nacrtana djevojka. Sve se to sada činilo beznačajnim.
Pogledala je u nebo. Nebo je bilo neobično vedro, a zvijezde su se isticale na
njemu. Cass je poželjela da poznaje sazviježđa. Neke su skupine zvijezda donosile
sreću, a Cass je trebala svaka pomoć koju je mogla dobiti.
»Čvorak.«
Cass se okrenula oko sebe. Falco. Kako joj se opet uspio prikrasti? Odjeven sav
u crno, bio je nevidljiv osim preplanula lica jedva obasjanog zvijezdama.
»Nisi trebala pobjeći«, rekao je ozbiljno. Nije vidjela naznake njegova
uobičajenog cereka. »Zabrinuo sam se. Pokušao sam te slijediti, htio sam se uvjeriti
da ćeš sigurno stići kući. Ali izgubio sam te u uličicama.«
»Ja – bila sam tako uplašena.«
Falco se primakao bliže, ali Cass se nije odmakla. »Uplašena? Ili bijesna?«
»Zbunjena«, rekla je Cass. Falcovo je tijelo bilo na svega nekoliko centimetara od
njezina.
Falco je uzdahnuo. »Siguran sam da znam što misliš o meni«, rekao je. Provukao
je rukom kroz kosu. »Ako mi daš samo još dva dana, obećajem ti da ću ti sve
objasniti.«
Cass je izvukla ogrlicu od ametista ispod ovratnika haljine. »A možeš li objasniti
i ovo?« upitala je. Srce joj je udaralo u grudima. »Ovo je s vrata moje mrtve
prijateljice čije je tijelo tako prikladno nestalo.«
»To je neka pogreška.« Falco je odvratio pogled. »To je nakit za modele. Samo
jedan dio Tommasova smeća. Vjerojatno ju je kupio od Cigana.«
»Pogreška. Naravno.« Osjećala se kao da joj je pretijesno u vlastitoj koži, mogla
je eksplodirati svaki tren. Naravno da nije mogao objasniti. Još jednom, dala mu je
priliku da izgladi stvar, još jednom je uprskao. Cass je strgnula ogrlicu s vrata i
T
~197~
gledala kako se kamenje rasipa po mokroj travi. Pokazala je prema Livianinu grobu.
»Tamo leži mrtva djevojka koja ne bi trebala tamo biti, još je jedna djevojka ubijena,
a tebe nije briga. Baš te briga za njih, kao i za mene.« Okrenula se i pošla od njega
suzbijajući suze. »Neću ti više dopustiti da mi lažeš. Kakva budala! «
»Cassandra, čekaj!« Falco je potrčao za njom i zgrabio joj ruku prije nego što je
stigla do ruba Agnesina vrta. »Stalo mi je do tebe. Daj mi dva dana. To je sve što
trebam. A tada ću ti reći sve što želiš znati.« Zurio je u nju. »Molim te. Molim te,
vjeruj mi.«
»Zašto bih?« upitala je Cass jedva glasnije od šapta. Bršljan je šuškao na
povjetarcu. Cass je promatrala list kako leprša. »Sinoć si mi rekao da ti ne trebam
vjerovati, a noćas da bih trebala. Što se u međuvremenu promijenilo?«
»Promijenilo se to što sam ja ... « Falco joj je posegnuo za licem, vršcima prstiju
pomilovao joj je obraz. »Ja sam zaljubljen u tebe«, rekao je sklanjajući joj pramen
kose s oka. »Dugo toga nisam bio svjestan. Nisam htio biti svjestan. Pokušavao sam
nemoguće. Ali ne mogu više skrivati svoje osjećaje. Ti si mi više od muze, Cass.
Želim da mi budeš više od toga. Želim da budeš moja.«
»Ali ti znaš ... «, Cass je jedva promucala te riječi; Falcova je izjava bila tako
neočekivana da je jedva mogla disati. »Ali ja sam zaručena ... «
»Zaboravi zaruke. Zaboravi to što se od tebe očekuje da učiniš. Što ti želiš
učiniti, Cass? Što trebaš?«
Cass je osjetila kako se njezina odlučnost topi. Njegovi su vrhovi prstiju bili
deset epicentara vrućine na njezinoj hladnoj koži. Bila je već umorna od hladnoće.
Trebala se samo malo nagnuti i pustiti da je toplina obuzme. Sjetila se kako su bili
stisnuti jedno uz drugo u staroj batéli, kad su njezine ruke milovale njegovu golu
kožu dok su se ljubili i ljubili ...
Shvatila je da je počela plakati. Falco joj je poljupcima brisao jednu po jednu
suzu. Kad god bi je njegove usne dodirnule, osjetila bi se življom, kao da su njegovi
poljupci rascvjetavali pupoljke unutar nje. »Voljela bih da ti mogu vjerovati, ali to
nije tako jednostavno. Ja... «
»To jest jednostavno.« Falco joj je podignuo glavu i pritisnuo usne na njezine,
najprije nježno, zatim snažnije. Vjetar im je raznosio kosu koja joj je draškala lice, a
Falco ju je pritisnuo uz rešetkasti okvir za cvijeće koji je uokvirivao stražnju stranu
vrta njezine tete. Falco se nagnuo nad nju, a Cass je mogla čuti otkucaje njihovih
srca. Tako bi poljubac trebao izgledati. To je bila stvarnost.
~198~
Kad mu se Cass istrgnula iz zagrljaja, ostala je bez daha. »Dobro«, rekla je teško
dišući u tami. »Dat ću ti dva dana. Ali nakon toga moraš mi sve objasniti. Dosta je
bilo laži.«
»Trideset šest sati«, rekao je Falco smrtno ozbiljno. »To je sve što trebam.«
U daljini je bljesnulo svjetlo. Cass ga je prekinula podignutom rukom. »Jesi li
vidio?« Pokazala je prema groblju. »Izgledalo je kao svjetiljka.«
Falco se okrenuo i pogledao. »Da nije možda neki sluga zapalio svijeću?«
»Ne, gledaj.« Cass je zurila u treptavo svjetlo koje se kretalo među sjenama.
»Moram ići. Teta je već bijesna na mene. Nitko me ne bi smio u ovo doba pronaći
izvan kreveta.« S tobom.
Falco se nagnuo kako bi je još jednom poljubio. »Sastanimo se pred Stupovima
pravde. Prekosutra, u podne. Obećajem ti da ću ti tada sve objasniti.«
»Bit ću tamo.« Cass je šmugnula iz vrta do ulaza za poslugu kroz koji je mogla
neprimijećeno ući u kuhinju. Prsti su joj drhtali dok je čeprkala po bravi. Vrata su
bila čvrsto zaključana. Netko je vjerojatno prošao tuda poslije nje i zaključao vrata.
Cass je tiho opsovala. Zašto je sve moralo biti tako komplicirano? Zaputila se
duž grubo klesanih zidova vile do prednjeg ulaza. Svjetlo fenjera i dalje se kretalo
duž ograde groblja, tamo gdje su se Falco i ona sastali. Je li moguće da ih netko
špijunira? Špijuni, tajne – bilo ih je posvuda. Cass gotovo da nije mogla pojmiti sve
te silne mijene u svojem životu posljednjih nekoliko dana.
Nije se uspjela vratiti u vilu prije nego što je shvatila da se događa nešto strašno.
Kad je skrenula iza ugla prema prednjem dvorištu, vidjela je da je cijela prednja
strana kuće obasjana svjetlom. Kroz jedan je lučni prozor mogla pogledati u
portego. Na divanu koji je bio okrenut prema Cass sjedila je teta Agnese. Nikad nije
izgledala tako ljutito.
Čak joj je i groblje sa svim svojim vampirima i ubojicama izgledalo privlačnije od
suočavanja s tetom. Ali, tada je Cass ugledala Agnese kako ustaje iz divana i tetura
do prozora portega, dok joj sijeda kosa izviruje iz bijele noćne kape. Stara je žena
pokazala smežuranom rukom na prozor, a zatim je nestala s vidika, kao da se
srušila.
Cass je potrčala stepenicama u portego. Teta se srušila na stolicu. Povinula se u
struku i lagano drhtala. Kapa joj je pala na pod oslobodivši grubu ispletenu bijelu
pletenicu koja joj je pala preko ramena. »Teta Agnese«, rekla je Cass kleknuvši da
dohvati kapu. »Je li ti dobro?«
~199~
Zvuci strke prizvali su Narrisu i kuhara iz kuhinje. Oboje su na sebi imali
ogrtače. Kuhar je nosio i fenjer, kao da se spremao krenuti van. Šunjalo ga je
slijedio kao da se nadao da će zaobljenom kuharu iz džepova ispasti komad mesa.
Cass je zurila u njih. Zašto je, za ime svijeta, cijela kuća bila na nogama?
»Cassandra«, zarežala je Agnese stišćući rukom srce. Činilo se da je na rubu suza.
»Gdje si bila?« Navlačeći natrag noćnu kapu, potjerala je Narissu koja joj je htjela
pomoći.
Cass se uplašila Agnesina gnjeva. Agnese je uvijek bila izrazito kruta, ali više na
neki sarkastični način. Njoj nije bilo nalik da podigne glas. A još manje da plače.
»Izašla sam u šetnju. Tu – tu, blizu vrta.« Cass je nastojala izgledati što je
moguće vjerodostojnije.
»Znaš da ne bi smjela izlaziti van kad padne mrak, a pogotovo ne sada kad cijeli
grad bruji o ubojici.« Agnese je zadrhtala. »Da tvoj mačak nije nesnosnim
mijaukanjem razbudio cijelu vilu, nitko od nas ne bi ni znao da si izašla.«
Cass nije ništa rekla. Uputila je Šunjalu prijekoran pogled. Mali izdajnik! Nema
više kokošje juhe za tebe!
Agnese je treptala očima. »Iskreno rečeno, Cassandra, ja znam da si tu – tu
bezglavost – naslijedila od roditelja, ali ja ne znam koliko ću to još dugo moći
podnositi.«
Cass je htjela propasti u zemlju. Gotovo da joj se više sviđao tetin sarkazam od
ovog tihog, razočaranog tona. »Žao mi je. Neću to više raditi«, rekla je.
»Obećajem.«
Agnese je odmahnula glavom, a pod bradom su joj se zatresli mlohavi nabori
kože. »Tvoja su se obećanja pokazala pouzdanim poput Bortolova ciljanja čajnikom
u šalicu. Od ovog trenutka za tebe je zadužena Narissa. Pratit će te kamo god
pođeš, a nećeš moći otići nikamo bez mog dopuštenju. Po meni si previše divlja.«
»Ali teta... «
Agnese je podigla ruku. »Jesam li bila jasna?«
»Ali Siena ... «, pokušala se usprotiviti Cass.
»Ona je postala malo previše bliska s tobom, bojim se«, rekla je Agnesse. »Siena
od se sada brinuti o meni.
Cass je pogledala mozaik Posljednje večere. Isusove tanine oči gledale su je s
neodobravanjem. Okrenula se prema Narissi i kuharu. Zar se nitko neće zauzeti za
~200~
nju? Agnese je nije smjela zatočiti u vili, ne sada kad joj je Falco obećao da će joj
sve objasniti.
»Ali... ali obećala sam Madaleni da ću se sastati s njom prekosutra«, rekla je.
»Pomažem joj u pripremama za vjenčanje.« Što je značila još jedna laž, ako to znači
da će vidjeti Falca?
Ali njezina je teta bila previše pametna da bi je se moglo preveslati. »Madalena je
uvijek dobrodošla ovdje, u vili. To je sve.
Umorna sam. Vraćam se u krevet. I vama predlažem isto.« Agnese je okrenula
glavu prema kuhinji. »Siena«, zarežala je.
Siena je uletjela u portego. Ni ne pogledavši Cass, kleknula je i omogućila
Agnese da joj se osloni o ruku. Kad se starica osovila na noge, Siena ju je povela u
sobu, hodom od pola koraka. Cass se učinilo da starica u bradu mrmlja nešto o
Matteu i što bi on na to rekao.
»Vjerujem da je vrijeme za spavanje, Cassandra«, hladno je rekla Narissa, tonom
koji ostavljao mjesta pregovorima.
Cass je dopustila Narrisi da je povede tupavo krenula prema stražnjem dijelu
vile. Činilo se kao da se hodnik smanjuje. Sjetila se mađioničara, golubica
zarobljenih u malenoj kamenoj kutiji. Cass je osjećala kao da se zidovi vile stežu
oko nje i otuđuju je od svega što voli.
~201~
»Voda koja protječe kanalima istodobno je
prelijepa i smrtonosna.
Njena mirna površina pod sobom
krije tajne otrove neugodne na dodir,
smrtonosne ako se progutaju.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~202~
20.poglavlje
ljedećeg dana Cass je osjećala kao da joj vila ne daje disati. Ne samo da se
nalazila u klopci, nego se i dosađivala do ludila – bilo joj je tako dosadno da
je sjedila na stolčiću i nasumice trzala tetinu harfu, sve dok je Bortolo nije
upozorio da to što je slijep, ne znači da je ujedno i gluh.
Narissa ju je cijelo jutro slijedila poput debelog terijera. Kad je uz ispriku pošla
preuzeti odjeću za krpanje, Cass je pomislila kako bi trebala pobjeći. Zamislila je
sebe kako izlijeće kroz prednja vrata i juri niz stepenice, kako trči preko travnjaka
sve do pjeskovite obale, a zatim pliva sve do Rialta.
A što zatim?
U tom je pogledu bijeg bio problematičan. Trebalo je postojati neko mjesto
kamo bi se moglo otići.
Trgnula se zbog jakog lupanja na vratima. Pogledom je potražila Bortola, ali
batler je - posve prigodno – nestao. Vjerojatno se iskrao niz stepenice i spava u
svom uredu. Cass je poskočila s divana, vesela zbog razbijene monotonije.
Narissa se spustila iz odaja za sluge brzinom koju bi teško mogao nadići netko
njezine dobi i veličine. Pokazala je rukom Cass da se vrati. »Mlade dame ne otvaraju
vrata.«
Mlade dame, ogorčeno je pomislila Cass, ne rade ništa drugo osim što sjede i trunu.
Cass je gledala Narissu kako obavlja kratki razgovor s mladićem u naboranim
muslinskim hlačama i kožnatom prsluku bez rukava, pohabanom na šavovima.
Cass je uzdahnula. Samo glasnik. Ponovno je sjela među urešene jastuke divana i
još jednom uzdahnula gledajući kako dečko daje Narissi dva smotana pergamenta, a
zatim odlazi.
Narissa je jedno pismo pružila prema njoj. »Signorina«, rekla je. »Ovo je stiglo za
Vas.«
Još jedan uzbudljivi Lucin izvještaj. Cass je nevoljko primila pismo. Je li uopće
pročitala zadnje Lucino pismo do kraja? Činilo joj se da nije. Počela ga je čitati u
krojačnici, a zatim ga strpala u džep ogrtača, gdje se vjerojatno nalazi još uvijek.
Odigavši rub svijenog pergamenta, Cass je prošla prstom ispod njega kako bi
slomila voštani pečat s utisnutim ljiljanom. Oklijevajući, preletjela je očima preko
prvih nekoliko redaka.
S
~203~
Moja najdraža Cassandra, nadam se da ti je lijepo vrijeme o?nogućilo šetnje vrtom.
Sjećam se da si to voljela. Ne zaboravi da trebaš biti oprezna kad ideš u grad. Većina
ljudi, a pogotovo muškaraca, nije ono za što se predstavlja.
Cass se namrštila. Nitko nije bio taj za koga se predstavljao. Madalena je krala nakit
od prijateljice. Falco – tko zna što je on radio u gluhim noćima? Čak ni o Agnese
nije znala baš previše. Uvijek se pitala kako je njezina teta tolike godine nakon smrti
svoga muža uspjela ostati neudana. Ako je Agnese to mogla, zašto ne bi i Cass?
»A drugo pismo?« Cass je gledala kako Narissa odlaže drugo pismo na stolić. Bio
je to smotak finog pergamenta, ne samo zapečaćen nego i svezan crvenom vrpcom,
nešto poput pozivnice na bal.
»Za Vašu tetu je.«
»Ja ću joj ga odnijeti.« Sve, samo da bar na koji trenutak umakne Narissinu
pogledu kao u kopca. Osim toga, ako se Agnese oraspoloži, možda bi Cass mogla
iz nje ušićariti barem malo slobode. Koliko je dugo uopće mogla držati Cass
zaključanu u vili ? Dok ne uhvate ubojicu? A što ako ga nikad ne uhvate? Prije ili
poslije, starica će morati popustiti i Cass dopustiti barem šetnju imanjem.
»Dobra ideja«, rekla je Narissa. »Kuhar vjerojatno upravo dovršava vašu večeru.«
A zatim je, ugledavši Cassin iznenađeni izraz, dodala: »Zar vam teta nije rekla kako
očekuje da joj se pridržite u njezinim odajama?«
Ne, sasvim sigurno nije.
Početak večere pao joj je teže nego zatočeniku u duždevoj tamnici. Kroz
Agnesine guste zastore prodirao je tek tračak dnevne svjetlosti. Zagušljiva je soba
odisala jakim parfemom i biljnim pomadama, a taj spoj kao da je vrištao stara dama.
A Agnesino je raspoloženje bilo potpuno u skladu s mrkim okruženjem.
Agnese je tanjur s brancinom u umaku od maslaca balansirala u krilu.
Pokušavala je upravljati srebrnim priborom za jelo smežuranim prstima. Cass je to
bilo bolno za gledati. Teta bi prinijela ustima zalogaj brancina samo da bi joj s vilice
ispao natrag na tanjur, ili, još gore, na baršunski pokrivač preko njezinih nogu i
krila.
Kad joj je već treći zalogaj ispao na pokrivač, Cass je primakla stolicu. »Dopusti
da ti pomognem«, rekla je. Cass je nabola komad brancina na svoju vilicu i prinijela
ga tetinim ustima.
~204~
Agnese je nevoljko prihvatila zalogaj, ali sljedeći Cassin pokušaj spriječila je
dramatičnim pokretom ruke. »Mene još uvijek ne treba hraniti«, rekla je. »Možda
sam slaba i stara, ali usklađenost pokreta mi je uvijek bila jača strana.«
Cass se suspregnula od komentara. Bila je jednostavno sretna samo zbog toga
što joj se teta nije obratila tihim, razočaranim glasom kao sinoć.
»Zapamti ovo«, nastavila je teta loveći grašak klizav od maslaca. »Nemoj upasti u
zamku tako da dopustiš drugima da sve rade umjesto tebe. Plemenito je prihvatiti
pomoć kada ti je potrebna, ali prihvatiti je kad je ne trebaš – to je znak lijenosti.«
Agnese je potapšala usta tankim lanenim ubrusom s izvezenim ružama i
golubicama.
A što je s prihvaćanjem supruga kad nisi spremna za nj? Što s tim? »Teta Agnese«,
odjednom je upitala Cass. »Zašto me želiš tako brzo udati za signora da Peragu?«
»Razloga je bezbroj, zlato.« Agnese je odložila vilicu na tanjur. »Kao što znaš,
bila sam prisiljena prodati imanje tvojih roditelja da bih vratila novac njihovim
vjerovnicima.«
Cass je kimnula ozbiljna izraza lica. Očito, njezin je otac uložio u neke rizične
poduhvate koji su obitelj uvalili u dugove. Cass je zbog toga ostala gotovo bez sve
imovine svojih roditelja
– umjetnina, namještaja, čak i odjeće. Činilo se gotovo kao da njezini roditelji
nisu nikad ni postojali.
»Nećak mog muža, Matteo, ubrzo će postati punoljetan«, nastavila je Agnese.
»Budući da je on zakoniti nasljednik ovog imanja, ono će postati njegovo. On još
nije odlučio hoće li se useliti u vilu ili je prodati. U svakom slučaju, kad-tad će
zasnovati obitelj, a premda će meni zacijelo dopustiti da ostanem ovdje, s obzirom
na poodmaklu dob, isto možda neće vrijediti i za tebe.«
»Ali zašto baš Luca?«, ustrajala je Cass.
Agnesse je potapšala Cass po ruci. »Tvoji su roditelji voljeli da Perage«, rekla je.
»Oni su oduvijek željeli da se vas dvoje vjenčate jednog dana. Luca je dobar čovjek.
Čestit. Ljubazan. Nikada neću morati brinuti za tebe kad budem znala da sam te
dala u njegove ruke. Bez obzira na to što bi tko mogao reći o meni«, te je riječi
naglasila podignutom vilicom, »ja nikad nisam pogazila svoju riječ, a tako će i ostati
dok sam živa.«
»Ali što je onim što si rekla?« Cass je bila uporna. »Rekla si da ne dopustim
drugima da čine za mene ono što mogu učiniti sama. Što ako želim ostati u
vlastitim rukama?«
~205~
Agnese je nabola još jedno zrno graška. »Žao mi je, zlato, ali to se jednostavno
tako ne radi. Ja nisam izmislila pravila kako bi se mi, žene, trebale ponašati, a nije ni
na meni da ih mijenjam. Osim toga, potpuna sloboda ... to je samo ideal.
Nedostižan. Zar nisi pročitala dovoljno mojih knjiga da bi već znala ponešto o
svijetu oko sebe?«
Nedostižan. Ta ju je riječ pogodila kao odbjegli crijep s krova. Možda je Cass
htjela dostići tu nedostižnost. Ljubav. Slobodu. Možda je težila tome što nitko nije
mogao imati.
Agnese je odložila tanjur u stranu i strgnula crveni voštani pečat na pismu koje
je dobila od Cass. Preletjela je očima preko njega, a zatim joj se osmijeh razvukao
naboranim licem. »Kako bi ti si se svidjelo otići donni Domacetti na čaj? Pozvala te
da dođeš k njoj popodne. Možda je to samo maleno zrno slobode, ali tamo će te
zacijelo čekati cijela vreća slastica.«
U normalnim okolnostima Cass bi se zgrozila da mora sjediti u pallazo
Domacetti i slušati tu debelu, staru kvočku kako kokodače i ogovara. Cass je još
uvijek bila uzrujana time kako je ta žena podrobno izvijestila cijelu Veneciju o
njezinim zarukama s Lucom. Ali danas, i sama pomisao na malo svježeg zraka činila
se vrijednom toga. Osim toga Domacettijevi su živjeli na samom Velikom kanalu.
Možda će naletjeti na Falca ili nekog njegova prijatelja. Očajno mu je željela dati do
znanja da se neće moći sastati s njim pred Stupovima pravde.
»Voljela bih otići«, rekla je pomalo previše gorljivo.
Agnesine su se oči suzile. »No da, i pretpostavljala sam. Pa, mogla bi se početi
zbližavati s društvom donne Domacetti. S njima ćeš se početi družiti vrlo brzo.«
Cass se trudila zadržati miran izraz lica. Već je i sama pomisao na vjenčanje s
Lucom bila dovoljna. Zar je teta od nje očekivala da se pretvori u dosadnu,
tračersku sitnu dušu?
U krajnjoj liniji, donna Domaceti znala je sve o svakome. Možda razveže priču o
ubojstvima ako je Cass na to potakne.
Cass je uzbuđeno izvijestila Giuseppea i Narissu o svom izlasku, a stari je vrtlar
pripremio gondolu za polazak u rekordnom vremenu. Sad joj je čak i Giuseppe
izgledao drugačije. Cass je bila fascinirana njegovim čvornatim rukama, načinom na
koji su mu se koščati prsti ovili oko dugačkog, savitljivog vesla poput pandži. Kad
ga je vidjela kako zaobilazi veče plovilo širokog dna, sjetila se prometnog zastoja na
Velikom kanalu i prijeteće poruke koju je tada primila. Bila je previše zauzeta
~206~
zadnjih dana da bi razmišljala o njoj. Ali sada, ponovno, pitala se tko ju je mogao
poslati. Je li to bilo samo upozorenje ili prava prijetnja?
Ni Falco ni Paolo nisu mogli znati kako doći do Cass, osim ako je nisu pratili.
Ali netko poput Josepha Duboisa mogao je platiti cijeli bataljun ljudi da je uhode
ako mu je tako bilo po volji. Cass se prisjećala svih trenutaka kad se osjećala kao da
je promatraju: na putu u selo Sveti Dominik, u zaustavljenoj gondoli, na
Fondiamenti delle Tette, na bateli s Falcom. Možda sve to i nije umišljala. Dubois je
bio povezan s obje mrtve djevojke. Ali, ako ih je on ubio, zašto bi nudio nagradu za
informacije o svojoj služavki?
Cass se ugrizla za donju usnu. Nešto joj je nedostajalo, neki ključni dio
zagonetke. Kao prvo, motiv. A osim toga, nije znala kako se ona sama uklapa u sve
to – osim ako je ubojica nije vidio na groblju. To je bilo jedino objašnjenje. Cass
nije bila nikako povezana ni sa signorom Duboisom, niti s bilo kojom od mrtvih
djevojaka.
Giuseppe je doviknuo čovjeku na obali, a Cass je shvatila da prilaze palači donne
Domacetti. Cass nije zaboravila smisliti način da proslijedi poruku Falcu.
»Hoćeš li me otpratiti sve do palače?« Slatko se nasmiješila Narissi.
Narissa je kimnula. »Da, signorina. Kad Vas sigurno otpratim, otići ću do tržnice.«
Sigurno otpratim. Kao da će Cass netko oteti čim izađe iz gondole na privatni
mol Domacettijevih. Možda bi se mogla iskrasti na nekoliko minuta nakon čaja.
Domacettijevi su živjeli u neposrednoj blizini Trga svetog Marka gdje je vidjela
Paola neki dan.
Giuseppe je svezao brod ispred palače Domacettijevih i pomogao Cass da izađe.
Don Domacetti bio je senator na visokom položaju, tako da je sve u vezi s
njegovim domom naprosto odisalo pretjeranim bogatstvom. Palača je bila
dvostruko veća od onih na drugoj strani, a izgledala je i svježe obojena, s jarko
bijelim zidovima u kontrastu sa susjednim eksterijerima, ispranima i umrljanima
vodom. Iznad ulaznih vrata u obliku luka, ukrašenih tankim zlatnim povijušama i
pupoljcima, nalazio se zlatni list. Cass je dvaput zakucala urešenim mramornim
obručem u obliku letećeg anđela. Sluga u briljantno crvenoj i crnoj livreji otvorio je
vrata zdanja Domacettijevih te pozvao Cass u palaču.
Sluga je otpratio Cass uz stepenice do širokog portega obrubljenog tamnim
drvetom i s crvenim i žutim detaljima. Cass se borila da obuzda izraz gađenja na
licu. Cijela je soba, čak i strop, bila ukrašena fino izrađenim skulpturama anđela i
krilatih konja. Mora da je tamo bilo bar četrdeset krilatih stvorenja, a svako je od
~207~
njih bilo obojeno krajnje neukusno. Golemo, kvadratno zrcalo stajalo je na središtu
svakog zida odražavajući okretanje krilatih bića i tako naglašavajući njihov učinak.
Bilo je grozomorno.
Pod golemog portega bio je popločen sitnim staklenim pločicama koje su
predstavljale reprodukciju Botticelijeva Rođenja Venere. Cass je preko prostorije
prešla polukružnom putanjom kako ne bi nagazila na Venerinu otkrivenu lijevu
dojku.
Tri su žene sjedile u bliskoj formaciji na jednom kraju mramornoga stola. Na
čelu stola, donna Domacetti sjedila je na plišanom crvenom divanu, a obruč
njezinih grimiznih suknji zauzimao je cijeli dvosjed. Njezine bujne grudi, kao i
trbuh, prijetile su da rašiju steznik boje bjelokosti. Tkanina je bila tako napeta da je
na mjestima bila potpuno okomita u odnosu na svoju vlasnicu. Cass je uspjela
nabrojati barem tri podvaljka ispod ženinih tamno-crvenih usana.
»Buduća signora da Peraga, pridružite nam se«, rekla je pretila žena uz kraljevski
pokret ruke.
Ostale su žene promatrale kako se Cass smješta na stolac. Jedna je žena bila
mlada i svjetlokosa, a druga starija i tamnokosa. Obje su zurile u nju suparničkim,
stisnutim očima. Sluga je Cass donio šalicu čaja koji se pušio i ostavio sjajni, srebrni
čajnik na stolu.
Cass se s te dvije žene nije nikad upoznala, ali povremeno je znala vidjeti
Hortensu u crkvi Frari kad je išla na misu s Madalenom. Njezin suprug, don
Zanotta, bio je čovjek neugledna izgleda, ali vrlo moćan, jedan od strožih članova
Vijeća desetorice, elitne skupine venecijanskih senatora koji su u rukama imali veći
dio Vlade. Hortensa je nosila haljinu boje smaragda s dubokim izrezom i ogrlicu od
crnog kamenja nepravilna oblika. Imala je visoke jagodične kosti i široko
razmaknute svijetlosmeđe oči. Bila bi prava ljepotica da nije na desnom obrazu
imala nakupinu ožiljaka od vodenih kozica. Neuspješno ih je pokušavala
zamaskirati debelim slojem pudera. Cass je osjetila suosjećanje s tom djevojkom.
Govorkalo se kako don Zanotta zna biti nasilan kad se naljuti. Da nije bilo te mane,
Flortensa je mogla naći mlađeg, ljubaznijeg supruga.
Isabetta je bila starija, bliže dobi donne Domacetti. Imala je na sebi tamnoplavu
haljinu visokog ovratnika, s uškrobljenim manšetama i tanki sloj grimizno crvenog
ruža na usnama. Na glavi joj je plavi veo gotovo potpuno skrivao tamnu punđu od
sitnih pletenica.
~208~
Hortensa je pozdravila Cass uljudnim naklonom glave i odmah se okrenula
natrag prema donni Domacetti. »I onda, jeste li ga sreli? Dona Ernesta iz Rima?
Šuška se da zna biti široke ruke.«
»A, bez sumnje, i velikih usta.« Debela je žena zabacila glavu i zahihotala se.
»Ipak, prilično čudan. Voli hladne žene.«
»Ja mogu biti hladna«, rekla je Hortensa. Pogledala je u druge, kao da izaziva da
joj se netko suprotstavi ako smije.
»To nam je rekao i tvoj muž.« Donna Domacetti se ponovno zahihotala. »No, ja
nisam mislila na hladnoću u smislu okrutnosti, Hortensa. Mislila sam na fizičku
hladnoću. Očito zahtijeva da se njegova omiljena kurtizana okupa u hladnoj vodi
prije nego što legne s njom.«
»Kako neobično«, promrmljala je tamnokosa žena. Cass je već zaboravila
njezino ime. Isabella? Ne, Isabetta. »Zar se ne brine da bi hladnoća mogla utjecati
na njegovu ... veličinu?« upitala je Isabetta.
Cass se umalo zagušila čajem. Lice joj se oblilo dubokim crvenilom. Nije tako
zamišljala druženje s ekipom donne Domacetti. Što bi bilo da je Agnese pošla s
njom? Zacijelo ne bi razgovarale tako prosto pred njezinom tetom.
Donna Domacetti se zahihotala. »Lakše malo, moje dame. Među nama ima i
nevinih.«
Cass se natjerala na maleni smiješak zatvorenim ustima. Pitala se što bi te žene
mislile o njoj da su znale za njezinu žudnju za Falcom. Cass se sjetila sinoćnjih
trenutaka provedenih s njim. Što se moglo dogoditi da je svijet bio samo njezin i
Falcov, da ju je mogao položiti na mramornu klupu u tetinu vrtu i ljubiti je do zore?
»Teško je pomisliti da je nećaka Agnese Querini previše nevina«, rekla je Isabetta.
Otpila je čaj, a zatim odložila svijedo ružičastu šalicu s tragom krvavocrvenog ruža
na zlatnom rubu natrag na tanjurić.
Cass je podigla obrvu i pogledala tamnokosu ženu. »Što bi to trebalo značiti?«
Donna Domacetti protrljala je podbradak nadlanicom. »Ništa, draga moja. Samo
to da se tvoja teta ne snalazi baš u razumijevanju suvremenog svijeta.«
Cass je pomislila da bi taj sat vremena koji će provesti ovdje pateći se mogla ipak
dobro iskoristiti. »Moja se teta pita ima li kakvih novosti u vezi s lovom na ubojicu
one sluškinje«, rekla je.
»Čula sam da je truplo otkrio svećenik kad je pošao na službu«, rekla je Hortensa
prekriživši se.
~209~
Donna Domacetti mahnula je rukom ispred lica. »Bit će da ju je zadavio kakav
pijani mornar u naletu strasti.«
»Čula sam da je bila izrezana.« Hortensa je to rekla uz sanjivi pogled, kao da joj
se pomisao na unakazivanje oštricom čini vrlo privlačnom.
»U svakom slučaju, stare stvari«, rekla je donna Domacetti. »Danas sam čula
svoju pratilju kako priča da je s imanja Josepha
Duboisa nestao još netko od posluge. Od kada je to dolazak i odlazak posluge
postalo stvar od državnog interesa, pitam ja vas?« upitala je uz prezrivi frktaj.
Cass je srce popelo u grlo. Još netko od posluge nestao je s imanja Josepha
Duboisa? Nakon dvije smrti povezane s njim? To više nikako nije mogla biti
slučajnost. »Misle li da je oteta, poput prve?« Cass se poigravala drškom šalice za
čaj.
»Tko bi to mogao znati, draga? Dubois je očito tako potresen da još nije stigao
porazgovarati s rettorijem. Izgleda da je djevojka bila jedna od njegovih omiljenih –
plava, s velikim očima, jedna od onih koje se motaju u sluganskim haljama poput
kurtizana. Frknula je. »Nije ni čudo da je potresen. Francuzi i njihove žene. U
krajnjem slučaju, barem mu se sviđaju tople.« Donna Domacetti ispila je čaj i
zadovoljno podrignula. »Po mom mišljenju, vjerojatno je pobjegla s nekim
zabavljačem. Palazzo Dubois uvijek vrvi njima – pjesnici, žongleri, mađioničari. Ne
znam kako signora može izdržati tu neprestanu graju i galamu. Tko zna, možda i nju
netko zabavlja u kasne sate.«Druge su se žene potiho nasmijale.
Znači tako. Još jedna miljenica signora Duboisa je nestala. Sve više i više bilo je
očito da bi Duboisa trebalo okriviti za umorstva ili barem za povezanost s njima na
neki način. Možda bi, kad joj Agnese ponovno dopusti da ode iz vile, Cass i Siena
mogle posjetiti Felicianu. Ako se išta mutno zbiva u palači Dubois, Sienina
prekrasna starija sestra zacijelo je znala nešto o tome.
Slika njezine bivše pratilje pojavila joj se pred očima. Plava, s velikim očima. Ne,
nemoguće. Kod signora Duboisa radilo je na desetke djevojaka. Mogućnost da je
nestala djevojka bila baš Feliciana bila je neznatna. Ipak, Cass je osjetila kako joj krv
juri u žilama. Prisjetila se napuhnuta trupla koje je izronilo iz Velikog kanala, s
masnicama oko vrata. To se moglo dogoditi Feliciani. Ili bilo kojoj drugoj ženi. Bio
je to čin protiv Boga i prirode, protiv svega.
»Izgledate mi pomalo blijedo, draga moja. Dopustite da Vas osvježim čajem.«
Dona Domacetti posegnula je preko Cass kako bi dohvatila čajnik koji je sluga
~210~
ostavio na sredini stola. Cass je zurila u veliki prsten na njezinu srednjaku. Bio je od
srebra i imao je jarko crveni dragulj, s urezanim cvijetom u sredini.
Šest latica u kružnici, baš poput prstena koji je Falco pronašao u Livianinu
grobu.
Baš poput simbola na Gradijevu laboratoriju.
Cass je zamalo prevrnula svoju šalicu. »Vaš prsten«, izletjelo joj je dok je
nespretno lovila šalicu prije nego što prolije čaj. »Tako je ... dražestan.«
»O, ovaj? Hvala Vam, draga. Dobila sam ga na poklon od mjesnog opata u znak
zahvalnosti za donacije. Pokrovitelj sam brojnim dobrim crkvama. Važno je biti u
kontaktu s masama, slažete li se?«
Cass je lažirala osmijeh i oborila pogled nastojeći obuzdati uzdrhtale ruke.
Gledala je donnu Domacetti krajičkom oka. Gotovo da je zaboravila na prsten koji
je Falco pronašao u Livinom grobu, ali mogla se zakleti da je bio isti poput ovoga
na prstu donne Domacetti. Je li ona mogla biti nekako upletena u ubojstva? Donna
je bila vulgarna, ali doimala se bezopasnom. Previše tašta kako bi si dopustila da je
uhvate u bilo kakvoj zavjeri u kojoj se ne jede, ogovara ili iz prikrajka gleda
privlačne muškarce.
No s druge strane, ako je Cass nešto naučila u protekla dva tjedna, to je bilo da
nitko nije bio onakav kakvim se činio.
~211~
»Smrt zaudara tako jako
da je neki mogu nanjušiti kako im prilazi.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~212~
21.poglavlje
asnije te noći, Siena je uletjela u Cassinu sobu. Tresla se, blijeda poput
duha. »Nestala je«, rekla je Siena briznuvši u plač. Tržnica je brujala
najnovijim vijestima. Feliciana je nestala s imanja Josepha Duboisa.
Cass nije mogla, a da ne zamisli Sieninu sestru, napuhnutu i izrezanu, dok joj
tijelo izranja na površinu Velikog kanala. Snagom volje otjerala je tu sliku iz glave.
Ne bi smjela tako razmišljati.
»Jesi li sigurna?« Feliciana je oduvijek bila divlje prirode. Možda je srela kakvog
mornara ili trgovca dok je obavljala svoje dužnosti izvan kuće. »Možda je
jednostavno provela noć s nekim ... gospodinom?« Cass je upitala ljubazno.
»Nema je već dva dana«, rekla je Siena, plavih očiju ispunjenih suzama. »A moja
sestra nije kurva.«
Cass je povukla Sienu da sjedne pokraj nje. Djevojka je tako jako drhtala da bi se
vjerojatno srušila da nije sjela. Cass nije mogla ni zamisliti kako bi se ona osjećala da
je kojim slučajem imala sestru. Oklijevajući, ovila je ruku oko Sieninih ramena
pokušavajući je utješiti.
»Naravno da nije«, rekla je Cass premda baš i nije bila potpuno uvjerena u to.
»Ali znaš li je li joj se tko udvarao? Neki trgovac možda, netko iz grada?«
Siena je divlje zatresla glavom. »Ništa tome slično. U posljednje je vrijeme bila
jako zauzeta poslom.« Njezina je pratilja obrisala oči rupčićem. »I zauzeta signorom
Duboisom.«
»Jesu li ona i njezin gazda ... «, Cass je zastala nesigurna kako da postavi pitanje,
» ... bili u vezi?«
Siena se jarko zacrvenila. »Moja sestra... pa, baš i nije puno govorila o tome, ali
znam da joj je bio privlačan. A i on joj je katkada znao nešto kupiti. Sitni nakit.
Drangulije od putujućih trgovaca. Rekla sam joj da ih svakako sakrije od signore, ali
znate i sami kako se moja sestra voli pokazivati.« Siena je zabila lice u sitne ručice i
zaplakala. »Završit će kao i Sophia, zar ne?«
»Ne, Siena, ne.« Cass je objema rukama zagrlila svoju pratilju. »Ne zaboravi kako
je Feliciana bistra. Kad bi bila u opasnosti, znala bi to, a tada bi se negdje sakrila,
zar ne? A možda uopće nije ni nestala. Možda je stvarno srela nekoga tko joj se
svidio. Možda su pobjegli skupa.«
K
~213~
Siena je plakala u Cassin rukav. »Isto to je gradska straža rekla i za Sophiju, prije
nego što su je našli u kanalu.« Glas joj je bio prigušen. »Moja sestra ne bi otišla, a da
se ne oprosti.«
Cass je znala da je Siena u pravu. Ali nije mogla podnijeti vidjeti je tako jadnu, a
nije bilo ni od kakve koristi odmah pretpostaviti najgore. »Što je s Josephom
Duboisom? Je li ikada za njega rekla da bi mogao biti opasan? Ili ljubomoran?«
Iz nekog razloga Siena je zaplakala još jače.
Pred vratima su se začuli teški koraci. »Što radiš tu, Siena? Kasno je. Trebala bi
otići u odaje za poslugu.« Narissa je svojim strašnim pogledom fiksirala Sienu koja
je prestala plakati, ali i dalje je držala glavu pritisnutu o Cassinu ruku. »Što je to s
njom?« zahtijevala je odgovor.
Činilo se da Narissa nije čula najnovije glasine dok je bila na tržnici. Cass nije
imala snage ispričati joj novosti. »Ja ... ja sam joj nepromišljeno rekla nešto što ju je
rastužilo.«
Narissa je pucnula jezikom. »Te biste se navike mogli riješiti prije udaje.«
Udaja. Mannaggia. Cass je bila tako uznemirena novim nestankom da je potpuno
zaboravila pokušati ostaviti poruku za Falca. Trebala se sastati s njim sutra u podne.
Trebala je iznaći način da se iskrade iz vile. Ali, kako?
Narrisa je izvukla Sienu iz sobe, a Cass je ustala i počela koračati po podu.
Mozak joj je radio ubrzano. Uopće više nije imala sumnji. Dubois je morao biti
ubojica. Feliciana nije bila takva djevojka da bi je mogao zavesti nekakav žongler i
odvesti je sa sobom. Ne sad kad je bila na poželjnom položaju u jednoj od
najglamuroznijih palača u Rialtu, s gazdom koji ju je obasipao poklonima.
Cass je izvukla svoj dnevnik iz ladice u pisaćem stolu. Htjela je pokušati sabrati
svoje misli pisanjem, vidjeti hoće li se u tom kaosu nazrijeti kakav smisleni uzorak.
»Muči li Vas nešto?«
Cass je poskočila. Narissa se opet niotkuda materijalizirala na vratima. Cass
nikako nije mogla razmišljati dok joj ta žena praktično diše za vratom.
Trebalo joj je nekako odvući pozornost.
»Dobro mi je«, rekla je Cass i progurala se pokraj Narisse u hodnik. Nakon
nekoliko metara skrenula je lijevo u knjižnicu. Narissa ju je slijedila – naravno. Cass
je ugledala Agnesinu košaru s ručnim radom na podu pokraj mramornoga kamina.
Njezina je teta voljela šivati dok joj se prsti i zglobovi nisu počeli kočiti. Cass nikad
nije imala strpljenja za vezenje, ali, nažalost, morala mu je posvetiti nekoliko sati
~214~
tjedno. To je bilo primjereno, kako bi to Agnese običavala reći. Činilo se da Narissa
uživa u šivanju.
»I ti bi se mogla nečim zabaviti«, Cass je pokazala na košaru. »Neko ću vrijeme
biti zauzeta pisanjem.«
Narissa je sva sretna sjela u Agnesinu omiljenu stolicu pokraj kamina i
ugnijezdila košaru s tkaninom i koncima u krilo. Cass je sjela za stol za kojim je
primala poduku i počela udarati prstima o nešto urezano u površinu, nalik na
Neptuna. Vrhom pera kvrckala je po vrhu trozupca boga mora. Feliciana je nestala.
Donna Domacetti nosila je prsten s cvjetnim znakom. Falco i Angelo su se svađali.
U kakvoj je sve to vezi jedno s drugim? I kako se u to uklapao nestanak Livianina
trupla? Slika cvijeta u kružnici škakljala joj je rubove svjesnosti. Cass je imala osjećaj
kao da je taj znak vidjela još negdje, ne samo na prstenju i Angelovu laboratoriju.
Negdje, jako davno ...
Zvuk naglo zalupljenih vrata negdje u kući natjerao ju je da poskoči. Vrh pera
probio joj je kožu na prstu i na površinu izvukao debelu, crvenu kaplju krvi.
Opsovala je u sebi i posisala krv usnama.
»To je samo vjetar, signorina«, rekla je Narissa. »Zalupio je poklopac prozora.«
»Bi li mi htjela donijeti čašu vina?« zamolila je Cass. Možda će joj piće smiriti
živce.
Narisa je odložila vez na stolicu i otišla iz sobe. Nakon nekoliko minuta vratila
se u knjižnicu s peharom crnog vina. Cass je zavrtjela čašu u ruci i udahnula opori
miris. Otpila je veliki gutljaj pa odložila pehar do svjetiljke.
Otvorila je dnevnik i zapisala popis imena: Liviana. Mariabella. Falco. Angelo.
Maximus. Sophia. Dubois. Donna Domacetti. A sada, Feliciana. Poduže je
oklijevala, a onda dodala i Cassandra.
Kako su se svi oni uklapali u priču? Livi, tako je izgledalo, nije imala nikakve
veze s ostalima. A nitko s popisa nije imao veze sa svim ostalim. Mariabella i Sophia
ubijene su i označene znakom X. Feliciana je upravo nestala. Svi muškarci s popisa
bili su sumnjivi, na ovaj ili onaj način, pogotovo Angelo de Gradi i njegov odurni
asortiman trupala i organa. Kao Duboisov liječnik, mogao je stupiti u kontakt i s
Mariabellom i sa Sophiom. Možda ih je čak i liječio. Ali ako ih je ubio, zašto je
jedna završila u Livinoj kripti, a druga usred Velikog kanala? Zašto nije obje lijepo
strpao u svoje limene kade? Zašto ih nije htio za svoju zbirku?
Falco joj je obećao reći što je to radio s Angelom. Možda je to bila informacija
koja je nedostajala da se sve posloži. S naporom se pokušavala sjetiti djelića
~215~
razgovora između Falca i liječnika kod male kapele, u blizini kipa svetog Jude.
Angelo je spomenuo ovu noć, ali Cass nije uspjela dovoljno čuti kako bi znala
odnosi li se to na tijelo u kanalu ili kapelu ili nešto sasvim treće.
Brinula ju je ta mala crkva. Imala je osjećaj kao da joj je poznata odnekud. Cass
je sklopila oči. Vidjela je srušeni kip, urušenu kapelu, do nje maleno groblje. Nikad
prije nije bila tamo, u to je bila posve sigurna. Nikad prije nije bila u tom dijelu
Venecije. Otvorila je oči i snažno zatreptala. Knjižnica je izgledala kao da je u magli.
Mora da je vino bilo jače no što je očekivala, a popila je gotovo sve. U svakom
slučaju nije bilo tako loše kao mutno vino iz Tommasova ateljea.
Tako je! Kad su dečki prekinuli Falca i Cass u ljubljenju u ateljeu, čula je kako
jedan od njih spominje Svetog Judu. Nešto o preuzimanju nečega. Nešto o zadahu
smrti. Je li to bila samo slučajnost? Ili se nešto zbivalo pokraj raspadajuće kapele?
Narissa je primijetila da je Cassina čaša pri dnu i vratila se s cijelom bocom
crnog vina. Cass je gotovo odbila vino, a onda je primijetila kako stara služavka
požudno gleda vino koje se lijevalo u pehar. Sinula joj je ideja.
»Bi li ti popila čašu sa mnom?« Cass se trudila zvučati što je nevinije moguće.
Narissine su oči za trenutak buknule živom vatrom, ali brzo su izgubile plam.
»Ne bih smjela, signorina. Ali svejedno Vam zahvaljujem na tome.«
Cass je namignula. »Ma hajde. Nitko neće znati. Sigurna sam da teta već spava.
Neće ti nauditi gutljaj-dva.« Ili tri, ili četiri, ili pet...
»Pa ako stvarno tako mislite ... « Narissa se brzo osvrnula po knjižnici kao da bi
se iza polica ili u kaminu mogle kriti uhode. Zatim si je natočila malu čašu vina i
nastavila vesti. Prsti su joj bili hitri i spretni.
Kad je služavka popila vino, Cass je bez riječi ponovno napunila čašu. Narissa
kao da to nije ni primijetila, ali iskapila je čašu prije nego što je Cass otpila tri
gutljaja iz svoje. Cass je ponovno natočila, Narissa je ponovno iskapila vino.
Nakon još jedne čaše Narissina se glava počela naginjati prema prsima. Cass je
osjetila slatki okus pobjede. Znala je da sada ima dobru priliku iskrasti se iz vile.
Ako je uhvate, sobu će joj vjerojatno zaključati velikim lokotom. Ili, još gore,
Agnese će pozvati Lucu i organizirati hitno vjenčanje.
Cass je istrgnula list iz dnevnika i nažvrljala poruku Falcu.
Dragi Falco, ne mogu se sastati s tobom pred Stupovima pravde. Teta me ne pušta iz kuće.
Mogu se pokušati iskrasti kad svi zaspu, ako se želiš sa mnom sastati u mom vrtu. Molim
te, znaj, ako ne uspijem doći, to je zato što me nadziru, a ne zato što te ne želim vidjeti.
~216~
Poruku je potpisala samo slovom C. Mogla je napisati još toliko toga, toliko je
još toga imala potrebe istresti iz sebe – o ljubavi, o strahovanjima, o nadanjima – ali
shvatila je da je to nabolje reći licem u lice. A pogotovo zato što Cass nije znala gdje
sluge drže vosak pa će zato poruka ostati nezapečaćena. Potražit će Falca u taverni.
Ako tamo nema ni njega ni njegovih prijatelja, ostavit će poruku krčmaru i nadati se
najboljem.
A zatim će već nekako iznaći načina da ode do kapele pokraj paloga svetog Jude.
Cass je ponovno bacila pogled na Narissu. Služavka je glasno hrkala, brade
oslonjene o prsa, s poludovršenim vezom u krilu. Cass je bešumno ustala i otišla u
hodnik. Bi li trebala riskirati i popeti se gore po ogrtač? Odlučila je ponovno
posuditi Sienin. Kad je zakopčala vuneni ogrtač oko vrata, Cass je u džep zataknula
svoj dnevnik. S jedne dugačke drvene police uzela je fenjer i kutiju s kresivom,
zatim otključala vrata za poslugu i polako ih otvorila nastojeći ne uzrokovati ni
najmanji šum. Ako je Agnese uhvati i ovaj put, bolje joj je da je nema.
Cass je kliznula iz vile, u noć.
~217~
»Crna smrt najavljuje svoj dolazak
pojavom odvratnih oteklina veličine jajeta
koje bujaju na tijelima žrtava,
a slijede ih gnojni čirevi i sablasno bljedilo kože.
Bol je tako neizdrživa da neumitna smrt
zapravo predstavlja milost.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~218~
22. poglavlje
ass je stigla do malena otočkog naselja u rekordnom vremenu. Morala je
potražiti Falca u taverni, a zatim se vratiti prije nego što itko dozna da je
nema. Kad je otišla iz vile, s razlogom je pretpostavila da svi već spavaju,
međutim – tko je mogao znati kad bi se neki sluga mogao probuditi i zateći usnulu
Narissu u knjižnici. Cass se osjetila donekle krivom. Narissi će slijediti pošten ukor
– a možda i nešto još gore – ako uhvate Cass. Pogotovo ako uhvate Cass kako
krade brod i posve sama ide do Rialta.
Ali oni je neće uhvatiti.
Putem do sela uvjeravala se kako ima snage sama odveslati preko lagune i
natrag. Nije baš bila uvjerena u to, ali morala je pokušati.
Cijela je zagonetka bila poput zapletene mreže, a Cass se nadala da će kapela u
zabačenim ulicama Rialta dati odgovore na pitanja koja su je mučila.
Cass je pogrbljeno ušla u II Mar e la Spada. Brzo je pogledom preletjela
društvanca za oronulim drvenim stolovima. Falca nije bilo. Otišla je do šanka.
Krčmar je imao srebrnu naušnicu u lijevom uhu i crne istetovirane zvijezde na
svakom prstu.
»Recite?« upitao je.
Cass je nastojala ne buljiti u njegovu naušnicu. »Pitala sam se bih li mogla ovdje
ostaviti poruku za Falca. Znate li ga?«
Zagunđao je: »Falco de Padova? Tommasov dečko? Znam ga.«
Cass je na šank spustila pismo koje je na brzinu napisala u knjižnici, dodala još
srebrnjak i gurnula ih prema krčmaru. »Hoće li to dostajati?«
Čovjek se nasmiješio u znak odgovora, spremio novčić u džep, a poruku
zataknuo ispod šanka. Cass je zapazila da mu nedostaju neki zubi. Okrenuo se na
drugu stranu kad ga je neki čovjek sijede kose, s povezom preko oka, pozvao da mu
ponovno natoči.
»Onda, doviđenja«, rekla je i probila se kroz prepunu tavernu natrag u noć.
Zrak je bio sparan. Mjesec iznad nje pružao je gotovo nezamjetan tračak svjetla.
Bila je ispunjena strahom i radošću, a ti su se osjećaji u njoj kovitlali poput oštrica.
Svjetiljka joj se ljuljala u drhtavim prstima. Cass ju je čvršće stisnula. Bilo joj je lakše
C
~219~
što ju je ponijela, ne samo zato što je davala svjetlost, nego i zato što je u slučaju
potrebe mogla poslužiti kao sasvim pristojno oružje. Prisjetila se gubavaca iz Rialta,
kako je bila spremna zamahnuti svjetiljkom da je bila prisiljena na to.
Iza pekarnice, na muljevitoj vodi, ljuljuškale su se mala ribarica i duga drvena
gondola. Cass se iznenadila kad je ugledala gondolijera ušuškanog u pohabanu sivu
deku na dnu brodice. Možda ipak neće morati sama veslati do Rialta i natrag.
Nagnula se i lagano pokucala po rubu gondole. Brod se polako uzdizao iz vode i
tonuo natrag u nju. »Scusa«, rekla je Cass. Povjetarac joj je raznosio pletenice preko
lica, pipci neukroćene kose ubadali su je u obraze i oči.
Gondolijer je nešto promrmljao u snu. Okrenuo se na drugu stranu i povukao
otrcani pokrivač preko glave.
Cass se nagnula i primila se za stranicu gondole kako se ne bi skotrljala u mulj.
Maleni su valovi udarali o mol i raspršivali sitne kapljice hladne vode u njezinu
pravcu. Ispružila je ruku i nježno gurnula gondolijera.
Nešto je srebrnim bljeskom probilo tamu kad se čovjek uspravio. Cass je pala
natraške na dok i nagnječila dlan na grubo drvo. Oči su joj se raširile. Gondolijer je
u desnoj ruci stezao bodež. Gledao ju je mješavinom iznenađenja i zbunjenosti.
»Signorina! Caspita. Nasmrt ste me preplašili.«
»Mi dispiace.« Cass nije mogla skloniti pogled s oštrice koju je i dalje stezao u ruci.
»Oprostite, trebala bih prijevoz do Rialta. Možete li me odvesti?«
Gondolijer je spremio bodež u džep hlača i suzio oči. »U ovo doba? A zašto
bih?«
Cass je hitro razmišljala. »Moram se vratiti kući«, rekla je. »Teta će me
razbaštiniti ako otkrije da sam se iskrala iz njezine palače.« Nastojala je izgledati
očajno. Nije se morala jako truditi. »Molim Vas. Dvostruko ću Vam platiti. Bolju
priliku nećete vidjeti do jutra.«
Čovjek se mudro nasmiješio. »Da pogodim. Trebate se sastati s nekim. Amore.
Ne trebate mi više ništa reći.« Prihvatio je Cassinu ponudu i pomogao joj ući u
gondolu.
Cass je sjela u kabinu što je dalje mogla i ovila se rukama oko sebe kako bi
zadržala toplinu. Gondolijer joj je dao svoj sivi vuneni pokrivač. Tkanina ju je
grebala po koži, ali Cass je bila sretna što se može ugrijati.
Dok se brod ljuljao i propinjao na širokoj laguni, Cass je ponovno pokušavala
rasplesti mrežu sumnjivaca i tragova u vezi s dva grozomorna ubojstva i Livianina
ukradena trupla. Ali misli su joj se vraćale na Falca. Falco na groblju. Falco spaljuje
~220~
misterioznu prijeteću poruku. Falco koji je znao za bordel u kojemu je radila
Mariabella. Falco, koji je bio kako Angelov, tako i, vjerojatno, Duboisov prijatelj.
Falco koji je dvaput odbio gradskoj straži dati informacije o ubojstvima. Cass je
željela – ne, očajno je trebala – vjerovati da je bio nevin, ali kako je mogla
zanemariti toliko dokaza protiv njega?
Cass je pokazala gondolijeru da stane pokraj mosta Rialto.
»Koja je Vaša palača?« upitao je. »Na ulicama nije sigurno. Odbacit ću Vas do
Vašeg doka.«
»Sve je u redu«, rekla je Cass. »Bolje je da se vratim tiho, pješice. Ne bih voljela
da Vaš brod probudi nekog slugu.« Laži su joj bez ikakvog napora navirale na usta.
Cass nije mogla vjerovati kakva je vješta lažljivica postala.
Gondolijer je slegnuo ramenima i svezao svoju brodicu ispod mosta Rialto. Kad
je sišla s gondole, Cass je zamakla u zamračenu uličicu između dvije velike palače.
Građevine su bile tako blizu jedna drugoj da su njihovi krovovi potpuno zakrivali
nebo iznad nje. Da je htjela, mogla je rukama dodirnuti oba zida istodobno. Kretala
se polako, sa svjetiljkom čvrsto stisnutom u desnoj ruci.
Unatoč mraku i isprepletenim ulicama, Cass je bila sigurna da će bez poteškoća
ponovno doći do kapele. Tijelo kao da joj se kretalo neovisno od mozga, kao da je
neka viša sila vodi prema odredištu. I uistinu, za nekoliko minuta došla je do campa
u kojemu je izvaljen ležao kip svetog Jude, a kapela i samostan se naslanjali jedno
na drugo. Noć je bila vlažna i hladna, zrak prožet slojevima magle. I što sad?
Odlučila je najprije istražiti kapelu.
Uputila se niz stranu građevine zaključivši da je bilo sigurnije ušuljati se kroz
neki od sporednih ulaza u slučaju da kapela nije bila tako pusta kako je izgledala. I
baš u trenu kad je položila ruku na drvena vrata, Cass se sledila. Iza kapele, iza
ulaznih vrata od kovanog željeza, žmirkala je sićušna kugla svjetla na malenom
groblju, kao da netko nekome daje signale.
Zgurivši se, Cass je prošla uz kameni zid do crkve, prema ulaznim vratima i
groblju koje je ležalo iza nje.
Ulazna vrata bila su širom otvorena kao da je netko baš sada provezao mrtvački
sanduk kroz nju. To je bilo čisto ludilo. Nitko ne dovozi mrtvace usred noći.
Kad je Cass ušla s druge strane željezne ograde, temperatura kao da se iznenada
spustila. Koža joj se naježila kao u očerupane kokoši. Šuljala se kroz groblje držeći
svjetiljku uz sebe kako bi je barem malo grijala. Pratila je kuglu svjetlosti koja se
~221~
kretala duž niza grobnica. Kad je prišla bliže, ugledala je i drugu, još slabašniju
svjetiljku koja se približila prvoj.
Dva su se svjetla uvrtala i njihala u mrklom mraku. Cass je osjećala kako je nešto
privlači bliže, kao da je mušica opčinjena vatrom. Možda je Falco bio tu i crtao, baš
kao one noći na Svetom Dominiku. Možda je bila nekakvom čarolijom privučena k
njemu. Ma ne čarolijom, nego samom providnošću. Možda ih je sam Bog želio
spojiti. To što Falco nije vjerovao u njega, nije značilo da ga nema.
Sudbina.
Cass je bila tako sigurna kako je Falco čeka na kraju niza grobnica da je otvorila
usta da ga pozove.
A zatim je stravični zvuk struganja proparao zrak. Činilo se da buka kopa rupu
unutar nje. Svjetiljka joj je ispala iz ruku u vlažnu travu. Plamen se ugasio. Iskonski
je osjećaj prožeo Cass, rekao joj da bježi s tog groblja koliko je noge nose. Škripa je
opet zaparala mirnu noć. Zvučalo je kao da čaporci demona grebu ulaz u kriptu
kako bi se nahranili nevinim dušama.
Vrati se. Vrati se. Vrati se. Vlastiti joj je glas vrištao u glavi. Ali nije se mogla
pomaknuti. Bila je prestravljena, okamenjena.
Tada je začula glasove. Šapat. Tihe kletve.
Falcov glas.
Za trenutak – groblje, hladnoća, magla – sve je to iščezlo. Cass se osjetila kao da
lebdi izvan vlastita tijela: koračala je prema naprijed, mehanički, bez razmišljanja.
Više nije mogla osjetiti ništa. Nije znala niti diše li još.
I tada ga je ugledala.
Svjetiljke su obasjavale Falcovo lice. Kosa mu je padala u oči, a čelo mu je bilo
obliveno znojem. Nalazio se pokraj groba i vukao po tlu težak, u bijelo umotan
oblik, prema drvenim kolicima gdje su ga čekali Paolo i Etienne. Nicolas je
nadgledao sve to s metalnim čekićem u ruci i davao upute koje Cass nije uspjela
razabrati.
Falco je stao, uspravio se i rekao nešto nerazgovjetno. Paolo je došao da mu
pomogne. Nicolas je ostavio čekić i podigao jednu svjetiljku.
Odjednom su kolica i Falcov u bijelo umotan paket postali obasjani svjetlom.
Kroz posmrtni pokrov probila se beživotna ruka.
Bijela, nabrekla, prstiju zgrčenih u smrti. Ljudska ruka, ruka trupla, lešine. Falco
je privio truplo na grudi i prebacio ga u kolica.
~222~
Stravičan, zavijajući zvuk prolomio se kroz tminu.
Cass je trebala gotovo cijela minuta da shvati kako dopire iz njezinih usta.
~223~
»Kad se truplo izvadi iz groba
treba ga odmah izrezati na komade bez oklijevanja,
a njegove razne dijelove narezati tanko
da bi ga anatom mogao proučiti.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~224~
23.poglavlje
oklopila je usta rukom, ali već je bilo prekasno.
Falco je ispustio truplo koje je držao i okretao se oko sebe da je vidi. Oči su
mu bile izbezumljene.
»Cass!« Njezino je ime odjekivalo kroz čistinu. Počela se povlačiti dok ju je užas
obuzimao. Našla se usred pakla, usred noćne more. Trčala je izbacujući iz sebe
jecaje i krikove. Stopalo joj je naletjelo na hrpu blata i članak joj se iskrenuo.
Posrnula je, ali nije pala. Kad je prošla kroz otvorene vratnice, podigla je haljinu
objema rukama i natjerala se da trči brže nego ikad u životu. Vlažna trava potezala
joj je noge. Cass je mogla osjetiti mladiće iza sebe; mogla je osjetiti kako je progone.
Dvaput je posrnula i pala na campu. Napukli mramor urezivao joj se u dlanove.
Dizala se na noge ne okrećući se, ne razmišljajući ni o čemu drugom nego o domu i
svjetlosti, i sigurnosti, i teškim bravama na vratima koje će je zaključane čuvati sada
i zauvijek od čovjeka – luđaka – u kojeg se zaljubila.
Trčeći kroz mračnu uličicu, Cass je proklela samu sebe zbog laži koje je
izgovorila gondolijeru. Da je bila iskrena – odnosno, nešto iskrenija – mogla se s
njim dogovoriti da je pričeka i vrati na Sveti Dominik. A sada je Cass jurila duž
obale Kanala sve dok nije naletjela na istog onog ribara koji ju je odvezao kući one
noći kad su Falco i ona pronašli Sophijino truplo u kanalu.
Udarci njezinih stopala probudili su mladića, a on se sanjivo uspravio u svom
sandolu. Smiješak mu se polako razvukao licem kad ju je prepoznao.
»Hajde, hajde.« Cass je uskočila u čamac i ispraznila vrećicu s novcem pred njim.
Srebrnjaci su se rasuli po vlažnim daskama. Daleko više nego što vožnja vrijedi, ali
Cass nije brinula za novac.
Mladić se nasmijao ne shvaćajući čemu žurba, ali oslobodio je malenu ribaricu
trzajem konopca. Zgrabivši veslo, okrenuo je čamac prema središtu Kanala. Cass je
pogledala unatrag kad su se odvojili od mosta. Falco je stajao na rubu Kanala i
gledao je kako odlazi. Kosa mu je vijorila na vjetru: slaba mu je mjesečina izobličila
konture i izgledao je više kao čudovište, nego kao čovjek.
A možda je i uvijek izgledao tako, samo što je Cass bila previše zaslijepljena da
bi to uspjela vidjeti.
P
~225~
Okrenula mu je leđa i sjela. Poželjela je umrijeti, da se dno sandola jednostavno
otvori i pusti ledene vode lagune da je povuku u svoje mračne dubine.
Cass jedva da je bila svjesna vožnje do Svetog Dominika. Kad se čamac približio
Agnesinu molu, Cass se prebacila preko ruba ne čekajući da mladić priveže plovilo.
Nije više marila za hladnoću ili vodu ili to da će otkriti njezin bijeg. Samo se htjela
vratiti kući i zaboraviti sve što je vidjela.
Tresući se, uvukla se kroz stražnja vrata u tamnu kuhinju. U kući je bilo tiho.
Nitko drugi nije bio budan.
Cass se popela stubama u svoju sobu. Zatvorila je poklopce prozora uz tresak,
tri puta provjerila bravu kako bi se uvjerila da je čvrsto zatvorena. Zatim je krenula
od svijeće do svijeće, paleći ih sve redom, kao da će time sagorjeti sve užasne slike
koje su joj se rojile kroz glavu. Bilo joj je dosta mraka.
Grčila se u poderanoj i mokroj haljini, potezala vrpce i gumbe sve dok joj odjeća
nije pala na pod sobe. Cass je zurila u poderanu tkaninu. Uništenu. Poput njezina
života. Poput svega oko nje.
Utonula je u postelju i navukla pokrivače do vrata. Nije se mogla prestati tresti.
Cass se borila s porivom da povrati. Zaljubila se u čudovište. Trebala ga je ubiti.
Podigla je pogled na Djevicu Mariju. Žena ju je gledala sa slike bez osude, ali i
bez odgovora. Suze su joj došle na oči, vrele i brze. Cass se prebacila na stranu i
privila koljena uz grudi. Zajecala je. Osjećala je kao da su joj preko utrobe prešla
teška kola. Kao da su joj kosti polomljene. Kao da joj je srce izgnječeno u kašu.
~226~
Crkva tvrdi da se trupla zakopana
u neposvećeno tlo ne mogu nadati uskrsnuću.
Međutim, uskrsnuće je mit.
Nada leži u samim mrtvacima.
Izučavanjem njihovih trupala možemo doći
do ključa Besmrtnosti.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~227~
24. poglavlje
jutro, tanke trake svjetlosti probile su se kroz pukotine u poklopcima
prozora. Svijeće su već davno dogorjele i pretvorile se u beskorisne
patrljke.
Kad je Cass polako sjela u postelji, sjećanja na prošlu noć napala su je jedno za
drugim. Grozni zvuci struganja. Trupla na kolicima poput izobličenih ljubavnika.
Falco grli lešinu. Je li sve to bio samo san? Drugačije nije moglo biti.
Naravno. Ružan san. Užasna, užasna noćna mora.
Cass je brzo udahnula zrak kad se Šunjalo uspeo u krevet. »Nasmrt si me
preplašio«, rekla je mačku. Te su joj riječi plesale po rubu svijesti. Je li ih možda
čula u snu?
Šunjalo je tiho zamjaukao, a Cass ga je podragala po sivo-bijeloj glavi. Nešto ju
je ubolo u ruku. S trzajem ju je povukla k sebi. Nekoliko se trenutaka nije mogla
prisiliti da je pogleda. Slušala je kako joj srce udara u grudima. Sjetila se pada na
tvrdu površinu campa. Pada na dlanove, oštrog kamenja koje joj se zabija u meso.
Molimtemolimtemolimte. Cass je tako željela da joj koža na dlanovima bude čitava.
Molim te, daj da to bude samo san.
Polako, Cass je prinijela ruku licu. Dlan joj je bio prošaran dugim, crvenim
posjekotinama. Kiselina joj se uspela do grla. Praznine u njezinu sjećanju brzo su se
popunjavale. Cass je prevarila Narissu. Poruka za Falca. Povratak kući ribaricom.
To se uistinu dogodilo. Sve to. Falco koji grli truplo ...
Cass se borila sa suzama. Jesu li slikari bili vještaci? Sotonisti? Jesu li bili upleteni
u što god da je Angelo de Gradi radio u staroj kući Castellijevih? Trupla. Organi.
Cass je zadrhtala. Jesu li samo krali mrtvace ili su Falco i njegovi drugovi usto bili i
ubojice?
Pogledala je po zamračenoj sobi. Sjenoviti obrisi njezina ormara i toaletnog
stolića podsjetili su je na stražare. Bili su čvrsti, postojani. Cijela je kuća bila čvrsta.
Jučer je vila bila njezin zatvor. Danas je bila njezina utvrda. Nije bilo sumnje da će
biti na sigurnom sve dok ostane u njoj. Zatražila je Falca da se večeras sastanu u
njezinu vrtu. To obećanje sigurno neće održati.
Veći dio dana provela je zavučena u knjižnicu, iz koje je izašla samo da bi
večerala dok se Agnese mrštila na nju. Cass je bila pri kraju Danteove Božanske
U
~228~
komedije, ali pisarev vijugavi rukopis zadavao joj je glavobolju. Neki su imućniji
plemići frkali nosom na tiskane knjige, ali Cass je mislila da pronalazak tiska nije
nimalo ubio čaroliju pisane riječi. Spustila je rukom pisanu knjigu i uputila se prema
polici na kojoj je njezina teta držala najnovija tiskana izdanja. Proučavala je hrbate
knjiga nadajući se da će pronaći novu zbirku de Montaigneovih eseja, ali nije ju
pronašla. Odsutno je uzela knjigu s kožnatim koricama obojenim u zeleno. Spustila
se u stolicu uz kamin sa Sunjalom na krilu.
Knjiga je bila od manje poznatog engleskog dramatičara koji se zvao
Shakespeare, a radnja je bila o mladom ljubavnom paru kojima obitelji nisu dale da
se vole. Cass je znala da je ljubav zadnja tema o kojoj bi joj se čitalo u tom trenu, ali
sviđao joj se Shakespeareov stil, živopisni stil i duge, tečne rečenice. Cass je brzo
prevrtala stranice, nestrpljiva da sazna što se dogodilo s ljubavnim parom koji je
spajala sudbina. Ali na kraju knjige priča se nije završavala. Morala je pretražiti
policu i vidjeti je li teta nabavila i sljedeći svezak.
Šunjalo je otvorio oči i zijevnuo kad je Cass odložila zelenu knjigu na stolić. »Ti
me nikada nećeš iznevjeriti, zar ne?« promrmljala je Cass i protrljala nosom bijelu
točku na Šunjalovu čelu.
U znak odgovora, mačak je ispružio šapu, a sitne pandže nalik na igle zabole su
se u Cassinu haljinu. Dragala ga je gledajući vješto obojeni strop knjižnice. Lokalni
je slikar na njemu naslikao tradicionalni prikaz raja. Jata krilatih anđela igrala su se u
jezercima i cvjetnim vrtovima, a bradati je Bog gledao ravno u Cass.
»Signorina Cass.« Narissa je promolila glavu u knjižnicu. »Treba Vas neki
gospodin. Rekla sam mu da čitate, ali prilično je ustrajan.«
Cass se u trenu osušilo grlo. Falco. Protresla je glavom. Prsti su joj se
nenamjerno stisnuli oko Šunjala, a mačak se zakoprcao u njezinim rukama. »Reci
mu da sam bolesna«, zaškrgutala je.
Narissa je napustila knjižnicu, a nekoliko trenutaka kasnije Cass je začula
prigušene glasove ispred vile.
Nije mogla razabrati što je Narissa govorila, ali čula je da glasovi postaju glasniji
kao da se Falco svađa s njom.
Cass je skočila na noge. Šunjalo joj se izmigoljio iz ruku i pao na pod. Strah i
bijes proželi su Cass zadržavajući je u mjestu. Nije mogla odlučiti što bi bilo bolje –
da se sakrije ili da se sjuri na Falca i izgura ga iz vile. Činjenica je da se bavio
mutnim poslovima, ali je li bio nasilan? Jesu li ona i Narissa bile u opasnosti?
~229~
Cassin se bijes istopio, a ona je izvirila iz knjižnice kroz hodnik prema portegu.
Nije mogla povjerovati u Falcovu drskost. Nije imao prava derati se na Narissu.
Nije imao nikakvog prava biti ovdje, uostalom, biti bilo gdje, uopće pokazati svoje
lice u javnosti. Ne nakon onoga što je Cass vidjela. Kako je uopće uspio ući u vilu?
Vjerojatno se prerušio u neki šašavi kostim. Cass se sjećala njegove neskladne
aristokratske odjeće kad su išli na bal pod maskama. Nikada nije rekao Cass gdje je
nabavio odjeću, ali sada je znala. Tamo gdje je nabavio i Livianinu ogrlicu –
skidanjem s truleće lešine. Okrenuo joj se želudac. Opet joj se pred očima pojavio
prizor Falca kako u naručju drži mrtvo tijelo.
Zamakla je za ugao, spremna istjerati Falca van i reći mu da ode i više se ne
vraća. Ali kad je došla do ulaza u portego, skamenila se. Čovjek koji se svađao s
Narissom nije bio Falco.
»Zdravo, Cassandra«, rekao je muškarac. Smeđe su mu oči zasjale, a licem se
rasuo osmijeh.
»Luca«, prostenjala je Cass.
~230~
»Ako se pijavica predugo ostavi na tijelu oboljele osobe,
ona se može tako prežderati nečiste krvi
da se raspukne i tako rasprši otrove po zraku
zaražavajući pritom druge.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~231~
25. poglavlje
oram priznati da sam očekivao malo srdačniju dobrodošlicu«, rekao je
Luca i dalje se smiješeći. Ispružio je prema njoj nešto umotano u papir.
»Ovo je za tebe.«
Buket ljiljana. Cass je uzela svijetloružičasto cvijeće, ali i dalje nije mogla
izgovoriti ni riječi. Brzo je žmirkala kao da je njezin zaručnik čudo koje bi moglo
nestati.
Vidjela ga je zadnji put prije samo tri godine, ali Luca je od tada narastao
najmanje petnaest centimetara. Ramena su mu se raširila, a brokatni prsluk boje
bjelokosti napeto se razvukao između njih. Noge su mu bile duge i mišićave, ispod
dokoljenki i hlača. Čak su mu šake izgledale goleme kad se sjetila mršavog knjiškog
moljca kakvim ga se sjećala. Samo nekoliko vlasi kose boje pijeska izvirivalo je
ispod crnog baršunskog šešira.
Narissa je zakoračila između Cass i Luce. »Kao što sam Vam rekla, signore,
signorina Cassandra se ne osjeća dobro i ne biste je trebali uznemiravati.«
Luca nije odmah odgovorio. Samo je nastavio gledati Cass. Osjetila je kako se
zacrvenjela, a nije imala pojma zašto. Znači, nadrastao je svoju sramežljivu fazu.
Ali još uvijek je bio onaj stari Luca. Zar ne?
»Sve je u redu, Narissa.« Cass joj je položila ruku na rame. »To je signor da
Peraga, moj zaručnik.« Uspjela je izgovoriti tu riječ bez grimase na licu.
»Vaš ...« Narissa se u trenu povukla. Lagano se naklonila. »Oh! Oprostite mi,
signore. Nisam Vas prepoznala ...« Skinula je kaput s Lucinih raširenih ruku.
»Nema problema, Narissa«, rekla je Cass. »Signor da Peraga će pripaziti na mene,
možeš slobodno predahnuti. Ako je moja teta budna, sigurna sam da će joj biti
drago čuti novosti o njegovu dolasku.« Kad se Narissa okrenula da krene, Cass joj
je dodirnula rame. »Kako bi bilo da staviš cvijeće u vodu?«
»Pobrinut ću se za to, signorina.« Narissa je otišla odnijevši Lucin kaput i ljiljane.
Cass ga je povela u knjižnicu. Šunjalo se pokraj vatre protezao na stolici.
»Hvala ti na cvijeću.« Cass je podigla mačka i sjela na svoje mjesto. Nikako nije
htjela sjesti s njim za svoj radni stol. Zamislila je kako im se pod njegovom
izrezbarenom površinom sudaraju noge, a ruke su im na svega nekoliko
centimetara jedne od drugih.
M
~232~
Luca je podigao obrvu pogledavši Šunjala. »Nema na čemu.« Na trenutak je
samo nesigurno stajao pokraj Cass, a onda je primaknuo jednu stolicu do nje.
Skinuo je šešir i prošao rukom kroz zagasito plavu kosu. »Sluškinja je rekla da si
bolesna. Izgledaš kao da imaš laganu groznicu.« Prislonio joj je dlan na obraz. Koža
mu je blago mirisala po boru i limunu. »Možda bismo trebali pozvati liječnika.«
Cass se borila s porivom da se izmakne njegovu dodiru. Bio je iznenađujuće
nježan. Kosa mu je izgledala tako gusta i meka. Kad je bio mlađi, bila je neukrotivo
kovrčava, ali sad je bila kratka i ravna. Poigrala se Šunjalovim baršunastim uhom.
»Ne treba, dobro mi je«, rekla je. »Samo nisam dobro spavala.«
»Mogu si misliti. Prijateljica ti je umrla, a sada je tu i lutajući ubojica. Žao mi je
zbog Liviane.« Luca je protrljao nos.
»Hvala«, rekla je Cass. Luca je Livianu poznavao samo u prolazu. Sigurno mu je
netko od njegovih prijatelja u Veneciji rekao za njezinu smrt. »Zašto nisi rekao da
ćeš doći?« Pokušavala je ne zuriti u njega, ali nije si mogla pomoći. Njegove su je
jagodične kosti podsjećale na grčke skulpture iz Duboisova salona. I koža mu je bila
kao u statue, glatka i bijela, samo s naznakom paperjaste plave brade i brkova.
Gotovo ništa na njemu nije je podsjećalo na emocionalno osjetljivog dječaka koji je
prije tri godine od nje tražio poljubac.
Luca je čudno pogledao Cass. Stresao je nevidljivu mačju dlaku s hlača od crnog
baršuna. »Posve sam siguran da sam ti to napisao u zadnja dva pisma. Zar ih nisi
primila?«
Cass se ponovno zarumenjela. Jezik joj se svezao u čvor. »Vjerojatno sam
izgubila pojam o vremenu.« Santo cielo. Pomislit će da sam postala senilna budala.
Lucin je osmijeh na trenutak postao nesiguran. Ispružio je duge noge i prekrižio
ih u člancima. »Nema veze. Sad sam ovdje.
I baš na vrijeme da te zaštitim.«
Cass je pokazala prema Šunjalu koji joj se vratio na spavanje u krilu. »Pa, kao što
možeš vidjeti, u smrtnoj sam opasnosti da budem rastrgana, upravo ovdje, u
knjižnici svoje tete.« Odmah je požalila zbog svog ciničnog tona. Takav je odgovor
trebala uputiti Falcu. Luca će se vjerojatno uvrijediti zbog te šale.
No on se nasmijao. »Mora se priznati da izgleda strašno«, rekao je. Luca je uzeo
u kožu uvezanu knjigu koju je Cass čitala. »Shakespeare«, rekao je premećući knjigu
po rukama. »Dobra stvar. Baš šteta što su na kraju oboje umrli.«
»Luca!« prostenjala je. Šunjalo joj je skočio s krila pred kamin. »Tek sam dovršila
prvu četvrtinu. Baš sam tražila drugi dio kad si stigao.«
~233~
Luca je izgledao skrušeno. »Oprosti. O toj mi je knjizi govorio kolega sa
sveučilišta. Svejedno je možeš nastaviti čitati, Cassandra. To je sjajna storija, ako
voliš takve stvari. Koliko pamtim, bila si više zagrijana za mačevanja i čarobnjake.«
Cass mu se spremala odgovoriti kad je u knjižnicu ušla Agnese, odjevena u
bisernosivu svečanu haljinu svezanu oko struka širokim bijelim pojasom. »Zar ja to
već čujem svađu? Sačuvajte to za brak, djeco.« Oči su joj zasjale, a usta se napućila
kao da je Luca bio pečeni medvjed na tanjuru, začinjen klinčićima i cimetom.
»Narissa mi je rekla da si stigao«, nastavila je Agnese. »Ispričavam se zbog izgleda,
dragi moj. Večeras sam rano pošla na spavanje.«
»Signora Querini. Podjednako ste ljupki kakvu Vas pamtim«, rekao je Luca, a
obrazi su mu se lagano zarumenjeli kad joj se naklonio.
Starica je cvjetala od oduševljenja. »Moram primijetiti da si se ti proljepšao
trostruko, ako ne i četverostruko. Kakve god biljke i pripravke uzimaš tamo u
Francuskoj, nadam se da ćeš biti spreman podijeliti nešto od toga sa starom
damom?«
Luca se nasmijao. »Nikakvi pripravci, signora«, rekao je. »Samo sam narastao.«
»Teta Agnese«, hitro se ubacila Cass, s laganom nelagodom zbog tetinih
primjedbi na račun svoga zaručnika. »Kako bi bilo da naručimo čaj? Možda da nam
kuhar spravi pladanj kanapea?«
»Ništa za mene, hvala«, rekao je Luca. »Putovanje je bilo dugo, a samo sam Vas
htio posjetiti prije nego što odem k roditeljima. Očajno sam željan poštenog sna.«
»Kako ti je majka?« upitala je Agnese.
Luca je progutao knedlu. »Bojim se da nije dobro. Boravi na našem imanju na
kopnu. Liječnici kažu da bi trebala izbjegavati gradsku vrevu.«
»U tom slučaju, ne možemo te poslati u praznu kuću. To bi bilo grozno!
Inzistiram da prenoćiš ovdje«, rekla je Agnese. »Osim toga već dugo u kući nismo
imali naočita čovjeka.«
Cass se gotovo nasmijala Agnesinu zavodničkom tonu. Što je to ušlo u staricu?
A zatim se zgrozila pri pomisli da će s Lucom provesti noć pod istim krovom.
Nadala se da će ga uspjeti izbjegavati sve dok se vrati sa školovanja iz Francuske
gdje mu je i bilo mjesto.
»Pa, ako Vam uistinu ne smeta«, promumljao je Luca. »Kuća mojih roditelja nije
baš u najboljem stanju s obzirom da me nije bilo tako dugo.«
~234~
»Dogovoreno. Sluge će te smjestiti u gostinsku sobu između Cassandrine i
moje.« Agnese je vratila neposlušni pramen kose pod kapicu. »Do tada, pustit ću
Vas da se sami snalazite.«
Šunjalo se zalijepio za staricu hvatajući rašivenu nit koja joj je virila iz ruba
haljine. Cass se zakikotala kad je teta izašla iz prostorije. »Usuđujem se reći«, rekla je
imitirajući Agnesin glas, »da te netko upravo zavodio.«
»Siguran sam da je samo nastojala biti ljubazna«, rekao je Luca. Ali svejedno se
široko nasmiješio Cass.
»Nego, kako to da si došao?« upitala je Cass.
Lucin je osmijeh iščeznuo. »Mislio sam da će ti biti drago što me vidiš«, rekao je.
»A tvoja je teta imala u planu svadbenu svečanost. Zar ti nije rekla?«
Cassino dobro raspoloženje nestalo je u trenu. Svadbena svečanost? Kad
jednom prođe kroz obred, više neće biti povratka. Pripadat će Luci da Peragi.
Poput njegova krznom obrubljena ogrtača ili pera u šeširu, Cass će biti samo još
jedna zgodna stvarčica koju će Luca moći zvati svojom svojinom. Gotovo je s
učenjem. Nema više avantura. Postat će, kao što je Falco rekao, ptica u kavezu koja
će lomiti krila o rešetke svog zatvora.
»Ne, nije mi rekla«, kazala je Cass otresito pokušavajući izbaciti Falca iz misli.
Njegove blistave oči. Nahereni smiješak. Sitni nepravilni ožiljak ispod desnog oka.
»Mogli bismo o tome podrobnije porazgovarati ujutro«, ljubazno je rekao Luca
vjerojatno pogrešno protumačivši njezinu užasnutost kao nervozu. »Imam nekih
obaveza ujutro, ali možemo li večerati zajedno?«
Cass je kimnula. Dvojica sluga došla su po Lucu s punim rukama posteljine.
Cass je pobjegla iz knjižnice ispred njih. Nije željela gledati kako se Luca smješta u
sobu do njezine. Nije htjela razmišljati što je to značilo za njih dvoje te za njezinu
budućnost.
Sutradan, Cass je sjedila za toaletnim stolićem i promatrala se u zrcalu. Krupne
zelene oči, pomalo otečene. Gusta griva kestenjasto-crvene kose. Pune usne, sasvim
neznatno povijene nadolje. Nije mogla vjerovati u prizor. Izgledala je gotovo
uobičajeno. Gdje su bili dokazi da joj je srce slomljeno, da je sve nepovratom pošlo
nizbrdo?
Pratila je prstima urezani uzorak u keramičkoj uljanici koja je stajala u kutu stola.
Majka ju joj je jednoga dana donijela s tržnice, sigurna da će se Cass dopasti reljefni
cvjetni uzorak i žive boje. Zurila je u grimizne latice, crvena se boja prolila duž
urezanih linija kao krv po kosti. Žuti je plamen palacao iz dugog plamenika.
~235~
Svjetlost. Ljubav. Cass je intenzivno razmišljala gurajući svjetiljku s površine stola,
gledala je kako se razbija o kameni pod sobe.
Trebala je biti oduševljena što se Luca vratio. Trebala bi obući najsvečaniju
haljinu i zatražiti najotmjeniju frizuru kako bi ga zadivila. Umjesto toga, ona ga je
izbjegavala ... što je bilo teško izvesti, jer nalazio se odmah s druge strane zida.
Nije to bilo dolično da muškarac obitava na istom katu kao i žena, ali jedina
druga slobodna prostorija bio je sobičak na drugom katu sa slugama, a to bi bilo
krajnje neprilično. Cass je pretpostavila da će samo prespavati, a zatim otići u
roditeljsku palaču u grad, no njezin je zaručnik sugerirao da bi Cass i Agnese dobro
došao muškarac u kući, bar dok ne uhvate ubojicu. Same neće biti sigurne, a
pogotovo ne noću. Agnese je bila presretna da mu udovolji. Cass se mogla zakleti
da je više puta na dan mogla čuti topot Lucinih čizama duž hodnika, kao da je bio
stražar u obilasku.
Čak je i Šunjalo bio utučen. Sivo-bijeli mačak sjedio je na mufu na prozorskoj
dasci i tužno mijaukao. Cass je kleknula do njega i slijedila njegov pogled kroz
staklo. Par čvoraka natjeravao se po travnjaku. Šunjalu su oči šarale lijevo-desno
prateći njihovu putanju. Iza ptica, vratnice groblja bile su zatvorene, s lancem
labavo omotanim kroz njihove rešetke.
Sada, nakon što je vidjela mrtvu ženu u Falcovu naručju, sumnjala je da će ikada
više moći stupiti nogom na groblje. Cass se stresla kad se sjetila laboratorija, kada,
beživotne ruke prevaljene preko ruba. Je li Liviana završila tamo? Mora da jest.
Samo je to imalo smisla.
Koljena priljubljenih na prsa, Cass je odjednom bila sretna što joj je želudac
prazan. Prisilila se zamisliti sliku mlade i živahne Liviane. Nije htjela razmišljati o
svojoj prijateljici izrezanoj na komade. Nije je se htjela sjećati takve.
Poslije, istoga dana, Siena je došla odnijeti poslužavnik za večeru. Možda je
Agnese pomislila da bi posjeta mlade sluškinje mogla izvući Cass iz osame. »Otišao
je«, rekla je Siena. »Signor da Peraga. Rekao je da ga neće biti nekoliko sati pa ako
želite izaći... «
»Ne skrivam se od Luce«, kiselo je rekla Cass. Vratila se za toaletni stolić i
ponovno pokušala napisati poruku za Falca. Pod oko nje bio je prekriven
neuspješnim pokušajima.
Siena je podigla obrvu kad je ugledala hrpu zgužvanih papira. »Naravno da ne,
signorina.« Zaustavila se pred vratima.
~236~
Progovorila je, a da se nije okrenula: »Ispričavam se, signorina, ali možda bi ipak
bilo bolje da se veselite onome što ćete dobiti umjesto što se zamarate onime što
ste izgubili.« Blagost u njezinu glasu nije mogla sakriti činjenicu da su njezine riječi
zapravo predstavljale prijekor.
»Nije na tebi da komentiraš moje dobitke«, oštro je rekla Cass. »Zapravo, bilo bi
bolje da uopće ništa ne komentiraš.«
Siena se okrenula prema njoj. »Mi dispiace«, rekla je. Nasmiješila se stisnutih
usana. »Nisam Vam to smjela reći.« Brzo se naklonila i otišla.
Cass je poželjela zaurlati. Htjela je nešto baciti. Sramila se svog obraćanja Sieni –
ipak je sestra sirote djevojke nestala – ali osjećaj krivnje prekrila je gustim slojem
bijesa, vatrenim i brzim, koji se u njoj dizao poput plime.
Bacila se na krevet i zajecala – djelomično zbog srama, djelomično zbog tuge,
djelomično zbog gnjeva. To je bilo to. Više nikada neće moći izaći iz svoje sobe.
Umrijet će ovdje, kao stara djevojka, tijelo će joj pojesti pauci.
Tri je dana čamila u svojoj sobi. Narissa joj je donosila hranu i svaki put se
ponudila da je odjene, ali Cass je uglavnom odbijala i jedno i drugo.
Četvrtoga dana nakon Lucina dolaska, umjesto da začuje Narissino tiho kucanje,
vrata su se širom otvorila bez ikakvog upozorenja. Cass je prebacila pokrivač preko
glave i pravila se da spava.
»Tu si, dakle.« Cass se iznenadila što čuje Madalenin glas. Trenutak poslije Mada
je strgnula pokrivač s nje. »O, Bože. Čeka nas jako puno posla.« Madalena je otišla
do ormara i počela preturati po Cassinim haljinama. Izvukla je topaznu koju je Cass
nosila kod krojača prošli tjedan. S haljinom prebačenom preko ruke, drugom joj je
dobacila žućkasto-bijelo rublje.
»Otkud ti ovdje?« upitala je Cass i uhvatila rublje.
Madalena joj se osmjehnula blistavim osmjehom. »Spašavam te. A i tvoj brak,
moglo bi se reći.« Okrenula se. »Navuci to. Pomoći ću ti da se odjeneš.«
Cass je znala da bi trebala ustati, da je bilo nepristojno rastezati se po krevetu
kad je njezina prijateljica doputovala na Sveti Dominik samo da je vidi. Ali pri
pomisli na potpuno odijevanje, friziranje i sjedenje u portegu uz besposleno trkeljanje
naprosto ju je ubijalo.
»Tako sam umorna, Mada«, rekla je. »Zar ne možemo popričati ovdje, u mojoj
sobi? Kuhar će začas i tebi spremiti doručak.«
~237~
Mada je podigla nos. »Otkad si se to pretvorila u invalida? Zar nećeš poludjeti u
ovom kokošinjcu?« Pokazala je na Šunjala koji je grebao po zatvorenim vratima.
»Čak i mačka želi pobjeći.«
Cass je navukla posteljinu na sebe. »Ali ja ne. Mislim da bih mogla ostati ovdje
zauvijek.«
»Ni govora. Zar si zaboravila da se sutra udajem? Neću ti dopustiti da se na
mom vjenčanju pojaviš u spavaćici.« Madalena je ljutitom kretnjom ponovno otkrila
Cass. »Osim toga, stara je Agnese zaprijetila da će ti dovesti liječnika ako se smjesta
ne izvučeš iz sobe.«
Cass je nezadovoljno zarežala. Dottore Orsin bio je grubijan koji će je vjerojatno
našopati biljnim koktelima otrovnog okusa i sa sadističkim zadovoljstvom gledati
kako joj pijavice sišu krv.
»Nek ti bude. Pobijedila si.« Cass je svukla spavaćicu i uvukla ruke u rublje.
Barem joj je godio osjećaj čiste odjeće na tijelu.
»Agnese je pobijedila, ali nije Ii uvijek tako?« rekla je Mada vežući vrpce na
Cassinim leđima. »A sad mi reci o čemu se, zapravo, radi? Mrziš Lucu?«
»Ne mrzim ga«, rekla je Cass podižući ruke kako bi Madalena mogla čvrsto
svezati vezice. »Samo ga ne volim.«
»Vidim.« Madalena je prevukla topaznu haljinu preko Cassine glave. »Vidjela
sam ga kako ulazi u gondolu onaj dan kad si bila kod krojača. Marco i ja pošli smo
se naći na večeri s Cristianom. Naš mali Luca prilično se proljepšao za ove tri
godine, zar ne? Zar ti uopće nije privlačan?«
»Ja ... mislim, ne ... Naravno da je privlačan ...« Čim je to izgovorila osjetila je
nelagodu, premda nije bila sigurna zašto. Popravila je suknje oko vitkih bokova.
»Čekaj malo. Vidjela si ga u gradu? Prije tjedan dana?«
»Htjela sam mu privući pažnju, ali izgledalo je kao da nekamo žuri«, rekla je
Mada.
Cass se prisjećala dana kad je otišla da joj uzmu mjere. Siena je spomenula da je
vidjela Lucu na tržnici, ali Cass je pretpostavila da se zabunila. Zašto bi Luca lagao
o svom dolasku u Veneciju? To nije imalo smisla. Osim ako nije bio zauzet
pripremama za vjenčanje ... Uzdrhtala je.
Madalena je čeprkala po stezniku Cassine haljine. »A razlog zašto nisi
zainteresirana je koji?«
Cass je zurila u njezin odraz. Zlatna haljina isticala je crvenilo njezine kose.
»Stvar je u tome što ... « Zastala je na trenutak. Možda bi ipak trebala reći istinu ili
~238~
bar ublaženu verziju. Mada će shvatiti da se zaljubila u nekog drugog. To je bilo
jako dramatično, a Mada je živjela za dramu. Cass je duboko udahnula. »Stvar je u
tome da sam srela jednog dečka.«
Kad je krenula pričati, cijela se priča naprosto izlila iz Cass. Falco, kako ga je
ponovno srela, provela noć s njim u Tomassovu ateljeu u Rialtu. Sukobljeni osjećaji
požude, grižnje savjesti i beznađa. Rekla je Madaleni za sve osim za ubojstva i Falca
i društvo kako kradu trupla.
Na Cassino iznenađenje, Madalena je saslušala cijelu njezinu priču, a da je nije
nijedanput prekinula niti su joj pažnju odvukle sočne pojedinosti poput onih kakvu
je haljinu Cass imala na balu pod maskama ili na koju je stranu bio naheren Falcov
smiješak. Cass je pustila da sva njezina nadanja, slomljeno srce i grižnja savjesti
isteknu poput otrova koji ju je ubijao iznutra.
Kad je završila, Madalena je nakratko ostala bez riječi. Zatim je uzela Cassinu
ruku u svoju. Cass je spustila pogled na tri predivna zlatna prstena na kažiprstu,
srednjaku i prstenjaku – dijamant, smaragd i safir. »Iznenadila si me«, rekla je Mada.
Cass je spustila glavu. Zar je bila tako naivna da pomisli kako će je Mada moći
razumjeti? »I mislila sam da hoću.«
Mada joj je stisnula ruku. »Ne, ludice. Iznenađena sam ponajprije što si dopustila
sebi da se zaljubiš u Falca.« Pogledala je Cass širokim očima punim privrženosti.
»Strašno je dati dio sebe nekom drugom. Znam kako je to bojati se boli. Gubitka.«
»Kako to misliš?« Cass je bila osupnuta; bila je sigurna da će joj prijateljica očitati
bukvicu zbog priznanja.
»Kad mi je umrla majka, otac je zamalo poludio od tuge.« Madalena se igrala
zlatnim raspelom koje joj je visjelo s pojasa. »I premda mi je bilo samo deset
godina, nisam mogla zamisliti da ću si ikada dopustiti nekoga zavoljeti tako
intenzivno. Pripremiti se za svu tu bol.«
»Ali Marco ... «, počela je Cass.
»Nisam ga voljela ispočetka«, rekla je Mada. »Bio je ljubazan i zgodan, ali uvijek
bih našla na njemu nešto što mi se ne sviđa. Ruke su mu bile ogrubjele. Katkad bi
smrdio na dijelove broda, na ovčji loj i ugljen za loženje.« Slegnula je ramenima.
»Ali, kao što vidiš, osvojio me.«
Cass je skupila obrve. »Znači, govoriš da ću s vremenom zavoljeti Lucu?«
Mada se nacerila. »Na tvom mjestu, ja bih. Jesi Ii vidjela mišiće na njemu?
Sigurno mu na ruku ide to što mora posvuda sa sobom tegliti te teške pravne
knjižurine.«
~239~
Cass se opet nasmiješila. Nije bila sigurna da vjeruje Madaleni, da će zavoljeti
Lucu ako se prestane braniti, ali u svakom ju je slučaju prijateljica oraspoložila.
»Bilo kako bilo«, dodala je Mada s vragolastim sjajem u očima. »Smatraj sve što
se dogodilo s tim slikarom kao ... vježbu.« Namignula joj je.
Cass se zacrvenjela. »Besramna si, da znaš.«
Madalena je provukla savršeno dotjerane nokte kroz Cassinu gustu kosu. Ruka
joj se zaplela na pola puta. A ti – ti si čisti kaos. Kosa ti sliči ptičjem gnijezdu. Daj
da te počešljam.«
»Može«, rekla je Cass kroz smijeh. »Prepuštam vam tu čast.«
»A tako ćemo otjerati i dottorea Orsina.« Mada je ponovno namignula.
Cass je sjela za toaletni stolić, a Mada joj je prolazila kroz kosu srebrnom
četkom. Zatim joj je počešljala kosu u bolno čvrsti rep koji je učvrstila bisernom
kopčom. Otvorila je kutiju za nakit u obliku srca sa zapletenim Cassinim
broševima, narukvicama i ogrlicama. Uspjela je rasplesti lančić s privjeskom od žada
u obliku srca. Zakopčala ga je Cass oko vrata. »Savršeno. Jesi li spremna pokazati se
u javnosti?«
Privjesak od žada bio je hladan na Cassinoj koži. »Je li Luca ovdje?«
»Otišao je, kunem ti se«, rekla je Mada. »Nekim tajnovitim poslom. Vjerojatno ti
kupuje cvijeće i otmjeni nakit.«
Cass se sledila. Najmanje od svega je željela da joj Luca kupuje naklonost
poklonima. »Nadam se da nije tako.«
Mada se zagledala u hrpu isprepletenih narukvica i ogrlica. »Kao što već rekoh,
vrijeme ti je da nabaviš nešto novog nakita. Traži bisere. Djevojka nikada ne može
imati previše niski bisera.«
Kao i obično, sama Madina prisutnost dizala je Cassino raspoloženje.
Ipak, još uvijek je duboko u sebi osjećala bol kad bi pomislila na Falca, ali to više
nije bila tako teška, probadajuća bol kao zadnjih dana. Možda će vrijeme nastaviti
otupljivati oštricu koja joj je probadala želudac, pretvoriti je u gladak kamen –
težak, ali podnošljiv.
Prvi put u dugo vremena, Cass je dopustila sebi da misli na Lucu. Njegov
sramežljivi osmijeh, svijetlosmeđe oči, toplina s kojom se pozdravio s njom. Bi li
mogla biti s njim, a ne čeznuti za Falcom? Cass nije mislila tako, ali ni ona nije bila
sveznajuća. Možda je Mada bila u pravu. Možda je bilo uzaludno boriti se protiv
prirodnog poretka. Možda će ipak naučiti kako da zavoli Lucu.
~240~
»Ako nema očite tjelesne ozljede,
uzrok smrti može biti teško utvrditi.
Unutarnji organi tako su precizno
usklađeni jedni s drugima da čak
i malo oštećenje jednog može prouzročiti
opći poremećaj koji će uzrokovati da
cijeli organizam prestane funkcionirati.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~241~
26.poglavlje
adalena je ostala tako dugo da je večerala s Cass i još je k tome povela u
šetnju po imanju. Kad je Mada otišla, Cass je besciljno lutala vrtom
vrteći suncobran, s dnevnikom pod rukom, i razmišljala o svemu što
joj je prijateljica rekla. Izgledalo je da je Agnese malo olabavila zabranu izlaska iz
kuće nakon svih tih dana koje je Cass provela sama u sobi. Općenito, svi u vili bili
su sretni što su je mogli vidjeti izvan njezine sobe. Osim Luce – on je još uvijek
obavljao svoje tajnovite poslove.
Bilje i cvijeće bilo je posađeno u polukrugovima: grmovi ruža u samom središtu,
ljiljani i neveni u sredini, a na vanjskom polukrugu jestivo bilje. Lučne rešetke koje
su pružale djelomičnu hladovinu paru kamenih klupa, nalazile su se u pozadini vrta,
iza cvijeća. Kad bi grmovi ruža otežali od pupoljaka, Giuseppe bi ih ponosno
vezivao za drvene letvice.
Ruže su tek počele cvjetati, ali neveni su već bili u punom cvatu: svijetložuti,
jarko zlatni, vatreno narančasti. Sve su biljke rasle i debljale se, kao da se trude
nadmašiti jedna drugu. Opale latice zlatnoga cvijeća ležale su među uglavnom golim
granama Agnesinih grmova ruža. Neveni su se sušili, kopnili, dok su ružini pupoljci
čekali da se rode. Život nasuprot smrti. Nešto je umiralo da bi se drugo rodilo.
Prizor joj je prizvao u misli Falca i njegove riječi o isprepletenosti života i smrti,
kako jedno ne bi moglo postojati bez drugog. Slika Falca koji u naručju drži truplo
bljesnula joj je u glavi. Iznova si je postavljala isto pitanje: je li postojao neki razlog
zašto su on i njegovi prijatelji krali mrtvace? Neki viši cilj koji Cass nije mogla
razumjeti?
Ne. Čak i ako Falco nije vjerovao u raj, ljudi čija su trupla krali vjerojatno jesu.
Falco je dušama uskraćivao priliku za vječni život. A ako je bio upleten u bilo što u
vezi s hobijem Angela de Gradija ... Cass nije htjela ni pomisliti na to.
Cass se pitala, ne po prvi put, je li tko pokopao tijela njezinih roditelja. Pomisao
da je netko njezinoj majci i ocu uskratio odlazak u nebo bila je naprosto
nepodnošljiva. Što se zbivalo s dušama kojima je uskraćen zagrobni život? Jesu li
lutale zemljom u obliku duhova? Cass je osjetila kako joj se grlo steže. Poželjela je
da je majka s njom. Očajno ju je trebala da je vodi. Cass je sklopila oči i prizivala
svoju majku da joj kaže što da učini.
M
~242~
Ali kad je Cass otvorila oči, pred njom nije bilo nikakvih sjajnih, mističnih
znakova. Samo se sunce spustilo nisko na sve tamnijem nebu. Majka joj nije mogla
pomoći.
Posegnula je rukom i iščupala umirući neven između ruža, zdrobila njegove
latice u ruci. Okrenula se rešetki za cvijeće leđima. Uspomena na poljupce s Falcom
plivala je prema površini njezine svijesti. Pokušala ju je zaključati duboko u sebi,
sahraniti je. Mada je rekla da nije važno zaboraviti, nego prihvatiti stvari onakvima
kakve jesu.
Kao da se pojavio u znak odgovora na njezine misli, Luca se pojavio sa strane
vile. Bilo je to u njegovu stilu da ne koristi vrata za poslugu. Cass svog zaručnika
nije vidjela već danima i gotovo da ga je opet počela zamišljati kao plahog knjiškog
moljca koji je napustio Veneciju da bi otišao studirati u Francusku. Sad je opet bila
prisiljena priznati njegov preobražaj. Gledajući kako mu vjetar mrsi gustu, plavu
kosu i zabacuje kaput na širokim ramenima, Cass nije mogla zanijekati da joj je
zaručnik postao nevjerojatno naočit. Ta je pomisao u njoj izazvala zbunjenost i
smušenost, kao da je pomisao da se Luca proljepšao predstavljala izdaju Falca.
Falco. Taj dečko koga nikada više neće vidjeti.
»Zdravo, Cass.« Te su riječi nekako izvještačeno sišle s Lucinih usana. Cass ga
još nikad prije nije čula da tako izgovara njezin nadimak. Stao je nekoliko koraka od
nje, vjerojatno čekajući da vidi hoće li ona izjuriti iz vrta u groblje, samo da ne bi
bila s njim. Cass se osmjehnula u znak odgovora. Prikupila je suknje oko sebe i sjela
na jednu od dvije kamene klupe blizu središta vrta.
Luca joj je prišao. Hodao je ukočeno kao da se još uvijek navikava na izdužene
ruke i noge. »Katkada mislim da više vode u danu potrošimo za naše vrtove nego
seljačke obitelji kroz cijeli mjesec za kuhanje i pranje.«
Cass je podigla glavu i pogledala ga. »Zar je došlo do neke suše za koju nisam
čula?« Nadala se kako neće vidjeti da je plakala.
»Ne.« Tu je riječ obojio jedva primjetan francuski naglasak. Luca je posegnuo
rukom kako bi pregledao maleni pupoljak ruže boje rubina. Slomio mu se u
rukama. Zavrtio ga je među prstima. »Sjećam te se dok si još bila dijete. Za svako si
cvijeće smislila nadimak. Nevene si zvala krijesnicama, sjećam se, a ljiljane damskim
torbicama.«
»Ne mogu vjerovati da se sjećaš toga. Jedva da si se igrao sa mnom u to
vrijeme.«
»Sjećaš li se kako sam ti skrivao stvari?«
~243~
Cass se sjećala. Prije nego što su se zaručili, Luca joj je donosio sitne
dragocjenosti, stvari koje bi pronašao lutajući uokolo. Jednom je to bio niz zelenih
keramičkih kuglica. Drugom joj je prilikom donio glatki kamen u obliku srca.
Običavao je skrovišta označavati ljiljanima ukradenima iz Agnesina vrta. Cass bi
skroz zaboravila na tu igru da je Luca nije spomenuo.
»Voljela sam tu igru«, rekla je Cass. »Bila sam tužna kad si narastao i prestao je
igrati. Gotovo da si posve prestao razgovarati sa mnom.«
»Osjećao sam se nervozno u tvojoj blizini kad su naše zaruke postale službene«,
rekao je Luca. »Ipak, katkada sam te gledao iz prikrajka.«
»To je pomalo jezivo, zar ne?« Cass je podigla obrvu, ali nije mogla odoljeti da se
malo ne nasmiješi.
»Prestala si biti curica.« Rumenilo se razlilo Lucinim obrazima. »Nisam znao
razgovarati sa djevojkama. I dalje ne znam.«
Njegova ju je stidljivost iznenadila. Luca, muškarac, pokazao se tako drugačijim
od dječaka kojeg je pamtila. Sjetila se što joj je Mada rekla o tome da će ga s
vremenom možda zavoljeti. Pogledala je svoje ruke i rekla istrzanim glasom:
»Ponašala sam se neoprostivo ovih dana, zato ti se želim ispričati. Mogu samo
zamisliti što misliš o meni.«
Luca se konačno odvažio i sjeo na klupu nasuprot Cass. »Sve je u redu«, rekao je
i dalje vrteći pupoljak u svojim velim šakama. »Vjerujem da je za to zaslužna tvoja
teta kad je objavila naše zaruke tako neočekivano.«
Nasmiješio se, ali Cass nije mogla odrediti je li to bilo usiljeno. I dalje mu se
vidjela tuga u očima. »Znaš, većina djevojaka ne bi imala ništa protiv da postanu
signora da Peraga.«
»Znam«, rekla je Cass, Nije znala što bi drugo rekla.
Luca je dodao, ovaj put uz topao osmijeh. »Ali ti se razlikuješ od većine, zar ne,
Cassandra?«
Rukama je stisnula dnevnik. Na neki način Luca je ipak uspijevao vidjeti nešto
dobro u njoj premda nije bilo ničega dobrog za vidjeti. K tome, njegove su je riječi
podsjetile na Falcove.
»Više bih volio da te pomisao na naše zaruke ne čini tako jadnom«, nastavio je
Luca. »Nije li tako?« upitao je nježno. »Zar se ne osjećaš jadnom zbog toga?«
Prije nekoliko dana Cass je samo htjela pobjeći od obaveze da se uda, a sada je
osjetila kako joj Luca olabavljuje povodac oko vrata, otvara vrata njezine krletke.
Ali Cass mu nije mogla reći istinu. Već je povrijedila Falca. Nije tako htjela
~244~
povrijediti i Lucu i Agnese. Biti s Lucom imalo je smisla. Biti s Falcom – to je bilo
ludilo.
»Ne volim kad si tužna«, rekao je Luca nakon stanke. »Ne volim misliti da sam
možda ja razlog tvoje nesreće.«
Cass je ponovno bila na rubu suza. »Nisi ti kriv. Samo se osjećam ...
usamljenom.« Progutala je knedlu. »Nakon smrti grofice Liviane puno sam
razmišljala o svojim roditeljima.« To nije bila potpuna laž.
Luca se, oslonjen na laktove, nagnuo bliže. »Shvaćam«, rekao je nježno. »Prošle
su već godine, a ja još uvijek pamtim očevu smrt kao da je to bilo jučer. Nikad ti
nisam rekao – kad sam bio dijete, izgubio sam mlađu sestru. Rosu. Mislim na nju
svaki dan.« Oborio je glavu kao da ga uspomena pritišće poput teškog kamena.
»Nema ništa loše u tome što tuguješ za roditeljima. Nisi ih dužna preboljeti.«
Cass je osjetila suosjećanje. Iako je patila za Falcom više nego za roditeljima,
tješilo ju je što je Luca razumije. »Nisam ni znala da si imao sestru.«
Luca ju je pogledao. Svijetle su mu se oči smračile. »Ona je
– ona bi sada bila godinu dana mlađa od tebe. Umrla je u ljeto, baš prije nego
što su nas dvoje roditelji predstavili jedno drugom. Moja majka uopće nije u stanju
govoriti o njoj.«
»Tako mi je žao«, rekla je Cass. Pružila je ruku i njome stisnula Lucinu. »Je li
umrla od groznice? Ili kuge?« Crna je kuga, kako su je Venecijanci često zvali,
desetkovala stanovništvo.
»Rekli su da se utopila«, rekao je Luca.
Rekli su? »Zar misliš da nije tako?«
»Recimo samo to da moju obitelj prati loša sreća. Kad mi je sestra umrla tako
malena, a otac podlegao kugi, majka je gotovo poludjela od tuge.« Luca je žmirnuo
kao da mu je smetalo prejako sunce. »Volio bih kad bih mogao učiniti nešto za
nju«, rekao je izvlačeći ruku iz Cassine. Protrljao je nabor na kožnatoj čizmi.
Kad je ustao, crvena latica mu je pala s crnog, baršunskog ogrtača. »Drago mi je
što si izašla iz sobe. Nadam se da ćemo se vidjeti na večeri.« Luca je otkopčao
ogrtač i pružio joj ga. »Uzmi. Smračuje se, moglo bi ti biti hladno.«
Cass je prihvatila ogrtač i pokrila krilo njime kao dekom. Kvadrat bijele
pamučne tkanine ispao mu je iz džepa, a ona se sagnula i pokupila ga. Lucin rupčić.
Prstima je prešla preko izvezenih inicijala – LdP. Sjetila se razgovora s Madalenom
o bacanju rupčića. Činilo se kao da se taj dijalog odvijao na nekom drugom svijetu.
Vratila je rupčić natrag u džep njegova ogrtača.
~245~
Luca se nasmiješio. »Hvala«, rekao je. »Polazi mi za rukom izgubiti više
maramica nego što možeš zamisliti.« Okrenuo se i krenuo prema kući.
Zrak je postao hladan kad su se na nebu pojavile zvijezde, ali Lucin je ogrtač bio
iznenađujuće topao. Zamućeno se lice pojavilo na prozoru. Cass je prepoznala
Agnesinu omiljenu bijelu kapu. Cass je s oklijevanjem mahnula teti, a lice je iščezlo.
Cass se pitala jesu li svi zabrinuti zbog nje. Sjetila se kako joj je Luca oprezno
pristupio, kao da prilazi divljem konju koji bi se mogao preplašiti i pobjeći.
Otrgnula je praznu stranicu iz dnevnika i počela pisati pismo Falcu.
Prevarila sam se u tebi; ni u kom slučaju ne bih mogla voljeti čovjeka poput tebe niti te
želim vidjeti. Molim te, nemoj pokušavati sastati se sa mnom niti komunicirati na bilo
koji način.
Cass je znala da bi Falco poštovao njezine želje ako bi mu dostavila pismo. Uz
uzdah, zataknula je pismo uz stražnje korice dnevnika. Nije ga mogla poslati. U
svakom slučaju, ne još.
Cass je ušla na stražnja vrata u kuhinju gdje je kuhar bio sam, zabavljen
pripremanjem kolača s kremom. Obrisao je ruke o pregaču i naklonio se Cass.
»Recite mi iskreno: je li Vas izliječila moja kokošja juha?«
Cass se nasmijala. »Mora da jest. I Šunjalo i ja uživali smo u njoj.«
Kuhar se naglo uozbiljio. »Ta mala zvjerka ne bi trebala jesti splačine.« A tada je
namignuo Cass kako bi joj pokazao da se šali.
Kad je Cass ušla u blagovaonicu, Agnese i Luca tako su zračili da je bar jednom
ta soba ispunjena propuhom izgledala kao da je ispunjena toplinom i svjetlošću.
Dvojica su sluga stajali uz drugi kraj stola u plavo-srebrnim odorama.
»Odmah ću se vratiti«, rekla je Cass. Prebacila je Lucin ogrtač preko naslona
stolice u portegu, a zatim otišla u sobu spremiti dnevnik.
Kad se vratila u blagovaonicu, jedan joj je sluga pridržao stolicu, a drugi joj
položio izvezeni ubrus preko krila. Mladići su se udaljili od stola i stali uza zid
čekajući da po potrebi napune ispražnjene tanjure ili čaše s vinom. Cass se
neodlučno nasmiješila teti pitajući se slijedi li joj lekcija o lijepom ponašanju.
Agnese je na sebi imala jednu od svojih najljepših haljina, morskozelenu od
mekog baršuna, s prikladnim uzorkom od obojenih bisera. Čak joj je i Siena
pomogla našminkati usta i obraze. Cass već godinama nije svoju tetu vidjela u tako
~246~
živopisnom izdanju. »Znala sam da će ti Madalenin posjet popraviti raspoloženje«,
rekla je Agnese. Nije rekla ništa o Cassinu dobrovoljnom samovanju.
Zapravo, nitko nije imao nikakve primjedbe na njezino ponašanje u zadnje
vrijeme. Sluge su donosile jela na stol s uobičajenim, uljudnim osmijesima. Apetit
joj se vratio i Cass je uživala u povrtnoj juhi i piletini sa žara s ružmarinom.
Siena je ušla u sobu jedva podigavši plave oči da bi susrele Cassin pogled, a
zatim odmah izašla i nastavila dalje. Cass je osjetila nalet krivnje i odlučila joj se
ispričati što se otresla na nju. I dalje nije bilo nikakvih vijesti o Feliciani, a Cass je
znala da je Siena izludjela od brige. Nije ni čudo da je Cass rekla da bi trebala biti
sretna.
Agnese je poticala Cass i Lucu na međusobni razgovor, ali Cass je već u vrtu
rekla Luci sve što mu je imala za reći. Nije mu baš mogla pričati o svom druženju s
Falcom. Rezala je piletinu na sve manje i manje komade koje je sporo žvakala kako
se ne bi osjećala dužnom uključiti se u razgovor. Činilo se da Luci nisu smetali
povremeni trenuci nesigurne tišine, uskakao je kako bi ih prekinuo svojim
doživljajima iz inozemstva.
Kad su sluge odnijele tanjure, ponovno su napunili vinske čaše i poslužili im
svakome po kolač za desert.
Agnese je u jednom zalogaju smazala pola kolača. »Jesi li čuo što o ubojstvu?«
pitala je Lucu. »Strašno, ta jadna sluškinja bačena u kanal... «
Luca je prinio zalogaj kolača na pola puta do usta. Uredno ga je vratio na tanjur i
obrisao obje ruke ubrusom. Izgledalo je kao da mu se cijelo tijelo napelo. Cass je
odložila vilicu. Zurila je u Lucu i čekala da progovori.
»Zapravo sam čuo neke glasine«, rekao je polako. »Nešto se šuška u gradu o
tome. Priča se da neka banda noću kopa po grobljima ... «
Činilo se kao da je temperatura u prostoriji pala za nekoliko stupnjeva.
Agnese je dovršila drugu polovicu kolača i isprala je dobrim gutljajem vina.
»Sotonisti, po mom mišljenju«, dodao je Luca.
Agnese je kimnula u znak slaganja. »Djevojka je zadavljena i izrezana kao pile,
kažu. Čini mi se da ni Sveti Dominik više nije sigurno mjesto.«
»Ne vidim zašto su se odjednom svi zabrinuli zbog toga«, rekla je Cass. Čak i u
njezinim ušima glas joj je zvučao usiljeno.
»U Veneciji je oduvijek bilo ubojstava.«
~247~
»U pijanstvom izazvanim tučnjavama i obračunima noževima«, rekao je Luca.
Uzvratio joj je pogled. Je li to ona samo umislila ili je u njegovim očima stvarno
vidjela izazivački pogled? »Ali ne i umorstva ovakve vrste. I to još nedužnih žena.«
Cass je imala osjećaj kao da joj se u grlu zaglavila pileća kost.
»Zašto te to tako zanima, Luca? Zar nemaš neke važnije obaveze kojima bi se
trebao posvetiti?« Iskapila je pola čaše vina u jednom gutljaju. Glavom su joj
prostrujale jezive misli. Je li Luca nekako znao za Falca? Da je nije možda uhodio?
»Gledam na to kao na svoju građansku dužnost«, rekao je
Luca smiješeći se stisnutim usnama. »Htio bih biti siguran da moju buduću
suprugu ne uznemirava nikakvo ... nepoželjno društvo. Naposljetku, venecijanske
žene jedno su od naših najdragocjenijih dobara. Želim biti siguran da su zaštićene.«
Bijes je preplavio Cass. Nije mogla vjerovati da se uspjela smekšati prema njemu
– da je, makar na trenutak, pomislila da bi mogla biti sretna s njim. »Venecijanke su
daleko sposobnije nego što to većina muškaraca uviđa«, odrezala je. Da je
atmosfera u blagovaonici bila za nijansu hladnija, Cass bi tražila sluge da joj donesu
ogrtač.
Agnese se nakašljala spremajući se nešto reći, ali na Cassino iznenađenje, Luca ju
je onemogućio u tome. Kao da je potpuno zaboravio da je njezina teta za istim
stolom. Podigao je glas, a lice mu se opet zarumenjelo, ali ovaj put ne od nelagode.
»Potpuno sam svjestan kako neke žene umišljaju da su jače nego što to zapravo
jesu. Primjerice, mogu vjerovati da je potpuno normalno zujati noću po gradu.
Vjeruju da je sve to samo igra – a zapravo nemaju pojma koliko su visoki ulozi u
njoj.«
Cass nikada prije nije vidjela kod Luce tako snažan izljev osjećaja, bilo je to
podjednako zadivljujuće koliko i zastrašujuće. Ledeni trnci penjali su joj se uz
kralježnicu. Zar joj je on prijetio? Prisilila se da ne skrene pogled. »Ti još uvijek nisi
moj muž«, rekla je tiho, ali odlučno. »A ja te ne moram slušati.«
Lucina vilica pala je na tanjur uz zveket. »Onda si gluplja nego što sam mislio«,
prasnuo je. »A ja te opominjem da se čuvaš. Gdje si to provodila vrijeme,
Cassandra?«
»To bih isto mogla pitati i ja tebe«, rekla je. I Siena i Madalena tvrdile su da su ga
vidjele u Rialtu. Nisu obje mogle biti u krivu. Oči su joj se suzile. »Kako dugo si
zapravo već u Veneciji, Luca?« Rekao si mi da si tek stigao, ali vidjeli su te u gradu
prije više od sedam dana! Kako ćeš to objasniti?«
~248~
»Otkako sam se vratio u Veneciju, pazio sam na tvoju sigurnost.« Luca je bacio
zgužvani ubrus na tanjur s nekušanim desertom. »Ono što ne znaš ipak te može
povrijediti, Cass.« Naglo je odmaknuo stolicu od stola.
Na trenutak nitko nije rekao ni riječ. Njegov je izljev čak i Agnesi odrezao jezik.
Cass je bila sigurna da sluge upijaju svaku riječ.
Izgledalo je da je Luca napokon shvatio da nisu bili sami. Prošao je rukom kroz
kosu. »Ispričavam se«, ukočeno je rekao. »Ne znam zašto sam se tako uzrujao.«
Dok je ustajao, otresao je mrvice sa sebe. »Molim vas da me ispričate, morao bih
dovršiti neko štivo.«
Cass se okrenula prema teti čim je Luca nestao u portegu. »Za ime svijeta, imaš li
kakvu predodžbu o tome što se upravo dogodilo?« upitala je.
»Rekla bih da je tijekom boravka u Francuskoj tvoj zaručnik postao prilično
temperamentan«, blago je rekla Agnese kao da je Lucino divljanje bilo nešto posve
normalno. Potapšala je usta ubrusom i dala znak slugi da joj donese još jedan kolač.
»Nadajmo se da će nešto od te strasti sačuvati i za prvu bračnu noć.«
Cass je složila svoj ubrus i stavila ga na stol. Osjećala je mučninu. U glavi je
iznova vrtjela razgovor s Lucom. Nije se ni potrudio zanijekati da se u Veneciju
vratio još prije. Znači, istina je – bio je u gradu prošli tjedan, možda i dulje. Zašto
joj je lagao? Prisjetila se kako je vidjela, makar samo na trenutak, njegovo lice
izobličeno bijesom kad ju je upozorio da bi se trebala čuvati. Tu Lucinu stranu nije
vidjela nikada prije – kao da je na trenutak navukao nekakvu masku na sebe.
Ili mu je možda spala maska. Možda je u tom trenutku dopustio da nestane slika
uvijek sabranog, uvijek pristojnog Luce.
Bilo je to nešto više od ljubomore ili posesivnosti. Luca je nešto krio. Cass je
bila sigurna u to.
~249~
»Smrt nam pruža znanje o životu,
a s tim znanjem jednog bismo dana mogli otjerati smrt.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~250~
27.poglavlje
uca je ostao u svojoj sobi nakon večere. Cass se vratila u svoju sobu i
pripremala se za počinak. Nakon što joj je Narissa pomogla skinuti haljinu,
Cass je navukla spavaćicu i stala pred zrcalo. Odvezala je čvor na svakoj
pletenici i pustila da joj se kestenjasto-crvena kosa polako raspliće sama od sebe.
Cass je zamahala glavom i olabavila pletenice. Dograbila je četku za kosu i češljala
se sve dok joj se kosa nije počela presijavati. Ti su je ponavljajući pokreti smirivali.
Luca je uvijek bio prava pravcata konstanta. Predvidljiv. Dok ga je upoznavala, i
osobno i kroz pisma, nikad nije bio lako zapaljiv.
Također, nikad joj nije lagao.
Ali nije mu smetalo lagati o svom povratku u Veneciju. Je li moguće da ju je
uhodio? Je li znao što o Mariabelli? Je li znao za Falca? Je li zato bio zainteresiran za
skupinu mladića koja kopa po grobljima? Je li što vidio? Je li se zato tako naljutio?
Cass se prisjetila svih onih trenutaka kad je osjećala kao da je neko promatra, na
Svetom Dominiku i u gradu. Možda to nije bila samo njezina mašta, niti signor
Dubois. Možda je to bio Luca, koji je motrio na to što je radila? Ali, zašto?
Tup.
Udarac o prozor ju je preplašio. Srce joj je zatreperilo u grudima. Polako je pošla
do prozora, nadajući se – i mrzeći samu sebe što se nadala – da bi na travnjaku
ispod mogla vidjeti Falca kako je priziva. Možda je to i bilo glupo, ali Cass se još
uvijek nadala objašnjenju onoga što je vidjela. Objašnjenju u kojemu dečko kojega
je voljela nije ni zao, ni beskrupulozan.
Razmaknula je poklopce prozora.
Razočarenje joj je palo na dno želuca poput teškog kamena. Na travnjaku dolje
nije ju čekao Falco. Nego Paolo.
Nešto je nosio pod rukom; drugom ju je rukom zvao da siđe. Strah i znatiželja
vukli su je u različitim smjerovima. Sastati se s njim u mraku, sama – to sasvim
sigurno nije bila dobra zamisao. Ali, što ako je Falco poslao poruku po njemu?
Radoznalost je pobijedila. Cass je pokazala prema stražnjem ulazu. Iskrala se iz
sobe, bacajući oprezne poglede u smjeru Lucine sobe. Vrata su bila zatvorena.
Ispod njih nije dopiralo svjetlo.
L
~251~
Kad je sišla niz stepenice, Cass se umotala u Sienin vuneni ogrtač i otključala
kuhinjska vrata. Paolo i Cass za trenutak su nijemo gledali jedno u drugo. Visoki se
mladić pokušao nasmiješiti, ali nije uspio. Cass je srce i dalje mahnitalo.
»Nije on loša osoba«, iznenada je rekao Paolo. »Ponekad mislim da ja jesam, ali
on svakako nije.« Pogledao je u mrak.
»Što ti ... «, zagrcnula se Cass. »To što sam vidjela ... « Usredotočila se na obris
najbližeg ružina grma, njegove gole grančice nalik na svinute vještičje prste.
»Svatko je spreman proglasiti barbarstvom nešto što ne poznaje ... «
Cass je dovršila rečenicu: »... jer zapravo, čini se da nemamo drugog načina
provjere istinitosti i vjerodostojnosti od primjera i uzorka mišljenja i običaja zemlje
u kojoj živimo.« Još jedan citat Michela de Montaignea. »Misliš li stvarno da se to
može primijeniti na vaš slučaj?«
Paolo je podigao pogled. Njegove su tamne oči izgledale pomalo tužno. »Živimo
u istom mjestu – ti, ja i Falco. Ali živimo u jako različitim svjetovima.
Pretpostavljam da to shvaćaš?«
Cass nije znala što bi rekla. Paolo je nastavio pomalo obrambenim tonom.
»Imamo razloge za to što radimo. Nije na tebi da nam sudiš.«
Uvalio joj je paket kvadratnog oblika, umotan u grubi muslin, u ruke.
»Unutra je poruka«, rekao je Paolo pokazujući na nj. »Siguran sam da ćeš radije
pročitati njegovo objašnjenje nego saslušati moje.« Lagano se naklonio, a garava mu
je kosa zaklonila dio lica. »Buona notte, signorina Cassandra.« Rekavši to, okrenuo se i
nestao u tami nakon svega nekoliko dugačkih koraka.
Cass je zaključala vrata. Srce joj je i dalje teško lupalo. Pogledala je paket. Bio je
podjednako dug koliko i širok, otprilike šezdesetak centimetara, a debeo kao njezina
podlaktica. Upalivši svijeću, položila je paket na dugački, klimavi stol na kojemu je
posluga pripremala hranu za ukućane i za kojim je jela. Zadržavala je dah dok je
odvezivala grubu uzicu.
Muslin se razmotao u slojevima i otkrio platno pod sobom. Presavijeni komad
papira odlepršao je na kuhinjski pod. Cass jedva da ga je zamijetila.
Bila je previše zauzeta buljenjem u sliku.
Prikazivala je nju, na divanu u Tomassovu ateljeu. Prošla su samo dva tjedna od
tada, ali činilo se kao da su prošle godine, kao da je posrijedi nekakav san iz nekog
sasvim drugog doba. Falco je uhvatio i najmanja njezina obilježja: nakupine pjegica
na obrazima, neposlušni pramen kose iza lijevog uha koji se drsko oslobodio stege
~252~
frizure. A njezin osmijeh – Cass gotovo da nije mogla vjerovati što drži u rukama.
Na slici je naprosto zračila, kao da prvi put u životu doživljava pravu radost.
Prisjetila se Falcovih nježnih dodira dok ju je namještao, u kakvom je deliriju
bila svaki put kad bi joj njegovi prsti dodirnuli kožu. Sjetila se kako je bila uzbuđena
što je ostala sama s njim, beskrajnih mogućnosti, bezbrojnih opasnosti. Cass je
poželjela uroniti u sliku i vratiti se u tu noć kad je prvi put spoznala ljubav.
No, nije se mogla vratiti.
Dodirnula je platno. Livianina ametistna ogrlica krasila joj je vrat. Obuzela ju je
duboka tuga. Ljubičasta je boja izvrsno pristajala blijedoj koži, ali bilo je pogrešno
što je na sebi imala ogrlicu kojom je Livianinu obitelj željela ispratiti u nebo. Takvi
su bili Cass i Falco: predivni, ali u krivu.
Cass se sagnula da dohvati pergament. Približila ga je svijeći i počela čitati.
Moj voljeni čvorče, možda i postoje čarobne riječi koje bi te navele da shvatiš, ali ako ih
ima, meni su nepoznate. Riječi su tvoje polje. Meni su oduvijek bolje ležale slike.
Bojim se kako misliš da sam čudovište. Istina je da sam oskvrnuo brojne grobove. U mojim
očima, mrtvaci su samo mrtvaci. Ako nakon njihove smrti možemo naučiti od njih nešto o
ljudskom tijelu – spoznaje koje će unaprijediti živote drugih, spoznaje koje će obogatiti
ljudsko znanje i vještine – kakvog zla može biti u tome? Nakon smrti slijedi novi život,
nova ljepota. Kako to može biti pogrešno? Prijatelji i ja smo neka trupla upotrijebili kao
modele.
Neke smo prodali kirurzima koji ih proučavaju u nadi da će naučiti nešto o krhkim
mehanizmima ljudskoga tijela.
Ne znam što točno dottore de Gradi radi u svom laboratoriju, a bio sam iznenađen koliko
i ti kad smo nabasali na njega. Nije mi mogao – a možda nije htio – reći je li tijelo tvoje
prijateljice završilo kod njega. Ali uvjerio me da je jedini cilj njegova rada produženje
ljudskoga života.
Neću ti lagati. Između ostalog, radio sam to i za novae. Don Loredan sutra održava
privatnu izložbu u svojoj palači. Ulaznica je skupa, ali primio me u zamjenu za dvije moje
slike. To bi mogao biti novi početak za mene. Mogao bih naći vlastite pokrovitelje. Mogao
bih postati pravi umjetnik, ne tek Tomassov pomoćnik. Mogao bih se uzdignuti više od
običnog puka.
No dobro; u igri je dijelom i novac. Ali to što sam činio, uglavnom sam činio za umjetnost.
Ne očekujem da će ove riječi promijeniti to što osjećaš.
~253~
Samo želim da ne gledaš na mene kao na čudovište. Ne želim biti čudovište. Ne više. Ne
nakon što sam sreo tebe. Znam da smo uznemirili počinak tvoje drage prijateljice i duboko
mi je žao zbog toga. Ali da to nismo radili, ja ne bih držao stražu svojim prijateljima na
Svetom Dominiku, a tada se ti i ja možda nikada ne bismo sreli. Susret s tobom je nešto
što neću nikada požaliti.
Nadam se da će ti se svidjeti slika. Primi je kao svadbeni dar. Bilo je tako glupo od mene
što sam se prepustio osjećajima. Bilo je divno dok je trajalo, zar ne?
Tvoj Falco
Opet je pogledala Falcovu sliku na kojoj je prikazao nju – za nju. Unatoč tome što
je izgledala tako radosno, nekako je uspio uhvatiti naznaku tuge u njoj. Taj
oklijevajući položaj na divanu, kao da očekuje da će svaki tren sva ta sreća uteći iz
nje. Mora da je na to Falco mislio kad je napisao da sve što čini, čini za umjetnost. I
po prvi put, Cass je shvatila. To, takvu istinitost, to je ona zapravo htjela ostvariti
kroz svoje pisanje.
Osjećala se kao da će zaplakati, ali nije bila sigurna zašto. Naposljetku, ona i
Falco su napokon shvatili jedno drugo. Bio je to najbolji mogući rasplet – jedini
mogući rasplet. Ali, kad je sklonila posljednji sloj muslina s kuta slike, preplavio ju
je osjećaj posvemašnjeg gubitka. Ta slika, to pismo, to je bio Falcov oproštaj s
njom. Mogli su postojati jedno uz drugo, ali u usporednim svjetovima čiji putevi se
nikada neće presjeći.
Cass nije mogla vjerovati kako je uopće mogla pomisliti da je Falco ubojica. To
što je učinio bilo je protiv Crkve, ali imao je razloga za to. Možda je de Montaigne
bio u pravu. Možda Cass nije imala pravo suditi o tome što je Falco radio – o tome
što je morao raditi – da bi preživio. Ona nije znala, niti će ikada znati, kako je to
oskudijevati u novcu. Niti u bilo čemu drugom, uistinu, osim u Ijubavi. Možda je
baš ljubav to što će joj zauvijek ostati izvan domašaja.
Ta je pomisao bila nepodnošljiva. Cass je sjela za sluganski stol i spustila glavu
na grubo platno. Pokušala je obrazom osjetiti svaki potez kista. Svaki je nanos boje
bio dio Falcova bića, djelić čovjeka kojega je voljela. Čekala je da joj suze krenu na
oči. Željela je da joj dođu na oči, trebala ih je da sa sobom odnesu barem dio njezine
boli.
Ali baš kao na pogrebu svojih roditelja, kad je najviše trebala suze, one su
tvrdoglavo, ustrajno odbijale doći. Cass je sjedila u kuhinji, suhih očiju, dok svijeća
nije dogorjela, a nju obavila tama.
~254~
~255~
»Nesvjestica se javlja kad se,
kao posljedica intenzivnog straha ili panike,
četiri tjelesne tekućina sjure iz udova i glave u područje oko srca.
Taj se proces može primijetiti prema iznenadnom bljedilu lica,
koje kao da gubi život iz sebe.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~256~
28. poglavlje
ass se probudila s probadajućom boli u vratu. Narrisa je stajala nad njom.
Kad se Cass uspravila, shvatila je da je zaspala nad kuhinjskim stolom.
Narissine su oči odmah pale na sliku. Prekasno, Cass je pokušala prekriti
platno. Narissa je podigla obrvu, ali srećom je nije odlučila ukoriti.
»Vjenčani poklon«, slabašno je rekla Cass. Polako je okretala glavu u
naizmjeničnim krugovima. Kad je stavila dlan na obraz, mogla je osjetiti kako joj je
Falcova slika ostavila reljefne udubina na licu.
»Sigurna sam da će se svidjeti Vašem budućem suprugu«, Narissa je rekla
sarkastično. Uspravila je stolicu s njezine lijeve strane. »S obzirom na to da je danas
posebna prigoda, Vaša je teta odlučila da će Siena biti Vaša pratilja. Vjerojatno Vas
već traži u spavaćoj sobi.«
Madino vjenčanje! Cass je skočila na noge. Obećala je prijateljici da će mu
nazočiti od početka do kraja. Cass je svojim ponašanjem u zadnje vrijeme
razočarala gotovo svakoga. Nije si mogla dopustiti da iznevjeri i Madalenu.
»Grazie, Narissa«, rekla je Cass i pošla prema blagovaonici.
Okrenula se na dovratku. »Nećeš reći mojoj teti za ovu sliku, zar ne?«
»Koju sliku?« upitala je Narissa. Nabori su joj se skupljali oko očiju i usta dok su
joj se usta razvlačila u osmijeh.
Cass je osjetila nalet zahvalnosti prema njoj. Možda stara služavka ipak nije
zaboravila kako je to kad si mlad.
Bilo je još uvijek rano, ali Cass je znala da će je Mada ubiti ako zakasni makar i
minutu. Svadbena će ceremonija početi u deset, a proslava će trajati do dugo u noć.
Cass je potrčala uz stepenice i kroz dugačku i mračnu blagovaonicu, bosim
stopalima po hladnim pločicama. Kad je prešla prag portega uzmaknula je hvatajući
se rukama za dovratak da ne upadne u veliku prostoriju.
Luca je sjedio na divanu nasuprot mozaika Posljednje večere. Dva su nepoznata
muškarca sa skorenim blatom na čizmama sjedila nasuprot njemu. Crveni vuneni
prsluci izvirivali su im ispod pohabanih grudnih oklopa. Sjajni su im mačevi bili
obješeni o pojasevima. Svi su prestali razgovarati kad su je ugledali na vratima.
Odmah su skrenuli pogled na nju.
C
~257~
Luca se zacrvenio. »Cassandra«, jedva je izgovorio kao da su ga izmučila tri
uzastopna suglasnika u njezinu imenu.
Cass je shvatila da je ušla u portego samo u spavaćici, a Sienin je ogrtač ostavila
u kuhinji. »Molte scuse«, rekla je, a onda odjurila u svoju sobu. Koliko god da je bila
znatiželjna, nije imala nimalo želje dopustiti toj dvojici da bulje u nju. A nije htjela
niti Luci pružiti priliku da se zapita što to, zamotano u muslin, nosi pod rukom.
Cass je zamakla u svoju sobu i zatvorila vrata za sobom uz lagani škljocaj.
Sienina sitna prilika jedva da se nazirala, glava joj je bila zabijena duboko u ormar.
»Siena!« Cass je bila tako sretna što vidi svoju pratilju da se jedva suzdržala
viknuti. Tada je vidjela da su djevojčine oči crvene i natečene. Cass je upitala tišim
glasom: »Još uvijek nema novosti o tvojoj sestri?«
Siena je odmahnula glavom. Izgledala je tako uzdrmano kao da bi se svaki tren
mogla srušiti. Možda ih je ponovno spojila kako bi mogle utješiti jedna drugu. »Žao
mi je zbog onoga što sam ti rekla«, počela je Cass. »Osjećam se grozno zbog toga.«
Siena je brzo odmahnula glavom. »Sve je u redu, signorina. Bili ste uzrujani.
Znam kako je to.«
Sirota djevojka. Cass je uvijek željela sestru. Mogla je zamisliti kroz što je Siena
prolazila. »Što se to događa dolje? Tko su oni ljudi?«
Siena je izronila iz ormara. »Pripadnici gradske straže.«
»Ali zašto su ovdje?« upitala je Cass. »I zašto sada? Nije baš najprikladnije
vrijeme za posjete.«
Siena je vratila glavu u ormar. Glas joj je bio prigušen. »Kako izgleda, Vaš se
zaručnik sinoć kasno vratio u vilu i zatekao nekog mladića kako se mota po imanju.
Pozvao je stražu odmah ujutro.«
Cassino je srce poskočilo. »Je li – je li taj mladić uspio pobjeći?«
Siena ju je pogledala nevinim pogledom i kimnula. »U zadnji čas. Zato je Luca i
pozvao stražare, da pripaze ako se namjerava vratiti. Je li to bio Vaš Falco?«
Cass je odmahnula glavom. »Nije.« Ni ovaj put se nije potrudila ispraviti Sienu i
upozoriti je na odabir riječi. Ugrizla se za usnu kako bi spriječila uzdah. Odlučila je
da prestane misliti na Falca, ali to je bilo naprosto nemoguće. Gotovo da je mogla
osjetiti njegove ruke na sebi, tople dodire koji plešu po njezinoj koži. Pitala se zašto
je poslao Paola, a nije došao osobno. Možda je mislio da ga Cass ne bi htjela vidjeti,
da bi pozvala pomoć.
~258~
Siena je izvukla svijetložutu haljinu. Imala je unakrsno isprugane rukave iste
boje, već svezane vrpcama. Zatim je prekopala po gomili ukrasa i izvukla visoki,
kruti ovratnik od bijele čipke i par istih takvih manšeta. »Što kažete na ovo?«
»Savršeno«, rekla je Cass. Zapravo je prezirala tu haljinu. Isticala joj je pjege i
ružičaste tonove kože, ali uopće nije marila za to kako će izgledati danas. Osim
toga, haljina je bila tako jednostavna da Madalena neće pomisliti kako je Cass želi
zasjeniti. Cass nikada nije vjerovala da se po ljepoti može mjeriti s njom.
Sjetila se slike pod svojom rukom. Je li stvarno bila tako lijepa kao na Falcovoj
slici? Ili je on samo vidio nešto što u stvarnosti ne postoji?
Sagnula se i gurnula zavežljaj pod krevet. Zatim se vratila za toaletni stolić i
otvorila gornju ladicu. Dnevnik je ležao povrh meteža pera za pisanje i ukrasa za
kosu. U kožom uvezanu knjigu Cass je bila spremila Falcovo pismo. To je
najvjerojatnije bilo nešto najbliže ljubavnom pismu što će dobiti ikada u životu.
Nije ga htjela izgubiti.
Poruka koju je počela pisati Falcu, da ga više ne želi nikada vidjeti, i dalje je bila
zataknuta u dnevnik. Dobro da ju nije poslala. Bol ju je izjedala, ali barem je uspjela
poštedjeti Falca nepotrebne dodatne patnje.
Siena je iz donje ladice ormara izvukla Cassino najljepše rublje, od kitovih usiju.
Okrenula se Cass i pružila joj odjeću.
Cass je začula zvuk teških koraka kako se spuštaju niz ulazne stube. »Odlaze«,
rekla je. Zidni je sat otkucao osam i četvrt. Cass je imala manje od dva sata da se
spremi i ode u crkvu, ali umirala je od znatiželje – što li je Luca rekao stražarima?
Nije mogla čekati još pola sata dok joj Siena sveže vezice i zakopča gumbe na
haljini. Navukla je svijetloplavu kućnu haljinu i sjurila se u hodnik unatoč Sieninu
prosvjedovanju.
Cass je ušla u portego baš kad je Luca zatvarao ulazna vrata. »Što je to bilo?«
upitala je nastojeći da joj glas zvuči vedro.
Luca ju je znakovito odbijao pogledati. »Možemo li o tome kad se odjeneš?«
Cass je pogledala prema dolje. Kućna joj se haljina rastvorila. Sukno spavaćice
bilo je tanko, ali daleko od toga da bude prozirno.
»Samo želim znati zašto su nam došli stražari.« Cass je stegnula pojas oko struka
i tako sakrila spavaćicu, više radi Luce nego sebe. »Siena je spomenula da se netko
motao oko kuće.«
~259~
Luca se usredotočio na mozaik s replikom Da Vincijeve slike. Činilo se da mu se
vratila pribranost. »Dečko je tvrdio da je glasnik, ali nije mi htio dati nikakvu
poruku. Rekao je da je slučajno zašao na krivo mjesto.«
»Što je bilo s njim?« Cass se trudila izgledati ravnodušno.
»Pokušao sam ga uhvatiti, ali uspio mi je pobjeći«, rekao je Luca.
Cass je podigla obrvu. »Zar misliš da je obični glasnik sposoban počiniti onakve
gnjusne zločine?«
»Ne. Ne mislim da je dečko bio ubojica, ali ne mislim ni da je imao dobre
namjere.« Luca je konačno pogledao Cass u oči, ali činilo se kao da gleda nešto iza
nje, kroz nju. »Zato sam pozvao stražu. Htio sam biti siguran da ćemo izbjeći bilo
kakve neugodne ... incidente.« Način na koji je to izgovorio u Cass je izazvao
drhtaje. »Kao što ti stalno govorim, Cassandra, trebaš biti oprezna. Ljudi nisu uvijek
takvi kakvima se prikazuju.«
Cass je uzdignula glavu i prisilila se da zvuči ležerno. »Osjećam se vrlo sigurno
na Svetom Dominiku.« Za svaki slučaj dodala je: »Pogotovo sada kad si kod nas.«
Luca se slabašno nasmiješio. »Drago mi je što to čujem. Mislio sam da te moja
nazočnost možda opterećuje.« Bacio je pogled na sat na kaminu. »Mislim da bi se
trebala odjenuti.«
Luca se već spremio. Nosio je crne hlače i čizme i svileni prsluk boje vina koji
mu se čvrsto napeo među širokim ramenima. Zlatom izvezeni baršunski plašt visio
mu je s ramena. Veći dio njegove guste, plave kose skrivao je crni baršunski šešir
uskog oboda, ukrašen crveno-smeđim i bijelim perima.
»Lijepo izgledaš«, rekla je Cass, djelomično kako bi ga smekšala, a djelomično
zato što je to bila istina.
»I ti.«, trenutačno je odgovorio. »Mislim, i ti ćeš ... mislim, i sada si, ali ... «
Dok je Luca još uvijek zamuckivao, krenula je prema svojoj sobi. Njegova je
uljudnost bila u nekoj mjeri šarmantna. Tako drugačija od muškaraca na ulicama
koji su fućkali i pljeskali za ženama u prolazu. Vjerojatno je neće čak ni pokušati
poljubiti osim ako mu jasno ne da do znanja da je to primjereno. Za trenutak, Cass
je zamislila kako bi to izgledalo da se pridigne na nožne prste i pritisne usta na
Lucine blijede usne. Brada mu se pojačala u posljednjih nekoliko dana. Kakav će joj
osjećaj pružiti prislonjena na njezine glatke obraze?
Čekaj malo. Što to ona radi? Luca je pokušavao baciti Falcova sustanara u
zatvor, a ona, umjesto da bude bijesna, mašta o poljupcu s njim. Uzdahnula je.
Otkako je Luca stigao, sve je bilo tako konfuzno.
~260~
Vrativši se u svoju sobu, Cass se nije mogla prestati vrpoljiti dok joj je Siena
provlačila svilene vezice kroz ušice na rublju. Vezice će vjerojatno zbog toga biti
izokrenute i prevrnute, ali Cass se mogla usredotočiti samo na Falca. Morala ga je
opet vidjeti, posljednji put. Željela mu je zahvaliti na predivnoj slici. Htjela mu je
reći da je Luca rekao straži za Paola. Slikarima bi bilo bolje da se neko vrijeme drže
podalje od Agnesina imanja i groblja na Svetom Dominiku.
Znala je gdje će biti danas – u palači Loredan na slikarskoj izložbi. Don Loredan
živio je svega nekoliko križanja dalje od Madalene. Cass je odlučila iskrasti se na
nekoliko minuta nakon Madalenine svadbene ceremonije. Nije bilo teško izvući se
iz gomile ljudi kad povorka krene iz crkve Frari u palazzo Rambaldo na svadbenu
gozbu.
Siena je oblikovala Cassinu kosu u čvrstu punđu i ovila je ukrasom za kosu od
bijele čipke. Cass je dohvatila jednostavan bijeli šešir i stala pred vratima sobe.
Okrenula se i uzela svoj dnevnik s toaletnog stolića. Agnese sigurno neće
prigovarati ako zabilježi pojedinosti toga sretnog dana.
Njezina je teta odjenula svoju najljepšu haljinu, od tamnoljubičastog satena u
koji su bile utkane srebrne niti. Na glavi je imala veo boje lavande i samo malo
šminke na čeličnosivim očima. Cass gotovo da je mogla vidjeti svoju majku kako se
krije iza Agnesine naborane kože. Nikad prije nije zamijetila tu sličnost. Čak je i
Narissa izgledala lijepo u jednostavnoj zelenoj haljini, a prorijeđenu je kosu sakrila
ispod svilenog vela. Nosila je sa sobom dvije male cadene od ružina drva u kojima se
nalazio Cassin i Agnesin osobni srebrni jedaći pribor.
»Gdje je Luca?« upitala je kad se spustila u predvorje.
»Ima nekih obaveza«, rekao je Bortolo. »Vjerojatno u vezi s mladićem koji se
ovuda muvao jučer navečer.« Stari je batler sjedio uspravno na jednom od divana,
sklopljenih očiju. Cass se upitala je Ii odgovarao na pitanja u snu.
Ugrizla se za donju usnicu. Luca joj je mogao reći da će izaći, ali više ga je
brinulo to da se ona spremi za izlazak. Tako da se može neopaženo iskrasti.
»Usput rečeno, dame, izgledate predivno«, dodao je batler namignuvši. Ispružio
je koščate ruke iznad glave.
»Oh, Bortolo«, rekla je Agnese. »Kad bi bar svi muškarci bili slijepi, nikad mi ne
bi ponestalo udvarača.« Starica se nasmiješila. »Hoćemo li?« Ponudila je Cass da je
primi pod ruku.
Dan je bio svijetao i vedar. Mada će biti zadovoljna. Siena i Narissa pomogle su
Agnesi spustiti se niz trošne stepenice pa do drvenog mola. Giuseppe je izgledao
~261~
posebno markantno u svojoj plavo-srebrnoj odori, a na šešir je dodao plavo perje u
znak svečane prigode. Čak je i pramac gondole ukrasio plavo-srebrnom zastavom.
»Hvala, Giuseppe«, rekla je Agnese. »Izgleda da ću te morati zadržati uz sebe još
nekoliko godina.«
Vrtlar se nasmiješio bezubim osmijehom. Cass je znala da ako se Agnese pita,
starac će okončati svoj život unutar zidova vile. Agnese je bila izuzetno privržena
svojoj posluzi. Sigurno ju je mučilo iščekivanje Matteove odluke, hoće li prodati
staro imanje ili ne. Dečko je ipak bio premlad da bi u svojim rukama držao tolike
sudbine.
Agnese je oprezno zakoračila na natrulu dasku i dopustila da joj Giuseppe
pomogne ući u brod. Ostali su čekali iza nje.
Cass i njezina teta smjestile su se u kabinu i tako se zaštitile od sunca. Narissa i
Siena sjele su nasuprot njih na sredini čamca. Maleni su valovi zapljuskivali gondolu
sa svih strana. Cass je dvaput bila sigurna da će se voda prevaliti preko ruba i
smočiti joj rub haljine, ali Giuseppe se opet pokazao kao izuzetno vješt veslač i
odvezao gondolu cijelim putem od Agnesine vile do Velikog kanala, a da nije
dopustio da niti kapljica vode uđe u brodicu.
Kad su ušli u Veliki kanal, Cass je otvorila rebrenice kabine, a taj, jedini put, teta
je nije ukorila zbog toga. Dok su prolazili pokraj palača, jedne ljepše od druge, ona
je nekima izgovarala nazive u sebi. Pallazo di Guda. Pallazo Nicoletti. Pallazo
Domacetti. Pallazo Dubois. Zadrhtala je u toplom zraku kad se sjetila Sienine sestre,
Feliciane. Što joj se dogodilo? Cass je željela vjerovati da je dobro jer joj tijelo nisu
pronašli kako pluta po kanalu, ali što ako je ležala u nekoj grobnici?
Nije smjela misliti na to. Loš je znak biti obuzet takvim mislima na dan Madina
vjenčanja. Pokušala se usredotočiti na prizore oko sebe: otvoreni čamci raznih
veličina ispunili su kanale vozeći trgovce ili ribare, a privatne su gondole ljupko
klizile između njih. Kad su se približili crkvi Frari, Cass je mogla vidjeti mnoštvo
ljudi na campu ispred nje. Uobličili su polukrug ispod tri okrugla prozora s vitrajima
iznad glavnog ulaza u Frari. Odmah ispred vrata čekao je svećenik u crnoj halji i
kapici, a zlatno mu je raspelo blistalo na suncu.
Iza crkve, susjedstvo je virilo kroz vrata i prozore. Nekoliko seljačke djece
sjedilo je prekriženih nogu na rubu kanala i gledalo. Cijela je Venecija voljela čestito
vjenčanje, a običaj je bio da mladoženja i nevjesta razmjene zavjete vani, tako da ih
može vidjeti što je moguće više ljudi, prije nego što uđu u crkvu na tradicionalnu
misu. Cass je vidjela mnogo poznatih lica: signora Duboisa, dona i donnu
Domacetti, Hortensu Zanottu koju je upoznala na čaju. Čak je i mađioničar
~262~
Maximus bio tamo uveseljavajući troje seljačke djece izvlačenjem novčića iz
njihovih usta.
Cass, Agnese, Siena i Narissa pridružile su se skupini ljudi koja je čekala Madin
dolazak. Cass je ubrzo shvatila da je zarobljena unutar gomile. Čvrsto je privila
dnevnik uz sebe. Vlaga u zraku pojačavala je parfeme od lavande i ruže od kojih se
vrtjelo u glavi. Cass je gotovo mogla osjetiti okus cvijeća na jeziku. Agnese je
potapšala lice rupčićem i mrmorila nešto o vrućini.
Gomilom se prolomio veseli žamor kad se blistava crna gondola, ukrašena
golemim zlatnim i zelenim vrpcama te vijencima pupoljaka jasmina i naranče,
približila molu. Madalenin je otac sjedio na čelu palube, a dvojica slugu otraga.
Mada je izašla iz kabine kad je gondola stala. Ustala je i mahnula. Masa joj je
odgovorila pljeskom. Skupina bosonoge djece gurala se bliže. Gondolijeri su
ukotvili brod i pomogli Madinu ocu da izađe na obalu. Zatim su sluge pomogli izaći
Madaleni.
Mada je na trenutak zastala na doku i omogućila svojoj pratilji da joj poravna
suknje i izvuče rep njezine veličanstvene plave haljine iz gondole. Na jarkom suncu,
Madine satenske suknje presijavale su se u rasponu od plave, preko tirkizne do
indigo plave. Bila je to boja otvorenog oceana, pomislila je Cass, premda nikad nije
otišla dalje od Jadranskoga mora. Svjetlost se odbijala od metalnih vlakana utkanih
u haljinu i učinila da sjaje poput odbljeska sunca na valovima.
Madina je tamna kosa bila spletena u pletenice, pola ih je tvorilo cvjetni oblik na
tjemenu, a pola je padalo po ramenima i niz leđa. Visoka, draguljima optočena tijara
odbijala joj je sunce i bacala zrake svjetlosti po campu.
Polukrug uzvanika se razdvojio i otvorio put do vrata crkve. Polako, Mada je
krenula preko trga. Djeca su bacala rižu pred njezine noge.
I Marcova je gondola pristala uz mol, a gomilom su se opet prostrli uzvici
oduševljenja. Madalena je bacila pogled preko ramena i poslala poljubac svom
zaručniku. Imao je na sebi kraljevski plavu baršunsku odjeću. Sve na njemu bilo je
plavo, u boji vrline. Tamna mu je kosa bila začešljana prema naprijed. Najprije je
pomogao svojim roditeljima da izađu iz gondole, a zatim je izveo i troje braće i
sestara, da bi naposljetku prišao Madi i primio je za ruku.
Cass su odjednom, istodobno, prožela dva jaka osjećaja. Bila je ispunjena
radošću zbog sudbonosnog dana za Madalenu i Marca, ali nije mogla ne pomisliti
kako njezino vjenčanje ni izdaleka neće biti tako sretno. A na njemu neće biti ni
njezinih roditelja. A s obzirom da je Lucin otac preminuo, a majka mu je kopnila iz
dana u dan, lako je moguće da na vjenčanju uopće neće biti njihovih roditelja.
~263~
Kad su Mada i Marco stali ispod najvećeg okruglog prozora, ispred vrata crkve,
a gomila krenula prema njima, Cass je osjetila da joj je slabo. Bilo je vruće. Rublje
joj se zabadalo u rebra.
Pokušala se usredotočiti na Madalenu, ali njezina joj se slika ljuljala pred očima.
Kako to da nikad prije nije zapazila zapanjujuću sličnost između njezine najbolje
prijateljice i Mariabelle? Tamna kosa, visoke jagodične kosti. Mada je toliko sličila
Mariabelli da je Cass mogla zamisliti niz masnica oko njezina vrata, slovo X
urezano u njezinu kožu, krv koja navire iz prsa njezine prijateljice.
Smiri se. To nije stvarnost. Ali nije se mogla osloboditi te vizije.
Osjetila je strašnu žeđ; morala je nešto popiti. Cass se progurala kroz gomilu
dalje od crkve. Pustila je da se more uzvanika zatvori iza nje, razdvoji je od Agnese i
sluškinja, razdvoji je od Madalene.
Polukrug ljudi približio se paru prijeteći da će ih oboje progutati. I opet,
mješavina mirisa – znoja i parfema i narančinih pupoljaka – nadvladala je Cass. Nije
mogla disati. Oslobodivši se iz ralja tjelesina, posrtala je preko campa prema kanalu.
Neki su je ljudi sumnjičavo gledali, očito uznemireni prizorom žene bez pratnje, ali
ona nije marila za to. Trebalo joj je zraka.
Kad je Cass pobjegla iz gomile, dva su se ministranta u bijelim i zlatnim haljama
pripremali otvoriti vrata crkve. To je značilo da su Mada i Marco razmijenili zavjete.
Sada će svi ući unutra kako bi pratili ostatak ceremonije i tradicionalnu katoličku
službu.
Velika su se drvena vrata otvorila; ulaz u Frari izgledao je poput tamnih,
razjapljenih usta. Cass je obuzeo iznenadni strah: ako Madalena uđe u crkvu, možda
više nikada neće izaći iz nje. Cass ju je morala upozoriti. Srce joj je divlje lupalo.
Morala je upozoriti Madu prije nego što bude prekasno.
Vedri dan kao da je postajao maglovit. Jarko obojena odjeća uzvanika počela se
miješati u vrtlogu boja. Madalena je stajala na pragu crnila, dijamanti na njezinoj
tijari gorjeli su bijelom vatrom: vatrom koja ju je prijetila progutati. Cass je pokušala
povikati, ali vjetar je zameo njezino upozorenje. Mada se kratko osvrnula preko
ramena, a onda se predala tmini.
»Ne«, prošaptala je Cass. To više nije bila Madalena u plavoj vjenčanici. To je
bila Mariabella. Kaplje krvi curile u iz njezinih nasmiješenih usta.
U Cassinoj su se glavi počeli izmjenjivati tama i svjetlost, kao da joj netko
između očiju pali i gasi svijeću. Teturala je u svojima chopines. Posegnula je prema
~264~
zidovima crkve. Prsti su joj se sklapali oko ništavila. Svijeća među njezinim očima
dogorjela je i sve se zacrnilo.
~265~
»Nakon smrti tijelo se hladi
– zatim koči – a onda ponovno opušta
kad truljenje počinje uzrokovati raspadanje
tkiva sve dok se meso ne pretvori
u smrdljivu, crnu sluz.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~266~
29. poglavlje
ass je uz treptaje otvorila oči. Osjećala je oštro kamenje utisnuto u leđa i
ramena. Pred licem joj je lelujala bijela izmaglica. Kad je posegnula prema
njoj, prestala se kretati. Bio je to rupčić. Siena ju je hladila njime. Kleknula
je uz Cass sa zabrinutim izrazom na licu.
»Signorina. Je li Vam dobro?« Siena je obrisala graške znoja s Cassina čela.
Cass je protrljala oči. Zrak je mirisao oštro, na sol. Polako je sjela. »Što se
dogodilo?«
»Vidjela sam Vas kako ste otrčali kad je procesija počela ulaziti u crkvu. Izgledali
ste kao da ste vidjeli duha.«
»Gdje je teta Agnese?« upitala je. Misli su joj tekle sporo kao da joj je um
umotan u vlažnu krpu.
»Vašu je tetu ponijela gomila. U crkvi je s ostalima.«
Tada se prisjetila: Madalena. Crkvena vrata. Bijela vatra. »Jesu li svi dobro?«
Siena je kimnula. »Svi su dobro«, rekla je. »Jeste li sigurni da je Vama dobro?«
»Dobro mi je.« Cass je pokušavala stati na noge osjećajući vrtoglavicu. »Samo
mi treba malo zraka.« Zašto je umjesto Made vidjela ubijenu kurtizanu? Osjećala se
kao da se ponovno napila Tomassova likera. Pitala se je li počela gubiti razum zbog
kombinacije stresa i nedostatka sna.
Nad njima se oglasio galeb u prolazu. Siena je sad svoje lice tapšala rupčićem.
Zeleni vez u jednom kutu privukao je Cassinu pažnju. Izgledao je nekako poznato.
Cass je ispružila ruku i istrgnula joj rupčić iz ruke, a Siena je iznenađeno ciknula.
Kao što je Cass i sumnjala, u kutu su bila izvezena slova LdP. Luca da Peraga.
»Otkud ti ovo?« upitala je Cass trudeći se da ne povisi glas.
Siena je problijedjela. »Našla sam to u portegu i spremila. Sigurno mu je ispalo iz
džepa.« Polako je uzmicala kao da se boji da će je Cass udariti. »On ni ne zna da ja
to imam. On – on ne zna ništa«, dovršila je neuvjerljivo.
Cass nije znala što bi rekla. Zar se Siena zaljubila u Lucu? Pomisao je bila previše
apsurdna da bi bila ozbiljna, ali kad je Sienino crvenilo postalo tamno, Cass je
postala sigurna da je stvarno bilo tako.
C
~267~
Cass je znala da bi trebala biti ljuta, da bi trebala smjesta zahtijevati obrazloženje.
Ali iz nekog razloga u glavi joj se pojavilo samo jedno pitanje: kako Bog može biti
tako okrutan da sadi ljubav na tako jalovim zemljištima ?
Cass je pogledala zatvorena vrata crkve Frari. Iznenadila se što Agnese nije
poslala Narissu da je pronađe. »Sve je u redu, Siena«, rekla je. Sklopila je oči, a onda
ih opet otvorila.
Siena je zinula u iznenađenju. Odmahnula je glavom. »Žao mi je ... nisam
trebala... «
»Zaboravi«, Cass ju je otpilila. Zatakla je Lucin rupčić u korzet svoje haljine.
»Slušaj, moram te zamoliti za uslugu.«
»Što god trebate«, rekla je Siena usrdno, a Cass je znala da je tako i mislila. Cass
jednostavno nije mogla vjerovati kako se prevarila u svima i svemu: Madinoj
bezazlenosti, Sieninoj odanosti, Lucinoj predvidljivosti. On još nije obavio to što je
trebao; vjerojatno će propustiti cijelu ceremoniju. Vjerojatno je bio na sastanku s
lokalnom gradskom stražom ili možda čak rettorijem. Hoće li moći prema opisu
prepoznati Paola? Hoće li Falcova sustanara strpati u zatvor?
Cass nije mogla – nije smjela – dopustiti da se to dogodi. Ne sad, kad je vlastitu
kožu stavio na kocku da bi joj dostavio poruku.
Morala je upozoriti Falca.
Duboko je udahnula. Osjetila se stabilnije. »Moraš nešto učiniti za mene. Moraš
me opravdati pred Madalenom, tetom i Lucom u slučaju da me počnu tražiti.«
»Što da im kažem?« upitala je Siena dok su joj se oči širile.
»Ne znam«, rekla je Cass. »Smisli nešto.«
Cass je pogledom pretraživala kanal. Površina je bila prepuna čamaca.
Gondolijer je okrenuo brodicu prema njoj čim je podigla ruku.
Bez riječi, Siena se naklonila i zaputila prema crkvenim vratima.
Gondolijer se nije žurio probijajući se kroz gust promet. Spore petite ravnih dna,
natovarene jutenim vrećama s voćem i povrćem, uzrokovale su zakrčenost u uskim
kanalima. Cass je lupkala petom chopine o dno brodice. Zavidjela je ribarima u
malim čamcima koji su lako zaobilazili velike peate. Sunce se odbijalo od hrpa sjajne
ribe koju će sutradan pokušati ponovno prodati. Cass je proturila glavu kroz
stražnju stranu kabine tek toliko da bi rekla gondolijeru da požuri. Na obje strane
kanala bosonoga su djeca trčala uz brodove, smijala se, mahala prutovima po zraku.
Cass je tiho opsovala. Ako ovako nastavi, izložba će se zatvoriti prije nego što
stigne tamo. Opet je rekla gondolijeru da požuri.
~268~
Cass je pripremila novac prije nego što se brodica počela približavati rubu
kanala. Spustila je kovanice čovjeku na dlan, a zatim iskočila iz gondole. Haljina joj
je zapela o pukotinu na drvetu. Cass ju je naglo povukla i ostavila iza sebe komadić
blijedožute svile.
Skinula je chopines i pojurila duž kanala. Zaobilazila je skupine seljaka,
staklopuhača i uličnih zabavljača koji su žonglirali narančama. Mogla je osjetiti
njihove poglede kako joj se zabadaju u leđa. Mora da je izgledala urnebesno dok se
sva zadihana probijala blatnim ulicama u jednoj od svojih najboljih haljina. Cass nije
marila za to. Teška ju je haljina opterećivala, a kamenje i grančice boli su je kroz
tanku kožu potplata, no te je neugodnosti nisu spriječile da se ne zaustavi sve dok
nije stigla do palače dona Loredana u kojoj se održavala izložba.
Usporila je da bi došla do daha dok se uspinjala stepenicama koje su vodile u
piano nobile palače Loredan. Kad je ušla u prostrani portego kupolastog svoda,
pokušala je izgladiti nabore na haljini, a zatim brzo rukama popravila frizuru.
Mladić, otprilike njezinih godina, pružio joj je pero i zamolio je da se upiše u knjigu
gostiju koja je stajala na mramornom postolju. Na trenutak je oklijevala, a zatim se
potpisala na prvu slobodnu crtu.
U napučenoj je prostoriji pogledom tražila Falca, ali nije ga uspjela vidjeti.
Nizovi slika ukrasili su velike zidove. Umjetnici su stajali u blizini svojih djela,
odjeveni u najbolju odjeću za odlazak u crkvu, spremni sa žarom odgovoriti na
pitanja izglednih pokrovitelja. Cass je brzo prolazila uz uobičajene motive katedrala,
portreta i krajolika. Bili su na neki način lijepi, ali neka vrsta idealizma u njima nije
se uklapala u Cassin ukus. Platna su odavala lažne slike, kao da su umjetnici slikali
svijet onakvim kakav bi trebao biti, a ne onakvim kakav uistinu jest.
Cass je lako prepoznala Falcove redove. Izložio je sliku gole Andriane pod
naslovom Slomljena. Na trenutak, Cass je zastala očarana: zaboravivši da bi trebala
tražiti Falca, stajala je pred njegovim slikama i nastojala upiti svaki sićušni detalj.
Druga Falcova slika, Nedovršeni, prikazivala je muško truplo u pripremama za
ukop. Pod zavojima bijelog pogrebnog platna jasno se isticala definicija muških
mišića, kosti su se isticale na nadlanicama. Koža mu je bila prošarana staračkim
pjegama i masnicama, a tamnoljubičasti su krugovi podsjećali Cass na masnice oko
Mariabellina i Sophijina vrata.
Na sljedećem zidu, slika mlade nevjeste s draguljima ukrašenom tijarom
podsjetila je Cass na Madalenu u njezinoj veličanstvenoj plavoj haljini. Zašto je Cass
vidjela dijamante kao da gore, kao da su loš predznak? Nadala se kako Madalena
neće primijetiti da je nema u silnoj masi uzvanika. Obećala je prijateljici da će biti
~269~
tamo. Kad upozori Falca da je Luca iskopao ratnu sjekiru, odmah će otići na
svadbenu gozbu u palazzo Rambaldo.
Cass je zastala, frustrirana, i ponovno pogledom potražila Falca. Ali cijela je
prostorija bila puna umjetnika u crnim hlačama i kožnatim prslucima. Probadala ju
je bol u stopalima. Zapravo, boljelo ju je cijelo tijelo, od glave do pete. Osjećala se
kao da je u zadnja dva tjedna ostarjela sto godina. Na trenutak se poželjela vratiti u
prošlost prije svega ovoga – u svoj spokojni život na Svetom Dominiku.
Ali više nije bilo povratka. Cass se progurala kroz skupinu raspričanih žena i
progutala knedlu.
Zurila je ravno u Mariabellu.
Slika mlade kurtizane visjela je na zidu portega signora Loredana. Cass je žmirnula
očekujući da će se platno pretvoriti u nešto drugo dok mu je prilazila. Ne, to je bila
ta slika, bez imalo sumnje. Tko je još, osim Mariabelline sustanarke, imao pristup
njihovu stanu nakon njezine smrti? Cass je pretpostavljala da, ako su tamo uspjeli
provaliti Falco i ona, to je također mogao učiniti bilo tko drugi.
Okrenula se oko sebe, tražila ubojicu u posjetiteljima izložbe. Ali nitko nije
obraćao pažnju na nju. Kao da je bila potpuno nevidljiva.
Cass se ponovno okrenula prema slici. Na svjetlu je uočila fine detalje koje nije
mogla vidjeti one noći kad je Falco otkrio sliku: madež srcolika oblika na
Mariabellinoj jagodici, blagu neujednačenost djevojčina grimizna osmijeha.
Uz nju su bile još dvije slike, očito djela istog autora. Na jednoj je bila žena u
elegantnoj haljini; druga je nosila jednostavnu crno-zlatnu odoru sluškinje. Poput
Mariabelle, obje su žene bile naslikane u poluležećem položaju na boku, a pružale
su ruku prema umjetniku kao da mu se nude. Guste su im kose padale iza ramena i
otkrivale vratove kao u labuda. Je li jedna od njih bila Sophia? Cass je zurila u sliku
djevojke u odori sluškinje. Jako ju je podsjećala na djevojku koju je vidjela mrtvu u
kanalu, ali je li ta lešina bila odbjegla služavka? Cass se ugrizla za donju usnicu.
Djevojka je bila odjevena u crno i zlatno – boje livreja u palači Dubois. Ipak, Cass
nikada nije upoznala Sophiju. Nije mogla biti sigurna.
Osim ako ...
Cass se nagnula bliže kako bi bolje vidjela pločicu s opisom djela. Ciklus se zvao
Posrnule. Dok je čitala naslove, Cass se morala primiti za zid da ne padne. Dvije su
slike bile jednostavno nazvane M i S. Mariabella. Sophia.
Više nije bilo sumnje. Cass je na trenutak osjetila dašak olakšanja što među
njima nije bilo Felicianina profinjenog lika.
~270~
Do nje, dva su muškarca rame uz rame proučavala Posrnule. »Mislite li da su sve
tri sestre?« Viši od njih dvojice gladio je bradu dok je čekao odgovor kolege.
»Najvjerojatnije samo žene koje je povalio«, rekao je niži čovjek uz smijeh.
Treća se slika zvala R. Tko je to bio? Neka prijašnja žrtva? Ili neka nevina
djevojka koja nije znala da je predbilježena za smrt? Cass se nakašljala. »Scusi«, rekla
je pitajući se mogu li muškarci čuti njezino srce kako odzvanja u grudima. »Znate li
možda tko je ovo naslikao?«
Viši se čovjek sagnuo bliže platnima. »Vidim samo nekakvu žvrljotinu. Izgleda
kao slovo L.«
»Tko god da je, potez mu vuče previše ulijevo«, rekao je drugi čovjek. »Da nije
možda ljevak?«
Cass se pitala koliko je ljevorukih slikara u Veneciji. Vjerojatno najmanje stotinu.
Koža joj se naježila pri pomisli da je ubojica isti dan stajao na istom ovome mjestu.
Falco ga je možda čak gledao kako slaže postav.
Netko je potapšao Cass po ramenu. Srce joj je skočilo u grlo. Okrenula se oko
sebe istodobno preplavljena srećom i užasnuta pri pomisli da će opet vidjeti Falca.
Ali pred njom se nije nalazi Falco. Nego Luca.
~271~
»Ljudsko je tijelo poput knjige prepune tajni,
presvučene kožom i napisane krvlju.
Oni koji žele naučiti njezine tajne,
ne smiju se ustručavati otvoriti je
i proučiti njezin sadržaj.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~272~
30. poglavlje
ass je na trenutak zanijemjela. Luca je bio zadnji koga je očekivala zateći
ovdje. On je uvijek o umjetnosti govorio kao o gubitku vremena. Je li ju
slijedio dovde iz crkve Frari? Je li znao za Falca? »Što – što ti radiš ovdje?«
promucala je naposljetku.
»Mogao bih ti postaviti isto pitanje«, rekao je Luca. Oči su mu poletjele iznad nje
na tri Posrnule, a na trenutak mu je pogled proželo ... što? Patnja? Krivica?
»Nije mi bilo dobro«, rekla je Cass prkosno uzdigavši glavu. Ako je Luca mogao
čuvati svoje tajne, mogla je i ona. »Morala sam nakratko otići s Madina vjenčanja.«
»Zanimljiv odabir odmorišta«, odgovorio je Luca, pogleda i dalje prikovanog za
platna.
»Znaš li tko je to naslikao?« upitala je Cass preskočivši sva pitanja koja si je već
bila postavila.
»Znaš li ti?« uzvratio je Luca. Nagnuo se bliže najbližem platnu, onom koje se
zvalo R. Na trenutak mu se cijelo lice izobličilo. Cass je prožela posve luda pomisao
da bi mogao zaplakati.
Odmahnula je glavom. Mogla je osjetiti kako joj kosa bježi iz bijele čipke kojom
ju je omotala Siena. Cass je shvatila da je očekivao od nje da kaže nešto više, da
objasni koga vraga radi na slikarskoj izložbi za najvažnijeg dana u životu njezine
najbolje prijateljice. Cass je još jednom pogledom potražila Falca; ovaj je put osjetila
olakšanje što ga nije ugledala. Nije htjela da je vidi s Lucom. Najmanje na svijetu
mu je željela nanijeti još boli.
»Trebali bismo poći«, rekao je Luca ponovno s uobičajenim izrazom lica.
»Imamo obaveze. Svadbena je povorka vjerojatno već krenula prema palači
Rambaldo. Ako požurimo, mogli bismo im se stići priključiti.«
Znači, ni Luca njoj nije htio ponuditi nikakvo objašnjenje. Možda su i zaslužili
jedno drugo. On ju je sigurno slijedio do umjetničke izložbe. Ali nije mogao znati za
Falca – nije li tako? U suprotnom, sigurno bi joj to dao do znanja.
Cass je na trenutak stajala skamenjena u izložbenoj dvorani, paralizirana
dvojbom. Željela je umaknuti Luci, pretražiti izložbeni prostor i palaču Loredan, ne
samo zbog Falca, nego i zbog mogućih tragova ubojice. Naposljetku, on je morao
biti ovdje negdje. Pa ako i nije, zacijelo je netko znao identitet slikara koji je
C
~273~
naslikao Posrnule. Netko ga je vidio kako namješta postav slika. Tko zna hoće li im
se putovi ikada više približiti? Ako sada ode, ubojica bi joj mogao kliznuti ravno
kroz prste.
A i Falco, također. Cass ga je i dalje očajnički htjela upozoriti da stražari traže
Paola. Očajnički ga je željela vidjeti. Samo još ovaj, posljednji put, obećala si je. Još
samo jedanput i pustit će ga da ode.
Ali Luca nije mario za to. A teško da mu je mogla reći za svoju vezu s Falcom ili
da traže ubojicu. Sjetila se njegova izljeva bijesa na večeri. Samo će mu dokazati da
je bio u pravu glede Venecijanki, a i nje same, ako mu prizna što je sve radila. Cass
je s naporom tražila opravdanje da ne ode sa svojim zaručnikom na Madalenino
vjenčanje. Nije mogla ništa smisliti.
Nakon posljednjeg pogleda na tri slike Cass je nevoljko dopustila Luci da je
povede kroz izložbenu dvoranu. Je li ubojica ovdje, nadomak oka? Krije li se iza
rukovanja i uljudnih osmijeha dok planira sljedeće umorstvo? A što je s Falcom?
Skriva li se negdje u kutu i motri je iz prikrajka? Cass se osjetila praznom, kao da joj
se tunel otvorio na dnu želuca.
Luca je proveo Cass kroz ulazna vrata izložbene dvorane, a ona je počela jako
žmirkati dok su joj se oči privikavale na sunčevu svjetlost. Svadbena je povorka
trebala proći kroz gradske ulice, a ne poći gondolama u Madinu palaču. Svatove su
mogli prepoznati u uobičajenoj vrevi na ulicama po svilenim haljinama i veselim
izrazima. Neke su se mlađe djevojke držale za ruke i smijale se koračajući
kamenitim ulicama. Zrak je opet bio gusto prožet mirisom latica jasmina prosutih
po ulicama i parfema. Cass i Luca priključili su se začelju povorke kad je prošla
pokraj njih.
Cass se pitala što je Siena rekla Agnesi. Njezina je teta bila bistra i nesumnjivo će
prozrijeti Sienu, kakvu god priču da smisli. Nadala se da će današnja svečanost ipak
dovesti Agnese u pomirljivije raspoloženje. Ako ne bude, Cass se već vidjela u
braku s Lucom prije zalaska sunca.
Luca ju je primio za ruku dok su hodali prema palazzo Rambaldo. Trudila se
održati korak s njim. Zglobovi su joj se krivili u chopines, a ona je ugodila svoj korak
tako da je za svaki njegov prehodala dva. »Propustio si divnu ceremoniju«, rekla je
premda ni sama nije bila na njoj. Lucina ustrajnost počela ju je plašiti. Cass se
trudila da joj glas zvuči vedro. »Madalenina je haljina potpuno nevjerojatne plave
boje.«
»Žao mi je što nisam stigao«, kratko je odgovorio Luca. Zatim se povukao u
tišinu. Cass se pitala o čemu razmišlja. Je li njegov misteriozni posao bio razlog što
~274~
je otišao na umjetničku izložbu ili ju je jednostavno slijedio do tamo? Zašto je
izgledao tako potreseno gledajući Posrnule? Cass se pitala postoji li mogućnost da
Falco zna tko je naslikao te slike. Možda je vidio slikara dok je postavljao platna.
Samo pomisao na Falca protjerala joj je oštar nož kroz grudi.
Odgurnula je bol od sebe. »Ti mrziš umjetnost, Luca. Kako to da si došao na
izložbu? Jesi li me pratio do nje?« Cass je ukopala stopala u mjestu. Dosadilo joj je
da je uokolo vode muškarci. Ostat će tu dok ne dobije odgovore.
Luca se okrenuo i pogledao je. Dugo nije izgovorio ništa, a lice mu je poprimilo
čudan izraz, malo mek, malo tvrd. »Pođi sa mnom«, rekao je i silom je povukao.
Cass je osjetila da će napokon objasniti neke stvari, podijeliti neke tajne s njom.
Zgurili su se u obližnjoj uličici. Stražnja vrata koja su vodila u malenu kuću bila su
otvorena. Seljanka je praznila noćne posude na ulicu.
»O čemu se radi?« pitala je Cass bez daha, svom silom nastojeći zanemariti
odurni smrad. Pokraj njih su kliznuli posljednji uzvanici. Pratilo ih je troje djece u
dronjcima koja su se pokušavala ugurati u svadbenu povorku kao da su dio nje.
Luca je liznuo usnu, ali nije progovorio. Cass je odjednom osjetila nelagodu.
Stisak njezina zaručnika bio je snažan. Pritisnuo ju je o grubi zid palače preko
puta. Cass je pokušavala istrgnuti ruku iz njegove. »Što je tebi?« rekla je, a glas joj je
postajao sve viši.
Seljanka je nestala u kući i zalupila vrata za sobom. Luca je posegnuo prema
Cassinu licu, a ona se izmaknula. Ali on kao da nije mario za to. Bio je u svome
svijetu, pod teretom osjećaja koje Cass nije razumjela. Bol, strah i kajanje – sve se
to kovitlalo iza njegovih očiju.
Njegovi vreli prsti pomilovali su joj obraz. Cass je posvuda osjećala vrućinu.
»Ako ti se išta dogodi, nikada si to neću moći oprostiti«, rekao je spuštajući
svoju ruku s obraza pod njezinu bradu.
»Luca«, prokrkljala je pokušavajući se nositi s vlastitim nejasnim osjećajima,
»što... «
»Molim te, samo ostani u društvu«, rekao je Luca. Nagnuo se bliže, Cass je na
trenutak pomislila da će je poljubiti. Umjesto toga, izvukao joj je pramen koji joj se
zavukao u kut usta. »Budi uz svoju tetu. Nikamo ne idi sama.«
»Ali, ja ne... «
»Samo mi obećaj.«
~275~
Njegova je zabrinutost preplašila Cass. Nije znala o čemu on to govori; je li
vidio nešto na izložbi? »Obećajem«, rekla je.
»Hvala ti.« Luca joj je usnama ovlaš dotaknuo čelo. Zatim ju je primio za ruku i
zaputili su se niz glavnu ulicu. Cass je udahnula duboko osjetivši pritom kako joj
tijesni okvir od kitovih usi pritišće kožu.
Ulaz u palazzo Rambaldo bio je otvoren. Dva muškarca u tradicionalnim
livrejama Rambaldovih, zelenim i zlatnim, čuvala su stražu i pazila da na gozbu
mogu ući samo pozvani.
Sluge su koračale kroz piano nobile s poslužavnicima s vinom i kanapeima. Gosti
su se muvali po prostranom portegu, jeli, pili i smijali se. Luca je vukao Cass velikom
dvoranom sve dok nije pronašao Agnese, Narissu i Sienu pokraj velikog prozora.
»Moram popričati s nekim ljudima«, rekao je iznenada. »Molim te, ne zaboravi
što sam ti rekao.« Nestao je u gomili. Još uvijek uzdrmana Lucinom grozničavom
naredbom - nikamo ne idi sama – Cass se približila svojoj pratilji.
Siena je joj je na trenutak položila ruku na leđa. »Drago mi je da ste dobro«,
prošaptala je djevojka plave kose.
Agnese je sjedila na plišanom divanu, leđima okrenuta proslavi, zagledana u
Veliki kanal. Narrisa je zaštitnički stajala iza nje. Dok je Cass promatrala svoju tetu,
pitala se nedostaje li joj katkada rodni dom.
Cass je sjela do svoje tete, a starica je u nju uprla užareni pogled. Na Agnesinu
su lice bore bile duboke koliko i nabori na svilenoj haljini. »Gdje si bila dosad?«
zahtijevala je odgovor.
Cass je shvatila kako je bilo glupo očekivati da će teta biti popustljiva. Agnese je
mrzila gužvu; mrzila je da neznanci nalijeću na nju. »Zar ti Siena nije rekla?«
bezbrižnim glasom rekla je Cass pritom značajno pogledavajući Sienu. Nije imala
pojma kakvu je priču djevojka mogla ispričati njezinoj teti.
»Rekla sam joj da ste u palaču otišli prije drugih kako biste se uvjerili da sve ide
po planu«, glatko je odgovorila Siena s jedva zamjetnim treptanjem očiju. »Tako da
sve bude savršeno spremno za signorinu Rambaldo.«
»Tako je«, rekla je Cass. Savjest ju je pekla iznutra. To je bilo upravo to što je
trebala učiniti, ali Madino joj je vjenčanje bilo zadnje na pameti. Riješila je misteriju
ubojstava, ali ubojica je i dalje vrebao u Veneciji.
Agnese je napućila usnice, ali nije odgovorila. Cass je znala da je nisu uspjele
zavarati. No s druge strane, nije imala nikakvog dokaza da nije bilo baš tako.
~276~
Joseph Dubois ušetao je ležerno u prostoriju u društvu mlade djevojke koja ga je
držala pod ruku – po izgledu sudeći, vjerojatno kurtizane. Čovjek joj je maknuo
kosu s uha i nešto joj šapnuo, a ona mu je namignula u znak odgovora. Cass se
sledila krv u žilama. Hoće li ova lijepa, svjetlokosa djevojka završiti zadavljena i
izrezana, a beživotno će joj tijelo odbaciti negdje da ga pronađe neki nedužni
prolaznik?
Duboisov je pogled pretraživao more uzvanika sve dok se nije zaustavio na
Cass, kao da je glasno izgovorila to o čemu je razmišljala. Cass je ustuknula i
svrnula pogled ustranu.
»Potražimo mjesta za stolom«, rekla je Cass hineći razdraganost, želeći se udaljiti
od Francuza. »Sluge su mi rekle da je jelovnik naprosto božanstven.«
Narissa je pomogla Agnese da se osovi na noge i četiri su se žene zaputile preko
portega. Sluge su upravo počele iznositi hranu: tanjure s pečenim fazanom i jazavcem
punjenim kruškama; pladnjeve pune mekog, bijelog kruha; zdjele sa svim vrstama
voća i sireva koji su se dali zamisliti. Cass se pitala u kojoj je završio Cristianov
čarobni francuski sir.
Cass i Agnese pronašle su svoja imena na komadima finog kožnatog pergamenta
pred stolicama na kraju najvećeg stola u portegu. Narissa i Siena pomogle su im da
sjednu, a zatim otišle u kuhinju kako bi večerale s drugom poslugom. Na čelu stola
poslovni su se suradnici Madalenina oca divili kuhanoj telećoj glavi i nazdravljali uz
primjedbe kako su mislili da ovaj dan nikada neće doći.
Cass se pokušala uključiti u veselje, ali u misli su joj se vraćale Lucine riječi:
Ostani uz svoju tetu. Zašto je bio tako zabrinut da bi joj se nešto moglo dogoditi? Je li
Luca sumnjao da je ubojica među gostima? I kamo je otišao? Cass je uzdrhtala.
Pretraživala je pogledom napučenu dvoranu i tražila sumnjivce.
Iznenađujuće, nigdje nije vidjela Madalenu. Cass se namrštila. Osjetila je laganu
nervozu. Nije bilo nalik na njezinu prijateljicu da propusti makar i pet minuta
proslave u svoju čast. Cass se u misli vratila vizija bijele vatre u crkvi... Mada kao
Mariabella. Krv koja joj curi iz nasmiješenih usta ...
Cass je nervozno po rukama prevrtala komadić pergamenta sa svojim imenom.
Prevrtala ga je između prstiju tako brzo da zamalo nije primijetila poruku
nažvrljanu na poleđini. Zamalo.
Dok su joj se ruke tresle, Cass je pročitala četiri riječi koje je netko drhtavim
rukopisom napisao s druge strane oznake njezina mjesta. Voliš li iznenađenja, ljepotice?
~277~
Cass je laktom gurnula svoju čašu s vinom. Grimizna se tekućina razlila po stolu i
doprla do ruba. To kaplje krv, pomislila je Cass dok su tamne kaplje padale na pod.
»Cassandra! Pogledaj kakav si nered napravila«, ukorila ju je Agnese.
»Oprosti«, promrmljala je Cass. Odgurnula se od stola dok je jedan Madalenin
sluga žurio da pobriše proliveno vino. Nije otpila ni gutljaj vina, a već je osjećala
vrtoglavicu i dezorijentiranost. Zvuci gozbe – buka i razgovor – odzvanjali su
prostranom salom ispunjavajući joj glavu jekom.
Gdje je bila Mada? Gdje je bio Luca?
Cass se progurala izvan portega i izašla u hodnik odmah se osjetivši bolje zbog
hladnoće i mira. Na kraju hodnika nalazio se maleni salon, svijetloružičast, s četiri
podložene stolice oko malenoga mramornog stolića. Cass je zatvorila vrata iza sebe.
Morala je ostati sama na nekoliko minuta. Počela se osjećati isto kao pred crkvom.
Samo joj je još trebalo da opet padne u nesvijest.
Izgleda da se neki sluga sjetio da sobu iskoristi kao odlagalište vjenčanih poklona
jer kad se Cass naslonila na zatvorena vrata i odahnula, pred njom se prostro
pogled na brdo zavežljaja i paketa.
Madalena je bila sigurna. Nije ona bila Mariabella. Vjerojatno se krije u nekom
mračnom kutku i ljubi s Marcom. Njih dvoje nikako nisu mogli skinuti ruke jedno s
drugoga. Sad, kad su službeno postali muž i žena, vjerojatno su odlučili rano početi
prvu bračnu noć. Cass među uzvanicima nije vidjela ni Marca. Naravno da su bili
zajedno.
U trenu se osjetivši bolje, odšetala je do stola i prešla prstima preko velikih kutija
ukrašenim draguljima i zavežljajima jarko obojenih tkanina pokušavajući pogoditi
što sadrže. Izrezbareni drveni okvir izvirivao je iza golemog valjkastog paketa. Slika.
Cass je pomaknula paket kako bi je vidjela.
Naglo je usisala zrak. Bila je to Madalena, naslikana istim sitnim, zamagljenim
potezima kao i Posrnule. Madina je kosa bila uredno spletena u pletenice i nije ležala
na boku kao druge djevojke, ali njezina je ruka posezala prema umjetniku baš kao
njihove, kao da poziva umjetnika da priđe bliže.
Kao da mu se nudi.
Izgledalo je kao da je cijeli svijet stao dok se Cass naginjala prema slici. Molim te,
nemoj. Molim te, nemoj. Nemoj. Nemojnemojnemojnemoj...
O, da.
Bio je tu; isti nažvrljani inicijal u kutu slike.
Ubojica je bio tu.
~278~
~279~
»Iscjelitelj i krvnik podjednako se oslanjaju na oštricu:
kirurg na skaipel; ubojica na bodež.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~280~
31.poglavlje
ass nije mogla disati. Ubojica je bio na vjenčanju i vrebao je njezinu
najbolju prijateljicu. To je moralo biti tako. Cass ju je morala pronaći,
upozoriti je. Okrenula se da pobjegne iz sobe i zamalo se sudarila s
visokim čovjekom svijede kose koji je ušao na vrata.
Čovjek je nosio crni prsluk ukrašen srebrnim vezom, te sive baršunske hlače i
sive čarape. Iznenađeno je zastao kad je ugledao Cass. »Oprostite«, rekao je. »Mislio
sam da ovdje nema nikoga.«
Bio je to Madin prijatelj Cristian. Cass mu nije uzvratila pozdrav. Drhtavom je
rukom pokazala na Madalenin portret. »Znate li tko je ovo naslikao?« Glas joj je bio
jedva jači od šapta.
Cristian je podigao obrve. »Zar vi niste Cassandra Caravello?«
Cass je jedva uspjela kimnuti glavom. »Već smo se sreli. Madalena nas je
predstavila jedno drugom.«
Nakrenuo je glavu uz lagani smiješak. »Pa zar ne prepoznajete djelo svoga
zaručnika?«
»Što? « Cass je bila sigurna da ga nije dobro čula.
Cristian je prešao rukom preko izrezbarenog okvira. »Ova je slika poklon obitelji
Luce da Perage.«
»Ne, to je nemoguće«, rekla je Cass. Soba se počela okretati oko nje. »Luca mrzi
umjetnost. Uvijek ju je smatrao gubljenjem vremena.«
Cristian je slegnuo jednim ramenom. »Možda Vaš zaručnik čuva neke tajne koje
Vam nije otkrio?«
»Ne«, instinktivno je ponovila Cass. No, malo-pomalo, dijelovi zagonetke počeli
su se uklapati jedan u drugi: Lucino bezglavo ponašanje, svi ti misteriozni poslovi,
odsutnost s jutrošnje ceremonije. Mogao je za to vrijeme u pallazo Loredan
postavljati svoja platna. Cass je znala da je to bilo ludo, groteskno, ali svejedno se
nije mogla otresti te pomisli. Zašto bi inače bio na izložbi? A tek njegov očajni izraz
lica? Je li sumnjao da je Cass počela spoznavati istinu?
Luca se vratio u Veneciju baš negdje kad su ubojstva počela, a Cass nije rekao za
to. Od njegova povratka, raspoloženje mu se divlje mijenjalo, iz prijetećeg u
C
~281~
zaštitničko. Je li bio sposoban ubijati? Cass više uopće nije bila sigurna tko je za što
sposoban.
Ali zašto bi Luca htio nauditi Madaleni?
Cass je shvatila da je Cristian znatiželjno gleda. »Jeste li uistinu tako zaprepašteni
što Vam zaručnik možda nešto taji?« upitao je Cristian. »Nije neobično da muškarci
ne raspravljaju o svojim razbibrigama.«
Cass se tresla. Uspjela je samo reći: »Znate li gdje je Madalena?«
»Pretpostavljam da u portegu uživa u gozbi«, rekao je Cristian. »Kao što biste
trebali i Vi.« Malo je nagnuo glavu ulijevo dok ju je promatrao. Njegove smeđe oči
kao da su joj prodirale kroz kožu. »A što Vi radite ovdje sami, Cassandra?«
Hladnoća je prostrujala kroz Cass. Nešto u načinu na koji joj je to rekao učinilo
joj se poznatim. Obuzeo ju je poriv da potrči, pokupi Agnese i Sienu i pobjegne što
je dalje moguće od ovog vjenčanja. Ali nije mogla. Morala je pronaći Madalenu.
Činilo se da Mada ima povjerenja u Cristiana. Možda bi on mogao pomoći. »Mislim
da bi Mada mogla biti u opasnosti«, rekla je.
Cristianov se izraz lica promijenio; više nije izgledao znatiželjno, nego zabrinuto.
»Opasnosti?« ponovio je. »U kakvoj bi to opasnosti mogla biti ovdje?«
Cass je bila u iskušenju da Cristianu ispriča sve – o izrezanim truplima i slikama
– ali znala je da za to nema vremena. »Ona nije u portegu«, rekla je. »Nisam je vidjela
gotovo sat vremena. Imam loš predosjećaj.«
Cristian je zabio obje ruke duboko u džepove pelerine i namrštio se. »Rekla mi
je da se treba sastati s nekim između obreda i gozbe, ali bio sam siguran da se do
sada već trebala vratiti. Nije valjda da mislite ... « Glas mu je zamukao.
Obuzeo ju je strah. »Ne znam«, rekla je sjećajući se kako je Luca nestao čim ju je
prepustio Agnesinoj brizi. »Znate li kamo je otišla?«
»Nemam pojma. Dođite.« Cristian je dugim koracima izašao iz sobe, a Cass mu
je bila za petama. Probijao se kroz portego zaobilazeći manje skupine uzvanika koji
su pijuckali vino i divili se uljima na platnu koja su ukrašavala sve zidove. Uputio se
mramornim stubama u prizemlje palače. Zrak je ovdje bio hladniji, a miris težak.
Duž glavnog hodnika visjele su baklje, neke od njih upaljene kako bi sluge mogle
nositi razne delikatese u dvoranu. Žuti plamenovi bacali su neobične, plešuće sjene
na prašnjave zidove. Prizemlje je bilo tiho. Suviše tiho. Cass čak nije mogla čuti ni
veselje iznad njih. Ako se nešto ovdje dogodilo Madaleni, nitko nije mogao čuti
njezine krikove. Cass je u sebi izgovorila molitvu. Molim te, daj da Madi nije ništa.
~282~
Cristian je zamakao za ugao i otvorio debela drvena vrata s malenim staklenim
prozorčićem u visini očiju. Cass ga je slijedila u prljavu ostavu. U njoj nije bilo
upaljenih baklji. Bila je gotovo potpuno slijepa dok je teturala kroz ulazna vrata.
Ipak, gotovo da je mogla drugim osjetilima predočiti unutrašnjost. Voda je navirala
kroz pukotine u kamenom podu. Ledena tekućina, crna poput mastila, prskala joj je
članke. U tom je trenutku Cass na pamet pala najgluplja, najbesmislenija pomisao:
uništila je još jednu haljinu.
»Kakvo je ovo mjesto?« upitala je Cass.
»Rekla je da će doći ovamo«, presjekao ju je Cristian. »Rekla mi je da se treba
sastati s nekim u vinskom podrumu. Zapravo, zamolila me je da joj dam alibi.«
Cristian je primio Cass za raku i poveo je dalje u tamu. Kretao se kao da vrlo
dobro poznaje okoliš. Cass se sjetila da je on nabavio neko posebno vino za
svadbu. Vjerojatno ga je spremio ovdje.
Paukova mreža joj je zapljusnula obraz i jedva je zatomila poriv da vrisne. Cijelo
je mjesto bilo puno pukotina i rupa u kojima su gmizali pauci i bog bi znao što još...
Cassine su se oči počele prilagođavati na tamu. Na postoljima su stajali sanduci s
vinom. Uz neke od njih stajali su kristalni bokali. Hladna je voda kapala sa stropa
iznad njezine glave. Cass nije mogla zamisliti da bi Mada došla ovdje svojom
voljom. Samo taj pljesnivi vonj mokrog kamena bio bi dovoljan da je otjera odavde.
»Mada?« zazvala je Cass. Glas joj je odzvanjao praznim prostorom. Nije bilo
odgovora.
Cristian je ispružio desnu raku i dodirnuo jednu drvenu bačvu. Prsti su mu se
tresli dok je istraživao oznaku.
Niski, mramorni stol stajao je uz suprotni zid. Cristian je zapalio prašnjavi fenjer
iskrom dobivenom udarcima kremena o čelik. Na zidovima od opeke oživjele su
čudne sjene. Treptavi je plamen osvijetlio jednu stranu Cristianova lica – činilo se
kao da je stavio masku.
Cassino je srce zastalo. Sa svakim novim korakom bila je sve više uvjerena kako
se približava nekakvom zlu.
Cristian joj je opet stisnuo ruku. »Faites attention«, rekao je. »Ne bih htio da
padnete.«
Cass se skamenila. Faites attention? Zaboravila je da je Cristian bio Francuz ... Bila
je sigurna da je te riječi čula već negdje, nedavno ...
~283~
Cass se nadala da Cristian nije zapazio kako joj se tijelo napelo. Pokušala se
opušteno izvući iz njegova stiska, ali on je nije htio pustiti. »Boli me«, rekla je.
»Trebali bismo se vratiti na proslavu i pozvati nekoga da nam pomogne.«
Cristian je povukao Cass dublje u mračnu sobu. »Hajde, Cassandra«, rekao je.
»Na Vama je red.«
Cassina se krv pretvorila u led. Odjednom je shvatila zašto joj se način na koji
joj je izgovorio ime činio poznatim.
Cristian je bio čovjek s maskom sokola.
Prostorija oko nje počela se magliti i pucati po šavovima. »Pustite me.« Cass se
pokušala izmigoljiti, ali on ju je samo jače stisnuo. Vrisnula je, ali opeke su
progutale njezin glas.
»Nemoj se truditi pozvati pomoć«, rekao je Cristian dopuštajući da mu francuski
naglasak oboji izgovorene riječi. »Nitko te ne može čuti.« Opako joj je uvrnuo ruku
dok ju je gurao prema podu.
Cass je pala na vlažno do, nožni joj se članak nespretno uvrnuo pod njom. Bol
joj je prostrujala tijelom, a ona je žmirkanjem tjerala suze. Zidovi su bili tako debeli.
Glazba i veselje nisu se mogli čuti ni kad su se spustili stubama, a kamoli ovdje.
Prije bi uspjela dozvati nekoga na Svetom Dominiku. Bila je u klopci. Sama.
Cristian joj se približavao. »Zar nisi primila moju poruku? Napisao sam ti da ćeš
i ti doći na red.« Desna mu se ruka počela grčiti. Živahno je otresao njome, stiskao i
otvarao šaku dok se spuštao da klekne kraj nje.
Slike, sjećanja, vrtložila su se, sudarala u njezinoj glavi: sjetila se nažvrljanih slova
na poruci neznanca, kosog potpisa na izloženim slikama, kako su dva gospodina
komentirala da bi umjetnik mogao biti ljevoruk. Cristian se vjerojatno naučio služiti
lijevom rukom kad je desnu povrijedio u ratu. Cass se prisjetila čovjeka s maskom
sokola, kako mu se ruka grčila.
Također se sjetila groznih stvari koje je rekao o ratu, kao i to kakvu ljepotu krije
u sebi.
Povlačila se unatrag na rukama i nogama, ali leđa su joj se našla na zidu i nije
imala kamo pobjeći. Cristian je izvadio bodež iz džepa prsluka. Cassino se srce
stegnulo. Oštrica je zasjala poput munje. Zastao joj je dah. Nije se mogla
pomaknuti. Nije se mogla usredotočiti ni na što drugo osim na srebrnkasto oštro
sječivo ...
Cristian je kleknuo kraj nje i smireno zataknuo pelerinu u hlače kako bi je
zaštitio od blata. Jednom ju je rukom primio za bradu, Cass je mogla osjetiti svaki
~284~
njegov prst dok joj je gotovo zaljubljeno milovao kožu. Na trenutak je čvrsto
sklopila oči. Kad ih je otvorila, vid joj se razbistrio. Vidjela je svaku pojedinu nit
Cristianove čipkane manšete. Sitne bore na člancima prstiju izgledale su poput
povijenih oštrica. Oko srednjaka je imao blijedi krug, gotovo neprimjetan, na
mjestu gdje je vjerojatno nekoć nosio prsten.
Prsten s cvijetom u kružnici, bez imalo sumnje.
Suze su joj počele navirati na oči, ali Cass ih je snagom volje otjerala. Ako već
mora umrijeti, neće se predati bez borbe.
Koprcala se u blatnjavoj vodi, udarala je prstima unaokolo tražeći otpali komad
opeke, stakla, bilo čega što bi moglo poslužiti kao oružje. Ne pronašavši ništa oštro
niti teško u glibu koji je prekrivao pod, bacila mu je šaku blata u oči. Dok se
pokušavao pridići, Cass je pokušala šmugnuti pokraj njega. Cristian je zgrabio
krunicu koja joj je visjela o pojasu i povukao je k sebi kao da je krpena lutka.
Igračka.
»Salope«, opsovao ju je na francuskom. »Kučko.« Pritisnuvši je jednom rukom o
zid, drugom je brzo obrisao oči. Zatim joj je vrh bodeža prislonio o grlo. »Čini mi
se da bi mi još netko mogao pozirati«, rekao je. »Pitam se što će tvoja stara teta
misliti kad se vrati u vilu.«
»Zašto?« Strah je progutao Cass poput magle. Hladni joj je čelik dodirivao grlo.
»Zašto baš ja?«
Cristian je frknuo. »Zašto baš ti?« Glas mu se povisio. »Mislila si da si tako
pametna ... a svejedno nisi mogla shvatiti ni očito ... « Zataknuo je pramen kose iza
Cassina uha i prelazio joj vršcima prstiju po obrazu. »On je dobivao sve, a ja ništa.
Oduvijek je bilo tako. Oduzeo mi je sve što je trebalo biti moje. Zar nije pošteno,
ne misliš li, da sam prisvojim to što mi pripada?«
Cass se pokušavala ugurati u zid. Poželjela je da je upije, htjela se otopiti u zaštiti
njegove tvrdoće.
»O čemu – o čemu ti to govoriš?« promucala je.
Nešto je bljesnulo u Cristianovim tamnim očima. »Sad mi je jasno.«, rekao je.
»Luca ti nikad nije rekao za mene, zar ne?« Cristian je opustio ruku, povukao
oštricu nekoliko centimetara dalje od Cassina vrata. »Moj me se polubrat oduvijek
sramio, baš kao što se i otac sramio kurve od moje majke. Što mu baš i ne mogu
zamjeriti.«
~285~
Cass se zavrtio mozak. Cristian je bio Lucin polubrat? Je li Luca čuo za ubojstva
i posumnjao da je za njih odgovoran Cristian? Je li to bio razlog zašto se vratio u
Veneciju prije nego što je trebao?
»Zašto Mariabella?« upitala je Cass pokušavajući zatomiti strah koji je prijetio da
je uguši, odvuče je u bezdan. »Zašto Sophia?«
»Sophia je bila samo poklon«, rekao je Cristian sliježući ramenima. »Počela je
zadavati Josephu izvjesne ... teškoće. To se događa kad ne možeš izdržati da ne
podigneš suknju prije braka.«
Teškoće. Cass se sjetila kako se šuškalo da je sluškinja bila trudna kad je nestala.
Borila se s naletom mučnine.
A tada je Cristianovo lice promijenilo izraz. Oči su mu se razbuktale, lice mu je
izobličila bol. »Ali Mariabella je bila drugačija. Tvrdila je da me voli, ali jedan joj
muškarac nije bio dovoljan. Poludio sam kad sam je vidio kako paradira uokolo
obješena o Josephovu ruku.« Glas mu se slomio, snizio mu se ton. »Morao sam to
učiniti. Nije bilo druge. Joseph je doznao, naravno. On uvijek sve dozna. Bio je
izvan sebe, ali drugačije jednostavno nije išlo.« Cristian je sada bio na rubu šapta,
kao da govori samome sebi, a ne Cass. »To je bio jedini način da bude samo moja.«
Cass je bila tako naivna. Falco je bio u pravu. Venecija je bila mračnija nego što
je to ikada mogla zamisliti. Je li Joseph Dubois dopustio Cristianu da ubije i
sluškinju i kurtizanu? Je li Cristianu ponudio zaštitu? Odjednom je shvatila da se
trese. Cristian je stezao bodež tako jako da su mu zglavci bili potpuno bijeli. Oštrica
je lebdjela na prst od njezina vrata.
»Zašto si ih izrezao?« upitala je Cass naizmjence pogledavajući bodež pa njega.
»Ako si volio Mariabellu ...«
Cristian je duboko udahnuo, činilo se da dolazi k sebi.«Zato što su bile pogane
poput moje majke i morale su biti obilježene kao takve.«
»A Madalena?« Podsjetila ga je Cass dok joj se um mahnito vrtio u krug tražeći
odstupnicu, strategiju, čudo. »Zašto bi htio povrijediti nekoga tko je tako dobar
prema tebi?«
Cristian je podigao obrvu. »Madaleni nisam učinio ništa nažao.«
»Ali, slika«, usprotivila se Cass. »Izgledala je baš kao i Posrnule ... «
»A, to.« Cristian se nasmiješio, a to ga je na neki način učinilo još odvratnijim.
»Imaš oko za detalje. To je samo svadbeni poklon, ništa više, ništa manje.
Djelomična naknada za ljubaznost kuće Rambaldo.«
~286~
Cass je osjetila tračak olakšanja. Barem je Mada bila sigurna. Pogledala je oko
sebe. Prostorija je bila dugačka i tamna; vrata na suprotnom kraju činila su se
nezamislivo dalekima. Nije mislila da postoji bilo koji način na koji bi ga mogla
zavarati i pobjeći. Čak i kad bi ga nekako uspjela zaobići, svladao bi je prije nego što
bi stigla na pola puta do vrata. Postojala je mogućnost da neki sluga dođe po vino.
Ili će netko shvatiti da je nestala.
Zar neće?
Neće. Cijeli se život oslanjala o druge. Možda je sad bilo vrijeme da uzme stvar u
svoje ruke.
»Zašto si Mariabellino truplo odnio u grofičinu grobnicu?« Cass se prisilila da se
zagleda duboko u Cristianove oči. Činilo se da ga je zaprepastila snaga volje u
njezinu pogledu, povukao je oštricu centimetar dalje od nje. Cass je u
međuvremenu uspjela odmotati nogu i sada je pokušavala pronaći oslonac u slučaju
da joj se pruži prilika za bijeg. Svakim je pokretom sve više natapala čarape
blatnjavom vodom. Bile su namočene do koljena, a koža joj se razmakala pod
teškom tkaninom suknji.
Bljesak nesigurnosti prošao je Cristianovim licem. »Ne znam ništa o grofici«,
rekao je.
Naravno da nije znao ništa o Livi. Cristian je upao u grobnicu nakon što su
Falco i njegovi prijatelji ukrali Livianino truplo. Cass nije mogla povjerovati kako su
se blisko mimoišli ona, Cristian i slikari. Da je bilo tko od njih došao koji trenutak
prije ili poslije, svima su im se mogle ukrstiti staze na malenom groblju uz Agnesino
imanje.
»Mariabella i ja smo se često znali nalaziti na Svetom Dominiku«, nastavio je
Cristian. »Joseph ne bi imao razumijevanja za našu ljubav.« Oči su mu se suzile u
uske proreze. »A kako ti znaš toliko o svemu? Sakrio sam svoju Mariabellu tako
dobro da je nitko nije trebao pronaći. Osim mene, naravno. Ja sad mogu biti s njom
kad god poželim.«
Cass se pitala je li misteriozna svjetiljka koju je gledala kako pluta kroz groblje
zapravo bila nošena Cristianovom rukom. Koliko je često posjećivao mrtvu
Mariabellu? Cass ga je zamalo to upitala kad joj je sinulo važnije pitanje.
»Feliciana«, rekla je. »Jesi li ubio i nju?«
Cristian se zlokobno nacerio. Krenuo je oštricom prema Cassinu vratu i
naposljetku ga dodirnuo njome. Usne su im bile udaljene svega nekoliko
centimetara. »Jesi li ljubomorna, bella?« upitao je. »Precjenjuješ me. Nisam ni dirnuo
~287~
Josephovu novu ljubimicu premda ne sumnjam da je treba označiti baš kao i
druge.« Prstom joj je prešao preko grudi u obliku slova X. »Baš kao i tebe.«
Bodež je bio hladan na Cassinu grlu. Jedan pogrešan pokret i probit će se kroz
njenu kožu i zabosti duboko u vrat. »Nećeš se uspjeti izvući«, zastenjala je
pokušavajući spriječiti glas da zadrhti. »Možeš mi učiniti što god hoćeš. Luca će te
tražiti i uhvatiti. Znat će da si to bio ti.«
»Pa sad, ja baš i nisam siguran u to«, rekao je Cristian dok mu je smiješak
poigravao na usnama. Nespretno je izvukao smotuljak papira iz džepa pelerine
nesigurnim prstima. Namrštio se kad je prinio pismo bliže svome licu. »Prevarila sam
se u tebi«, čitao je. »Ni u kom slučaju ne bih mogla voljeti čovjeka poput tebe, niti te želim
vidjeti. Molim te, nemoj pokušavati sastati se sa mnom niti komunicirati na bilo koji način.«
Cristian je strpao poruku natrag u džep. »Jadni moj braco. Bila si tako razigrana
otkako se vratio u Veneciju. Nije ga bilo teško uvjeriti da si pobjegla s drugim«,
rekao je glasa zasićenog zadovoljštinom.
»Odakle ti to?« Cass je zahtijevala odgovor. To je bilo pismo koje je počela pisati
Falcu. Jučer ga je spremila u svoj dnevnik.
»Ne bi trebala ostavljati svoj dnevnik posvuda«, rekao je Cristian. »Našao sam ga
na ulazu u Frari.« Pritisnuo joj je vrh bodeža na vrat. »Nadahnuto štivo. Sretna si
što ga nije pronašao moj brat.«
Sigurno je ispustila dnevnik kad je bježala kroz gomilu uzvanika, prije nego što
se onesvijestila na obali. Osjetila je kako se prostorija oko nje razlijeće u komadiće
... Svaki tren će joj zabosti oštricu u vrat ...
»Jadni moj braco«, ponovio je Cristian. »Kako je samo bio ponosan kad je naš
otac ugovorio vaše zaruke. Kakva izdaja. To će ga posve uništiti. Ti si stvarno
posrnula žena, poput ostalih, zar ne?«
Tijelo mu se napelo. Vrh bodeža probio je Cassinu kožu.
Rječica krvi počela joj je curiti niz vrat. Bol je bila neznatna kao da ju je ubola
igla ili pčela, ali Cass je zakrkljala, kao da je očekivala da će joj dah isteći na tu
rupicu.
»Nisam ga izdala«, procijedila je Cass. Stisnula se uz kameni zid jako se trudeći
da ne proguta slinu, da ne diše previše snažno. Osjetila je nalet mučnine.
»Nisi?« Cristian je u trenu povukao bodež, a Cass se istoga trena srušila na pod.
Noge je jednostavno nisu uspjele držati. »Rekao bih da se sjećam drugog pisma iz
tvoga dnevnika«, nastavio je. »Prilično intimna ispovijed.«
~288~
Cass je znala da je besmisleno žaliti za gubitkom pisma Falcu dok joj luđak maše
nožem oko vrata. Ipak, srce joj je pomalo krvarilo pri pomisli da je izgubila i
posljednji dio Falca.
»Ustani!« naredio je Cristian povlačeći joj ruku.
»Ne mogu«, slagala je Cass. »Uganula sam članak kad sam pala.« Ugrizla se za
usnu. Iznenadna bol usredotočila ju je, smirila joj živce.
»Dosta je bilo odgađanja«, rekao je Cristian, a svilenkasti mu je glas postao grub.
»Uzet ću što mi pripada.« Zgrabio ju je za kosu i počeo je vući preko mokrog poda
do mramornog stola u kutu.
Čipka kojom joj je bila ovijena kosa olabavila se i pala na pod. Zurila je u nju
dok je tonula u blato, a kosa joj se rasipala po ramenima. I ona će potonuti.
Umrijeti. Cristian ju je pritisnuo o rub stola. Mramor joj se urezivao u leđa.
Prevukao je nožem duž njezina vrata i ključne kosti. Srebrnim. Blistavim.
Smrtonosnim. Cristian je drugom rukom posegnuo kako bi joj pomilovao meke
uvojke koji su joj pali niz lice.
»Tako lijepa«, rekao je i zakopao lice u crvenkasto-smeđu grivu. Duboko je
udahnuo. »Tako mirisna. Volio bih kad bismo imali više vremena.«
»Luca!« vrisnula je Cass. Ali glas joj je bio grub, grlo stisnuto od užasa.
»Ne može te čuti«, rekao je Cristian i prevalio je svojim tijelom na hladan,
mramorni stol.
Falco. Cass je opet pozvala u pomoć, ovaj put u sebi.
Cristian ju je snažno povukao za kosu, odigao joj bradu kako bi izložio vrat.
Cass se koprcala pod njim. Snažno joj je poklopio usta svojima, ugrizao je za donju
usnicu.
Osjetila je krv na jeziku. Cass ga je pokušavala udariti koljenima i laktovima. Srce
joj je naprosto poludjelo u grudima. Vrištala je premda je znala da je nitko ne može
čuti. Sada je više nije plašio nož.
»Prestani!« Cristian joj je začepio usta dlanom.
Cass je zakopala nokte u njegovo lice. Tamne su mu oči blistale u mraku.
Ponovno je vrisnula. Pokušala je odgurati bodež od vrata, ali ruke su joj otežale.
Sve je postalo tako teško. Njezine noge. Glava. Obamrlost joj je obuzimala tijelo.
»Nemoj«, preklinjala ga je.
Cristian joj je lijevom rukom posegnuo iza leđa i dohvatio se gornjih gumba na
pozadini njezine haljine. Prsti su mu bili previše nervozni da bi je mogao otkopčati.
~289~
Povukao je tkaninu, a Cass je osjetila kako se kruti brokat para. Nije znala ni diše li
uopće – kao da joj se mozak posve usporio. Kao da joj je ostavio svega nekoliko
osjećaja. Mramornu ploču stola kao komad leda koji joj liže leđa. Potrgane perle
koje su sitno kuckale padajući na mokar pod.
Cristian joj je prsima pritisnuo tijelo. »Kurvo«, rekao je. »Kad bi bar moj brat
mogao gledati ovo«. Desna mu se šaka grčila dok je njome istraživao obline njezina
tijela. Cass se trzala prožeta odbojnošću. Ponovno je okusila vlastitu krv. Ovo nije
stvarnost. Molim te, daj da to bude noćna mora. Molim te, molim te, probudi me...
Cristianov nož ponovno se vratio na njezine vratne žile prijeteći da joj prereže
gornji dio haljine, kožu, kosti.
»Na tebi je red, Cassandra«, rekao je s opakim sjajem u očima. »Na tebi je red.«
Pustio je da mu bodež padne na stol dok je svojim ustima tražio njezina, sad
nježno, sad grubo. Zgrabio ju je rukama za vrat. »Laku noć, bella ... «
Ne tako. Ne želim umrijeti tako. Ne ovdje, Ne sada. Cass je bacakala glavu lijevo-
desno, pokušavala udahnuti, ali nije uspijevala.
Prostor oko nje počeo je iščezavati. Sjene su se rastapale u izmaglici, slaba je
svjetlost počela nestajati. Cristian ju je gledao gotovo nježno. Na trenutak je
izgledao poput Luce. Cass je mrzila samu sebe što je uspjela pomisliti takvo nešto.
Suze su joj natopile oči. Iznenadno, neobjašnjivo. Pred očima joj se pojavilo lice
tete Agnese. Što bi starica mislila o njezinoj smrti? Bi li pomislila kako se teško Cass
borila za život?
Ne, Cass nije mogla razočarati svoju tetu. S krikom na usnama oduprla se prema
naprijed, udarila čelom o Cristianovo lice. Lucin je polubrat ustuknuo u
iznenađenju, ali nije olabavio stisak. Vruća mu je tekućina navrla iz nosa. Miris krvi,
poput bakra i soli, ispunio je zrak oko njih. Dohvatio je bodež. »Ubit ću te!«
Uzdignuo je lijevu ruku i naciljao u njezino srce. Nije joj preostalo ništa drugo nego
da dočeka ubod.
Nije to bila usijana bol kakvu je očekivala. Ubod je više sličio na tupi udarac.
Cass je pogledala u svoje grudi. Vrh bodeža zaglavio se u korzetu od kitovih usi.
Ispustila je iz usta nešto nalik na smijeh kad se bodež prevalio, iskrivljene i
beskorisne oštrice.
Na mokrom su se podu začuli koraci.
Luca? Nemoguće.
Ali, ipak, bio je to on.
Njezin je zaručnik dograbio Cristiana za ramena.
~290~
»Makni se s nje!« povikao je Luca i odvukao Cristiana s nje. Vrtjeli su se po
tamnoj odaji, ruke i noge letjele su im na sve strane. Cristian je udario leđima o
mramorno postolje. Luca ga je zgrabio rukama oko vrata i silom ga bacio na
koljena.
Cass je sjela, sva u bolovima, osjećajući vrtoglavicu. »Luca«, pokušala je reći, ali
nije uspjela ispustiti ni glasa iz sebe. Počela se ljuljati. Grlo joj je gorjelo.
Cristian se oslobodio Lucina stiska. Lice mu se izobličilo u oličenje čiste mržnje.
»Brate«, rekao je ustajući. »Baš sam se počeo zabavljati. Uvijek smo imali isti ukus,
zar ne?«
Cristian je nasrnuo na Lucu mlateći ga šakama. Luca se odgurnuo prema
polubratu i bacio ga prema zidu.
Cristian je spustio glavu. Opsovao je, šutnuo Lucu petom cipele. Luca se previo
uz bolno stenjanje. Cristian ga je obuhvatio rukama i bacio ga na pod. Kotrljah su
se po blatnjavom podu, udarali o zidove. Kristalni su bokali padali s postolja. Jedan
se sanduk s vinom opasno zaljuljao. Cristian je pribio Lucu o pod. Podigao je ruku
visoko u zrak, a u njoj je sijevnula krhotina stakla usmjerena u Lucino grlo.
»Bježi, Cass«, rekao je Luca promuklim glasom.
U trenu, Cass je skočila sa stola.
Zgrabila je fenjer i zavitlala ga u Cristiana. Odbio se od njegovih leđa, plamen je
zapalio rub njegova prsluka. Luca se uspio podići na noge dok je Cristian lupao
rukama po sebi. Poskakujući i glasno psujući. Kad je ugasio vatru, Cristian se opet
bacio na Lucu gurajući ga prema ogromnoj bačvi vina. Luca je leđima udario tako
snažno da je bačva pala na pod. Razbila se, a krvavocrveno se vino stalo miješati s
prljavom vodom na podu.
A tada su se začuli glasovi. Udaljeni, ali jasni.
Netko ih je čuo. Netko je dolazio.
Cristian je, očito, također bio svjestan što se zbiva. Odgurnuo je Lucu s puta i
pojurio prema vratima.
Zastao je, zadihan, pred vratima. »A la prochaine«, ispljunuo je. »Još nije gotovo,
brate.« Zatim je iskočio van kroz tamne čeljusti vrata i nestao u trenu.
~291~
»Srce je podijeljeno na četiri komore, sa svake strane dvije.
Kad jedna strana zataji, slijedi je i druga, a tijelo umire.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~292~
32.poglavlje
aposljetku, u podrum je upala bujica uzvanika, neki s bodežima u
rukama. Vodio ih je Madalenin otac, a iza njegova dva brata. I Joseph
Dubois je bio među njima: nosio je baklju.
»Što se dogodilo?« Lice signora Rambalda bilo je blijedo. »Zvučalo je kao da cijela
palača propada u kanal.«
»Jeste li ga zaustavili?« prasnula je Cass.
»Je li Vam dobro, signorina Caravello?« Madalenin stric Pietro raširenim je
rukama sprječavao gomilu znatiželjnika da ne dođu do nje.
»Molim Vas.« Cass se borila sa suzama. Mislila je samo na to da je Cristian uspio
pobjeći. »Vjerojatno je kliznuo pokraj vas.«
»Tko?« Signor Dubois zagladio je tamnu kosu. Gledao je Cass bezizražajnim
licem kao da je djevojčica koja je napravila nered da bi privukla pažnju na sebe.
»Ubojicu! Cris ... «
Luca ju je prekinuo. »Cass je ovdje zatekla lopova. Umiješao se među goste i
pokušao ukrasti vino.«
Cass se okrenula prema Luci, usta otvorenih u nevjerici. Zašto je lagao? »Ne«,
rekla je. »Ne. Nije bilo tako. Ja ... «
»Mislila je da će je lopov ubiti«, nastavio je Luca prebacujući joj ruku preko
ramena. »Mislim da je pala i udarila se u glavu. Ja ću se pobrinuti za nju.«
Signor Dubois je kimnuo glavom. Lice mu je bilo kao od kamena. Pogled koji su
razmijenili on i Luca Cass nije mogla razumjeti. »Vjerujem da je s nama i dobri
dottore de Gradi«, rekao je, »ako Vam zatreba njegova pomoć.«
Cass se privila uz Lucu tražeći zaštitu, nokti su joj ostavljali tragove poput
polumjeseca na koži njegove ruke. Zagledala se u Duboisa. Čovjek joj je uzvratio
pogled kao da je izaziva da ga optuži za nešto, ako smije. Je li Madalenina obitelj
znala što je bio u stanju učiniti? Jesu li to znali građani Venecije? Dubois je znao za
ubojstva, nije bilo sumnje. Je li stvarno naručio ubojstvo trudne sluškinje Sophie
kako je to tvrdio Cristian?
»Lopov u ovoj kući. Nezamislivo. I to baš na današnji dan ... «, rekao je signor
Rambaldo tresući glavom. »Signor da Peraga, ako ste sigurni da ne trebate pomoć,
N
~293~
otišao bih potražiti kćer. Možda bi signor Dubois mogao izvijestiti liječnika o stanju
signorine Caravello.«
»Mi ćemo pretražiti palaču«, rekao je Pietro. »Ako se među nama nalazi
kriminalac, istjerat ćemo ga na čistinu kako se to već sa gamadi radi.«
Joseph Dubois i Madini stričevi slijedili su signora Rambalda kamenim stubama.
Cass se okrenula prema Luci. »Luca, ti ne razumiješ. Dubois je upetljan zajedno s
tvojim bratom. Cristian je ubio jednu od onih sluškinja ... «
»Ne, ti si ta koja ne razumije«, snažno je uzvratio Luca. »Ne možeš samo tako ići
okolo i optuživati utjecajne ljude za ubojstva.«
»Ali ne možemo dopustiti da se samo tako izvuče.«
»Cass«, rekao je Luca uzevši joj lice u dlanove. »Ovdje se ne radi samo o mrtvoj
sluškinji. Molim te, vjeruj mi. Ima tu još koječega što ne shvaćaš.«
»Ali ... «
»Pogledaj što ti se zamalo dogodilo. Nemoj nikome dati povoda da se to
ponovi.« Oči su mu bile zabrinute.
Cass je instinktivno rukom primila grlo. Duboko u sebi, znala je da je Luca u
pravu. Gotovo da je još uvijek osjećala Cristianove ruke oko svoga vrata, gorući
osjećaj drobljenja dušnika pod njegovim strahovitim stiskom.
»Jesi li dobro?« upitala je Lucu. »Je li te ozlijedio?«
Luca je protrljao desni bok. »Napuklo rebro, možda.« Bolno se iskrivio. »Nema
veze, uvijek sam očekivao da će zaruke s tobom donijeti izvjesnu dozu rizika.«
Za divno čudo Cass se uspjela nasmiješiti. »Hvala ti«, rekla je osjećajući kako joj
se vrućina penje u obraze. »Što si me spasio. Ne znam što bi se dogodilo da – da ti
nisi... «
Luca ju je pogledao, svijetlosmeđe oči bile su mu prožete toplim osjećajima.
»Dobro si se sjetila opaliti ga fenjerom. Mislim da si i ti spasila mene.« Pustio joj je
lice i isprepleo prste s njezinima. »Dobra smo ekipa.«
Cass je osjetila val topline. Prislonila mu je glavu na grudi. Srce mu je brzo
kucalo ispod tkanja pelerine. Cass se podigla na prste i brzo ga poljubila u obraz.
»Hvala ti«, šapnula je.
Luca se zacrvenio. »Dođi«, rekao je. »Idemo te srediti.«
Dopratio je Cass stepenicama do prizemlja palače. Portego, koji je brujao šaptom i
mrmljanjem, obavila je mrtva tišina kad su se pojavili njih dvoje. Cass je uhvatila
svoj odraz u velikom ogledalu na vratima. Haljina joj je bila poderana i prljava,
~294~
krvlju umrljani ovratnik visio je ukoso. Gusta joj je kosa bila raščupana, na donjoj
usni trag Cristianova ugriza. Krvava porezotina na vratu nabubrila je i pekla je.
Netko je prigušio krik; mnogi su se križali. Žena koju Cass nije poznavala prišla
joj je. »Je li Vam dobro?« upitala je saginjući se da istraži krv na Cassinu grlu.
Ostali uzvanici su joj počeli prilaziti, stiskali se oko nje, oluja ruku i glasova.
Prostorija se počela okretati oko nje. Koljena su joj počela klecati.
»Molim vas, ljudi.« Luca je jednom rukom pridržao Cass, a drugu podigao uvis.
»Dođi, Cass«, rekao je tiho. Poveo ju je uz stepenice. Cass nikada nije vidjela toliko
ljudi u palači. A s druge strane, nikad se nije osjećala usamljenijom. Pokraj nje je
prošla sluškinja odjevena u sivo, tamne kose smotane u glatku punđu.
»Scusi«, rekao je Luca. »Molim Vas, donesite nam čašu vina.«
»Odmah, signore«. Sluškinja se naklonila i vratila u prizemlje.
Luca je proveo Cass kroz otvorena vrata. »Odmaraj se tu, a ja idem po liječnika«,
rekao je. »Nikome ne govori ništa. Reci da se ne sjećaš što se dogodilo.«
»Ne. Neću dottore de Gradija ... « Cass se pokušala usprotiviti, ali Luca je već
nestao. Možda to i nije loša zamisao. Izgledalo je da mu Falco vjeruje.
Cass je smušeno uteturala u sobu i sjela na divan uz prozor od debeloga stakla.
Podigla je ruku do prsa, do mjesta u kojemu se bodež zaglavio u kitovoj usi. Srce
joj je i dalje jako tuklo pod prstima. Spasilo me donje rublje, pomislila je Cass.
Odjednom je shvatila da svi ti dani borbe za zrak u stezniku možda i nisu bili
uzalud.
Duboko je udahnula zatomljujući želju da zaplače, ili zaurla. Odavde je mogla
vidjeti maleno zatvoreno dvorište. Nekoliko je gostiju pronašlo put do fontane s
Venerom; sjeli su na kamenje koje je okruživalo kip. Blistavi sunčani dan se
natmurio; u zraku su visjele niti sive izmaglice.
»Vaše vino, signorina.«
Taj glas.
Cass se okrenula oko sebe i skočila na noge. Falco je stajao na vratima sobe,
odjeven u zeleno-zlatnu odoru sluge. Cass je pogledom pratila nahereni smiješak,
kosa koja mu je u kovrčama padala uz lice. Suze su joj natopile oči, a Falcov se lik
zamaglio. Ali nije iščeznuo.
Morala se obuzdati da mu ne poleti u zagrljaj. Ostala je stajati oslonjena o
prozor. »Kako – kako si ušao?«
~295~
Falco je prešao sobu zastavši usput kako bi odložio čašu vina na stol. »Vrata su
prilično koristan izum, mogu ti reći«, rekao je, a oči su mu se iskrile. Zatim mu se
na licu pojavio zabrinut izraz. Prišao joj je i nježno pomilovao po vratu. »Jesi li
dobro?«
»Jesam«, rekla je Cass. »Sada.«
»Kad sam čuo da je netko napadnut, nisam htio povjerovati da si to bila ti.«
Sklonio joj je zamršenu kosu s lica. »A tada sam čuo da si prebila napadača tako da
je jadno kopile moralo pobjeći.« Falco se osmjehnuo. »Znao sam da si ti moj
čvorak.«
Cass se nagnula prema Falcu i dopustila da je zagrli. Duboko je disala. Kao i
uvijek, Falco je mirisao na mješavinu boje i sapuna od metvice. »Kako si me
pronašao?«
Falco se odvojio od nje i nasmiješio joj se. »Cijeli grad bruji o ovom vjenčanju
već tjednima«, rekao je. »Potkupio sam slugu da me pusti unutra. Morao sam mu
dati upravo izvrsne hlače u zamjenu za ovu odoru, ako te baš zanima.«
Cass je morala spriječiti samu sebe da ga ne zagrli. Željela ga je privući k sebi.
Zamislila je njegove meke usne na svojima, njegove prste u svojoj kosi, kao nekad...
Ali tad je pomislila na Lucu, način na koji ju je gledao u vinskom podrumu, kao
da bi se cijeli njegov svijet srušio da nije stigao tamo na vrijeme. Spasio joj je život.
Udaljila se, samo malo, i ostavila tanki sloj prostora između sebe i Falca.
»Zabrinula sam se za tebe«, rekla je Cass. »Došla sam te potražiti na izložbi
signora Loredana ... «
»Bila si tamo?« rekao je Falco. »Jesi li vidjela ... «
»Posrnule.« Cass nikada neće zaboraviti taj tercet slika. Mariabella i Sophia, obje
mrtve. Ali tko je bila treća žena? Tko je bila R?
A koliko ih je još Cristian ubio?
»Taj čovjek koji te napao, je li on odgovoran za zločine?« upitao je Falco.
Protrljao je ožiljak pod desnim okom.
Cass je kimnula. »Zove se Cristian«, rekla je Cass. »Nije normalan, ali mislim da
ima suradnika.« Zastala je sjećajući se Lucina upozorenja da pravu priču zadrži za
sebe i njegova inzistiranja da je to samo dio veće slike. Ali nije mogla lagati Falcu.
»Vjerujem da je u dosluhu sa signorom Josephom Duboisom«, rekla je. »Oni su ubili
kurtizanu Mariabellu i sluškinju Sophiu.« Cass nije željela razmišljati o tome koga su
još možda ubili. Očajno je htjela vjerovati Cristianovim riječima, da on nema ništa s
~296~
Felicianinim nestankom. »Pokušali su me ubiti«, nastavila je i odlučila prešutjeti da
su Cristian i njezin zaručnik bili u srodstvu.
»Ako je to točno, sretna si što si još živa«, rekao je Falco. »Nisi li rekla da on ima
neke veze u Vijeću desetorice?«
Cass je kimnula. Nije ni čudo da je Dubois mislio kako će se izvući. I opet je
Cass pomislila kako je bila naivna; tama se spremala progutati Republiku koju su svi
zvali La Serenissima, najspokojnijom.
Falco joj primio dlanove. Podigao joj je prste do svojih usana. »Kako si se
osjećala kad si pročitala moje pismo?« upitao je.
Pitanje je bilo jednostavno, ali Cass je mogla osjetiti tisuće potpitanja u
kontekstu. »Ja ... « Pogledala je prema vratima i tražila odgovor, bilo ih je na stotine,
a nijedan pravi. Odlučila je uzvratiti protupitanjem. »Jeste li sva trupla odvezli de
Gradiju? Je li Liviana ... « Cass nije smogla snage dovršiti rečenicu.
Falco joj je prešao vršcima prstiju preko lica, milovao joj sljepoočnice, jagodice,
bradu. Cassini su bolovi počeli iščezavati kao da je iscjeljuje dodirivanjem njezinih
rana. »Tako mi je žao«, šapnuo joj je. »Mislim da je neke zadržao, a neke prodao.
Možda je poslužila za ... umjetničke svrhe«, dovršio je s naporom. Prislonio je čelo
uz njezino. »Nikad mi nećeš oprostiti, zar ne?«
»Opraštam ti«, rekla je boreći se s porivom da pritisne svoja usta na njegova. I
mislila je to. Nije se više mogla ljutiti na njega. I premda nije razumjela, trudila se
što je bolje mogla da ne sudi o njegovim djelima. I sama je bila daleko od
savršenstva.
Falco je čujno ispustio dah. »Ovo je najbolja vijest danas«, rekao je. Nagnuo se
unatrag, a licem mu se razvukao širok osmijeh. »A druga najbolja vijest je da su
moje slike dobro prošle na izložbi. Imućni slikar s kopna ponudio mi je posao.
Puno posla.«
»Falco, pa to je fantastično!« Cass nije mogla odoljeti, a da mu ne stisne ruku.
»Sudbonosno«, rekao je dubokim glasom. »Poput tebe. Poput nas.«
Cass je otvorila usta da se usprotivi, ali iz njih nije izašla niti riječ. Falco je bio u
pravu. Nije mogla zanijekati da je dopro duboko u njezinu unutrašnjost i otključao
tamo brave za koje nije ni znala da postoje.
»Ali radno mjesto će iziskivati mnogo putovanja. A možda i preseljenje«, rekao
je. Pogledala je u daljinu i ugrizla se za usnu. »Otići ćeš daleko.«
Falco je kimnuo. »Ali tako ću možda moći opet vidjeti svoju obitelj.«
~297~
»Svoju obitelj?« Cass nikada nije pitala Falca ništa o njegovoj obitelji, je li imao
braće ili sestara.
»Moja je majka pralja, a otac postolar. Sva mi braća rade u njegovoj radionici.
Imam dvije mlađe sestre u samostanu u Veroni«, rekao je. »Nisam ih vidio
godinama.«
Cass nije mogla zamisliti kako je to odrastati u tako velikoj obitelji, s toliko
prirođenih družbenika.
»Pođi sa mnom, Cassandra«, rekao je Falco dok joj je polagao ruke na struk.
»Sada ti mogu pružiti priliku za život. Možda baš neće biti onakav na kakav si
navikla, ali bit će ispunjen ljubavlju.«
Prije nego što je Cass uspjela odgovoriti, sluškinja se pojavila na vratima sobe, s
čašom vina u vitkim rukama. Obrve su joj se zbunjeno skupile kad je ugledala
Falca.
»Scusi, signorina.«, rekla je. »Vaše vino ...?«
»Samo ga odložite«, oštro je rekla Cass odahnuvši što je to bila samo sluškinja, a
ne Luca.
Falco je bio ustrajan. »Razmisli o tome«, rekao je Cass. Poljubio joj je ruku i
krenuo van. Cass ga je gledala kako odlazi. Kad je izašao, soba kao da je postala
mračna i hladna. Neugodna unutrašnjost sobe savršeno se slagala s beznađem koje
je Cass osjećala u svom srcu, srcu koje je bilo rastrzano borbom na dvije bojišnice.
~298~
»Voda je zrcalo u kojemu vidimo
svoj pravi odraz, ali ona stvara
i maglu u kojoj se krijemo.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~299~
33. poglavlje
ass je duboko udahnula kako bi se usredotočila, a zatim prošla kroz
nadsvođeni koridor. Morala je pronaći Lucu. Samo je htjela otići kući,
pobjeći od sveg tog ludila. I razmišljati. Proslava je bješnjela iznad nje.
Ugledala je svoga zaručnika kako se probija kroz gomilu. Srela se s njim na
odmorištu stubišta.
»Liječnik je na putu ovamo«, rekao je Luca.
Cass je odmahnula glavom. »Molim te – samo bih se htjela vratiti u vilu. Možda
će liječnik tete Agnese ... « Stala je. Nije htjela vidjeti ni njega. Njega i njegove
pijavice. Samo se htjela uvući u krevet i sklupčati se uz Šunjala. Ako odspava
nekoliko sati, a možda i nekoliko godina, možda svijet oko nje opet postane
normalan.
»Čini se da si stabilnija na nogama«, rekao je Luca. »Možda ti je vino pomoglo da
smiriš živce.«
Cass je pomislila na čaše vina, obje netaknute i ostavljene na stolu sobe. Nije joj
vino smirilo živce. Nego Falco. Sama pomisao na njega izazvala joj je bol u utrobi.
»Možda«, usiljeno se nasmiješila.
Luca i Cass pronašli su Agnese i sluškinje u portegu.
Njezina je teta tumarala amo-tamo, a Narissa ju je pridržavala za lakat i činila sve
što je mogla kako bi stabilizirala staričino teturavo kretanje.
»Cassandra! Santo cielo.« Agnese je odmah došepala do Cass. Podigla je
iskrivljene, kvrgave prste do njezina lica. »Jesi li dobro? Ne mogu vjerovati što sam
sve čula!«
Cass je utješio tetin hladni dodir. »Dobro sam. Samo bih htjela otići kući.«
Otkako je znala za sebe, tetinu vilu na Svetom Dominiku nije doživljavala kao svoj
dom, ali sada se nije mogla sjetiti boljeg mjesta kamo bi radije otišla.
Agnese se namrštila. »Taj kriminalac. Jesu li ga uhvatili?«
»Nismo sigurni«, rekao je Luca zaštitnički ovivši ruku oko Cassina lakta.
S druge strane sobe intenzivni plavi bljesak zarobio je Cassin pogled. Madalena
je stajala uz glavni stol, s čašom vina u bijelim prstima. Usta su joj se otvorila kad je
ugledala Cass, ispričala se nekom očevu prijatelju i požurila preko dvorane do Cass.
C
~300~
Cass je ispetljala ruku iz Lucine i požurila prema svojoj najboljoj prijateljici.
Dvije su se djevojke susrele nasred portega. Madalena je ovila ruke oko Cassina vrata
i stegnula je u vatreni zagrljaj. »Tako mi je drago da si dobro«, rekla je Mada. »Ne
mogu vjerovati da si bila napadnuta. Što si uopće radila u vinskom podrumu moga
oca?«
»Znaš mene«, rekla je Cass izvijajući se unatrag kako ne bi krvlju zaprljala
Madinu haljinu. »Sklona sam odlutati nekamo i upasti u nevolju.« Željela je
prijateljici ispričati cijelu priču, ali danas je bio Madin izuzetni dan. Cass ga nije
htjela pokvariti još više nego što je uspjela dosad. »Zapravo, tražila sam tebe. Gdje
si nestala kad je počelo slavlje?«
Madalenine su se smeđe oči raširile. »Mislim da si samo ti primijetila da me
nema. Bila sam u spavaćoj sobi, Eva mi je popravljala frizuru jer se rastresla tijekom
šetnje kroz grad. Ali onda je Marco pokucao na moja vrata.« Madalenina
alabasterna koža osula se rumenilom od užitka. »Poslala sam Evu van.« Nije više
ništa rekla, samo je namignula.
Cass je prinijela ruku ustima. »Želiš li reći da si ... «
»Jesi li ti uopće svjesna kako dugo sam čekala taj dan?« Mada se nacerila.
»Jednostavno nismo mogli dočekati neku drugu prigodu.«
Iza Madalene, Cass je ugledala donnu Domacetti kako krči put kroz prepuni
portego. Cass nije imala nimalo želje biti podvrgnuta njezinu ispitivanju pa da
sutradan cijela Venecija prepričava gadne trenutke. »Znači, dok sam te očajnički
tražila, ti i Marco ste bili u krevetu.« Cass se nasmijala. »Nadam se da je barem bilo
veličanstveno.«
Mada se nagnula bliže i prošaptala joj u uho: »Kao da sam se ponovno rodila.«
Činilo se da je ipak to bila najvažnija tema dana.
Luca, Agnese i sluškinje stajali su na vrhu velikoga stubišta i čekali da Cass i
Mada završe razgovor. »Ona napast od donne Domacetti prilazi ti s leđa. Odvuci
joj pažnju.«
Cass se zaputila prema stepenicama do ostalih. Iza sebe, čula je kako donna
Domacetti vuče Madalenu preko sobe do stola s venecijanskim uglednicima. »Znaš,
tu su neke žene koje apsolutno moraš upoznati«, afektirala je pretila žena. Cass se
ponovno nasmiješila. Sve je opet bilo na svome mjestu.
Kad su izašli iz palače, Luca je prizvao gondolijera u prolazu, a Agnese i
sluškinje zaštitnički su okružile Cass.
~301~
Po prvi put nakon dugo vremena Cass se osjetila potpuno u obiteljskom
okruženju. Kad bi pobjegla s Falcom, izgubila bi sve to. Znala je da ga voli, ali je li
ljubav bila dovoljno dobar razlog da izda Lucu i slomi srce Agnesi?
Krupne kišne kapi počele su padati dok je Luca pomagao trima ženama da se
popnu u brodicu. Kiša je udarala o Cassine obraze, ubadala joj izloženu kožu.
Okrenula je lice nasuprot oluji. Bol ju je pročišćavala.
Cass i Agnese sjele su u kabinu. Siena se zbila uz Cass očito namjerno ne
skidajući oka s Luce nijednog trenutka. »Tako sam se brinula za Vas«, rekla je
šapatom. Cass je nikada nije vidjela tako blijedu.
Cass je posegnula i stisnula joj ruku. Siena jest imala svoje tajne, ali bila je odana
prijateljica. Zacijelo je bila prestravljena kad je čula da je Cass napadnuta. Uvijek
moraš misliti kako će tvoji postupci utjecati na druge. Cass je na Agnese gledala kao na
strogu staricu, ali sad je počela shvaćati da su njezini savjeti bili prožeti ljubavlju i
mudrošću – i da nisu bili tek puko zanovijetanje.
»Znala sam da ako igdje postoji neka nevolja, ti ćeš bez sumnje upasti u nju,
Cassandra. U tome si potpuno ista kao i tvoji roditelji.« Činilo se kao da joj Agnese
čita misli. Cass je gledala kako se kišne kapi razbijaju o sitne valove dok je gondola
isplovljavala iz Velikog kanala i počela ulaziti u lagunu.
Agnese nije bila gotova. Prebacila je pozornost na Lucu. »A i vi, Luca da Peraga.
Ako se nadate da će Vam Cassandra postati nevjesta, morat ćete naučiti držati je
malo bolje na oku.«
Lucini su se obrazi lagano zacrvenjeli dok se penjao u gondolu. »Mi dispiace,
signora Querini«, rekao je. »Ali Vi govorite o svojoj nećakinji kao da je kobila, a ne
prelijepa mlada žena.« Luca se usudio počastiti Cass brzim smiješkom.
Uzvratila mu je. Lucina odlučnost da je obrani pred tetom prožela ju je
toplinom, pružao joj je sigurnost kao i njegovo junaštvo u vinskom podrumu.
Agnese je kašljem rastjerala sluz u grlu. »Ako i govorim o njoj kao o životinji, to
je zato što njezino ludiranje s vremena na vrijeme prelazi granice uljudnosti.«
Nakon toga je dodala blažim tonom. »Možda sam prestroga prema tebi, Cassandra.
Ali, molim te, ne zaboravi da više nemam nikoga osim tebe.«
Cass se zagledala u pod. Često je razmišljala o tome kako je Agnese sve što joj je
preostalo od obitelji, ali nikada nije stala i razmislila kako vrijedi i obratno. »Mi
dispiace«, rekla je Cass osjetivši dašak olakšanja kad se na vidiku pojavio Sveti
Dominik.
~302~
Agnese se nagnula i stisnula joj dlan. »Možemo samo zahvaliti Bogu da je sve
dobro svršilo.«
Osim što nije svršilo, a Cass je to znala.
Sljedećega dana, Cass i Luca pošli su šetnju oko malenog otoka Svetog
Dominika. Cass se iznenadila kad je otkrila da joj godi dodir Lucine ruke na
njezinoj, način na koji ju je vodio oko lokava i pukotina na nogostupu. Žene su ih
zagledavale dok su prolazili, kao da joj zavide. Vidjele su Lucu onakvim kakav je i
bio: visok, naočit, privržen. Bio je to lijep osjećaj pokazati se u javnosti s
muškarcem, smijati se i razgovarati s njim bez brige tko će ih vidjeti.
Put ih je nanio pred Il Mar e la Spada, malu tavernu u kojoj su Falco i njegovi
prijatelji bili stalni gosti. Razmišljala je o noćima s Falcom: kako su bile intenzivne i
strašne, ali i kako se konačno osjećala živom za to vrijeme. Hoće li moći takvo
nešto doživjeti s Lucom? Nije bila sigurna u to.
Hoće li, s vremenom, čak doživjeti nešto još bolje? To bi moralo biti drugačije.
Smirenije. Ali možda je baš to trebalo Cass – netko tko će nadopuniti njezinu naglu
narav, netko u kome će moći pronaći oslonac i mir.
Ostavili su iza sebe kuće na obali. Luca se okrenuo prema
Cass.
»Jesi li čula za Red vječne ruže?« upitao je s iznenadnim zabrinutim tonom u
glasu.
Cass ga je gledala radoznalo. »Ne. Ne znam što je to.«
Umjesto da joj objasni o čemu se radi, Luca je uzdahnuo i protresao glavom.
»Nema veze. Nije važno. Samo sam ... ne znam odakle bih počeo. Moje ponašanje,
otkako sam se vratio u Veneciju, vjerojatno ti se čini čudnim«, rekao je. »Ja – čekao
sam priliku da ti objasnim. Prije nekoliko tjedana dobio sam pismo od Cristiana.
Nismo se čuli godinama. Moram priznati kako sam se nadao da je poginuo u ratu.
Napisao mi je kako je čuo za naše vjenčanje, a zatim me upozorio kako će se
pobrinuti da nikad ne dočekam tu sreću.« Luca je pogledao u daljinu, očiju stisnutih
zbog odsjaja sunca na površini lagune. »Nisam nimalo sumnjao da si mu meta. Već
je ubio nekoga koga sam volio; znao sam da će to bez oklijevanja moći ponoviti.«
Cass se srce popelo u grlo. »O čemu to govoriš?«
Luca je šutio neko vrijeme, a Cass se zabrinula da bi mogao odustati od daljnjeg
razgovora. No naposljetku je ipak nastavio. »Moji su roditelji znali često sa sestrom
i sa mnom ići na Trg svetog Marka. Rosa je voljela Trg. Mogla je satima gledati
~303~
žonglere i mađioničare. Nikad se bi umorila od gledanja nakita i drangulija na
štandovima trgovaca iz inozemstva.«
Polako je izdahnuo. Cass je provukla svoje prste kroz njegove. »Sestri mi je bilo
samo sedam godina kad je umrla – kad ju je Cristian ubio. Tijelo joj pronađeno
kako pluta u kanalu; to je proglašeno nesretnim slučajem, ali ja sam znao da nije
tako. Rosa se ne bi utopila u kanalu. Naučila je plivati u jezeru pokraj našeg imanja
na obali. Bila je posebna. Da je sada živa, mislim da biste vas dvije postale prilično
dobre prijateljice.«
Cass je osjetila kako je grize osjećaj krivnje. Jadni Luca. Pretrpio je takvu patnju.
A bilo je još toliko toga o njemu što nije znala – a nije se nikada ni potrudila
doznati.
»Kad sam dobio pismo od tvoje tete u vezi s dogovorom oko vjenčanja, došlo je
baš u pravo vrijeme«, nastavio je Luca. »Pružilo mi je opravdanje da se vratim u
Veneciju i pronađem Cristiana prije nego što on pronađe tebe. Nadao sam se da me
samo pokušava zaplašiti. Kad sam uhvatio onog dečka kako se šulja Agnesinim
travnjakom, pomislio sam da je možda Cristian poslao špijuna.«
Paolo. Znači, Luca nije imao pojma da se Cass vucarala uokolo s Falcom.
Osjećaj krivnje ubo ju je još malo jače. Srećom, Luca nikad neće saznati za tu
avanturu – ako se njezin dnevnik ne pronađe. Cass se pitala je li ga Cristian odnio
sa sobom. Hoće li ga pročitati pa u danima pred vjenčanje slati Luci stranicu po
stranicu. Ta je pomisao bila bolna. Prestala je disati. Čekala je da prođe taj neugodni
osjećaj.
Luca joj je zaštitnički položio ruku preko ramena. Cass je osjećala mirise bora i
limuna s njegove kože i odjeće. »Želiš li se malo odmoriti?« upitao je Luca. »Znam
da te sve ovo moralo uzdrmati.«
»Ne, samo nastavi«, rekla je Cass zatomljujući potrebu za plakanjem. Nije
zaslužila Lucu. Bio je predobar za nju.
»Kad sam čuo za ubojstvo sluškinje, bio sam uvjereniji više nego ikad da moj
polubrat jest u Veneciji. Plašio sam se da će ti prići, da će pokušati ... «, Luca se
stresao.
Cass se sjetila kako joj je Cristian prišao u bordelu, kako se pravio da je želi
unajmiti za noć. Što bi se dogodilo da se nije umiješao Falco?
»Nisam bio siguran sve do izložbe slika. Cristianov se potpis nalazio u knjizi
gostiju, iznad tvoga. Jedna me njegova slika podsjetila na ženu koja je poznavala
mog oca. Vjerujem da je to bila Cristianova majka.« Luka je zatresao glavom.
~304~
Dodao je nježnijim tonom. »Žao mi je što sam bio grub prema tebi. Htio sam te
zaštititi. Trebao sam ti prije reći za Cristiana. Ali mislio sam da će biti bolje za tebe
ako o tome ne budeš znala ništa. A također sam osjetio i ... « Naglo je umuknuo.
» Što?« Cass ga je poticala. Vrtjelo joj se od pomisli da je Cristian ubio vlastitu
majku, ali sjetila se s koliko mržnje ju je nazvao kurvom. Možda ju je vidio s ocem
dok je bio dijete i nešto se tada prelomilo u njemu.
Luca je protrljao čelo. »Cristian je samo moj polubrat«, rekao je. »Neće naslijediti
ništa od imovine. To je jedan od razloga zašto me mrzi. Pa ipak ... brinuo sam se da
će te biti strah udati se za mene ako saznaš za njega.«
»Luca.« Cass mu je nježno stisnula dlan. »Nemam ti pravo suditi.«
»Pa, s druge strane, ne izgledaš ni previše zagrijana za naše vjenčanje«, rekao je
Luca zagledan u daljinu.
Cass je stala. Pogledala je preko lagune. Sunce je baš počelo zalaziti, obojilo je
nebo nijansama narančaste i crvene boje. Cass se sjetila kako je željela pobjeći sa
Svetog Dominika. Sada su je tople boje grijale poput mekog pokrivača. Prvi put u
životu nije htjela otplivati daleko. »Nije u tome stvar«, polako je rekla. »Zatekao si
me, o tome se radi. Nisam bila spremna.«
Luca ju je okrenuo prema sebi. »A sada, Cassandra?« upitao ju je, položio joj
dlan na obraz, a drugom je rukom primio oko vitkoga struka. »Jesi li sada spremna?
Moram se vratiti u Francusku na studij. Pođi sa mnom. Ja te mogu štititi. Ja te hoću
zaštititi. A i pokušat ću – učinit ću sve da te učinim sretnom.«
Cass nije znala što bi rekla. Zurila je u Lucine oči – strpljive, tople, blage. On bi
mogao biti izvrstan suprug. Gotovo savršen muž. Ali, je li mogao biti savršen
suprug za nju? Cass to nije znala.
U tom se trenutku nešto pomaknulo u sjenama. Cass se instinktivno napela.
Okretala je glavu oko sebe, a tada je prilika izašla iz taverne iza njih.
Bio je to Falco, nosio je platnenu vreću na ramenu. Ukočio se vidjevši ih, a Cass
je shvatila kako ih je mogao vidjeti: isprepletenih ruku, blizu jedno drugom, kao
dvoje ljubavnika. Nije se približavao, ali oči kao da su mu usplamtjele. Nije to bio
bijes, samo njegova čudna unutarnja snaga.
Činilo se da Luca nije bio svjestan što se zbiva. »Hoćeš li poći sa mnom?« upitao
je. »Kao moja žena?«
»Ja... « Cass je pogledala Lucino lice. Njezin bi je zaručnik volio i štitio. Zna je
što znači bol i odanost. Poginuo bi da je zaštiti.
~305~
Falco se napokon pokrenuo, hodao je prema obali. Cass se srce popelo u grlo.
Njezina prva ljubav. Falco je shvaćao njezinu želju za slobodom izvan ustaljenih
okvira. Bio je čovjek koji bi je podržao da živi onako kako to želi.
Ali, kakav bi to život bio?
Cass je stajala kao okamenjena, rastrgana dvojbom. Luca ju je i dalje gledao s
očekivanjem. Falco je stigao do njih dvoje i podigao pogled kako bi samo na
trenutak mogla vidjeti njegove nježne plave oči u prolazu.
Kad je Faco podigao ruku da pozove ribara u prolazu, sunce je potpuno zašlo za
obzor. A dok je padala tama, njoj je počelo svitati. Odgovor joj je cijelo vrijeme bio
pred očima. Cass je znala što mora učiniti.
~306~
»Baš kao što ruže rastu iz gnojiva
tako iz smrti može nastati novi život.«
KNJIGA VJEČNE RUŽE
~307~
34. poglavlje
ass je sjedila na uz Agnesin krevet, zajedno su kasno večerale, a Luca je
obavljao neke obaveze u obiteljskoj palači.
»Usuđujem se reći da si proživjela znatno uzbudljiviji tjedan nego
signorina Rambaldo«, primijetila je Agnese. Prinijela je ustima punu vilicu povrća.
Cass se nasmiješila, zadovoljna što je teta tako vješto rukovala jedaćim
priborom. Možda Agnese ojača. »Previše uzbudljiv«, rekla je. »Veselim se ljenčarenju
u vili na nekoliko dana. Možeš li mi povjerovati da se čak veselim i učenju sljedeći
tjedan?« Agnese je dogovorila s Cassinim učiteljem književnosti da joj da dodatnu
poduku.
Agnesine su sive oči zasvjetlucale. »Ne, ne mogu.« Pročeprkala je prstima ispod
baršunskog pokrivača. »Bi li htjela pozvati nekoga od posluge da mi malo pomogne
leći u krevet?«
»Ja ću ti pomoći«, rekla je Cass. Prije nego što je teta stigla prosvjedovati, Cass je
ustala sa stolca. Podvila je ruke pod tetine pazuhe i pomogla joj se premjestiti.
Zaboljelo ju je kad je shvatila koliko je teta bila lagana – kao ptičica, sa šupljim
kostima. Lica su im se ovlaš dodirnula, a Cass je osjetila miris parfema od ruže.
Podsjetio ju je na majku.
»Je li dobro tako?« upitala je.
»Izvrsno, dušo«, rekla je teta. »Tek sad počinjem shvaćati koliko si zapravo
snažna.« Pokazala je na bijelu kutiju pokraj toaletnog stolića. »Možeš li mi donijeti
onaj paket, molim te?«
Cass je podignula paket. Bila je to kutija srednje veličine povezana ljubičastom
vrpcom. Kad ga je krenula predati teti, ona je uz osmijeh odmahnula glavom. »To
je za tebe.«
»Za mene? Zašto?«
Agnesine su se tanke usne izvile u osmijeh. »Htjela sam ti to dati za rođendan, ali
nakon onog užasnog tjedna pomislila sam da imaš pravo na mali dar.«
Cass je odvezala ljubičastu vrpcu i spremila je u džep. Šunjalo će zacijelo uživati
u novoj igrački. Podigla je poklopac kutije. Ugledala je debelu knjigu uvezanu u
crnu, meku kožu. Cass ju je otvorila. Sve su stranice bile prazne.
C
~308~
»Tvoj novi dnevnik«, rekla je Agnese. »S obzirom na to koliko si događaja
morala zapisati, pretpostavila sam da ti je u starom dnevniku ponestalo stranica.«
Cass je privila u kožu uvezanu knjigu na grudi. Bio je to savršen dar. Teta nije ni
znala da je izgubila stari dnevnik, a opet je nekako pogodila što joj treba. Možda je
to bila čarolija obiteljske bliskosti. Možda nevidljive niti koje su Cass povezivale s
tetom nisu bile tako krhke kao što je oduvijek mislila. Možda su to ipak bili debeli
konopci koji će spriječiti da ih odnese oluja koja se nadvila nad Veneciju.
Po prvi put u životu, Cass je pomislila kako nije tako loše što je čvrsto vezana za
svoju tetu. Trebala je još puno toga naučiti od Agnese – o životu, ljubavi i svijetu.
»Hvala ti«, prošaptala je, iznenađena suzama koje su joj navirale na oči. »Savršen
je.« Brzo se oprostila i krenula u spavaću sobu.
Cass je ušla u sobu i sjela za toaletni stolić. Izvukla je pero iz ladice. Upalila je
staru uljanicu, prstima prešla preko cvjetnog uzorka na glatkoj površini. Sjedeći,
zurila je u prazno, razmišljala o svemu što se dogodilo u svega nekoliko burnih
tjedana.
Još uvijek je ostalo tako mnogo pitanja na koja je Cass tražila odgovore: prvo i
najvažnije – gdje je Feliciana? Ako je nije dograbio Cristian, gdje je bila? Sirota
Siena bit će izvan sebe sve dok joj se sestra sigurno ne vrati.
I je li Felicianin nestanak bio povezan s ubojstvima? Kakvo je bilo značenje
cvijeta u kružnici? Je li bio povezan s Redom vječne ruže koji je spomenuo Luca?
Vidjela je taj znak na prstenju koje su nosili Cristian i donna Domacetti te na fasadi
laboratorija užasa Angela de Gradija. Jesu li sve troje bili upleteni u nešto gnjusno?
A ako jesu, gdje se tu uklapa Joseph Dubois? Cass je bila sigurna da je Dubois
predstavljao ključnu poveznicu cijeloga slučaja. A na što je Luca mislio kad je rekao
da su ubojstva bila tek dio neke veće igre?
Uzdahnula je i istjerala iz uma misli o Cristianu i zavjeri. Osjetila se starijom,
znatno starijom no što je bila prije tek mjesec dana. Neki postupci koje je počinila u
zadnjih nekoliko tjedana mogli su se protumačiti kao pogrešni, pa čak i okrutni. Ali
ona je živjela, i voljela – i na kraju donijela pravu odluku.
Cass je prevrtjela palcem stranice dnevnika i iznenadila se kad joj je prst upao
negdje oko polovice. Komad papira ispao je iz knjige. Cass nije mogla vjerovati
svojim očima. Bio je to Falcov crtež – gola djevojka bez lica, skica koju joj je dao.
Znači, Agnese je pronašla ogrtač prebačen preko stolića. Starica je znala za akt
cijelo vrijeme.
~309~
Što ako Agnese misli da je ona pozirala za crtež? Obrazi su joj buknuli vatrom. Ustala
je, spremna odjuriti u tetinu sobu i objasniti joj da to nije ona.
No tada se zaustavila. Agnese očito nije bila ljuta jer u suprotnom bi pozvala
Cass na red čim je pronašla crtež. Prisjetila se razgovora u palači Domacetti, kako
su žene na čajanci insinuirale da Agnese nije oduvijek bila tako stroga i kruta. Cass
je teško sjedalo u glavu da joj je teta nekoć bila mlada i neobuzdana, ali u zadnje se
vrijeme iznenadila u brojnim ljudima. Izgleda da Agnese ipak nije bila onakvom
kakvu je zamišljala.
Cass se nasmiješila gledajući skicu, kad se sjetila kako ju je Falco zadirkivao što
se stidi vlastita tijela. Tada je izgledao tako sirov, prije nego što se zaljubila u njega.
Cass je na trenutak prislonila crtež na srce. Zatim ga je sakrila duboko među
stranicama dnevnika. To je bila priča koju će zadržati za sebe. Ne treba se baš sve
objasniti.
Ta ju je misao podsjetila na Livianine riječi koje je nekoć čula. Prije nego što se
Livi razboljela, njih su se dvije igrale u Agnesinu vrtu, a odjednom je pogrebna
povorka prošla kroz vratnice groblja. Djevojke su šmugnule kroz ulazna vrata i
sakrile se iza spomenika gledajući kako ljudi u crnini spuštaju umotano truplo u
zemlju.
»Ali ako zaključaju vrata«, rekla je Cass, »kako će mu duša moći otići u nebo?«
»Ne znam«, odgovorila je mlađa djevojka. »Možda duše mogu prolaziti kroz
zidove, baš kao duhovi.«
»A hoće li odletjeti u nebo?« upitala je Cass. »Ili će anđeli doći po njega i odnijeti
ga?«
Liviana je slegnula ramenima, a lice joj je ostalo posve mirno, kao da je se ta
pitanja uopće ne tiču.
»Ali, zar te ne zanima što će se dogoditi?« ustrajala je Cass razmišljajući o
vlastitim roditeljima koji su umrli prije svega nekoliko mjeseci. Jesu li njihova tijela
bila zarobljena negdje, a duše im se nisu mogle uspeti u nebo?
»Nije sve jednostavno za shvatiti«, rekla je Liviana. »Ponekad je bolje da nešto
ostane tajna, za ne?«
Cass se tada nije mogla složiti s njom. Sada nije više bila tako sigurna. Možda će
moći zaboraviti cvjetove u kružnicama, nestala trupla i pokvarenost društva koja je
omogućavala ubojicama da se izvuku. Možda bi se trebala usredotočiti na vrijeme
koje joj preostaje za druženje s tetom. Cass nije znala što bi trebala, ali znala je što
je mogla učiniti.
~310~
Otrgnula je praznu stranicu iz novoga dnevnika.
Dragi Luca, hvala ti na razumijevanju i strpljivosti. Znaj da marim za tebe, jako puno.
No ne mogu ti posvetiti cijeli život, još ne. Još uvijek učim kako živjeti. Još uvijek otkrivam
tko sam zapravo.
Promotrila je poruku i zgužvala je. Otrgnula je još jednu stranicu.
Dragi Falco, promijenio si mi život i zauvijek ćeš ostati njegov dio. Ipak, ne mogu pobjeći s
tobom i ostaviti ovo malo obitelji što mi je preostalo. Na težak sam način naučila da se
moraš brinuti za najbliže, za one koji te najviše trebaju.
Cass je uzdahnula. Odbacila je i tu poruku. Ionako je nije imala kamo poslati.
Falco je otišao. Možda ga više neće nikad ni vidjeti.
Cass je umočila pero u tintu i nadvila ga nad prvu stranicu dnevnika. Napisala je:
Možeš proučavati tijela živih i mrtvih u potrazi za načinom djelovanja mišića, kostiju, pa
čak i mozga, ali nikada nećeš razriješiti tajnu ljudskog srca .
Chia
Ziki
Crowarez.org
~311~
Zahvale
Posebno se želim zahvaliti Lexi Hillyer i Lauren Oliver što su me podržavale i
vjerovale u mene čak i kad sam sama sumnjala u sebe. Osjećala sam se kao
Pepeljuga i dugo se nadala da sat neće prerano otkucati ponoć. Zahvaljujem i Jill
Santopolo, Juliji Johnson te svima u Philomelu koji su mi pomogli ovu knjigu
uobličiti u nešto što stvarno zaslužuje oznaku Philomel. Beth Scorzato i Eleaonor
Herman, hvala vam za neumornu provjeru povijesnih činjenica. Stephenu Barbari i
osoblju Foundry Literary + Media zahvaljujem što su pridonijeli da se moji snovi
ostvare i da moja pisana riječ dopre do globalne razine. Ova će se knjiga tiskati na
većem broju jezika nego što ću ih ikada uspjeti naučiti. Zar to nije fantastično?
Mama, Paule, Vicky (ovaj, to je samo abecedni redoslijed, bez svađe, molim),
hvala vam za beskrajnu podršku, razne jestive poklone koji su me spasili da ne
umrem od gladi te što me se niste odrekli preko novina kad sam tjednima boravila
u dobrovoljnom izgnanstvu. Svi ste u pravu – uistinu previše radim. (Ali ne vidim
da bi se to moglo uskoro promijeniti.)
I još zahvala: svim sjajnim kritičarima mojih tekstova, zatim Blueborderima koji
su mi pružili više usmjeravanja i ohrabrenja nego što su svjesni. I Connie, jer je
znala kada treba navijati za mene, a kada mi reći da se odmorim na rezervnoj klupi.
Osoblju Kayaka, najbolje kavane u St. Louisu, što su trpjeli sve moje posebne
narudžbe i puštali me da visim za najboljim stolom uz policu za knjige beskrajno
dugo. (Vratit ću jednog dana sve knjige koje sam »posudila«, obećavam).
Kholoodu Eidu, koji je snimio izvrsne fotografije. Zakon si!
Raulu, Howardu, Jeffu i svima iz trades.coma što su mi omogućili pisati prikaze i
zasuli me besplatnim knjigama (zato što, budimo realni, svaki bi pisac ujedno
trebao biti i strastveni gutač knjiga.)
Susan Pickering i Dennisu Blacku – bili ste najbolji učitelji engleskog koje bi
djevojka mogla poželjeti, premda me ipak malo grebe što ste najprije rekli da
fenomenalno pišem, a onda mi dali savjet da upišem medicinu.
I na kraju Adamu, koji me spustio iz oblaka i pokazao mi da i stvarni svijet
može biti čaroban.