navigacija radio mp3nik .....83 spisak važnih reči i izraza ... digitalni materijal za kartice na...
TRANSCRIPT
Navigacija Radio MP3www.blaupunkt.com
TravelPilot Rome Europe NAV56E
Način rada i ugradnje
ROME56E_ser.indd 1ROME56E_ser.indd 1 23.08.2006 15:37:47 Uhr23.08.2006 15:37:47 Uhr
2
Sadržaj
SadržajUvod ................................................3Za Vašu sigurnost ...........................3Obim isporuke ................................5Spisak pojmova ..............................6Elementi za komandu .....................6
Najvažniji simboli na ekranu .........7Osnovne funkcije ............................8
Zaštita od krađe ...........................8Komandnu tablu skinuti/vratiti .....8Uključivanje i isključivanje uređaja .9Unošenje koda .............................9Ubacivanje CD-a .........................10Podešavanje jačine zvuka ...........11Prebacivanje uređaja na funkciju bez zvuka ...................................11Pogon sa auto telefonom ...........11
Korišćenje menija za podešavanja .12Tako funkcioniše dugme meni ....12Primer za korišćenje menija .......12
Osnovna podešavanja pre vožnje..15Podešavanje zvuka i balansa ......15Podešavanje ekvilajzera .............17Osnovna podešavanja u meniju „System (sistem)“ ......................18Osnovna podešavanja radija ......22Osnovna podešavanja navigacionog sistema .................24
Za vreme vožnje ...........................26Biranje audio izvora....................26Pustiti muziku ............................29Saobraćajna obaveštenja ...........31
Korišćenje radija ...........................35Biranje talasa/ravni memorisanja ..35Podesiti radio stanicu ................36Kratko reprodukovanje radio stanica koje se mogu primati (SCAN) .......................................37Memorisanje radio stanica .........38Reprodukcija memorisanih radio stanica ..............................39
Korišćenje CD/MP3 plejera ..........40Reprodukovanje CD-ova .............41Biranje muzičkih numera iz liste ..42Puštanje muzičkih numera- skeniranje (SCAN) ......................43Promena podešenja na MP3 uređaju .......................................44
Korišćenje navigacionog sistema ..45Funkcionalni princip ...................45Instaliranje navigacione programske opreme ...................46Navigacioni ekran .......................47Tri menija navigacionog sistema ..48Startovati navigacioni sistem ......51Pregled o unošenju cilja .............51Unošenje adrese .........................53Upis posebih ciljeva ....................58Memorisanje ciljeva ...................59Brisanje ciljeva/preimenovanje ...60Traženje cilja u memoriji .............62Navođenje na cilj ........................62Izračunavanje rute ......................63Prikaz izračunate rute .................66Promena rute (zastoj na putu) ...67Specifying Route Options (utvrđivanje opcija ruta) .............68Prikaz aktuelne pozicije ..............71
Uputstvo za ugradnju ....................72Za vašu sigurnost ........................72Raspored priključaka ..................73Priključivanje uređaja .................74Montiranje uređaja .....................77Unošenje koda ............................78Uključivanje/isključivanje signala brzinometra ....................78Test za antenu ...........................78Sprovođenje testa za senzor ......79Kalibriranje uređaja ...................79Čišćenje uređaja .........................81Vađenje uređaja ..........................81
Garancija .......................................81Tehnički podaci .............................82Rečnik ...........................................83Spisak važnih reči i izraza ............85
ROME56E_ser.indd 2ROME56E_ser.indd 2 23.08.2006 15:37:49 Uhr23.08.2006 15:37:49 Uhr
3
„Blaupunkt“ je tehnički kompeten-tan za mobilan prijem, za precizne navigacione sisteme i prvoklasan zvuk. „Blaupunkt“ je debitovao 1923. godine kao pečat kvaliteta koji je ustrojen prema strogim kon-trolama za funkcionisanje – a kao takav važi i danas. Tad kao i danas „Blaupunkt“ se odlikuje izvanred-nim kvalitetom.
UvodPažljivo pročitajte uvod a naročito poglavlje „Za Vašu sigurnost“ (sle-deći odeljak), pre nego što upotre-bite uređaj!
Ostala dokumentacijaCD izmenjivač - uvodUvod u opciono daljinsko upravl-janje volanom
••
Za Vašu sigurnostUređaj je proizveden u skladu sa današnjim tehničkim dostignućima i sigurnosno-tehničkim pravilima. Uprkos tome mogu nastati kompli-kacije, ako ne obratite pažnju na informacije o sigurnosti:Brižljivo i pažljivo pročitajte uvod, pre nego budete koristili uređaj.
Sačuvajte uvod tako da u svako doba bude pristupačan svakom korisniku.Uređaj uvek dajte zajedno sa ovim uvodom.
Upotreba prema odredbama
Ovaj uređaj je koncipiran za upotre-bu u putničkim vozilima. Specijalne informacije za navigaciju kamp pri-kolica, autobusa ili teretnih vozila, kao na pr. ograničenje visine ili mak-simalno dozvoljeno opterećenje ne sadrži navigacioni CD.Navigacija od strane ulica (Offroad) je nemoguća sa ovim ROME NAV56E.
Ako sami ugrađujete uređaj
Ovaj uređaj smete da ugrađuje-te samo ako posedujete veliko is-kustvo sa ugradnjom auto radija i navigacionog sistema i ako se dobro razumete u elektriku vozila.
Za Vašu sigurnost
ROME56E_ser.indd 3ROME56E_ser.indd 3 23.08.2006 15:37:49 Uhr23.08.2006 15:37:49 Uhr
4
Na ovo morate obavezno da obratite pažnju!
Opšte Ne smete da otvarate uređaj! U uređaju se nalazi prvoklasni la-ser, koji emituje nevidljivi laserski zrak, koji može da ošteti vid. Ako se uređaj dira garancija ne važi.Odmah uzmite garanciju za uređaj i čuvajte je odvojeno od uređaja i izvan vozila!
U pogonuKoristite uređaj samo onda kada to dozvoljava situacija u saob-raćaju! Zaustavite se na za to pri-lagođenom mestu, pre nego što unesete novi cilj za navigaciju ili promenite osnovne parametre!Jačina konstantno treba da bude podešena tako da u svako doba možete da čujete upozoravajuće signale (na pr. policiju)! A na taj način takođe štitite Vaš sluh.Za vreme navođenja na cilj na-vigacioni sistem daje preporuke za vožnju. Sledite ih samo onda kada pri tome ne kršite saob-raćajne propise!Komandnu tablu stavite u tašnicu koja je sa njim isporučena i po-nesite sa sobom kada napuštate vozilo. Neke CD-ove sa zaštitom od kopi-ranja ne možete reprodukovati.Mini CD-ovi (prečnika 8 cm) i Schape CD-ovi (konturirani CD-ovi) ne smeju se stavljati, pošto mogu da oštete CD mehanizam!
•
•
•
•
•
•
•
•
Digitalni materijal za kartice na navigacionom CD-u – baš kao na-rezan – posle izvesnog vremena nije više aktuelan. Stoga aktuali-zujte navigacioni CD, dok se ne pojavi nova verzija (pogledajte www.blaupunkt.com).
Kod čiščenjaUređaj čistite suvom ili ovlaš na-vlaženom krpom. Nemojte koris-titi emulzije, sredstva za čišćenje ili deterdžente, niti sprej za arma-turnu ploču ili veštačka sredstva za negu.
Odlaganje starog uređaja(samo za zemlje EU)
Ne bacajte svoj stari uređaj u kućno smeće!
Za bacanje starog uređaja koristi-te sistem za vraćanje i sakupljanje smeća.
•
•
Za Vašu sigurnost
ROME56E_ser.indd 4ROME56E_ser.indd 4 23.08.2006 15:37:49 Uhr23.08.2006 15:37:49 Uhr
5
Obim isporuke1 Rome NAV56E1 platnena tašnica za komandnu
tablu• Navigacioni CD-ovi1 CD sa dokumentima1 GPS antena1 garancija za uređaj sa četvoro-
cifrenim kodom1 držač2 držača za demontažu2 priključni kablovi za signale
brzinometra i vožnje unazad1 zavrtanj za vođenje1 odvijač2 nalepnice (Security)
Obim isporuke
ROME56E_ser.indd 5ROME56E_ser.indd 5 23.08.2006 15:37:50 Uhr23.08.2006 15:37:50 Uhr
6
1 Taster (Otvori)Otvorite komandnu tablu i izvadite CD
2 Regulator jačine3 Taster za uključivanje/isključi-
vanjePritisnuti kratko: uključiti/bez tona Tiho uključivanje informacija o saob-raćaju/preporuka za vožnjuPritisnuti dugo: isključiti
4 Taster MENUStartovati meni za podešavanja
5 Funkcijski taster 16 Funkcijski taster 27 Funkcijski taster 38 Funkcijski taster 49 Funkcijski taster 5: Funkcijski taster 6
Funkcije, koje su dodeljene taste-rima od 5 do : se prikazuju na ekranu A
; Taster TRAF Pritisnuti kratko: podesiti radio da prima informacije o stanju u saob-raćajuPritisnuti dugo: pokazati TMC oba-veštenja
< Dugme meniMeni tačka/izabrati znak
= Taster OKPritisnuti kratko: potvrditi izborPritisnuti dugo: skenirati/startovati traženje stanice
> Taster NAVI Pritisnuti kratko: prebaciti na navi-gacioni sistem Pritisnuti dugo: podesiti opcije rute
? Taster TUN Pritisnuti kratko: prebaciti na ra-dioPritisnuti više puta: birati talase (FM1, FM2, FMT, MW, LW)Pritisnuti dugo: startovati Travel-store
Spisak pojmova
Spisak pojmova
Elementi za komandu
6721 43 5 9 : ; < =>8
? @ A B
ROME56E_ser.indd 6ROME56E_ser.indd 6 23.08.2006 15:37:50 Uhr23.08.2006 15:37:50 Uhr
7
@ Taster SRC Prebacivati na CD/MP3/WMA i opci-ono na CD izmenjivač
A Taster ESC U meniju pritisnuti kratko: preći na prethodnu ravan menijaU meniju pritisnuti kratko: preći na poslednju ravan menijaUnošenje teksta: izbrisati poslednji znakNavigacija: prekinuti navođenje cil-jaSkeniranje: prekinutiTravelstore: prekinuti
B Taster (Info)Pokazati aktuelno stanje, prikazati celokupnu listuU toku navođenja cilja pritisnuti kratko: pokazati aktuelno stanje i ponoviti poslednju preporuku za vožnjuU toku navođenja cilja pritisnuti dugo: prikazati listu ruta
C CD mehanizam
FMT16:13
BBC Tune Band Options
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
A
G
B C ED F A
Najvažniji simboli na ekranu
Funkcije, koje su dodeljene tasterima (od 5 do :).Pomoću ovih tastera (od 5 do :) možete da upravljate audio izvorima, i ako se ove funkcije ne prikazuju.
B TMC simbolC TA simbolD EkranE VremeF aktuelni audio izvori G Meniji
A
CC
Spisak pojmova
ROME56E_ser.indd 7ROME56E_ser.indd 7 23.08.2006 15:37:50 Uhr23.08.2006 15:37:50 Uhr
8
Osnovne funkcije
Zaštita od krađeZa zaštitu od krađe je uređaj
kodiran četvorocifrenim kodom (stoji u garanciji za uređaj)komandna tabla koja se može po-neti (pogledajte dole)
OPREZ!
Opasnost od krađe!
Bez koda i bez komandne table lo-povu je uređaj bezvredan.
Komandnu tablu i garanciju za uređaj ne ostavljajte nikada u autu, pa ni na skrivenom mes-tu, nego komandnu tablu stavi-te u svoju tašnu, kada napuštate auto.
Komandnu tablu skinuti/vratitiDa biste se zaštitili od krađe možete skinuti komandnu tablu.
OPREZ!
Opasnost od povreda!
Ako je komandna tabla otvorena neko se može povrediti na nju u slučaju saobraćajnog udesa.
Zatvorite komandnu tablu pre nego što počnete da vozite auto!
•
•
OPREZ!
Oštećenje komandne table!
Komandna tabla se oštećuje ili ne funkcioniše više ako ne povedete računa o sledećem:
Nikada ne bacajte komandnu tablu!Nosite je isključivo u torbici koju ste dobili uz uređaj!Ne izlažite je direktnom uticaju sunčevih zraka niti drugim izvo-rima toplote.Ne dodirujte kontakte pozadi. Kontakte čistite po potrebi kr-pom natopljenom alkoholom,koja za sobom ne ostavlja dlačice.
Da biste skinuli komandnu tablu:Pritisnite taster 1.
Komandna tabla se otvori spre-da.
Napomena:Ako je uređaj uljučen i u CD me-hanizmu se nalazi CD, u roku od dva sekunda će on izaći. Ako ne izvadite CD, CD mehanizam će se u roku od oko deset sekundi automatski zatvoriti. Nakon tride-set sekundi se uređaj automatski isključuje (Standbay).
Osnovne funkcije
ROME56E_ser.indd 8ROME56E_ser.indd 8 23.08.2006 15:37:51 Uhr23.08.2006 15:37:51 Uhr
9
Povucite komandnu tablu pravo iz njenog šaržera.
Da biste vratili komandnu tablu:Gurnite komandnu tablu spreda u njen šaržer.Komandna tabla će se namestiti.Zaklopite komandnu tablu nago-re.Komandna tabla će se names-titi. Onda možete da uključite uređaj.
Uključivanje i isključivanje uređajaDa biste uključili uređaj:
Pritisnite taster za uklj./isklj. 3.Uređaj emituje audio izvor i jači-nu, koji su poslednji izabrani.
Napomene:Jačinu pri uključivanju možete ograničiti do maksimalne vred-nosti (pogledajte stranu 18).Ako ste uređaj uključili pre nego što ste upalili vozilo, isključite ga posle jednog sata da biste sačuvali akumulator vozila od pražnjenja.
Da biste isključili uređaj:Taster za uklj./isklj. 3 držite pri-tisnut dok se ekran ne ugasi. 30 minuta uređaj je na Standby-u (na čekanju) i posle toga se pot-puno isključuje.
Napomena:Uređaj se automatski isključuje ukoliko ugasite vozilo. Ako vozilo ponovo upalite uređaj se takođe automatski uključuje.
Unošenje kodaKod služi za zaštitu od krađe. Morate ga uneti, ako se uređaj odvajao od akumulatora, na pr. posle popravke vozila. Kod ćete pronaći u garanciji za uređaj.
Napomena:Naučite kod napamet ili ga po-nesite, pre nego što se odvezete na duži put.
Kad se unošenje koda pojavi na ekranu, prva cifra je istaknuta.
•
•
Osnovne funkcije
ROME56E_ser.indd 9ROME56E_ser.indd 9 23.08.2006 15:37:51 Uhr23.08.2006 15:37:51 Uhr
10
Okrećite dugme meni <, dok se na istaknutom mestu ne pojavi korektna cifra.Pritisnite taster OK =, da biste potvrdili cifru.Sledeće mesto koda biće istak-nuto.Ponovite oba koraka i za ostale cifre koda kao za prvu cifru.
U slučaju da ste uneli pogrešnu cifru:
Pritisnite taster ESC A.Obrisaće se cifra koju ste posled-nju uneli.
Ako se prikaže sasvim korektan kod:
Pritisnite taster OK =.Uređaj je spreman za rad.
Ako je kod bio pogrešan
Ako ste slučajno uneli pogrešan kod i potvrdili ga, možete da ponovite unos. Da bi se sprečilo da lopov na-sumično birajući cifre pronađe pravi kod, uređaj se posle trećeg pogreš-nog pokušaja blokira na sat vreme-na. Ostavite uređaj uključen za tih sat vremena, jer ako je uređaj za to vreme isključen, kad ga ponovo ukl-jučite biće vam potrebno opet sat vremena da se uređaj odblokira.
Takođe možete da deaktivirate traženje koda. (pogledajte stranu 21).
Ubacivanje CD-aDa biste ubacili navigacioni CD ili MP3, WMA ili audio CD, uređaj mora biti uključen:
Pritisnite taster 1.Komandna tabla se otvori spre-da. Ako se u CD mehanizmu već nalazi neki CD izvadite ga. Ako ne izvadite CD, CD jedinica će se u roku od oko deset sekundi automatski zatvoriti.Gurajte CD sa štampanom stra-nom nagore u CD mehanizam C, samo dok ne osetite otpor.CD jedinica se automatski zatvara i CD se proverava. Zaklopite komandnu tablu nago-re.Stereofonska reprodukcija po-činje. Prikazuje se odgovarajući meni.
Napomena:Uređaj pamti muzičku numeru u vreme reprodukcije posledn-je slušanog audio, MP3, ili WMA CD-a i posle ubacivanja počinje na mestu gde se reprodukcija prekinula. Ovo naročito pomaža, ako se za vreme audio reproduk-cije na kratko mora ubaciti navi-gacioni CD.
Code
0 0 0 0 0K
Code
0 0 0 0 0K
Osnovne funkcije
ROME56E_ser.indd 10ROME56E_ser.indd 10 23.08.2006 15:37:52 Uhr23.08.2006 15:37:52 Uhr
11
Podešavanje jačine zvukaDa bi se promenila jačina zvuka upravo slušanog izvora:
Okrenite regulator jačine zvu-ka 2.Jačina zvuka se menja. Aktuelna jačina se prikazuje na ekranu i memoriše se.
Napomena:Uređaj obrađuje jačine zvuka raz-ličitih izvora nezavisno jedne od drugih (muzika, govor ili telefon). Oni konstantno regulišu samo ja-činu zvuka upravo aktivnih audio izvora. Jačina drugih audio izvora se pri tome ne menja.
Prebacivanje uređaja na funkciju bez zvukaAudio izvore koje upravo slušate možete na sledeći način prebaciti na funkciju bez zvuka:
Kratko pritisnite taster za uklj./is-klj. 3.Na ekranu će se kratko pojaviti MUTE.
Napomena:Na funkciju bez zvuka prebacuje-te samo audio izvor koji trenutno slušate (muziku, informaciju o sa-obraćaju, preporuke za vožnju ili
telefon). Ukoliko aktivirate neki drugi audio izvor, on će se repro-dukovati sa poslednje izabranom jačinom zvuka.
Preporuke za vožnju navigacionog sistema takođe možete isključiti (pogledajte stranu 24).
Da biste ponovo dobili zvuk:Nanovo kratko pritisnite taster za uklj./isklj. 3 ili okrenite regula-tor jačine zvuka 2.
Pogon sa auto telefonomAko je uređaj povezan sa auto te-lefonom:
u slučaju da je uređaj isključen, automatski se uključuje, ako Vas neko pozove ili ako Vi nekog po-zovete,pri telefoniranju se na ekranu po-javljuje simbol telefona ili – za vreme navigacije – tekst „PHONE (TELEFON)“,audio izvor se automatski preba-cuje na funkciju bez zvuka, dokle god telefonirate,glas vašeg partnera u razgovoru sen reprodukuje preko zvučnika u vozilu,blokiran je pristup mnogim meni-jima za vreme telefoniranja (pog-ledajte stranu 12).
•
•
•
•
•
FMT16:13
NDR 2 Tune Band
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
Optionen
Volume 4FMT
16:13
NDR 2 Tune Band
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
Optionen
Volume 4
Osnovne funkcije
ROME56E_ser.indd 11ROME56E_ser.indd 11 23.08.2006 15:37:52 Uhr23.08.2006 15:37:52 Uhr
12
Korišćenje menija za podešavanjaMeni za podešavanja Vam dozvolja-va da osnovne funkcije uređaja, kao na pr. zvuk, jačinu ili osvetljenost ekrana i jezik na ekranu podesite prema svojim potrebama. U ovom poglavlju saznajete:
sa kojim tasterima u meniju za podešavanja se navodi na cilj (pogledajte dole),pomoću jednog primera, kako da dospete do određene tačke u me-niju (pogledajte dole),koje se tačke menija nalaze u me-niju za podešavanja (pogledajte stranu 13).
Tako funkcioniše dugme meniDugme meni < zajedno sa taste-rom OK = je osnovna jedinica ko-rišćenja za korišćenje uređaja.
Sa tasterom MENU 4 startujete meni za podešavanja.Tačke menija, znakove ili pode-šavanja izabirate tako što dug-me meni < okrenete nalevo ili nadesno. Tasterom OK = potvrđujete iz-bor i dospevate na novu ravan menija i do onih tačaka u meniju koje ste hteli da podesite. Osim toga aktivirajte ili deakti-virajte tasterom OK = izabranu tačku menija.Pomoću tastera ESC A vraćate se na ravan menija.
•
•
•
•
•
•
•
•
Primer za korišćenje menijaSledeći primer (promena prijema i osetljivosti kod radija) pokazuje kako se generalno radi sa menijem za podešavanja.
Startovati meni za podešavanja
Pritisnite taster MENU 4. Prikazuje se meni za podešavan-ja. Prva tačka menija, „Navigation (navigacija)“, je istaknuta.
Birati tačku menija u meniju za podešavanja
Okrenite dugme menija <, dok se tačka menija „Tuner“ ne pojavi kao istaknuta.
Potvrditi izbor
Pritisnite taster OK =, da biste potvrdili izbor.
Napomena:U nekim situacijama tokom rada nećete moći da birate određene tačke u meniju. Ako pritisnete taster OK =, čuje se zvuk upo-zorenja.
Menu
NavigationTunerSystem
AudioEqualizerInstallation
Menu
NavigationTunerSystem
AudioEqualizerInstallation
Menu
NavigationTunerSystem
AudioEqualizerInstallation
Menu
NavigationTunerSystem
AudioEqualizerInstallation
Korišćenje menija za podešavanja
ROME56E_ser.indd 12ROME56E_ser.indd 12 23.08.2006 15:37:52 Uhr23.08.2006 15:37:52 Uhr
13
Meni „Tuner“ možete birati samo onda kada je podešen željeni UKW izvor.
Prikazuje se meni „Tuner“. Prva tačka menija „RDS“ se pojavljuje kao istaknuta.
Birati tačku menija
Okrenite dugme menija <, dok se tačka menija „Sensitivity (osetl-jiv)“, ne pojavi kao istaknuta.
Podešenje tačke menija menjati i memorisati
Pritisnite taster OK =.Kvačica iza „Sensitivity (osetljiv)“ nestalje. Prijem i osetljivost radi-ja se na taj način smanjuju, tako da funkcija traženja stanice na-lazi samo jake signale, a ignoriše slabe signale, koji šušte.
Napustiti meni za podešavanja
Pritišćite taster ESC A sve dok se ne pojavi meni za podešavanja na ekranu.Ako kratko pritisnete taster ESC A vraćate se na ravan menija. Ako dugo pritišćete taster ESC A vraćate se na najvišu ravan meni-ja za podešavanja.
Napomena:U gornjem levom uglu ekrana su tri kvadratića, koji pokazuju ravan menija na kome se meni trenutno nalazi.
Pregled menija za podešavanja
Na sledećem prikazu je meni za podešavanja koji se startuje preko tastera MENU 4.
Tuner
RDS VARAlternat. freq. Regional
SensitivityHighCut 0
Tuner
RDS VARAlternat. freq. Regional
SensitivityHighCut 0
Tuner
RDS VARAlternat. freq. Regional
SensitivityHighCut 0
Tuner
RDS VARAlternat. freq. Regional
SensitivityHighCut 0
Tuner
RDS VARAlternat. freq. Regional
SensitivityHighCut 0
Tuner
RDS VARAlternat. freq. Regional
SensitivityHighCut 0
Prva ravan menijaSve sledeće ravni menijaPoslednja ravan menija
Korišćenje menija za podešavanja
ROME56E_ser.indd 13ROME56E_ser.indd 13 23.08.2006 15:37:53 Uhr23.08.2006 15:37:53 Uhr
14
Osnovna podešavanja pre vožnje
MEN
U
Navi
gatio
nTu
ner
Syst
em
Audi
oEq
ualiz
erIn
stal
latio
nMen
u
Vol.s
ettin
gsDi
spla
yLa
ngua
ge
Cloc
kCo
de
Syst
em
Tune
r
RDS
VAR
Alte
rnat
. fre
q.
Regi
onal
Sens
itivi
tyTune
r
High
Cut
0
Navi
gatio
n
Spee
ch o
utpu
tTM
C vo
ice
Spee
d Pr
ofile
Map
ON
Tim
e TR
AVEL
Equa
lizer
Sub L
ow
32 Hz
-10
Dist
ance
200
met
reDi
stan
ce20
0 m
etre
Plea
se d
rive
200
met
re
Plea
se d
rive
5-15
km
with
GPS
rece
ptio
n
7
Bass
Treb
leLo
udne
ss
Bala
nce
Fade
r
Audi
o
1205
OnOf
f
0 1 2
PUTO
VANJ
EDO
LAZA
K
VAR
FREQ FI
X
GPS S
at: 8
Jačin
a polj
a: 39
Smer
: nap
red
Palje
nje: u
ključ
eno
Brzin
ometa
r: 552
8
Ekra
n is
klju
čen
Nači
n (d
an, n
oć, a
uto)
Osve
tljen
ost u
to
ku d
ana
Osve
tljen
ost
u to
ku n
oći
Sub
Low
Low
Mid
Mid
Hig
hHi
gh
Uklj.
mak
s.Na
v ra
zlik
aTr
affic
Min
(s
aobr
aćaj
min
)Ga
laTe
lefo
n M
in
CES
KY,
DA
NSK
,D
EUTS
CH
, EN
GL.
IMP,
EN
GL.
MET
, ESP
AÑ
OL,
FR
AN
ÇA
IS, I
TALI
AN
O, N
EDER
LAN
DS,
N
ORS
K, P
ORT
UG
UÊS
, SU
OM
I, SV
ENSK
A, T
ÜRK
ÇE
Inst
alla
tion
Spee
d si
g.Au
to c
alib
.
Man
ual c
alib
.
Ante
nna
test
Sens
or te
st
pogle
dajte
stra
nu 78
pogle
dajte
stra
nu 26
UKLJ
UČEN
OIS
KLJU
ČENO
RASK
RSNI
CA
MEN
U
Navi
gatio
nTu
ner
Syst
em
Audi
oEq
ualiz
erIn
stal
latio
nMen
u
Vol.s
ettin
gsDi
spla
yLa
ngua
ge
Cloc
kCo
de
Syst
em
Tune
r
RDS
VAR
Alte
rnat
. fre
q.
Regi
onal
Sens
itivi
tyTune
r
High
Cut
0
Navi
gatio
n
Spee
ch o
utpu
tTM
C vo
ice
Spee
d Pr
ofile
Map
ON
Tim
e TR
AVEL
Equa
lizer
Sub L
ow
32 Hz
-10
Dist
ance
200
met
reDi
stan
ce20
0 m
etre
Plea
se d
rive
200
met
re
Plea
se d
rive
5-15
km
with
GPS
rece
ptio
n
7
Bass
Treb
leLo
udne
ss
Bala
nce
Fade
r
Audi
o
1205
OnOf
f
0 1 2
PUTO
VANJ
EDO
LAZA
K
VAR
FREQ FI
X
GPS S
at: 8
Jačin
a polj
a: 39
Smer
: nap
red
Palje
nje: u
ključ
eno
Brzin
ometa
r: 552
8
Ekra
n is
klju
čen
Nači
n (d
an, n
oć, a
uto)
Osve
tljen
ost u
to
ku d
ana
Osve
tljen
ost
u to
ku n
oći
Sub
Low
Low
Mid
Mid
Hig
hHi
gh
Uklj.
mak
s.Na
v ra
zlik
aTr
affic
Min
(s
aobr
aćaj
min
)Ga
laTe
lefo
n M
in
CES
KY,
DA
NSK
,D
EUTS
CH
, EN
GL.
IMP,
EN
GL.
MET
, ESP
AÑ
OL,
FR
AN
ÇA
IS, I
TALI
AN
O, N
EDER
LAN
DS,
N
ORS
K, P
ORT
UG
UÊS
, SU
OM
I, SV
ENSK
A, T
ÜRK
ÇE
Inst
alla
tion
Spee
d si
g.Au
to c
alib
.
Man
ual c
alib
.
Ante
nna
test
Sens
or te
st
pogle
dajte
stra
nu 78
pogle
dajte
stra
nu 26
UKLJ
UČEN
OIS
KLJU
ČENO
RASK
RSNI
CA
ROME56E_ser.indd 14ROME56E_ser.indd 14 23.08.2006 15:37:54 Uhr23.08.2006 15:37:54 Uhr
15
Osnovna podešavanja pre vožnje
OPASNOST!
Ako ne pratite dešavanje u saobraćaju može doći do saobraćajnog udesa!
Kada za vreme vožnje izvodite nave-dena podešenja, možete da skrene-te sa puta i da izazovete nesreću.
Zaustavite se na parkingu pre nego što promenite postavke!
Podešavanje zvuka i balansaZvuk i balans se podešavaju u me-niju „Audio“.U slučaju da je uređaj podešen na funkciju bez zvuka, ta funkcija se automatski aktivira, ukoliko tačku menija „Audio“ u meniju birate.
Podešavanje basa i visine
Podešavanjem basa i visine možete da utičete na zvuk.
Napomena:Podešavanje basa i visine razli-čitih izvora (radija, CD-a, MP3-a/ WMA-a) su nezavisna jedna od drugih. Konstantno regulišete zvuk samo onog audio izvora koji upravo slušate. Zvuk ostalih au-dio izvora se pri tome ne menja.
U toku informacija o saobraćaju ili telefonskog razgovora bas i vi-sina se ne mogu menjati.
Da bi se bas i visina promenili:Izaberite i potvrdite u meniju „Audio“ željenu tačku menija („Bass (bas)“ ili „Treble (visinu)“).Prikazaće se odgovarajući regu-lator zvuka.
Zvuk menjate, tako što dugme menija < okrećete nalevo ili na-desno.Zvuk se menja. Regulator zvuka ilustruje tu promenu.Pritisnite taster OK =, da bis-te memorisali zvuk ili taster ESC A, da biste se vratili na ranije podešeni zvuk.
Podešavanje Loudness-a (glasnoće)
Loudness je automatska bas funkci-ja koja zavisi od jačine zvuka, i koja se brine za to da zvuk pri smanjenoj jačini zvuka deluje prirodno.
Napomena:Loudness postavka važi za sve audio izvore zajedno. U toku in-formacije o saobraćaju ili telefon-skog razgovora Loudness se ne može menjati.
Bass
7 7
2Bass
7 7
2
Osnovna podešavanja pre vožnje
ROME56E_ser.indd 15ROME56E_ser.indd 15 23.08.2006 15:37:54 Uhr23.08.2006 15:37:54 Uhr
16
Da biste promenili Loudness:Izaberite i potvrdite u meniju „Audio“ tačku menija „Loudness“.Prikazaće se regulator glas-noće.
Loudness menjate, tako što dug-me menija < okrećete nalevo ili nadesno. Oprobajte različite po-stavke Loudness-a smenjujući pojačane i smanjene jačine zvu-ka, dok Vam zvuk ne postane ne-prijatan.Pri smanjenom Loudness-u zvuk deluje siromašniji basom kad je muzika tiha nego kad je muzika glasna. Pojačan Loudness po-kušava, da kompresuje ovaj efe-kat.Pritisnite taster OK =, da bis-te memorisali zvuk ili taster ESC A, da biste se vratili na ranije podešeni zvuk.
Podešavanje balansa
Balans reguliše raspodelu jačine zvuka na levi i desni zvučnik.
Napomena:Postavka balansa važi za sve au-dio izvore zajedno.
Da biste promenili balans:Odaberite i potvrdite u meniju „Audio“ tačku menija „Balance (balans)“.Prikazuje se raspodela jačine zvuka.
Balans menjate, tako što dugme menija < okrećete nalevo ili na-desno.Raspodela jačine zvuka se menja nalevo ili nadesno. Na ekranu se prikazuje raspodela jačine zvu-ka.Pritisnite taster OK =, da biste memorisali postavku balansa ili taster ESC A, da biste se vra-tili na ranije podešenu balans postavku.
Podešavanje fader-a
Fader reguliše raspodelu zvuka spreda i otpozadi.
Napomena:Postavka fader-a važi za sve audio izvore zajedno.
Da bi se fader promenio:Odaberite i potvrdite u meniju „Audio“ tačku menija „Fader“.Prikazuje se raspodela jačine zvuka.
Loudn.
7
4Loudn.
7
4 Balance7
Balance7
Osnovna podešavanja pre vožnje
ROME56E_ser.indd 16ROME56E_ser.indd 16 23.08.2006 15:37:55 Uhr23.08.2006 15:37:55 Uhr
17
Fader menjate, tako što dugme menija < okrećete nalevo ili na-desno.Raspodela jačine zvuka se menja spreda i odpozadi. Na ekranu se prikazuje raspodela jačine zvu-ka.Pritisnite taster OK =, da bis-te memorisali postavku fader-a ili taster ESC A, da biste se vratili na ranije podešenu fader postavku.
Podešavanje ekvilajzeraVaš uređaj raspolaže digitalnim ek-vilajzerom sa pet traka. U svakoj od pet traka za frekvenciju možete podići ili smanjiti ciljano pojedinač-nu srednju frekvenciju. Na taj na-čin možete podesiti zvuk na vašem vozilu i odstraniti probleme kao na primer šuštanje ili loše jezičko sporazumevanje.
Kako se koristi ekvilajzer?
Da bi se ekvilajzer postavke prome-nile:
Ubacite CD koji vam je dobro po-znat (pogledajte stranu 10).Postavite basove i visine, loud-ness, balans i fader na 0 (pogle-dajte stranu 15).Odaberite i potvrdite u meniju „Audio“ tačku menija „Equalizer (ekvilajzer)“.
Napomena:Postavka ekvilajzera važi za sve audio izvore zajedno.
Ekvilajzer se prikazuje.
Odaberite i potvrdite najpre tra-ku frekvencije koju želite da pro-menite.
Sub Low: duboki bas (od 32 do 50 Hz)Low: bas (od 63 do 250 Hz)Mid: srednji (od 315 do 1250 Hz)Mid High: srednje visok (od 1600 do 6300 Hz)High: visoki (od 8000 do 12500 Hz)
Prikazuje se srednja frekvencija od izabrane trake za frekvenciju.
Izaberite od trake za frekvenciju srednju frekvenciju koju želite da promenite.
Sub Low: 32, 40, 50 HzLow: 63, 80, 100, 125, 160, 200, 250 HzMid: 315, 400, 500, 630, 800, 1000, 1250 Hz
•
•
•
•
•
••
•
Fader7
Fader7
EqualizerSub low
32 Hz -10
EqualizerSub low
32 Hz -10
EqualizerSub low
+ 0 40 Hz
32 40 50
EqualizerSub low
+ 0 40 Hz
32 40 50
Osnovna podešavanja pre vožnje
ROME56E_ser.indd 17ROME56E_ser.indd 17 23.08.2006 15:37:55 Uhr23.08.2006 15:37:55 Uhr
18
Mid High: 1600, 2000, 2500, 3200, 4000, 5000, 6300 HzHigh: 8000, 10000, 12500 Hz
Prikazuju se izabrana traka frek-vencije i postavka koja joj pripa-da.Postavku menjate, tako što dug-me menija < okrećete nalevo ili nadesno. Izabranu frekvenci-ju možete povećati i smanjiti za deset stepeni.Jačina zvuka izabrane frekvenci-je se menja. Stub na ekranu levo pokazuje promenu.Pritisnite taster OK =, da biste memorisali postavku ekvilajzera ili taster ESC A, da biste se vra-tili na ranije podešenu ekvilajzer postavku.Ukoliko ste memorisali ovu ekvi-lajzer postavku automatski se bri-še ekvilajzer postavka neke druge srednje frekvencije na istoj traci za frekvenciju jer možete da pro-menite samo jednu jedinu sred-nju frekvenciju po traci za frek-venciju.
Koja postavka je prava?
Najpre promenite postavke sredine, onda one za visinu i na kraju one za basove.
•
•
Zvuk tonaodnosno problem
PostupakFrekven-cija Hz
Pode-šavanje
1. Nečist bas, brujanje, neprijatan pritisak
125–400 oko –4
2. Osnovan, agresivan ton, nema stereo efekta
1000–2500
oko –4 do –6
3. Prigušen ton, malo transparentnosti, nema raskoši instrumenata
8000–12500
oko +4 do +6
4. Premalo basa 50–100 oko +4 do +6
Osnovna podešavanja u meniju „System (sistem)“U meniju „System (sistem)“ utvrdite sledeće:
regulaciju jačine zvuka (pogledaj-te dole),regulaciju svetlosti ekrana (pog-ledajte stranu 20),jezik teksta na ekranu i izgovore-ne preporuke za vožnju navigaci-onog sistema (pogledajte stranu 20),da li uređaj traži kod nakon odva-janja od akumulatora (pogledajte stranu 21),vreme (pogledajte stranu 21).
Podešavanje regulacije jačine zvuka
U meniju „Vol. settings (jačina zvu-ka)“ podešavate sledeće parametre jačine zvuka:
Maksimalnu jačinu zvuka pri ukl-jučivanju uređaja (On max.):
•
•
•
•
•
•
Osnovna podešavanja pre vožnje
ROME56E_ser.indd 18ROME56E_ser.indd 18 23.08.2006 15:37:56 Uhr23.08.2006 15:37:56 Uhr
19
Kada uključite uređaj, on repro-dukuje zvuk u jačini koju ste po-slednju izabrali. Ako ste jačinu zvuka pre isključivanja pojačali više od maksimalne jačine pri uključivanju, jačina zvuka se au-tomatski ograničava na jačinu pri uključivanju kada ponovo uključi-te uređaj.Automatsko tiho podešavanje (Nav Differenz):Dok navigacioni sistem govori preporuke za vožnju jačina zvuka audio izvora koju upravo slušate se smanjuje, tako da preporuke za vožnju možete dobro razume-ti. Jačinu zvuka možete podesiti od 0 (najmanja vrednost) do 6 (najveća vrednost).Najmanja jačina zvuka za informa-cije o saobraćaju (TA Min):Ako ste jačinu zvuka podesili na najmanju vrednost ona se auto-matski prebacuje na tu vrednost za vreme trajanja informacije o saobraćaju.Najmanja jačina zvuka za telefon u automobilu (Telefon Min):Da biste dobro razumeli telefon-ski razgovor i ako ste jačinu zvuka podesili na najmanju vrednost ja-čina zvuka telefonskog razgovo-ra automatski se prebacuje na tu vrednost.Parametar jačine zvuka koji zavisi od brzine (Gala):Ako vozite brže jačina zvuka se automatski povećava da bi kom-presovala šuštanje u vožnji. Pod „Gala“ možete podesiti jačinu
•
•
•
•
zvuka kako vam odgovara. Jačinu zvuka možete podesiti od 0 (naj-manja vrednost) do 9 (najveća vrednost).
Napomena:Regulaciju jačine zvuka ne može-te menjati dokle god očekujete informaciju o saobraćaju.
Da bi se regulacija jačine zvuka promenila:
Odaberite i potvrdite u meniju „System (sistem)“ tačku menija „Vol. settings (jačina zvuka)“.Pojavljuje se meni jačina zvuka.
Odaberite i potvrdite u meniju ja-čina zvuka željenu tačku menija.Pojavljuje se odgovarajući regu-lator jačine zvuka.
UPOZORENJE!
Opasnost od povređivanja prejakim zvukom pri uklju-čivanju uređaja!
Ako ste jačinu zvuka pri uključivan-ju previše pojačali, pri uključivan-
Vol.settings
On maxNav differenceTA min
GALAPhone min
Vol.settings
On maxNav differenceTA min
GALAPhone min
On max.
13On max.
13
Osnovna podešavanja pre vožnje
ROME56E_ser.indd 19ROME56E_ser.indd 19 23.08.2006 15:37:56 Uhr23.08.2006 15:37:56 Uhr
20
ju uređaja ona može prouzrokovati oštećenje sluha.
Jačinu zvuka pri uključivanju uređaja podesite na najmanju vrednost.
Promenite jačinu zvuka tako što ćete dugme menija < okrenu-ti nalevo ili nadesno i pritisnite taster OK =.Audio izvor koji ste upravo slušali reprodukovaće se u jačini zvuka koju ste izabrali. Regulator jačine zvuka prikazuje jačinu zvuka.
Podešavanje regulacije svetlosti ekrana
U meniju „Display (ekran)“ podeša-vate sledeće:
da li se ekran automatski gasi ako se uređaj ne koristi (Display off),da li se osvetljenost ekrana au-tomatski podešava (mode auto/dan/noć),osvetljenost kada su isključeni farovi (u toku dana) ,osvetljenost kada su usključeni farovi (u toku noći ).
Da bi se podesi la regulacije osvetljenosi ekrana:
Odaberite i potvrdite u meniju „System (sistem)“ tačku menija „Display (ekran)“.Pojavljuje se meni ekran.
•
•
•
•
Odaberite i potvrdite u meniju ekran željenu tačku menija („Display off (ekran isključen)“, „Mode (način)“, „Brightness day (osvetljenost u toku dana)“ ili „Brightness night (osvetl-jenost u toku noći)“).Pojavljuje se odgovarajuća po-stavka.
Ako ste tasterom OK = akti-virali „Display off (ekran isklju-čen)“ u roku od deset sekundi posle poslednjeg pritiska taste-ra ekran se automatski isklju-čuje. Da bi se ponovo uključio pritisnite bilo koji taster.Ako ste izabrali „Mode (način)“ možete pomoću tastera OK = da birate između „Auto“ (auto-matsko prebacivanje osvetlje-nosti), „Day (u toku dana)“ i „Night (u toku noći)“. U meniju „Brightness day (osvetl-jenost u toku dana)“ i „Brightness night (osvetljenost u toku noći)“ podešavate željenu osvetljenost ekrana pri isključenim odnosno uključenim farovima pomoću dugmeta menija <.
Napomena:U slučaju da vozilo ima regulator za instrumentalno osvetljenje mo-žete takođe pomoću njega preba-civati „Brightness day (osvetljenost u toku dana)“ i „Brightness night (osvetljenost u toku noći)“.
Da bi uređaj prepoznao da li su farovi uključeni mora se priklju-čiti odgovarajući signal.
Setting the Language
U meniju „Language (jezik)“ pode-šavate sledeće:
jezik teksta na ekranu,
•
•
•
•
Display
Display offMode AUTO
Brightness dayBrightness night
Display
Display offMode AUTO
Brightness dayBrightness night
Osnovna podešavanja pre vožnje
ROME56E_ser.indd 20ROME56E_ser.indd 20 23.08.2006 15:37:57 Uhr23.08.2006 15:37:57 Uhr
21
jezik preporuka za vožnju naviga-cionog sistema.
Napomena:Za promenu jezika u CD meha-nizmu se mora nalaziti navigaci-oni CD.
Da biste promenili jezik:Odaberite i potvrdite u meniju „System (sistem)“ tačku menija „Language (jezik)“.Pojavljuje se meni jezik.
Odaberite i potvrdite u meniju jezik željeni jezik.Jezik se menja.
Napomena:Jezik navigacionog sistema zavi-si od podataka na navigacionom CD-u. Stoga je moguće da se na ekranu pojavi tekst na izabranom jeziku, a da preporuke za vožnju budu izgovorane na engleskom jeziku.
Aktiviranje i deaktiviranje traženja koda
Da bi se zaštitio od krađe uređaj raspolaže funkcijom traženja koda koji se može aktivirati odnosno de-aktivirati na sledeći način:
Odaberite i potvrdite u meniju „System (sistem)“ tačku menija
•
„Code (kod)“. Pojavljuje se meni kod.
OPREZ!
Opasnost od krađe!
Ako ste deaktivirali funkciju traženja koda kradljivac može koristiti ukra-deni uređaj.
Izbegavajte deaktiviranje funkcije za traženje koda!
Odaberite i potvrdite u meniju kod željenu tačku menija i zatim unesite četvorocifreni kod (pog-ledajte stranu 9).
Uključivanje: Posle svakog od-vajanja uređaja od akumulatora mora se uneti kod.Isključivanje: Posle svakog od-vajanja uređaja od akumulatora ne mora se uneti kod.
Podešavanje sata
U meniju „Clock (sat)“ podešavate vreme.
Napomena:Sat se automatski podešava po-moću GPS satelitskog signala. Sat morate podešavati jednom pri ugradnji uređaja kao i pri pre-lasku sa letnjeg na zimsko raču-nanje vremena i obrnuto.
•
•
LanguageDEUTSCHENGL. IMPENGL. METESPANOL
LanguageDEUTSCHENGL. IMPENGL. METESPANOL
Code
On Off
Code
On Off
Osnovna podešavanja pre vožnje
ROME56E_ser.indd 21ROME56E_ser.indd 21 23.08.2006 15:37:57 Uhr23.08.2006 15:37:57 Uhr
22
Da bi se podesio sat:Odaberite i potvrdite u meniju „System (sistem)“ tačku menija „Clock (sat)“.Pojavljuje se meni sat. Časovi su istaknuti.
Okrenite dugme menija < da biste promenili časove i pritisni-te taster OK =.Okrenite dugme menija < da biste promenili minute i pritisni-te taster OK =.
Osnovna podešavanja radijaVaš uređaj ima na raspolaganju RDS radio. RDS znači „Radio Data System“. Radio može da prima po-datke koji se nečujno prenose pa-ralelno uz muziku. To omogućava prikazivanje imena radio stanice na ekranu i automatsko prebacivanje na alternativnu frekvenciju ako vozi-lo napusti oblast u kojoj se emituje ta radio stanica.Osnovna podešavanja i komforne funkcije radija utvrđujete u meniju „Tuner“.
Napomena:Da biste u meniju „Tuner“ mogli da pravite promene mora da se podesi UKW radio stanica!
Prikazivanje imena radio stanice
Neke FM radio stanice koriste RDS signal za to da emituju reklame ili druge informacije umesto imena nji-hove radio stanice. Koje se od ovih informacija prikazuju, možete utvr-diti na sledeći način:
Odaberite i potvrdite u meni-ju za podešavanja tačku menija „Tuner“.Pojavljuje se meni „Tuner“.
Izaberite u meniju „Tuner“ tačku menija „RDS“.Pomoću tastera OK = RDS fun-kcije možete da prebacujete na VAR“, „FREQ“ i „FIX“.
„VAR“: Prikazuju se sve infor-macije, dokle god se primaju, takođe i reklame.„FREQ“: Ne prikazuje se ni ime radio stanice ni reklama nego samo frekvencija radio stani-ce.„FIX“: Prikazuje se najpre prim-ljena informacija, to može biti ime radio stanice ili reklama ili neka druga informacija.
•
•
•
Set time
12 05
Set time
12 05
Menu
NavigationTunerSystem
AudioEqualizerInstallation
Menu
NavigationTunerSystem
AudioEqualizerInstallation
Osnovna podešavanja pre vožnje
ROME56E_ser.indd 22ROME56E_ser.indd 22 23.08.2006 15:37:57 Uhr23.08.2006 15:37:57 Uhr
23
Dozvoljavanje/sprečavanje automatskog prelaska na alternativnu frekvenciju
Radio se može automatski podesi-ti na frekvenciju radio stanice koja ima najbolji prijem.
Da bi se ova funkcija uključila/isključila:
Odaberite i potvrdite u meni-ju za podešavanja tačku menija „Tuner“.Pojavljuje se meni „Tuner“.
Izaberite u meniju „Tuner“ tačku menija „Alternat. freq. (alternativ-na frekvencija)“.Pomoću tastera OK = možete automatski da uključite alterna-tivnu frekvenciju (kvačica) ili da je isključite (nema kvačice).
Sprečavanje/dozvoljavanje automatskog prelaska na regionalne programe
Neke radio stanice u određeno vre-me dele svoj program na regionalne programe sa različitim sadržajem. Funkcijom regionalno možete da sprečite odnosno dozvolite da se uređaj prebaci na alternativne frek-vencije koje imaju drugačiji sadržaj programa.
Izaberite i potvrdite u meniju za podešavanja tačku menija „Tuner“.
Pojavljuje se meni „Tuner“.
Izaberite i potvrdite u meniju za podešavanja tačku menija „Regional (regionalno)“.Pomoću tastera OK = možete sprečiti automatsko prebacivan-je na druge regionalne programe (kvačica) ili ga dozvoliti (nema kvačice).
Isključivanje/uključivanje poboljšanja prijema (HighCut)
HighCut funkcija poboljšava prijem lošeg radio prijema (samo FM). Ako je prijem loš smetnje se automat-ski smanjuju. Kontaktna osetljivost High Cut funkcije može se podesiti na sledeći način:
Izaberite i potvrdite u meniju za podešavanja tačku menija „Tuner“.Pojavljuje se meni „Tuner“.
Izaberite i potvrdite u meniju za podešavanja tačku menija „HighCut (poboljšanje prijema)“.Pomoću tastera OK = možete kontaktnu osetljivost High Cut funkcije da prebacujete na „0“, „1“ i „2“.
Tuner
RDS VARAlternat. freq. Regional
SensitivityHighCut 0
Tuner
RDS VARAlternat. freq. Regional
SensitivityHighCut 0
Tuner
RDS VARAlternat. freq. Regional
SensitivityHighCut 0
Tuner
RDS VARAlternat. freq. Regional
SensitivityHighCut 0
Tuner
RDS VARAlternat. freq. Regional
SensitivityHighCut 0
Tuner
RDS VARAlternat. freq. Regional
SensitivityHighCut 0
Osnovna podešavanja pre vožnje
ROME56E_ser.indd 23ROME56E_ser.indd 23 23.08.2006 15:37:58 Uhr23.08.2006 15:37:58 Uhr
24
„0“ znači: HighCut funkcija je isključena,„1“ znači: kontaktna osetljivost je niska,„2“ znači: kontaktna osetljivost je visoka.
Menjanje osetljivosti
Biranje osetljivosti odlučuje o tome da li automatski birač radio stanica nalazi samo jake radio stanice ili i one slabije koje eventualno šušte.
Da bi se osetljivost birača promenila:Izaberite i potvrdite u meniju za podešavanja tačku menija „Tuner“.Pojavljuje se meni „Tuner“.
Izaberite u meniju „Tuner“ tačku menija „Sensitivity (osetljiv)“.Pomoću tastera OK = možete prebacivati osetljivost birača:
Kvačica znači: birač se zau-stavlja i na slabijim radio sta-nicama.Ako u kvadratiću ne stoji kvači-ca: birač se zaustavlja samo na jakim radio stanicama.
•
•
•
•
•
Osnovna podešavanja navigacionog sistemaU meniju „Navigation (navigacija)“ utvrdite sledeće:
da li navigacioni sistem izgovara preporuke za vožnju (pogledajte dole),da li se za vreme navođenja na cilj prikazuje preostalo vreme puto-vanja ili predviđeno vreme dolas-ka (pogledajte stranu 25),da li se za vreme navođenja na cilj pojavljuju detalji sa karte, pre nego što morate da skrene-te (pogledajte stranu 25),da li se izgovaraju TMC saobraćaj-na obaveštenja pri aktivnom na-vođenju na cilj (pogledajte stranu 25).
Uključivanje/isključivanje jezika navigacionog sistema
Navigacioni sistem za vreme vožn-je može da izgovara preporuke za vožnju (pogledajte stranu 65). Jezik možete uključiti i isključiti na sle-deći način:
Izaberite i potvrdite u meniju za podešavanja tačku menija „Navigation (navigacija)“.Pojavljuje se meni osnovna pode-šavanja navigacije.Izaberite u meniju osnovna pode-šavanja navigacije tačku menija „Speech output (navi jezik)“.Pomoću tastera OK = možete uključiti jezik (kvačica) ili ga is-ključiti (nema kvačice).
•
•
•
•
Tuner
RDS VARAlternat. freq. Regional
SensitivityHighCut 0
Tuner
RDS VARAlternat. freq. Regional
SensitivityHighCut 0
Osnovna podešavanja pre vožnje
ROME56E_ser.indd 24ROME56E_ser.indd 24 23.08.2006 15:37:58 Uhr23.08.2006 15:37:58 Uhr
25
Podešavanje pokazivača vremena
Za vreme navođenja na cilj može se prikazati preostalo vreme putovanja ili predviđeno vreme dolaska.Da biste oba aktivirali:
Izaberite i potvrdite u meniju za podešavanja tačku menija „Navigation (navigacija)“.Pojavljuje se meni osnovna pode-šavanja navigacije.Izaberite u meniju osnovna pode-šavanja navigacije tačku menija „Time (vreme)“.Pomoću tastera OK = možete prelaziti na „Travel (putovanje)“ (preostalo vreme putovanja) i „Arrival (dolazak)“ (predviđeno vreme dolaska).
Uključivanje/isključivanje jezika TMC saobraćajna obaveštenja
Ako ste podesili neku TMC radio sta-nicu uređaj prima TMC saobraćajna obaveštenja (pogledajte stranu 32). Za vreme dinamičkog navođenja na cilj one su dragocene da bi se izbeg-la gužva i što je moguće brže stiglo do cilja (pogledajte stranu 70).Na sledeći način možete dozvoliti odnosno sprečiti da se TMC saob-raćajna obaveštenja čitaju pri aktiv-nom navođenju na cilj:
Izaberite i potvrdite u meniju za podešavanja tačku menija „Navigation (navigacija)“.Pojavljuje se meni osnovna pode-šavanja navigacije.
Izaberite u meniju osnovna pode-šavanja navigacije tačku menija „TCM Language (TMC jezik)“.Pomoću tastera OK = možete uključiti jezik (kvačica) ili ga is-ključiti (nema kvačice).
Uključivanje/isključivanje prikazivanja karti
Za vreme navođenja na cilj naviga-cioni sistem može stalno ili povre-meno pokazivati detalje sa karte (zumiranje raskrsnice).
Da bi uključili ili isključili prikazivanje karti,
izaberite i potvrdite u meniju za podešavanja tačku menija „Navigation (navigacija)“.Pojavljuje se meni osnovna pode-šavanja navigacije.Izaberite u meniju osnovna pode-šavanja navigacije tačku menija „Map (karte)“.Sa tasterom OK = možete bi-rati između stalnog prikazivan-ja karti („ON (UKLJUČENO)“), zumiranja raskrsnice („JUNCT (RASKRSNICA)“) ili isključe-nog prikazivanja karti „OFF (ISKLJUČENO)“.
Profi l brzine
Podešavati možete različite profi le brzine. Ti profi li se uzimaju u obzir kod obračuna preostalog vremena vožnje.
Izaberite i potvrdite u meniju za podešavanja tačku menija „Navigation (navigacija)“.Pojavljuje se meni osnovna pode-šavanja navigacije.
Osnovna podešavanja pre vožnje
ROME56E_ser.indd 25ROME56E_ser.indd 25 23.08.2006 15:37:59 Uhr23.08.2006 15:37:59 Uhr
26
Izaberite u meniju osnovna pode-šavanja navigacije tačku menija „Speed Profi le (profi l brzine)“.Izaberite između „Default (stan-dardno)“, „Fast (brzo)“ i „Slow (polako)“.
Prilagođavanje profi la brzine
Profi le „Fast (brzo)“ i „Slow (pola-ko)“ možete da prilagodite svojoj uobičajenoj brzini.
Odaberite profi l koji želite pri-lagoditi (prilagođavati može-te samo profi le „Fast (brzo)“ ili „Slow (polako)“). Odaberite „Modify (obradi)“.Pojavljuje se popis sa vrstama cesta. Postavku svoje brzine mo-žete da prilagodite autoputevima kao i gradskim cestama te cesta-ma izvan naselja.
Da biste na primer prilagodili svoju prosečnu brzinu na autoputu,
odaberite u profi lu, koji želite pri-lagoditi, tačku menija „Motorways (autoput)“ i izbor potvrdite taste-rom OK =. Pojavljuje se indikator tahomet-ra.Promenite odabranu brzinu tako što ćete dugme menija < okre-nuti nalevo ili nadesno i pritisnite taster OK =. Nakon što ste prilagodili profi l, meni napustite pomoću tastera ESC A.
Za vreme vožnjeU ovom poglavlju se opisuje kako da:
izaberete određeni audio izvor (pogledajte dole),pustite muziku (radio, CD, MP3 ili CD izmenjivač, pogledajte stra-nu 29),podesite informacije o saobraća-ju (TA) (pogledajte stranu 31).
Biranje audio izvoraMogu se birati sledeći audio izvo-ri:Sa tasterom TUN ?:
Radio (pogledajte stranu 27).
Sa tasterom SRC @:CD plejer (pogledajte stranu 27), ukoliko je u CD mehanizmu au-dio CD,MP3/WMA plejer (pogledajte stranu 28), ukoliko je u CD me-hanizmu MP3 ili WMA CD,CD izmenjivač ili neki uređaj koji može da se uporedi ukoliko je neki priključen i u najmanju ruku je neki CD u magacinu (pogledaj-te stranu 28).
Napomena:U slučaju da je u automobilu pri-ključen telefon on se automat-ski aktivira, ukoliko telefonirate (pogledajte stranu 11).
Biranje radija kao audio izvora
Da bi odabrali radio kao audio izvor:
Pritisnite taster TUN ?.
•
•
•
•
•
•
•
Za vreme vožnje
ROME56E_ser.indd 26ROME56E_ser.indd 26 23.08.2006 15:37:59 Uhr23.08.2006 15:37:59 Uhr
27
Aktivira se poslednja podešena radio stanica. Prikazuje se radio ekran.
Radio ekran
TMC simbolSimbol listeSimbol saobraćajnog radija (TA)VremeMemorisanjeMesto memorisanja za radio stanicu Ime radio staniceMeni za usklađivanjeMeni traka za frekvenciju
K Opcioni meni radijaL Frekvencija prijema
Da bi se radio stanica podesila, me-morisala i iznova aktivirala, pogle-dajte stranu 35.
Biranje CD plejera, MP3 plejera ili CD izmenjivača kao audio izvora
Da biste CD/MP3 plejer ili neki opcioni CD izmenjivač izabrali kao audio izvor:
Pritisnite taster SRC @.Aktivira se poslednji aktivni audio izvor – ukoliko je CD stavljen u CD jedinicu.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Da biste promenili audio izvor:Ponovo pritisnite taster SRC @.Možete birati između ugrađenog CD/MP3 plejera i opcionog CD iz-menjivača – ukoliko se CD nalazi u CD jedinici.
Ukoliko ste podesili audio izvor, nastavlja se reprodukcija tog audio izvora na mestu gde je prekinuta. Prikazuje se odgovarajući ekran.
CD ekran
TMC simbolSimbol listeSimbol saobraćajnog radija (TA)VremeSimbol „premotavanje/skok nazad“Simbol „premotavanje/skok napred“Simbol „MIX“Meni numeraPrikaz muzičke numere
L Opcioni meni CD plejeraO prikaz vremena reprodukcijeP Simbol „RPT“
A
B
C
D
E
F
G
H
I
FMT16:13
BBC Tune Band Options
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
GF H J K L
A B C D E F
FMT16:13
BBC Tune Band Options
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
GF H J K L
A B C D E F
CD14:01
Track 01/11Tracks OptionsM
IX
RPT
00:22
G H J O PL
A B C D E F
TMC CD14:01
Track 01/11Tracks OptionsM
IX
RPT
00:22
G H J O PL
A B C D E F
TMC
Za vreme vožnje
ROME56E_ser.indd 27ROME56E_ser.indd 27 23.08.2006 15:37:59 Uhr23.08.2006 15:37:59 Uhr
28
MP3 ekran
TMC simbolSimbol listeSimbol saobraćajnog radija (TA)VremeSimbol „premotavanje/skok nazad“Simbol „premotavanje/skok napred“Simbol „MIX“Simbol „prelazak na sledeći registar“Simbol „prelazak na prethodni registar“
K ID3 ime numere ili naziv datote-ke
L ID3 interpretator ili ime regis-tra
M Meni browse (pretraživač)N Opcioni meni MP3 plejeraO prikaz vremena reprodukcijeP Simbol „RPT“
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Ekran CD izmenjivača
TMC simbolSimbol listeSimbol saobraćajnog radija (TA)VremeSimbol „premotavanje/skok nazad“Simbol „premotavanje/skok napred“Simbol „MIX“Simbol „prelazak na sledeći CD u magacinu izmenjivača“Simbol „prelazak na prethodni CD u magacinu izmenjivača“
Meni numeraL Menia CD-aM Opcioni meni CD izmenjivačaO prikaz vremena reprodukcijeP Simbol „RPT“Da biste koristili CD i MP3 plejer pogledajte stranu 35.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
TMC MP315:09
JaminBrowse OptionsM
IX
RPT
00:04Bob Marley
G JH K L M N O P
B CA D E F
TMC MP315:09
JaminBrowse OptionsM
IX
RPT
00:04Bob Marley
G JH K L M N O P
B CA D E F
TMC CDC14:39
Track 01/20
MIX
RPT
00:05CD 2
Tracks CDs Options
G K L O PM
A B C D E F
JH
TMC CDC14:39
Track 01/20
MIX
RPT
00:05CD 2
Tracks CDs Options
G K L O PM
A B C D E F
JH
Za vreme vožnje
ROME56E_ser.indd 28ROME56E_ser.indd 28 23.08.2006 15:38:00 Uhr23.08.2006 15:38:00 Uhr
29
Pustiti muzikuReprodukcija muzike počinje au-tomatski, ukoliko izaberete audio izvor (pogledajte stranu 26) – ili ako ste ubacili CD ili podesili radio stanicu. Funkcijski tasteri 1 5 do 6 : su dodeljeni simbolima koji se prika-zuju na levoj i desnoj ivici ekra-na. Pomoću ovih tastera rešavate određene funkcije kao na primer “premotavanje napred-nazad“, “is-ključeno – a doduše takođe ako se simboli više ne pokazuju (na pr. za vreme unošenja cilja u navigacioni sistem).Tabela koja stoji pored daje pregled pomoću kojih tastera izvodite naj-važnije korake u korišćenju radija, CD/MP3/WMA plejeri i opcionog CD izmenjivača.
Uputstvo za tabelu:
„Premotavanje napred/nazad“ zna-či:Aktuelna CD odnosno MP3 muzička numera vraća se napred odnosno nazad. Za vreme prebacivanja mo-žete je slušati.„Skok napred/nazad“ znači:Aktuelna odnosno naredna muzič-ka numera se reprodukuje od po-četka.Da bi se muzičke numere birale di-rektno sa jedne liste i reprodukova-le pogledajte stranu 42.
„Slučajna reprodukcija“ znači:
CD4:01
tionen RPT
00:22MIX CD
Ako se prikaže „MIX CD“, onda ste pustili muzičke numere sa ak-tuelnog CD-a slučajnim redosledom.
MP34:01
tionen RPT
00:22MIX DIR
Ako se prikaže „MIX DIR“, onda ste pustili muzičke numere iz is-tog MP3 registra slu-čajnim redosledom.
MP34:01
tionen RPT
00:22MIX ALL
Ako se prikaže „MIX ALL“, onda ste pustili sve muzičke numere iz svih MP3 registra slu-čajnim redosledom.
CDC4:01
tionen RPT
00:22MIX MAG
Ako se prikaže „MIX MAG“, onda ste pustili muzičke numere sa svih CD-ova u opci-onom CD izmenjivaču slučajnim redosle-dom.
CD4:01
tionen RPT
00:22
Ako se „MIX“ ne prika-že, slučajna reproduk-cija je isključena. Muzičke numere se re-produkuju po redosle-du po kome se nalaze na CD-u.
„Način za ponavljanje“ znači:Možete prebacivati sledeće načine ponavljanja:
CD4:01
tionen RPT
00:22RPT TRK
Ako se prikaže „RPT TRACK“ (ponavljanje numere), aktuelna mu-zička numera će se po-navljati sve dok to ne prekinete.
Za vreme vožnje
ROME56E_ser.indd 29ROME56E_ser.indd 29 23.08.2006 15:38:00 Uhr23.08.2006 15:38:00 Uhr
30
Za vreme vožnje
Šta želite da uradite?
Ugrađen CD plejer
Ugrađen MP3 plejer
Ugrađen CD izmenjivač
Radio
Premotavanje napred > držati pritisnuto
> držati pritisnuto > držati pritisnuto _
Premotavanje nazad < držati pritisnuto
< držati pritisnuto < držati pritisnuto _
Skočiti na sledeću numeru
> pritisnuti kratko
> pritisnuti kratko > pritisnuti kratko _
Skočiti na prethodnu numeru
< pritisnuti kratko
< pritisnuti kratko < pritisnuti kratko _
Prelazak na prethodni CD/registar
_ ∧ ∧ _
Prelazak na sledeći CD/registar
_ ∨ ∨ _
Startovati/promeniti/isključiti slučajnu reprodukciju
MIX MIX 1 x pritisnuti: meša se registarMIX 2 x pritisnuti: meša se CD
MIX 1 x pritisnuti: meša se CDMIX 2 x pritisnuti:meša se magacin
_
Startovati/promeniti/isključiti način za ponavljanje
RPT 1 x pritisnuti: numera se ponavlja
RPT 1 x pritisnuti: numera se ponavlja
RPT 2 x pritisnuti: registar se ponavlja
RPT 1 x pritisnuti: numera se ponavlja
RPT 2 x pritisnuti: CD se ponavlja
_
Korišćenje radija _ _ _ Pritisnuti kratko funkcijski taster
Memorisati radio stanicu
_ _ _ Pritisnuti dugo funkcijski taster
ROME56E_ser.indd 30ROME56E_ser.indd 30 23.08.2006 15:38:01 Uhr23.08.2006 15:38:01 Uhr
31
CD4:01
tionen RPT
00:22RPT CD
Ako se prikaže „RPT CD“ (ponavljanje CD-a), aktuelni CD će se ponavljati sve dok to ne prekinete.
MP34:01
tionen RPT
00:22RPT DIR
Ako se prikaže „RPT DIR“ onda će se muzič-ke numere iz MP3 re-gistra ponavljati sve dok to ne prekinete.
CD4:01
tionen RPT
00:22
Ako se „RPT“ ne prika-že, način za ponavljan-je je isključen. Uprkos tome se audio, MP3, WMA CD ponavlja, na-kon što ste ga jednom pustili.
„Prethodni/sledeći CD“ znači:Ako ste priključili neki CD izmenji-vač onda će se prethodni odnosno sledeći CD u magacinu ovog CD-a reprodukovati.
„Prethodni/sledeći registar“ znači:Ako ste ubacili MP3 CD reprodu-kovaće se prva muzička numera iz prethodnog odnosno sledećeg re-gistra.Ostale mogućnosti za uticanje na ponavljanje muzike naćićete
u poglavlju „Korišćenje radija“ (pogledajte stranu 35),u poglavlju „Korišćenje CD/MP3 plejera“ (pogledajte stranu 40).
•
•
Saobraćajna obaveštenjaUređaj takođe može da uključi sa-obraćajna obaveštenja sa radio sta-nice (TA) ako vi upravo slušate neki drugi audio izvor, ukoliko je radio podešen na radio stanicu koja šalje saobraćajna obaveštenja.Vaš uređaj je opremljen jednim RDS-EON prijemnikom. EON znači Enhanced Other Network. U slučaju neke informacije o saobraćaju (TA) ovaj prijemnik se može prebaciti automatski sa jedne saobraćajne stanice koja ne šalje obaveštenja na onu koja šalje a iz istog je lanca radio stanica. Znači posle slušanja saobraćajnog obaveštenja uređaj se automatski prebacuje na program koji ste prethodno slušali.Osim toga vaš uređaj može da prima TMC saobraćajna obaveštenja koja su dragocena navigacionom siste-mu za vreme dinamičkog navođenja na cilj. Za to moraju u radiju biti podešene stanice, koje šalju TMC saobraćajna obaveštenja.
Uključivanje/isključivanje prioriteta informacija o saobraćaju
Ako ste uključili prioritet za saob-raćajni radio, informacije o saob-raćaja (TA) se uključuju i ako ste
Traffic
TA TMC auto
TMC-messages
TRAF
Pokazati listu TMC obaveštenja
Može da se izabere samo ukoliko je podešena UKW radio stanica
Traffic
TA TMC auto
TMC-messages
TRAF
Pokazati listu TMC obaveštenja
Može da se izabere samo ukoliko je podešena UKW radio stanica
Za vreme vožnje
ROME56E_ser.indd 31ROME56E_ser.indd 31 23.08.2006 15:38:01 Uhr23.08.2006 15:38:01 Uhr
32
upravo podesili neki drugi audio izvor. Saobraćajno radio stanica se zato mora podesiti na radiju. Audio izvor koji ste upravo slušali će auto-matski da se smanji za vreme trajan-ja informacije o saobraćaju.
Da bi se uključio/isključio prioritet informacija o saobraćaju:
Pritisnite taster TRAF ;.Pojavljuje se meni saobraćajnog radija.
Izaberite i potvrdite u meniju sa-obraćajnog radija tačku menija „TA“. Pomoću tastera OK = možete da uključite prioritet saobraćajnog radija (kvačica) ili da ga isključite (nema kvačice).
Pošto ste napustili meni saobraćaj-nog radija na ekranu će se pojaviti TA simbol C, ukoliko je saobraćajna radio stanica podešena.
Ako TA simbol C ne treperi, radio prima jednu saobraćajnu radio sta-nicu, i ako vi slušate neki drugi au-dio izvor. Ukoliko ova saobraćajna radio stanica šalje informaciju o sa-obraćaju audio izvor koji ste upravo slušali će se smanjiti i vi ćete čuti tu informaciju.
Ukoliko TA simbol C treperi, radio ne prima frekvenciju saobraćajnog radija (na pr.jer je vozilo napusti-lo prijemno područje). Radio onda automatski traži drugu saobraćajnu stanicu.
Napomena:Da bi se promenila jačina zvuka informacije o saobraćaju okreni-te regulator jačine zvuka za vreme informacije. Da bi se podesila mi-nimalna jačina zvuka informacije o saobraćaju pogledajte stranu 18.
Prekidanje aktuelne informacije o saobraćaju
Na sledeći način možete prekinuti aktuelnu informaciju o saobraćaju, ako ne želite da ga slušate:
Za vreme informacije o saob-raćaju pritisnite taster TRAF ; ili taster za uklj./isklj. 3.Aktuelna informacija o saobraća-ju se prekida i reprodukuje se au-dio izvor koji ste pre toga slušali. Ako ste podesili prioritet za infor-macije o saobraćaju (pogledajte stranu 31), on i na dalje ostaje podešen.
Automatski prijem TMC saobraćajnih obaveštenja
Ako ste na TMC radio stanici podesi-li automatsko usaglašavanje sigurno je da navigacioni sistem konstantno dobija digitalne TMC podatke za vreme dinamičkog navođenja na cilj. Ovi podaci su potrebni da bi naviga-cioni sistem vodio računa o smetn-jama u saobraćaju i da bi mogao da računa na alternativnu rutu.
Traffic
TA TMC auto
TMC messages
Traffic
TA TMC auto
TMC messages
FMT16:131
C
FMT16:131
C
Za vreme vožnje
ROME56E_ser.indd 32ROME56E_ser.indd 32 23.08.2006 15:38:02 Uhr23.08.2006 15:38:02 Uhr
33
Da bi se uključilo/isključilo auto-matsko usaglašavanje na TMC ra-dio stanici:
Pritisnite taster TRAF ?.Pojavljuje se meni saobraćajnog radija.
Izaberite u meniju saobraćajnog radija tačku menija „TCM auto“. Pomoću tastera OK = možete da uključite prioritet saobraćajnog radija (kvačica) ili da ga isključite (nema kvačice).Na ekranu če se pojaviti TMC sim-bol A, ukoliko aktuelna radio sta-nica šalje TMC podatke.
Ako TMC simbol ne treperi, uređaj prima radio stanicu koja šalje TMC podatke. Ukoliko startujete dina-mičko navođenje na cilj, obrađuju se ovi podaci.Ako se pored TMC simbola prikaže i simbol liste, TMC obaveštenja su već primljenja i memorisana. Da bi se ova obaveštenja prikazala pog-ledajte dole. O ovim obaveštenjima se automatski vodi računa za vreme dinamičkog navođenja na cilj (pog-ledajte stranu 70).
Ukoliko TMC simbol treperi, radio ne prima TMC podatke (na pr. jer je vozilo napustilo prijemno područ-je). Dinamičko navođenje na cilj nije moguće! Uređaj automatski traži neku drugu radio stanicu koja šalje TMC podatke. Ova pretraga može dugo da traje jer se pretražuje ce-lokupna traka frekvencije. Za vre-me ove pretrage nije moguć radio prijem.
Prikazivanje TMC saobraćajnih obaveštenja
Na ekranu se prikazuju naročito hit-na TMC obaveštenja (obaveštenja o opasnostima). Da biste prelistali TMC obaveštenje:
Okrenite dugme menija <.
Da biste selektovali TMC obaveštenje:Pritisnite taster ESC A ili taster OK =.
Sva primljenja TMC obaveštenja me-morišu se automatski u listu za TMC obaveštenja.
Da bi se lista prikazala:Pritisnite taster TRAF ; na dva sekunda.
Ili:Pritisnite taster TRAF ;.Pojavljuje se meni saobraćajnog radija.
Traffic
TA TMC auto
TMC messages
Traffic
TA TMC auto
TMC messages
FMT16:131 4TMC
A
FMT16:131 4TMC
A
Za vreme vožnje
ROME56E_ser.indd 33ROME56E_ser.indd 33 23.08.2006 15:38:02 Uhr23.08.2006 15:38:02 Uhr
34
Izaberite i potvrdite u meniju sa-obraćajnog radija tačku menija „TCM messages (TMC obavešten-ja)“.Pojavljuje se lista primljenih TMC obaveštenja.
TMC obaveštenja su sortirana po abecednom redu, a obaveštenja o opasnosti stoje gore. Ako nijedna vest nije primljena, prikazuje se od-govarajuća napomena.
Da biste prelistali spisak:Okrenite dugme menija <.Spisak se izlistava. Sva oba-veštenja se prikazuju u jednom redu.
Da bi se TMC obaveštenja prikazivala u četiri reda:
Izaberite obaveštenje pomoću dug-meta menija < i pritisnite taster OK =.
Ako je obaveštenje duže od četiri reda:
Pritisnite taster B.Sada možete da izlistate sve re-dove TMC obaveštenja.
Da biste listali kroz obaveštenja:Okrenite dugme menija <.
Da se vratite nazad spisku TMC vesti:
Pritisnite taster ESC A.
Napomena:Uređaj memoriše i obrađuje TMC obaveštenja koja se nalaze u kru-gu oko 100 kilometara udaljene od vašeg vozila.
Traffic
TA TMC auto
TMC messages
Traffic
TA TMC auto
TMC messages
Za vreme vožnje
ROME56E_ser.indd 34ROME56E_ser.indd 34 23.08.2006 15:38:03 Uhr23.08.2006 15:38:03 Uhr
35
Korišćenje radijaUkoliko birate radio kao audio izvor (pogledajte stranu 26) aktivira se poslednja podešena radio stanica i prikazuje se radio ekran.
Detalje radio ekrana nalazite pod „Uključiti radio“ (pogledajte stra-nu 26).Pomoću tri menija „Tune“, „Band (tra-ka)“ i „Options (opcije)“ možete da:
Podesite radio stanicu (pogledaj-te stranu 36)Pustiti sve radio stanice koje ima-ju prijem (pogledajte stranu 37)Birati talase i memorisanje (pog-ledajte dole)Memorisati radio stanicu (pogle-dajte stranu 38)Memorisanu radio stanicu aktivi-rati (pogledajte stranu 39)
Meni „Radio“
BBC I 92 I 93 I 94 I
Tune
Band
FM1FM2FMT
MWLW
Options
Start scan Start T-Store
Tune
Band (traka)
Opcije
startovati/zaustaviti skeniranje
startovati/zaustaviti T-Store
•
•
•
•
•
Biranje talasa/ravni memorisanjaRadio može da prima sledeće radio talase:
UKW: 3 ravni memorisanja (FM1, FM2, FMT)MW: 1 ravan memorisanjaLW: 1 ravan memorisanja
Da bi se sa ravni memorisanja prešlo na talase i obrnuto:
Pritišćite taster TUN ? sve dok se ne prikaže željena ravan memo-risanja odnosno željeni talas.
Ili:Izaberite na ekranu radija meni „Band (traka)“.Izaberite i potvrdite u meniju „Band (traka)“ talas odnosno ra-van memorisanja.Izabrani talas odnosno ravan me-morisanja E se prikazuje.
Reprodukuje se poslednje pode-šena radio stanica na ovim tala-sima.
•
••
FMT16:13
BBC Tune Band Options
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
FMT16:13
BBC Tune Band Options
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
TUN FM1
FM2
FMT
MWLW
TUN FM1
FM2
FMT
MWLW
FMT16:13
TMC1 4
E
FMT16:13
TMC1 4
E
Korišćenje radija
ROME56E_ser.indd 35ROME56E_ser.indd 35 23.08.2006 15:38:03 Uhr23.08.2006 15:38:03 Uhr
36
Sad možete:tražiti radio stanicu na tim tala-sima (pogledajte dole), aktivirati memorisanu radio sta-nicu iz ove ravni memorisanja (pogledajte stranu 39), memorisati radio stanicu u ovoj ravni memorisanja (pogledajte stranu 38).
Podesiti radio stanicuRadio stanicu možete podešavati bilo automatski (pogledajte dole) bilo ma-nuelno (pogledajte stranu 37).
Stanicu automatski podesiti
Da biste sproveli automatsko tra-ženje radio stanice:
Pritisnite taster OK = na dva se-kunde, dok se ne prikaže radio ekran.
Ili:Izaberite na ekranu radija meni „Tune“.Prikazuje se meni podešavanja s frekvencijskom trakom A, imenom radio stanice B i frekvencijom C.
Napomena:Za aktiviranje automatskog tra-ženja radio stanice u toku na-vođenja na cilj pogledajte stra-nu 66.
•
•
•
Za utvrđivanje smera traženja radio stanice:
Okrenite dugme menija dok se ne istakne jedna od dve streli-ce D.
Pritisnite taster OK =.Radio u trenutnoj frekvencijskoj traci traži sledeću radio stanicu odabranim smerom. Pritom se uzima u obzir postavka u meniju „Sensitivity (osetljivost)“ (pogle-dajte stranu 24).
Čim se pronađe radio stanica, tra-ženje se zaustavlja i reprodukuje se pronađena radio stanica. Nakon kratkog vremena na ekranu će se pojaviti ime radio stanice ukoliko radio stanica emituje RDS informa-cije i – ako ste uključili – prikazivan-je imena radio stanice (pogledajte stranu 22).Ovu radio stanicu možete sada me-morisati (pogledajte stranu 38) ili iznova pokrenuti automatsko tra-ženje radio stanica.
Napomena:Ako držite pritisnut taster OK =, automatsko traženje radio sta-nica preskače pronađene radio stanice sve dok ne pustite taster OK =.
BBC I 92 I 93 I 94 I
Tune
B
AC
BBC I 92 I 93 I 94 I
Tune
B
AC
BBC I 92 I 93 I 94 I
Tune
D
BBC I 92 I 93 I 94 I
Tune
D
Korišćenje radija
ROME56E_ser.indd 36ROME56E_ser.indd 36 23.08.2006 15:38:04 Uhr23.08.2006 15:38:04 Uhr
37
Prekid automatskog traženja radio stanica
Da biste prekinuli automatsko tra-ženje radio stanica:
Pritisnite taster ESC A.Automatsko traženje radio stani-ca se zaustavlja. Reprodukuje se poslednja podešena radio stani-ca.
Traženje radio stanica manuelno
Za manuelno podešavanje radio stanice:
Izaberite na ekranu radija meni „Tune“.Prikazuje se meni podešavanja s frekvencijskom trakom A, ime-nom radio stanice B i frekven-cijom C.
Okrenite dugme menija dok se ne istakne frekvencijska traka A, a zatim pritisnite taster OK =.Frekvencijska traka A se ističe crvenom bojom.Okrećite dugme menija < nalevo ili nadesno.Slušate trenutnu frekvenciju pri-jema.
Čim se pronađe radio stanica, ista se i reprodukuje. Nakon kratkog vre-mena na ekranu će se pojaviti ime
radio stanice ukoliko radio stanica emituje RDS informacije i – ako ste uključili – prikazivanje imena radio stanice (pogledajte stranu 22).
Sad možete:nastaviti sa slušanjem ove radio stanice pritiskom na taster OK =. Za memorisanje ove ove radio stanice pogledajte stranu 38,za povratak na poslednju radio stanicu pritisnite taster ESC A,traženje druge radio stanice ok-retanjem dugmeta menija < na-levo ili nadesno.
Kratko reprodukovanje radio stanica koje se mogu primati (SCAN)Sve radio stanice, koje se mogu primati, možete jednu za drugom kratko reprodukovati u trajanju od deset sekundi.
Za pokretanje funkcije SCAN:Izaberite na ekranu radija meni „Options (opcije)“.Prikazuje se opcioni meni radija.
Izaberite i potvrdite u opcionom meniju tačku menija „Start scan (početi skeniranje)“.Radio traži radio stanice u trenut-noj traci za frekvenciju. Na ekra-nu se prikazuje „SCAN“.
Čim se pronađe radio stanica, ista se kratko reprodukuje u trajanju od deset sekundi. Nakon kratkog vre-
•
•
•
BBC I 92 I 93 I 94 I
Tune
B
AC
BBC I 92 I 93 I 94 I
Tune
B
AC Options
Start scan Start T-Store
Options
Start scan Start T-Store
Korišćenje radija
ROME56E_ser.indd 37ROME56E_ser.indd 37 23.08.2006 15:38:04 Uhr23.08.2006 15:38:04 Uhr
38
mena na ekranu će se pojaviti ime radio stanice ukoliko radio stanica emituje RDS informacije i – ako ste uključili – prikazivanje imena radio stanice (pogledajte stranu 22).
Sad možete:memorisati ovu radio stanicu – pogledajte dole,tražiti ostale radio stanice sa če-kanjem od deset sekundi,prekinuti Scan (pogledajte dole).
Nakon deset sekundi se automatski traži i kratko reprodukuje sledeća radio stanica.
Završavanje funkcije SCAN, nastavak slušanja radio stanice
Nakon što ste jedanput pretražili celu traku za frekvenciju i kratko re-produkovali sve radio stanice, SCAN se automatski zaustavlja i reprodu-kuje se poslednje odabrana radio stanica.
Ako SCAN želite privremeno zau-staviti:
Pritisnite taster ESC A.
Ili:Izaberite i potvrdite u opcionom meniju tačku menija „stop Scan (zaustavi skeniranje)“.Postupak skeniranja se završava. Reprodukuje se poslednja pode-šena radio stanica.
Ovu radio stanicu možete sada me-morisati (pogledajte dole) ili iznova pokrenuti automatsko traženje radio stanica (pogledajte stranu 36).
•
•
•
Memorisanje radio stanicaNa svakoj ravni memorije možete memorisati 6 radio stanica – bilo manuelno (ravni memorije FM1, FM2, MW i LW) ili automatski (ra-van memorije FMT).
Manuelno memorisanje stanica
Najpre izaberite ravan memorije FM1 ili FM2 ili jedan od talasa MW ili LW (pogledajte stranu 35).
Napomena:Ne upotrebljavajte ravan memo-rije FMT, jer se radio stanice na ovoj ravni memorije brišu kod svakog automatskog memorisanj radio stanica (pogledajte stranu 39).
Podesite željenu radio stanicu (pogledajte stranu 36).Jedan od funkcijskih tastera 1 5 bis 6 : držite pritisnut više od dva sekunda.
Uz broj funkcijskog tastera A pri-kazuje se frekvencija ili ime radio stanice B. Rado stanica se do-deljuje pritisnutom tasteru.
Napomena:Ako je ime radio stanice predugo, na ekranu se prikazuje u skraće-nom obliku.
1 BBC 4Virgin Radio
2 BFBS 596.2
3 Capital FM 689.7
BA
1 BBC 4Virgin Radio
2 BFBS 596.2
3 Capital FM 689.7
BA
Korišćenje radija
ROME56E_ser.indd 38ROME56E_ser.indd 38 23.08.2006 15:38:05 Uhr23.08.2006 15:38:05 Uhr
39
Automatsko memorisanje radio stanica ( Travelstore)
Šest najjačih UKV radio stanica iz regije može se automatski memori-sati na ravni memorije.
Pritišćite taster TUN ? duže od dva sekunda.
Ili:Izaberite i potvrdite na ekranu ra-dija meni „Options (opcije)“.
Prikazuje se opcioni meni radi-ja.
Izaberite i potvrdite u opcionom meniju tačku menija „Start T-store (pokreni T-store)“.Radio traži radio stanice. Na ekranu će se pojaviti „T-Store“. Svaka memorisana radio stanica se kratko reprodukuje za oko tri sekunda. Kada je memorisanje završeno, radio stanica se repro-dukuje na memorijskom mestu 1 ravni FMT. Radio stanice, koje su pre bile memorisane na rav-ni memorije FMT, automatski se brišu.
Prekid automatskog memorisanja ( Travelstore)
Za privremeni prekid automatskog memorisanja:
Pritisnite taster ESC A.
Ili:Izaberite i potvrdite u opcionom meniju tačku menija „stop T-store (zaustavi T-store)“.Travelstore se prekida. Reprodukuje se radio stanica na memorijskom mestu 1 ravni.
Reprodukcija memorisanih radio stanicaZa reprodukciju memorisane radio stanice:
Izaberite ravan memorije odn. ta-las (pogledajte stranu 35).Pritisnite jedan od funkcijskih tastera 1 5 do 6 :.Reprodukuje se radio stanica, koja je dodeljena tom funkcij-skom tasteru. Ravan memorije se prikazuje tri sekunda.
Uz broj funkcijskog tastera A pri-kazuje se frekvencija ili ime radio stanice B.
FMT16:13
BBC Tune Band Options
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
FMT16:13
BBC Tune Band Options
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
Options
Start scan Start T-Store
Options
Start scan Start T-Store
1 BBC 4Virgin Radio
2 BFBS 596.2
3 Capital FM 689.7
BA
1 BBC 4Virgin Radio
2 BFBS 596.2
3 Capital FM 689.7
BA
Korišćenje radija
ROME56E_ser.indd 39ROME56E_ser.indd 39 23.08.2006 15:38:05 Uhr23.08.2006 15:38:05 Uhr
40
Korišćenje CD/MP3 plejera
Koji CD-ovi se mogu reprodukovati?
OPREZ!
Upotrebom mini ili Shape CD-a možete uništiti CD mehanizam!
Mini CD-ovi sa prečnikom 8 cm i Shape CD-i (konturirani CD-ovi) mogu da oštete CD mehanizam!
U CD mehanizam ubacujte iskl-jučivo uobičajene CD-ove sa pre-čnikom 12 cm!
Aparat može reprodukovati sledeće CD-formate:
CD-AudioCD-RCD ROM s MP3 ili WMA (samo bez DRM zaštite od kopiranja)Neke CD-ove sa zaštitom od kopi-ranja ne možete reprodukovati.
Napomena:Kvalitet preprženih CD-ova se menja zbog različite programske opreme za prženje CD-ova, praz-nih CD-ova i brzine prženja. Zato Vaš aparat možda neće moći da reprodukuje neke prepržene CD-ove.
•••
•
Ako ne možete reprodukovati CD-R:upotrebite CD-R drugog pro-izvođača odn. drugačije boje,pržite CD-R nižom brzinom.
Kakav mora biti sastav MP3-CD-ova?
Aparat može pravilno reprodukovati i prikazivati samo one MP3-CD-ove koji imaju sledeća svojstva:
Na CD-ROM-u se smeju nalaziti samo MP3 datoteke i registri ali ne i drugi podaci, dakle niti CD-audio datotekeCD format: ISO 9660 (Level 1 ili 2) ili JolietBrzina prenosa: maks. 320 kBit/sNastavak datoteke: mora glasiti „.MP3”ID3 tablice: verzija 1 ili 2Registar: maks. 252 po CD-u Broj MP3 datoteka: maks. 255 po registruNazivi datoteka:
bez preglasabez posebnih znakovana ekranu se prikazuje maks. 32 znaka
Kakav mora biti sastav WMA datoteka?
Aparat može pravilno reprodukovati i prikazivati samo one WMA-CD-ove koji imaju sledeća svojstva:
Na CD-ROM-u se smeju nalaziti samo WMA datoteke i registri ali ne i drugi podaci, dakle niti CD-audio datoteke
•
•
•
•
••
•••
••••
•
Korišćenje CD/MP3 plejera
ROME56E_ser.indd 40ROME56E_ser.indd 40 23.08.2006 15:38:06 Uhr23.08.2006 15:38:06 Uhr
41
CD format: ISO 9660 (Level 1 ili 2) ili JolietBrzina prenosa: maks. 768 kBit/sNastavak datoteke: mora glasiti „.WMA”DRM: datoteke s DRM (Digital Rights Management, zaštita od kopiranja/ograničenje reproduk-cije) se ne mogu reprodukovati! Aparat ne može reprodukovati WMA datoteke s DRM, koje po-nuđači muzike nude za skidanje na Internetu. WMA datoteke, koje ste sami kreirali iz na pr. CD-au-dio datoteka, se mogu reprodu-kovati.Registar: maks. 252 po CD-u Broj WMA datoteka: maks. 255 po registruNazivi datoteka:
bez preglasabez posebnih znakovana ekranu se prikazuje maks. 32 znaka
Reprodukovanje CD-ovaReprodukcija CD-a počinje auto-matski čim ubacite CD (pogledaj-te stranu 10) odn. kao audio izvor odaberete CD plejer (pogledajte stranu 26).
Pozitivna tačka:Uređaj pamti muzičku numeru u vreme reprodukcije poslednje slušanog CD-a i posle ubacivanja počinje na mestu gde se repro-dukcija prekinula.
•
••
•
••
••••
Kako pomoću funkcijskih tastera 1 5 do 6 :
obavljate premeštanje napred i nazad,prelazite na sledeću/prethodnu muzičku numeru,menjate MP3 registar,pokrećete slučajnu reprodukci-ju,ponavljate muzičke numere,
pronaćićete u odlomku „Reprodukcija muzike“ (pogledajte stranu 29).
Završetak/prekid reprodukcije CD-a
Da završite odn. prekinete repro-dukciju CD-a:
Odaberite audio izvor (na pr. ra-dio), pogledajte stranu 26.Reprodukcija CD-a se zaustavlja. Ako kao audio izvor iznova oda-berete CD plejer, reprodukcija se automatski nastavlja na onom mestu gde je bila prekinuta.
Ili:Isključite uređaj (pogledajte stra-nu 9).Reprodukcija CD-a se zaustavl-ja. Uređaj se isključuje. Ako kao audio izvor iznova odaberete CD plejer, reprodukcija se automat-ski nastavlja na onom mestu gde je bila prekinuta.
Ili:Stišajte uređaj (pogledajte stra-nu 11).Reprodukcija CD-a se zaustavlja. Automatski se prikazuju informa-cije o saobraćaju.
•
•
••
•
Korišćenje CD/MP3 plejera
ROME56E_ser.indd 41ROME56E_ser.indd 41 23.08.2006 15:38:06 Uhr23.08.2006 15:38:06 Uhr
42
Biranje muzičkih numera iz listeMuzičke numere na CD-u može-te birati tako da pomoću funkcij-skog tastera 4 : ili 5 9 pređete na prethodnu ili sledeću muzičku numeru na CD-u (pogledajte stra-nu 29). Alternativno možete birati muzičke numere iz liste.
Biranje muzičkih numera na CD-u iz liste (ugrađen CD plejer)
Ako u ugrađenom CD plejeru repro-dukujete audio CD, prikazuje se CD ekran.
Izaberite i potvrdite na CD ekranu meni „Tracks (muzičke numere)“.Prikazuje se lista muzičkih nu-mera.Izaberite i potvrdite željenu mu-zičku numeru.Počinje reprodukcija odabrane muzičke numere.
Biranje muzičkih numera na CD-u iz liste (opcioni CD izmenjivač)
Ako u opcionom CD izmjenjivaču re-produkujete audio CD, prikazuje se ekran CD izmjenjivača.
Za izbor muzičke numere na istom CD-u:
Izaberite i potvrdite na ekranu CD izmenjivača meni „Tracks (mu-zičke numere)“.Prikazuje se lista muzičkih nu-mera.
Izaberite i potvrdite željenu mu-zičku numeru.Reprodukuje se odabrana muzič-ka numera.
Za izbor muzičke numere na drugom CD-u, koji se nalazi u CD izmjenjivaču:
Izaberite i potvrdite na ekranu CD izmenjivača meni „CDs (CD-ovi)“.Prikazuje se lista CD-ova, koji se nalaze u CD izmjenjivaču.
Izaberite i potvrdite željeni CD.CD izmenjivač menja CD. Ovaj postupak može da potraje nekoli-ko sekundi. „Change CD (Promeni CD)“, prikazaće ekran. Na kraju će krenuti prva pesma na izabra-nom CD-u.
CD14:01
Track 01/11Tracks OptionsM
IX
RPT
00:22
CD14:01
Track 01/11Tracks OptionsM
IX
RPT
00:22
CDC14:39
Track 01/20
MIX
RPT
00:05CD 2
Tracks CDs Options
CDC14:39
Track 01/20
MIX
RPT
00:05CD 2
Tracks CDs Options
TracksTrack 01Track 02Track 03Track 04
TracksTrack 01Track 02Track 03Track 04
CDsCD 1CD 2CD 3CD 4
CDsCD 1CD 2CD 3CD 4
Korišćenje CD/MP3 plejera
ROME56E_ser.indd 42ROME56E_ser.indd 42 23.08.2006 15:38:06 Uhr23.08.2006 15:38:06 Uhr
43
Možete izabrati i neku drugu pesmu, na način na koji smo Vam prethodno objasnili.
MP3 muzičke numere birate sa MP3 liste
Kada preslušavate MP3 CD na uređa-ju MP3 pojavljuje se MP3 ekran.
Da biste izabrali pesmu:Izaberite i potvrdite meni „Browse (pretraživač)“.Pojavljuje se MP3 lista.
Simbol napredSimbol za registarBroj i naziv pesme
Da biste izabrali pesmu sa MP3 liste:
Izaberite i potvrdite željenu mu-zičku numeru.Reprodukuje se odabrana muzič-ka numera.Izaberite i potvrdite na MP3 listi simbol za „napred“ A ili pritisni-te taster ESC A, da biste izabrali neku pesmu sa drugog registra.
A
B
C
Pojavljuje se sadržaj nadređenog registra.Izaberite i potvrdite na MP3 lis-ti registar B, da biste menjali u njemu.
Pozitivna tačka:Kada je ime registra ili datoteka sa MP3 uređaja predugačko, biće skraćeno. Naziv pesme može da bude sve vreme prikazan ako pri-tisnete taster B. Da biste dobi-li info saopštenje pritisnite taster ESC A.
Puštanje muzičkih numera- skeniranje ( SCAN)Da biste pustili pesme sa CD-a ili aktuelni registar dokumenata MP3 CD uređaja za deset sekundi:
Pritišćite taster OK = duže od dva sekunda.
Ili:Izaberite i potvrdite u meniju CD uređaja, CD izmenjivača odnosno MP3 uređaja tačku menija „Start scan (početi skeniranje)“.
Muzičke numere ićiće u toku de-set sekundi jedna za drugom, počinjući sledećom numerom. Ekran će pokazati „SCAN (skeni-ranje)“.
MP315:09
JaminBrowse OptionsM
IX
RPT
00:04Bob Marley
MP315:09
JaminBrowse OptionsM
IX
RPT
00:04Bob Marley
Browse
01 Jamin.mp302 Survival.mp3
Ska
A B C
Browse
01 Jamin.mp302 Survival.mp3
Ska
A B C
Options
Start scan
Options
Start scan
Korišćenje CD/MP3 plejera
ROME56E_ser.indd 43ROME56E_ser.indd 43 23.08.2006 15:38:07 Uhr23.08.2006 15:38:07 Uhr
44
Postupak skeniranja će se automat-ski završiti ako:
pritisnete jedan od funkcijskih tastera 1 5 do 6 :, promenite audio izvor (pogledaj-te stranu 26), ostvarite vezu na auto telefonu (pogledajte stranu 11),izvadite CD (pogledajte stranu 10),isključite uređaj (pogledajte stra-nu 9).
Da biste funkciju SCAN manuelno završili:
Pritisnite taster ESC A ili iza-berite i potvrdite u opcionom meniju tačku menija „Stop scan (zaustavi skeniranje)“.
Reprodukuje se poslednja pušte-na muzička numera.
Promena podešenja na MP3 uređajuU opcionom meniju na MP3 uređaju podesite između ostalog:
da li su ID3 tablice predstavljene,da li ekran pokazuje tekst koji se pomera.
•
•
•
•
•
••
Prikazivanje ID3 tablica/naziva datoteka
Za vreme ponavljanja na MP3, ekran će pokazati ili naziv datoteke sa uređaja MP3 ili informacije sa ID3 tablica.
Da biste između oba prikazivanja prebacili:
Izaberite u opcionom meniju MP3 plejera tačku menija „ID3“.Prikazivače možete da prebacite pomoću tastera OK =.
vačica znači: ukoliko na MP3 CD-u postoje ID3 tablice, one će se pojaviti.Ukoliko ne postoji kvačica u kutiji biće uvek prikazan naziv MP3 podatka.
Prikazivanje natpisa koji se pomera
Za vreme ponavljanja na MP3 na ekranu će se pojaviti tekst. Ukoliko je taj tekst predugačak da bi stao na ekran, on se može prikazati kao tekst koji se pomera.
Možete da, po sledu stvari, prome-nite tekst koji se pomera i tekst koji stoji:
•
•
MP315:09
JaminBrowse OptionenM
IX
RPT
00:04Bob MarleyScan
MP315:09
JaminBrowse OptionenM
IX
RPT
00:04Bob MarleyScan
Options
Stop scan
Options
Stop scan
Options
MP3 infoStart scan
ID3Scroll
Options
MP3 infoStart scan
ID3Scroll
MP315:09
JaminBrowse OptionsM
IX
RPT
00:04Bob Marley
MP315:09
JaminBrowse OptionsM
IX
RPT
00:04Bob Marley
Korišćenje CD/MP3 plejera
ROME56E_ser.indd 44ROME56E_ser.indd 44 23.08.2006 15:38:07 Uhr23.08.2006 15:38:07 Uhr
45
Izaberite u opcionom meniju MP3 plejera tačku menija „Scroll“.Pojavljivanje teksta možete da prebacite pomoću tastera OK =.
Kvačica znači: tekst će se poja-viti kao natpis koji se pomera.Ako nema kvačice u kutiji tekst se neće pojaviti kao natpis koji se pomera. Dugi tekstovi biće skraćeni. Pogledajte sledeći odeljak ako želite da vidite skraćene tekstove u celosti.
Prikazati informacije sa MP3
Da biste prikazali skraćene tekstove u celini:
Izaberite u opcionom meniju MP3 plejera tačku menija „MP3 Info“.
Prikazaće se informacije u celi-ni.
Da biste zatvorili info saopštenje pritisnite taster ESC A.
•
•
Korišćenje navigacionog sistema
Funkcionalni princip
Entering a destination
Više vam mapa grada nije potreb-na da biste pronašli određeni cilj. Umesto toga stavite vaš cilj tako što ćete upisati tekst (pogledajte stra-nu 51) u navigacioni sistem.
Određenje pozicije
Aktuelna pozicija automobila od-ređuje se pomoću GPS satelitskih signala, signala brzinometra i žiro-skopa. Navigacioni sistem upoređu-je ove podatke sa digitalnom kartom na navigacionom CD-u i određuje poziciju automobila kao i rutu do cilja.Da bi navigacioni sistem mogao da odredi aktuelnu poziciju automobil mora da bude na ulici koja je uneta u navigacioni CD („digitalizovana ulica“ a GPS antena mora da primi satelitske signale koji stižu.
Destination guidance (navođenje na cilj)
Čim počnete da vozite do svog cilja (pogledajte stranu 62) čućete usme-ne preporuke za vožnju (pogledajte stranu 65) a na ekranu će se pojaviti optičke preporuke za vožnju (streli-ce, podaci o udaljenosti i vremenu, pogledajte stranu 64).
Options
MP3 infoStart scan
ID3Scroll
Options
MP3 infoStart scan
ID3Scroll
MP3Bob
MarleyDon’t rock my
boat
MP3Bob
MarleyDon’t rock my
boat
Korišćenje CD/MP3 plejera Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 45ROME56E_ser.indd 45 23.08.2006 15:38:08 Uhr23.08.2006 15:38:08 Uhr
46
Dinamičko podešavanje puta
Navigacioni sistem može, za vreme vožnje u pozadini, da primi saob-raćajne informacije od TMC predaj-nika (pogledajte stranu 32). Ukoliko na putu ima zastoja biće Vam saop-šteno a navigacioni sistem će auto-matski izračunati novu rutu – kako biste brže došli do cilja.Ukoliko ne sledite preporuke za vožnju, na primer, ukoliko je neka ulica blokirana ili zato što se saob-raćaj promenio, navigacioni sistem će automatski izračunati novu rutu (pogledajte stranu 70).
Funkcija koridora
Kada navigacioni sistem izračuna rutu memoriše sve ulice koje dovo-de do cilja i dodatno memoriše ulice koje na koridoru desno ili levo stoje na putu. Ovi podaci su ilustrovani pomoću pokazivača stanja na kori-doru (pogledajte L na strani 47). Dok budete na koridoru, na primer, za vreme zastoja pri obilaženju, mo-žete da uzmete navigacioni CD iz mehanizma i pustite neki CD.Dok za vreme vožnje napuštate kori-dor čućete zahtev da ponovo ubacite navigacioni CD. Ukoliko ne ubacite navigacioni CD čućete upozorenje a nakon toga nećete dobiti dalje preporuke.
Funkcija okruženja
Ukoliko nije aktivirana vožnja do cilja, navigacioni sistem automatski ubacuje digitalnu kartu na kome je određena oblast oko pozicije auto-mobila u svoju memoriju. Možete u okviru ove oblasti da unesete ciljeve i da navigirate a da ne morate da ubacite navigacioni CD.
Instaliranje navigacione programske opreme
OPASNOST!
Ako ne pratite dešavanje u saobraćaju može doći do saobraćajnog udesa!
Kada za vreme vožnje izvodite nave-dena podešenja, možete da skrene-te sa puta i da izazovete nesreću.
Izvršavajte podešenja, koja su na-vedena u ovom odeljku, isključivo onda kada Vaše vozilo stoji!
Pre nego što počnete da koristite navigacioni sistem morate, kao što sledi, da instalirate navigacionu programsku opremu.
Napomena:Kada instalirate navigacioni sis-tem dok je aktivirana opcija na-vođenje na cilj, pojavljuje se pi-tanje da li zaista hoćete da spro-vedete instaliranje. Kada instali-rate opcija navođenja na cilj biće prekinuta.
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 46ROME56E_ser.indd 46 23.08.2006 15:38:08 Uhr23.08.2006 15:38:08 Uhr
47
OPREZ!
Oštećeni navigacioni CD-ovi ne funkcionišu!
Ako stavite navigacioni CD bez otis-ka „E“ ili ako stavite navigacioni CD koji ste sami prepržili navigacioni sistem neće funkcionisati! Na ekra-nu će se stalno pojavljivati samo tekst „Navigation is being activated (Navigacija se instalira)“.
Upotrebite isključivo originalni navigacioni CD za ROME NAV56E sa otiskom „E“!Proverite da li je CD neoštećen.
Da biste učitali navigacionu prog-ramsku opremu:
Stavite originalni navigacioni CD sa otiskom „E“ u mehanizam (pogledajte stranu 10).Na ekranu će se pojaviti „NAVI SW“ i prikaz napretka. Zatim se pojavl-juje „Language is being loaded (je-zik je učitan)“. Navigaciona prog-ramska oprema će se automatski instalirati.Ne prekidajte instalaciju naviga-cione programske opreme!Čim se instaliranje završi na ekra-nu se pojavljuje „Please observe the road traffi c regulations! (po-štujte saobraćajne propise)“.
Navigaciona programska oprema će ostati u memoriji uređaja dok god je uređaj odvojen od napona uređaja za snabdevanje. Navigaciona prog-ramska oprema mora ponovo da bude instalirana kada uređaj:
ne uključujete duže od 72 sata, jer se uređaj onda automatski po-
•
tpuno isključuje da bi se sačuvao akumulator automobila,kod odvajanja od napona akumu-latora.
Napomena:Isto kao i kod odštampane mape ulica karta nakon izvesnog vre-mena više nije aktuelna. Tako da preporuke za vožnju mogu da budu pogrešne. Zamenite stoga navigacioni CD čim nova verzija bude dostupna (pogledajte www.blaupunkt.com).
Navigacioni ekranDa bi se pojavio navigacioni ekran:
Pritisnite taster NAVI >.Pojavljuje se navigacioni ekran.
Napomena:Navigaciona programska opre-ma mora da bude učitana da bi navigacioni ekran mogao da se pojavi.
Funkcije, koje su dodeljene tasterima (od 5 do :).TMC simbol
•
A
B
HILDESHEIMFM1
01:13
Destn. Memory Options
TMC1
2
3
4
5
67
A
F G H J K N
B C D E A
L M
HILDESHEIMFM1
01:13
Destn. Memory Options
TMC1
2
3
4
5
67
A
F G H J K N
B C D E A
L M
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 47ROME56E_ser.indd 47 23.08.2006 15:38:09 Uhr23.08.2006 15:38:09 Uhr
48
TA simbolVremeAktivan audio izvorAtuelna pozicija automobilaUkoliko navigacioni sistem ne može da odredi poziciju pojaviće se „Position not available (pozicija nije dostupna)“. Ukoliko se automobil nalazi na ulici pojaviće se stepen dužine i širine (na pr. O 09°11’34’’ N 049°64’34’’).
G Meni „Destination (cilj)“H Meni „Memory (memorija)“J Windrose (ruža vetrova, pokazu-
je sever)K Meni „Options (opcije)“ naviga-
cionog sistemaL Koridor - obaveštenje o stanjuM Prijemnik satelitskih signalaN Detalji o audio izvoru
Dostupno samo ukoliko navigacioni meni pod G, H i K nije prikazan.Prema aktivnom audio izvoru:Radio: ime ili frekvencija aktuelne radio staniceCD plejer: broj aktuelne muzičke numereCD izmenjivač: broj aktuelnog CD-a i muzičke numereMP3 plejer: ime aktuelnog MP3/WMA datoteke odnosno informacije sa IDS tablice.
Nakon nekoliko sekundi nestaće tri menija G, H i K sa donje ivice ekrana. Da biste ih ponovo videli:
Okrenite dugme menija <.
Ili:Pritisnite taster OK =.Navigacioni meniji će se pojavi-ti.
C
D
E
F
Tri menija navigacionog sistemaTri menija „Destination (cilja)“, „Memory (memorija)“ i „Options (opcije)“ Vam govore da treba da:
date novi cilj za navigaciju (pog-ledajte stranu 53),da aktivirate memorisane ciljeve i da ih obradite (pogledajte stra-nu 60),da izbegnete delove puta („Traffi c ahead (zastoj na putu)“, pogledaj-te stranu 67), da izračunatu rutu do detalja prikažete („Route list (lista ruta)“, pogledajte stranu 66) i potvrdite „Route options (opcije rute)“ (pogledajte stranu 68).
Da biste promenili jedan od tri menija „Destination (cilj)“, „Memory (memorija)“ ili „Options (opcije)“:
Pritisnite taster NAVI >.Pojavljuje se navigacioni ekran.
Označite i potvrdite željeni meni.The menu is displayed.
Napomena:Osnovna podešenja navigacioni sistem kao što su jezik, dužina putovanja/vreme dolaska kao i zumiranje raskrsnice podesite u meniju za glavna podešenja (pog-ledajte stranu 24).
Slike koje slede daće Vam pregled o najvažnijim tačkama menija.
•
•
•
HILDESHEIMFM1
01:13
Destn. Memory Options
TMC1
2
3
4
5
67
HILDESHEIMFM1
01:13
Destn. Memory Options
TMC1
2
3
4
5
67
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 48ROME56E_ser.indd 48 23.08.2006 15:38:09 Uhr23.08.2006 15:38:09 Uhr
49
NAVI
Destination CITYSTREETTOWN CENTREPOINTS OF INTERESTCOUNTRY
City
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./-
Street
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./-
Town Centre
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./-
Junction
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./-
House number
1ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ123456789_,./-
1...17
DestinationPOSITION AREADESTINATION AREASUPRAREG.DESTS
Cilj
Memorija
Grad
Ulica
Lista gradova
Upis teksta
Centar
Raskrsnica
Kućni broj
Lista zemalja
Posebni ciljevi
Zemlja
Startovati navođenje na cilj
Startovati navođenje na cilj
Startovati navođenje na cilj
Startovati navođenje na cilj
Startovati navođenje na cilj
Lista ulica
Upis teksta
Lista delova grada
Upis teksta
Lista raskrsnica
Upis teksta
Lista kućnih brojeva
Upis teksta
Lista posebnih ciljeva (izlazak sa auto-puta, mesto za odmor na auto putu, ...)
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 49ROME56E_ser.indd 49 23.08.2006 15:38:09 Uhr23.08.2006 15:38:09 Uhr
50
Route options
DynamicEnableAdjust optimum
OptimumFastShort
20 / 80
Last 10M1 2PA Manchester, Sir Matt BM1 3PA Manchester, Henry GilMJ Junction Manchester
DestinationsM1 2PA Manchester, Sir Matt BM1 3PA Manchester, Henry GilMJ Junction Manchester
Waypoints01.01.2005 09:4101.01.2005 10:05
Options
Route optionsTraffic aheadRoute list
Route list
700 m, Sir Matt Busby Way67 m, Henry G. Way 500 m, B1, Olven Way
Traffic ahead
47,96 km
Memory
Last 10DestinationsWaypoints
AddModifySet waypoint
Add
From last 10From waypoint
New destn.
Modify
Delete destn.Clear memory
Rename destn.
Opcije
Zastoj na putu
Lista rute
Udaljenje od pozicija automobila dok je zastoj
Autoput SezonskiTrajekt TunelPutarina
Kratko Brzo
Prikazati izračunatu listu ruta
Opcije rute
Memorija
Poslednjih 10
Ciljevi
Tačke na putu
Dodavanje
Poslednjih 10 CiljeviTačke na putu
Memoriši tačke puta
Obrada
Odabrani tekst zaista obrisati?
Da Ne
Preimenovati memorisane ciljeveUpis teksta
Lista poslednjih 10 ciljeva
Lista memorisanih ciljeva
Datum i vreme
Izabrati ciljeve sa liste
Aktuelna pozicija automobila se memoriše
Startovati navođenje nacilj
Startovati navođenje nacilj
Startovati navođenje nacilj
Startovati navođenje nacilj
Postavi tačke puta
Cilj
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 50ROME56E_ser.indd 50 23.08.2006 15:38:10 Uhr23.08.2006 15:38:10 Uhr
51
Startovati navigacioni sistemDa biste startovali navigacioni sis-tem mora da bude instalirana navi-gaciona programska oprema (pog-ledajte stranu 46).
Pritisnite taster NAVI >.Prikazuje se navigacioni ekran.
Pregled o unošenju ciljaMožete ili da unesete novi cilj ili da aktivirate već memorisani cilj (pogledajte stranu 62). Kada uno-site novi cilj možete ili da date ad-resu (pogledajte stranu 53) ili da navedete poseban cilj (pogledajte stranu 58).Za to Vam je potrebno da unesete tekst (pogledajte sledeći odeljak).
Upis znakova u tekst
Upis teksta se pojavljuje kada une-sete slova, brojeve ili posebne zna-kove.
Polje tekstaPolje „aktuelni znak“Lista znakovaPolje za posebne znakove (pogledajte stranu 52)Polje za brisanje (pogledajte stranu 53)Polje OKPolje lista
Napomena:Upis teksta se pojavljuje samo onda kada morate da izabere-te između više od četiri opci-je (imena gradova, imena ulica itd.). Kada morate da izabere-te između manje od pet opcija, pojavljuje se umesto toga lista.Možete uvek da menjate listu tako što ćete polje liste G birati i potvrđivati.
Da biste uneli prvi znak:
Pozitivna tačka:U tekstulanom polju A eventual-no već stoji tekst (u svetlo plavoj boji) čak i onda kada niste uneli još nijedan tekst. Kada, na pri-mer, unesete ime grada automat-ski se pojavljuje ime grada koji ste poslednje uneli. Kada želite da preneste ovaj tekst u polje teksta A pritišćite taster OK = duže od dva sekunda ili izaberite i potvrdite polje OK F.
Pomoću dugmeta menija < na meniju iz liste C odaberite prvi znak.Markirani znak se pojavljuje u polju „aktuelni znak“ B.
A
B
C
D
E
F
G
HILDESHEIMFM1
01:13
Destn. Memory Options
TMC1
2
3
4
5
67
HILDESHEIMFM1
01:13
Destn. Memory Options
TMC1
2
3
4
5
67
Destinations
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
A B
C D F GE
Destinations
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
A B
C D F GE
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 51ROME56E_ser.indd 51 23.08.2006 15:38:10 Uhr23.08.2006 15:38:10 Uhr
52
Napomena:Ukoliko se traženi zank ne poja-vi na traženoj listi C pogledajte dole.
Pritisnite taster OK =, da biste potvrdili izbor.Izabrani znak se pojavljuje u polju teksta A (u žutoj boji). Na listi znakova C pojavljuju se znakovi, koji dolaze u obzir kao sledeći znak, u beloj boji. Znakovi koji ne dolazi u obzir kao sledeći znak, pojavljuju se u plavoj boji i ne mogu da budu izabrani.
Pozitivna tačka:Kada, na primer, unesete ime ne-kog grada i kada kao prvi znak unesete „K“, na listi znakova C pojaviće se „X“ u plavoj boji, jer u spisku gradova navigacionog CD-a ne postoji grad koji počin-je sa „KX“.
Pomoću dugmeta menija < oda-berite sledeći znak i pritisnite po-novo taster OK =, da biste po-tvrdili izbor.Ponovljajte ovaj postupak dok god se ne prikaže željeno ime ili dok god se ne pojavi lista.
Pozitivna tačka:Navigacioni sistem će pokušati da pogodi šta ćete uneti tako što stalno upoređivati ono što unosi-te u tekst sa podacima na navi-gacionom CD-u. To znači: mogući naredni znaci će automatski biti dopunjeni. U slučaju da želite da preuzmete ove dopune, izaberite pomoću dugmeta menija. < pol-je OK F i pritisnite taster OK = (ili pritišćite taster OK = duže od dva sekunda).
Kada ostane manje od pet moguć-nosti da popunite Vaš tekst biće au-tomatski prikazana lista (na primer, lista gradova ili lista ulica).
Možete da menjate ovu listu i ranije tako što ćete dugmetom menija < da izaberete polje liste Gi pritisnete taster OK =.
Označite i potvrdite na listi žel-jeni unos.
Unošenje posebnih znakova u tekst
Ukoliko želite da unesete neki po-seban znak, na primer, preglas ili neko slovo sa akcentom a traženi posebni znak se ne pojavi:
Destinations
LLONDONABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
C
B
Destinations
LLONDONABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
C
B
CityMAADMAARMAASMAASBRUCH
CityMAADMAARMAASMAASBRUCH
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 52ROME56E_ser.indd 52 23.08.2006 15:38:11 Uhr23.08.2006 15:38:11 Uhr
53
Pomoću dugmeta menija < oda-berite polje za posebne znako-ve D i pritisnite taster OK =.U donjem redu liste znakova C biće prikazani ostali posebni zna-kovi.U donjem redu liste znakova C odaberite željeni poseban znak i pritisnite taster OK =.Pomoću dugmeta menija < oda-berite željeni specijalan znak D i pritisnite taster OK =.Donji red liste znakova C poka-zuje ponovo prvobitne specijalne znakove.
Brisanje znakova na tekstu
Da biste izbrisali znak koji ste omaš-kom pogrešno napisali:
Pomoću dugmeta menija < oda-berite polje za brisanje D i pri-tisnite taster OK =.
Poslednji znak koji ste uneli biće izbrisan. Automatske dopune imena biće izbrisane.
Ili:Pritisnite taster ESC A.
Napomena:Ako dugo pritišćete taster ESC A svi znaci biće izbrisani.
Aktiviranje unošenja ciljasa tolerancijom grešaka
Ako niste sasvim sigurni kako se piše ime nekog grada,
označite simbol „...?“ u polju za slova i pritisnite taster OK =.Sada upišite ime grada onako kako mislite da se piše.Označite simbol OK i pritisnite taster OK =.Ili pritisnite i držite malo duže taster OK =. Pojavljuje se lista sa imenima gradova koja odgovaraju Vašem unosu. Označite željeni unos i pritisnite taster OK =.
Unošenje adreseDa biste uneli adresu:
Označite i potvrdite u navigaci-onom ekranu meni „Destination (cilj)“.Pojavljuje se meni „Destination (cilj)“.
Destinations
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
DC
Destinations
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
DC
Destinations
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
E
Destinations
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
E
Destination POINTS OF INTERESTCOUNTRY
Destination POINTS OF INTERESTCOUNTRY
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 53ROME56E_ser.indd 53 23.08.2006 15:38:11 Uhr23.08.2006 15:38:11 Uhr
54
Napomena:Na meniju „Destination (cilj)“ će se pojaviti različite tačke meni-ja u zavisnosti od toga koje ste podatke vezane za adresu već uneli.
Da biste uneli adresu unesite jedno za drugim sledeće:
zemlju u kojoj se nalazi vaš cilj (samo u slučaju potrebe kada že-lite da navigirate u nekoj drugoj zemlji ili kada prvi put unosite neki cilj, pogledajte dole),ime ili poštanski broj gra-da u kome se nalazi Vaš cilj (pogledajte dole),ime ulice u kojoj se nalazi vaš cilj (pogledajte stranu 55) ili centar (pogledajte stranu 56) ili neki poseban cilj (pogledajte stranu 56) u gradu,ili broj kuće (zgrade) ili raskrs-nicu (pogledajte stranu 57) gde je vaš cilj (nije neizostavno po-trebno).
Unošenje zemlje
Morate da unesete zemlju samo u slučaju ako se već u meniju „Destination (cilj)“ ne pokaže.
Da biste uneli zemlju u kojoj se nalazi Vaš cilj:
Označite i potvrdite u meniju „Destination (cilj)“ tačku menija „Land (zemlja)“.
1.
2.
3.
4.
Pojavljuje se lista zemalja.Označite i potvrdite na listi ze-malja zemlju, u kojoj se nalazi vaš automobil i pritisnite taster OK =.
Pojavljuje se ponovo meni „Destination (cilj)“. Umesto tačke menija „Land (zemlja)“ tamo će staja-ti zemlja koju ste upravo odabrali.
Unošenje grada
Pre nego što budete mogli da une-sete bliže podatke kao što su ulica i broj zgrade (kuće), morate najp-re da odredite grad. Za to možete da date ili naziv grada ili poštanski broj.
Pozitivna tačka:Pomoću poštanskog broja cilj može da se odredi brže i jasni-je.
Da biste uneli grad:Označite i potvrdite u meniju „Destination (cilj)“ tačku menija „Town (grad)“.
Pojavljuje se upis teksta.
Destination POINTS OF INTERESTCOUNTRY
Destination POINTS OF INTERESTCOUNTRY
DestinationCITYPOINTS OF INTERESTUNITED KINGDOM (GB)
DestinationCITYPOINTS OF INTERESTUNITED KINGDOM (GB)
DestinationCITYPOINTS OF INTERESTUNITED KINGDOM (GB)
DestinationCITYPOINTS OF INTERESTUNITED KINGDOM (GB)
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 54ROME56E_ser.indd 54 23.08.2006 15:38:12 Uhr23.08.2006 15:38:12 Uhr
55
Unesite ime ili poštanski broj gra-da u odeljak za tekst (pogledajte stranu 51).
Pojavljuje se ponovo meni „Destination (cilj)“. Umesto tačke menija „Town (grad)“ tamo će sta-jati grad koju ste upravo odabrali. Grad koji ste uneli ostaće sačuvan do narednog upisivanja nekog cil-ja. Osim toga, tu će stajati tačke menija „Street (ulica)“, „Zentrum (centar)“ i „Point of interest (po-sebni cilj)“.
Napomena:Kada ste uneli ime grada, koji je tu više puta unet, otvoriće vam se tada lista na kojoj morate da precizirate svoj izbor. Kada uneti poštanski broj važi za više mesta morate nakon što ste uneli poš-tanski broj da odaberete željeno mesto sa liste.
Unošenje cilja pomoću poš-tanskog broja je moguće samo onda kada odgovarajući podaci postoje na navigacionom CD-u.Poštanske brojeve za poštanske pretince ne možete da koristite za unošenje cilja.
Sad možete:pomoću tačke menija „Street (ulica)“ možete da unesete ulicu (pogledajte dole),ili pomoću tačke menija „Zentrum (centar)“ da unesete centar gra-
•
•
da ili deo grada, koji se nalazi u centru (pogledajte stranu 56),ili pomoću tačke menija „Point of interest (poseban cilj)“ da unese-te poseban cilj u gradu (pogledaj-te stranu 56).
Unošenje ulice
Možete da unesete ulicu tek onda kada ste prethodno uneli grad (pog-ledajte stranu 54).Da biste uneli ulicu:
Označite i potvrdite u meniju „Destination (cilj)“ tačku menija „Street (ulica)“.Pojavljuje se upis teksta.Upišite ime ulice u odeljak za tekst (pogledajte stranu 51).
Pojavljuje se ponovo meni „Destination (cilj)“. Tamo će sta-jati samo tačke menija „kućni broj“, „raskrsnica“ i „Continue (dalje)“.
Pozitivna tačka:Da biste pojednostavili tra-ženje dugo ime ulice može na više načina da se pojavi na lis-ti ulica, na primer „RAABE-WEG, WILHELM-“ i „WILHELM-RAABE-WEG“.
•
CITY
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
CITY
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
STREET
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
STREET
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 55ROME56E_ser.indd 55 23.08.2006 15:38:12 Uhr23.08.2006 15:38:12 Uhr
56
Napomena:Ukoliko ste uneli ime ulice koja je u cilju grad upisana više puta, otvoriće Vam se lista sa koje mo-žete da odaberete željenu ulicu.
Sad možete:preko tačke menija „kućni broj“ da unesete kućni broj (pogledajte stranu 57),ili preko tačke menija „raskrsni-ca“ da unesete raskrsnicu (pog-ledajte stranu 57),ili preko tačke menija „Continue (dalje)“) odmah da startujete na-vođenje na cilj (pogledajte stranu 62).
Unošenje centra/ dela u centru grada
Možete da unesete centar grada ili deo centra grada tek pošto ste uneli ime grada (pogledajte stranu 54).
Da biste uneli centar:Označite i potvrdite u meniju „Destination (cilj)“ tačku menija „Centar“.Imena svih delova grada će se prikazati na listi.
Napomena:Bude li izabran grad tako što će se uneti poštanski broj na listi će biti samo centri, koji se odnose na uneti poštanski broj.
•
•
•
Sa liste odaberite željeni centar i pritisnite taster OK =.Navođenje na cilj će početi (pog-ledajte stranu 62).
Dakle uvek možete da:promenite opcije rute (pogledaj-te stranu 68),memorišete cilj (pogledajte stra-nu 59),prekinete navođenje na cilj (pog-ledajte stranu 66).
Unošenje posebnog cilja u grad kao cilj
Možete da unesete poseban cilj u grad kao cilj tek pošto ste uneli ime grada (pogledajte stranu 54).Da biste uneli poseban cilj u grad kao cilj:
Označite i potvrdite u meniju „Destination (cilj)“ tačku menija „Points of interest (posebni cilje-vi)“.Prikazaće se lista rubrika po-sebnih ciljeva. Biće prikazane samo one rubrike koje postoje u cilju gradu.Izaberite i potvrdite željenu rub-riku.
Primer:Kada na primer tražite neki hotel izaberite „Hotel (hotel)“.
Pojavljuje se mesto za unošenje teksta ili lista.
•
•
•
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 56ROME56E_ser.indd 56 23.08.2006 15:38:13 Uhr23.08.2006 15:38:13 Uhr
57
Unesite zatim ime posebnog cilja u mesto za unošenje teksta (pog-ledajte stranu 51) ili izaberite ime posebnog cilja na listi.
Primer:Kada, na primer hoćete da dođe-te do nekog određenog hotela, izaberite ime hotela.
Potvrdite željeni cilj, tako što ćete pritisnuti taster OK =.Navođenje na cilj će početi (pog-ledajte stranu 62).
Dakle uvek možete da:promenite opcije rute (pogledaj-te stranu 68),memorišete cilj (pogledajte stra-nu 59),prekinete navođenje na cilj (pog-ledajte stranu 66).
Unošenje kućnog broja
Možete da unesete kućni broj tek onda kada ste prethodno uneli ulicu (pogledajte stranu 55).
Da biste uneli kućni broj:Označite i potvrdite u meniju „Destination (cilj)“ tačku menija „Hausnummer“ („kućni broj“).
Pojavljuje se mesto za unošenje teksta ili lista.
•
•
•
Unesite kućni broj u odeljak za tekst (pogledajte stranu 51) ili izaberite kućni broj na listi.Pritisnite taster OK =.Navođenje na cilj će početi (pog-ledajte stranu 62).
Dakle uvek možete da:promenite opcije rute (pogledaj-te stranu 68),memorišete cilj (pogledajte stra-nu 59),prekinete navođenje na cilj (pog-ledajte stranu 66).
Unošenje raskrsnice
Možete da unesete raskrsnicu tek onda kada ste prethodno uneli ulicu (pogledajte stranu 56).
Da biste uneli raskrsnicu:Označite i potvrdite u meniju „Destination (cilj)“ tačku menija „raskrsnica“.Pojavljuje se mesto za unošenje teksta ili lista.Unesite raskrsnicu u odeljak za tekst (pogledajte stranu 51) ili izaberite raskrsnicu na listi.
Napomena:Ukoliko se tačka kojom je označe-na raskrsnica duplira biće dodat-no prikazane strane sveta.
Navođenje na cilj će početi (pog-ledajte stranu 62).
•
•
•
DestinationHOUSE NUMBERJUNCTIONCONTINUE
DestinationHOUSE NUMBERJUNCTIONCONTINUE
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 57ROME56E_ser.indd 57 23.08.2006 15:38:13 Uhr23.08.2006 15:38:13 Uhr
58
Dakle uvek možete da:promenite opcije rute (pogledaj-te stranu 68),memorišete cilj (pogledajte stra-nu 59),prekinete navođenje na cilj (pog-ledajte stranu 66).
Upis posebih ciljevaUmesto adrese možete da izaberete posebne ciljeve, na primer, autopu-teve, aerodrome, trajekte, sajmove ili benzinske pumpe. Za tako nešto morate samo da znate naziv želje-nog cilja.Možete posebne ciljeve da izabere-te iz sledećih oblasti:
celu oblast upotrebljenog navi-gacionog CD-a,okolinu stajališta automobila (na primer, da biste našli najbližu benzinsku pumpu),okolinu poslednjeg unetog cilja (na primer, da biste našli hotel koji se nalazi nedaleko od cilja).
Da biste izabrali poseban cilj iz cele oblasti upotrebljenog navigacionog CD-a:
Označite i potvrdite u navigaci-onom ekranu meni „Destination (cilj)“.Pojavljuje se meni „Destination (cilj)“.
•
•
•
•
•
•
Napomena:U meniju „Destination (cilj)“ poja-viće se različite tačke menija u za-visnosti od toga koje ste podatke o adresi već uneli će se pojaviti različite tačke menija u zavisnosti od toga koje ste podatke vezane za adresu.
Izaberite i potvrdite u meniju „Destination (cilj)“ tačku menija „Points of interest (posebni ciljevi)“.Oblasti posebnih ciljeva „Position area (poziciono okruženje)“, „Destination area (okolina cilja)“ i „Vanregionalni ciljevi“ će biti pri-kazane.
Napomena:Tačka menija „Position area (pozi-ciono okruženje)“ će biti prikazana samo kada navigacioni sistem može da odredi aktuelnu poziciju. Tačka menija „Destination area (okolina cil-ja)“ će biti prikazana samo ukoliko ste pre toga uneli cilj.
Izaberite i potvrdite u meniju „Destination (cilj)“ oblast u kojoj tražite poseban cilja.
Pod „Position area (poziciono okruženje)“ naćićete, na pri-mer benzinske pumpe, hotele ili muzeje u okolini gde je po-zicioniran automobil.Pod „Destination area (okolina cilja)“ naćićete posebne cilje-ve u blizini poslednjeg unetog cilja.Pod „Überreg. Ziele“ („Nadregio-nalni ciljevi“) naćićete posebne ciljeve od nadregionalnog zna-čaja, na primer, autoputeve, aerodrome, brodove i granič-ne prelaze.
•
•
•Destn.
POINTS OF INTERESTCOUNTRY
Destn. POINTS OF INTERESTCOUNTRY
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 58ROME56E_ser.indd 58 23.08.2006 15:38:13 Uhr23.08.2006 15:38:13 Uhr
59
Prikazaće se lista rubrika po-sebnih ciljeva.Izaberite i potvrdite željenu rub-riku. Pojavljuje se mesto za unošenje teksta ili lista.
Napomena:Kada tražite posebni cilj u pozici-onom okruženju ili okruženju cil-ja u ovoj listi će dodatno stajati udaljenost (vazdušna linija), stra-ne sveta u odnosu na specijalan cilj a posebni ciljevi su razvrstani prema udaljenosti.
Unesite zatim ime posebnog cilja u mesto za unošenje teksta (pog-ledajte stranu 51) ili izaberite ime posebnog cilja na listi.Navođenje na cilj će početi (pog-ledajte stranu 62).
Dakle uvek možete da:promenite opcije rute (pogledaj-te stranu 68),memorišete cilj (pogledajte dole),prekinete navođenje na cilj (pog-ledajte stranu 66).
•
••
Memorisanje ciljeva Možete da memorišete cilj koji ste uneli. Kasnije možete uvek da aktivi-rate taj cilj da biste počeli ponovno navođenje do cilja.
Postoje tri memorije za ciljeve:„Last 10 (poslednjih 10)“:Ovde će poslednjih 10 ciljeva, koje ste uneli, biti automatski sačuvanih u hronološkom redu. Kada unesete više od 10 ciljeva stari ciljevi biće automatski iz-brisani.„Destinations (ciljevi)“:Ovde memorišete po alfabet-skom redu do 24 cilja koja ste prethodno uneli. Kada se ova memorija napuni moraćete manuelno da izbrišete ciljeve iz nje pre nego što ćete tu moći da memorišete nove cil-jeve.„Waypoints (tačke puta)“:Ovde memorišete po hronološ-kom redu do 4 cilja koja ste uneli preko tačke menija „Set waypoint (ubaci tačku puta)“. Ova funkci-ja je korisna kada prođete pored nekog interesantnog mesta, koje biste želeli ponovo da posetite drugi put.Kada unesete više od 4 cilja stari ciljevi biće automatski izbrisani.
Da biste memorisali cilj: Označite i potvrdite u navigaci-onom ekranu meni „Memory (me-morija)“.Pojavljuje se meni „Memory (me-morija)“.
•
•
•
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 59ROME56E_ser.indd 59 23.08.2006 15:38:14 Uhr23.08.2006 15:38:14 Uhr
60
Označite i potvrdite u meniju „Memory (memorija)“ tačku me-nija „Add (dodaj)“.Pojavljuje se meni „Add (do-daj)“.
Da biste memorisali cilj, koji ste upravo uneli:
Označite i potvrdite u meniju „Add (dodaj)“ tačku menija „From last 10 (iz poslednjih 10)“.Lista poslednjih 10 ciljeva, koje ste uneli, će se pojaviti. Cilj, koji ste poslednji uneli će stajati gore.
Napomena:Ukoliko prethodno niste uneli nika-kav cilj ili ukoliko ste memoriju „Last 10 (poslednjih 10)“ izbrisali, poja-viće se „Keine Ziele im Speicher!“ („Nema ciljeva u memoriji!“).
Označite i potvrdite na listi cilj, koji želite da sačuvate.Cilj če biti sačuvan u memoriji „Destinations (ciljevi)“.
Napomena:Ukolikoste u memoriji „Destinations (ciljevi)“ već sačuvali 24 cilja poja-viće se „Speicher voll! Bitte Ziel lös-chen.“ („Memorija je puna! Molimo Vas izbrišite je.“). Da biste izbrisali ciljeve, pogledajte dole.
Da biste kao cilj sačuvali tačku puta (aktuelnu poziciju automobila), koju ste stavili:
Označite i potvrdite u meniju „Add (dodaj)“ tačku menija „From waypoint (sa tačaka puta)“.Lista tačaka puta, koje ste uneli, će se pojaviti.Označite i potvrdite na listi tačku puta, koju želite da sačuvate.Tačka puta će biti sačuvana kao cilj.
Da biste sada uneli novi cilj i sačuvali ga:
Označite i potvrdite u meniju „Add (dodaj)“ tačku menija „New destn. (novi cilj)“.Unošenje cilja će početi (vidi stra-nu 53). Čim jasno unesete cilj, on će biti automatski sačuvan.
Brisanje ciljeva/preimenovanjeMemorisane ciljeve možete da ob-radite na sledeći način:
da izbrišete memorisani cilj,da sve ciljeve iz tri memorije „Last 10 (poslednjih 10)“, „Destinations (ciljevi)“ ili „Waypoints (tačke puta)“ izbrišete,da preimenujete memorisane cil-jeve.
Da biste obradili memorisane ciljeve:
Označite i potvrdite u navigaci-onom ekranu meni „Memory (me-morija)“.Pojavljuje se meni „Memory (me-morija)“.
••
•
Memory
Last 10Destn.Waypoint
AddModifySet waypoint
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 60ROME56E_ser.indd 60 23.08.2006 15:38:14 Uhr23.08.2006 15:38:14 Uhr
61
Označite i potvrdite u meniju „Memory (memorija)“ tačku me-nija „Modify (obradi)“.Pojavljuje se meni „Modify (ob-radi)“.
Da biste izbrisali memorisani cilj iz neke od tri memorije „Last 10 (poslednjih 10)“, „Destinations (ciljevi)“ ili „Waypoints (tačke puta)“:
Označite i potvrdite u meniju „Modify (obradi)“ tačku menija „Delete destn. (izbriši ciljeve)“.
Pojaviće se tri memorije „Last 10 (poslednjih 10)“, „Destinations (cil-jevi)“ ili „Waypoints (tačke puta)“.Označite i potvrdite memoriju iz koje želite da obrišete cilj.Pojaviće se lista memorisanih cil-jeva u odabranoj memoriji.Označite i potvrdite cilj koji biste želeli da izbrišete.Pojaviće se pitanje „Den ausge-wählten Eintrag aus... wirklich lös-chen?“ („Da li stvarno želite da iz-brišete odabrani unos iz ...?“).Označite i potvrdite „Yes (Da)“, da biste izbrisali cilj iz memorije.
Da biste izbrisali sve ciljeve iz tri memorije „Last 10 (poslednjih 10)“, „Destinations (ciljevi)“ ili „Waypoints (tačke puta)“:
Označite i potvrdite u meniju „Modify (obradi)“ tačku menija „Speicher löschen“ („Izbriši me-moriju“).
Pojaviće se tri memorije „Last 10 (poslednjih 10)“, „Destinations (ciljevi)“ ili „Waypoints (tačke puta)“.Označite i potvrdite memoriju iz koje želite da obrišete sve cilje-ve.Pojaviće se pitanje „Den Speicher komplett löschen?“ („Izbrisati celu memoriju?“).Označite i potvrdite „Yes (Da)“, da biste izbrisali sve ciljeve iz memorije.
Da biste ponovo imenovali memori-sane ciljeve:
Označite i potvrdite u meniju „Modify (obradi)“ tačku menija „Rename destn. (imenuj cilj)“.
Pojaviće se lista memorisanih ciljeva iz memorije „Destinations (ciljevi)“.Označite i potvrdite cilj koji biste želeli ponovo da imenujete.Pojavljuje se upis teksta.Upišite željeno ime u odeljak za tekst (pogledajte stranu 51).Na listi će se pojaviti cilj sa novim nazivom.
Modify
Delete destn. Clear memory
Rename destn.
Modify
Delete destn. Clear memory
Rename destn.
Modify
Delete destn. Clear memory
Rename destn.
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 61ROME56E_ser.indd 61 23.08.2006 15:38:14 Uhr23.08.2006 15:38:14 Uhr
62
Napomena:Možete da preimenujete samo one ciljeve, koji su sačuvani u me-moriji „Destinations (ciljevi)“.
Traženje cilja u memorijiUmesto da unesete novi cilj, može-te da potražite memorisan cilj na sledeći način:
Označite i potvrdite u navigaci-onom ekranu meni „Memory (me-morija)“.Pojavljuje se meni „Memory (me-morija)“.
Označite i potvrdite memori-ju u kojoj želite da pronađe-te cilj („Last 10 (poslednjih 10)“, „Destinations (ciljevi)“ ili „Waypoints (tačke puta)“).
Pojaviće se lista memorisanih cilje-va u odabranoj memoriji.
Označite i potvrdite željeni cilj.Navođenje na cilj će početi (pog-ledajte dole).
Navođenje na ciljRuta će biti izračunata nakon što ste uneli cilj (pogledajte stranu 63). Nakon toga automatski počinje na-vođenje do cilja sa optičkim prepo-rukama za vožnju (pogledajte stranu 64) kao i sa usmenim preporukama za vožnju (pogledajte stranu 65).
Tokom navođenja do cilja možete uvek:
da prikažete celu rutu (pogledaj-te stranu 66),da promenite rutu tako što ćete, na primer, izbeći određeni deo rute („Traffi c ahead (zastoj na putu)“, pogledajte stranu 67),da promenite opcije rute kako biste, na primer, dali prednost bržoj ili kraćoj ruti (pogledajte stranu 68),da opcije rute „Dynamic (dinamič-ko)“ uključite/isključite da biste uzeli u obzir smetnje u saobraća-ju (pogledajte stranu 70),prekinuti navođenje na cilj (pog-ledajte stranu 66).
•
•
•
•
•
Memory
Last 10Destn.Waypoint
AddModifySet waypoint
4
5
67km
2:37137
FM116:13
TMC1
2
3
Navigation
No
Do you really want to cancel route guidance?
Yes
ESC
Calculating route
ShortDynamic
Change Continue
10 sek.
Navođenje na cilj
Izračunavanje rutePodesiti:podesiti opcije ruta
Navođenje na cilj startovano
DKULTURA2 / E30
Hildesheim
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 62ROME56E_ser.indd 62 23.08.2006 15:38:15 Uhr23.08.2006 15:38:15 Uhr
63
Izračunavanje ruteKada počne navođenje do cilja čućete sledeće: „Calculating route (izračun rute)“ a na ekranu će se za otprilike deset sekundi pojaviti pregled opcija ruta.
Da biste promenili opcije rute:Označite i potvrdite u toku de-set sekundi meni „Modify (pro-meni)“.Pojavljuje se meni „Route options (opcije rute)“ (pogledajte stranu 68).
Da ne menjate opcije rute:Sačekajte otprilike deset sekun-di ili izaberite i potvrdite meni „Continue (produži)“.Nakon izračunavanja ruta će kao i koridor levo i desno od rute u memoriji navigacionog sistema biti memorisani. Popunjavanje podataka o koridoru će biti ilus-trovano pomoću pokazatelja sta-tusa K – ukoliko se navigacioni CD nalazi u mehanizmu.
Čim su pokazatelji statusa na ko-ridoru K popunjeni do najmanje dve trećine, ukoliko želite može-te da izvadite navigacioni CD iz uređaja i da pustite neki CD.
Napomena:Dok za vreme vožnje napuštate koridor čućete zahtev da ponovo ubacite navigacioni CD. Ukoliko ne ubacite navigacioni CD čućete upozorenje a nakon toga nećete dobiti dalje preporuke.
Ukoliko se automobil nalazi na ulici, koju programska oprema može da prepozna („digitalizovana ulica“) navođenje do cilja će početi usme-nim i optičkim preporukama.
OPASNOST!
Preporuke za vožnju mogu da odstupaju od toka saob-raćaja!
Preporuke za vožnju, koje ne od-govaraju redu vožnje u saobraćaju mogu da prouzrokuju saobraćajne nesreće.
Sledite preporuke za vožnju samo onda kada pri tome ne kršite sa-obraćajne propise!
Calculating route
ShortDynamic
Change Continue
FM101:13
TMC1
2
3
4
5
67
A2 / E30
Hildesheim
K
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 63ROME56E_ser.indd 63 23.08.2006 15:38:15 Uhr23.08.2006 15:38:15 Uhr
64
Optičke preporuke za vožnju
Za vreme vožnje biće prikazane optičke preporuke za vožnju. Kada morate da pratite saobraćajni tok, prikazaće se sledeće:
NDR 2
4
5
67km
2:37137
FM116:13
TMC1
2
3
P4,5 km19 km
A2 / E30
J LG
A AB C D
F H
E
K
A Funkcije, koje su dodeljene ta-sterima (5 do :)
B TMC simbolC TA simbolD VremeE Pretpostavljeno vreme dolaska
ili preostala dužina putaF Udaljenost do sledeće benzin-
ske staniceprikazuje se samo pri vođenju po rutama autoputem
G Ime aktuelne prohodne uliceH Udaljenost do sledećeg parki-
ralištaprikazuje se samo pri vođenju po rutama autoputem
II Aktuelna udaljenost od cilja u kilometrima
J Aktivan audio izvor ime radio stanice odnosno frekven-cije, broj muzičke numere naziv MP3 podatka itd.
K Broj aktelno primljenih satelita
L Popunjavanje podataka o kori-doru će biti prikazano samo onda kada se navigacioni CD nalazi u meha-nizmu
Neposredno pre nego što treba da skrenete pojaviće se sledeće:
4
5
60,4
1
2
3
VAHRENWALDERSTRASSE
DRAGONERSTRASSE
A B C D E F
Ruta koju treba da slediteIme ulice u koju treba da skre-nete (kod autoputa pojaviće se pravac)Stalno prikazivanje kartiUlica gde se trenutačno nala-ziteStrelica pokazuje pravac u kome treba da skreneteSimbolički prikaz udaljenosti do skretanja u kilometrima
A
B
C
D
E
F
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 64ROME56E_ser.indd 64 23.08.2006 15:38:16 Uhr23.08.2006 15:38:16 Uhr
65
Usmene preporuke za vožnju
Po ovom pitanju bićete potpomog-nuti aparatom sa usmenim prepo-rukama za vožnju preko koga ćete na vreme čuti tačke skretanja. Pri tome ćete čuti nazive glavnih ulica i autoputeva.Da biste ponovili usmene preporu-ke, koje ste upavo čuli:
Pritisnite taster B.
Napomena:Možete i da isključite ove usmene preporuke (pogledajte stranu 24).
Kada je prikazana ruža vetrova
U normalnim okolnostima ruža vet-rova pokazuje sever. U sledećim slu-čajevima, tokom navođenja do cilja, ruža vetrova umesto severa pokazuje vazdušnu liniju do cilja i onda nećee-te dobiti dalje preporuke za vožnju:
Ako se automobil ne nalazi na „di-gitalizovanoj ulici“.Ako ste napustili memorisani ko-ridor.Ako ste napustili oblast koja je memorisana na navigacionom CD-u.U ovim slučajevima sledite sim-bol ruže vetrova ili ubacite po-novo navigacioni CD.Čim stupite na „digitalizovanu ulicu“ dobićete ponovo usmene ili optičke preporuke za vožnju.
•
•
•
Kada ne sledite preporuke za vožnju
Neće biti problema: kada otstupite od preporučene rute sistem će au-tomatski izračunati novu rutu za ak-tuelnu poziciju automobila do cilja. Eventualno će se od Vas zahtevati da ubacite navigacioni CD.
Promena audio izvora tokom navođenja do cilja
Tokom navođenja do cilja može-te pomoću funkcijskih tastera da upravljate aktivnim audio izvorom (uporedite tabelu na strani 30) a da ne morate da isključite prikaz navođenja do cilja.
Da biste ipak isključili prikaz navođenja do cilja i menjali audio izvor:
Pritisnite tokom navođenja do cilja taster TUN ? ili taster SRC @.Zatamniće prikaz navođenja do cilja a prikazaće se glavni meni izabranog audio izvora. Navođenje do cilja ostaje aktivi-rano i Vi ćete nadalje čuti usmene preporuke za vožnju.
Napomena:Za funkcionisanje CD plejera mo-rate da izvadite navigacioni CD i da ubacite audio, MP3 ili WMA-CD.
Da biste vratili prikaz navođenja do cilja:
Pritisnite taster NAVI >.
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 65ROME56E_ser.indd 65 23.08.2006 15:38:16 Uhr23.08.2006 15:38:16 Uhr
66
Radio prijemnik dok tražite navođenja do cilja
Tokom navođenja do cilja možete, kao što sledi, da uključite pretraži-vač radio stanica:
Pritišćite taster OK = približno dva sekunda.Radio u trenutnoj frekvencijskoj traci traži sledeću radio stani-cu odabranim smerom. Pri tom će biti uzeta u obzir podešenja na meniju Menü „Tuner (Tuner)“ (pogledajte stranu 24) za infor-macije o saobraćaju (TA, pogle-dajte stranu 31) kao i TMC infor-macije o saobraćaju (pogledajte stranu 32).
Čim se pronađe radio stanica, au-tomatsko traženje se zaustavlja i reprodukuje se pronađena radio stanica. Nakon kratkog vremena na ekranu će se pojaviti ime radio sta-nice ukoliko radio stanica emituje RDS informacije i – ako ste uključili – prikazivanje imena radio stanice (pogledajte stranu 22).Ovu radio stanicu možete sada me-morisati (pogledajte stranu 38) ili iznova pokrenuti automatsko tra-ženje radio stanica.
Prekidanje navođenja do cilja
Da biste prekinuli navođenje do cil-ja:
Pritisnite taster ESC A, dok se prikazuje navođenje do cilja.Pojaviće se sledeće pitanje u vezi sa sigurnošću:
Izaberite i potvrdite „Yes (da)“ da biste prekinuli navođenje do cilja.Na navigacionom ekranu će biti prikazana aktuelna pozicija. Nećete dobijati dalje preporuke.
Prikaz izračunate ruteMožete izračunatu rutu kompletno da prikažete na sledeći način:
Napomena:Rutu možete da prikažete samo onda kada ste uneli cilj i kada je ruta izračunata.
Pritišćite taster B približno dva sekunda.
Ili:Označite i potvrdite u naviga-cionom ekranu meni „Options (opcije)“.Pojaviće se opcioni meni naviga-cionog sistema.
Označite i potvrdite u meniju „Options (opcije)“ tačku menija „Route list (lista ruta)“.Pojavljuje se lista ruta Prikazaće se delovi puta koji su još uvek koriste. Kada na nekom delu puta postoje smetnje u saobraćaju,
Navigation
No
Do you really want tocancel route guidance?
Yes
Options
Route optionsTraffic aheadRoute list
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 66ROME56E_ser.indd 66 23.08.2006 15:38:16 Uhr23.08.2006 15:38:16 Uhr
67
onda je taj deo puta označen znakom za opasnost. Osim toga usmena uputstva, koja se tiču rute se ponavljaju.
Listu ruta možete da listate pomoću dugmeta menija <. Skraćene delo-ve liste ruta možete stalno prikazi-vati pritiskom tastera B.
Promena rute (zastoj na putu)Ruta će automatski biti prila-gođena aktuelnoj situaciji u sa-obraćaju ukoliko na meniju „Route options (opcije rute)“ ukl-jučite „Dynamic (dinamičko)“(pogledajte stranu 70).Kada Vi sami želite da promenite deo rute jer je na primer neki deo blokiran, uradićete sledeće:
Napomena:Rutu možete da promenite samo onda kada ste uneli cilj i kada je ruta izračunata. Možete samo jedan deo rute da isključite, ne više.
Označite i potvrdite u naviga-cionom ekranu meni „Options (opcije)“.Pojaviće se opcioni meni naviga-cionog sistema.
Označite i potvrdite u meniju „Options (opcije)“ tačku menija „Traffi c ahead (zastoj na putu)“.Pojavljuje se prikaz udaljenosti.
Prikažite pomoću dugmeta me-nija < dužinu isključenog dela, koja počinje pozicijom automo-bila.Pritisnite taster OK =.Ruta će ponovo biti izračunata tako da ćete moći da zaobiđete blokirano područje.
Navigacioni sistem memoriše iskl-jučenu oblast ako je ona blokirana duže od 30 minuta. Pre nego što budete mogli da isključite novi deo rute moraćete eventualno da staru isključenu oblast ponovo oslobodite na sledeći način:
Označite i potvrdite u meniju „Options (opcije)“ tačku menija „Traffi c ahead (zastoj na putu)“.Pojavljuje se pitanje „Cancel traffi c ahead? (Izbrisati zastoj na putu?)“.
Označite i potvrdite „Yes (Ja)“, da biste izbegnuti deo rute po-novo oslobodili.
Options
Route optionsTraffic aheadRoute list
Traffic ahead
47,96 km
Traffic ahead
No
Cancel traffic ahead?
Yes
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 67ROME56E_ser.indd 67 23.08.2006 15:38:17 Uhr23.08.2006 15:38:17 Uhr
68
Specifying Route Options (utvrđivanje opcija ruta)Uvek možete pre kao i tokom na-vođenja do cilja da prilagodite vrstu rute Vašim zahtevima. Za to morate, kao što sledi, na meniju „Route opti-ons (opcije ruta)“ da promenite:
Pritišćite taster NAVI > približ-no dva sekunda.
Ili:Označite i potvrdite u naviga-cionom ekranu meni „Options (opcije)“.Pojaviće se opcioni meni naviga-cionog sistema.
Označite i potvrdite u meniju „Options (opcije)“ tačku menija „Route options (opcije ruta)“.Pojavljuje se meni „Route options (opcije ruta)“.
Napomena:Podešene opcije rute ostaju aktiv-ne sve dok ih Vi ne promenite.
Utvrđivanje vrsta ruta
Da biste utvrdili vrstu rute:
Označite i potvrdite u meniju „Route options (opcije ruta)“ žel-jenu tačku menija.
Kada odaberete „Optimum (opti-malno)“ navigacioni sistem Vas vodi na u pogledu vremena i udal-jenosti optimalan put što može da se uporedi sa vozačem koji je upoznat sa mestom u kome se na-lazite. Srazmeru prema ruti koja je optimalna u pogledu vremena i udaljenosti možete sami da utvr-dite (pogledajte stranu 69).Kada izaberete „Fast (brzo)“ na-vigacioni sistem Vas vodi najb-ržim putem do cilja.Kada izaberete „Short (kratko)“ navigacioni sistem Vas vodi najkraćim putem do cilja.Kada izaberete „Dynamic (di-namičko)“ navigacioni sistem uzima u obzir aktuelna TMC saobraćajna obaveštenja i men-ja rutu kako biste na taj način brže stigli do cilja (pogledajte stranu 70).Kada izaberete „Enable (dozvoli)“ možete da prema proračunu rute dopustite ili izbegnete navođenje do trajekta, tunela, ulica sa pu-tarinom ili autoputeve – ukoliko to ne bi predstavljalo zaobilazne puteve (pogledajte stranu 69).
•
•
•
•
•
Options
Route optionsTraffic aheadRoute list
Route options
DynamicEnableAdjust optimum
OptimumFastShort
Route options
DynamicEnableAdjust optimum
OptimumFastShort
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 68ROME56E_ser.indd 68 23.08.2006 15:38:17 Uhr23.08.2006 15:38:17 Uhr
69
Kada izaberete „Adjust opti-mum (optimalno prilagodi)“ mo-žete sami da utvrdite srazmeru prema ruti koja je optimalna u pogledu vremena i udaljenosti (pogledajte dole).
Napomena:Vrste rute „Fast (brzo)“, „Short (kratko)“ i „Optimum (optimal-no)“ međusobno se isključuju. Ako je jedna od ovih vrsta ruta uključena onda će preostale dve biti automatski isključene.
Utvrđivanje vrsta ulica
Da biste isključili određene ulice iz proračuna rute:
Da biste utvrdili vrstu rute:Označite i potvrdite u meniju „Route options (opcije ruta)“ tač-ku menija „Enable (dozvoli)“.Pojavljuje se meni „Enable (do-zvoli)“.
Označite i potvrdite u meniju „Enable (dozvoli)“ željenu vrstu ulice.Odabranu vrstu ulice možete da isključite iz proračunate rute (simbol je precrtan crvenom bo-jom) ili dozvolite (simbol nije precrtan).
•
„Motorway (autoput)“: ovde mo-žete da podesite da li prilikom navođenja do cilja autoputevi treba da budu korišćeni ili iz-begnuti. „Toll (putarina)“: ovde možete ulice na kojima se naplaćuje putarina da isključite ili ubaci-te u navođenje do cilja.„Ferry (trajekat)“: ovde možete da uključite ili da isključite vož-nju sa trajektom.„Seasonal (sezonski)“: ovde možete da uključite ili da iskl-jučite ulice koje su blokirane u određena godišnja doba kao na što su na primer prolazi kroz Alpe.„Tunnel (tunel)“: ovde možete da uključite ili da isključite vož-nju kroz tunel.
Napomena:Kada neku određenu vrstu ulice želite da isključite iz izračunate rute a time bi nastali zaobilazni putevi, onda će se takvo pode-šenje ignorisati.
Defi nisanje optimalne rute
Možete i sami da defi nišete opti-malnu rutu tako što ćete utvrditi srazmeru prema ruti koja je opti-malna u pogledu vremena i udalje-nosti. Podešenje mehanizma je od 60 (brzo) do 40 (kratko).
Da biste podesili optimalnu rutu:Označite i potvrdite u meniju „Route options (opcije ruta)“ tač-ku menija „Adjust optimum (opti-malno prilagodi)“.
•
•
•
•
•
Enable
SeasonalTunnel
MotorwayFerryToll
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 69ROME56E_ser.indd 69 23.08.2006 15:38:18 Uhr23.08.2006 15:38:18 Uhr
70
Srazmera prema ruti koja je optimalna u pogledu vremena i udaljenosti biće predstavljena pomoću stupca.Promenite srazmeru tako što ćete okrenuti dugme menija <.Kada Vam je važnija kraća ruta, izaberite 60/40 ili više, kada Vam je važnija brža izaberite 40/60 ili manje.
Napomena:Ovo podešenje će biti sprove-deno ukoliko ste izabrali dugme menija „Optimum (optimalno)“ (pogledajte stranu 68).
Uključeno/isključeno dinamičko navođenje na cilj
Za vreme dinamičkog navođenja do cilja navigacioni sistem procen-juje TMC saobraćajna obaveštenja i uračunava ih u planiranje rute. Saobraćajna obaveštenja prima preko radio predajnika, koji šalju TMC signale.
Da biste uključili ili isključili dinamičko navođenje do cilja:
Označite i potvrdite u meniju „Route options (opcije ruta)“ tač-ku menija „Dynamic (dinamič-ko)“.Možete tasterom da uključite di-namičko prilagođavanje ruti stan-ju u saobraćaju (kvačica) ili da isključite (bez kvačice).Kada postoje saobraćajna obaveš-tenja koja se tiču rute, ona će biti ponovo izračunata. Eventualno zahtevaće se od Vas da ubacite navigacioni CD, ukoliko se isti ne nalazi u CD mehanizmu.
Dodatno će biti predstavljen TMC simbol A.
Ukoliko TMC predajnik bude pri-hvaćen na ekranu će se pojaviti TMC simbol A. Ako TMC predajnik ne bude prihvaćen trepereće TMC simbol A.
Napomena:Za dinamičko navođenje do cilja mora tokom celog tog procesa da bude podešen TMC predaj-nik. Ukoliko nije podešen nije-dan TMC predajnik dinamičko navođenje do cilja neće funkci-onisati. Zbog toga, uključite auto-matsko podešavanje TMC predaj-nika (pogledajte stranu 32).
Novi proračun rute
Čim navigacioni sistem primi TMC saobraćajno obaveštenje, koji su relavantni za rutu, on automatski proverava da li nekim drugim pu-tem brže možete doći do cilja. Ovi novi proračuni će Vam biti saopšteni usmeno.Da li Vas navigacioni sistem zapravo vodi na novu rutu zavisiće od infor-macija, koje budu primljene preko TMC-a. Ukoliko Vi uprkos novom proračunu vozite kroz oblasti gde su smetnje u saobraćaju, čućete upozorenje da na tom putu posto-je smetnje u saobraćaju.
FMT16:131 4TMC
A
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 70ROME56E_ser.indd 70 23.08.2006 15:38:18 Uhr23.08.2006 15:38:18 Uhr
71
Prikaz aktuelne pozicijeUvek možete da prikažete aktuel-nu poziciju automobila na sledeći način:
Pritisnite taster B.Pojavljuje se info ekran, posledn-je preporuke za vožnju koje su iz-govorene a i usmene informacije vezane za rutu će biti ponovljene pod uslovom da je navođenje do cilja aktivirano.
Aktuelna ulicaRuža vetrova (pokazuje sever)Meni „Destn. Info (info o cilju)“Meni „GPS info“Broj primljenih GPS satelita
Prikaz aktuelne geografske pozicije
Možete na sledeći način da prika-žete stepen širine i dužine aktuelne pozicije automobila:
Pritisnite taster B.Pojavljuje se info ekran.Izaberite i potvrdite na info ekra-nu meni „GPS info“.
A
B
C
D
E
Prikazaće se stepen dužine ak-tuelne pozicije automobila. Osim toga biće prikazana i nadmorska visina i broj primljenih GPS sate-litskih signala.
Prikaz aktuelnog cilja
Ukoliko je aktivirano navođenje do cilja, možete da prikažete cilj na sle-deći način:
Pritisnite taster B.Pojavljuje se infoekran.Izaberite i potvrdite na info ekranu meni „Destn. Info (info o cilju)“.Pojaviće se cilj.
Destn. Info GPS info
Info
SIR MATT BUSBY WAY
6
A B
C D E
GPS info Received sats: 7 Longitude: 48.794 Latitude: 9.004 Altitude: 385
Korišćenje navigacionog sistema
ROME56E_ser.indd 71ROME56E_ser.indd 71 23.08.2006 15:38:19 Uhr23.08.2006 15:38:19 Uhr
72
Uputstvo za ugradnjuOvo uputstvo za ugradnju se odnosi na većinu tipova automobile. Prema vrsti izrade vaš automobil ipak može da odstupa. U tom slučaju kao i kod ostalih pitanja pomoćiće Vam struč-ni tim Blaupunkt-a ili naš telefon-hotline. Mi ne dajemo garancije za oštećenje prilikom izrade ili grešaka u konekci-ji ili posledica oštećenja.
Napomena:U ovom uputstvu za ugradnju polazi se od toga da je na vozilu minus pol akumulatora priključen na karoseriju.
Za vašu sigurnost
Opšte
Ovaj uređaj smete da ugrađuje-te samo ako posedujete veliko iskustvo sa ugradnjom auto ra-dija i navigacionog sistema i ako se dobro razumete u elektriku vozila.Uređaj pokrenite isključivo po-moću akumulatora napona 10,5 ili 14,4 V!
Pre montaže
Ostavite uređaj nakon što ste ga ugradili da se nekoliko sati klima-tizuje, jer se čak i u kućama može kondenzovati voda!Pročitajte i obratite pažnju na uputstvo za pokretanje za vaš automobil kao i na uputstva za uređaje koji su pridodati uređaju, na primer, antene, razglas itd.)!
•
•
•
•
Kod montaže
Odvojite minus pol sa akumula-tora! Pripazite pri tom na sigur-nosna uputstva proizvođača au-tomobila!Ne ubacujte uređaj nikada di-rektno u utikač automobila! Uvek upotrebljavajte adapter!Upotrebite plus i minus kabl sa presekom koji iznosi najmanje 1,5 mm2!Pazite kada bušite rupe da ne oštetite delove automobila!
•
•
•
•
Uputstvo za ugradnju
ROME56E_ser.indd 72ROME56E_ser.indd 72 23.08.2006 15:38:19 Uhr23.08.2006 15:38:19 Uhr
73
Raspored priključaka
Pregled priključaka
Komora A
1 Gala/speedometer
2 Telephone mute (active low)
3 Reversing light signal
4 Continuous positive (terminal 30)
5 Automatic antenna
6 Illumination
7 Ignition (terminal 15)
8 Ground
Komora B
1 Loudspeaker RR+
2 Loudspeaker RR-
3 Loudspeaker RF+
4 Loudspeaker RF-
5 Loudspeaker LF+
6 Loudspeaker LF-
7 Loudspeaker LR+
8 Loudspeaker LR-
Komora C1(ekvilajzer/pojačalo)
1 Line out LR
2 Line out RR
3 Line out GND
4 Line out LF
5 Line out RF
6 +12 V switched*
Komora C2(auto telefon/opcionalni IR daljinski upravljač RC 10)
7 Telephone IN+
8 Telephone IN-
9 Telephone Mute (active low)
10 +12 V switched*
11 Remote control IN
12 Remote control GND
Komora C3
13 CDC data IN
14 CDC data OUT
15 +12 V continuous positive
16 +12 V switched*
17 CDC data GND
18 CDC AF GND
19 CDC AF L
20 CDC AF R
* Sum. total 400 mA
D
C-1 C-2 C-3
C
B
A
1 2
3 4
5 6
7 8
1
2
3
4
5
6
7
8
3
1 4
2 5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Uputstvo za ugradnju
ROME56E_ser.indd 73ROME56E_ser.indd 73 23.08.2006 15:38:19 Uhr23.08.2006 15:38:19 Uhr
74
Priključci u komori A
1 Signal brzinometra2 Telefon Mute (active low (sman-
jena aktivnost))3 Signal svetla za vožnju unazad4 Priključak trajni plus
Seta 30 akumulatora +12 V.Parče kabla preseka nakmanje 1,5 mm2.Kabl ne postavljati pored kotura!Priključiti sigurnosni nosač kabla plus i povezati na plus pol akumu-latora!
5 Komandni kabl (Power Antenna +)Uključeni izlaz plus za spoljne kom-ponente, na primer za antenu mo-tora.Maksimalno opterećenje <150 mA
OPREZ!
Ne smete da priključite komandni kabl na stegu 15 (plus je uključen) ili na stegu 30 (trajni plus)!
6 Priključak za osvetljenjeZa vozila sa instrumentalnom ras-vetom, koja se regiliše (plus je re-gulisan)
7 Priključak plus, uključen paljen-jem
OPREZ!
Ovaj priključak morate da uklju-čite preko paljenja i tako priklju-čite. (stega 15, +12 V)!
8 Priključak na masu (prizemljenje Ground)Kabl preseka najmanje 1,5 mm2.Kabl na masu ne priključujte na mi-nus pol akumulatora, već na odgo-varajuću tačku mase kao na primer na zavrtanj karoserije ili lim.
Priključivanje uređaja
Stavljanje priključka za struju
Utvrdite da li radio priključak va-šeg automobila već ima namešten 10 A osigurač (pogledajte uput-stvo za rukovanje automobilom ili kućište osigurača).
Relais12V
12V
A
8 604 390 045KL. 15 +12 V
5
7
8
6
4
3
2
1
Uputstvo za ugradnju
ROME56E_ser.indd 74ROME56E_ser.indd 74 23.08.2006 15:38:20 Uhr23.08.2006 15:38:20 Uhr
75
Kada priključak za radio ima 10 A osigurač:
OPREZ!
Opasnost od uništavanja aparata!
Kada priključite aparat u utikač, koji postoji na automobilu, može da na-stane šteta na uređaju. To važi i za ISO utikače.
Upotrebite isključivo specijalan Blaupunktov adapterski kabl za automobil.
Priključite specijalan adapterski kabl za automobil 1 na utikač 2 na automobilu i na komoru A 5 na zadnjoj strani uređaja.
Kada priključak za radio nema 10 A osigurač:
Priključite negativni vod na mi-nus pol akumulatora.Priključite pozitivni vod preko 10 A visećeg osigurača na plus pol akumulatora tako da je vi-seći osigurač udaljen maksimalno 30 cm od plus pola akumulatora.Ne postavljajte kabl paralelno sa koturom.
Priključenje zvučnika
Kod pasivnog uređaja sa zvučnicima od 4 oma:
ISO utikače 7, koji se nalaze u automobilu, prilagodite raspore-du utikača prikazanom na donjoj slici.Po potrebi priključite produženi ISO kabl (kat. br. 7 607 647 093).Utaknite utikač u komoru B 6 uređaja.
Kod aktivnog uređaja (separatni krajnji stupnjevi):
Priključite, na osnovu odgovara-jućih podataka proizvođača, spe-cijalan adapterski kabl na komoru C1.
Uključenje radio antene
Kod opremljenih automobila, kao što su na primer VW, Seat ili Audi, napon za snabdevanje antene ide preko kabla za antenu (pogledajte uputstvo za rukovanje automobilom) Ako originalni radio jednog takvog automobila treba da bude zamen-jen običnim radiom, onda morate da dobijete skretnice za napajanje antene (kat. br. 7 691 290 202) ili adapter (kat. br. 7 607 621 129) u za to specijalizovanoj radnji. Ugradnju antene i priključivanje naći ćete uputstvu za ugradnju antene.
A
1
2
3
5
4
RR RF LF LR
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
+-+-+-+-
A
6
7
Uputstvo za ugradnju
ROME56E_ser.indd 75ROME56E_ser.indd 75 23.08.2006 15:38:20 Uhr23.08.2006 15:38:20 Uhr
76
Utaknite utikač antene u utičnicu za antenu 1 na uređaju.
Priključenje GPS antene
Ugradite GPS antenu u automobil tako kako je opisano u uputstvu za ugradnju GPS antena.Utaknite SMB utikač 2 u odgova-rajuću utičnicu na uređaju.
Priključenje svetla za vožnju unazad
Premestite kabl sa svetla za vožn-ju unazad do pin-a 3 3 utikača u komori A 5, da bi pri ubacivanju u hod unazad bio na priključku od +12 V.
Ukoliko nije moguće priključiti svetlo za vožnju u nazad, stavite pin 3 na masu.
Napomena:Ako niste priključili svetlo sig-nala za vožnju u nazad, uređaj neće prepoznati vožnje unazad. Preciznost navigacije može da bude narušena kada nedostaje GPS signal.
Priključenje signala brzinometra
Možete da koristite navigaciju sa i bez signala brzinometra.
OPREZ!
Opasnost od uništenja!
Uređaj ili elektrika automobila mogu da budu uništeni zbog neispravnih priključaka.
Pustite da vam se ovi priključci sprovedu u autorizovanoj radioni-ci proizvođača automobila!
Povežite specijalan priključak sig-nala brzinometra automobila na pin 1 4 utikača u komori A 5.
1
2
Uputstvo za ugradnju
ROME56E_ser.indd 76ROME56E_ser.indd 76 23.08.2006 15:38:20 Uhr23.08.2006 15:38:20 Uhr
77
Nakon ugradnje obavezno aktivi-rajte na meniju „Installation (in-stalacija)“ tačku menija „Speed signal (signal brzinometra)“ (pog-ledajte stranu 78)!
Montiranje uređaja
Ugradnja držača
Napomena:Držač uređaja, koji je isporučen uz njega, je predviđen za pričvr-šćivanje DIN dela autoradija ve-ličine 182 x 53 x 165 mm i za instrumentalnu tablu debljine od 1 – 20 mm. Za automobile bez DIN šahta potreban Vam je specijalan automobilski držač za uređaje od 50/52 mm. Molimo Vas obratite se specijalizovanom Blaupunkt-ovom prodavcu.
Gurnite držač u šaht.
Odvijačem presavijte što više ve-zica.
Gurnite uređaj do jedne trećine u šaht. Odvrnite zavrtanj 1 iznad žiro-skopa 2 na desnoj strani apa-rata.
Namestite žiroskop pomoću im-bus ključa, tako da se marker na-lazi u vertikalnom položaju.
A
1
2
3
5
4
Uputstvo za ugradnju
ROME56E_ser.indd 77ROME56E_ser.indd 77 23.08.2006 15:38:21 Uhr23.08.2006 15:38:21 Uhr
78
Napomena:Maksimalan domen podešenja nalazi se između –10° und +30°.
Ponovo črvsto pritegnite zavrtanj 1.
Ugradnja uređaja u šaht
Uverite se da su svi utikači pra-vilno uključeni i da su sva ispup-čenja blokirana.
OPREZ!
Opasnost od uništavanja, opasnost od pogrešnog instaliranja!
Kada gurnete uređaj i dotaknete komande na komandnoj tabli možete da ih oštetite. Moguće je da će se i uređaj takođe uključiti i unos koji sledi biće interpretiran kao pogrešan unos koda. Uređaj će se onda isključiti.
Prilikom guranja dodirnite ko-mandnu tablu samo na ivici.
Gurnite aparat u šaht dok se ne blokira i dok ne bude pričvršćen pomoću opruga sa strane.
Uređaj bi tebalo da bude ugrađen u sledećem položaju:Desno/levo: min. –5°/maks. +5°Napred/nazad: min. –10°/maks. +30°
Unošenje kodaKada uređaj uključujete prvi put po-sle ugradnje (pogledajte stranu 9), morate da unesete kod (pogledajte stranu 21).
Uključivanje/isključivanje signala brzinometraKada povežete signal brzinometra morate, kako sledi, da uključite pro-cenu brzinometra:
Izaberite i potvrdite na meniju „Installation (instalacije)“ tačku menija „Speed signal (signal br-zinometra)“, onako kako je opi-sano pod „Korišćenje menija“ na strani 12.
Pomoću dugmeta menija < mo-žete uključiti signal brzinometra (kvačica) ili ga isključiti (nema kvačice).
Uključite procenu signala br-zinometra pošto ste priključili signal brzinometra.Isključite procenu signala brzi-nometra ako niste uključili sig-nal brzinometra.
Test za antenu Možete da proverite, dali je radio antena pravilno priključena.
Izaberite i potvrdite u meniju „Installation (instalacije)“ tačku menija „Antenna Test (test ante-ne)“.Posle nekoliko sekundi pojaviće se „Antenna O.K. (antena OK)“, ako je antena pravilno priključe-na. U suprotnom slučaju će se na ekranu pojaviti „Check Antenna (proverite antenu)“.
•
•
Installation
Speed sig.Auto calib. Manual calib.
Antenna testSensor test
Uputstvo za ugradnju
ROME56E_ser.indd 78ROME56E_ser.indd 78 23.08.2006 15:38:22 Uhr23.08.2006 15:38:22 Uhr
79
U tom slučaju proverite priključak antene.
Sprovođenje testa za senzorDa biste proverili da li je uređaj is-pravno priključen:
Izaberite i potvrdite na meniju „Installation (instalacije)“ tač-ku menija „Sensor test (test za senzor)“, onako kako je opisano pod „Korišćenje menija“ na stra-ni 12.Podaci o senzoru će se prikaza-ti.
GPS Sat (test GPS antene): Kada je GPS antena uključena, pojavl-juje se „OK“. Budu li GPS signali primljeni, pojaviće se njihov broj i jačina polja. GPS antena mora tako da bude upravljena da naj-manje 4 satelita može da primi i da jačina polja bude veća od 40.Smer (test signala za vožnju una-zad): Kada ste priključili signal za vožnju unazad, mora da se pojavi „Backward (unazad)“ ako je uba-čena vožnja unazad, i „Forward (napred)“, ako je ubačena vožnja napred.Paljenje (test za priključak za paljenje): kada uključite paljen-je automobila, mora da se pojavi On (uključeno)“.
•
•
•
Brzinometar (test za signal br-zinometra): Kada je signal brzi-nometra priključen i krenuli au-tomobilom, moraju da se pojave impulsi brzinometra.
Kalibriranje uređaja Pre nego što prvi put upotrebite navigacioni sistem, morate da ga kalibrirate.Možete da automatski kalibrirate navigacioni sistem tokom vožnje (5 do 15 km) ili da ga manuelno ka-librirate na nekom izmerenom delu puta (100 do 500 m – pogledajte stranu 80).
Da biste kalibrirali uređaj:Upalite automobil.Instalirajte navigacionu program-sku opremu (pogledajte stranu 46).Ubacite navigacioni CD u CD me-hanizam.Izaberite i potvrdite na meniju po-dešenja tačku menija „Installation (instalacije)“, kao što je opisano pod „Korišćenje menija“ na stra-ni 12.Prikazuje se meni „Installation (instalacije)“.
•
Sensor test
GPS sat: 8 Strength: 41Direction: ForwardIgnition: OnSpeedsignal: 5528
Installation
Speed sig.Auto calib. Manual calib.
Antenna testSensor test
Uputstvo za ugradnju
ROME56E_ser.indd 79ROME56E_ser.indd 79 23.08.2006 15:38:22 Uhr23.08.2006 15:38:22 Uhr
80
Uputstvo za ugradnju
Automatsko kalibriranje navigacionog sistema
Da biste automatski kalibrirali navi-gacioni sistem:
Izaberite i potvrdite u meniju „Installation (instalacije)“ tačku menija „Auto calib. (autom. ka-libr.)“.Pratite uputstva na ekranu.
Napomene:Vozite naznačenom putanjom glavnim ulicama ili autoputem. Naznačena dužina dela puta, koji vozite, predstavlja samo srednju vrednost. Ona može da bude kraća ili da usled loših pri-lika bude u osetnoj meri i duža. Krajnje fi no kalibriranje je završe-no tek nakon 50-ak km.
Tokom vožnje, u kojoj kalibri-rate, pojavljuju se prikaz stup-ca. Možete da pritisnete taster ESC A da biste izašli iz menija. Kalibriranje time neće biti preki-nuto i nastaviće se u pozadini. Kada ponovo uđete u meni, pri-kazi stupca će pokazati kako na-preduje proces kalibriranja.
Nakon uspešne vožnje, u kojoj ka-librirate, na ekranu će se pojavi-ti „Das System ist jetzt kalibriert“ („Sistem je sada kalibriran“). Navigacioni sistem je spreman za pokretanje. Ukoliko se na ekranu pojavi „Kalibrierung nicht erfolgreich“
(„Kalibriranje nije uspelo“), morate da ponovite proces kalibriranja.
Manuelno kalibriranje navigacionog sistema
Da biste manuelno kalibrirali navi-gacioni sistem:
Izaberite i potvrdite u meniju „Installation (instalacije)“ tačku me-nija „Manual calib. (man. kalibr.)“.
Biće prikazana dužina vožnje, u kojoj kalibrirate.Promenite dužinu vožnje, u ko-joj kalibrirate, ukoliko je potreb-no tako što ćete okrenuti dugme menija <. Zatim pritisnite taster OK =.
Napomena:Udaljenost mora da iznosi između 100 i 500 metara. Podešena udal-jenost mora tačno da se poklapa sa izmerenim delom puta!
Pritisnite taster OK =, da biste počeli da manuelno kalibrirate.Vozite na egzaktno izmerenom delu puta tačno udaljenost, koju ste podesili. Vozite maksimalnom brzinom od 30 km/h.Pritisnite taster OK =, da biste završili manuelno kalibririranje.Nakon uspešne vožnje, u kojoj ka-librirate, na ekranu će se pojavi-ti „Das System ist jetzt kalibriert“ („Sistem je sada kalibriran“). Navigacioni sistem je spreman za pokretanje.
Auto calib.
Start
Manual calib.
Distance200 Metres
ROME56E_ser.indd 80ROME56E_ser.indd 80 23.08.2006 15:38:22 Uhr23.08.2006 15:38:22 Uhr
81
Ukoliko se na ekranu pojavi „Kalibrierung nicht erfolgreich“ („Kalibriranje nije uspelo“), morate da ponovite proces kalibriranja.
Prekid kalibriranja
Ako želite da prekinete kalibriran-je:
Pritisnite taster ESC A. Proces kalibriranja biće nastavl-jen u pozadini.
Čišćenje uređajaRedovno čistite spojeve komand-ne table krpom, koja je blago na-topljena alkoholom za čišćenje.
Vađenje uređajaOdvojite minus pol sa akumula-tora! Pripazite pri tom na sigur-nosna uputstva proizvođača au-tomobila!Skinite komandnu tablu.
Ubacite držače 2 sa leve i des-ne strane u otvore na komandnoj tabli i pritisnite ih tako daleko dok jasno ne čujete krckanje opruga, koje su se otvorile.Uređaj izvadite simetrično preko držača.Skinite držače i ponovo namesti-te komandnu tablu.Pritisnite ispupčenja sa strane za svaki utikač i izvucite sve uti-kače.
2
GarancijaWe provide a manufacturer's war-ranty for our products purchased within the European Union. (Za naše proizvode, koji su kupljeni unu-tar Evropske Unije dajemo garanciju proizvođača.) For devices purcha-sed outside the European Union, the warranty terms issued by our respective responsible domestic agency are valid. (Za proizvode, koji su kupljeni van Evropske Unije važe garantni uslovi, koje su izdala naša ovlašćena predstavništva, u zemlji u kojoj su kupljeni.)Garantne uslove možete tražiti na sajtu www.blaupunkt.com ili direkt-no na adresi: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim
Uputstvo za ugradnju Garancija
ROME56E_ser.indd 81ROME56E_ser.indd 81 23.08.2006 15:38:23 Uhr23.08.2006 15:38:23 Uhr
82
Tehnički podaci
Napajanje naponomPogonski napon: 10,5–14,4 V
Potrošnja strujeU radu: maks. 10 AU stanju mirovanja: tip. 550 mA30 min nakon isključenja: tip. 12 mA72 sata nakon isključenja: < 2 mA
Izlazna snaga pojačalaprema DIN 45324: pri 14,4 V 4 x 25 Watt Sinus maks. snaga: 4 x 45 Watt pri 14,4 V
Izlaz pretpojačala (Preamp Out)4 kanala: 3 V
Osetljivost ulazaUlaz CD izmenjivača: 2 V/6 kΩUlaz telefona: maks. 4,8 V ef. 3,8 V
TunerTalasno područje UKW (FM): 87,5–108 MHzTalasno područje MW: 531–1 602 kHzTalasno područje LW: 153–279 kHzPodručje FM prenosa: 35–16 000 Hz
CD plejerPodručje prenosa: 20 – 20 000 Hz
Težina: 1,40 kgZadržavamo pravo na tehničke pro-mene!
Tehnički podaci
ROME56E_ser.indd 82ROME56E_ser.indd 82 23.08.2006 15:38:23 Uhr23.08.2006 15:38:23 Uhr
83
Rečnik
Digitalni ekvilajzerDigitalni podešivač zvuka za pri-lagođenje okretanju frekvencija. Ekvilajzer je sastavljen od nekoliko fi ltera zahvaljujući kojima se pobolj-šava zvuk, koji može da se prilagodi željama.
EON – Enhanced Other NetworkU slučaju informacije o saobraćaju (TA) predajnik koji nije za saobraćaj biće prespojen na saobraćajni pre-dajnik. Nakon saobraćajnog saopš-tenja biće ponovo vraćen program koji ste ste slušali pre toga.
GPS – Global Positioning System (globalni sistem pozicioniranja)Ovaj sistem dopušta određivanje pozicije širom sveta pomoću 24 sa-telita, koji okretanjem oko Zemlje kruže na visini od 20 000 km i šalju precizan signal. Najmanje 4 satelita da budu primljena da bi se tačno odredila pozicija.
HighCutHighCut funkcija poboljšava prijem lošeg radio prijema (samo FM). Ako je prijem loš smetnje se automatski smanjuju.
Funkcija koridoraKada unesete neki cilj i kada ga navigacioni sistem izračuna, on ne čuva samo tu rutu već i koridor, koji je levo i desno od ove rute. Zbog toga navigacioni sistem može da daje preporuke za vožnju za vreme navođenja do cilja čak i kada nije ubačen navigacioni CD.
Optimalna rutaKombinacije bržih i kraćih ruta. Odnos između učešća obe rute možete da utvrdite sami (pogledaj-te „Optimalno podešenje rute“ na strani 69).
TA – Traffi c Announcement (saobraćajna saopštenja)Na radiju govorena informacija o saobraćaju.
TMC – Traffi c Message ChannelRDS - služba podataka za saobraćaj-na obaveštenja vezana za oblast.Navigacioni sistem može besplat-no preko TMC predajnika da stalno prima nečujna digitalna saobraćaj-na saopštenja ukoliko je na radiju podešen TMC predajnik. Tokom di-namičkog navođenja do cilja (pogle-dajte stranu 70) ta saopštenja biće ocenjivana i automatski prilagođena ruti.
Vreme mirovanja (Standby)Kada isključite uređaj, on će osta-ti 30 minuta u statusu mirovanja. Programska oprema uređaja ostaje za to vreme u memoriji usled čega se povećava potrošnja struje. Nakon toga se uređaj potpuno isključuje, da bi se uštedela struja. Memorija će biti izbrisana.Kada ponovo uključite uređaj za vre-me stanja mirovanja, on je već na-kon par sekundi pokrenut. Aktivno navođenja do cilja se nastavlja.
Rečnik
ROME56E_ser.indd 83ROME56E_ser.indd 83 23.08.2006 15:38:23 Uhr23.08.2006 15:38:23 Uhr
84
Kada uključite uređaj nakon iste-ka stanja mirovanja, trajaće duže da on počne da radi, jer se mora programska oprema uređaja pono-vo učitati.
TravelstoreAutomatsko traženje i memoriranje šest najbolje primljenih radio stani-ca u regiji (pogledajte stranu 39).
Funkcija okruženjaUkoliko nije aktivirano navođenja do cilja, navigacioni sistem koristi svo-ju slobodnu memoriju da bi ubacio digitalne karte vezane za poziciju automobila.Kada u okviru ovog područja unese-te cilj, navigacioni sistem će moći da koristi podatke a da mu neće tre-bati navigacioni CD. Kada unesete cilj, koji se ne nalazi na tom područ-ju, tražiće se od Vas da ubacite na-vigacioni CD.S obzirom na to da je memorija po-trebna nakon izračunavanja rute, delovi memorisanog područja na-kon unošenja cilja biće ponovo iz-brisani iz memorije.Uređaj može da saopštava i da pri-kazuje jedino TMC saobraćajna sa-opštenja, koja se odnose na karte u memoriji.
Rečnik
ROME56E_ser.indd 84ROME56E_ser.indd 84 23.08.2006 15:38:23 Uhr23.08.2006 15:38:23 Uhr
85
Spisak važnih reči i izrazaAAudio izvor
Biranje 26, 65Autotelefon 11
BBalans
Podešavanje 16
CCD izmenjivač
Meni numera 42Skeniranje (SCAN) 43Uklapanje 27
CD plejerCD-ovi koji se mogu reprodukovati 40Korišćenje 40Reprodukovanje CD-a 26, 41Skeniranje (SCAN) 43Ubacivanje CD-a 10Uklapanje 27Zaustavljanje CD-a 41
Čiščenje 4, 81
EEkran
Automatsko prilagođavanje svetlosti 20Isključivanje 20Izbor jezika 20Osvetljenost u toku dana 20Osvetljenost u toku noći 20
Ekvilajzer 17, 83Elementi za komandu
Tasteri 6EON 83
FFader
Podešavanje 16Funkcija bez zvuka (Mute) 11
Isključivanje 11Funkcija koridora 46, 83Funkcija okruženja 46, 84
GGarancija za uređaj 4Glasnoća (Loudness) 15GPS 83
IIsključivanje (Switch-off) 9
JJačina zvuka
Podešavanje 10Prebacivanje na funkciju bez zvuka 11Raspodela spreda-pozadi 16
Jačina zvuka (Volume)Automatsko smanjivanje za vreme govora preporuka za vožnju 19Meni jačina zvuka 19Minimalna jačina zvuka za informacije o saobraćaju 19Minimalno za auto telefon 19Ograničenje kod ponovnog uključivanja 18Raspodela levo-desno 16
KKod
Aktiviranje traženja 21Deaktiviranje traženja 21Unošenje 9
Komandna tablaNameštanje 8Skidanje 8
MMeni
Korišćenje 12Pregled 13
MP3 plejerKorišćenje 40Meni pretraživača (Browse) 43MIX 29, 30MP3-CD-ovi koji se mogu reprodukovati 40Prikazivanje ID3 tablica 44Prikazivanje naziva datoteka MP3 44Reprodukovanje MP3-CD-a 26Skeniranje (SCAN) 43Uklapanje 27
Spisak važnih reči i izraza
ROME56E_ser.indd 85ROME56E_ser.indd 85 23.08.2006 15:38:24 Uhr23.08.2006 15:38:24 Uhr
86
Spisak važnih reči i izraza
Uključivanje/isključivanje natpisa koji se pomera 44
NNavigacioni sistem
Automatsko kalibriranje 80Brisanje memorisanih ciljeva 60Funkcionalni princip 45Instaliranje programske opreme 46Manuelno kalibriranje 80Memorisanje ciljeva (Saving Destinations) 59Meni 48Osnovna podešavanja u meniju 24Preimenovanje memorisanih ciljeva 60Prikaz 47Prikaz aktuelne pozicije 71Prikaz liste 51Startovanje 51Uključivanje jezika 24Unošenje cilja: pregled 51Unos posebnih znakova 52Upis cilja - adresa 53Upis cilja - deo centra grada 56Upis cilja - grad 54Upis cilja - kućni broj 57Upis cilja - poštanski kod 54Upis cilja - raskrsnica 57Upis cilja - ulica 55Upis cilja - zemlja 54Upis cilja iz memorije 62Upis posebnog cilja 56Upis teksta 51
Navođenje na ciljDinamičko 70Prekidanje 66Prikazivanje predviđenog vremena dolaska 25Prikazivanje preostalog vremena putovanja 25Prikazivanje zumiranja raskrsnice 25Ruža vetrova 65
PPoboljšanje prijema (HICUT) 23, 83Podešavanje basa 15Podešavanje visine 15Preporuke za vožnju
Neuvažavanje preporuka za vožnju 65Usmene preporuke za vožnju 65
RRadio
Alternativna frekvencija radija 23Automatsko memorisanje radio stanica 39Automatsko podešavanje TMC stanice 32Biranje memorisane radio stanice 39Biranje ravni memorisanja (FM1, FM2, FMT) 35Biranje talasa (UKW, MW, LW) 35Kratko reprodukovanje radio stanica 37Memorisanje radio stanica 38Menjanja osetljivosti traženja 24Ograničavanje prijema regionalnih radio stanica 23Osnovna podešavanja radija u meniju 22Poboljšanje prijema (HICUT) 23Podešavanje radio stanice 36Prekidanje Travelstore-a 39Prekid automatskog traženja radio stanica 37Prikazivanje imena radio stanice 22Startovanje automatskog traženja stanica 36Startovanje Travelstore-a 39
RutaAutomatski promenuti rutu kod zastoja 70Defi nisati optimalnu rutu 69Dinamička 46Dozvoliti/blokirati rutu koja je u sezoni blokirana 69Dozvoliti/blokirati rutu kroz tunel 69Dozvoliti/blokirati rutu na putu gde se naplaćuje putarina 69Dozvoliti/blokirati rutu po autoputu 69
ROME56E_ser.indd 86ROME56E_ser.indd 86 23.08.2006 15:38:24 Uhr23.08.2006 15:38:24 Uhr
87
Spisak važnih reči i izraza
Dozvoliti/blokirati rutu po glavnim ulicama 69Dozvoliti/blokirati rutu sa trajektom 69Opcije 68Optimalna 83Ponovo izračunavanje rute 65Ponovo preračunati rutu 70Prikaz 66Ručno menjanje 67
SSaobraćajna obaveštenja 31
Automatski prijem TMC saobraćajnih obaveštenja 32Automatsko uključivanje 31Prekinuti saobraćajna obaveštenja 32Prikazivanje TMC soabraćajnih obaveštenja 33
SatPodešavanje 21
Signal brzinometra 78Sigurnost 3Skeniranje (SCAN) 43Slučajna reprodukcija 29
TTasteri
INFO taster 71Pregled uređaja 6Taster ESC 10, 12Taster MENU 12Taster OK 12
TekstBrisanje 53Upis 51
Test za senzor 79Test za ugradnju 79TMC 83TMC simbol
Ne treperi 33Treperi 33
Travelstore 39, 84Traženje stanica
Automatsko traženje stanica 36Manuelno traženje stanica 37Prekinuti traženje stanica 37
UUključivanje (Switch-on) 9
VVreme mirovanja (Standby) 83
ZZaštita od krađe 8Zumiranje raskrsnice 25Zvuk
Ekvilajzer 17Glasnoća (Loudness) 15Podešavanje 15
ROME56E_ser.indd 87ROME56E_ser.indd 87 23.08.2006 15:38:24 Uhr23.08.2006 15:38:24 Uhr
Country: Phone: Fax:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002
Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263
Denmark (DK) 44-898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711
Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706
Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336
Norway (N) 64 87 89 60 64 87 89 02
Portugal (P) 2185 00144 2185 00165
Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078
Sweden (S) 08-7501850 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514
Hungary (H) 76 511 803 76 511 809
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40
http://www.blaupunkt.com
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
Printed in Germany
ROME56E_ser.indd 89ROME56E_ser.indd 89 23.08.2006 15:38:24 Uhr23.08.2006 15:38:24 Uhr
Otvorite komandnu tablu i izvadite CD
Okretanje: regulator jačine zvukaPritisnuti kratko: uključiti/bez tona Tiho uključivanje informacija o saobraćaju/preporuka za vožnjuPritisnuti dugo: isključiti
Startovati meni za podešavanja
Funkcijski tasteri 1-6 (koji uređuju ove funkcionalne tastere) Funkcije će se pojaviti na ekranu)
Pritisnuti kratko: podesiti radio da prima informacije o stanju u saobraćajuPritisnuti dugo: pokazati TMC obaveštenjaOkrenuti: izabrati tačku menija/simbol
TASTER OKPritisnuti kratko: potvrditi izborPritisnuti dugo: skenirati/startovati traženje stanice
Pritisnuti kratko: prebaciti na navigacioni sistem Pritisnuti dugo: podesiti opcije rute
MENU
TRAF
OK
NAVI
Pritisnuti kratko: prebaciti na radioPritisnuti više puta: birati talase (FM1, FM2, FMT, MW, LW)Pritisnuti dugo: startovati Travelstore Prebacivati na CD/MP3/WMA i opciono na CD izmenjivač U meniju pritisnuti kratko: preći na prethodnu ravan menijaU meniju pritisnuti kratko: preći na poslednju ravan menijaUnošenje teksta: izbrisati poslednji znakNavigacija: prekinuti navođenje ciljaSkeniranje: prekinutiTravelstore: prekinuti
Pokazati aktuelno stanje, prikazati celokupnu listuTokom navođenja do cilja kratko pritisnuti: treperenje aktelnog mesta stajanja i ponavljanje poslednje izgovorene preporuke za vožnjuU toku navođenja cilja pritisnuti dugo: prikazati listu ruta
TUNE
SRC
ESC
Na prvi pogled!
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim 07/06 CM-AS/SCS1 (SER) 8 622 405 165
ROME56E_ser.indd 90ROME56E_ser.indd 90 23.08.2006 15:38:24 Uhr23.08.2006 15:38:24 Uhr