om26-t16 : hébreu (texte = téqst) : vocabulaire =...

12
Hébreu = 'Ivrit = עברית: « Texte = T éqst = טקסט» (Vocabulaire = Otsar Milim = אוצר מילים) (Notes (+ mes ajouts des mots reliés), rédigées par André Gagnoud = אנדר גניו= יוִּ נַ ג דר נדַ א) " OM26- T16" ___________________________________________________________________________________________________________ = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = OM 26- T 16 : 2016.0525 = Mercredi 25/05/2016 = Yom révi'i 17 beIyar 5776 = יום רביעי יז ב" אדר־ ב ה תשעו= 5776.0817 T exte 16 => האמת יצאה לאור= Haèmèt yatsa laor = La Vérité a éclaté = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = (2016.0525 - 2017.0814) André Gagnoud, [email protected] , http://andre.gagnoud.free.fr <>< Page 1/12

Upload: others

Post on 15-Mar-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: OM26-T16 : Hébreu (Texte = Téqst) : Vocabulaire = …andre.gagnoud.free.fr/OM_Hebreu/andre.gagnoud.free.fr...construire =00> (pa'al) banah, livnot, bonèh, baniti, èvnèh tivnèh

Hébreu = 'Ivrit = עברית : « Texte = Téqst = טקסט » (Vocabulaire = Otsar Milim = אוצר מילים )

(Notes (+ mes ajouts des mots reliés), rédigées par André Gagnoud = דר ַגִניּו= אנדר גניו ַאנד )

"OM26-T16"

___________________________________________________________________________________________________________= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

OM 26- T 16 : 2016.0525 = Mercredi 25/05/2016 = Yom révi'i 17 beIyar 5776 = 5776.0817 = תשעוהב אדר־ " ביז רביעייום

T exte 16 => האמת יצאה לאור = Haèmèt yatsa laor = La Vérité a éclaté

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

(2016.0525 - 2017.0814) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr <>< Page 1/12

Page 2: OM26-T16 : Hébreu (Texte = Téqst) : Vocabulaire = …andre.gagnoud.free.fr/OM_Hebreu/andre.gagnoud.free.fr...construire =00> (pa'al) banah, livnot, bonèh, baniti, èvnèh tivnèh

Hébreu = 'Ivrit = עברית : « Texte = Téqst = טקסט » (Vocabulaire = Otsar Milim = אוצר מילים )

(Notes (+ mes ajouts des mots reliés), rédigées par André Gagnoud = דר ַגִניּו= אנדר גניו ַאנד )

"OM26-T16"

___________________________________________________________________________________________________________

( Mots = Milim(f.) = מילים ; marché = chouq = שוק ; marchés = chvaqim = שווקים ;métier, profession = miqtso'a(m.) = מקצוע ; métiers, professions = miqtso'ot(m.) = ותמקצוע ;professionnel(n.) = miqtso'an = מקצוען ; professionnelle(n.) = miqtso'anit = מקצוענית ;professionnel(a.) = miqtso'i = ימקצוע ; professionnelle(a.) = miqtso'it = ימקצוע ; professionnel (homme du métier) = ba'al miqtso'a = בעלי מקצוע ;professionnalisme = miqtso'iyout = מקצועיות ; professionnalisme = miqtso'anout = מקצוענות ;boucher = qatsav = קצב ; bouchère = qatsavit = קצבית ; viande = basar = בשר ;voler (oiseau), voleter =50> oiseau, poulet, volaille, volatile = 'of(m.) = עוף ; oiseaux, poulets, volailles, volatiles = 'ofot(m.) = עופות ;cuire au four =50> boulanger = ofèh = אופה ; boulangère = ofah = אופה ; boulangerie, patisserie (magasin) = maafiyah = מאפייה ;cuire au four =50> cuisson (au four) = afiyah = אפייה ;cuire au four =50> patissier (boulanger de gâteaux) = ofèh 'ougot = אופה עוגות ; patisserie (gâteau) = maafèh = מאפה ;légume = yaraq(m.) = ירק ; légumes = yeraqot(m.) = ירקות ; légumier = yarqan(m.) = ירקן ; légumière = yarqanit(f.) = ירקנית ; vert = yaroq = ירוק ; verte = yarouqah = ירוקה ; verts = yerouqim = ירוקים ; vertes = yerouqot = ירוקות ;coudre =50> aiguille (à coudre) = mahat = מחט ; tailleur (couture) = hayat = חייט ;menuiserie = nagarout = נגרות ; menuiserie (atelier) = nagariyah = נגרייה ; menuisier = nagar = נגר ; menuisière = nagarit = נגרית ;meubler =50> meuble = rahit = רהיט ; meubles = rahitim = יםרהיט ;cordonnerie = sandlariyah = סנדלרייה ; cordonnier = sandlar = סנדלר ; cordonnière = sandlarit = סנדלרית ;sandale = sandal = סנדל ; habiter =50> voisin = chakén = שכן ; voisine = chkénah = שכנה ; voisins, voisines = chkénim, chkéniot = שכנים שכניות ;habiter =50> voisinage = chkénout = שכנות ;fin = daq = דק ; fine = daqah = דקה ; <=> minute = daqah = דקה ; minutes = daqot = דקות ;mince(m.), maigre(m.) = razèh = רזה ; mince(f.), maigre(f.) = razah = רזה ; traverser (une route), séparer (en deux) =50> cloison (mur) = mehitsah = מחיצה ;traverser (une route), séparer (en deux) =50> séparation (cloison) = mehitsah = מחיצה ; séparation (cloison) = hatsitsah = חציצה ;arbre, bois (matière), potence (arbre) = 'éts = עץ (Esther 2.23, 5.14) ;

par (chemin, direction) = dèrèk = דרך ; route, chemin, manière (façon) = dèrèk(f.) = דרך ; routes, chemins, manières (façons) = drakim(f.) = דרכים ;trou = hor = חור ;magasin, boutique = hanout(f.) = חנות ; magasins, boutiques = hanouyot(f.) = חנויית ;beaucoup = harbéh = הרבה ; beaucoup = hamon = המון ; beaucoup (nombreux) = rav = רב ; beaucoup (nombreuse) = ravah = רבה ; mais, cependant = oulam = אולם ; mais = ak = אך ; mais = aval = אבל ; répondre, répliquer =00> (pa'al) 'anah, la'anot ('al), 'onèh, 'aniti, è'ènèh ta'anèh = ענה לענות (על) עונה עניתי אענה תענה ;répondre, répliquer =50> argument = ta'anah = תענה ; réponse = ma'anèh = מענה ;est-ce que ? = haim ? = ?האם ;témoigner, affirmer =50> témoignage = 'édout = עדות ; témoin(m.) = 'éd = עד ; témoin(f.) = 'édah = עדה ;négatif = chlili = שלילי ; négative = chlilit = שלילית ; négation = chlilah = שלילה ; parler =50> parole = davar = דבר ; porte-parole(m.) = dovér = ברוד ; porte-parole(f.) = dovèrèt = תברוד ;(2016.0525 - 2017.0814) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr <>< Page 2/12

Page 3: OM26-T16 : Hébreu (Texte = Téqst) : Vocabulaire = …andre.gagnoud.free.fr/OM_Hebreu/andre.gagnoud.free.fr...construire =00> (pa'al) banah, livnot, bonèh, baniti, èvnèh tivnèh

Hébreu = 'Ivrit = עברית : « Texte = Téqst = טקסט » (Vocabulaire = Otsar Milim = אוצר מילים )

(Notes (+ mes ajouts des mots reliés), rédigées par André Gagnoud = דר ַגִניּו= אנדר גניו ַאנד )

"OM26-T16"

___________________________________________________________________________________________________________

Salomon (prénom m.) = chlomoh = לֹמה= שלומוה שד (I Rois 2.12) ;

jeune(m.) = tsa'ir = צעיר ; jeune(f.) = tse'irah = הצעיר ; jeunes(m.) = tse'irim = יםצעיר ; jeunes(f.) = tse'irot = צעירות ;jeunesse (les jeunes) = no'ar = ערונ ;adolescent, garçon (jeune garçon) = na'ar = נער ; adolescente, fille (jeune fille) = na'arah = ַנֲעָרה= נערה (Esther 2.4) ;

<=> fleuve = nahar(m.) = נהר ; fleuves = naharot(m.) = נהרות ;homme (jeune homme, garçon) = bahour = בחור ; homme (jeune homme) = 'èlèm = עלם ; fille (fille, jeune fille, demoiselle) = bahourah = בחורה ; fille (jeune fille, demoiselle) = 'almah = עלמה ; cour = hatsér(f.) = חצר ; cours = hatsérot(f.) = חצרות ;juger =50> tribunal = béit michpat = בית משפט ;juge, magistrat = chofèt = שופט ; juges, magistrats = choftim = שופטים ;juger =50> juge(m.), magistrat = chofèt = שופט ; juge(f.), magistrate = chofétèt = שופטת ; juges, magistrats = choftim = שופטים ;juger =50> jugement, procès = michpat = מִשדפָט= משפט (Exode 28.30) ;

juger =50> phrase = michpat = משפט ;jugement = din = דין ; jugement = michpat = מִשדפָט= משפט (Exode 28.30) ;

juger =50> phrase = michpat = משפט ;arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =50> avocat = 'orèk din = עורך דין ; avocate = 'orèkèt din = עורכת דין ;tribunal (religieux) = béit din = בית דין ;palais = armon(m.) = ארמון ; palais(p.) = armonot(m.) = ארמונות ; palais royal = béit hamèlèk =בית המלך (Esther 1.5) ;

palais = héikal = היכל ; palais du livre = héikal-hasèfèr = היכל־הספר ;bassine, cuvette, saladier = qe'arah = הקער ; bol = qa'arit = קערית ; monnaie (devise), pièce (monnaie) = matbé'a(m.) = מטבע ; monnaies (devise), pièces (monnaie) = matbé'ot(m.) = מטבעות ;monnaie (petite monnaie) = 'odèf = עודף ;dans, à l'intérieur de (à partir de, de l'intérieur de) = metok = מתוך ; dans, à l'intérieur de = betok = בתוך ; intérieur = tok = תוך ;contenu = tokén = תוכן ;goutte = tipah = טיפה ; goutte-à-goutte (arrosage) = tipin tipin = טיפין טיפין ;graisser, huiler =50> huile = chèmèn = שמן ; huile d'olives = chèmèn-zéitim = שמן־זיתים ;grossir =50> gras = choumani = שומני ; grasse = choumanit = שומנית ; gros = chamén = שמן ; grosse = chaménah = שמנה ;accuser (incriminer) =50> coupable(m.) = achém = אשם ; coupable(f.) = achémah = אשמה ; <=> Dieu = HaChém = השם ;être sage, être intelligent =50> intelligence (sagesse) = hokmah = כמהוח ; sage (intelligent) = hakam = חכם ; créditer (un compte bancaire) =50> grâce (grâce à, à cause de) = bizkout = בזכות ;grâce à (remerciements à) = todot le.. = ...תודות ל ;s'apitoyer =50> grâce (pardon), miséricorde, pitié, compassion = rahamim = רחמים (Isaïe 47.6) ; pitié = rahmanout = רחמנות ;amnistier, gracier =50> grâce (charme) = hén = חן ;intelligence = miskal = משכל ; <=> peser, considérer =50> balance, poids = michqal = משקל ; intelligent = intèligènti = אינטליגנטי ;vérifier, confirmer =50> véritable(m.) = amiti = אמתי ; véritable(f.) = amitit = אמתית ; véritablement, vraiment, en vérité = beèmèt = באמת ;(2016.0525 - 2017.0814) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr <>< Page 3/12

Page 4: OM26-T16 : Hébreu (Texte = Téqst) : Vocabulaire = …andre.gagnoud.free.fr/OM_Hebreu/andre.gagnoud.free.fr...construire =00> (pa'al) banah, livnot, bonèh, baniti, èvnèh tivnèh

Hébreu = 'Ivrit = עברית : « Texte = Téqst = טקסט » (Vocabulaire = Otsar Milim = אוצר מילים )

(Notes (+ mes ajouts des mots reliés), rédigées par André Gagnoud = דר ַגִניּו= אנדר גניו ַאנד )

"OM26-T16"

___________________________________________________________________________________________________________

vérifier, confirmer =50> vérité = èmèt = אמת ; vérification, confirmation = imout = אימות ;Autres Mots = Milim(f.) ahèrot = מילים אחרות ; sain, santé (en bonne santé(m.)) = bari = בריא ; saine, santé (en bonne santé(f.)) = briah = בריאה ;maison = bayit(m.) = בית ; maisons = batim(m.) = יםבת ; maison (à la maison, chez soi) = habaytah = הביתה ;grève = chvitah = שביתה ; gréviste(m.) = chovét = שובת ; gréviste(f.) = chovètèt = שובתת ; (même racine que pour "chabat" = שבת)

occuper, prendre, attraper (saisir), saisir =50> occupé (pris) = tafous = תפוס ; occupée (prise) = tafousah = תפוס ;) Mots = Milim(f.) = מילים ; => Mots nouveaux pour moi ! = Milim hadachot bichvili ! => 41 !

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

( Verbes = Pe'alim = פעלים ;accuser (incriminer) =00> (hif'il) hèèchim, lehaachim (èt, be), maachim, hèèchamti, aachim taachim = האשים להאשים (את ב) מאשים; האשמתי אאשים תאשיםaccuser (incriminer) =50> accusateur = maachim = מאשים ; accusatrice = maachimah = מאשימה ; accusation = ichoum = אישום ;accuser (incriminer) =50> accusé = nèècham = נאשם ; accusée = nèèchèmèt = נאשמת ;accuser (incriminer) =50> coupable(m.) = achém = אשם ; coupable(f.) = achémah = אשמה ;ajouter =00> (hif'il) hosif lehosif ('al), mosif, hosafti, osif tosif = הוסיף להוסיף (על) מוסיף הוספתי אוסיף תוסיף ;ajouter =50> additif = tosaf = תוסף ; additionnel, supplémentaire = nosaf = נוסף ; additionnelle, supplémentaire = nosèfèt = נוספת ;ajouter =50> ajout = tosèfèt = תוספת ; augmentation = hosafah = הוספה ;amnistier, gracier =00> (pa'al) hanan, lahon/lahnon, honén, hanoti, ahon tahon = חנן לחון/לחנון חונן חנותי אחון תחון ;amnistier, gracier =50> amnistie = haninah = חנינה ;amnistier, gracier =50> grâce (charme) = hén = חן ;amnistier, gracier =50> gracieux = hinani = חינני ; gracieuse = hinanit = חיננית ;appartenir à , dépendre de =00> (hitpa'él) hichtayék, lehichtayék (le), michtayék, hichtayakti, èchtayék tichtayék = השתיך להשתיך (ל) משתיך; השתיכתי אשתיך תשתיךappartenir à , dépendre de =50> =>(verbe)=> attribuer, appartenir = (pi'él) chiyék, lechayék

apporter, amener, prendre en =00> (hif'il) hévi, lehavi, mévi, hévéti, avi tavi = הביא להביא (ב) מביא הבאתי אביא תביא ;attribuer, appartenir =00> (pi'él) chiyék, lechayék, mechayék, chiyakti, achayék techayék = שיך לשיך משיך שיכתי אשיך תשיך ;attribuer, appartenir =50> appartenance = chayakout = שייכות ; appartenance = hichtayakout = השתייכות ;avoir raison, être juste, être correct =00> (pa'al) tsadaq, litsdoq, tsodéq, tsadaqti, ètsdaq titsdaq = צדק לצדוק צודק צדקתי אצדק תצדק ;avoir raison, être juste, être correct =50> avec raison, justement = betsèdèq = בצדק ;avoir raison, être juste, être correct =50> charité = tsedaqah = צדקה ;avoir raison, être juste, être correct =50> juste(m.) (sage) = tsadiq = צדיק ; juste(f.) (sage) = tsadiqah = צדיקה ; justice = tsèdèq = בצדק ;bouger =00> (pa'al) (zouz) zaz, lazouz, zaz, zazti, azouz tazouz = זז לזוז זז זזתי אזוז תזוז ;bouger =50> déplacement = hazazah = הזזה ; déplacement (mouvement) = tzouzah = תזוזה ;bouillir, enrager =00> (pa'al) ratah, lirtoah (be, me,'al), rotéah, ratahti, èrtah tirtah = רתח לרתוח (ב מ על) רותח רתחתי ארתח תרתח ;bouillir, enrager =50> bouillant = rotéah = רותח ; bouillante = rotahat = רותחת ; bouilli = ratouah = רתוח ; bouillie = ratouhah = רתוחה ; bouillir, enrager =50> furieux = rotéah = רותח ; furieuse = rotéhèt = רותחת ;chauffer, réchauffer =00> (pi'él) himém, lehamém, méhamém, himamti, ahamém tehamém = חמם לחמם מחמם חממתי אחמם תחמם ;chauffer, réchauffer =50> bouilloire = méham = מחם ;(2016.0525 - 2017.0814) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr <>< Page 4/12

Page 5: OM26-T16 : Hébreu (Texte = Téqst) : Vocabulaire = …andre.gagnoud.free.fr/OM_Hebreu/andre.gagnoud.free.fr...construire =00> (pa'al) banah, livnot, bonèh, baniti, èvnèh tivnèh

Hébreu = 'Ivrit = עברית : « Texte = Téqst = טקסט » (Vocabulaire = Otsar Milim = אוצר מילים )

(Notes (+ mes ajouts des mots reliés), rédigées par André Gagnoud = דר ַגִניּו= אנדר גניו ַאנד )

"OM26-T16"

___________________________________________________________________________________________________________

chauffer, réchauffer =50> chaleur = hom = חום ; chaud = ham = חם ; chaude = hamah = חמה ; J'ai chaud = Ham li = חם לי ;chauffer, réchauffer =50> chauffage = himoum = חימום ; chauffé = mehoumam = מחומם ; chauffée = mehoumèmèt = מחוממת ;chauffer, réchauffer =50> réchauffement = hithamemout = התחממות ; chauffer, réchauffer =50> Tu(m.) as chaud = Ham leka = חם לך ;cacher, dissimuler =00> (hif'il) histir, lehastir, mastir, histarti, astir tastir = הסתיר להסתיר מסתיר הסתרתי אסתיר תסתיר ;cacher, dissimuler =50> cache = mistor = מסתור ; cachette = sétèr = סתר ; caché (dissimulé) = nistar = נסתר ; cachée (dissimulée) = nistèrèt = נסתרת ;cacher, dissimuler =50> Esther (prénom f.) = èstér = אסֶסדת ר= אסתר (Esther 2.7) ;

cacher, enfouir =00> (hif'il) hèhèbi, lehahebi, mahebi, hèhèbéti, ahabi tahabi = החביא להחביא מחביא החבאתי אחביא תחביא ;cacher, enfouir =50> cachette = mahbo = מחבוא ; cachette = mahavo = מחבוא ;commander, ordonner, enjoindre =00> (pi'él) tsivah, letsavot, metsavèh, tsiviti, atsavèh tetsavèh = צוה לצוות מצוה צויתי אצוה תצוה ;commander, ordonner, enjoindre =50> Armée de Défense d'Israël = tsva haganah leisraél (=Tsahal) = צבא הגנה לישראל=) צ"הל ) ;

commander, ordonner, enjoindre =50> commandement (ordre) = tsav = צו ;construire =00> (pa'al) banah, livnot, bonèh, baniti, èvnèh tivnèh = בנה לבנות בונה בניתי אבנה תבנה ; construire =50> bâtiment = binyan = בניין ;construire =50> constructeur, constructif = bonèh = בונה ; constructrice, constructive = bonah = בונה ; construction = bniyah = בנייה ;construire =50> immeuble = binyan = בניין ; groupe (de verbes) = binyan = בניין ;coudre =00> (pa'al) tafar, litpor, tofér, tafarti, ètpor titpor = תפר לתפור תופר תפרתי אתפור תתפור ;coudre =50> couture (profession) = tfirah = תפירה ; couture (assemblage) = tèfèr = תפר ; couturière = tofèrèt = תופרת ;coudre =00> (pi'él) hiyét, lehayét, mehayét, hiyatti, ahayét tehayét = חיט לחיט מחיט חיטתי אחיט תחיט ;coudre =50> aiguille (à coudre) = mahat = מחט ; tailleur (couture) = hayat = חייט ;créditer (un compte bancaire) =00> (pi'él) zikah, lezakot, mezakèh, zikiti, azakèh tezakèh = זכה לזכות מזכה זכיתי אזכה תזכה ;créditer (un compte bancaire) =50> crédit = zikoui = זיכוי ; crédit, avoir = zkout = תזכו ; droit = zkout = תזכו ;créditer (un compte bancaire) =50> grâce (grâce à, à cause de) = bizkout = בזכות ;cuire au four =00> (pa'al) afah, lèèfot, ofèh, afati, ofèh tofèh = אפה לאפות אופה אפיתי אופה תואפה ;cuire au four =50> boulanger = ofèh = אופה ; boulangère = ofah = אופה ; boulangerie, patisserie (magasin) = maafiyah = מאפייה ;cuire au four =50> cuisson (au four) = afiyah = אפייה ;cuire au four =50> patissier (boulanger de gâteaux) = ofèh 'ougot = אופה עוגות ; patisserie (gâteau) = maafèh = מאפה ;découvrir (mettre à jour), dévoiler =00> (pa'al) hasaf, lahsof, hoséf, hasafti, èhèsof tahasof = חסף לחסוף חוסף חספתי אחסוף תחסוף ;découvrir, révéler =00> (pi'él) gilah, legalot, megalèh, giliti, agalèh tegalèh = גלה לגלות מגלה גליתי אגלה תגלה ;découvrir, révéler =50> découvert = galoui = גלוי ; découverte = galouyah = גלויה ; découverte(n.), révélation = giloui = גילוי ;déplacer (bouger), bouger (déplacer), remuer =00> (hif'il) héziz, lehaziz, méziz, hézazti, aziz taziz = הזיז להזיז מזיז הזזתי אזיז תזיז ;déplacer (bouger), bouger (déplacer), remuer =50> déplacement = hazazah = הזזה ; déplacement (mouvement) = tzouzah = תזוזה ;discuter (débattre), se disputer =00> (hitpa'él) hitvakéah, lehitvakéah ('im), mitvakéah, hitvakahti, ètvakah titvakah = התוכח להתוכח (עם) מתוכח; התוכחתי אתוכח תתוכחdiscuter (débattre), se disputer =50> discussion (litige) = vikouah = ויכוח ; discussion (litige) = hitvakhout = התווכחות ;

(2016.0525 - 2017.0814) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr <>< Page 5/12

Page 6: OM26-T16 : Hébreu (Texte = Téqst) : Vocabulaire = …andre.gagnoud.free.fr/OM_Hebreu/andre.gagnoud.free.fr...construire =00> (pa'al) banah, livnot, bonèh, baniti, èvnèh tivnèh

Hébreu = 'Ivrit = עברית : « Texte = Téqst = טקסט » (Vocabulaire = Otsar Milim = אוצר מילים )

(Notes (+ mes ajouts des mots reliés), rédigées par André Gagnoud = דר ַגִניּו= אנדר גניו ַאנד )

"OM26-T16"

___________________________________________________________________________________________________________

écouter (attentivement), prêter attention =00> (hif'il) hiqchiv, lehaqchiv (le..), maqchiv, hiqchavti, aqchiv taqchiv = הקשיב להקשיב (ל) מקשיב; הקשבתי אקשיב תקשיבécouter (attentivement), prêter attention =50> écoute (attentive) = haqchavah = הקשבה ;entrer, pénétrer =00> (nif'al) niknas, lehikanés (le..), niknas, niknasti, èkanés tikanés = נכנס להכנס (ל) נכנס נכנסתי אכנס תכנס ;entrer, pénétrer =50> assemblée = knèsèt = כנסת ; église = knésiyah = כנסייה ; entrée = knisah = כניסה ; Knesset (parlement israélien) = knèsèt = כנסת ;entrer, pénétrer =50> introduction = haknasah = הכנסה ; revenu = haknasah = הכנסה ;estimer, évaluer, taxer =00> (pa'al) cham, lachoum, cham, chamti, achoum tachoum = שם לשום שם שמתי אשום תשום ;estimer, évaluer, taxer =50> estimation = choumah = שומה ; rien = choum davar = שום דבר ;être discuté (parlé) =00> (pou'al) doubar, , medoubar, doubarti, adoubar tedoubar = דובר מדובר דוברתי אדובר תדובר ;être discuté (parlé) =50> parlé = medoubar = מדובר ; parlée = medoubèrèt = מדוברת ;être discuté (parlé) =50> =>(verbe)=> parler = (pi'él) dibér, ledabér

être sage, être intelligent =00> (pa'al) hakam, lahkom, hakam, hakamti, èhkam tèhkam = לחכום חכם חכמתי אחכם תחכםחכם ;être sage, être intelligent =50> intelligence (sagesse) = hokmah = כמהוח ; sage (intelligent) = hakam = חכם ; être sage, être intelligent =50> intelligent, sage(m.) = hakam = חכם ; intelligente, sage(f.) = hakamah = חכמה ;être volé =00> (nif'al) nignav, lehiganév (me), nignav, nignavti, èganév tiganév = נגנב להגנב (מ) נגנב נגנבתי אגנב תגנב ;être volé =50> =>(verbe)=> voler, dérober = (pa'al) ganav, lignov

flotter (surnager) =00> (pa'al) tsaf, latsouf, tsaf, tsafti, atsouf tatsouf = צף לצוף צף צפתי אצוף תצוף ;flotter (surnager) =50> flot (torrent) = chètsèf = שצף ; flottaison = tsifah = ציפה ; flotte = tsi = צי ; flottes = tsayim = םציי ;gagner sa vie =00> (hitpa'él) hitparnés, lehitparnés (me), mitparnés, hitparnasti, ètparnés titparnés = התפרנס להתפרנס (מ) מתפרנס; התפרנסתי אתפרנס תתפרנסgagner sa vie =50> gagne-pain = parnasah = פרנסה ;gagner (argent), encaisser, profiter, vaincre =00> (hif'il) hirviah, leharviah, marviah, hirvaheti, arviah tarviah = הרויח להרויח מרויח הרוחתי; ארויח תרויחgagner (argent), encaisser, profiter, vaincre =50> profit = rèvah = רוח ;graisser, huiler =00> (pi'él) chimén, lechamén, mechamén, chimanti, achamén techamén = שמן לשמן משמן שמנתי אשמן תשמן ;graisser, huiler =50> graissage = chimoun = שימון ; graisse = chouman = שומן ; graisser, huiler =50> graissé = mechouman = משומן ; graissée = mechoumènèt = משומנת ;graisser, huiler =50> graisseux = choumani = שומני ; graisseuse = choumanit = שומנית ;graisser, huiler =50> huile = chèmèn = שמן ; huile d'olives = chèmèn-zéitim = שמן־זיתים ;grossir =00> (hif'il) hichmin, lehachmin, machmin, hichmanti, achmin tachmin = השמין להשמין משמין השמנתי אשמין תשמין ;grossir =50> crème (de lait) = chamènèt = שמנת ;grossir =50> gras = choumani = שומני ; grasse = choumanit = שומנית ; gros = chamén = שמן ; grosse = chaménah = שמנה ;grossir =50> =>(verbe)=> graisser, huiler = (pi'él) chimén, lechamén

habiter =00> (pa'al) chakan, lichkon (be), chokén, chakanti, èchkon tichkon = שכן לשכון (ב) שוכן שכנתי אשכון תשכון ;habiter =50> demeure, Tabernacle = michkan = משכן ; logement = chikoun = שיכון ;habiter =50> quartier (ville) = chkounah = שכונה ; quartiers (ville) = chkounot = ותשכונ ;

habiter =50> voisin = chakén = שכן ; voisine = chkénah = שכנה ; voisins, voisines = chkénim, chkéniot = שכנים שכניות ;habiter =50> voisinage = chkénout = שכנות ;(2016.0525 - 2017.0814) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr <>< Page 6/12

Page 7: OM26-T16 : Hébreu (Texte = Téqst) : Vocabulaire = …andre.gagnoud.free.fr/OM_Hebreu/andre.gagnoud.free.fr...construire =00> (pa'al) banah, livnot, bonèh, baniti, èvnèh tivnèh

Hébreu = 'Ivrit = עברית : « Texte = Téqst = טקסט » (Vocabulaire = Otsar Milim = אוצר מילים )

(Notes (+ mes ajouts des mots reliés), rédigées par André Gagnoud = דר ַגִניּו= אנדר גניו ַאנד )

"OM26-T16"

___________________________________________________________________________________________________________

introduire, amener =00> (hif'il) hiknis, lehaknis, maknis, hiknasti, aknis taknis = הכניס להכניס מכניס הכנסתי אכניס תכניס ;introduire, amener =50> introduction = haknasah = הכנסה ;introduire, amener =50> =>(verbe)=> entrer, pénétrer = (nif'al) niknas, lehikanés

jouer, rire =00> (pi'él) sihéq, lesahéq, mesahéq, sihaqti, asahéq tesahéq = שחק לשחק משחק שחקתי אשחק תשחק ;jouer, rire =50> acteur, comédien = sahqan = סחקן ; actrice, comédienne = sahqanit = סחקנית ;jouer, rire =50> jeu = mis haq = משחק ; jeu de mots = mis haq-milim = משחק־מילים ; jeu de hazard = mis haq-mazal = מזלמשחק־ ;juger =00> (pa'al) chafat , lichpot, chofét, chafatti, èchpot tichpot = שפט לשפוט שופט שפטתי אשפוט תשפוט ;juger =50> judiciaire(m.) = chipouti = שיפותי ; judiciaire(f.) = chipoutit = שיפותית ;juger =50> juge(m.), magistrat = chofèt = שופט ; juge(f.), magistrate = chofétèt = שופטת ; juges, magistrats = choftim = שופטים ;juger =50> jugement, procès = michpat = מִשדפָט= משפט (Exode 28.30) ;

juger =50> phrase = michpat = משפט ;juger =50> tribunal = béit michpat = בית משפט ;mentir =00> (pi'él) chiqér, lechaqér, mechaqér, chiqarti, achaqér techaqér = שקר לשקר משקר שקרתי אשקר תשקר ;mentir =50> mensonge = chèqèr = שקר ; mensonges = chqarim = שקרים ; mensonger = chiqri = ישקר ; mensongère = chiqrit = יתשקר ; mentir =50> menteur = chaqran = שקרן ; menteuse = chaqranit = שקרנית ;meubler =00> (pi'él) rihét, lerahét, merahét, rihatti, arahét terahét = רהט לרהט מרהט רהטתי ארהט תרהט ;meubler =50> meuble = rahit = רהיט ;meubler =50> meublé(n.) = dirah merohètèt(f.) = דירה מרהטת ; meublé = merohat = מרוהט ; meublée = merohètèt = מרוהטת ;observer, prévoir, surplomber =00> (pa'al) tsafah, litspot (be..), tsofèh, tsafiti, ètspèh titspèh = צפה לצפות (ב) צופה צפיתי אצפה תצפה ;observer, prévoir, surplomber =50> observateur, téléspectateur = tsofèh = צופה ; observatrice, téléspectatrice = tsofah = צוחייבפה ;observer, prévoir, surplomber =50> observateurs, téléspectateurs = tsofim = יםצופ ;observer, prévoir, surplomber =50> observation = tsfiyah = צפייה ; observatoire = mitspèh = מצפה ;observer, prévoir, surplomber =50> prévu = tsafoui = צפוי ; prévue = tsafouyah = צפויה ;observer, prévoir, surplomber =50> Scopus (Mont Scopus) = har haTsofim = הר הצופים ;observer, regarder =00> (hitpa'él) histakél, lehistakél (be..), mistakél, histakalti, èstakél tistakél = הסתכל להסתכל (ב) מסתכל הסתכלתי

תסתכלאסתכל ;occuper, prendre, attraper (saisir), saisir =00> (pa'al) tafas, litpos, tofés, tafasti, ètpos titpos = תפס לתפוס תופס תפסתי אתפוס תתפוס ;occuper, prendre, attraper (saisir), saisir =50> occupé (pris) = tafous = תפוס ; occupée (prise) = tafousah = תפוס ;occuper, prendre, attraper (saisir), saisir =50> pris = nitpas = נתפס ; prise = nitpèsèt = נתפסת ;parler =00> (pi'él) dibér, ledabér ('im, 'al, al), medabér, dibarti, adabér tedabér = דבר לדבר (עם על אל) מדבר דברתי אדבר תדבר ;parler =50> parlé = medoubar = מדובר ; parlée = medoubèrèt = מדוברת ; parole = dibour = דיבור ; paroles = dibourim = דיבורים ;parler =50> parole = davar = דבר ; porte-parole(m.) = dovér = ברוד ; porte-parole(f.) = dovèrèt = תברוד ;parler =50> Parole de Dieu = Dvar Èlohim = -ַבר לִהיםדד אל ; <= voir 1 Samuel 19.27, 1 Chroniques 17.3, Marc 7.13, Actes 6.7

parler =50> Parole de l'Éternel = Dvar Adonaï = -ַבר ידהוָהדד ; <= voir 1 Rois 17.24

prendre =00> (pa'al) laqah, laqahat, loqéah, laqahti, èqah tiqah = לקח לקחת לוקח לקחתי אקח תקח ;prendre =50> client, acheteur = laqoah(m.) = לקוח ; cliente, acheteuse = laqohah = לקוחה ; clients, acheteurs = laqohot(m.) = לקוחות ;prendre =50> prendre (retirer) = laqahat mi... = ..לקחת מ ;(2016.0525 - 2017.0814) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr <>< Page 7/12

Page 8: OM26-T16 : Hébreu (Texte = Téqst) : Vocabulaire = …andre.gagnoud.free.fr/OM_Hebreu/andre.gagnoud.free.fr...construire =00> (pa'al) banah, livnot, bonèh, baniti, èvnèh tivnèh

Hébreu = 'Ivrit = עברית : « Texte = Téqst = טקסט » (Vocabulaire = Otsar Milim = אוצר מילים )

(Notes (+ mes ajouts des mots reliés), rédigées par André Gagnoud = דר ַגִניּו= אנדר גניו ַאנד )

"OM26-T16"

___________________________________________________________________________________________________________

prendre =50> prise (action) = leqihah = לקיחה ; enlèvement (son enlèvement) = laqho = לָקדחֹו (Hébreux 11.5) ;

prouver, démontrer =00> (hif'il) hokiah, lehokiah, mokiah, hokahti, okiah tokiah = הוכיח להוכיח מוכיח הוכחתי אוכיח תוכיח ;prouver, démontrer =50> preuve = hokahah = הוכחה ; prouvé = moukah = מוכח ; prouvée = moukahat = מוכחת ;rassembler, ramasser, collecter, collectionner =00> (pa'al) asaf, lèèsof, oséf, asafti, èèsof tèèsof = אסף לאסוף אוסף אספתי אאסוף; תאסוףrassembler, ramasser, collecter, collectionner =50> collecteur (collection) = oséf = אוסף ; collectrice (collection) = osèfèt = אוספת ; rassembler, ramasser, collecter, collectionner =50> ramassage = isouf = איסוף ; rassemblement (groupement) = isouf = איסוף ;rendre, rembourser =00> (hif'il) hèhèzir, lehahzir, mahazir, hèhèzarti, ahazir tahazir = החזיר להחזיר מחזיר החזרתי אחזיר תחזיר ;rendre, rembourser=50> remboursement = hèhzér = החזר ; remboursement d'un prêt = hèhzér halvaah = החזר הלואה ;réparer, corriger =00> (pi'él) tiqén, letaqén, metaqén, tiqanti, ataqén tetaqén = תקן לתקן מתקן תקנתי אתקן תתקן ;réparer, corriger =50> réparateur = metaqén = מתקן ; réparatrice = metaqènèt = מתקנת ; réparer, corriger =50> réparation, correction = tiqoun = תיקון ; réparé, corrigé = metouqan = מתוקן ;répéter =00> (pa'al) chanah, lichnot, chonèh, chaniti, èchanèh techanèh = שנה לשנות שונה שניתי אשנה תשנה ;répéter =50> deux (2) = chnaim(m.) = שניים ; deux (2) (forme raccourcie) = chnèy(f.) = שני ;répéter =50> répétition = yichnah = ישנה ;répéter =50> second (deuxième)(m.) = chéni = שני ; seconde (deuxième)(f.) = chniyah = יהשני ;répéter =50> seconde = chniyah = שנייה ; secondes = chniyot = שנייות ;revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =00> (pa'al) hazar, lahazor (le..), hozér, hazarti, èhèzor tahazor = חזר לחזור (ל) חוזר חזרתי אחזור; תחזורrevenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =50> circulaire(n.) = hozér = וזרח ;revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =50> répétition, retour, révision (scolaire) = hazarah = חזרה ;revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =50> restitution = hèhezèr = החזר ; restitution = hahazarah = החזרה ;revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =50> [restitution = hachavah = חשבה ; (pas même racine)]

revenir, retourner =00> (pa'al) chav, lachouv (me), chav, chavti, achouv tachouv = שב לשוב (מ) שב שבתי אשוב תשוב ;revenir, retourner =50> encore (à nouveau), nouveau (à nouveau) = chouv = שוב ; retour = chivah = שיבה ;revenir, retourner =50> repentir = tchouvah = תשובה ;revenir, retourner =50> répondeur = mechivon = משיבון ; réponse = tchouvah = תשובה ; s'apitoyer =00> (pi'él) rihém, lerahém ('al), merahém, rihamti, arahém terahém = רחם לרחם (על) מרחם רחמתי ארחם תרחם ;s'apitoyer =50> grâce (pardon), miséricorde, pitié, compassion = rahamim = רחמים (Isaïe 47.6) ; pitié = rahmanout = רחמנות ;se disputer, se quereller =00> (pa'al) rav, lariv ('im), rav, ravti, ariv tariv = רב לריב (עם) רב רבתי אריב תריב ;se disputer, se quereller =50> dispute, querelle = riv = לריב ; dispute = merivah = מריוה ; rabbin = rav = רב ; rabbins = rabanim = רבנים ;se répéter =00> (nif'al) nichnah, lehichanot, nichnèh, nichnéiti, èchanèh techanèh = נשנה להשנות נשנה נשניתי אשנה תשנה ;se répéter =50> =>(verbe)=> répéter = (pa'al) chanah, lichnot

se séparer de =00> (nif'al) nifrad, lehiparéd (me), nifrad, nifradti, èparéd teparéd = נפרד להפרד (מ) נפרד נפרדתי אפרד תפרד ;se séparer de =50> séparation = prédah = פרדה ; séparation (départ) = hafradah = הפרדה ; se séparer de =50> séparé = moufrad = מופרד ; séparée = moufrèdèt = מופרדת ;se tenir debout, être debout =00> (pa'al) 'amad, la'amod, 'oméd, 'amadti, è'èmod ta'amod = עמד לעמוד עומד עמדתי אעמוד תעמוד ;(2016.0525 - 2017.0814) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr <>< Page 8/12

Page 9: OM26-T16 : Hébreu (Texte = Téqst) : Vocabulaire = …andre.gagnoud.free.fr/OM_Hebreu/andre.gagnoud.free.fr...construire =00> (pa'al) banah, livnot, bonèh, baniti, èvnèh tivnèh

Hébreu = 'Ivrit = עברית : « Texte = Téqst = טקסט » (Vocabulaire = Otsar Milim = אוצר מילים )

(Notes (+ mes ajouts des mots reliés), rédigées par André Gagnoud = דר ַגִניּו= אנדר גניו ַאנד )

"OM26-T16"

___________________________________________________________________________________________________________

se tenir debout, être debout =50> candidat, postulant = mou'amad = מועמד ; candidate, postulante = mou'amèdèt = מועמדת ;se tenir debout, être debout =50> comptoir, guichet (poste, position) = 'èmdah = עמדה ;

se tenir debout, être debout =50> debout(m.) = 'oméd = עומד ; debout(f.) = 'omèdèt = עומדת ;se tenir debout, être debout =50> page (numéro de page d'un livre) = 'amoud = עמוד ;

se tenir debout, être debout =50> position (debout, opinion) = 'èmdah = עמדה ; position clé = 'èmdat maftéah = עמדת מפתח ;séparer (dissocier) =00> (hif'il) hifrid, lehafrid (béin), mafrid, hifradti, afrid tafrid = הפריד להפריד (בין) מפריד הפרדתי אפריד תפריד ;séparer (dissocier) =50> séparation = prédah = פרדה ; séparation (départ) = hafradah = הפרדה ;séparer (dissocier) =50> séparé = moufrad = מופרד ; séparée = moufrèdèt = מופרדת ; séparément = benifrad = בניפרד ; séparer (diviser) =00> (pa'al) hatsats, lahatsots/lahtséts (béin), hotséts, hatsatsti, èhetsots tahetsots = חצץ לחצוץ/לחוץ (בין) חוצץ חצצתי; אחצוץ תחצוץséparer (diviser) =50> =>(verbe)=> traverser (une route), séparer (en deux) = (pa'al) hatsah, lahatsot

séparer (en deux), traverser (une route) =00> (pa'al) hatsah, lahatsot, hotsèh, hatsiti, èhètsèh tèhètsèh = חצה לחצות חוצה חציתי אחצה תחצה ;séparer (en deux), traverser (une route) =50> cloison (mur) = mehitsah = מחיצה ;séparer (en deux), traverser (une route) =50> jupe = hatsayit(f.) = חצאיית ;séparer (en deux), traverser (une route) =50> moitié, demi = hétsi = חצי ; moitiés(m.), demis(m.) = hétsim = ותחצ ; moitiés(f.), demis(f.) = hatsot = יםחצ ;séparer (en deux), traverser (une route) =50> séparation (cloison) = mehitsah = מחיצה ; séparation (cloison) = hatsitsah = חציצה ;surprendre =00> (hif'il) hifti'a, lehafti'a, mafti'a hifta'ti, afti'a tafti'a = הפתיע להפתיע מפתיע הפתעתי אפתיע תפתיע ;surprendre =50> surprenant = mafti'a = מפתיע ; surprenante = mafti'ah = מפתיעה ; surprendre =50> surpris(a.) = moufta' = מופתע ; surprise(a.) = moufta'at = מופתעת ; surprise(n.) = hafta'ah = הפתעה ;témoigner, affirmer =00> (hif'il) hé'id, leha'id (be), mé'id, hé'adti, a'id ta'id = העיד להעיד (ב) מעיד העדתי אעיד תעיד ;témoigner, affirmer =50> Église (assemblée) = 'édah = ָדה ָדה = ethnie (origine) = 'édah ; (Matthieu 18.17, Actes 12.1) ע ; ע

témoigner, affirmer =50> jusqu'à = 'ad = עד ; toujours (pour toujours) = la'ad = לעד ;témoigner, affirmer =50> témoignage = 'édout = עדות ; témoin(m.) = 'éd = עד ; témoin(f.) = 'édah = עדה ;vendre =00> (pa'al) makar, limkor, mokér, makarti, èmkor timkor = מכר למכור מוכר מכרתי אמכור תמכור ;vendre =50> marchand, vendeur = mokér = מוכר ; marchande, vendeuse = mokèrèt = מוכרת ; vendre =50> vendeur (homme de ventes) = ich mekorot = מכירותאיש ; vendeurs (gens de ventes) = anachéi mekorot = אנשי מכירות ;vendre =50> vendre d'occasion = limkor yad chniyah = למכור יד שנייה ;vendre =50> vendu = makour = מכור ; vendue = makourah = מכורה ; vendu = nimkar = נמכר ;vendre =50> vente = mekirah = מכירה ; vente = mèkèr = מכר ; vente à terme = mekirah behaqafah = מכירה בהקפה ;venir, arriver =00> (pa'al) ba, lavo (le.., me.., im), ba, bati, avo tavo = בא לבוא (ל ם עם) בא באתי אבוא תבוא ;venir, arriver =50> arrivants, ceux qui arrivent = habaim = הבאים ;venir, arriver =50> arrivée, venue = biah = ביאה ; à l'arrivée/venue = beviah = בביאה ;venir, arriver =50> arrivée/venue du Messie = biat haMachiah = ביאת־המשיח ;venir, arriver =50> avenir (à l'avenir) = lehaba = להבא ;venir, arriver =50> prochain, suivant = haba = הבא ; prochain, suivante = habaah = ההבא ; venir, arriver =50> prochains, suivants = habaim = באים ; prochaines, suivantes = habaot =הבאות ;vérifier, confirmer =00> (pi'él) imét, leamét, meamét, imati, aamét teamét = אמת לאמת מאמת אמתי אאמת תאמת ;(2016.0525 - 2017.0814) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr <>< Page 9/12

Page 10: OM26-T16 : Hébreu (Texte = Téqst) : Vocabulaire = …andre.gagnoud.free.fr/OM_Hebreu/andre.gagnoud.free.fr...construire =00> (pa'al) banah, livnot, bonèh, baniti, èvnèh tivnèh

Hébreu = 'Ivrit = עברית : « Texte = Téqst = טקסט » (Vocabulaire = Otsar Milim = אוצר מילים )

(Notes (+ mes ajouts des mots reliés), rédigées par André Gagnoud = דר ַגִניּו= אנדר גניו ַאנד )

"OM26-T16"

___________________________________________________________________________________________________________

vérifier, confirmer =50> vérifié, confirmé = meoumat = מאומת ; vérifiée, confirmée = meoumètèt = מאומתת ;vérifier, confirmer =50> véritable(m.) = amiti = אמתי ; véritable(f.) = amitit = אמתית ; véritablement, vraiment, en vérité = beèmèt = באמת ;vérifier, confirmer =50> vérité = èmèt = אמת ; vérification, confirmation = imout = אימות ;vérifier, examiner, tester =00> (pa'al) badaq, livdoq (èt), bodéq, badaqti, èvdoq tivdoq = בדק לבדוק (את) בודק בדקתי אבדוק תבדוק ;vérifier, examiner, tester =50> analyse (médicale) = bdiqah = בדיקה ; examen (médical), test, vérification = bdiqah = בדיקה ; test = mivdaq = מבדק ;vérifier, examiner, tester =50> prise de sang = bdiqat-dam = בדיקת־דם ;voler (oiseau), voleter =00> (pa'al) 'af, la'ouf, 'af, 'afti, a'ouf ta'ouf = עף לעוף עף עפתי אעוף תעוף ;voler (oiseau), voleter =50> oiseau, poulet, volaille, volatile = 'of(m.) = עוף ; oiseaux, poulets, volailles, volatiles = 'ofot(m.) = עופות ;voler (oiseau), voleter =50> volant = me'oféf = מעופפת ; volante = me'ofèfèt = מעופפת ;voler, dérober =00> (pa'al) ganav, lignov, gonév, ganavti, ègnov tignov = גנב לגנוב גונב גנבתי אגנוב תגנוב ;voler, dérober =50> dérobé, volé = ganouv = גנוב ; dérobée, volée = ganouvah = גנובה ;voler, dérober =50> vol (d'objet) = gnévah = גנבה ; voleur = ganav = גנב ; voleuse = ganèvèt = גנבת ;) Verbes = Pe'alim = פעלים ; => Verbes nouveaux pour moi ! = Pe'alim hadachim bichvili ! => 21 !

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

( Phrases = Michpatim = משפטים ;Il ne mange pas sain. = Hou lo okél bari. = . הוא לא אוכל ברי ;C'est une histoire vraie. = Zéh sipour amiti. = . זך סיפור אמתי ; Ce n'est pas bon pour la santé. = Zèh lo bari. = . זה לא ברי ;) Phrases = Michpatim = משפטים ;= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

x = y = את ;x = y = את= את ;= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =http://www. i2ocr.com /free-online- hebrew -ocr = "Free Hebrew OCR : .jpg -> texte"= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = ==> « Clavier Virtuel Hébreu » : © (2011.01 - 2015.09) André Gagnoud

(Fr) = http:// andre.gagnoud.free.fr /HEBREU/andre.gagnoud.free.fr_-_ Clavier_virtuel_hebreu .html

(En) = http:// andre.gagnoud.free.fr /HEBREU/andre.gagnoud.free.fr_-_ Hebrew_virtual_keyboard .html

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Hébreu (Vocabulaire d'Hébreu moderne) : © (2011.09 - 2016.05) André Gagnoud

=> Hébreu (Vocabulaire d'Hébreu moderne) = http:// andre.gagnoud.free.fr / HEBREU / Hebreu_-_Vocabulaire .html

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

=> Conjugaison des Verbes : (Fr-He) = http://www. hebreu.mobi

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

(2016.0525 - 2017.0814) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr <>< Page 10/12

Page 11: OM26-T16 : Hébreu (Texte = Téqst) : Vocabulaire = …andre.gagnoud.free.fr/OM_Hebreu/andre.gagnoud.free.fr...construire =00> (pa'al) banah, livnot, bonèh, baniti, èvnèh tivnèh

Hébreu = 'Ivrit = עברית : « Texte = Téqst = טקסט » (Vocabulaire = Otsar Milim = אוצר מילים )

(Notes (+ mes ajouts des mots reliés), rédigées par André Gagnoud = דר ַגִניּו= אנדר גניו ַאנד )

"OM26-T16"

___________________________________________________________________________________________________________= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

T exte 16 => האמת יצאה לאור = Haèmèt yatsa laor = La Vérité a éclaté

http://www. i2ocr.com /free-online- hebrew -ocr = "Free Hebrew OCR : .jpg -> texte"

.Haèmèt iatsa laor = La vérité est sortie à la lumière (= a éclaté) = האמת יצאה לאור

, בשר ועופותמכר - קצב רבים: הבעלי מקצוע התפרנסובשוק = Bechouq hitparnesou ba'aléi miqtso'a rabim : haqatsav - mèkér basar ve'ofot = Au marché, de nombreux professionnels gagnaient leur vie : le boucher - vente de viande et de volaille.

… , בגדיםחייט - תפר - מכר ירקות, הירקן לחם ועוגרת, האפה - אופהה= Haoféh - afah lèhèm ve'ougot, hayarqan makar yéraqot, hahayat - tafar bgadim, ...= Le boulanger cuisait le pain et des gâteaux, - le légumier - vente de légumes, le tailleur cousait des vêtements, ...

. - תיקן נעלייםסנדלר - בנה רהיטים והנגרה= Hanagar - banah rahitim vehasandlar - tiqan na'alayim. = Le menuisier - construisait des meubles et le cordonnier - réparait des chaussures.

. דקה עץ מחיצת רק הפרידה עבדו בשכנות. בין החנויות והירקןהקצב = Haqatsav vehayarqan 'avdou bechkénot. Béin hahanouyot hafridah raq mehitsat 'èts daqah.= Le boucher et le légumier travaillaient [comme] voisins. Entre les magasins, séparait seulement une fine cloison en bois.

ישנהה שהיה במחיצה חוריום אחד הסתכל הירקן דרך …= Yom èhad histakal hayarqan dèrèk hor chéhayah bemehitsah hayichnah ...= Un jour, le légumier remarqua direction (à travers) un trou était dans la deuxième cloison ...

. הקצב את כספךהחביאוראה איפה = … veraah éifoh hèhèbi haqatsav èt hakèsèf. = … et vit où le boucher cachait l'argent.

באותו לילה חזר הירקן לחנותו, הזיז את המחיצה, לקח את …= Beoto laylah hazar hayarqan lahanout, haziz èt hamehitsah, laqah èt … = La même nuit, le légumier il revint à sa boutique, il bougea (déplaça) la partition, prit ...

... כספו של הקצב והחזיר את המחיצה למקומה.= kèsèfo chèl haqatsav vehèhèzir èt hamehitsah lemaqomah = … l'argent de boucher et rendit (remit) la cloison en place.

. נגנבו הרבה, כי כל כספו הפתעת, לגלהבבוקר נכנס הקצב לחנותו ו= Baboqér niknas haqatsav lahanouto vegalah, lehafta'ato harabah, ki kol kèsèfo nagnav.= Le matin le boucher entra dans sa boutique et découvrit, avec beaucoup de surprise (= à sa grande surprise), que tout son argent avait été volé

. , אך הירקן אמר שהכסף כספו הואגניבה את הירקן בהאשיםהוא = Hou hèèchim èt hayarqan begnivah, ak hayarqan amar chéhakèsèf kèsèf hou.= Il accusa le légumier de vol, mais le légumier dit que l'argent [était] de l'argent de lui (son argent).

אצל דויד המלךמשפט להגיעו, עד שהתווכחו ורבוהשניים = Hachnayim ravou vehitvakhou, 'ad chéhigi'ou lemichpat ètsèl David haMèlèk.= Les deux se sont querellés et ont discuté (disputé), jusqu'à ce qu'ils allèrent pour un procès chez le Roi David.

. לדברי הירקןהקשיב הקצב וטענותשמע דויד המלך את = Chma' David hamèlèk èt ta'anot haqatsav vehiqchiv ledavréi hayarqan.= Le roi David a entendu des arguments du boucher et a écouté avec attention les paroles du légumier.

שראו את הגנבו ?׳׳עדים יש לך האםשאל המלך את הקצב: "= Chaal hamèlèk èt haqatsav : « Haim yéch léka 'édim chéraou èt haganavo? ».= Le roi demanda au boucher: «Est-ce que vous avez des témoins qui ont vu ton voleur ? ''

.לא", ענה הקצב" -= « Lo, 'anah haqatsav » = - «Non, répondit le boucher. »

שהכסף הזה שלך הואהוכיחשאל המלך את הירקן האם אתה יכול ל ?"= Chaal hamèlèk èt hayarqan : « Haim atah yakol lehokiah chéhakèsèf hazéh chèlka hou.= Le roi a demandé au légumier : « Est-ce que tu peux prouver/démontrer que cet argent est à toi.

אך גם תשובתו של הירקן הייתה שלילית .= Ak gam tchouvto chèl hayarqan hayitah chlichit. = Mais la réponse du légumier a été négative.

. שקר אמת ומי מדוברלא ידע דויד המלך, מי מהם = Lo yada' David hamèlèk, mi méhèm dovér èmèt vemi chiqér = Le roi David ne savait pas qui d'eux [était] porte-parole [de] vérité et qui mentait.

. צעיר, שמע על המשפטנער, שהיה אז שלמה= Chlomoh, chéhayah az na'ar tsa'ir, chama' 'al hamichpat .= Salomon, qui était un jeune adolescent, a entendu [parlé] du procès.

.' בית משפט את חבריו ואמר להם : "בואו נשחק ב-'אסף, חצר? הוא יצא ל מה עשה '= Mah 'asah ? Hou yatsa lahastér, asaf èt havéréio veamar lahèm : boou nishaq be-michpahto= Que fit-il ? Il sortit dans la cour, rassembla ses amis et leur dit : «Venez nous jouerons au tribunal.

"יוסף, אתה תהיה הקצב. יעקב, אתה תהיה הירקן, ואני אהיה השופט".= " Yoséf , atah tiheyéh haqatsav. Ya'aqov, atah tiheyéh hayarqan, veani èheyéh hachofét. "

(2016.0525 - 2017.0814) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr <>< Page 11/12

Page 12: OM26-T16 : Hébreu (Texte = Téqst) : Vocabulaire = …andre.gagnoud.free.fr/OM_Hebreu/andre.gagnoud.free.fr...construire =00> (pa'al) banah, livnot, bonèh, baniti, èvnèh tivnèh

Hébreu = 'Ivrit = עברית : « Texte = Téqst = טקסט » (Vocabulaire = Otsar Milim = אוצר מילים )

(Notes (+ mes ajouts des mots reliés), rédigées par André Gagnoud = דר ַגִניּו= אנדר גניו ַאנד )

"OM26-T16"

___________________________________________________________________________________________________________= « Joseph, tu seras le boucher. Jacob, tu seras le légumier, et je serai le juge. »

. , צפה במשחק והקשיבארמוןכל אותה שעה עמד דויד המלך בחלון ה= Kol otah cha'ah 'amad david hamèlèk bahalon haarmon, tsafah bemis haq vehiqchiv= Toute cette même heure, le roi David se tenait à la fenêtre du palais, regardait le jeu et écoutait attentivement.

לךשייךשאל שלמה את 'הירקן' "האם הכסף ?= Chaal chélah èt 'hayarqon': « Haim hakèsèf chiyék lèka ? »= .Le 'légumier' demanda : « Est-ce que l'argent t'appartient ? »

". : "כולו שלי ענה ,׳הירקן׳= 'Anah, hayarqon : Koulo chéli. » = Le 'légumier' répondit : « Tout lui (= tout l'argent) est à moi. »

, מים רותחיםקערתאמר שלמה ׳השופט׳ : "הביאו לכאן = Amar Chlomoh 'hachofét' : « Héviou lekan qe'arat mayim rothim.= Solomon le 'juge' dit : « Apportez ici une bassine d'eau bouillante,

..." על פני המים - כספו של הקצב הואשמן טיפות לתוכה את מטבעות הכסף! אם יצופו הכניסוו= vehaknisou letokah èt matbé'ot hakèsèf ! Im yatsoufou tipot chèmèn 'al pnéy hamayim - kèsèf chèl hayarqan hou. »= et introduisez dans elle des pièces de monnaie ! Si des gouttes d'huile flotteront sur la surface de l'eau - [c'est] l'argent de lui (son argent). »

. בנושמע זאת דויד המלך ועשה כדברי שלמה = Chama' zot david hamèlèk ve'asah kedavréi chlomoh banou.= Le roi David entendit cela et fit que les paroles de Salomon construisaient (étaient constructives).

הוכיחוהוא ציווה להביא אליו את הקצב ואת הירקן למשפט חוזר, והנה, = Hou tsivah lehavi èlaiv èt haqatsaav veèt hayarqan lemichpat hozér, vehinéh hokihou= Il ordonna d'apporter vers lui le boucher et le légumier pour un procès circulaire (= en retour = nouveau procès), et voici, ils prouvèrent

. אשםטיפות השמן שצפו במי הקערה - מי צדק, ומי היה = Tipot hachèmen chétsafou baméy haqe'arah - mi tsadaq, vemi hayah achém.= Des gouttes d'huile qui flottaient dans l'eau de la bassine - qui avait raison , et qui était coupable.

, ך יצאה האמת לאורבזכותאמר דויד המלך לבנו. גדולה חוכמתך, בני, כי = Amar david hamèlèk lebno. Gdolah hokmah, bni, ki bizkouteka yatsa haèmèt.= Le roi David dit à son fils. Une grande sagesse, mon fils, car grâce à toi sortit la vérité à la lumière (= a éclaté). = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

(2016.0525 - 2017.0814) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr <>< Page 12/12