nizkonapetostni motorji za nevarna območja motor manual sl...kablov, priključenih na motor. 2.4...

28
Nizkonapetostni motorji za nevarna območja Navodila Navodila za vgradnjo, obratovanje, vzdrževanje in varnost ..................................... SL 3

Upload: others

Post on 25-Jan-2020

14 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Nizkonapetostni motorji za nevarna območjaNavodila

Navodila za vgradnjo, obratovanje, vzdrževanje in varnost ..................................... SL 3

2 ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

3 – SLABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

Nizkonapetostni motorji za nevarna območja

Navodila za varno vgradnjo, obratovanje in vzdrževanje, slovenščina

Vsebina Stran

Nizkonapetostni motorji za nevarna območja .....................................................................31. Uvod ..................................................................................................................................5

1.1 Izjava o skladnosti ...................................................................................................51.2 Veljavnost .................................................................................................................51.3 Skladnost ..................................................................................................................51.4 Predhodno preverjanje ............................................................................................6

2. Ravnanje ............................................................................................................................62.1 Preverjanje ob prevzemu ........................................................................................62.2 Transport in shranjevanje ......................................................................................62.3 Dvigovanje ................................................................................................................62.4 Teža motorja .............................................................................................................7

3. Namestitev in zagon .........................................................................................................73.1 Splošno .....................................................................................................................73.2 Preverjanje upornosti izolacije ...............................................................................83.3 Temelj ........................................................................................................................83.4 Uravnoteženje in montaža polovic sklopke in jermenic .......................................83.5 Montaža in izravnava motorja .................................................................................... 83.6 Drsni tiri in jermenski pogoni .................................................................................83.7 Motorji s čepi za izpust kondenzacijske vode .......................................................93.8 Kabli in električne povezave ...................................................................................9

3.8.1 Motorji s protipožarno zaščito ........................................................................93.8.2 Motorji z zaščito pred vžigom prahu DIP, Ex tD ...........................................103.8.3 Priključitev pri različnih načinih zagona .......................................................103.8.4 Priključitev dodatne opreme ........................................................................10

3.9 Priključne sponke in smer vrtenja ........................................................................103.10 Zaščita motorja preobremenitvijo in zaustavitvijo .............................................10

4. Obratovanje .....................................................................................................................114.1 Uporaba ..................................................................................................................114.2 Hlajenje ...................................................................................................................114.3 Varnostna navodila ................................................................................................11

5. Motorji v nevarnih območjih, ki delujejo s spremenljivo hitrostjo .............................125.1 Uvod ........................................................................................................................125.2 Glavne zahteve za skladnost s standardi EN in IEC ...........................................125.3 Izolacija navitij ........................................................................................................12

5.3.1 Medfazne napetosti .....................................................................................125.3.2 Fazne napetosti ...........................................................................................125.3.3 Izbiranje izolacije navitij za pretvornike ACS800 ........................................135.3.4 Izbiranje izolacije navitij za vse druge pretvornike ......................................13

5.4 Termična zaščita navitij .........................................................................................135.5 Tokovi skozi ležaje .................................................................................................13

5.5.1 Odpravljanje tokov skozi ležaje s pretvorniki ABB ACS800 .........................135.5.2 Odpravljanje tokov skozi ležaje pri vseh ostalih pretvornikih .......................13

5.6 Kabli, ozemljitev in elektromagnetna združljivost ..............................................145.7 Hitrost obratovanja ................................................................................................145.8 Dimenzioniranje motorja za uporabo s spremenljivo hitrostjo .........................14

5.8.1 Splošno ........................................................................................................145.8.2 Dimenzioniranje s pretvorniki ABB ACS800 z orodjem DTC .......................145.8.3 Dimenzioniranje z drugimi pretvorniki napajalne napetosti vrste PWM .......145.8.4 Kratkotrajne preobremenitve .......................................................................14

5.9 Tablice z nazivnimi vrednostmi ............................................................................145.10 Zagon inštalacije za uporabo s spremenljivo hitrostjo ......................................15

SL – 4 ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL6. Vzdrževanje .....................................................................................................................15

6.1 Splošni pregled ......................................................................................................156.2 Mazanje ...................................................................................................................16

6.2.1 Motorji z ležaji s trajno polnitvijo masti .........................................................166.2.2 Motorji z ležaji, ki omogočajo mazanje ........................................................166.2.3 Časovni intervali in količine ..........................................................................176.2.4 Maziva ........................................................................................................17

7. Podpora po nakupu ........................................................................................................187.1 Nadomestni deli .....................................................................................................187.2 Razstavljanje, ponovno sestavljanje in ponovno navijanje ...............................187.3 Ležaji .......................................................................................................................18

8. Zahteve za varovanje okolja ...........................................................................................198.1 Ravni hrupa ...............................................................................................................19

9. Odpravljanje težav ..........................................................................................................20

5 – SLABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

1. Uvod OPOMBA!Upoštevajte ta navodila, da zagotovite pravilno in varno vgradnjo, obratovanje ter vzdrževanje motorja. Z njimi mora biti seznanjen vsak, ki vgrajuje, upravlja ali vzdržuje motor ali z njim povezano opremo. Če ne upoštevate teh navodil, lahko prenehajo veljati vse z opremo povezane garancije.

OPOZORILOMotorji za nevarna območja so posebej načrtovani, da bi bili skladni z uradnimi predpisi o nevarnosti eksplozije. Zanesljivost teh motorjev se lahko poslabša, če jih uporabljate na napačen način, če jih nepravilno priključite ali če jih predelate na kateri koli način, tudi če so predelave zelo majhne.

Obvezno je treba upoštevati standarde v zvezi s priključitvijo in uporabo električnih naprav v nevarnih območjih, še posebej državne standarde o vgradnji, ki veljajo v državi, kjer se motorji uporabljajo. S temi napravami sme delati le osebje, ki je za to usposobljeno in je seznanjeno s temi standardi.

1.1 Izjava o skladnostiMotorji ABB, ki imajo na tablici nazivnih vrednosti oznako CE, so skladni z direktivo ATEX 94/9/ES.

1.2 Veljavnost Ta navodila veljajo za naštete tipe električnih motorjev ABB, ki se uporabljajo v eksplozivnih atmosferah:

Neiskreči motorji Ex nA serije M2A*/M3A*, velikosti 90 do 280 serije M2GP, velikosti 71 do 250 serije M2B*/M3G*, velikosti 71 do 450Motorji s povečano varnostjo Ex e serije M2A*/M3A*, velikosti 90 do 280 serije M2B*/M3H*, velikosti 80 do 400Motorji s protipožarno zaščito ohišja Ex d, Ex de serije M2J*/M3J*, M2K*/M3K*, velikosti 80 do 400Motorji z zaščito pred vžigom prahu (DIP, Ex tD) serije M2V*, M2A*/M3A*, velikosti 71 do 280 serije M2B*/M3B*/M3G*, velikosti 71 do 450 serije M2GP, velikosti 71 do 250

(Družba ABB lahko zaradi ugotavljanja ustreznosti določenih tipov motorjev, ki se uporabljajo za posebne namene ali s posebnimi konstrukcijskimi spremembami, zahteva dodatne informacije.)

Ta navodila veljajo za motorje, ki so nameščeni in shranjeni pri temperaturah okolja nad –20 °C in pod +60 °C. Preverite, ali je obravnavana serija motorjev primerne za celotno omenjeno temperaturno območje. Če temperature okolja presegajo omenjene omejitve, se obrnite na družbo ABB.

1.3 SkladnostMotorji, ki so načrtovani za eksplozivne atmosfere, morajo biti poleg standardov, ki se nanašajo na strojne in električne lastnosti motorjev, skladni še z nekaterimi ali vsemi od naštetih evropskih ali mednarodnih (IEC) standardov za ustrezni razred zaščite:

EN 60079-0 (2004); IEC 60079-0 (2004)

Splošne zahteve za električne naprave, ki se uporabljajo v atmosferah s prisotnostjo eksplozivnih plinov

EN 60079-1 (2004); IEC 60079-1 (2003)

Standard za ohišja s protipožarno zaščito “d”

EN 60079-7 (2003), IEC 60079-7 (2001)

Standard za povečano varnostno zaščito “e”

EN 60079-15 (2003), IEC 60079-15 (2001), EN60079-15 (2005), IEC 60079-15 (2005)

Standard za zaščito tipa “nA”

prEN 61241-0 (2005); IEC 61241-0 (2004)

Splošne zahteve za električne naprave, ki se uporabljajo v prisotnosti vnetljivega prahu

EN 61241-1 (2004); IEC 61241-1 (2004)

Standard za zaščito pred vžigom prahu in odpornost pred vdorom prahu (zaščita tD)

Opomba: standardi, po katerih so bili odobreni motorji, so našteti v ustreznih certifi katih.

Motorje ABB LV (velja samo za skupino II) je mogoče vgraditi v območja, ki ustrezajo naslednjim oznakam:

Cona Kategorija ali oznaka1 Kategorija 2 ali Ex d, Ex de, Ex e2 Kategorija 3 ali Ex nA21 Kategorija 2 ali DIP, IP 65 ali Ex tD A2122 Kategorija 3 ali DIP, IP 55 (neprevoden prah) ali

Ex tD A22

Skladno s standardi EN 500XX imajo odobreni motorji namesto oznak Ex oznake EEx.

Atmosfera; G – eksplozivna atmosfera zaradi plinovD – eksplozivna atmosfera zaradi vnetljivega prahu

SL – 6 ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

1.4 Predhodno preverjanjeUporabniki morajo preveriti vse informacije, ki so navedene v standardni tehnični dokumentaciji in se nanašajo na standarde o protieksplozijski zaščiti, na primer:

a) Skupina plinovPanoga Skupina plinov Vrsta plina (primeri)Eksplozivne atmosfere, razen rudnikov

IIA propanIIB etilenIIC vodik/acetilen

b) Temperaturna oznakaTemperaturni razred T1 T2 T3 T4 T5 T6 T125 °C T150 °CMaks. temperatura °C

450 300 200 135 100 85 125 150

Maks. porast tem-perature površine K pri 40 °C

400 250 155 90 55 40 80 105

Največji porast temperature površine pri temperaturnih razredih T1, T2 in T3 se šteje za notranjost motorja (rotor), pri drugih razredih pa se šteje za zunanjost motorja (ogrodje in/ali končni okrovi).

Upoštevajte, da so motorji odobreni in razvrščeni glede na skupino, v katero spadajo. Ta se določi glede na okoliške pline ali prah in temperaturno oznako, ki se izračuna kot funkcija temperature okolice pri 40° C.

Če bo motor vgrajen pri temperaturah okolice nad 40° C ali pri nadmorski višini nad 1000 m, se obrnite na družbo ABB, da vam posredujejo morebitne nove podatke o zmogljivosti in poročila o preskusih za zahtevano temperaturo okolice.

Temperatura okolja ne sme biti nižja od –20 °C.

Če pričakujete nižje temperature, se posvetujte z družbo ABB.

2. Ravnanje

2.1 Preverjanje ob prevzemuTakoj po prevzemu preglejte motor, če so vidne morebitne zunanje poškodbe (npr. na koncih gredi, prirobnicah in barvanih površinah). Če jih najdete, o tem nemudoma obvestite špediterja.

Na tablici preverite vse nazivne podatke, še posebej napetost, vezavo navitij (zvezda ali trikot), kategorijo, vrsto zaščite in temperaturni razred. Za vse motorje, razen za najmanjša ohišja, je na tablici nazivnih vrednosti navedena vrsta ležajev.

V primeru uporabe v pogonu s spremenljivo hitrostjo preverite največjo dovoljeno obremenljivost glede na frekvenco, ki je odtisnjena na drugi tablici z nazivnimi vrednostmi motorja.

2.2 Transport in shranjevanje Motorji morajo biti skladiščeni v zaprtih (nad –20 °C), suhih in brezprašnih prostorih brez tresljajev. Med transportom motorje varujte pred udarci, padci in vlago. Če naletite na druge pogoje, se posvetujte z družbo ABB.

Nezaščitene obdelane površine (konca gredi in prirobnice) zaščitite s protikorozijsko zaščito.

Priporočamo, da občasno ročno zavrtite gredi, da preprečite uhajanje masti.

Če so nameščeni, priporočamo uporabo grelnikov proti kondenzaciji, da preprečite kondenzacijo vode v motorju.

Ko motor ne deluje, ne sme biti izpostavljen zunanjim tresljajem, ki presegajo 0,5 mm/s, ker se lahko sicer poškodujejo ležaji.

Motorji, ki so opremljeni z valjčnimi in/ali ramenskimi krogličnimi ležaji, morajo biti med prevozom oskrbljeni z napravami za pritrditev.

2.3 DvigovanjeVsi motorji ABB s težo nad 25 kg so opremljeni z ušesi za dvigovanje ali vijaki z ušesi.

Za dvigovanje motorja je dovoljeno uporabljati samo glavna ušesa za dvigovanje ali glavne vijake z ušesi. Ne smete jih uporabljati za dvigovanje motorja, ko je ta pritrjen na drugo opremo.

Motorja ne smete dvigovati za ušesa za dvigovanje dodatne opreme (npr. zavore, dodatni hladilni ventilatorji) ali priključne omarice.

Motorji z enakim ohišjem lahko imajo različne lege težišča zaradi različnih moči, razporedov vgradnje in dodatne opreme.

7 – SLABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

Poškodovanih dvižnih ušes ne smete uporabljati. Pred dvigovanjem se prepričajte, da vijaki z ušesi ali vgrajena dvižna ušesa niso poškodovana.

Pred dvigovanjem je treba vijake z ušesi pritegniti. Po potrebi je mogoče položaj očesnega vijaka prilagoditi s primernimi podložkami, ki jih uporabite kot distančnike.

Uporabljajte samo primerno opremo za dvigovanje in poskrbite, da bodo velikosti kavljev ustrezale ušesom za dvigovanje.

Pazite, da ne poškodujete dodatne opreme motorja in kablov, priključenih na motor.

2.4 Teža motorjaSkupna teža motorja se lahko tudi pri enaki velikosti ohišja (središčna višina) razlikuje glede na različne moči, razporeditve vgradnje in dodatno opremo.

V spodnji tabeli je za osnovno izvedbo prikazana ocenjena največja teža motorjev glede na material ohišja.

Dejanska teža vseh motorjev družbe ABB, razen za najmanjša ohišja (56 in 63), je navedena na tablici nazivnih vrednosti.

OhišjeVelikost

AluminijTeža (kg)

Lito železo Teža (kg)

Protipožarna zaščitaTeža (kg)

71 8 13 -80 12 20 3890 17 30 53100 25 40 69112 36 50 72132 63 90 108160 110 175 180180 160 250 220200 220 310 350225 295 400 450250 370 550 550280 405 800 800315 - 1300 1300355 - 2500 2500400 - 3500 3500450 - 4600 -

Če je motor opremljen z zavoro in/ali ločenim ventilatorjem, se za podatke o teži obrnite na družbo ABB.

3. Namestitev in zagonOPOZORILOPreden začnete z delom na motorju ali gnani opremi, motor izklopite in zavarujte pred ponovnim vklopom. Delo ne sme potekati v eksplozivni atmosferi.

3.1 SplošnoVse nazivne vrednosti na tablicah, ki se nanašajo na odobritev, je treba pozorno preveriti in se prepričati, da so zaščita motorja, atmosfera in cona združljivi.

Upoštevati morate standarde EN 1127-1 (Preprečevanje in zaščita pred eksplozijami), EN 60079-14 (Električne inštalacije v nevarnih območjih (plin)) in EN 50281-1-2/EN 61241-14 (Električne inštalacije v nevarnih območjih (vnetljiv prah; izbira in namestitev)). Posebno pozornost je treba posvetiti podatkom o temperaturi vžiga prahu in debelini sloja prahu v povezavi s temperaturno oznako motorja.

Odstranite transportno blokado, če je nameščena. Ročno zavrtite gred, da preverite, ali se prosto vrti.

Motorji z valjčnimi ležaji: Obratovanje motorja brez zadostne radialne sile na gred lahko poškoduje valjčne ležaje.

Motorji z ramenskimi krogličnimi ležaji: Obratovanje motorja brez sile na gred, ki deluje v pravilni aksialni smeri, lahko poškoduje ramenske kroglične ležaje.

OPOZORILOPri motorjih Ex d in Ex de z ramenskimi krogličnimi ležaji sila na os nikoli ne sme spremeniti smeri, saj to spremeni dimenzije rež za protipožarno zaščito okoli gredi in bi lahko celo prišlo do stika!

Vrsta ležaja je navedena na tablici nazivnih vrednosti.

Motorji z mazalnimi bradavicami: Ob prvem zagonu motorja ali po daljšem skladiščenju dodajte predpisano količino masti.

Za podrobnosti glejte razdelek “6.2.2 Motorji z ležaji, ki omogočajo mazanje”.

Če je motor nameščen navpično, tako da gred kaže navzdol, mora imeti motor zaščitni pokrov, da nanj ne morejo pasti drugi predmeti in da tekočina ne more vdreti v odprtine za prezračevanje. To lahko dosežemo z ločenim okrovom, ki ni pritrjen na motor. V tem primeru mora imeti motor ustrezno opozorilno nalepko.

SL – 8 ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

3.2 Preverjanje upornosti izolacije

Pred zagonom ali če sumite, da je v navitja vdrla vlaga, izmerite upornost izolacije.

OPOZORILOPreden začnete z delom na motorju ali gnani opremi, motor izklopite in zavarujte pred ponovnim vklopom. Pri preverjanju upornosti izolacije zagotovite, da ni prisotna eksplozivna atmosfera.

Upornost, merjena pri 25 °C, mora presegati referenčno vrednost, ki znaša 100 MΩ (pri enosmerni napetosti 500 ali 1000 V). Referenčna vrednost upornosti izolacije se razpolovi za vsakih naslednjih 20 °C povečanja temperature okolja.

OPOZORILOOhišje motorja mora biti ozemljeno, po vsaki meritvi pa je treba navitja takoj izprazniti ob ogrodje, da se izognete nevarnosti električnega udara.

Če referenčne vrednosti upornosti ni mogoče doseči, je navitje preveč vlažno in ga je treba posušiti v peči. Temperatura peči mora biti prvih 12 do 16 ur 90 °C, naslednjih 6 do 8 ur pa 105 °C.

Med toplotno obdelavo morajo biti čepi za iztočne odprtine (če so nameščeni) odstranjeni, zaporni ventili (če so nameščeni) pa odprti. Po ogrevanju čepe ponovno namestite. Za sušenje priporočamo, da razstavite končne okrove in pokrove priključkov, tudi če so opremljeni z izpustnimi odprtinami.

Navitja, ki jih je premočila morska voda, je praviloma treba obnoviti.

3.3 TemeljKončni uporabnik nosi vso odgovornost za pripravo temelja.

Kovinski temelji morajo biti pobarvani, da se prepreči korozija.

Temelji morajo biti ravni in dovolj močni, da vzdržijo morebitne kratkostične sile. Načrtovani in dimenzionirani morajo biti tako, da bodo preprečevali prenos tresljajev na motor in tresljaje zaradi resonance.

3.4 Uravnoteženje in montaža polovic sklopke in jermenic

Običajno je uravnoteženje izvedeno s polovičnim moznikom, gred pa je označena z RDEČIM trakom in napisom “Balanced with half key” (Uravnoteženo s polovičnim moznikom).

Pri uravnoteženju s celotnim moznikom je gred označena z RUMENIM trakom in napisom “Balanced with full key” (Uravnoteženo s celotnim moznikom).

Če je naprava uravnotežena brez moznika, je gred označena z MODRIM trakom in napisom “Balanced without key” (Uravnoteženo brez moznika).

Po izdelavi odprtin za moznike je treba polovice sklopk in jermenice uravnotežiti. Uravnoteženje morate opraviti skladno z načinom uravnoteženja, ki je določen za motor.

Za montažo delov sklopke in jermenic na gred je treba uporabiti ustrezno opremo in orodja, ki ne poškodujejo ležajev in tesnil.

Polovic sklopke ali jermenice nikoli ne namestite z zabijanjem s kladivom in jih ne odstranjujte tako, da vzvod opirate na ohišje motorja.

3.5 Montaža in izravnava motorjaPoskrbite, da je dovolj prostora za prost pretok zraka okoli motorja. Najmanjše zahteve za prostor okoli pokrova ventilatorja motorja najdete v katalogu izdelkov ali dimenzijskih risbah na spletu: obiščite www.abb.com/motors&drives.

Skrbna izravnava je odločilnega pomena, če želite preprečiti poškodbe ležajev, tresljaje in škodo na gredi oziroma sklopki.

Motor pritrdite na temelj z uporabo ustreznih vijakov ali sornikov, med temelj in podstavke stroja pa podstavite podložke.

Na ustrezen način izravnajte motor.

Po potrebi izvrtajte luknje za določanje položaja in namestite zatiče za določanje položaja.

Natančnost montaže polovice sklopke: preverite, ali je razdalja b manjša od 0,05 mm in ali je razlika med a1 in a2 ravno tako manjša od 0,05 mm. Glejte sliko 3.

Znova preverite izravnavo po končnem privijanju vijakov in sornikov.

Ne presegajte dovoljenih vrednosti obremenitve ležajev, ki so navedene v katalogu izdelkov.

3.6 Drsni tiri in jermenski pogoniMotor pritrdite na drsne tire, kot kaže slika 2.

Drsne tire namestite vodoravno na enako višino. Preverite, ali je gred motorja vzporedna s pogonsko gredjo.

Jermeni morajo biti napeti skladno z navodili dobavitelja gnane opreme. Vseeno ne prekoračite največje dovoljene sile jermena (tj. radialne obremenitve ležajev), ki je predpisana v ustreznem katalogu izdelkov.

OPOZORILOZaradi premočnega napenjanja jermena se lahko poškodujejo ležaji in se zlomi gred. Pri motorjih Ex d in Ex de lahko prevelika napetost jermena celo povzroči nevarnost zaradi medsebojnega stika delov za zatesnitev poti plamena.

9 – SLABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

3.7 Motorji s čepi za izpust kondenzacijske vode

Preverite, ali so odprtine za izpust in čepi obrnjeni navzdol.

Neiskreči motorji in motorji s povečano varnostjoAluminijasti motorji z iztočnimi odprtinami, ki jih je mogoče zatesniti s plastičnimi čepi, so dobavljeni z zaprtimi odprtinami, litoželezni pa z odprtimi. V čistih okoljih pred zagonom motorja odprite čepe. V zelo prašnem okolju morajo biti vse iztočne odprtine zaprte.

Motorji s protipožarno zaščitoČepi za iztočne odprtine, če so potrebni, se nahajajo na spodnji strani končnih okrovov, da lahko kondenzacijska voda odteče iz motorja. Če želite preveriti odprtost, zavrtite narebreno glavo čepa.

Motorji z zaščito pred vžigom prahuPri vseh motorjih z zaščito pred vžigom prahu morajo biti iztočne odprtine zaprte.

3.8 Kabli in električne povezavePriključno ohišje standardnih motorjev z eno hitrostjo običajno vsebuje šest priključnih sponk in najmanj eno sponko za ozemljitev.

Poleg glavnih priključkov navitij in ozemljitve lahko vsebuje priključno ohišje tudi priključke za termistorje, grelne elemente in druge pomožne naprave.

Za priključitev vseh glavnih kablov morate uporabiti primerne kabelske čeveljčke. Kable za dodatno opremo lahko priključite brez čeveljčkov.

Motorji so predvideni samo za fi ksno vgradnjo. Če ni določeno drugače, so navoji v odprtinah za kable metrični. Razred zaščite in razred IP za kabelsko uvodnico morata biti najmanj takšna kot pri ohišjih za priključitev.

Poskrbite, da se uporabljajo samo odobrene kabelske uvodnice za povečano varnost in motorje s protipožarno zaščito. Pri neiskrečih motorjih morajo biti kabelske uvodnice skladne s standardom EN 60079-0.

OPOMBA!Kabli morajo biti zaščiteni pred mehanskimi poškodbami in pritrjeni v bližini priključnega ohišja, da se zagotovi skladnost z zahtevami standarda EN 60079-0 in lokalnih inštalacijskih standardov (npr. NFC 15100).

Neuporabljene odprtine za kable morajo biti zaprte s čepi, ki so skladni z razredom zaščite in razredom IP priključnega ohišja.

Stopnja zaščite in premer sta določena v dokumentaciji za kabelsko uvodnico.

OPOZORILOV odprtinah za kable uporabljajte primerna tesnila in kabelske uvodnice, ki so skladne z vrsto zaščite in vrsto ter premerom kabla.

Preden motor priključite na napajalno napetost, mora biti opravljena ozemljitev, ki je skladna z lokalnimi predpisi.

Ozemljitvena sponka na ohišju mora biti s kablom priključena na zaščitno ozemljitev (PE), kot je prikazano v tabeli 5 v standardu EN 60079-0:

Najmanjši dovoljeni preseki zaščitnih vodnikovPresek inštalacijskih faznih vodnikov, S, mm2

Najmanjši dovoljeni presek ustreznega zaščitnega vodnika, SP, mm2

S ≤ 1616 < S ≤ 35S > 35

S160,5 S

Poleg tega morajo priključki za ozemljitev ali priključitev na zunanji strani električne naprave omogočati zanesljivo priključitev vodnika s presekom najmanj 4 mm2.

Kabelska povezava med omrežjem in sponkami motorja mora izpolnjevati zahteve, ki so predpisane z državnimi inštalacijskimi standardi ali s standardom EN 60204-1 glede na nazivni električni tok na tablici nazivnih vrednosti.

Zagotovite, da bo zaščita motorja ustrezala okoljskim in vremenskim pogojem, npr. poskrbite, da voda ne more vstopiti v motor ali priključno ohišje.

Tesnila priključnega ohišja (razen pri Ex d) morajo biti pravilno nameščena v za to predvidene reže, da zagotovite pravilni razred IP. Če vsa mesta niso zatesnjena, lahko pride do vdora praha ali vode, kar lahko povzroči preskok iskre na elemente, ki so pod napetostjo.

3.8.1 Motorji s protipožarno zaščitoZa okrov sta na voljo dve vrsti zaščite:

– Ex d za motorje M2JA/M3JP,– Ex de za motorje M2KA/M3KP.

Motorji Ex d; M2JA/M3JPNekatere kabelske uvodnice so odobrene za največji prazen prostor v priključnem ohišju. Sledi tabela s količino prostega prostora za serijo motorjev.

Vrsta motorjaM2JA 80-400

Priključno ohišjeprazen prostor

Vrsta motorjaM3JP

Priključno ohišjeprazen prostor

80–132 1,45–1,7 dm3 80–132 1,0 dm3

160–180 3 dm3 160–180 5,2 dm3

200–250 8,5 dm3 200–250 10,5 dm3

280–315 15 dm3 280–315 24 dm3

355–400 79 dm3 355–400 79 dm3

Ko zaprete pokrov priključnega ohišja, poskrbite, da na površinskih režah ni prahu. Površino očistite in namastite s kontaktno mastjo, ki se ne strdi.

SL – 10 ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

OPOZORILOMotorja ali priključnega ohišja ne odpirajte, če je motor še vedno topel in pod napetostjo, ko je prisotna eksplozivna atmosfera.

Motorji Ex de; M2KA/M3KPPokrov priključnega ohišja je označen s črko “e” ali oznako “box Ex e”.

Poskrbite, da se priključitev priključkov opravi natančno v vrstnem redu, ki ga predpisujejo navodila za priključitev, ki jih najdete v priključnem ohišju.

Razdalje in razmiki za zaščito pred plazilnimi tokovi morajo biti skladni s standardom EN 60079-7.

3.8.2 Motorji z zaščito pred vžigom prahu DIP, Ex tD

Motorji imajo pri standardnih izvedbah priključno ohišje nameščeno na vrhu, tako da je mogoče kable priključiti z obeh strani. Celoten opis najdete v katalogih izdelkov.

Posebej pazljivi bodite pri tesnilih priključnega ohišja in kablov, da preprečite vstop vnetljivega prahu v priključno ohišje. Pomembno je, da preverite, ali so zunanja tesnila v dobrem stanju in pravilno nameščena, saj se lahko med delom poškodujejo ali premaknejo.

Ko zaprete pokrov priključnega ohišja, poskrbite, da se na površinskih režah ni nabral prah in preverite stanje tesnila – če tesnilo ni več ustrezno, ga zamenjajte z novim tesnilom z enakimi lastnostmi.

OPOZORILOMotorja ali priključnega ohišja ne odpirajte, če je motor še vedno topel in pod napetostjo, ko je prisotna eksplozivna atmosfera.

3.8.3 Priključitev pri različnih načinih zagona

Priključno ohišje standardnih motorjev z eno hitrostjo običajno vsebuje šest priključnih sponk in najmanj eno sponko za ozemljitev. To omogoča uporabo zagona DOL ali Y/D. Glejte sliko 1.

Pri motorjih, ki lahko delujejo z dvema hitrostma, in posebnih motorjih morate pri priključitvi upoštevati navodila v priključnem ohišju ali priročniku za motor.

Napetost in vrsta priključitve sta navedena na tablici nazivnih vrednosti.

Neposredni vklop (DOL):Uporabljata se lahko vezavi Y ali D.

Na primer, 690 VY, 400 VD označuje vezavo Y za 690 V in vezavo D za 400 V.

Zagon zvezda/trikot (Y/D):Če uporabite priključitev D, mora biti napajalna napetost enaka nazivni napetosti motorja.

Odstranite vse povezave iz bloka sponk.

Za motorje s povečano varnostjo sta dovoljena samo neposredni zagon in zagon zvezda/trikot. V primeru zagona zvezda/trikot je dovoljena samo uporaba opreme Ex.

Druge zagonske metode in neugodni pogoji za zagon:Če želite uporabiti druge načine zagona, npr. mehki zaganjalnik, ali če so pogoji za zagon še posebej težavni, se predhodno posvetujte z družbo ABB.

3.8.4 Priključitev dodatne opremeČe je motor opremljen s termistorji ali drugimi uporovnimi merilniki temperature (RTD) (Pt100, termični releji itd.) in dodatnimi napravami, priporočamo, da jih uporabite in priključite na primeren način. Za nekatere vrste zaščite je obvezna uporaba termične zaščite. Podrobnejše informacije najdete v dokumentih, ki so bili dostavljeni z motorjem. Sheme priključitve dodatnih elementov in priključnih delov najdete v priključnem ohišju.

Največja dovoljena merilna napetost termistorjev znaša 2,5 V. Največji dovoljeni merilni tok za tipalo Pt100 znaša 5 mA. Uporaba višje merilne napetosti ali toka lahko povzroči napake v meritvah.

3.9 Priključne sponke in smer vrtenja

Ob pogledu na konec gredi s pogonske strani se gred vrti v smeri urnega kazalca, faze L1, L2 in L3 pa so priključena na priključne sponke, kot je prikazano na sliki 1.

Če želite spremeniti smer vrtenja, zamenjajte poljubna priključka napajalnega kabla.

Če ima motor enopotni ventilator, zagotovite, da se bo vrtel v smeri puščice, ki je na motorju.

3.10 Zaščita motorja preobremenitvijo in zaustavitvijo

Vsi motorji za nevarna območja morajo biti zaščiteni pred preobremenitvijo, glejte IEC/EN 60079-14 in IEC 61241-14.

Pri motorjih s povečano varnostjo (Ex e) čas sprožitve zaščitnih naprav ne sme presegati časa tE, ki je naveden na ploščici z nazivnimi vrednostmi motorja.

11 – SLABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

4. Obratovanje

4.1 UporabaMotorji so izdelani za uporabo v naslednjih pogojih, razen če ni drugače navedeno na ploščici z nazivnimi vrednostmi motorja:

– Običajne mejne vrednosti temperature okolice so od –20 °C do +40 °C.

– Največja dovoljena nadmorska višina znaša 1000 m.– Toleranca za napajalno napetosti znaša ±5 %,

za frekvenco pa ±2 %, kot določa standard EN/IEC 60034-1 (2004), odstavek 7.3, Cona A.

Motor je dovoljeno uporabljati samo skladno z njegovim namenom. Nazivne vrednosti in pogoji okolja so prikazani na tablicah z nazivnimi vrednostmi motorja. Poleg tega morate upoštevati vse zahteve tega priročnika in drugih s tem povezanih navodil ter standardov.

Če navedene omejitve presežete, je treba preveriti podatke motorja in konstrukcijske podatke. Za več informacij se obrnite na družbo ABB.

Pri uporabi motorjev s protipožarno zaščito je treba posebno pozornost nameniti korozivnim atmosferam. Poskrbite, da zaščitni premaz ustreza pogojem okolja, saj lahko korozija poškoduje ohišje s protieksplozijsko zaščito.

OPOZORILOČe ne upoštevate navodil ali ne izvajate vzdrževanja naprave, lahko s tem ogrozite varnost in s tem onemogočite uporabo stroja v nevarnih območjih.

4.2 HlajenjePreverite, ali ima motor zadosten pretok zraka. Zagotovite, da oprema, ki je v bližini, ali neposredno sončno sevanje ne bosta dodatno ogrevala motorja.

Pri motorjih s pritrditvijo prek prirobnice (npr. B5, B35, V1) poskrbite, da konstrukcija omogoča zadosten pretok zraka prek zunanje površine prirobnice.

4.3 Varnostna navodilaMotor sme vgrajevati in uporabljati samo za to usposobljeno osebje, ki je dobro seznanjeno s predpisi o varstvu pri delu, drugimi varnostnimi predpisi in nacionalno zakonodajo.

Da bi preprečili nesreče pri delu, je med vgradnjo in uporabo motorja obvezna uporaba ustrezne varnostne opreme v skladu z lokalnimi predpisi.

OPOZORILONadzorni elementi za ustavitev v sili morajo biti opremljeni z blokadami ponovnega zagona. Po ustavitvi v sili se sme nov ukaz izvesti šele takrat, ko je bila blokada namenoma ponastavljena.

Upoštevajte naslednje:1. Ne stopajte na motor.2. Med običajnim obratovanjem motorja, še posebej pa

po ustavitvi je lahko ohišje motorja vroče na dotik.3. Pri nekaterih posebnih uporabah motorja je treba

upoštevati posebna navodila (npr. pri frekvenčnih pretvornikih).

4. Zavedajte se vrtečih se delov motorja.5. Priključnih ohišij ne odpirajte, dokler so pod

napetostjo.

SL – 12 ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

5. Motorji v nevarnih območjih, ki delujejo s spremenljivo hitrostjo

5.1 UvodTa del priročnika daje dodatna navodila za motorje, ki se uporabljajo v nevarnih območjih in jih napajajo frekvenčni pretvorniki.

Družba ABB lahko zaradi ugotavljanja ustreznosti določenih tipov strojev, ki se uporabljajo za posebne namene ali s posebnimi konstrukcijskimi spremembami, zahteva dodatne informacije.

5.2 Glavne zahteve za skladnost s standardi EN in IEC

Motorji s protipožarno zaščito Ex d, Ex deStandardi določajo, da mora biti motor dimenzioniran tako, da je najvišja zunanja temperatura motorja omejena skladno s temperaturnim razredom (T4, T5 itd.). V večini primerov to zahteva tipske preizkuse ali nadzor temperature zunanje površine motorja.

Večina motorjev ABB s protipožarno zaščito temperaturnega razreda T4 je bila tipsko preizkušena s pretvorniki ABB ACS800, ki uporabljajo neposredno regulacijo navora (Direct Torque Control – DTC), in jih je mogoče v takšnih kombinacijah izbrati s pomočjo navodil za dimenzioniranje v poglavju 5.8.2.

V primeru uporabe drugačnih pretvornikov napajalne napetosti (ki ne uporabljajo tehnologije DTC, kot na primer ACS800) z regulacijo s pulznoširinsko modulacijo (Pulse Width Modulation – PWM), je običajno za potrjevanje pravilnih termičnih lastnosti motorja potrebno kombinirano preizkušanje. Tem preizkusom se lahko izognemo, če so motorji s protipožarno zaščito opremljeni s termičnimi tipali, ki so namenjena nadzoru temperatur površine. Takšni motorji imajo na ploščici z nazivnimi vrednostmi navedene naslednje dodatne oznake: - “PTC” s temperaturo preklopa in “DIN 44081/82”.

V primeru pretvornikov napajalne napetosti tipa PWM z najmanjšo stikalno frekvenco 3 kHz ali več je treba za predhodno dimenzioniranje uporabiti navodila v poglavju 5.8.3.

Za več informacij o motorjih s protipožarno zaščito temperaturnih razredov T5 in T6, ki se uporabljajo v pogonih s spremenljivo hitrostjo, se obrnite na družbo ABB.

Motorji s povečano varnostjo Ex eDružba ABB ne priporoča uporabe naključno navitih motorjev s povečano varnostjo skupaj s pogoni s spremenljivo hitrostjo. Ta priročnik ne obravnava uporabe takšnih motorjev v pogonih s spremenljivo hitrostjo.

Neiskreči motorji Ex nAStandardi določajo, da mora biti kombinacija motorja in pretvornika preizkušena skupaj ali pa ju je treba dimenzionirati z izračunom.

Neiskreči motorji ABB iz litega železa so bili tipsko preizkušeni s pretvorniki ABB ACS800, ki uporabljajo regulacijo DTC, in jih je mogoče v takšnih kombinacijah izbrati s pomočjo navodil za dimenzioniranje v poglavju 5.8.2.

V primeru pretvornikov napajalne napetosti tipa PWM z najmanjšo stikalno frekvenco 3 kHz ali več je treba za predhodno dimenzioniranje uporabiti navodila v poglavju 5.8.3 tega priročnika. Končne vrednosti morate preveriti s kombiniranimi testi.

Motorji z zaščito pred vžigom prahu DIP, Ex tDStandardi določajo, da mora biti motor dimenzioniran tako, da je najvišja zunanja temperatura motorja omejena skladno s temperaturnim razredom (npr. T125 °C). Za več informacij o temperaturnem razredu pod 125 °C se obrnite na družbo ABB.

Motorji ABB DIP/Ex tD (125 °C) so bili tipsko preizkušeni s pretvorniki ACS800, ki uporabljajo regulacijo DTC, in jih je mogoče v takšnih kombinacijah izbrati s pomočjo navodil za dimenzioniranje v poglavju 5.8.2.

V primeru uporabe drugačnih pretvornikov napajalne napetosti z regulacijo s pulznoširinsko modulacijo (Pulse Width Modulation – PWM) je običajno za potrjevanje pravilnih termičnih lastnosti motorja potrebno kombinirano preizkušanje. Tem preizkusom se lahko izognemo, če so motorji DIP opremljeni s termičnimi tipali, ki so namenjena nadzoru temperatur površine. Takšni motorji imajo na ploščici z nazivnimi vrednostmi navedene naslednje dodatne oznake: - “PTC” s temperaturo preklopa in “DIN 44081/82”.

V primeru pretvornikov napajalne napetosti tipa PWM z najmanjšo stikalno frekvenco 3 kHz ali več je treba za predhodno dimenzioniranje uporabiti navodila v poglavju 5.8.3.

5.3 Izolacija navitij5.3.1 Medfazne napetostiSlika 4 kaže največje dovoljene konice medfaznih napetosti na priključku motorja v odvisnosti od časa naraščanja impulza.

Najvišja krivulja “Posebna izolacija ABB” se nanaša na motorje s posebno izolacijo navitij za frekvenčne pretvornike, koda različice 405.

“Standardna izolacija ABB” se nanaša na vse ostale motorje, o katerih govori ta priročnik.

5.3.2 Fazne napetostiDovoljene konice fazne napetosti na priključkih motorja znašajo:

Konična vrednost 1300 V za standardno izolacijo

Konična vrednost 1800 V za posebno izolacijo

13 – SLABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

5.3.3 Izbiranje izolacije navitij za pretvornike ACS800

V primeru posameznih pogonov ABB ACS800 z diodnim napajalnikom lahko izberete izolacijo navitja in fi ltre po naslednji tabeli:

Nazivna napajalna napetost UN za pretvornik Potrebna izolacija navitij in fi ltriUN ≤ 500 V Standardna izolacija ABBUN ≤ 600 V Standardna izolacija ABB + fi ltri dU/dt

ALIPosebna izolacija ABB (koda različice 405)

UN ≤ 690 V Posebna izolacija ABB (koda različice 405)IN fi ltri dU/dt na izhodu pretvornika

Za več informacij o uporovnem zaviranju in pretvornikih s krmiljenimi napajalnimi enotami se obrnite na družbo ABB.

5.3.4 Izbiranje izolacije navitij za vse druge pretvornike

Napetostne obremenitve morajo biti omejene pod sprejete omejitve. Da zagotovite varnost sistema, se obrnite na sistemskega inženirja. Med dimenzioniranjem motorja morate upoštevati vpliv morebitnih fi ltrov.

5.4 Termična zaščita navitijVsi litoželezni motorji ABB Ex so opremljeni s termistorji PTC, da se prepreči naraščanje temperatur navitij nad termične omejitve uporabljenih izolacijskih materialov (običajno je izolacija razreda B ali F).

OPOMBA!Če ni drugače označeno na tablici z nazivnimi vrednostmi, ti termistorji ne preprečujejo porasta temperature površine motorja nad omejitve, ki jih določajo njihovi temperaturni razredi (T4, T5 itd.).

Države ATEX:Termistorji morajo biti priključeni na neodvisno termistorsko relejsko vezje, ki je namenjeno zanesljivemu izklopu napajanja motorja v skladu z zahtevami “Osnovnih zdravstvenih in varnostnih zahtev” v Prilogi II, točka 1.5.1 direktive ATEX 94/9/EC.

Države izven ATEX:Priporočamo, da so termistorji priključeni na neodvisno termistorsko relejsko vezje, ki je namenjeno zanesljivemu izklopu napajanja motorja.

OPOMBA!Skladno z lokalnimi inštalacijskimi predpisi je morda mogoče termistorje priključiti tudi na drugačno opremo, ne samo na termistorski rele – na primer na regulacijske vhode frekvenčnega pretvornika.

5.5 Tokovi skozi ležajeV vseh instalacijah s spremenljivo hitrostjo delovanja se je treba izogibati napetostim in tokovom skozi ležaje, da se zagotovita zanesljivost in varnost aplikacije. V ta namen se morajo uporabljati izolirani ležaji ali konstrukcije ležajev, fi ltri enosmerne komponente in primerni načini ožičenja ter ozemljitve.

5.5.1 Odpravljanje tokov skozi ležaje s pretvorniki ABB ACS800

V primeru frekvenčnega pretvornika ABB ACS800 z diodnim napajalnikom (nenadzorovana enosmerna napetost) morate za preprečevanje škodljivih tokov skozi ležaje uporabljati naslednje metode:

Velikost ohišja 250 in manjša Ukrepanje ni potrebno280–315 Izoliran ležaj na strani brez pogonske

gredi355–450 Izoliran ležaj na strani brez pogonske

grediINFilter enosmerne komponente na pretvorniku

ABB uporablja izolirane ležaje, ki imajo notranje in/ali zunanje površine prevlečene z aluminijevim oksidom ali ki imajo keramične kotalne elemente. Obloge iz aluminijevega oksida so obdelane s tesnilnim materialom, ki preprečuje, da bi v porozno oblogo vdrla umazanija ali vlaga. Za natančne podatke o izolaciji ležajev glejte tablico nazivnih vrednosti motorja. Spreminjanje vrste ali načina izolacije ležaja brez dovoljenja družbe ABB je prepovedano.

5.5.2 Odpravljanje tokov skozi ležaje pri vseh ostalih pretvornikih

Uporabnik je odgovoren za zaščito motorja in gnane opreme pred škodljivimi tokovi skozi ležaje. Upoštevate lahko navodila v poglavju 5.5.1, vendar njihove učinkovitosti ni mogoče zagotoviti v vseh primerih.

SL – 14 ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

5.6 Kabli, ozemljitev in elektromagnetna združljivost

Da se zagotovita pravilna ozemljitev in skladnost z zadevnimi zahtevami za elektromagnetno združljivost, je treba motorje nad 30 kW ožičiti z oklopljenimi simetričnimi kabli in uvodnicami EMC, ki zagotavljajo 360° oklopa. Simetrične in oklopljene kable močno priporočamo tudi za manjše motorje. Na vseh vstopih kablov poskrbite za 360° oklopa, kot je opisano v navodilih za uvodnice. Oklope kablov zvijte v snope in jih priključite na najbližjo ozemljitveno sponko/zbiralko v priključnem ohišju, omarici pretvornika itd.

OPOMBA!Na vseh priključnih točkah, na primer motorju, pretvorniku, morebitnem varnostnem stikalu itd. morate uporabljati pravilne kabelske uvodnice s 360° oklopa.

Za motorje dimenzije ohišja IEC 280 in več je potrebna dodatna izenačitev potenciala med ohišjem motorja ter gnano opremo, razen če sta oba nameščena na skupni jekleni osnovi. V tem primeru morate preveriti visokofrekvenčno prevodnost povezave prek jeklenega podstavka, na primer z merjenjem razlike potenciala med obema deloma.

Več informacij o ozemljitvi in ožičenju pogonov s spremenljivo hitrostjo je mogoče najti v priročniku “Ozemljitev in ožičenje pogonskega sistema” (koda: 3AFY 61201998).

5.7 Hitrost obratovanjaPri hitrostih, ki so višje od nazivne hitrosti, navedene na tablici z nazivnimi vrednostmi motorja, poskrbite, da ne presežete najvišje dovoljene hitrosti vrtenja motorja ali kritične hitrosti celotne inštalacije.

5.8 Dimenzioniranje motorja za uporabo s spremenljivo hitrostjo

5.8.1 SplošnoV primeru pretvornikov ABB ACS800 z regulacijo DTC je mogoče dimenzioniranje opravljati z uporabo krivulj obremenljivosti, prikazanih v odstavku 5.8.2 ali z uporabo programa za dimenzioniranje ABB DriveSize. To orodje lahko prenesete s spletne strani ABB (www.abb.com/motors&drives). Krivulje obremenljivosti temeljijo na nazivni napajalni napetosti.

5.8.2 Dimenzioniranje s pretvorniki ABB ACS800 z orodjem DTC

Krivulje obremenljivosti (ali krivulje največje zmogljivosti), predstavljene v slikah 5 in 6, kažejo največji dovoljeni trajni navor motorja v odvisnosti od napajalne frekvence. Navor je podan kot odstotek nazivnega navora motorja.

OPOMBA!Največje hitrosti motorja ne smete preseči, tudi če so krivulje obremenljivosti podane do 100 Hz.

Za dimenzioniranje motorjev in vrste zaščite, ki se razlikujejo od tistih, ki so omenjene v slikah 5 in 6, se obrnite na družbo ABB.

5.8.3 Dimenzioniranje z drugimi pretvorniki napajalne napetosti vrste PWM

Predhodno dimenzioniranje lahko opravite z okvirnimi krivuljami obremenljivosti, glejte sliki 7 in 8. Te okvirne krivulje veljajo za najmanjšo frekvenco preklapljanja 3 kHz. Da zagotovite varnost, morate kombinacijo preizkusiti ali pa uporabiti termična tipala za nadzor temperature površine.

OPOMBA!Dejanska termična obremenljivost motorja je lahko nižja od tiste, ki jo kažejo okvirne krivulje.

5.8.4 Kratkotrajne preobremenitveMotorji ABB s protipožarno zaščito običajno omogočajo kratkotrajno preobremenitev. Za natančne vrednosti glejte tablico nazivnih vrednosti motorja.

Zmožnost preobremenitve določajo trije dejavniki:

I OL Največji kratkotrajni tok T OL Trajanje dovoljene preobremenitveT COOL Čas hlajenja, ki je potreben po vsaki preobremenitvi. Med časom hlajenja morata tok in navor motorja ostati pod omejitvijo za neprekinjeno obremenitev.

5.9 Tablice z nazivnimi vrednostmi

Na tablicah z nazivnimi vrednostmi motorjev, ki so namenjeni za obratovanje s spremenljivo hitrostjo, morajo biti prikazani naslednji parametri:

– območje hitrosti– območje moči– območje napetosti in toka– vrsta navora (konstantni ali kvadratni)– vrsta pretvornika in najmanjša frekvenca preklapljanja

15 – SLABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

5.10 Zagon inštalacije za uporabo s spremenljivo hitrostjo

Zagon inštalacije za uporabo s spremenljivo hitrostjo mora biti opravljen skladno z navodili za frekvenčni pretvornik in lokalnimi zakoni ter predpisi. Upoštevati morate zahteve in omejitve, ki jih postavlja način uporabe.

Vse parametre za nastavljanje pretvornika morate povzeti s tablice z nazivnimi vrednostmi motorja. Najpogosteje uporabljeni parametri so:

– Nazivna napetost motorja– Nazivni tok motorja– Nazivna frekvenca motorja– Nazivna hitrost vrtenja motorja– Nazivna moč motorja

Opomba: V primeru manjkajočih ali nenatančnih informacij motorja ne zaženite, dokler ne zagotovite pravilnih nastavitev!

Družba ABB priporoča, da uporabite vse primerne zaščitne funkcije, ki jih ponuja pretvornik, da povečate varnost uporabe. Pretvorniki običajno ponujajo funkcije, kot so (imena in dostopnost funkcij so odvisni od proizvajalca ter modela pretvornika):

– Najmanjša hitrost– Največja hitrost– Časi pospeševanja in zaviranja– Največji tok– Največji navor– Zaščita pred zaustavitvijo

OPOZORILOTe funkcije so dodatne in ne zamenjujejo varnostnih funkcij, ki jih zahtevajo standardi.

6. VzdrževanjeOPOZORILOTudi pri mirovanju motorja je lahko v priključnem ohišju prisotna napetost za ogrevalne elemente ali neposredno ogrevanje navitij.

OPOZORILOUpoštevati je treba standarde v zvezi s popravljanjem in vzdrževanjem električnih naprav v nevarnih območjih. S temi napravami sme delati le osebje, ki je za to usposobljeno in je seznanjeno s temi standardi.

Glede na vrsto dela pred začetkom dela na motorju ali gnani opremi motor najprej izklopite in ga zaščitite pred ponovnim vklopom. Poskrbite, da delo ne poteka v prisotnosti eksplozivnega plina ali prahu.

6.1 Splošni pregled1. Redno pregledujte motor. Pogostost preverjanja je

odvisna na primer od vlažnosti okoliškega zraka in lokalnih vremenskih pogojev. Pogostost preverjanja v začetku določite s poskusi, nato pa motor redno pregledujte v časovnih presledkih, ki ste jih določili s temi poskusi.

2. Poskrbite, da bo motor čist, in zagotovite prost pretok zraka za hlajenje. Če motor uporabljate v prašnem okolju, je treba prezračevalni sistem redno preverjati in čistiti. Pri motorjih DIP/Ex tD upoštevajte zahteve, ki se nanašajo na okolje delovanja in so določene v standardu EN 50281-1-2/EN 61241-14.

3. Preverite tesnila gredi (npr. obroč V ali radialno tesnilo) in jih po potrebi zamenjajte. Pri motorjih DIP/Ex tD je treba tesnila gredi zamenjati po 8000 urah uporabe ali največ dveh letih, odvisno od pogojev okolja, kot je omenjeno zgoraj (1). Opomba: Če je motor DIP/Ex tD opremljen s prašno zatesnjenimi ležaji vrste 2RS, je dovolj, če tesnila zamenjate vsako drugo leto.

4. Preverite stanje priključkov in vijakov za vgradnjo ter sestavljanje.

5. Preverite ležaje, tako da poslušate, če se pojavljajo neobičajni zvoki, izmerite tresljaje in temperaturo ležajev, preverite porabljeno mazivo ali preverite ležaje po metodi SPM. Stanje ležajev preverjajte predvsem takrat, ko se njihova izračunana življenjska doba bliža koncu.

Ko opazite znake obrabe, razstavite motor, preverite dele in jih po potrebi zamenjajte. Pri menjavi ležajev morajo biti nadomestni ležaji enake vrste kot originalni. Tesnila gredi morajo biti zamenjana s tesnili enake kakovosti in enakih lastnosti kot originalna.

SL – 16 ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SLPri motorjih s protipožarno zaščito redno vrtite narebreno glavo čepov za iztočne odprtine (če so nameščeni), da preprečite zastoje. To naredite, ko motor miruje. Pogostost preverjanja je odvisna od vlažnosti okoliškega zraka in trenutnih vremenskih pogojev. Pogostost preverjanja v začetku določite s poskusi, nato pa motor redno pregledujte v časovnih presledkih, ki ste jih določili s temi poskusi.

Če gre za motor z zaščito IP55 in je bil dobavljen z zaprtim čepom, priporočamo, da občasno odprete izpustne čepe, da omogočite izhod kondenzacijske vode iz motorja. To naredite, ko motor ne obratuje in je zagotovljena varnost dela.

6.2 MazanjeOPOZORILOPri delu z vrtečimi se deli bodite previdni.

OPOZORILOMast lahko povzroči draženje kože in vnetje oči. Upoštevajte vsa varnostna navodila proizvajalca masti.

Vrste ležajev so navedene v ustreznih katalogih izdelkov in na tablici nazivnih vrednosti na vseh motorjih, razen na motorjih z manjšimi ohišji.

Pri določanju intervalov mazanja je izrednega pomena zanesljivost. ABB uporablja za mazanje načelo L1 (to pomeni, da bo polno življenjsko dobo doživelo najmanj 99 % motorjev).

6.2.1 Motorji z ležaji s trajno polnitvijo masti

Ležaji imajo običajno trajno polnitev masti in so tipa 1Z, 2Z, 2 RS ali podobni.

Okvirno je mogoče primerno mazanje za velikosti do 250 skladno z L1 doseči za naslednje obdobje. V primeru uporabe pri višjih temperaturah se obrnite na družbo ABB. Formula za spremembe vrednosti L1 v okvirne vrednosti L10: L10 = 2,7 x L1.

Število delovnih ur za ležaje s trajno polnitvijo masti pri temperaturi okolja 25 ali 40 °C znaša:

Velikost ohišja PoliDelovne ure pri 25 °C

Delovne ure pri 40°C

71 2 32 000 20.00071 4–8 41 000 25.00080–90 2 24 000 15.00080–90 4–8 36 000 22.000100–112 2 21 000 12.000100–112 4–8 33 000 20.000132 2 16 000 10.000132 4–8 29 000 18.000160 2 37 000 23.000160 4–8 76 000 48.000180 2 31 000 19.000180 4–8 71 000 44.000200 2 25 000 15.000200 4–8 61 000 38.000225 2 22 000 14.000225 4–8 56 000 35.000250 2 17 000 11.000250 4–8 48 000 30.000

Te vrednosti veljajo za dovoljene obremenitve, ki so podane v katalogu izdelka. Za več informacij o odvisnosti od pogojev uporabe in obremenitve glejte ustrezni katalog izdelkov ali se obrnite na družbo ABB.

Pri navpično postavljenih motorjih veljajo polovične navedene vrednosti.

6.2.2 Motorji z ležaji, ki omogočajo mazanje

Tablica s podatki o mazanju in splošni nasveti za mazanjeČe je naprava opremljena s tablico s podatki o mazanju, upoštevajte navedene vrednosti.

Na tablici so navedeni podatki o intervalih mazanja glede na način vgradnje, temperaturo okolice in hitrost vrtenja.

Ob prvem zagonu ali po mazanju ležajev lahko pride do začasnega dviga temperature, ki traja 10 do 20 ur.

Na nekaterih motorjih je nameščen zbiralnik za staro mast. Upoštevajte posebna navodila za to opremo.

Ko namažete motorje vrste Ex tD, očistite končne okrove motorja, da na njih ni prahu.

A. Ročno mazanje

Mazanje med obratovanjem motorja– Odstranite čep izpustne odprtine za mazivo ali odprite

zaporni ventil, če je nameščen.– Zagotovite, da bo mazalni kanal odprt.– V ležaj vbrizgajte predpisano količino maziva.– Pustite, da motor deluje 1–2 uri, da odvečno mazivo

uide iz ležaja. Zaprite čep izpustne odprtine za mazivo ali ventil za zapiranje, če je na voljo.

17 – SLABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

Mazanje, ko motor mirujeMotorje namažite med obratovanjem. Če to ni mogoče, lahko motor namažete, ko miruje.

– V tem primeru uporabite samo polovično količino maziva, nato pa naj motor deluje nekaj minut pri največjem številu vrtljajev.

– Ko se motor ustavi, dodajte v ležaj še preostalo predpisano količino maziva.

– Po 1–2 urah obratovanja zaprite izpustno odprtino za mazivo ali zaporni ventil, če je nameščen.

B. Samodejno mazanjePri samodejnem mazanju mora biti čep izpustne odprtine za mast vedno odstranjen oziroma zaporni ventil vedno odprt.

Družba ABB priporoča, da uporabljate samo elektromehanske sisteme.

Če uporabljate samodejni sistem za mazanje, je treba količino maziva, navedeno v tabeli, za posamezen časovni interval podvojiti.

Pri samodejnem dodatnem mazanju dvopolnih motorjev upoštevajte opombo o priporočilih za maziva za dvopolne motorje v poglavju o mazivih.

6.2.3 Časovni intervali in količinePri napravah v navpičnem položaju so časovni intervali mazanja za polovico krajši od navedenih.

Intervali mazanja temeljijo na obratovalni temperaturi ležaja, ki znaša 80 °C (temperatura okolice +25 °C). Opomba! Če se poveča temperatura okolice, se temu primerno poveča tudi temperatura ležajev. Če se temperatura ležaja poveča za 15 °C, je treba vrednosti razpoloviti, če pa se temperatura ležaja zmanjša za 15 °C, je mogoče vrednosti podvojiti.

Pri obratovanju z več vrtljaji, na primer pri uporabi frekvenčnega pretvornika, ali pri obratovanju z manj vrtljaji in večjimi obremenitvami, morajo biti intervali mazanja krajši.

OPOZORILONajvišja obratovalna temperature maziva in ležajev znaša 110 °C in je ni dovoljeno preseči.

Največje načrtovane hitrosti vrtenja motorja ni dovoljeno preseči.

Ohišje– ve-likost

Količinamastig/ležaj

3.600vrt/min

3.000vrt/min

1.800vrt/min

1.500vrt/min

1.000vrt/min

500–900vrt/min

Kroglični ležajiIntervali mazanja v urah obratovanja

112 10 10.000 13.000 18.000 21.000 25.000 28.000132 15 9.000 11.000 17000 19.000 23.000 26.500160 25 7.000 9500 14.000 17.000 21.000 24.000180 30 6.000 9.000 13.500 16.000 20.000 23.000200 40 4.000 6.000 11.000 13.000 17.000 21.000225 50 3.000 5.000 10.000 12.500 16.500 20.000250 60 2.500 4.000 9.000 11.500 15.000 18.000280 35 2.000 3.500 – – – –280 70 – – 8.000 10.500 14.000 17.000315 35 2.000 3.500 – – – –315 90 – – 6.500 8.500 12.500 16.000355 35 1.200 2.000 – – – –355 120 – – 4.200 6.000 10.000 13.000400 40 1.000 1.600 – – – –400 130 – – 2.800 4.600 8.400 12.000450 40 1.000 1.600 – – – –450 140 – – 2.400 4.000 8.000 8.800

Valjčni ležajiIntervali mazanja v urah obratovanja

160 25 3.500 4.500 7.000 8.500 10.500 12.000180 30 3.000 4.000 7.000 8.000 10.000 11.500200 40 2.000 3.000 5500 6.500 8.500 10.500225 50 1.500 2500 5.000 6.000 8.000 10.000250 60 1.300 2200 4.500 5.700 7.500 9.000280 35 1.000 1.800 – – – –280 70 – – 4.000 5.300 7.000 8.500315 35 1.000 1.800 – – – –315 90 – – 3.000 4.300 6.000 8.000355 35 600 1.000 – – – –355 120 – – 2.000 3.000 5.000 6.500400 120 500 800 – – – –400 130 – – 1.400 2.300 4.200 6.000450 120 500 800 – – – –450 140 – – 1.200 2.000 4.000 4.400

6.2.4 Maziva OPOZORILONe mešajte različnih vrst masti. Nezdružljiva maziva lahko povzročijo poškodbe ležajev.

Za mazanje uporabljajte samo posebno mast za kroglične ležaje, ki ima naslednje lastnosti:

– kakovostna mast z milom iz litijevega kompleksa in mineralnim ali PAO-oljem.

– viskoznost osnovnega olja znaša 100–160 cST pri 40 °C

– gostota NLGI razreda 1,5-3 *)– trajno temperaturno območje –30 °C - +140°C.

*) Za navpično nameščene motorje ali pri višjih temperaturah je priporočljiva višja gostota.

Navedene lastnosti maziva so veljavne za temperaturo okolice nad –30 °C ali pod 55 °C in temperaturo ležaja pod 110 °C. Če so te meje presežene, se za primerno mast obrnite na družbo ABB.

SL – 18 ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SLMazivo z ustreznimi značilnostmi je na voljo pri vseh večjih proizvajalcih maziv.

Priporočamo masti z aditivi, vendar mora proizvajalec maziva pisno zajamčiti, še posebej pri aditivih EP, da ti ne poškodujejo ležajev ali lastnosti maziva pri delovnih temperaturah.

OPOZORILOUporaba maziv, ki vsebujejo aditive EP, ni priporočljiva pri visokih temperaturah ležajev v ohišjih velikosti od 280 do 450.

Uporabite lahko naslednje masti za visoke obremenitve:

– Esso Unirex N2, N3 ali S2 (na osnovi litijevega kompleksa)

– Mobil Mobilith SHC 100 (na osnovi litijevega kompleksa)

– Shell Albida EMS 2 (na osnovi litijevega kompleksa)

– Klüber Klüberplex BEM 41-132 (na posebni litijevi osnovi)

– FAG Arcanol TEMP110 (na osnovi litijevega kompleksa)

OPOMBA!Pri hitrih dvopolnih strojih, kjer hitrostni faktor pre-sega 480.000 (izračuna se kot Dm x n, kjer je Dm povprečen premer ležaja v mm, n pa hitrost vrtenja v vrt/min), vedno uporabljajte mast za visoke hitrosti.

Za hitre litoželezne motorje lahko uporabljate naslednje masti, vendar ne smejo biti mešane z mastmi na osnovi litijevega kompleksa:

– Klüber Klüber quiet BQH 72-102 (na osnovi polisečnine)

– Lubcon Turmogrease PU703 (na osnovi polisečnine)

Če uporabljate druge masti, preverite pri proizvajalcu, ali kakovost masti ustreza zgoraj omenjenim. Če o združljivosti masti niste prepričani, se obrnite na družbo ABB.

7. Podpora po nakupu

7.1 Nadomestni deliNadomestni deli morajo biti originali ali odobreni s strani družbe ABB, če ni navedeno drugače.

Upoštevati je treba zahteve iz standarda IEC 60079-19.

Pri naročanju nadomestnih delov je treba navesti serijsko številko motorja, celotno oznako tipa in kodo izdelka, kot so navedene na tablici nazivnih vrednosti.

7.2 Razstavljanje, ponovno sestavljanje in ponovno navijanje

Pri razstavljanju, ponovnem sestavljanju in ponovnem navijanju upoštevajte navodila v standardu IEC 60079-19. Vsa dela sme izvesti samo proizvajalec, torej družba ABB ali z njene strani pooblaščen servisni partner.

Dovoljene niso nikakršne konstrukcijske spremembe delov, ki tvorijo protieksplozijsko ohišje, in delov, ki zagotavljajo tesnjenje pred prahom. Zagotovite tudi, da zračenje ni nikoli ovirano.

Ponovno navijanje mora vedno opraviti pooblaščen servisni partner družbe ABB.

Pri ponovnem nameščanju končnega okrova ali priključnega ohišja na ohišje motorjev s protipožarno zaščito preverite, ali so odprtine brez barve in umazanije ter namaščene s tanko plastjo posebne masti, ki se ne strdi. Pri motorjih DIP/Ex tD morate pri ponovnem nameščanju končnih okrovov na ohišje na odprtine nanesti posebno tesnilno mast ali tesnilno sredstvo. Uporabljeno sredstvo mora biti enake vrste, kot je bilo prvotno uporabljeno za motor s to vrsto zaščite.

7.3 LežajiPri delu z ležaji bodite posebej pazljivi.

Odstraniti jih je dovoljeno samo z izvlakačem, namestiti pa samo s segrevanjem ali posebnimi namenskimi orodji.

Postopek zamenjave ležajev je podrobno opisan v posebnih navodilih, ki jih dobite pri prodajnem zastopstvu družbe ABB. Pri zamenjavi ležajev motorjev DIP/Ex tD veljajo posebna priporočila (hkrati je treba zamenjati tudi tesnila).

Upoštevati je treba vse oznake na motorju, na primer nalepke. Vrst ležajev, ki so navedene na tablici z nazivnimi vrednostmi, ni dovoljeno spremeniti.

OPOMBA!Kakršno koli popravilo, ki ga opravi končni uporabnik, razen če ga izrecno dovoli proizvajalec, proizvajalca razreši odgovornosti za skladnost izdelka.

19 – SLABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

8. Zahteve za varovanje okolja

8.1 Ravni hrupaPri večini motorjev ABB raven zvočnega pritiska ne presega 82 dB(A) (± 3 dB) pri 50 Hz.

Vrednosti za posamezne stroje so navedene v ustreznih katalogih izdelkov. Pri sinusnem napajanju frekvence 60 Hz so vrednosti za okoli 4 dB(A) višje od vrednosti pri 50 Hz, ki so navedene v katalogih izdelkov.

Za ravni zvočnega pritiska pri napajanju s frekvenčnim pretvornikom se obrnite na družbo ABB.

SL – 20 ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

9. Odpravljanje težavV teh navodilih niso zajete vse podrobnosti ali razlike med opremo niti vse možne okoliščine, ki nastanejo pri namestitvi, delovanju ali vzdrževanju. Če potrebujete dodatne informacije, se obrnite na najbližje prodajno zastopstvo družbe ABB.

Tabela za odpravljanje težav z motorjemServisiranje in odpravljanje težav mora opraviti za to usposobljeno osebje z ustreznimi orodji ter opremo.

TEŽAVA VZROK KAKO UKREPATI

Motor se ne zažene Pregorele varovalke Zamenjajte jih z varovalkami ustrezne vrste in nazivne vrednosti.

Izklop zaradi preobremenitve Preverite in ponastavite preobremenitveni prožilnik.

Nepravilno napajanje Preverite, ali je napajanje skladno s podatki na tablici nazivnih vrednosti in izkoriščenostjo.

Nepravilna priključitev Priključke preverite glede na diagram priključitve, priložen motorju.

Prekinitev tokokroga v navitju ali stikalu za upravljanje

To prepoznate po brnenju, ko vklopite stikalo. Preverite, ali so vsi priključki dobro pritrjeni. Preverite tudi, ali so vsi kontakti za upravljanje sklenjeni.

Mehanska okvara Preverite, ali se motor in pogon prosto vrtita. Preverite ležaje in mazanje.

Kratek stik statorjaSlaba povezava s statorskim navitjem

To prepoznate po pregorelih varovalkah. Motor je treba ponovno naviti. Odstranite končne okrove in poiščite napako.

Poškodovan rotor Preglejte, ali so palice ali obroči zlomljeni.

Motor je preobremenjen. Zmanjšajte obremenitev.

Motor se ustavi Ena faza ne deluje Preverite, ali so na vodnikih prisotne vse faze.

Napačna uporaba Spremenite vrsto oziroma velikost naprave. Posvetujte se z dobaviteljem opreme.

Preobremenitev Zmanjšajte obremenitev.

Nizka napetost Poskrbite, da je napetost skladna s tablico nazivnih vrednosti. Preverite priključitev.

Prekinjen tokokrog Pregorele varovalke; preverite preobremenitveni rele, stator in tipke.

Motor se zažene in nato ugasne

Izpad napajanja. Preverite, ali so vsi priključki na omrežje, varovalke in krmilni sistem dobro pritrjeni.

Motor ne doseže nazivne hitrosti

Neustrezna uporaba Posvetujte se z dobaviteljem opreme glede ustreznega tipa naprave.

Prenizka napetost na sponkah motorja zaradi padca napetosti na vodnikih.

Uporabite višjo napetost ali višjo transformatorsko stopnjo ali zmanjšajte obremenitev. Preverite priključke. Preverite ali so vodniki pravilno dimenzionirani.

Prevelika zagonska obremenitev Preverite, ali motor steče brez obremenitve

Zlomljene rotorske palice ali slabo pritrjen rotor.

Razpoke poiščite v bližini obročev. Najverjetneje boste morali zamenjati rotor, saj so popravila običajno le začasna.

Odprt primarni tokokrog Napako poiščite z ustrezno napravo za pregledovanje in jo odpravite.

21 – SLABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

TEŽAVA VZROK KAKO UKREPATI

Motor prepočasi pospešuje in/ali porabi preveč toka

Prevelika obremenitev Zmanjšajte obremenitev.

Nizka napetost pri zagonu Preverite, ali je upornost prevelika. Poskrbite, da so kabli pravilno dimenzionirani.

Poškodovana kletka v rotorju. Zamenjajte rotor.

Prenizka napetost. Poskrbite za pravilno napajanje.

Napačna smer vrtenja

Napačno zaporedje faz Zamenjajte priključke na motorju oziroma stikalni plošči.

Motor se med delovanjem pregreva.

Preobremenitev Zmanjšajte obremenitev.

Odprtine za prezračevanje so lahko zamašene, kar preprečuje hlajenje motorja

Očistite odprtine za prezračevanje in preverite, ali iz motorja piha enakomeren tok zraka.

Morda je prišlo do izpada ene faze motorja.

Preverite, ali so vsi priključni vodniki in kabli dobro priključeni.

Zemeljski stik na navitju Motor je treba znova naviti.

Neuravnotežena priključna napetost

Preverite napake na priključnih vodnikih, priključkih in transformatorjih.

Motor vibrira Motor ni poravnan Poravnajte motor.

Prešibka opora Ojačajte podlago.

Neuravnotežena sklopka Uravnotežite sklopko.

Neuravnotežena gnana oprema Uravnotežite gnano opremo.

Poškodovani ležaji Zamenjajte ležaje.

Ležaji niso poravnani Popravite motor.

Premaknjene uteži za uravnoteženje

Rotor ponovno uravnotežite.

Rotor in sklopka nista uravnotežena na enak način (polovični moznik – celotni moznik)

Ponovno uravnotežite sklopko ali rotor.

Večfazni motor obratuje na eni fazi

Preverite, ali je tokokrog odprt.

Preohlapna os Prilagodite ležaj ali dodajte distančno podložko.

Zvok drgnjenja Ventilator se drgne ob končni okrov ali okrov ventilatorja

Popravite vgradnjo ventilatorja.

Zrahljana pritrditev na podstavek. Pritegnite vijake.

Glasno delovanje Zračna reža ni enakomerna Preverite in popravite lege končnih okrovov ali ležajev.

Rotor ni uravnotežen Uravnotežite rotor.

SL – 22 ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

SL

TEŽAVA VZROK KAKO UKREPATI

Vroči ležaji Gred je ukrivljena ali počena Izravnajte ali zamenjajte gred.

Prekomerna napetost jermena Zmanjšajte napetost jermena.

Prevelika razdalja med jermenicami in oporo gredi

Jermenico približajte ležaju motorja.

Premer jermenice je premajhen Uporabite večjo jermenico.

Slaba poravnava Poravnajte pogon.

Nezadostna količina masti Zagotovite ustrezno kakovost in količino masti v ležaju.

Izrabljena mast ali onesnaženo mazivo

Odstranite staro mast, ležaje temeljito operite v kerozinu in nanesite novo mast.

Prekomerna količina maziva Zmanjšajte količino masti, ležaj sme biti napolnjen največ do polovice.

Preobremenjen ležaj Preverite poravnavo in sile na stran ter konec gredi.

Zlomljene kroglice ali grobe kotalne površine

Zamenjajte ležaj, pred tem pa temeljito očistite ohišje.

23ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

Figure 1. Connection diagram

Slika 1. Diagram priključitve

Figure 2. Belt drive

Slika 2. Jermenski pogon

24 ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

Figure 3. Mounting of half-coupling or pulley

Slika 3. Vgradnja polovic sklopke in jermenice

Figure 4. Allowed phase to phase voltage peaks at motor terminals as a function of rise time. Rise time defi ned according to IEC60034-17. ..... ABB Special insulation; ----- ABB Standard insulation; ___ IEC TS 60034-17

Slika 4. Dovoljene konice medfazne napetosti na priključkih motorja v odvisnosti od časa porasta. Čas porasta je določen skladno z IEC60034-17. ..... Posebna izolacija ABB; ----- Standardna izolacija ABB; ___ IEC TS 60034-17

25ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

Loadability curves with ACS800 converters with DTC controlKrivulje obremenljivosti s pretvorniki ACS800 z regulacijo DTC

Figure 5. Flameproof motors Ex d, Ex de, cast iron (type M3GP) dust ignition proof motors, (DIP/Ex tD); nominal frequency of the motor 50/60 Hz

Slika 5. Motorji s protipožarno zaščito Ex d, Ex de, litoželezni (tip M3GP) motorji z zaščito pred vžigom prahu, (DIP/Ex tD); nazivna frekvenca 50/60 Hz

Figure 6. Non-sparking motors Ex nA, cast iron (type M3GP) and aluminium dust ignition proof motors (DIP/Ex tD T125°C), nominal frequency of the motor 50/60 Hz

Slika 6. Neiskreči motorji Ex nA, litoželezni (tip M3GP) in aluminijasti motorji z zaščito pred vžigom prahu (DIP/Ex tD), nazivna frekvenca 50/60 Hz

50 Hz 60 Hz

50 Hz 60 Hz

26 ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

Guideline loadability curves with other voltage source PWM-type convertersOkvirne krivulje obremenljivosti z drugimi pretvorniki napajalne napetosti vrste PWM

Figure 7. Flameproof motors Ex d, Ex de, cast iron dust ignition proof motors (DIP/Ex tD T125°C); nominal frequency of the motor 50/60 Hz

Slika 7. Motorji s protipožarno zaščito Ex de, litoželezni motorji z zaščito pred vžigom prahu (DIP/Ex tD T125°C); nazivna frekvenca 50/60 Hz

50 Hz 60 Hz

50 Hz 60 Hz

Figure 8. Non-sparking motors Ex nA, cast iron dust ignition proof motors (DIP/Ex tD); nominal frequency of the motor 50/60 Hz

Slika 8. Neiskreči motorji Ex nA, litoželezni motorji z zaščito pred vžigom prahu (DIP/Ex tD), nazivna frekvenca 50/60 Hz

27ABB/Nizkonapetostni motorji/Ex priročnik 2007-01-01

http://www.abb.com/motors&driveshttp://online.abb.com/bol

Nizkonapetostni motorjiProizvodna mesta (*) in nekatera največja prodajna podjetja.

AustraliaABB Australia Pty Ltd601 Blackburn RoadNotting Hill VIC 3168Tel: +61 (0) 8544 0000Fax: +61 (0) 8544 0001

AustriaABB AGClemens Holzmeisterstrasse 4AT-1810 WienTel: +43 (0) 1 601 090Fax: +43 (0) 1 601 09 8305

BelgiumAsea Brown Boveri S.A.-N.V.Hoge Wei 27BE-1930 ZaventemTel: +32 (0) 2 718 6311Fax: +32 (0) 2 718 6657

CanadaABB Inc., BA Electrical Machines10300 Henri-Bourassa Blvd, West, Saint-Laurent, QuebecCanada H4S 1N6Tel: +1 514 832-6583Fax: +1 514 332-0609

China*ABB Shanghai Motors Co., Ltd.88 Tianning RoadMinhang(Economical and Techno-logical Development Zone) 200245 Shanghai Tel: +86 21 5472 3133Fax: +86 21 5472 5025

ChileAsea Brown Boveri S.A.P.O.Box 581-3SantiagoTel: +56 (0) 2 5447 100Fax: +56 (0) 2 5447 405

DenmarkABB A/SAutomation ProductsEmil Neckelmanns Vej 14DK-5220 Odense SØTel: +45 65 47 70 70Fax: +45 65 47 77 13

Finland*ABB OyMotorsP.O.Box 633FI-65101 VaasaTel: +358 (0) 10 22 11Fax: +358 (0) 10 22 47372

FranceABB EntrelecZA La Boisse BP 90145300 Rue des Prés-SeigneursFR-01124 Montluel CedexTel: +33 4 37 40 40 00Fax: +33 4 37 40 40 72

GermanyABB Automation Products GmbHMotors & DrivesWallstaedter Strasse 59DE-68526 LadenburgTel: +49 (0) 6203 717 717Fax: + 49 (0) 6203 717 600

Hong KongABB (Hong Kong) Ltd.Tai Po Industrial Estate,3 Dai Hei Street,Tai Po, New Territories,Hong KongTel: +852 2929 3838Fax: +852 2929 3505

India*ABB Ltd.32, Industrial Area, N.I.TFaridabad 121 001Tel: +91 (0) 129 502 3001Fax: +91 (0) 129 502 3006

IndonesiaPT. ABB Sakti IndustriJL. Gajah Tunggal Km.1Jatiuwung, Tangerang 15136Banten, IndonesiaTel: + 62 21 590 9955Fax: + 62 21 590 0115 - 6

IrelandAsea Brown Boveri LtdComponents DivisionBelgard RoadTallaght, Dublin 24Tel: +353 (0) 1 405 7300Fax: +353 (0) 1 405 7327

Italy*ABB SACE SpALV MotorsVia dell' Industria 18IT-20010 Vittuone, MilanoTel: +39 02 90341Fax: +39 02 9034 7289

JapanABB K.K.26-1 Cerulean TowerSakuragaoka-cho, Shibuya-kuTokyo 150-8512Tel: +81 (0) 3 578 46251Fax: +81 (0) 3 578 46260

Korea ABB Korea Ltd. 7-9fl , Oksan Bldg., 157-33Sungsung-dong, Kangnam-ku Seoul Tel: +82 2 528 2329Fax: +82 2 528 2338

MalaysiaABB Malaysia Sdn. Bhd.Lot 608, Jalan SS 13/1K47500 Subang Jaya, SelangorTel: +60 3 5628 4888Fax: +60 3 5631 2926

MexicoABB México, S.A. de C.V.Apartado Postal 111CP 54000 Tlalnepantla Edo. de México, MéxicoTel: +52 5 328 1400Fax: +52 5 390 3720

The NetherlandsABB B.V. Dept. LV motors (APP2R)P.O.Box 301NL-3000 AH RotterdamTel: +31 (0) 10 4078 879Fax: +31 (0) 10 4078 345

NorwayABB ASP.O.Box 154 VollebekkNO-0520 Oslo Tel: +47 22 872 000Fax: +47 22 872 541

SingaporeABB Industry Pte Ltd2 Ayer Rajah CrescentSingapore 139935Tel: +65 6776 5711Fax: +65 6778 0222

Spain*Asea Brown Boveri, S.A. Automation Products - Fábrica MotoresP.O.Box 81ES-08200 SabadellTel: +34 93 728 8500Fax: +34 93 728 8741

Sweden*ABB Automation Technologies ABLV MotorsSE-721 70 VästeråsTel: +46 (0) 21 329 000Fax: +46 (0) 21 329 140

SwitzerlandABB Schweiz AGNormelec/CMC ComponentsMotors&DrivesBadenerstrasse 790PostfachCH-8048 ZürichTel: +41 (0) 58 586 0000Fax: +41 (0) 58 586 0603

TaiwanABB Ltd.6F, No. 126, Nanking East Road, Section 4iTaipei, 105 Taiwan, R.O.C.Tel: +886 (0) 2 2577 6090Fax: +886 (0) 2 2577 9467

ThailandABB Limited (Thailand)161/1 SG Tower, Soi Mahadlekluang 3,Rajdamri, Bangkok 10330Tel: +66 2 665 1000Fax: +66 2 665 1042

The United KingdomABB LtdDrives, Motors and MachinesDaresbury ParkDaresbury, WarringtonCheshire, WA4 4BTTel: +44 (0) 1925 741 111Fax: +44 (0) 1925 741 212

USAABB Inc.Low Voltage Motors16250 W. Glendale DriveNew Berlin, WI 53151Tel: +1 262 785 3200Fax: +1 262 780 8888

VenezuelaAsea Brown Boveri S.A.P.O.Box 6649Carmelitas, Caracas 1010ATel: +58 (0) 2 238 2422Fax: +58 (0) 2 239 6383

Lo

w V

olt

age

Mo

tors

/Man

ual

Ex-

mo

tors

SL

200

7-01

-01

3GZ

F50

0730

-47

Rev

A