omega user manual v12 es

23
89 Español Introducción – Recomendaciones especiales ......................... 90 – Protección ambiental .............................. 91 – Correas de cuero ................................. 92 – Tratamiento antirreflejos ........................... 92 – Corona atornillada ............................... 92 – Garantía internacional OMEGA ...................... 93 Instrucciones de uso Reloj de cuarzo Calibres: 1376, 1424, 1426, 1456, 1530, 1532, 1538 ......... 95 4000 ................................. 96 4600 ................................. 97 Cronógrafo de cuarzo Calibres: 1270 ................................. 98 5200 ................................. 99 Reloj de carga manual y automático Calibres: 8500, 8501, 8601, 8611 ...................... 101 1120, 2300, 2500, 2520, 2610, 2627, 8520, 8521 ...... 102 2005, 2006, 2007, 2200, 2201, 2202, 2403, 8401, 8421 . . 104 Cronógrafo manual Calibres: 1861, 1863, 1866, 3200, 3201, 3203, 3604 .......... 105 Cronógrafo automático Calibres: 3202, 3205, 3220, 3601, 3602 ................. 107 Cronógrafo automático con fecha Calibres: 1151, 1152, 1164, 3301, 3303, 3304, 3313, 3606, 3888, 3890 .............................. 109 Cronógrafo automático con ratrapante Calibres: 3600, 3612 .............................. 111 Calendario perpetuo Calibre: 1680 .................................. 113 GMT y Cronógrafo GMT automático Calibres: 1128, 2628, 3603 .......................... 116 Tolerancia de precisión Relojes mecánicos, relojes de cuarzo .................... 119 Particularidades/Generalidades – Válvula de helio ................................. 121 – Escalas de medida ................................ 123 – Cierres desplegables .............................. 125 Bisel y corona ploprof.............................. 127 – Pictogramas.................................... 128 1 Sumario 2 3 4 OMEGA_V12-I.indb Abs1:89 OMEGA_V12-I.indb Abs1:89 28/12/09 18:31:21 28/12/09 18:31:21

Upload: oreno-namae-kaita-kunai

Post on 23-Jun-2015

709 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: Omega User Manual v12 Es

89

Espa

ñol

Introducción– Recomendaciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90– Protección ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91– Correas de cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92– Tratamiento antirrefl ejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92– Corona atornillada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92– Garantía internacional OMEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Instrucciones de uso– Reloj de cuarzo Calibres: 1376, 1424, 1426, 1456, 1530, 1532, 1538 . . . . . . . . . 95 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 4600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97– Cronógrafo de cuarzo Calibres: 1270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 5200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99– Reloj de carga manual y automático Calibres: 8500, 8501, 8601, 8611 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 1120, 2300, 2500, 2520, 2610, 2627, 8520, 8521 . . . . . . 102 2005, 2006, 2007, 2200, 2201, 2202, 2403, 8401, 8421 . . 104– Cronógrafo manual Calibres: 1861, 1863, 1866, 3200, 3201, 3203, 3604 . . . . . . . . . . 105– Cronógrafo automático Calibres: 3202, 3205, 3220, 3601, 3602 . . . . . . . . . . . . . . . . . 107– Cronógrafo automático con fecha Calibres: 1151, 1152, 1164, 3301, 3303, 3304, 3313, 3606, 3888, 3890 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109– Cronógrafo automático con ratrapante Calibres: 3600, 3612 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111– Calendario perpetuo Calibre: 1680 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113– GMT y Cronógrafo GMT automático Calibres: 1128, 2628, 3603 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Tolerancia de precisión– Relojes mecánicos, relojes de cuarzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Particularidades/Generalidades– Válvula de helio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121– Escalas de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123– Cierres desplegables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125– Bisel y corona ploprof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127– Pictogramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

1

Sumario

2

3

4

OMEGA_V12-I.indb Abs1:89OMEGA_V12-I.indb Abs1:89 28/12/09 18:31:2128/12/09 18:31:21

Page 2: Omega User Manual v12 Es

90 91

Espa

ñol

¿Cuáles son los intervalos de servicio?

Un reloj, como todo instrumento de alta precisión, necesita ser revi-sado con regularidad, a fin de que funcione perfectamente. No es posible indicar la frecuencia de estos trabajos, ya que depende del modelo, del clima y de los cuidados que cada usuario procure a su reloj. Como regla general, debe revisarse cada 4 ó 5 años, según las condiciones de utilización.

¿A dónde puedo dirigirme para un servicio de manteni-miento o para un cambio de pila?

Diríjase a un concesionario oficial OMEGA o a un Centro de Servicio OMEGA, ya que ellos están provistos de las herramientas y apara-tos adecuados para efectuar de una forma profesional los trabajos y controles necesarios. Ellos pueden garantizar un trabajo que responda a los estrictos criterios de calidad de OMEGA.Las pilas agotadas deben cambiarse cuanto antes para eliminar ries-gos de fuga que puedan deteriorar los mecanismos. La clase de pila se indica en la tarjeta de garantía que acompaña a su reloj.

Recomendaciones especiales

Protección ambiental1 Introducción

Recogida y tratamiento de relojes de cuarzo al final de su vida útil.*

Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos. Debe ser entregado al sistema local autorizado de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento contribuirá a la protección del medioam-biente y la salud humana. El reciclado de materiales contri-

buye a la conservación de los recursos naturales.

* válido en los Estados miembros de la UE y en aquellos países con legislación equivalente.

1 Introducción

¿Qué debo hacer para que mi reloj OMEGA me proporcione un excelente servicio durante muchos años?

Campos magnéticos: evite poner su reloj encima de un altavoz o de un refrigerador, ya que generan campos magnéticos muy potentes.

Baños de mar: lave su reloj después de cada baño siempre con agua dulce.

Choques: sean térmicos o de otro tipo, evítelos.

Corona atornillada: atorníllela a fondo, a fin de que el agua no penetre en el mecanismo.

Corona no atornillada: vuélvala a la posición más apretada contra la caja, para que el agua no penetre en el mecanismo.

Limpieza: para los brazaletes de metal así como para las cajas sumer-gibles, utilice un cepillo dental humedecido con agua jabonosa y un trapo suave para el secado.

Productos químicos: evite el contacto directo con disolventes, detergentes, perfumes, cosméticos, etc., ya que pueden dañar el bra-zalete, la caja o las juntas.

Temperatura: evite las temperaturas extremas (más de 60°C, 140°F, o menos de 0°C, 32°F) o los cambios bruscos de temperaturas extre-mas.

Estanqueidad: la estanqueidad de un reloj no puede garantizarse de forma permanente. Puede verse alterada por el envejecimiento de las juntas o por un choque accidental con la corona. Tal y como espe-cificamos en nuestras instrucciones de servicio, le recomendamos que haga controlar la estanqueidad una vez al año, por un concesionario oficial OMEGA.

Pulsadores de cronógrafo: no manipule bajo el agua los pulsado-res de cronógrafo, para evitar que aquella penetre en el mecanismo. Excepción: Seamaster Chrono 300 m y 600 m, ya que sus pulsadores son funcionales bajo el agua.

Recomendaciones especiales1 Introducción

OMEGA_V12-I.indb Abs1:90-Abs1:91OMEGA_V12-I.indb Abs1:90-Abs1:91 28/12/09 18:31:2328/12/09 18:31:23

Page 3: Omega User Manual v12 Es

92 93

Espa

ñol

Garantía internacional OMEGA

Introducción1

(Condiciones válidas solamente para España)

Su reloj OMEGA® está garantizado por OMEGA SA* durante un periodo de veinticuatro (24) meses, treinta y seis (36) meses para los relojes con Escape Co-Axial, desde la fecha de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La garantía internacional OMEGA cubre los defectos de material y de fabricación existentes en el momento de la entrega del reloj OMEGA adquirido («defectos»). La garantía sólo entrará en vigor si el certificado de garantía se encuentra correcta y completamente fechado, cumplimentado y sellado por un concesiona-rio oficial OMEGA** («certificado de garantía válido»).

Durante el periodo de vigencia de la garantía y previa presentación del certificado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso de que tal repara-ción sea inadecuada para devolver las normales condiciones de uso a su reloj OMEGA, OMEGA SA garantiza su sustitución por un reloj OMEGA de iguales o similares características. La garantía del reloj sustituyente caduca a los veinticuatro (24) meses, treinta y seis (36) meses para los relojes con Escape Co-Axial, de la fecha de adquisi-ción del reloj sustituido.

Esta garantía del fabricante no incluye:

– la duración de la pila.

– desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal arañado; alteración del color y/o del material en las correas y brazaletes no metálicos, tales como piel, tela, caucho).

– cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso anor-mal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes (golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.), uso incorrecto del reloj y el incumplimiento de las indicaciones de uso facilitadas por OMEGA SA.

– los daños indirectos o resultantes del uso, el no funcionamiento, los defectos o la falta de precisión del reloj OMEGA, cualquiera que sean.

Correas de cuero

OMEGA le recomienda que siga estos consejos para que conserve el cuero de su correa el mayor tiempo posible:

– protéjala del agua y de la humedad para que no se decolore ni se deforme.

– evite la exposición prolongada a la luz del sol, para que no se altere su color.

– ¡no olvide que el cuero es una materia permeable! Le afectan las substancias grasas y los productos de maquillaje.

– ¡en caso de accidente, póngase en contacto con su concesionario OMEGA!

Tratamiento antirrefl ejos1

1

Introducción

Introducción

El tratamiento antirreflejos sobre ambas caras del cristal de zafiro mejora la legibilidad de la esfera. Según se utilice, pueden apare-cer marcas de uso. Se consideran normales y no están cubiertas por la garantía.

Corona atornillada1 Introducción

Ciertos relojes están provistos de corona atornillada, que debe des-atornillarse antes de su utilización. Después, lleve la corona hasta la posición 1, presiónela y vuelva a atornillarla (estanqueidad).

t

d

OMEGA_V12-I.indb Abs1:92-Abs1:93OMEGA_V12-I.indb Abs1:92-Abs1:93 28/12/09 18:31:2428/12/09 18:31:24

Page 4: Omega User Manual v12 Es

94 95

Espa

ñol

La corona tiene 3 posiciones:

1. Posición normal, de uso: la corona ajustada contra la caja garantiza su hermetismo.

2. Cambio de fecha: tire de la corona hasta la posición 2 y gírela en uno u otro sentidos. Después, vuélvala a la posición 1.

3. Puesta en hora: tire de la corona hasta la posición 3. El segun-dero se detiene. Gire la corona en uno u otro sentidos. Para sincro-nizar los segundos, pulse la corona hasta la posición 1 en el instante coincidente con la referencia horaria.

2 Instrucciones de usoReloj de cuarzo

CALIBRES 1376, 1456 (fig. II)

La corona tiene 2 posiciones:

1. Posición normal, de uso: la corona ajustada contra la caja garantiza su hermetismo.

2. Puesta en hora: tire de la corona hasta la posición 2 y gírela en uno u otro sentido. Vuelva la corona a la posición 1.

CALIBRES 1426, 1530, 1532 (fig. I)

La corona tiene 3 posiciones:

1. Posición normal, de uso: la corona ajustada contra la caja garantiza su hermetismo.

CALIBRES 1424, 1538 (fig. I)

Introducción1Garantía internacional OMEGA

– daños indirectos o consecuenciales de cualquier tipo derivados de, por ejemplo, el uso, el no funcionamiento, los defectos o la inexactitud del reloj OMEGA; el reloj manipulado por personal no autorizado (por ejemplo, para el cambio de pila, servicios y reparaciones), o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales fuera del control de OMEGA SA.

Queda excluida cualquier otra reclamación contra OMEGA SA, por ejemplo, por daños, adicional a la garantía de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que el comprador pueda ostentar frente al fabricante con arreglo a la legislación nacional aplicable.

La presente garantía del fabricante:

– es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable.

– no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable.

El servicio postventa de OMEGA SA asegura el perfecto manteni-miento de su reloj OMEGA. Si su reloj OMEGA necesita atención, confíe en un concesionario oficial OMEGA o en uno de los Centros Oficiales de Servicio OMEGA que figuran en la lista anexa: ellos pue-den garantizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de OMEGA SA.

* OMEGA SARue Stämpfli 96, CH-2500 Bienne 4

** Concesionario especialista OMEGA SA en los países de la UE.

OMEGA ® y ® son Marcas Registradas

OMEGA_V12-I.indb Abs1:94-Abs1:95OMEGA_V12-I.indb Abs1:94-Abs1:95 28/12/09 18:31:2528/12/09 18:31:25

Page 5: Omega User Manual v12 Es

96 97

Espa

ñol

Reloj de cuarzoInstrucciones de uso2

Este calibre no posee corona visible. Un corrector a las 3 horas sobre el lateral de la caja permite modificar la hora presionando el pulsador con el punzón suministrado junto con el reloj.

1. Puesta en hora mediante presión sobre el corrector:

• Cambio de los minutos: presione brevemente para avanzar un minuto.

• Cambio de la hora: Presione durante unos 3 segundos para efec-tuar modificaciones equivalentes a una hora. Si desea efectuar un cambio superior a una hora, ejerza una presión continua hasta que aparezca la hora deseada.

2. Cambio de huso horario y cambio de fecha: tire de la corona hasta la posición 2 y gírela en uno u otro sentidos. La aguja horaria avanza o retrocede a saltos de 1 hora. El paso por la medianoche permite corregir la fecha hacia atrás o delante. Vuelva la corona a la posición 1.

3. Puesta en hora: tire de la corona hasta la posición 3. El segun-dero se detiene. Gire la corona en uno u otro sentidos. Para sincro-nizar los segundos, pulse la corona hasta la posición 1 en el instante coincidente con la referencia horaria.

Para los calibres 1424, 1426, 1530, 1532 y 1538, el agotamiento de la pila se indica mediante saltos de segundero de 4 en 4 segundos. El reloj funcionará aún varios días, pero la pila debe cuanto antes ser cambiada por un concesionario OMEGA.

CALIBRE 4000 (fig. IIbis)

Reloj de cuarzoInstrucciones de uso2

CALIBRE 4600 (fig. XXII)

La corona tiene 3 posiciones:

Funciones de reloj:

1. Posición normal: corona ajustada contra la caja.

2. Corrección de la hora del despertador: tire de la corona hasta la posición 2. Gírela hacia atrás para ajustar el despertador. Vuelva a colocar la corona en la posición 1.

3. Puesta en hora: horas - minutos. Tire de la corona hasta la posi-ción 3. Gírela en uno u otro sentido. Vuelva a colocar la corona en la posición 1.

Funciones de despertador:

El pulsador tiene 2 posiciones:

1. Ajustado contra la caja: el despertador no está activado.

2. Extraído: el despertador está activado.

OMEGA_V12-I.indb Abs1:96-Abs1:97OMEGA_V12-I.indb Abs1:96-Abs1:97 28/12/09 18:31:2628/12/09 18:31:26

Page 6: Omega User Manual v12 Es

98 99

Espa

ñol

Cronógrafo de cuarzoInstrucciones de uso2

Las funciones horarias, horas, minutos y segundos se realizan con un primer motor, según la tecnología tradicional de los relojes de cuarzo.

Las funciones de cronógrafo se realizan conjuntamente por la tecnolo-gía del cuarzo y la tecnología mecánica. La aguja de cronógrafo, diri-gida por otro motor, avanza a 16 saltos por segundo. Su movimiento parece continuo y la precisión de lectura llega a 1/10 de segundo. Igual que la cuenta de minutos y horas, la vuelta a cero se realiza mecáni-camente. Es instantánea.

Para limitar el consumo de energía, el cronógrafo se detiene automá-ticamente tras más de 11 horas de funcionamiento.

La corona tiene 3 posiciones:

Funciones de reloj:

1. Posición normal, de uso: la corona ajustada contra la caja garantiza su hermetismo.

2. Cambio de la fecha: tire de la corona hasta la posición 2 y gírela hacia delante, hasta llegar a la fecha buscada; vuelva la corona a la posición 1.

Atención: no cambie la fecha entre las 20 y las 2 horas.

3. Puesta en hora: tire de la corona hasta la posición 3. El segun-dero se detiene. Gire la corona en uno u otro sentidos. Para sincro-nizar los segundos, pulse la corona hasta la posición 1 en el instante coincidente con la referencia horaria.

Funciones de cronógrafo:

• Pulsador A: inicio – parada, inicio – parada, etc. Cronometraje a 1/10 de segundo hasta 11 horas.

• Pulsador B: puesta a cero (tras parada).

Í

Las funciones de hora, minuto, segundo y cronógrafo se rigen mediante 4 motores con la técnica tradicional de los relojes de cuarzo.

La corona tiene 3 posiciones:

Funciones de reloj:

1. Posición normal, de uso: la corona, ajustada contra la caja, garantiza su hermetismo.

2. Corrección del huso horario o puesta en marcha de la aguja del contador de 30 minutos.

3. Puesta en hora: tire de la corona hasta la posición 3. El segun-dero se detiene. Gire la corona en uno u otro sentidos. Para sincro-nizar los segundos, pulse la corona hasta la posición 1 en el instante coincidente con la referencia horaria. Puesta en marcha de la aguja del contador de 1/10 de segundo y del contador de 60 segundos.

Funciones de cronógrafo:

Permiten la lectura de tiempos de 1/10 de segundo hasta 30 minutos en modo simple, adición o Split (lec-tura de tiempos intermedios, ratra-pante).

Función de cronometraje simple (la corona está en la posición 1):

• Pulsador A: inicio – parada (lectura del tiempo)• Pulsador B: vuelta a cero

Cronógrafo de cuarzoInstrucciones de uso2

CALIBRE 5200

CALIBRE 1270 (fig. X) Importante: si para ahorrar energía se detiene el cronógrafo más de 11 horas, no puede volverse a poner a cero sin antes presionar el pulsador A.

OMEGA_V12-I.indb Abs1:98-Abs1:99OMEGA_V12-I.indb Abs1:98-Abs1:99 28/12/09 18:31:2728/12/09 18:31:27

Page 7: Omega User Manual v12 Es

100 101

Espa

ñol

Cronógrafo de cuarzoInstrucciones de uso2

Función de adición (la corona está en la posición 1):

• Pulsador A: inicio

• Pulsador A: parada para lectura del tiempo

• Pulsador A: vuelva a pulsar para reiniciar

• Pulsador A: parada Al finalizar la última etapa, el cronógrafo indica el tiempo total.

• Pulsador B: vuelta a cero

Función Split (ratrapante, la corona está en la posición 1):

• Pulsador A: inicio

• Pulsador B: parada para lectura del tiempo intermedio. El cronógrafo continúa el cronometraje.

• Pulsador B: reinicio Las agujas del cronógrafo recuperan el tiempo transcurrido durante la lectura.

• Pulsador A: para la última parada y visualización del tiempo total

• Pulsador B: vuelta a cero

Atención: antes de cada cronometraje, las agujas del cronógrafo deben estar en su posición inicial:

– Puesta en marcha de la aguja del contador de 30 minutos: pulsador B y la corona ha de estar en la posición 2.

– Puesta en marcha de la aguja del contador de 60 segundos: pulsa-dor A y la corona ha de estar en la posición 3.

– Puesta en marcha del contador de 1/10 de segundo: pulsador B y la corona ha de estar en la posición 3.

Í

La corona tiene 3 posiciones:

1. Posición normal, de uso: la corona ajustada contra la caja garantiza su hermetismo.

Recarga ocasional: si el reloj no se ha utilizado durante 60 o más horas, déle cuerda en posición 1.

2. Cambio de huso horario y cambio de fecha: tire de la corona hasta la posición 2 y gírela en uno u otro sentidos. La aguja horaria avanza o retrocede a saltos de 1 hora. El paso por la medianoche permite corregir la fecha hacia atrás o delante. Vuelva la corona a la posición 1.

Atención: para el cambio de huso horario o de la fecha (hacia atrás), debe volver a las 19 horas para asegurarse del cambio de fecha.

3. Puesta en hora: horas – minutos – segundos. Tire de la corona hasta la posición 3. El segundero se detiene. Gire la corona en uno u otro sentido. Para sincronizar los segundos, pulse la corona hasta la posición 1 en el instante coincidente con la referencia horaria.

Reloj de carga manual y automáticoInstrucciones de uso2

Í

La corona tiene 3 posiciones:

1. Posición normal, de uso: la corona ajustada contra la caja garantiza su hermetismo.

Recarga ocasional: si el reloj no se ha utilizado durante 55 horas o más, déle cuerda mediante la corona en posición 1.

CALIBRES 8601, 8611 (fig. Ibis)

CALIBRES 8500, 8501 (fig. I)

OMEGA_V12-I.indb Abs1:100-Abs1:101OMEGA_V12-I.indb Abs1:100-Abs1:101 28/12/09 18:31:2828/12/09 18:31:28

Page 8: Omega User Manual v12 Es

102 103

Espa

ñol

Reloj de carga manual y automáticoInstrucciones de uso2

2. Calendario anual: tire de la corona hasta la posición 2. Gírela hacia adelante para cambiar la fecha y hacia atrás para cambiar el mes. Vuelva a colocar la corona en la posición 1.

Importante: al día siguiente del 28 o el 29 de febrero (si se trata de un año bisiesto), es necesario ajustar el día, uno o dos días (corona en posición 2). Al corregir la fecha entre las 0 y las 10 horas, la fuerza que necesita el primer salto es levemente superior a la de los siguientes.

3. Puesta en hora: horas – minutos – segundos. Tire de la corona hasta la posición 3. El segundero se detiene. Gire la corona única-mente hacia atrás. Para sincronizar los segundos, pulse la corona hasta la posición 1 en el instante coincidente con la referencia horaria.

Atención: para el cambio de la fecha hacia atrás en modo puesta en hora, debe volver a las 14 horas para asegurarse del cambio de fecha. Antes de poner la hora, debe efectuar el cambio del mes.

La corona tiene 3 posiciones, pero en la versión joyería del calibre 1120, sólo las posiciones 1 y 3 son funcionales (fig. IV).

1. Posición normal, de uso: la corona ajustada contra la caja garantiza su hermetismo.

Recarga ocasional: si el reloj no se ha utilizado durante 48 horas o más (calibres 8520, 8521: 50 horas y calibre 1120: 44 horas), déle cuerda mediante la corona en posición 1.

2. Cambio de la fecha: tire de la corona hasta la posición 2, gírela hacia atrás y vuelva a colocarla en la posición 1.

Í

CALIBRES 1120, 2500, 2520, 2610, 8520, 8521 (fig. I) CALIBRE 2627 (fig. III) CALIBRE 2300 (fig. IX)

En el calibre 2610 exclusivamente: el cambio de la fecha se efec-túa a través de uno o varios saltos instantáneos.

Atención: no cambie la fecha entre las 20 y las 2 horas.

3. Puesta en hora: horas – minutos – segundos. Tire de la corona hasta la posición 3. El segundero se detiene. Gire la corona en uno u otro sentido. Para sincronizar los segundos, pulse la corona hasta la posición 1 en el instante coincidente con la referencia horaria.

Reserva de marcha del calibre 2627:

• Contador a las 9 horas: segundero.

• Contador a las 6 horas: indicador de reserva de marcha.

Con toda la cuerda dada, la aguja de reserva de marcha se encuentra en 4/4, indicando que la reserva de mar-cha es de 44 horas como mínimo.

Reserva de marcha:

Si el reloj no se utiliza o si se utiliza durante periodos de poca activi-dad, la aguja de reserva de marcha se desplaza progresivamente en sentido contrario al de la rotación horaria.

Cuando la aguja de reserva de marcha se encuentra por debajo de 1/4, el reloj tiene menos de 10 horas de reserva de marcha. Para que no se detenga el reloj, es necesario utilizarlo o darle cuerda manualmente.

Cuando se da cuerda manualmente (corona en posición 1) o cuando se usa (recarga automática), la aguja de reserva de marcha se desplaza en el sentido de la rotación horaria.

Reloj de carga manual y automático2 Instrucciones de uso

Í

OMEGA_V12-I.indb Abs1:102-Abs1:103OMEGA_V12-I.indb Abs1:102-Abs1:103 28/12/09 18:31:2928/12/09 18:31:29

Page 9: Omega User Manual v12 Es

104 105

Espa

ñol

Reloj de carga manual y automático2 Instrucciones de uso

CALIBRES 2005, 2006, 2007 (fig. II)

La corona tiene 2 posiciones:

1. Posición normal, de uso: la corona ajustada contra la caja garantiza su hermetismo.

Armado de cuerda manual ocasional: si el reloj no ha sido utlizado durante 40 horas o más (50 para el calibre 8421, 60 para el calibre 8401) dele cuerda manualmente con la corona en la posi-ción 1.

Calibres 2006, 2007 y 2201 (carga manual)Carga: gire la corona hacia delante, hasta el límite de giro.

2. Puesta en hora: horas – minutos. Tire de la corona hasta la posición 2. Gírela en uno u otro sentidos. Vuelva la corona a la posición 1.

Para los calibres 2200, 2202, 2403, 8401 y 8421: sincronice los segundos presionando la corona hasta la posición 1 para hacer-los coincidir con las señales horarias.

CALIBRES 2200, 2201, 2202 (fig. VIIIbis)

Cronógrafo manualInstrucciones de uso2

CALIBRES 1861, 1863, 3201 (fig. XV) CALIBRES 1866, 3604 (fig. XVI)

La corona tiene 2 posiciones:

Funciones de reloj:

1. Posición normal, de uso: la corona ajustada contra la caja garantiza su hermetismo.

Recarga: gire la corona hacia delante hasta el tope (NO LA FUERCE).

Importante: evite dar cuerda al reloj cuando no sea necesario. Cuando un reloj se lleva a diario, sólo es necesario darle cuerda una vez al día para garantizar su funcionamiento.

2. Puesta en hora: horas – minutos – segundos. Tire de la corona hasta la posición 2. Gírela en uno u otro sentidos. Para sincroni-zar los segundos, pulse la corona hasta la posición 1 en el instante coincidente con la referencia horaria.

Importante: los calibres 1861, 1863, 1866 y 3604 no poseen mecanismo «stop segundo», para sincronizarlos es necesario girar levemente la corona hacia atrás, manteniéndola para detener el segundero. Entonces, sólo es necesario liberar la tensión cuando la visualización corresponda a la señal horaria y volver a colocar la corona en la posición 1.

Funciones de cronógrafo:

• Pulsador A: inicio – parada, inicio – parada, etc. Cronometraje a 1/6 de segundo hasta 12 horas para los calibres

1861, 1863, 1866, 3604.

Cronometraje a 1/8 de segundo hasta 30 minutos para los calibres 3200, 3203.

Cronometraje a 1/8 de segundo hasta 12 horas para el calibre 3201.

CALIBRES 2403, 8401, 8421 (fig. VIII) CALIBRES 3200, 3203 (fig. XVbis)

OMEGA_V12-I.indb Abs1:104-Abs1:105OMEGA_V12-I.indb Abs1:104-Abs1:105 28/12/09 18:31:2928/12/09 18:31:29

Page 10: Omega User Manual v12 Es

106 107

Espa

ñol

Cronógrafo manualInstrucciones de uso2

• Pulsador B: puesta a cero (tras parada).

Importante: la puesta a cero sólo debe llevarse a cabo con el cronó-grafo detenido. No presione los dos pulsadores del cronógrafo simultá-neamente (A y B) bajo ninguna circunstancia (calibres 3200, 3201).

Calibre 1866 – cambios de fecha y fases lunares

– Cambio de la fecha (pequeño contador a las 12): por pre-siones sobre el corrector (C).

– Cambio de la fase lunar: por presión sobre el corrector (D), haga avanzar el disco hasta la posición «luna llena», después pulse el corrector tantas veces como días hayan transcurrido desde la última luna llena (consulte un calendario).

Cuando el reloj está en marcha, la fecha y la luna avanzan automá-ticamente.

Importante: evite pulsar los correctores (C) y (D) (fecha y fases lunares) cuando el reloj señala de las 7 a las 12 horas o de las 19 a las 24 horas.

No corrija la fecha haciendo pasar las agujas por la hora de media-noche. Se arriesga a desincronizar la fecha y las fases lunares.

Í

Cronógrafo automáticoInstrucciones de uso2

CALIBRES 3202, 3205 (fig. XV)

CALIBRE 3602 (fig. XIII o XIIIbis)

La corona tiene 2 posiciones:

Funciones de reloj:

1. Posición normal, de uso: la corona ajustada contra la caja garantiza su hermetismo.

Recarga ocasional: si el reloj no se ha utilizado durante 45 o más horas, déle cuerda mediante la corona en posición 1.

2. Puesta en hora: horas-minutos-segundos. Tire de la corona hasta la posición 2. El segundero se detiene. Gire la corona en uno u otro sentidos. Para sincronizar los segundos, pulse la corona hasta la posición 1 en el instante coincidente con la referencia horaria.

Funciones de cronógrafo:

• Pulsador A: inicio-parada, inicio-parada, etc.Cronometraje a 1/8 de segundo hasta: – 14 minutos para la función inmersión (calibre 3601)– 12 horas para la función regata (calibre 3602)

• Pulsador B: puesta a cero (tras parada).

Importante: la puesta a cero sólo debe llevarse a cabo con el cronó-grafo detenido. No presione los dos pulsadores del cronógrafo simultá-neamente (A y B) bajo ninguna circunstancia (calibres 3202, 3205).

Función regata (calibre 3602)

Para una salida dentro de 10 minutos, según se practica en las regatas de la Copa América.

Este movimiento, además de sus indicadores de cronometraje de segundos, minutos y horas, posee un indicador complementario que permite medir el tiempo de una salida de regata.

CALIBRES 3220, 3601 (fig. XIII)

OMEGA_V12-I.indb Abs1:106-Abs1:107OMEGA_V12-I.indb Abs1:106-Abs1:107 28/12/09 18:31:3128/12/09 18:31:31

Page 11: Omega User Manual v12 Es

108 109

Espa

ñol

Cronógrafo automáticoInstrucciones de uso2

Este indicador funciona simultánea-mente con el cronometraje de las agujas de cronógrafo. Cada indica-dor redondo representa 1 minuto.

En una regata, el cronógrafo debe ponerse en marcha a la primera señal de salida, apretando el pulsador A.

Cuando los 5 indicadores redondos pasan al color azul, esto indica que han transcurrido los primeros 5 minutos desde la señal. Cuando todos los indicadores redondos pasan al rojo, esto indica que han transcu-rrido 10 minutos y que puede cruzarse la línea de salida.

Importante: si la función de cronógrafo se detiene, el indicador de momento de inicio de regata se para también, ya que ambas funciones están sincronizadas.

Función apnea (calibre 3601)

Además de las agujas de horas y minutos, este movimiento consta de indicador de tiempo de inmersión. Este indicador funciona simultánea-mente con el contador de segun-dos. Cada círculo corresponde a 1 minuto de inmersión.

La función de cronógrafo debe iniciarse antes de sumergirse. Cuando las 7 circunferencias están en rojo, significa que han transcurrido 7 minutos. Cuando las 7 circunferencias recuperan su color original, quiere decir que han pasado otros 7 minutos.

Importante: el calibre 3601 no posee contador de horas, de minu-tos, ni segundero.

Í

Cronógrafo automático con fechaInstrucciones de uso2

CALIBRES 1151, 3606 (fig. XI)

CALIBRE 3304 (fig. XIX)

La corona tiene 3 posiciones:

Funciones de reloj:

1. Posición normal, de uso: la corona ajustada contra la caja garantiza su hermetismo.

Recarga ocasional: si el reloj no se ha utilizado durante 44 horas o más (calibres 3888, 3890: 52 horas), déle cuerda mediante la corona en posición 1.

2. Cambio de la fecha: tire de la corona hasta la posición 2 y gírela hacia delante (calibres 1151, 3606 hacia atrás); vuélvala a la posición 1.

Atención: no cambie la fecha entre las 20:30 y la 1 (entre las 21 y las 4 horas para los calibres 1151 y 3606; ver comentario siguiente para los calibres 3888 y 3890).

Calibre 3304 (fig. XIX) Cambio de la fecha: pulse el corrector (C) situado a las 10 horas.

Calibres 1151, 3606 (fig. XI) Cambio del día: pulse el corrector (C) situado a las 10 horas.

Cambio del mes: automático, cuando la aguja de la fecha pasa el 31.

CALIBRES 3301, 3303, 3313 (fig. XIV) CALIBRES 1152, 1164 (fig. XII)

CALIBRES 3888, 3890 (fig. XXI)

Í

OMEGA_V12-I.indb Abs1:108-Abs1:109OMEGA_V12-I.indb Abs1:108-Abs1:109 28/12/09 18:31:3228/12/09 18:31:32

Page 12: Omega User Manual v12 Es

110 111

Espa

ñol

Cronógrafo automático con fechaInstrucciones de uso2

Calibres 3888, 3890 (fig. XXI) Cambio del día: tire de la corona hasta la posición 2, gírela

hacia atrás y vuelva a colocarla en posición 1.

Importante: en modo rápido, el cambio de día se lleva a cabo en dos fases. Es necesario verificar que la aguja (calibre 3888) o el disco de días (calibre 3890) se encuentra en posición centrada una vez efectuado el cambio.

Le recomendamos no efectuar cambios de día o de fecha entre las 22 y las 2 horas. Durante ese lapso de tiempo, y bajo ciertas cir-cunstancias, el dispositivo de seguridad podría bloquear el salto de día o de fecha.

3. Puesta en hora: horas – minutos – segundos. Tire de la corona hasta la posición 3. El segundero se detiene. Gire la corona en uno u otro sentidos. Para sincronizar los segundos, pulse la corona hasta la posición 1 en el instante coincidente con la referencia horaria.

Funciones de cronógrafo:

• Pulsador A: inicio – parada, inicio – parada, etc. Cronometraje a 1/8 de segundo hasta 12 horas o, 7 días en los

calibres 3888 y 3890.

• Pulsador B: puesta a cero (tras parada).

Importante: la puesta a cero sólo debe llevarse a cabo con el cro-nógrafo detenido. No presione los dos pulsadores del cronógrafo simultáneamente (A y B) bajo ninguna circunstancia (calibres 3301, 3303 y 3313).

Cronógrafo automático con ratrapanteInstrucciones de uso2

CALIBRE 3600 (fig. XVII) CALIBRE 3612 (fig. XVIII)

Funciones de reloj (calibre 3600)

La corona tiene 2 posiciones:

1. Posición normal, de uso: la corona ajustada contra la caja garantiza su hermetismo.

2. Puesta en hora: horas – minutos – segundos. Tire de la corona hasta la posición 2. El segundero se detiene. Gire la corona en uno u otro sentidos. Para sincronizar los segundos, pulse la corona hasta la posición 1 en el instante coincidente con la referencia horaria.

Funciones de reloj (calibre 3612)

La corona tiene 3 posiciones:

1. Posición normal, de uso: la corona ajustada contra la caja garantiza su hermetismo.

2. Cambio de la fecha: tire de la corona hasta la posición 2 y gírela hacia atrás, hasta llegar a la fecha buscada; vuelva la corona a la posición 1.

Atención: no cambie la fecha entre las 21 y las 00:30 horas.

3. Puesta en hora: tire de la corona hasta la posición 3. El segun-dero se detiene. Gire la corona en uno u otro sentidos. Para sincro-nizar los segundos, pulse la corona hasta la posición 1 en el instante coincidente con la referencia horaria.

Recarga ocasional: si el reloj no se ha utilizado durante 45 (calibre 3600), 55 (calibre 3612) o más horas, déle cuerda mediante la corona en posición 1.

Funciones de cronógrafo:

• Pulsador A: inicio – parada, inicio – parada, etc.Cronometraje a 1/8 de segundo hasta 12 horas.

Í

OMEGA_V12-I.indb Abs1:110-Abs1:111OMEGA_V12-I.indb Abs1:110-Abs1:111 28/12/09 18:31:3328/12/09 18:31:33

Page 13: Omega User Manual v12 Es

112 113

Espa

ñol

Cronógrafo automático con ratrapanteInstrucciones de uso2

• Pulsador B: puesta a cero (tras parada).Importante: la puesta a cero sólo debe llevarse a cabo con el cronó-grafo detenido. No presione los dos pulsadores del cronógrafo simultá-neamente (A y B) bajo ninguna circunstancia (calibre 3612).

Funciones de cronógrafo con ratrapante:

Gracias a la función ratrapante, es posible calcular tiempos interme-dios mientras el cronógrafo sigue funcionando.

1. Presione el pulsador (A) para activar el cronometraje (inicio).

2. Presione el pulsador (C) para detener la aguja ratrapante (D) y leer el tiempo intermedio; mientras, el cronometraje continúa.

Atención: la lectura del tiempo intermedio debe hacerse inmedia-tamente, ya que las agujas de los contadores de horas (G), minutos (E) y segundos (F) del cronógrafo continúan registrando el tiempo en curso.

Sólo para el calibre 3600: no deje la aguja ratrapante (D) dete-nida con el cronógrafo en marcha más de lo necesario para leer el tiempo intermedio. Una detención larga de la aguja ratrapante puede dañar su mecanismo.

3. Presione el pulsador (C) para que la aguja ratrapante salte a unirse con el segundero de cronógrafo (F).

4. Para calcular un nuevo tiempo intermedio, repita el procedimiento desde el punto 2.

5. Presione el pulsador (A) para detener el cronometraje (parada).

6. Presione el pulsador (B) para la vuelta a cero.

Atención: antes de toda vuelta a cero, asegúrese de que la aguja ratrapante (D) se haya unido al segundero de cronógrafo (F), según se ha explicado en el punto 3.

Í

Í

Calendario perpetuoInstrucciones de uso2

Í

El calendario gregoriano añade un día (el 29 de febrero) al año cada cuatro años, para compensar la duración del año trópico, que es de 365,242192 días, es decir, 365 días y casi 1/4. Ese año se llama bisiesto y su número (1996, por ejemplo) es divisible entre cuatro.

Ya que la compensación de un día cada cuatro años es excesiva, los años fin de siglo (2100, 2200...), si bien son divisibles entre 4, no se consideran bisiestos, con la salvedad que a continuación se men-ciona. Para compensar el error subsistente de un día cada cuatro-cientos años, se hace también bisiesto el año terminado en dos ceros cuya cifra sea divisible entre 400, como sucedió, por ejemplo, con el año 2000. Por esto, el calendario perpetuo de su reloj está regulado hasta el año 2100.

Termocompensación

Este movimiento es 10 veces más preciso que un movimiento usual de cuarzo, gracias a un módulo electrónico que compensa los efectos de la temperatura en su funcionamiento.

La corona tiene 3 posiciones:

Funciones de reloj:

1.1. Posición neutra 1 normal, de uso: en esta posición, la corona garantiza el hermetismo.

1.2. Ajuste de minutero y segundero:

Tire de la corona hasta la posición 3 cuando el segundero marque las 12 horas. Se detendrá el segundero. Gire la corona para poner en hora el minutero. Vuelva a colocar la corona en la posición 1 en el instante coincidente con la referencia horaria.

Atención: para evitar cualquier cambio de fecha involuntario debe seguir este orden durante la puesta en hora, primero deberá ejecutar el punto 1.2 y después el 1.3.

CALIBRE 1680 (fig. V)

k

OMEGA_V12-I.indb Abs1:112-Abs1:113OMEGA_V12-I.indb Abs1:112-Abs1:113 28/12/09 18:31:3428/12/09 18:31:34

Page 14: Omega User Manual v12 Es

114 115

Espa

ñol

1.3. Ajuste de fecha y hora:

Tire de la corona hasta colocarla en la posición 2. Gire la corona: la aguja avanzará por saltos de 1 hora. Si es necesario corregir la fecha (A), siga girando la corona. La fecha cambiará automáti-camente al pasar de AM–PM, o viceversa, según el sentido de la rotación. Vuelva a colocar la corona en la posición 1.

Importante: es fundamental verificar la fecha cuando se vaya a poner el reloj en hora. Si es necesario, haga que la aguja pase por el mediodía (sin cambio de fecha) o por la medianoche (cam-biando de fecha) para ajustar el reloj correctamente (AM o PM).

Nota: los cambios en posición 3 no alteran la fecha, incluso al pasar por la medianoche o el mediodía. El reloj memoriza la fecha (incluidos los sectores AM o PM), antes del ajuste horario. Así, al ajustar los minutos y los segundos, durante la medianoche o el mediodía puede producirse un desfase de 12 horas.

2. Control y corrección de calendario, mes, ciclo anual, fecha.

2.1. Visualización y corrección del mes.

Mantenga la corona pulsada en posición 0 durante más de 3 segundos. El mes se visualizará durante 8 segundos (B). 1 = enero, 2 = febrero... 12 = diciembre. Durante esos 8 segun-dos, podrá corregir el mes. Tire de la corona hasta la posición 2; haga que la aguja de las horas dé una vuelta. El mes avanzará o retrocederá.

Repita la operación hasta que aparezca el mes deseado. Vuelva a colocar la corona en la posición 1.

Calendario perpetuoInstrucciones de uso2

k

Í

2.2. Indicación y corrección del ciclo anual.

Tras la visualización del mes (ver 2.1), el calendario sigue fun-cionando y aparece el ciclo anual, indicado en números romanos durante 8 segundos (C).

I = año bisiesto +1 ejemplo: 2005, 2009, 2013

II = año bisiesto +2 ejemplo: 2006, 2010, 2014

III = año bisiesto +3 ejemplo: 2007, 2011, 2015

IV = año bisiesto ejemplo: 2004, 2008, 2012

Durante esos 8 segundos, se puede ajustar el ciclo anual. Tire la corona hasta colocarla en la posición 2; haga que la aguja de la horas dé una vuelta. El ciclo avanzará o retrocederá.

Repita la operación hasta que aparezca el ciclo deseado. Después, vuelva a colocar la corona en la posición 1.

El calendario sigue funcionando y aparece la fecha (A).

Corrección de la fecha según el punto 1.3.

2.3. Cambio de huso horario o de la hora de verano/invierno:

tire de la corona hasta la posición 2 y hágala girar. Sólo avanzará o retrocederá la aguja de las horas, sin afectar la precisión de los minutos/segundos. Vuelva a colocar la corona en la posición 1.

Nota: el agotamiento de la pila se indica mediante saltos de segun-dero de 4 en 4 segundos. El reloj funcionará aún varios días, pero la pila debe cuanto antes ser cambiada por un concesionario OMEGA.

Una vez que el reloj se pare, una memoria seguirá actualizando el calendario durante un mes.

Calendario perpetuoInstrucciones de uso2

k

OMEGA_V12-I.indb Abs1:114-Abs1:115OMEGA_V12-I.indb Abs1:114-Abs1:115 28/12/09 18:31:3528/12/09 18:31:35

Page 15: Omega User Manual v12 Es

116 117

Espa

ñol

Instrucciones de uso2GMT y Cronógrafo GMT automático

Cuando el viajero vaya hacia el Este, por ejemplo, de Londres a Hong Kong, debe tirar de la corona hasta la posición 2 y adelantar 8 horas (+8) la aguja horaria. El cuadro situado aquí encima permite calcular todas las diferencias horarias.

Cuando el viajero vaya hacia el Oeste, por ejemplo, de Londres a Nueva York, debe tirar de la corona hasta la posición 2 y retrasar 5 horas (-5) la aguja horaria.

En ambos casos, la aguja «24 horas» permite al viajero leer rápida-mente la hora de su localidad (en este caso, Londres) en la escala de 24 horas. La hora del lugar de destino (aquí, Hong Kong o Nueva York) se lee en la esfera. Cada vez que la aguja horaria pasa por la medianoche, la fecha avanza o retrocede, según la dirección en que se gire dicha aguja.

CALIBRE 1128 (fig. VI)

CALIBRE 3603 (fig. XX)

La corona tiene 3 posiciones:

1. Posición normal, de uso: la corona ajustada contra la caja garantiza su hermetismo.

Recarga ocasional: si el reloj no se ha utilizado durante 44 horas (calibres 1128, 2628), 55 horas (calibre 3603) o más, déle cuerda mediante la corona en posición 1.

CALIBRE 2628 (fig. VII)

j GMT y Cronógrafo GMT automáticoInstrucciones de uso2

2. Cambio de huso horario: tire de la corona hasta la posición 2 y gírela. Sólo la aguja horaria avanza o retrocede, sin afectar a la precisión minutos/segundos. La fecha cambia automáticamente a medianoche. Vuelva la corona a la posición 1.

Cambio de la fecha: tire de la corona hasta la posición 2 cuando la aguja horaria pase por la medianoche. La fecha avanza o retro-cede un día. Repita la operación hasta obtener la fecha deseada. Vuelva la corona a la posición 1.

Sincronización de la aguja horaria y de la aguja «24 horas» (calibre 1128 - fig. VI)

El triángulo del bisel giratorio debe colocarse apuntando directa-mente al índice del mediodía que está en la esfera.

Tire de la corona hasta la posición 2 y gírela hasta que la aguja hora-ria coincida con la misma hora señalada por la aguja «24 horas» sobre la escala 24 horas del bisel giratorio. ¡No olvide situarla en la mitad del día apropiada! Vuelva a la posición 1 de la corona.

Sincronización de la aguja horaria y de la aguja «24 horas» (calibre 2628 - fig. VII, calibre 3603 - fig. XX)

Tire de la corona hasta la posición 2 y gírela hasta que la aguja hora-ria coincida con la misma hora señalada por la aguja «24 horas» sobre la escala 24 horas inscrita en el centro de la esfera. ¡No olvide situarla en la mitad del día apropiada!

Tras sincronizar las agujas horaria y de «24 horas», ponga su reloj en la hora local. Vuelva a la posición 1 de la corona.

3. Puesta en hora: horas – minutos – segundos. Tire de la corona hasta la posición 3. El segundero se detiene. Gire la corona en uno u otro sentidos. Para sincronizar los segundos, pulse la corona hasta la posición 1 en el instante coincidente con la referencia horaria.

j

OMEGA_V12-I.indb Abs1:116-Abs1:117OMEGA_V12-I.indb Abs1:116-Abs1:117 28/12/09 18:31:3628/12/09 18:31:36

Page 16: Omega User Manual v12 Es

118 119

Espa

ñol

Instrucciones de uso2GMT y Cronógrafo GMT automático

SEGUNDO HUSO HORARIO (calibre 1128 - fig. VI)

Gracias a la aguja «24 horas» de punta triangular, el viajero puede leer rápidamente la hora de su localidad de origen en la escala de 24 horas del bisel giratorio. Para hacerlo, el triángulo del bisel debe apuntar directamente al índice de mediodía situado en la esfera.

El bisel giratorio bidireccional (calibre 1128) permite leer la hora de un tercer huso horario. Basta con girar el bisel para colo-car la hora de ese tercer huso apuntando directamente a la aguja «24 horas». Ésta indicará permanentemente la hora del tercer huso horario.

Para recuperar la hora de su localidad de origen, hay que volver a colocar el triángulo del bisel giratorio apuntando directamente al índice del mediodía situado en la esfera.

SEGUNDO HUSO HORARIO(calibre 2628 - fig. VII, calibre 3603 - fig. XX)

Gracias a la aguja «24 horas» de punta triangular, el viajero puede leer rápidamente la hora de su localidad de origen en la escala de 24 horas situada en el centro de la esfera.

Funciones de cronógrafo (calibre 3603 - fig. XX)

• Pulsador A: inicio – parada, inicio – parada, etc. Cronometraje a 1/8 de segundo hasta 12 horas.

• Pulsador B: puesta a cero (tras parada).

Importante: la puesta a cero sólo debe llevarse a cabo con el cronógrafo detenido. No presione los dos pulsadores del cronógrafo simultáneamente (A y B) bajo ninguna circunstancia (calibre 3603).

j Relojes mecánicosTolerancia de precisión3

Relojes mecánicos OMEGA con movimiento de cronómetro mecánico certificado

Si su reloj OMEGA ostenta el título de cronómetro (según documento recibido al adquirirlo), es un reloj de alta precisión, que ha sido some-tido a las pruebas del Control Oficial Suizo de Cronómetros (COSC).

Para otorgar ese certificado, este organismo neutral e independiente prueba individualmente cada movimiento durante 360 horas conse-cutivas, a lo largo de las que dicho movimiento se coloca en las cinco posiciones habituales de la muñeca y se somete a tres temperaturas diferentes.

Para merecer el título de cronómetro, un movimiento mecánico debe, entre otras cosas, registrar una marcha media comprendida entre -4/+6 segundos por día, es decir, una precisión del 99,99 %, la más alta alcanzable por un movimiento mecánico.

U

9, 101, 2 7, 83, 4 5, 6

13

23°C

38°C

12

23°C

23°C

14, 15

23°C

23°C

11

23°C

8°C

23°CTemperatura

Temperatura

Días

Días

Posición

Posición

OMEGA_V12-I.indb Abs1:118-Abs1:119OMEGA_V12-I.indb Abs1:118-Abs1:119 28/12/09 18:31:3728/12/09 18:31:37

Page 17: Omega User Manual v12 Es

120 121

Espa

ñol

Relojes de cuarzoTolerancia de precisión3

La precisión de un movimiento mecánico depende de las costumbres particulares de quien lo lleva puesto y puede variar de persona a per-sona. Un relojero OMEGA cualificado puede afinar la precisión, a fin de que la marcha del movimiento esté dentro de las tolerancias OMEGA de -1/+6 segundos diarios.

Otros relojes mecánicos OMEGA

Los relojes sin certificado de cronómetro (COSC) alcanzan una tole-rancia media diaria de precisión de -1/+11 segundos.

La precisión de un movimiento mecánico depende de las costumbres particulares de quien lo lleva puesto y puede variar de persona a per-sona. Un relojero OMEGA cualificado puede afinar la precisión, a fin de que la marcha del movimiento esté dentro de las tolerancias OMEGA.

Relojes de cuarzo

Todos los movimientos OMEGA de cuarzo se producen también según un proceso y un grado de calidad OMEGA verdaderamente ejemplares. La temperatura ambiente puede influir en la precisión de los movimientos de cuarzo y producir variaciones de -0,5/+0,7 segundos diarios.

Relojes de cuarzo con termocompensación (calibre 1680)

Este movimiento está provisto de un módulo electrónico que equilibra las influencias de la temperatura en la precisión. Los relojes experi-mentan una variación de ±0,055 segundos diarios.

No se puede comparar la precisión de un reloj mecánico con la de un reloj de cuarzo, ya que se basan en diferentes tecnologías.

U Válvula de helioParticularidades / Generalidades4

Su OMEGA Seamaster Professional Diver es el reloj de los submari-nistas profesionales o aficionados y de los deportistas exigentes. Una estructura muy sólida, la nueva válvula de escape de helio (patente exclusiva OMEGA), y todos sus sistemas de protección le garanti-zan un grado óptimo de seguridad y fiabilidad. Para asegurar la estan-queidad, le recomendamos que haga revisar anualmente su reloj en un concesionario OMEGA.

Válvula de helio (fig. 1)

¿Por qué una válvula de helio? El aire no se puede utilizar en las inmersiones profundas, ya que el oxígeno (componente del aire) se vuelve tóxico a partir de los 60 metros de profundidad. Para efectuar trabajos en las grandes profundidades, los submarinistas

profesionales se instalan durante varios días en una campana. Por su interior circulan mezclas de gases con fuertes proporciones de helio. Se aumenta progresivamente la presión, hasta alcanzar la misma presión del espacio en el que se trabaja. El submarinista, siempre dentro de la campana, baja hasta el lugar en donde ha de intervenir. Sólo sale de la campana para efectuar sus trabajos.

Terminados éstos, vuelve a la campana, que será izada a la superficie. En ese momento se efectúa el retorno a la presión atmosférica y la válvula debe desatornillarse (solamente en casos de inmersiones pro-fundas y que duren varios días).

Las pequeñísimas moléculas de helio penetran en el interior del reloj a través de las juntas. La cantidad basta para hacer saltar el cristal cuando se vuelve a la presión atmosférica. Para evitarlo, el Seamaster Professional Diver lleva una válvula de escape de helio especialmente desarrollada por OMEGA.

60

45

50

55 5

30

1020

60

2040

12

PROFESSIONALCHRONOMETER

300m/1000ft

8

fig. 1

q

OMEGA_V12-I.indb Abs1:120-Abs1:121OMEGA_V12-I.indb Abs1:120-Abs1:121 28/12/09 18:31:3828/12/09 18:31:38

Page 18: Omega User Manual v12 Es

122 123

Espa

ñol

Válvula de helioParticularidades / Generalidades4

¿Cómo utilizar la válvula de helio? (fig. 2)

La válvula OMEGA de helio es, en posición normal (fig. 2.1), per-fectamente hermética, gracias a su junta (B), pero no es funcional, ya que está atornillada.

En fase de descompresión, hay que desatornillar la corona de la vál-vula para liberar el mecanismo (fig. 2.2). La válvula permanece estanca en el sentido exterior-interior. Al ser la presión interior mayor que la exterior, empuja la junta (A) fuera de su sitio y el gas se libera (fig. 2.3). Una vez equilibradas ambas presiones, la junta (A) vuelve a su emplazamiento, empujada por el muelle (C) (fig. 2.2).

Esta operación se efectúa automáticamente varias veces durante el tiempo de descompresión. Al alcanzar la presión atmosférica, reator-nille la corona de la válvula (fig. 2.1).

Importante: Incluso si la válvula se desatornilla, el reloj permanece hermético hasta los 50 metros de profundidad. Sin embargo, la válvula atornillada garantiza, gracias a la junta (B), una estanqueidad total.

Válvula de helio automática: si su reloj posee una válvula de helio automática, no es necesario efectuar ninguna manipulación.

B

AC

fig. 2.2 fig. 2.3fig. 2.1

fig. 2

qLa lectura de la información deseada (taquímetro, pulsómetro) se lleva a cabo mediante el segundero de cronógrafo y la escala correspon-diente, sobre una duración de 60 segundos máximo. En el caso de telé-metro, es posible utilizar el contador de minutos adicionando 20 km a la distancia que indica el segundero por cada minuto transcurrido.

Utilización de la escala taquimétrica

Ejemplo: determine la velocidad del des-plazamiento de un automóvil.

Cronometre el tiempo que el automóvil necesita para recorrer una distancia de 1 kilómetro. Lea sobre la escala taquimé-trica la velocidad media indicada por el segundero central. En este caso, el auto-móvil rueda a 120 km/h.

Utilización de la escala pulsométrica

Ejemplo: determine el número de pulsa-ciones del corazón por minuto.

Ponga en marcha el cronógrafo, cuente el número de pulsaciones y deténgase en la pulsación que corresponde a la escala de su cronógrafo (en este caso es la 30a pulsación). Lea el número de pulsacio-nes por minuto, en este caso, 60 pulsa-ciones/minuto.

Escalas de medidaParticularidades / Generalidades4

Z

OMEGA_V12-I.indb Abs1:122-Abs1:123OMEGA_V12-I.indb Abs1:122-Abs1:123 28/12/09 18:31:3928/12/09 18:31:39

Page 19: Omega User Manual v12 Es

124 125

Espa

ñol

Escalas de medidaParticularidades / Generalidades4

Utilización de la escala telemétrica

Ejemplo: determine la distancia entre su posición y un evento que produce simul-táneamente luz y sonido (por ejemplo, una tormenta).

Ponga en marcha el cronógrafo al obser-var una señal luminosa (por ejemplo el relámpago de una tormenta). Deténgalo cuando escuche el ruido (el trueno). En este caso, la tormenta se encuentra a 9,9 km.

TÉLÉMÈTRE 1Km 2 3 4 5

1

5

16

17

18

19

14

1 3 1 2 1 1 1 0 9

8

7

6

Sólo deben utilizarse los brazaletes OMEGA, especialmente diseñados para este cierre desplegable. Para su seguridad y comodidad, la colocación del nuevo cierre debe ser realizada por un concesionario OMEGA autorizado. Usted podrá siempre modificar la longitud del brazalete.

a) Cierres de presión desplegables

Apertura: para abrir el cierre, basta con deslizar el dedo o la uña bajo la hebilla OMEGA y tirar con firmeza hacia arriba.

fig. 1 / 2

fig. 3 fig. 4

Cierre (fig. 1 / 2)

Póngase el reloj OMEGA en la muñeca y cierre el cierre apretando con el pulgar, como se indica en la figura 1.Apriete bien, respetando el sentido de la flecha y no como se indica en la figura 2.

Adecuar la longitud (fig. 3, 4)

Libere la parte larga de la correa sacando los dos botones de los agujeros (fig. 3). Desplace la correa en el sentido deseado y vuelva a colocar los dos botones en los agujeros (fig. 4). Pruébese el reloj y recomience si es necesario.

Cierres desplegablesParticularidades / Generalidades4

Z

OMEGA_V12-I.indb Abs1:124-Abs1:125OMEGA_V12-I.indb Abs1:124-Abs1:125 28/12/09 18:31:4028/12/09 18:31:40

Page 20: Omega User Manual v12 Es

126 127

Espa

ñol

Ajuste de la longitud (fig. 7): libere la parte larga de la correa sacando los dos botones de los agujeros (fig. 3). Desplace la correa en el sentido deseado y vuelva a colocar los dos botones en los agujeros (fig. 4). Pruébese el reloj y recomience si es nece-sario.

fig. 5 fig. 6

b) Cierres desplegables con pulsadores

Apertura (fig. 5): para abrir este cierre OMEGA, basta con apretar los 2 pulsadores situados a ambos lados y tirar hacia arriba.

Cierre (fig. 6): póngase su reloj OMEGA en la muñeca y cierre el cierre apretando con el pulgar, hasta que oiga un ligero clic. (fig. 6)

fig. 7

Cierres desplegablesParticularidades / Generalidades4

Utilización del bisel giratorio (fig. 8): mantenga presionado el pulsador A para girar el bisel.

Utilización de la corona (fig. 8): antes de utilizar la corona B, es necesario desatornillarla. El protector de la corona C se desliza sin girar. Después, lleve la corona hasta la posición 1, presiónela y vuelva a atornillarla (estanqueidad).

Importante: aunque la corona se sitúa a las 9 horas, el reloj ofrece las mismas funciones que una corona tradicional.

Utilización del ajuste fino de la longitud (fig. 9)

Utilización de la extensión de submarinismo (fig. 10)

Importante: para replegar la extensión de submarinismo, es nece-sario seguir la figura 10.2 (colocar la extensión de submarinismo en posición perpendicular a la parte superior del cierre).

Bisel y corona PloprofParticularidades / Generalidades4

fig. 8

fig. 9

fig. 10

fig. 10.1 fig. 10.2 fig. 10.3

OMEGA_V12-I.indb Abs1:126-Abs1:127OMEGA_V12-I.indb Abs1:126-Abs1:127 28/12/09 18:31:4128/12/09 18:31:41

Page 21: Omega User Manual v12 Es

128 129

Espa

ñol

Número del calibre

Co-Axial

Si 14

Movimiento termocompensado

Ω -matic

Cuarzo

Automático

Manual

Cronómetro

Fácil cambio de huso horario

Hora saltante

Calendario anual

Gran calendario

Calendario perpetuo

Ratrapante (split-seconds)

Reserva de marcha

GMT y Cronógrafo GMT automático

Indicador de fin de pila

Taquímetro

Pulsómetro

Telémetro

Cristal de zafiro

Cristal de zafiro contratamiento antirreflejos por el interior

Cristal de zafiro con tratamiento antirreflejos por ambas caras

Fondo con cristal de zafiro

Corona atornillada

Válvula de helio

Oro 18 qt

Platino

Paladio

Liquidmetal®

Quilates y número de diamantes

Edición limitada

Edición numerada

Cuarzo WEEE (RoHS)

Pila de botón de óxido de plata y cinc

Pila de botón de dióxido de manganeso y litio

Aduanas rusas

Hermético hasta 3 bares (30 metros/100 pies)

PictogramasParticularidades / Generalidades4

d

q

j

b

V

Oxxxx

l

P

U

c

a

i

S

Z

:

;

k

m

h

o

r

t

g

N

R

Hermético hasta 5 bares (50 metros/167 pies)

Hermético hasta 10 bares (100 metros/330 pies)

Hermético hasta 12 bares (120 metros/390 pies)

Hermético hasta 13,5 bares (135 metros/440 pies)

Hermético hasta 15 bares (150 metros/500 pies)

Hermético hasta 20 bares (200 metros/660 pies)

Hermético hasta 30 bares (300 metros/1000 pies)

Hermético hasta 60 bares (600 metros/2000 pies)

Hermético hasta 100 bares (1000 metros/3300 pies)

Hermético hasta 120 bares (1200 metros/4000 pies)

PictogramasParticularidades / Generalidades4

OMEGA_V12-I.indb Abs1:128-Abs1:129OMEGA_V12-I.indb Abs1:128-Abs1:129 15/03/10 10:24:1715/03/10 10:24:17

Page 22: Omega User Manual v12 Es

JAN

Number of calibers:1680

V

Number of calibers:2628

VII

Number of calibers:2200, 2201, 2202

VIII bis

Number of calibers:8601, 8611

I bis

Number of calibers:1120, 1424, 1426, 1530, 1532, 1538, 2500, 2520, 2610, 8500, 8501, 8520, 8521

I

Number of calibers:4000

Number of calibers:1376, 1456, 2005, 2006, 2007

II

Number of calibers:2627

III

Number of calibers:1120

IV

Contents

➜➜

Number of calibers:1128

VI

Number of calibers:2403, 8401, 8421

VIII

Number of calibers:2300

IX

A A

A II bis

Rabat_v12_I_090910.indd 2Rabat_v12_I_090910.indd 2 4/01/10 10:05:014/01/10 10:05:01

Page 23: Omega User Manual v12 Es

Number of calibers:3600

XVII

Number of calibers:3304

Number of calibers:1151, 3606

XI

Number of calibers:1270

X

Number of calibers:3220, 3601, 3602

XIII

Number of calibers:1152, 1164

XII

Number of calibers:3301, 3303, 3313

XIV

Number of calibers:1861, 1863, 3201, 3202, 3205

XV

Number of calibers:1866, 3604

XVI

Number of calibers:3612

XVIII

Number of calibers:3603

XX

B

B B

Number of calibers:3888, 3890

XXI

Number of calibers:3200, 3203

XV bis

Number of calibers:3602

XIII bis XIX

Number of calibers:4600

XXII

Rabat_v12_I_090910.indd 1Rabat_v12_I_090910.indd 1 4/01/10 10:04:584/01/10 10:04:58