navegación radio mp3 · prueba de antenas .....78 realización de la prueba del sensor .....79...
TRANSCRIPT
Navegación Radio MP3www.blaupunkt.com
TravelPilot Rome Europe NAV56E
Manual de instrucciones de manejo y de montaje
ROME56E_esp.indd 1ROME56E_esp.indd 1 23.08.2006 15:07:08 Uhr23.08.2006 15:07:08 Uhr
2
Contenido
ContenidoEn cuanto a este manual ................3En cuanto a su seguridad ...............3Volumen de suministro ...................5Vista de conjunto del equipo .........6Elementos de mando ......................6
Los símbolos de la pantalla más importantes ..........................7
Las funciones básicas .....................8Seguro antirrobo ..........................8Retirada/colocación de la unidad de mando ................8Conexión y desconexión del equipo ....................................9Introducción del código ...............9Colocación de un CD .................10Regulación del volumen .............11Modo silencio del equipo ...........11Funcionamiento con el autoteléfono ...............................11
Manejo del menú de ajuste ..........12Así funciona el botón del menú ..12Ejemplo para el manejo del menú ....................................12
Ajuste básico antes de la conducción ...................................15
Ajuste del sonido y el balance ....15Ajuste del ecualizador ................17Ajustes básicos en el menú "Sistema"....................................18Confi guración de los ajustes básicos de la radio .....................22Confi guración de los ajustes básicos del sistema de navegación ...............24
Durante el viaje ............................26Selección de una fuente de audio .....................................26Reproducción de música ............29Noticias de tráfi co ......................31
Manejo de la radio ........................35Selección de la banda de ondas/el nivel de memoria ....35
Sintonización de emisoras .........36Exploración de emisoras que se pueden sintonizar (SCAN) .....37Memorización de emisoras .........38Reproducción de las emisoras memorizadas ..............................39
Manejo del reproductor de CD/MP3 ....................................40
Reproducción de CDs .................41Selección de pistas de una lista .42Exploración de las pistas (SCAN) ..43Modifi cación de los ajustes MP3 ..44
Manejo del sistema de navegación ..45El principio de funcionamiento ..45Instalación del software de navegación ..................................46La pantalla de navegación ..........47Los tres menús del sistema de navegación ..................................48Inicio del sistema de navegación ..51Resumen de la introducción del destino .................................51Introducción de la dirección .......53Introducción de destinos especiales ...................................58Memorización de destinos .........59Eliminación/renombrado de destinos ......................................60Apertura de un destino de la memoria .....................................62Guiado al destino .......................62Cálculo de la ruta .......................63Visualización de la ruta calculada ..66Modifi cación de la ruta (Atasco delante) .........................67Establecimiento de las opciones de ruta ........................................68Visualización de la posición actual ...........................71
Manual de instrucciones de montaje ....................................72
En cuanto a su seguridad ...........72Asignación de conexiones ..........73Conexión del equipo ..................74Instalación del equipo ................77
ROME56E_esp.indd 2ROME56E_esp.indd 2 23.08.2006 15:07:10 Uhr23.08.2006 15:07:10 Uhr
3
Introducción del código .............78Activación/desactivación de la señal del tacómetro ...........78Prueba de antenas ....................78Realización de la prueba del sensor .........................................79Calibración del equipo ..............79Limpieza del equipo ...................81Desmontaje del equipo ..............81
Garantía ........................................81Datos técnicos ..............................82Glosario .........................................83Índice alfabético ..........................85
Blaupunkt es sinónimo de competencia técnica por la calidad de recepción de radio móvil, los precisos sistemas de navegación y el sonido de primera clase. El punto azul hizo su aparición por primera vez en 1923, como un sello de calidad, que se otorgaba tras estrictos controles de funcionamiento, y desde entonces hasta hoy nada ha cambiado. Entonces como hoy, los productos con el punto azul se distinguían por su extraordinaria calidad.
En cuanto a este manualLea este manual, especialmente el capítulo "En cuanto a su seguridad" completo (próximo apartado), an-tes de utilizar el equipo.
Documentación adicionalManual del cambiadiscosManual del mando a distancia opcional del volante
••
En cuanto a su seguridadEl equipo se ha fabricado basándo-se en el estado actual de la técnica y en las normas de seguridad técnica reconocidas. A pesar de todo, pue-den surgir situaciones de peligro si no tiene en cuenta las indicaciones sobre seguridad:Lea detenidamente y por comple-to este manual, antes de utilizar el equipo.
Guarde el manual de tal forma que siempre pueda ser consulta-do por todos los usuarios.Al proporcionar el equipo a un tercero, facilíteselo siempre jun-to con este manual.
Uso según las normas
El equipo está concebido para usar-lo en un turismo. La información especial sobre el sistema de nave-gación en caravanas, autobuses y camiones, como p. ej., restricciones de altura o carga máxima autorizada en la calzada, no están incluidas en el CD de navegación.No es posible utilizar el sistema de navegación fuera de las carreteras/ca-lles (Offroad) con ROME NAV56E.
Si instala el equipo usted mismo
Sólo puede instalar el equipo si tie-ne experiencia con la instalación de radios de automóviles y sistemas de navegación y conoce bien el sistema eléctrico del vehículo.
En cuanto a su seguridad
ROME56E_esp.indd 3ROME56E_esp.indd 3 23.08.2006 15:07:10 Uhr23.08.2006 15:07:10 Uhr
4
¡Es imprescindible que tenga esto en cuenta!
Cuestiones generales ¡No puede desmontar el equipo! En el equipo hay un láser clase 1, que emite radiación invisible, que puede ser perjudicial para sus ojos. En caso de realizar al-guna intervención en el equipo, la garantía pierde su validez.Retire inmediatamente la identi-fi cación del equipo del embala-je y guárdela separada de dicho equipo, fuera del vehículo.
En funcionamientoManipule el equipo únicamen-te si la situación del tráfi co lo permite. Deténgase en un sitio adecuado antes de introducir un nuevo destino en el navegador o de modifi car los ajustes bási-cos.Ajuste únicamente volúmenes moderados, para que siempre pueda oír las señales de alarma acústicas (p. ej., de la policía). De esta forma, también protegen su oído.El sistema de navegación pro-porciona recomendaciones de conducción durante el guiado al destino. Cúmplalas sólo si al ha-cerlo no transgrede ninguna de las normas de circulación.Llévese consigo la unidad de mando dentro de su funda cuan-do se vaya del vehículo. Algunos CDs con protección con-tra copia no se pueden reprodu-cir.Los mini CDs (8 cm de diámetro) y los Shape CDs (CDs con for-
•
•
•
•
•
•
•
•
mas) no se pueden introducir, ya que estropean la unidad.El material de mapas digitales del CD de navegación, después de un tiempo, ya no está actua-lizado, tal y como está represen-tado. Por eso, actualice el CD de navegación, en cuanto aparezca una versión nueva (véase www.blaupunkt.com).
Durante la limpiezaLimpie el equipo con un paño seco o ligeramente húmedo. No utilice ningún disolvente, deter-gente o abrasivo, ni ningún spray para el salpicadero o productos de limpieza de plásticos.
Desecho de equipos antiguos (sólo países de la UE)
No deseche los equipos antiguos junto a los residuos domésti-cos.
Para desechar los equipos antiguos, utilice el sistema de recogida y de-volución disponible.
•
•
En cuanto a su seguridad
ROME56E_esp.indd 4ROME56E_esp.indd 4 23.08.2006 15:07:10 Uhr23.08.2006 15:07:10 Uhr
5
Volumen de suministro1 Rome NAV56E1 Funda de la unidad de mando• CDs de navegación1 CD de documentos1 Antena del GPS1 Identifi cación del equipo con
un código de cuatro cifras1 Manual de instrucciones
(versión abreviada)1 Marcos de sujeción2 Horquilla de desmontaje2 Cables de conexión para el
tacómetro y la señal de marcha atrás
1 Pernos de guía1 Destornillador2 Etiqueta (Security)
Volumen de suministro
ROME56E_esp.indd 5ROME56E_esp.indd 5 23.08.2006 15:07:10 Uhr23.08.2006 15:07:10 Uhr
6
1 -tecla (abrir)Abrir la unidad de mando y extraer el CD
2 Regulador del volumen3 Tecla On/Off
Pulsación breve: activa/pone en el modo silencio la información de trá-fi co, disminuye el volumen de las re-comendaciones de conducciónPulsación larga: desconexión
4 Tecla MENÚAbrir el menú de ajuste
5 Tecla de función 16 Tecla de función 27 Tecla de función 38 Tecla de función 49 Tecla de función 5: Tecla de función 6
Las funciones que están asignadas a las teclas de función 5 – :, se muestran en la pantalla A
; Tecla TRAF Pulsación corta: abre los ajustes de la información de tráfi coPulsación larga: muestra los men-sajes TMC
< Botón del menúPunto del menú/seleccionar carácter
= Tecla OKPulsación corta: confi rma la selec-ciónPulsación larga: Scan/inicia la bús-queda automática de emisoras
> Tecla NAVI Pulsación corta: cambia al sistema de navegación Pulsación larga: abre las opciones de ruta
? Tecla TUN Pulsación corta: cambia a la radiovarias pulsaciones: selecciona la banda de ondas (FM1, FM2, FMT, OM, OL)Pulsación larga: inicia el travelstore
Vista de conjunto del equipo
Vista de conjunto del equipo
Elementos de mando
6721 43 5 9 : ; < =>8
? @ A B
ROME56E_esp.indd 6ROME56E_esp.indd 6 23.08.2006 15:07:10 Uhr23.08.2006 15:07:10 Uhr
7
@ Tecla SRC Cambia entre el reproductor de CD/MP3/WMA y el cambiadiscos opcio-nal
A Tecla ESC Pulsación corta en el menú: cambia al nivel de menú anteriorPulsación larga en el menú: cambia al nivel de menú superiorCuadro de texto: elimina el último carácterNavegación: cancela el guiado al destinoScan: lo cancelaTravelstore: lo cancela
B -tecla (Info)Muestra el lugar en el que se encuen-tra, muestra la lista completaPulsación corta durante el guiado al destino: superpone el lugar actual y repite la última recomendación de conducción mencionadaPulsación larga durante el guiado al destino: muestra la lista de rutas
C Unidad de CD
FMT16:13
CADENA COPE Sintonía Banda Opciones
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
A
G
B C ED F A
Los símbolos de la pantalla más importantes
Funciones asignadas a las te-clas de función (5 – :).También puede manejar con las te-clas de función (5 – :) las fuentes de audio activas en este momento, si estas funciones no se visualizan.
B Símbolo TMCC Símbolo TAD Área de visualizaciónE HoraF Fuentes de audio activas
G Menús
A
CC
Vista de conjunto del equipo
ROME56E_esp.indd 7ROME56E_esp.indd 7 23.08.2006 15:07:11 Uhr23.08.2006 15:07:11 Uhr
8
Las funciones básicas
Seguro antirroboComo protección antirrobo, el equi-po dispone de
un código de cuatro cifras (está en la identifi cación del equipo)una unidad de mando extraíble (vea abajo)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de robo
Sin el código ni la unidad de mando, el equipo no tiene ningún valor para un ladrón.
No guarde nunca la unidad de mando ni la identifi cación del equipo en el vehículo, ni en un lugar escondido; al contrario, llé-vese consigo la unidad de man-do dentro de su funda al irse del vehículo.
Retirada/colocación de la unidad de mandoPuede retirar la unidad de mando como protección antirrobo.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones
Si la unidad de mando está abierta, una persona se puede hacer daño con ella en caso de accidente.
Cierre la unidad de mando antes de iniciar el viaje.
•
•
¡PRECAUCIÓN!
Deterioro de la unidad de mando
La unidad de mando se deteriora o deja de funcionar si no cumple las siguiente situaciones:
Nunca deje caer la unidad de mando.Transpórtela exclusivamente en su funda.No la exponga a la luz directa del sol o a otras fuentes de calor.Nunca toque los contactos de la parte trasera. En caso necesario, limpie los contactos con un paño impreg-nado en alcohol que no suelte pelusa.
Para retirar la unidad de mando:Pulse la tecla 1.
La unidad de mando se abate ha-cia delante.
Nota:Cuando el equipo está conectado y hay un CD en la unidad, éste será extraído tras 2 segundos. Si no retira este CD, se volverá a meter automáticamente para adentro tras aprox. 10 segundos. El equipo se desconecta automá-ticamente tras aprox. 30 segun-dos (Standby).
Las funciones básicas
ROME56E_esp.indd 8ROME56E_esp.indd 8 23.08.2006 15:07:12 Uhr23.08.2006 15:07:12 Uhr
9
Extraiga la unidad de mando de forma recta de sus bisagras.
Para colocar la unidad de mando:Coloque la unidad de mando por delante en sus bisagras.La unidad de mando se enclava en la bisagra.Despliegue la unidad de mando hacia arriba.La unidad de mando se enclava. Ahora puede conectar el equi-po.
Conexión y desconexión del equipoPara conectar el equipo:
Pulse la tecla On/Off 3.El equipo reproduce la fuente de audio activa en último lugar en el último volumen seleccionado.
Notas:Puede limitar el volumen de conexión a un valor máximo (v. pág. 18).Cuando conecta el equipo sin haber conectado previamente el encendido del vehículo, el equipo se desconecta automá-ticamente tras una hora, para proteger la batería del vehícu-lo.
Para desconectar el equipo:Mantenga pulsada la tecla On/Off 3, hasta que desaparezca de la pantalla. El equipo sólo se mantiene en el funcionamiento Standby durante 30 minutos y, después, se desco-necta completamente.
Nota:El equipo se desconecta automá-ticamente, en cuanto se desco-necta el encendido del vehículo. Si vuelve a conectar dicho encen-dido, también se conectará auto-máticamente el equipo.
Introducción del códigoEl código sirve como seguro anti-rrobo. Debe ser introducido si el equipo se desenchufa de la tensión de la batería, p. ej., después de una reparación del vehículo. Este códi-go lo puede encontrar en la identi-fi cación del equipo.
Nota:Apréndase dicho código de me-moria o lléveselo consigo antes de realizar un viaje largo con el vehículo.
•
•
Las funciones básicas
ROME56E_esp.indd 9ROME56E_esp.indd 9 23.08.2006 15:07:12 Uhr23.08.2006 15:07:12 Uhr
10
Si en la pantalla aparece la intro-ducción del código, la primera cifra está resaltada.
Gire el botón del menú <, hasta que aparezca la cifra correcta en la posición resaltada.Pulse la tecla OK =, para con-fi rmar esta cifra.Se resalta la siguiente posición del código.Repita ambos pasos para el resto de las cifras del código.
En caso de haber introducido un cifra incorrecta:
Pulse la tecla ESC A.La última cifra introducida se borra.
Cuando el código correcto se visualice completamente:
Pulse la tecla OK =.El equipo está preparado para ser puesto en funcionamiento.
Si el código era erróneo
Si ha introducido y confi rmado un código erróneo, puede repetir la in-troducción. Para evitar que los la-drones puedan averiguar el código al probar varias veces, el equipo se bloquea tras el tercer intento fallido durante una hora. Deje el equipo durante este tiempo encendido, ya que si lo apaga durante el tiempo de espera, dicho tiempo de espe-
ra vuelve al principio y durará una hora otra vez.También puede desactivar la peti-ción de código (v. pág. 21).
Colocación de un CDPara colocar el CD de navegación o un CD de MP3, WMA o de audio, el equipo debe estar encendido:
Pulse la tecla 1.La unidad de mando se abate ha-cia delante. En el caso de que haya un CD en la unidad, éste será extraído. Si no retira este CD, se volverá a meter automáti-camente para adentro tras aprox. 10 segundos.Coloque el CD con la cara im-presa mirando hacia arriba en la unidad de CD C, sólo hasta no-tar cierta resistencia.El CD es introducido automática-mente y comprobado. Despliegue la unidad de mando hacia arriba.Se inicia la reproducción. Aparece el menú correspondiente.
Nota:El equipo recuerda la pista y el tiempo de reproducción del úl-timo CD de audio, MP3 o WMA escuchado y, tras haberlo vuelto a introducir, comienza en el lu-gar en el que la reproducción fue interrumpida. Esto es especial-mente práctico cuando se debe introducir el CD de navegación brevemente durante la reproduc-ción de audio.
Código
0 0 0 0 0K
Código
0 0 0 0 0K
Las funciones básicas
ROME56E_esp.indd 10ROME56E_esp.indd 10 23.08.2006 15:07:13 Uhr23.08.2006 15:07:13 Uhr
11
Regulación del volumenPara modifi car el volumen de la fuente escuchada en este momen-to:
Gire el regulador del volumen 2.El volumen se modifi ca. El vo-lumen actual se muestra en el indicador de volumen y se me-moriza.
Nota:El equipo manipula el volumen de las diferentes fuentes (música, indicaciones de voz o teléfono) de forma independiente entre ellas. Sólo se ajusta el volumen de la fuente de audio activa en este momento. El volumen de otras fuentes de audio no se mo-difi can con esta acción.
Modo silencio del equipoPuede poner en el modo silencio la fuente de audio que escucha en este momento de la siguiente ma-nera:
Pulse brevemente la tecla On/Off 3.En la pantalla aparece la indica-ción MUTE durante unos segun-dos.
Nota:Sólo pone en el modo silencio la fuente de audio que escucha en este momento (música, informa-ción de tráfi co, recomendaciones
de conducción de voz o teléfono) cada vez. En cuanto active otra fuente de audio, se reproducirá en el último volumen seleccio-nado.
Las recomendaciones de con-ducción de voz del sistema de navegación también se pueden desconectar desde el principio (v. pág. 24).
Para memorizar el modo silencio:Pulse otra vez de forma breve la tecla On/Off 3 o gire el regula-dor del volumen 2.
Funcionamiento con el autoteléfonoSi el equipo está comunicado con un autoteléfono:
en caso de que el equipo esté apagado, se conecta de forma au-tomática, cuando recibe o realiza una llamada,si al realizar una llamada se vi-sualiza el símbolo del teléfono o, durante el guiado al destino, el texto "TELÉFONO" en la pan-talla,la fuente de audio que escucha en este momento se pone en el modo silencio automáticamente, mientras realiza la llamada,si la voz de su interlocutor se re-produce a través de los altavoces del vehículo,se bloquea el acceso a muchos menús (v. pág. 12) durante la lla-mada.
•
•
•
•
•
FMT16:13
NDR 2 Tune Band
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
Optionen
Volumen 4FMT
16:13
NDR 2 Tune Band
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
Optionen
Volumen 4
Las funciones básicas
ROME56E_esp.indd 11ROME56E_esp.indd 11 23.08.2006 15:07:13 Uhr23.08.2006 15:07:13 Uhr
12
Manejo del menú de ajusteEl menú de ajuste le permite adap-tar a sus necesidades las funciones básicas del equipo, como p. ej., el sonido, el volumen de conexión o el brillo y el idioma de la pantalla. En este capítulo aprenderá:
con qué teclas se maneja el menú de ajuste (vea abajo),con un ejemplo, cómo llegar a un punto concreto del menú (vea abajo),qué puntos del menú hay en el menú de ajuste (v. pág. 13).
Así funciona el botón del menúEl botón del menú < junto a la te-cla OK = es la unidad de manejo central del equipo.
Con la tecla MENÚ 4 abre el menú de ajuste.Mientras gira el botón del menú < hacia la izquierda o ha-cia la derecha, selecciona puntos del menú, caracteres o ajustes. Con la tecla OK = confi rma di-chas selecciones y alcanza un nuevo nivel de menú y los puntos del menú, que puede ajustar. Además, activa/desactiva los puntos del menú con la tecla OK =.Con la tecla ESC A regresa un nivel de menú hacia atrás.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ejemplo para el manejo del menúEl siguiente ejemplo (modifi car la sensibilidad de la calidad de re-cepción de la radio) muestra cómo se maneja en general el menú de ajuste.
Abrir el menú de ajuste
Pulse la tecla MENÚ 4. Aparece el menú de ajuste. El pri-mer punto del menú "Navegación" se ha resaltado. .
Seleccionar el punto del menú en el menú de ajuste
Gire el botón del menú <, hasta el punto del menú "Sintonizador" aparezca resaltado.
Confi rmar la selección
Pulse la tecla OK =, para con-fi rmar esta selección.
NotaEn algunas situaciones del mane-jo, no puede seleccionar determi-nados puntos del menú. Si pulsa la tecla OK =, en lugar de eso suena una señal de aviso.
Menú
NavegaciónSintonizadorSistema
AudioEcualizadorInstalación
Menú
NavegaciónSintonizadorSistema
AudioEcualizadorInstalación
Menú
NavegacionSintonizadorSistema
AudioEcualizadorInstalación
Menú
NavegacionSintonizadorSistema
AudioEcualizadorInstalación
Manejo del menú de ajuste
ROME56E_esp.indd 12ROME56E_esp.indd 12 23.08.2006 15:07:13 Uhr23.08.2006 15:07:13 Uhr
13
El menú "Sintonizador" sólo lo puede seleccionar, si está sinto-nizada en este momento emisora FM cualquiera.
Aparece el menú "Sintonizador". El primer punto del menú "RDS" aparece resaltado.
Seleccionar el punto del menú
Gire el botón del menú <, has-ta el punto del menú "Sensible" aparezca resaltado.
Modifi car y memorizar el ajuste del punto del menú
Pulse la tecla OK =.La marca de confi rmación de-trás de "Sensible" desaparece. La sensibilidad de la calidad de recepción de la radio disminuye de esta forma, de manera que la búsqueda automática de emiso-ras sólo encuentra las emisoras con señal más potente y hace caso omiso de las emisoras con señal débil y ruido.
Salir del menú de ajuste
Pulse la tecla ESC A tantas veces como sea necesario hasta que se visualice el menú de ajuste.Si pulsa brevemente la tecla ESC A, regresa asimismo a un nivel de menú hacia atrás. Si pul-sa más tiempo la tecla ESC A regresa en un sólo gesto al nivel superior del menú de ajuste.
Nota:En la esquina superior izquierda de la pantalla hay tres recuadros, que muestran el nivel del menú en el que se encuentra el menú respectivo.
Vista de conjunto del menú de ajuste
La siguiente vista de conjunto re-presenta el menú de ajuste, que se abre con la tecla MENÚ 4.
Sintonizador
RDS VARFrec.alternat. Regional
SensibleHighCut 0
Sintonizador
RDS VARFrec.alternat. Regional
SensibleHighCut 0
Sintonizador
RDS VARFrec.alternat. Regional
SensibleHighCut 0
Sintonizador
RDS VARFrec.alternat. Regional
SensibleHighCut 0
Sintonizador
RDS VARFrec.alternat. Regional
SensibleHighCut 0
Sintonizador
RDS VARFrec.alternat. Regional
SensibleHighCut 0
Primer nivel del menúResto de los niveles del menúÚltimo nivel del menú
Manejo del menú de ajuste
ROME56E_esp.indd 13ROME56E_esp.indd 13 23.08.2006 15:07:14 Uhr23.08.2006 15:07:14 Uhr
14
On
MEN
Ú
Nave
gaci
ónSi
nton
izad
orSi
stem
a
Audi
oEc
ualiz
ador
Inst
alac
iónM
enú
Volú
men
esPa
ntal
laId
iom
a
Relo
jCó
digo
Sist
ema
RDS
VAR
Frec
.alte
rnat
. Re
gion
al
Sint
oniz
ador
Sens
ible
High
Cut
0
Nave
gaci
ón
Salid
a vo
cal
Voz
TMC
Perf
il ve
loci
dad
Map
a AC
TIV.
Hora
VI
AJE
Ecua
lizad
orSu
b Low
32 Hz
-10
Sub
Low
Low
Mid
Mid
Hig
hHi
gh
Tray
esto
200
Met
roTr
ayec
to20
0 M
etro
Por f
avor
, circ
ule
200
Met
ro
Reco
rrer 5
km-1
5km
co
n GP
S
7
Grav
esAg
udos
Loud
ness
Bala
nce
Fade
r
Audi
o
1205
Inic
iar
Dete
ner
Off
0 1 2
CESK
Y, D
AN
SK,
DEU
TSCH
, EN
GL.
IMP,
EN
GL.
MET
, ESP
AÑ
OL,
FR
AN
ÇAIS
, ITA
LIA
NO
, NED
ERLA
ND
S,
NO
RSK
, PO
RTUG
UÊS,
SUO
MI,
SVEN
SKA
, TÜR
K ÇE
Inic
iar
VIAJ
ELL
EGAD
A
VAR
FREC FI
X
Sat. G
PS: 8
Inten
sidad
: 39
Dire
cción
: Ade
lante
Ignici
ón: O
nTa
cóm.
: 552
8
Pant
. apa
g.M
odo
(día
, noc
he,
auto
mát
ico)
Brill
o dí
aBr
illo
noch
e
Vol. i
nici
al m
áx.:
Dife
renc
ia n
av.:
Tráf
ico
mín
.Ga
laTe
léfo
no m
ín.
Inst
alac
ión
Tacó
m.
Calib
. aut
om.
Calib
. man
.
Test
de
ante
naPr
ueba
sen
sor
v. pá
g. 7
8
v. pá
g. 2
6
ACTI
V.DE
SACT
IV.
CRUC
E
On
MEN
Ú
Nave
gaci
ónSi
nton
izad
orSi
stem
a
Audi
oEc
ualiz
ador
Inst
alac
iónM
enú
Volú
men
esPa
ntal
laId
iom
a
Relo
jCó
digo
Sist
ema
RDS
VAR
Frec
.alte
rnat
. Re
gion
al
Sint
oniz
ador
Sens
ible
High
Cut
0
Nave
gaci
ón
Salid
a vo
cal
Voz
TMC
Perf
il ve
loci
dad
Map
a AC
TIV.
Hora
VI
AJE
Ecua
lizad
orSu
b Low
32 Hz
-10
Sub
Low
Low
Mid
Mid
Hig
hHi
gh
Tray
esto
200
Met
roTr
ayec
to20
0 M
etro
Por f
avor
, circ
ule
200
Met
ro
Reco
rrer 5
km-1
5km
co
n GP
S
7
Grav
esAg
udos
Loud
ness
Bala
nce
Fade
r
Audi
o
1205
Inic
iar
Dete
ner
Off
0 1 2
CESK
Y, D
AN
SK,
DEU
TSCH
, EN
GL.
IMP,
EN
GL.
MET
, ESP
AÑ
OL,
FR
AN
ÇAIS
, ITA
LIA
NO
, NED
ERLA
ND
S,
NO
RSK
, PO
RTUG
UÊS,
SUO
MI,
SVEN
SKA
, TÜR
K ÇE
Inic
iar
VIAJ
ELL
EGAD
A
VAR
FREC FI
X
Sat. G
PS: 8
Inten
sidad
: 39
Dire
cción
: Ade
lante
Ignici
ón: O
nTa
cóm.
: 552
8
Pant
. apa
g.M
odo
(día
, noc
he,
auto
mát
ico)
Brill
o dí
aBr
illo
noch
e
Vol. i
nici
al m
áx.:
Dife
renc
ia n
av.:
Tráf
ico
mín
.Ga
laTe
léfo
no m
ín.
Inst
alac
ión
Tacó
m.
Calib
. aut
om.
Calib
. man
.
Test
de
ante
naPr
ueba
sen
sor
v. pá
g. 7
8
v. pá
g. 2
6
ACTI
V.DE
SACT
IV.
CRUC
E
Ajuste básico antes de la conducción
ROME56E_esp.indd 14ROME56E_esp.indd 14 23.08.2006 15:07:15 Uhr23.08.2006 15:07:15 Uhr
15
Ajuste básico antes de la conducción
¡PELIGRO!
Peligro de accidente al distraerse de la situación del tráfi co
Si modifi ca los ajustes durante la conducción, puede distraerse de la situación del tráfi co y, de esta ma-nera, provocar un accidente.
Deténgase en el lugar apropiado antes de modifi car los ajustes.
Ajuste del sonido y el balanceEl sonido y el balance los puede ajustar en el menú "Audio".En caso de que el equipo esté en silencio, se suprime el modo silen-cio de forma automática, en cuanto seleccione un punto del menú en el menú "Audio".
Ajuste de los graves y agudos
Con el ajuste de graves y agudos puede modifi car el sonido.
Nota:El ajuste de graves y agudos de las diferentes fuentes (radio, re-productor de CD, reproductor de MP3/WMA) son independientes entre ellos. Cada vez regula sólo el sonido de la fuente que escu-cha en este momento. El sonido de las otras fuentes no se modi-fi ca con esta acción.
Durante una información de trá-fi co o una llamada de teléfono no puede modifi car los graves y agudos.
Para modifi car los graves y agudos:Seleccione y confi rme en el menú "Audio" el punto del menú desea-do ("Graves" o "Agudos").Se visualiza el regulador del so-nido correspondiente.
Modifi que el sonido mientras gira el botón del menú < hacia la iz-quierda o hacia la derecha.Se modifi ca el sonido. El regula-dor del sonido muestra el cam-bio.Pulse la tecla OK =, para memo-rizar este sonido o pulse la tecla ESC A, para regresar al ajuste de sonido anterior.
Ajuste de loudness
El loudness es una acentuación au-tomática de los graves dependiente del altavoz, que se encarga de que el sonido también funcione con un volumen bajo.
Nota:El ajuste del loudness es válido para todas las fuentes. Durante una información de tráfi co o una llamada de teléfono no puede modifi car el loudness.
Graves
7 7
2Graves
7 7
2
Ajuste básico antes de la conducción
ROME56E_esp.indd 15ROME56E_esp.indd 15 23.08.2006 15:07:15 Uhr23.08.2006 15:07:15 Uhr
16
Para modifi car el Loudness:Seleccione y confirme en el menú "Audio" el punto del menú "Loudness".Se visualiza el regulador loud-ness.
Modifi que el loudness mientras gira el botón del menú < hacia la izquierda o hacia la derecha. Pruebe diferentes ajustes loud-ness cambiando entre volúmenes mayores e inferiores, hasta que el sonido sea agradable.En caso de poco loudness, el so-nido en caso de música baja es más grave que en caso de músi-ca alta. Un loudness alto intenta compensar este efecto.Pulse la tecla OK =, para memo-rizar este sonido o pulse la tecla ESC A, para regresar al ajuste de sonido anterior.
Ajuste del balance
El balance regula la distribución del volumen entre derecha e iz-quierda.
Nota:El ajuste del balance es válido para todas las fuentes.
Para modifi car el balance:Seleccione y confirme en el menú "Audio" el punto del menú "Balance".Se visualiza la distribución del volumen.
Modifi que el balance mientras gira el botón del menú < hacia la izquierda o hacia la derecha.La distribución del volumen se modifi ca a la izquierda–derecha. La pantalla muestra la distribu-ción del volumen.Pulse la tecla OK =, para me-morizar este ajuste del balance o pulse la tecla ESC A, para re-gresar al ajuste del balance an-terior.
Ajuste del fader
El fader regula la distribución del volumen entre la parte delantera y trasera.
Nota:El ajuste del fader es válido para todas las fuentes.
Para modifi car el fader:Seleccione y confirme en el menú "Audio" el punto del menú "Fader".Se visualiza la distribución del volumen.
Loudn.
7
4Loudn.
7
4Balance
7Balance
7
Ajuste básico antes de la conducción
ROME56E_esp.indd 16ROME56E_esp.indd 16 23.08.2006 15:07:15 Uhr23.08.2006 15:07:15 Uhr
17
Modifi que el fader mientras gira el botón del menú < hacia la iz-quierda o hacia la derecha.La distribución del volumen de-lante–detrás se modifi ca. La pan-talla muestra la distribución del volumen.Pulse la tecla OK =, para memo-rizar este ajuste del fader o pulse la tecla ESC A, para regresar al ajuste del fader anterior.
Ajuste del ecualizadorSu equipo dispone de un ecualiza-dor digital de 5 bandas. En cada una de las 5 bandas de frecuencia pue-de subir o bajar de forma selectiva una frecuencia central única. De esta manera, puede ajustar el so-nido a su vehículo y solucionar los problemas, como p. ej., zumbido o la mala inteligilibidad de la voz.
¿Cómo se maneja el ecualizador?
Para modifi car los ajustes del ecua-lizador:
Introduzca un CD que conozca perfectamente (v. pág. 10).Ajuste los graves y agudos, el lo-udness, el balance y el fader a cero (v. pág. 15).Seleccione y confirme en el menú "Audio" el punto del menú "Ecualizador".
Nota:El ajuste del ecualizador es váli-do para todas las fuentes.
Se visualiza el ecualizador.
Seleccione y confi rme en primer lugar la banda de frecuencia, que quería modifi car.
Sub Low: graves profundos (32–50 Hz)Low: graves (63–250 Hz)Mid: intermedios (315–1250 Hz)Mid High: agudos intermedios (1600–6300 Hz)High: agudos (8000–12500 Hz)
Se visualiza una frecuencia cen-tral de la banda de frecuencias seleccionada.
Seleccione una frecuencia cen-tral de la banda de frecuencias, que quería modifi car.
Sub Low: 32, 40, 50 HzLow: 63, 80, 100, 125, 160, 200, 250 HzMid: 315, 400, 500, 630, 800, 1000, 1250 Hz
•
••
•
•
••
•
Fader7
Fader7
EcualizadorSub Low
32 Hz -10
EcualizadorSub Low
32 Hz -10
EcualizadorSub Low
+ 0 40 Hz
32 40 50
EcualizadorSub Low
+ 0 40 Hz
32 40 50
Ajuste básico antes de la conducción
ROME56E_esp.indd 17ROME56E_esp.indd 17 23.08.2006 15:07:16 Uhr23.08.2006 15:07:16 Uhr
18
Mid High: 1600, 2000, 2500, 3200, 4000, 5000, 6300 HzHigh: 8000, 10000, 12500 Hz
Se visualizan la banda de fre-cuencias seleccionada y los ajus-tes que le corresponden.Modifique el ajuste mientras gira el botón del menú < hacia la izquierda o hacia la derecha. Puede subir o bajar la frecuencia seleccionada diez niveles.Se modifi ca el volumen de la frecuencia seleccionada. Las ba-rras a la izquierda de la pantalla muestran el cambio.Pulse la tecla OK =, para memo-rizar este ajuste del ecualizador o pulse la tecla ESC A, para re-gresar al ajuste del ecualizador anterior.En cuanto memorice este ajus-te del ecualizador, el ajuste del ecualizador elimina otra frecuen-cia central de la misma banda de frecuencia de forma automática, ya que sólo puede modifi car una única frecuencia central pro ban-da de frecuencia.
¿Qué ajuste es el correcto?
Modifi que en primer lugar los ajus-tes de los intermedios, después de los agudos y, para terminar, de los graves.
•
•
Percepción del sonido y problemas
SoluciónFrecuen-cia Hz
Ajuste
1. Graves con ruido, zumbido, presión incómoda
125–400 aprox. –4
2. Sonido en un primer plano muy agresivo, sin efecto estéreo
1000–2500
aprox. –4 a –6
3. Sonido bajo, poca transparencia, sin brillo de los instrumentos
8000–12500
aprox. +4 a +6
4. Se reciben graves 50–100 aprox. +4 a +6
Ajustes básicos en el menú "Sistema"En el menú "Sistema" determina lo siguiente:
el ajuste del volumen (vea aba-jo),el ajuste del brillo de la pantalla (v. pág. 20),el idioma del texto de la pantalla y las recomendaciones de con-ducción de voz del sistema de navegación (v. pág. 20),si el equipo requiere el código des-pués de su separación de la ten-sión de la batería (v. pág. 21),la hora (v. pág. 21).
Ajuste del regulador del volumen
En el menú "Volúmenes" se ajustan las siguientes adaptaciones del vo-lumen:
Volumen máximo de conexión (Vol. inicial máx.):
•
•
•
•
•
•
Ajuste básico antes de la conducción
ROME56E_esp.indd 18ROME56E_esp.indd 18 23.08.2006 15:07:17 Uhr23.08.2006 15:07:17 Uhr
19
Si conecta el equipo, éste repro-duce en el último volumen selec-cionado. Si a pesar de todo ha ajustado el volumen antes de desconectarlo a uno mayor que el volumen de conexión máxi-mo, dicho volumen se volverá a limitar de forma automática al volumen de conexión al volver a conectarlo.Conexión silenciosa automática (Diferencia nav.):Mientras el sistema de navega-ción reproduce una recomenda-ción de conducción, el volumen de la fuente de audio que escu-cha en este momento disminuye para que pueda entender bien la recomendación de conducción. Puede ajustar la reducción del volumen de 0 (reducción baja) a 6 (reducción alta). Volumen mínimo de la informa-ción de tráfi co (TA mín.):Si el volumen está ajustado a un valor bajo, durante la duración de una información de tráfi co aumentará a este valor de forma automática. Volumen mínimo del autoteléfo-no (Teléfono mín.):Para que pueda entender bien una conversación por teléfono cuando ha ajustado el volumen muy bajo, el volumen de la con-versación por teléfono aumenta-rá a este valor de forma automá-tica.Adaptación del volumen en fun-ción de la velocidad (Gala):Si conduce más rápido, el volu-men se eleva de forma automá-tica para compensar el ruido del
•
•
•
•
vehículo. En "Gala" puede ajustar cómo quiere adaptar la fuerza del volumen. Puede ajustar la eleva-ción del volumen de 0 (elevación baja) a 9 (elevación alta).
Nota:No puede modifi car la regulación del volumen mientras recibe una información de tráfi co.
Para modificar la regulación del volumen:
Seleccione y confi rme en el menú "Sistema" el punto del menú "Volúmenes".Se visualiza el menú del volu-men.
Seleccione y confi rme en el menú del volumen el punto del menú deseado.Se visualiza el regulador del vo-lumen correspondiente.
¡ATENCIÓN!
Peligro de lesiones debi-do a un alto volumen de conexión
Si ajusta el volumen de conexión de-masiado alto, el volumen del equipo
Volúmenes
Vol. inicial máx.Diferencia nav.TA mín.
GALATeléfono mín.
Volúmenes
Vol. inicial máx.Diferencia nav.TA mín.
GALATeléfono mín.
Vol. inicial máx.
13Vol. inicial máx.
13
Ajuste básico antes de la conducción
ROME56E_esp.indd 19ROME56E_esp.indd 19 23.08.2006 15:07:17 Uhr23.08.2006 15:07:17 Uhr
20
puede ser tan alto al conectarlo que puede provocar daños en el oído.
Ajuste el volumen de conexión a un valor bajo.
Modifi que el volumen mientras gira el botón del menú < hacia la izquierda o hacia la derecha y pulse la tecla OK =.La fuente que escucha en este momento se reproducirá en el vo-lumen seleccionado. El regulador del volumen muestra el volumen.
Ajuste del regulador del brillo de la pantalla
En el menú "Pantalla" se ajustan las siguientes funciones:
si la pantalla se desconecta auto-máticamente, cuando no maneje el equipo (Pant. apag.),si el brillo de la pantalla se ajus-ta de forma automática (Modo auto/día/noche),El brillo con los faros apagados (Brillo día) ,El brillo con los faros encendidos (Brillo noche ).
Para ajustar la regulación del brillo de la pantalla:
Seleccione y confi rme en el menú "Sistema" el punto del menú "Pantalla".Se visualiza el menú de la pan-talla.
•
•
•
•
Seleccione y confi rme en el menú de la pantalla el punto del menú deseado ("Pant. apag.", "Modo", "Brillo día" o "Brillo noche").Se visualiza el ajuste correspon-diente.
Si activa "Pant. apag." con la tecla OK =, se desconecta la Pantalla 10 segundos después de la última pulsación de la te-cla de forma automática. Para volver a conectarlo, pulse una tecla cualquiera.Si selecciona "Modo", puede cambiar con la tecla OK = en-tre "Auto" (cambio automático del brillo), "Día" y "Noche". En el menú "Brillo día" y "Brillo noche" ajusta con el botón del menú < el brillo de la pantalla deseado con los faros apaga-dos o encendidos.
Nota:En caso de que su vehículo tenga un regulador para la iluminación del panel de instrumentos, tam-bién puede cambiar el brillo de la pantalla entre "Brillo día" y "Brillo noche" con él.
De esta forma, el equipo reco-nozca si los faros están encen-didos, debe estar conectada la señal correspondiente.
Confi guración del idioma
En el menú "Idioma" se ajustan las siguientes funciones:
el idioma del texto de la panta-lla,
•
•
•
•Pantalla
Pantalla OffModo AUTO
Brillo díaBrillo noche
Pantalla
Pantalla OffModo AUTO
Brillo díaBrillo noche
Ajuste básico antes de la conducción
ROME56E_esp.indd 20ROME56E_esp.indd 20 23.08.2006 15:07:17 Uhr23.08.2006 15:07:17 Uhr
21
el idioma de las recomendacio-nes de conducción de voz del sistema de navegación.
Nota:Para modifi car el idioma debe haber un CD de navegación en la unidad.
Para modifi car el idioma:Seleccione y confi rme en el menú "Sistema" el punto del menú "Idioma".Se visualiza el menú del idioma.
Seleccione y confi rme en el menú del idioma el idioma deseado.Se modifi ca el idioma.
Nota:La indicación de voz del sistema de navegación depende de los datos del CD de navegación. Por eso es posible que el texto de la pantalla aparezca en el idioma seleccionado, pero que las reco-mendaciones de conducción se digan en inglés.
Petición del código activación/desactivación
Como protección antirrobo, el equi-po dispone de la petición de un có-digo, que puede activar/desactivar de la siguiente manera:
Seleccione y confi rme en el menú "Sistema" el punto del menú "Código". Se visualiza el menú del código.
•
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de robo
Si desactiva la petición del código, un ladrón puede poner en funciona-miento el equipo robado.
Evite desactivar la petición del código.
Seleccione y confi rme en el menú del código el punto del menú de-seado e introduzca a continua-ción el código de cuatro cifras (v. pág. 9).
On: después de desconectar-lo de la tensión de la batería, debe introducir el código.Off: después de desconectarlo de la tensión de la batería, no debe introducir el código.
Ajuste de la hora
En el menú "Reloj" confi gura la hora del lugar.
Nota:El reloj se ajusta con la ayuda de las señales del satélite GPS de forma automática. Tras el monta-je, sólo tienen que ajustar el reloj una vez con el cambio del horario de verano y de invierno.
•
•
IdiomaDEUTSCHENGL. IMPENGL. METESPANOL
IdiomaDEUTSCHENGL. IMPENGL. METESPANOL
Código
On Off
Código
On Off
Ajuste básico antes de la conducción
ROME56E_esp.indd 21ROME56E_esp.indd 21 23.08.2006 15:07:18 Uhr23.08.2006 15:07:18 Uhr
22
Para ajustar el reloj:Seleccione y confi rme en el menú "Sistema" el punto del menú "Reloj".Se visualiza el menú del reloj. Las horas están resaltadas.
Gire el botón del menú <, para modifi car las horas y pulse la te-cla OK =.Gire el botón del menú <, para modifi car los minutos y pulse la tecla OK =.
Confi guración de los ajustes básicos de la radioSu equipo dispone de una radio RDS. RDS significa "Radio Data System". La radio puede recibir datos que se procesan de forma paralela a la música y en silencio. Esto hace posible la visualización del nombre de la emisora en la pan-talla y el cambio automático a una frecuencia alternativa, cuando sale del área de recepción de una emi-sora con el vehículo.Los ajustes básicos y las funciones de confort de la radio se ajustan en el menú "Sintonizador".
Nota:Para que pueda cambiar al menú "Sintonizador", debe estar sinto-nizada una emisora FM.
Visualización del nombre de la emisora
Algunas emisoras de radio FM utili-zan la señal RDS para transmitir pu-blicidad y otro tipo de información además del nombre de la emisora. A continuación se explica cómo pue-de elegir la información que quiere que se visualice en la pantalla:
Seleccione y confi rme en el menú de ajuste el punto del menú "Sintonizador".Se visualiza el menú "Sintoniza-dor".
Seleccione en el menú "Sintoniza-dor" el punto del menú "RDS".Con la tecla OK = puede cam-biar entre las funciones RDS "VAR", "FREC" y "FIX".
"VAR": se visualiza toda la in-formación en cuanto se recibe, incluso la publicidad."FREC": no se visualizan ni el nombre de la emisora ni publi-cidad, sino sólo la frecuencia de recepción."FIX": sólo se visualiza la infor-mación que primero se recibe, ésta puede ser el nombre de la emisora o publicidad u otro tipo de información.
•
•
•
Ajustar la hora
12 05
Ajustar la hora
12 05
Menú
NavegacionSintonizadorSistema
AudioEcualizadorInstalación
Menú
NavegacionSintonizadorSistema
AudioEcualizadorInstalación
Ajuste básico antes de la conducción
ROME56E_esp.indd 22ROME56E_esp.indd 22 23.08.2006 15:07:18 Uhr23.08.2006 15:07:18 Uhr
23
Permitir/impedir el cambio automático a frecuencias alternativas (AF)
Se puede modular la radio de forma automática a las emisoras sintoniza-das cuya frecuencia mejor se reciba.
Para conectar/desconectar esta función:
Seleccione y confi rme en el menú de ajuste el punto del menú "Sintonizador".Se visualiza el menú "Sintoni-zador".
Seleccione en el menú "Sintoni-zador" el punto del menú "Frec.alternat.".Con la tecla OK = puede co-nectar (marca de confi rmación) o desconectar (sin marca de con-fi rmación) el cambio automático a una frecuencia alternativa.
Impedir/permitir el cambio automá-tico a otros programas regionales
A determinadas horas, algunas emiso-ras dividen su programación en emi-siones regionales de diferente conte-nido. Con la función regional puede evitar o permitir que el equipo cambie a una frecuencia alternativa que tenga otro contenido de programación.
Seleccione y confi rme en el menú de ajuste el punto del menú "Sintonizador".Se visualiza el menú "Sintoniza-dor".
Seleccione en el menú de los ajustes básicos del sintonizador del punto del menú "Regional".Con la tecla OK = puede im-pedir (marca de confi rmación) o permitir (sin marca de confi r-mación) el cambio automático a otros programas regionales
Conexión/desconexión de la mejora de la recepción (HighCut)
La función HighCut mejora la cali-dad de recepción cuando la calidad de recepción de la radio no es bue-na (sólo FM). Cuando la recepción es mala, se disminuye de forma au-tomática el nivel de ruido. El umbral de sensibilidad de respuesta de la función HighCut se puede confi gu-rar de la siguiente manera:
Seleccione y confi rme en el menú de ajuste el punto del menú "Sintonizador".Se visualiza el menú "Sintoniza-dor".
Seleccione en el menú de los ajustes básicos del sintonizador del punto del menú "HighCut".Con la tecla OK = puede cam-biar el umbral de sensibilidad de
Sintonizador
RDS VARFrec. alternat. Regional
SensibleHighCut 0
Sintonizador
RDS VARFrec. alternat. Regional
SensibleHighCut 0
Sintonizador
RDS VARFrec.alternat. Regional
SensibleHighCut 0
Sintonizador
RDS VARFrec.alternat. Regional
SensibleHighCut 0
Sintonizador
RDS VARFrec.alternat. Regional
SensibleHighCut 0
Sintonizador
RDS VARFrec.alternat. Regional
SensibleHighCut 0
Ajuste básico antes de la conducción
ROME56E_esp.indd 23ROME56E_esp.indd 23 23.08.2006 15:07:19 Uhr23.08.2006 15:07:19 Uhr
24
respuesta de la función HighCut entre "0", "1" y "2".
"0" signifi ca: la función HighCut está apagada,"1" signifi ca: el umbral de sensi-bilidad de respuesta es bajo,"2" signifi ca: el umbral de sen-sibilidad de respuesta es alto,
Modifi cación de la sensibilidad de respuesta a la detección de emisoras
La sensibilidad de respuesta a la detección de emisoras decide sobre si la búsqueda automática de emi-soras encuentra sólo emisoras con señal potente o también con señal débil, que podrían tener ruido.
Para modificar la sensibilidad de respuesta a la detección de emisoras:
Seleccione y confi rme en el menú de ajuste el punto del menú "Sintonizador".Se visualiza el menú "Sintoniza-dor".
Seleccione en el menú "Sintonizador" el punto del menú "Sensible".Con la tecla OK = puede cam-biar la sensibilidad de respuesta a la detección de emisoras:
la marca de confi rmación signifi -ca: la búsqueda de emisoras tam-bién para en emisoras débiles,si no hay ninguna marca de con-fi rmación en el recuadro, la bús-queda de emisoras sólo para en las emisoras con señal potente.
•
•
•
•
•
Confi guración de los ajustes básicos del sistema de navegaciónEn el menú "Navegación" se ajusta:
si el sistema de navegación dice las recomendaciones de conduc-ción (vea abajo),si durante el guiado al destino se visualiza el tiempo de viaje res-tante o la hora de llegada previs-ta (v. pág. 25),si durante el guiado al destino se ocultan los detalles de los ma-pas, antes de que tenga que girar (v. pág. 25),si las noticias de tráfi co TMC tam-bién se dicen incluso con el guiado al destino inactivo (v. pág. 25).
Conexión/desconexión de la indicación de voz del sistema de navegación
El sistema de navegación puede decir las recomendaciones de con-ducción durante el guiado al desti-no (v. pág. 65). Puede conectar o desconectar dichas indicaciones de voz de la siguiente manera:
Seleccione y confi rme en el menú de ajuste el punto del menú "Navegación".Se visualiza el menú de los ajus-tes básicos de la navegación.Seleccione en el menú de los ajus-tes básicos de la navegación el punto del menú "Salida vocal".Con la tecla OK = puede conec-tar (marca de confi rmación) o desconectar (sin marca de confi r-mación) las indicaciones de voz
•
•
•
•
Sintonizador
RDS VARFrec.alternat. Regional
SensibleHighCut 0
Sintonizador
RDS VARFrec.alternat. Regional
SensibleHighCut 0
Ajuste básico antes de la conducción
ROME56E_esp.indd 24ROME56E_esp.indd 24 23.08.2006 15:07:19 Uhr23.08.2006 15:07:19 Uhr
25
Confi guración de la visualización de la hora
Durante el guiado al destino se puede mostrar bien el tiempo de viaje res-tante o la hora de llegada prevista.Para cambiar entre ambas funciones:
Seleccione y confi rme en el menú de ajuste el punto del menú "Navegación".Se visualiza el menú de los ajus-tes básicos de la navegación.Seleccione en el menú de los ajustes básicos del sintonizador del punto del menú "Tiempo".Con la tecla OK = puede cam-biar entre "Viaje" (tiempo de via-je restante) y "Llegada" (hora de llegada prevista).
Conexión/desconexión de las indicaciones de voz de las noticias de tráfi co TMC
Si ha sintonizado una emisora TMC, el equipo recibe noticias de tráfi co TMC (v. pág. 32). Se aprovecha para transmitirlas durante el guiado al destino dinámico para que evite los atascos y llegue lo antes posible a su destino (v. pág. 70).A continuación se explica cómo puede permitir o evitar que las no-ticias de tráfi co TMC se digan en voz alta incluso con el guiado al destino inactivo:
Seleccione y confi rme en el menú de ajuste el punto del menú "Navegación".Se visualiza el menú de los ajus-tes básicos de la navegación.Seleccione en el menú de los ajus-tes básicos de la navegación el punto del menú "Idioma TMC".
Con la tecla OK = puede conec-tar (marca de confi rmación) o desconectar (sin marca de confi r-mación) las indicaciones de voz.
Activar/desactivar la visualización de las coordenadas del mapa de navegación
El sistema de navegación puede mostrar la información del mapa du-rante el guiado al destino de forma permanente o intermitente (zoom en las intersecciones).
Para act ivar y desact ivar la visualización de las coordenadas del mapa de navegación,
seleccione y confi rme en el menú de ajuste la opción de menú "Navegación".Se visualiza el menú de los ajus-tes básicos de navegación.Seleccione en el menú de los ajustes básicos de navegación el punto del menú "Mapa".Con la tecla OK = puede elegir entre activar la visualización per-manente de las coordenadas del mapa ("ACTIV."), activar el zoom en las intersecciones ("CRUCE") o desactivar la visualización de las coordenadas del mapa ("DESACTIV.").
Perfi l de velocidad
Puede ajustar distintos perfi les de velocidad. Estos perfi les se tienen en cuenta para el cálculo del tiempo restante del viaje.
Seleccione y confi rme en el menú de ajuste la opción de menú "Navegación".
Ajuste básico antes de la conducción
ROME56E_esp.indd 25ROME56E_esp.indd 25 23.08.2006 15:07:20 Uhr23.08.2006 15:07:20 Uhr
26
Se visualiza el menú de los ajus-tes básicos de navegación.Seleccione en el menú de los ajustes básicos de navegación el punto del menú "Perfi l veloci-dad".Elija entre "Standard", "Rápido" y "Lento".
Ajustar los perfi les de velocidad
Puede ajustar los perfi les "Rápido" y "Lento" a la velocidad que desee.
Seleccione el perfi l que desea ajustar (puede adaptar únicamen-te el perfi l "Rápido" o "Lento"). Seleccione "Modifi car".Aparecerá una lista con los tipos de vías. Puede adaptar los ajus-tes de velocidad a autopistas y carreteras dentro y fuera de nú-cleos urbanos.
Por ejemplo, para adaptar su velo-cidad media en autopista,
seleccione en el perfi l que de-see adaptar el punto del menú "Autopista" y confi rme la selec-ción con la tecla OK =. Aparecerá una indicación deter-minada por el tacómetro.Modifi que la velocidad mientras gira el botón del menú < hacia la izquierda o la derecha y pulse la tecla OK =. Una vez ajustado el perfi l, salga del menú con la tecla ESC A.
Durante el viajeEn este capítulo se describe cómo:
seleccionar una fuente de audio determinada (vea abajo),reproducir música (radio, CD, MP3 o cambiadiscos, v. pág. 29),conectar la información de tráfi -co (TA) (v. pág. 31).
Selección de una fuente de audioPuede seleccionar las siguientes fuentes de audio:Con la tecla TUN ?:
la radio (v. pág. 27).
Con la tecla SRC @:el reproductor de CD (v. pág. 27), siempre que haya un CD de audio en la unidad,el reproductor de MP3/WMA (v. pág. 28, siempre que haya un CD de MP3 o WMA en la unidad,un cambiadiscos o un aparato similar, siempre que esté conec-tado y haya por lo menos un CD en el cargador (v. pág. 28).
Nota:En caso de que esté acoplado un autoteléfono, se conectará de forma automática en cuanto rea-lice una llamada (v. pág. 11).
Selección de la radio como fuente de audio
Para seleccionar la radio como fuen-te de audio:
Pulse la tecla TUN ?.
•
•
•
•
•
•
•
Durante el viaje
ROME56E_esp.indd 26ROME56E_esp.indd 26 23.08.2006 15:07:20 Uhr23.08.2006 15:07:20 Uhr
27
Se reproduce la última emisora sintonizada. Se visualiza la pan-talla de la radio.
La pantalla de la radio
Símbolo TMCSímbolo de listaSímbolo de información de tráfi co (TA)HoraNivel de memoriaMemoria para la emisora de radio Nombre de la emisoraMenú de sintonizaciónMenú de banda de frecuencia
K menú opciones de la radioL frecuencia de recepción
Para sintonizar, memorizar y vol-ver a abrir una emisora de radio, v. pág. 35.
Selección del reproductor de CD, reproductor de MP3 o cambiadiscos como fuente de audio
Para seleccionar el reproductor de CD/MP3 o un cambiadiscos opcional como fuente de audio:
Pulse la tecla SRC @.Se reproduce la última fuente de audio activa, siempre que haya un CD introducido.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Para cambiar de fuente de audio:Pulse la tecla SRC @ de nuevo.Se cambia entre el reproductor de CD/MP3 y un cambiadiscos opcional, siempre que haya un CD introducido.
En cuanto se conecta una fuente de audio, se reproduce dicha fuente de audio desde el punto en el que se interrumpió. Se visualiza la pantalla correspondiente.
La pantalla del CD
Símbolo TMCSímbolo de listaSímbolo de información de tráfi co (TA)HoraSímbolo "Rebobinar/salto ha-cia atrás"Símbolo "Avanzar/salto hacia delante"Símbolo "MIX"Menú pistasVisualización de la pista
L Menú opciones del reproduc-tor de CD
O Visualización del tiempo de re-producción
P Símbolo "RPT"
A
B
C
D
E
F
G
H
I
FMT16:13
CADENA COPE Sintonía Banda Opciones
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
GF H J K L
A B C D E F
FMT16:13
CADENA COPE Sintonía Banda Opciones
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
GF H J K L
A B C D E F
CD14:01
Pista 01/11Pistas OpcionesM
IX
RPT
00:22
G H J O PL
A B C D E F
TMC CD14:01
Pista 01/11Pistas OpcionesM
IX
RPT
00:22
G H J O PL
A B C D E F
TMC
Durante el viaje
ROME56E_esp.indd 27ROME56E_esp.indd 27 23.08.2006 15:07:20 Uhr23.08.2006 15:07:20 Uhr
28
La pantalla del MP3
Símbolo TMCSímbolo de listaSímbolo de información de tráfi co (TA)HoraSímbolo "Rebobinar/salto hacia atrás"Símbolo "Avanzar/salto hacia delante"Símbolo "MIX"Símbolo "Salto a la siguiente carpeta"Símbolo "Salto a la carpeta anterior"
K ID3-nombre de la pista o del archivo
L ID3-intérprete o nombre de la carpeta
M Menú examinarN Menú opciones del reproduc-
tor de MP3O Visualización del tiempo de
reproducciónP Símbolo "RPT"
A
B
C
D
E
F
G
H
I
La pantalla del cambiadiscos
Símbolo TMCSímbolo de listaSímbolo de información de tráfi co (TA)HoraSímbolo "Rebobinar/salto hacia atrás"Símbolo "Avanzar/salto hacia delante"Símbolo "MIX"Símbolo "Salto hasta el próxi-mo CD en el cambiador del cargador"Símbolo "Salto hasta el CD anterior en el cambiador del cargador"
K Menú pistasL Menú CDsM Menú opciones del cambiadis-
cosO Visualización del tiempo de
reproducciónP Símbolo "RPT"Para manejar el reproductor de CD/MP3, v. pág. 35.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
TMC MP315:09
JaminExaminer OpcionesM
IX
RPT
00:04Bob Marley
G JH K L M N O P
B CA D E F
TMC MP315:09
JaminExaminer OpcionesM
IX
RPT
00:04Bob Marley
G JH K L M N O P
B CA D E F
TMC CDC14:39
Pista 01/20
MIX
RPT
00:05CD 2
Pistas CDs Opciones
G K L O PM
A B C D E F
JH
TMC CDC14:39
Pista 01/20
MIX
RPT
00:05CD 2
Pistas CDs Opciones
G K L O PM
A B C D E F
JH
Durante el viaje
ROME56E_esp.indd 28ROME56E_esp.indd 28 23.08.2006 15:07:21 Uhr23.08.2006 15:07:21 Uhr
29
Reproducción de músicaLa reproducción de música comien-za de forma automática en cuanto se selecciona una fuente de audio (v. pág. 26), suponiendo que ya hay un CD colocado o una emisora sin-tonizada. Las tecla de función 1 5 – 6 : tienen símbolos asignados que se muestran en el margen derecho e iz-quierdo de la pantalla. Con estas te-cla de función se activan determina-das funciones, como p. ej., avanzar o rebobinar, incluso cuando ya nos se visualizan los símbolos (p. ej., durante la introducción del destino en el sistema de navegación).La tabla que le mostramos a con-tinuación le da una visión general de cuáles son las teclas de función con las que se ejecutan los pasos más importantes de la radio, del re-productor de CD/MP3/WMA y del cambiadiscos opcional.
Nota para la tabla:
"Avanzar/rebobinar" signifi ca:La pista del CD o MP3 actual se re-bobina hacia delante o hacia atrás. Puede escuchar durante dicha ac-ción."Saltar hacia delante/atrás" sig-nifi ca:La pista actual o la próxima se re-produce desde el principio.Para elegir una pista de la lista y reproducirla, v. pág. 42.
" Reproducción aleatoria" signifi ca:
CD4:01
tionen RPT
00:22MIX CD
Cuando el se visualiza "MIX CD", se reprodu-cen las pistas del CD de audio actual de for-ma aleatoria.
MP34:01
tionen RPT
00:22MIX DIR
Cuando se visualiza "MIX DIR", se reprodu-cen las pistas de la misma carpeta del CD-MP3 de forma aleato-ria.
MP34:01
tionen RPT
00:22MIX ALL
Cuando se visualiza "MIX DIR", se reprodu-cen las pistas de todas las carpetas del CD-MP3 de forma aleato-ria.
CDC4:01
tionen RPT
00:22MIX MAG
Cuando se visualiza "MIX MAG", se reprodu-cen todas las pistas de todos los CDs del cam-biadiscos opcional de forma aleatoria.
CD4:01
tionen RPT
00:22
Cuando no se visualiza " MIX", la reproducción aleatoria está desco-nectada. Las pistas se reproducen en el orden en el que están en el CD.
"Modo de repetición" signifi ca:Puede cambiar entre los siguientes modos de repetición:
CD4:01
tionen RPT
00:22RPT TRK
Cuando se visualiza "RPT PISTA", la pista se repite todo el tiempo hasta que finalice el modo de repetición.
Durante el viaje
ROME56E_esp.indd 29ROME56E_esp.indd 29 23.08.2006 15:07:21 Uhr23.08.2006 15:07:21 Uhr
30
Durante el viaje
¿Qué quiere hacer?
Reproductor de CD montado
Reproductor de MP3 montado
Cambiadiscos montado
Radio
Avanzar > mantener pulsado
> mantener pulsado
> mantener pulsado
_
Rebobinar < mantener pulsado
< mantener pulsado
< mantener pulsado
_
Saltar al siguiente título
> pulsación corta > pulsación corta > pulsación corta _
Saltar al título anterior
< pulsación corta < pulsación corta < pulsación corta _
Cambiar al CD anterior/a la carpeta anterior
_ ∧ ∧ _
Cambiar al CD siguiente/a la carpeta siguiente
_ ∨ ∨ _
Iniciar/modifi car/fi nalizar de la reproducción aleatoria
MIX MIX pulsar 1 vez: se mezcla la carpetaMIX pulsar 2 veces: se mezcla el CD
MIX pulsar 1 vez:se mezcla el CDMix pulsar 2 veces: se mezcla el cargador
_
Iniciar/modifi car/fi nalizar el modo de repetición
RPT pulsar 1 vez: se repite el título
RPT pulsar 1 vez: se repite el títuloRPT pulsar 2 veces: se repite la carpeta
RPT pulsar 1 vez: se repite el títuloRPT pulsar 2 veces: se repite el CD
_
Reproducir la emisora de radio
_ _ _ Pulsación corta de la tecla de función
Memorizar la emisora de radio
_ _ _ Pulsación larga de la tecla de función
ROME56E_esp.indd 30ROME56E_esp.indd 30 23.08.2006 15:07:22 Uhr23.08.2006 15:07:22 Uhr
31
CD4:01
tionen RPT
00:22RPT CD
Cuando se visualiza "RPT CD", el CD actual se repite todo el tiem-po hasta que fi nalice el modo de repetición.
MP34:01
tionen RPT
00:22RPT DIR
Cuando se visualiza "RPT DIR", se repiten todas las pistas de la misma carpeta MP3 todo el tiempo hasta que fi nalice el modo de repetición.
CD4:01
tionen RPT
00:22
Cuando no se visualiza "RPT", el modo de re-petición está desco-nectado. A pesar de todo un CD de audio o de MP3/WMA se repite después de que haya sido reproducido una vez.
"CD anterior/siguiente" signifi ca:Si tiene conectado un cambiadis-cos, se reproduce el CD anterior o siguiente del cargador del cambia-discos.
"Carpeta anterior/siguiente" signifi ca:Si ha introducido un CD de MP3, se reproduce la primera pista de la car-peta anterior o siguiente del CD.Otras formas de actuar sobre la reproducción de música las puede consultar en:
el capítulo "Manejo de la radio" (v. pág. 35),el capítulo "Manejo del reproduc-tor de CD/MP3" (v. pág. 40).
•
•
Noticias de tráfi coSu equipo también puede intercalar las noticias de tráfi co de las emi-soras de radio (TA), incluso cuan-do escucha otra fuente de audio, siempre que haya sintonizada una emisora en la radio, que retransmita noticias de tráfi co.Su equipo está dotado de una radio y receptor RDS-EON. EON signifi -ca Enhanced Other Network. En el caso de información de tráfi co (TA) este receptor puede cambiar de for-ma automática de una emisora sin radiotráfi co a otra con radiotráfi co de la misma cadena de emisoras. Tras las noticias de tráfi co, el equi-po conmuta de forma automática otra vez al programa que estaba escuchando.Además, su equipo puede recibir noticias de tráfi co TMC, que se eva-lúan automáticamente por el siste-ma de navegación durante un guia-do al destino dinámico. Para ello, en la radio debe estar sintonizada una emisora que retransmita noti-cias de tráfi co TMC.
Activación/desactivación de preferencia para información de tráfi co
Si conecta la preferencia para infor-mación de tráfi co, también se inser-
Tráfico
TA TMC-AUTO
Mensajes TMC
TRAF
Mostrar la lista de los mensajes TMC
Sólo se puede seleccionar, si está sintonizada una emisora FM
Tráfico
TA TMC-AUTO
Mensajes TMC
TRAF
Mostrar la lista de los mensajes TMC
Sólo se puede seleccionar, si está sintonizada una emisora FM
Durante el viaje
ROME56E_esp.indd 31ROME56E_esp.indd 31 23.08.2006 15:07:22 Uhr23.08.2006 15:07:22 Uhr
32
tará dicha información de tráfi co (TA), cuando acabe de confi gurar otra fuen-te de audio. Para ello, debe estar sin-tonizada en la radio una emisora con radiotráfi co. La fuente de audio que escucha en este momento se pondrá en silencio de forma automática du-rante la información de tráfi co.
Para conectar/desconectar la pre-ferencia para la información de tráfi co:
Pulse la tecla TRAF ;.Se visualiza el menú información de tráfi co.
Seleccione y confi rme en el menú información de tráfi co el punto del menú "TA". Con la tecla OK = puede co-nectar (marca de confi rmación) o desconectar (sin marca de con-fi rmación) la preferencia para la información de tráfi co
Después de salir del menú de in-formación de tráfi co, se visualiza el símbolo TA C en la pantalla, siem-pre que esté sintonizada una emi-sora con radiotráfi co.
Si no parpadea el símbolo TA C, la radio también puede sintonizar una emisora con radiotráfi co, cuando está escuchando otra fuente de audio. En
cuanto dicha emisora con radiotrá-fi co envíe información de tráfi co, la fuente de audio que escucha en este momento se pondrá en silencio de forma automática para que escuche la información de tráfi co.Si el símbolo TA C parpadea, la ra-dio no sintoniza una emisora con ra-diotráfi co (p. ej., porque el vehículo ha salido del área de recepción). La radio busca de forma automático otra emisora con radiotráfi co.
Nota:Para modifi car el volumen de la información de tráfi co, gire el re-gulador del volumen durante la información de tráfi co. Para ajus-tar el volumen mínimo de la infor-mación de tráfi co, v. pág. 18.
Interrupción de la información de tráfi co actual
Puede interrumpir la información de tráfi co actual de la siguiente ma-nera, si no quiere escucharla:
Pulse la tecla TRAF ; o la tecla On-Off 3 durante la información de tráfi co.Se cancela la información de tráfi co actual y se reproduce la fuente de audio que escuchaba anteriormente. Si ha conectado la preferencia para información de tráfi co (v. pág. 31), ésta con-tinua encendida.
Recepción automática de noticias de tráfi co TMC
Si conecta la sintonización auto-mática de una emisora TMC, que-da garantizado que el sistema de navegación siempre reciba los da-
Tráfico
TA TMC AUTO
Mensajes TMC
Tráfico
TA TMC AUTO
Mensajes TMC
FMT16:131
C
FMT16:131
C
Durante el viaje
ROME56E_esp.indd 32ROME56E_esp.indd 32 23.08.2006 15:07:23 Uhr23.08.2006 15:07:23 Uhr
33
tos digitales TMC durante un guia-do al destino dinámico. Estos son necesarios para que el sistema de navegación tenga en cuenta la con-gestión del tráfi co y pueda calcular una ruta alternativa. Para conectar/desconectar la sin-tonización automática de una emi-sora TMC:
Pulse la tecla TRAF ?.Se visualiza el menú información de tráfi co.
Seleccione en el menú informa-ción de tráfi co el punto del menú "TMC-Auto". Con la tecla OK = puede co-nectar (marca de confi rmación) o desconectar (sin marca de con-fi rmación) la preferencia para la información de tráfi co.En la pantalla se visualiza el sím-bolo TMC A, en cuanto la emi-sora de radio actual envíe datos TMC.
Si no parpadea el símbolo TMC, el equipo sintoniza una emisora de ra-dio que envía datos TMC. Dichos da-tos se procesan en cuanto comienza el guiado al destino dinámico.Si al lado del símbolo TMC se visua-liza un símbolo de lista, ya se han
recibido y memorizado mensajes TMC. Para visualizar dichos men-sajes, vea abajo. Dichos mensajes se tienen en cuenta de forma auto-mática durante el guiado al destino dinámico (v. pág. 70).Si el símbolo TMC parpadea, el equi-po no sintoniza datos TMC (p. ej., porque el vehículo ha salido del área de recepción). ¡No es posible un guiado al destino dinámico! El equipo busca de forma automáti-ca otra emisora de radio que envíe datos TMC. Dicha búsqueda puede durar mucho tiempo ya que se bus-ca en toda la banda de frecuencia. Durante la búsqueda no es posible la recepción de una radio.
Visualización de las noticias de tráfi co TMC
Los mensajes TMC especialmente urgente (mensajes de peligro) se visualizan en la pantalla de forma automática. Para saltar este men-saje TMC:
Gire el botón del menú <.
Para apagar este mensaje TMC:Pulse la tecla ESC A o la tecla OK =.
Todos los mensajes TMC recibidos se memorizan de forma automática en la lista de mensajes TMC.
Para visualizar dicha lista:Pulse la tecla TRAF ; durante 2 segundos.
O bien:Pulse la tecla TRAF ;.Se visualiza el menú información de tráfi co.
Tráfico
TA TMC AUTO
Mensajes TMC
Tráfico
TA TMC AUTO
Mensajes TMC
FMT16:131 4TMC
A
FMT16:131 4TMC
A
Durante el viaje
ROME56E_esp.indd 33ROME56E_esp.indd 33 23.08.2006 15:07:23 Uhr23.08.2006 15:07:23 Uhr
34
Seleccione y confi rme en el menú de información de tráfi co el pun-to del menú "Mensajes TMC".Se visualiza la lista de los men-sajes TMC recibidos.
Los mensajes TMC se clasifi can en orden alfanumérico, los mensajes de peligro se ponen al principio. Si no se recibe ningún mensaje, se muestra la indicación pertinente.
Para hojear la lista:Gire el botón del menú <.Se hojea la lista. Se visualiza una línea de todos los mensajes.
Para visualizar cuatro líneas de un mensaje TMC:
Seleccione el mensaje con el bo-tón del menú < y pulse la tecla OK =.
Si el mensaje es de más de 4 líneas: Pulse la tecla B.Ahora puede hojear todas las líneas del mensaje TMC.
Para hojear el mensaje:Gire el botón del menú <.
Para regresar a la lista de mensajes TMC:
Pulse la tecla ESC A.
Nota:El equipo guarda y procesa los mensajes TMC que están relacio-nados con lo que ocurre aprox. a 100 km a la redonda de su ve-hículo.
Tráfico
TA TMC AUTO
Mensajes TMC
Tráfico
TA TMC AUTO
Mensajes TMC
Durante el viaje
ROME56E_esp.indd 34ROME56E_esp.indd 34 23.08.2006 15:07:24 Uhr23.08.2006 15:07:24 Uhr
35
Manejo de la radioEn cuanto seleccione la radio como fuente de audio (v. pág. 26), se repro-duce la última emisora sintonizada y se visualiza la pantalla de la radio.
La información detallada sobre la pantalla de la radio la encuentra en "Conexión de la radio" (v. pág. 26).Con los tres menús "Sintonía", "Banda" y "Opciones" puede:
sintonizar una emisora (v. pág. 36)reproducir todas las emisoras re-cibidas (v. pág. 37)seleccionar las bandas de ondas y los niveles de memoria (vea abajo)memorizar una emisora (v. pág. 38)reproducir una emisora memori-zada (v. pág. 39)
El menú "Radio"
RTVE I 92 I 93 I 94 I
Sintonía
Banda
FM1FM2FMT
MWLW
Opciones
Iniciar Scan Deten. T-Store
Sintonía
Banda
Opciones
Iniciar/detener Scan
Iniciar/detener T-Store
••
•
•
•
Selección de la banda de ondas/el nivel de memoriaLa radio puede recibir las siguientes bandas de ondas:
FM: 3 niveles de memoria (FM1, FM2, FMT)OM (MW): 1 nivel de memoriaOL (LW): 1 nivel de memoria
Para cambiar entre niveles de memoria o bandas de ondas:
Pulse la tecla TUN ? tantas ve-ces como sea necesario hasta que se visualice la banda de on-das deseada o el nivel de memo-ria deseado.
O bien:Seleccione en la pantalla de la radio el menú "Banda".Seleccione y confi rme en el menú "Banda" la banda de ondas o el nivel de memoria.Se visualiza la banda de ondas seleccionada o el nivel de memo-ria seleccionado E.
Se reproduce la última emisora sintonizada de esta banda de ondas.
•
••
FMT16:13
CADENA COPE Sintonía Banda Opciones
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
FMT16:13
CADENA COPE Sintonía Banda Opciones
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
TUN FM1
FM2
FMT
MWLW
TUN FM1
FM2
FMT
MWLW
FMT16:13
TMC1 4
E
FMT16:13
TMC1 4
E
Manejo de la radio
ROME56E_esp.indd 35ROME56E_esp.indd 35 23.08.2006 15:07:24 Uhr23.08.2006 15:07:24 Uhr
36
Ahora puede:buscar las emisoras de esta ban-da de ondas (vea abajo), abrir las emisoras memoriza-das de este nivel de memoria (v. pág. 39), guardar las emisoras de este ni-vel de memoria (v. pág. 38).
Sintonización de emisorasPuede sintonizar emisoras bien de forma automática (vea abajo) o bien de forma manual (v. pág. 37).
Sintonización automática de una emisora
Para realizar una búsqueda automá-tica de emisoras:
Mientras se visualiza en la pan-talla de la radio, pulse la tecla OK = durante 2 segundos.
O bien:Seleccione en la pantalla de la radio el menú "Sintonía".Se visualiza el menú de sintoniza-ción con una banda de frecuencia A, un nombre de emisora B y una frecuencia C.
•
•
•
Nota:Para realizar una búsqueda auto-mática de emisoras durante una guiado al destino, v. pág. 66.
Para determinar la dirección de la búsqueda de emisoras:
Gire el botón del menú, hasta que una de las dos fl echas D aparezca resaltada.
Pulse la tecla OK =.La radio busca en la dirección se-leccionada la siguiente emisora en la banda actual de frecuen-cia. De esta forma, se tiene en cuenta la confi guración del menú "Sensible" (v. pág. 24).
En cuanto se ha encontrado una emisora, se detiene la búsqueda de emisoras y se reproduce la emisora encontrada. Después de poco tiem-po se visualiza el nombre de la emi-sora en la pantalla, siempre que la emisora envíe información RDS y Ud. haya conectado la visualización del nombre de la emisora (v. pág. 22).Ahora puede memorizar esta emiso-ra (v. pág. 38) o iniciar de nuevo la búsqueda automática de emisoras.
Nota:Si mantiene pulsada la tecla OK =, la búsqueda automática salta las emisoras encontradas hasta que vuelva a soltar dicha tecla OK =.
CADENA COPE I 92 I 93 I 94 I
Sintonía
B
AC
CADENA COPE I 92 I 93 I 94 I
Sintonía
B
AC
CADENA COPE I 92 I 93 I 94 I
Sintonía
D
CADENA COPE I 92 I 93 I 94 I
Sintonía
D
Manejo de la radio
ROME56E_esp.indd 36ROME56E_esp.indd 36 23.08.2006 15:07:25 Uhr23.08.2006 15:07:25 Uhr
37
Interrupción de la búsqueda automática de emisoras
Para interrumpir la búsqueda auto-mática de emisoras:
Pulse la tecla ESC A.Se detiene la búsqueda automáti-ca de emisoras. Se reproduce la última emisora escuchada.
Sintonización manual de emisoras
Para sintonizar una emisora de for-ma manual:
Seleccione en la pantalla de la radio el menú "Sintonía".Se visualiza el menú de sintoniza-ción con una banda de frecuencia A, un nombre de emisora B y una frecuencia C.
Gire el botón del menú hasta que quede resaltada la banda de frecuencia A y pulse la tecla OK =.La banda de frecuencia A se re-salta en color rojo.Gire el botón del menú < hacia la izquierda o hacia la derecha.Ud. escucha la frecuencia de re-cepción actual.
En cuanto se encuentre una emi-sora, se reproducirá. Después de poco tiempo se visualiza el nombre
de la emisora en la pantalla, siem-pre que la emisora envíe informa-ción RDS y Ud. haya conectado la visualización del nombre de la emi-sora (v. pág. 22).
Ahora puede:seguir escuchando esta emisora, mientras pulsa la tecla OK =. Para memorizar a continuación dicha emisora, v. pág. 38,para regresar a la última emisora, mientras pulsa la tecla ESC A,buscar otras emisora, mientras gira el botón del menú < hacia la izquierda o hacia la derecha.
Exploración de emisoras que se pueden sintonizar (SCAN)Puede reproducir todas las emiso-ras recibidas una detrás de otra du-rante 10 segundos.
Para iniciar un SCAN:Seleccione en la pantalla de la radio el menú "Opciones".Se visualiza el menú opciones de la radio.
Seleccione y confi rme en el menú opciones el punto del menú "Iniciar Scan".La radio busca en la banda de frecuencia actual emisoras. En la pantalla se visualiza "SCAN".
•
•
•
CADENA COPE I 92 I 93 I 94 I
Sintonía
B
AC
CADENA COPE I 92 I 93 I 94 I
Sintonía
B
AC
Opciones
Iniciar Scan Detener T-Store
Opciones
Iniciar Scan Detener T-Store
Manejo de la radio
ROME56E_esp.indd 37ROME56E_esp.indd 37 23.08.2006 15:07:25 Uhr23.08.2006 15:07:25 Uhr
38
En cuanto se encuentra una emiso-ra, ésta se reproduce durante 10 se-gundos. Después de poco tiempo se visualiza el nombre de la emisora en la pantalla, siempre que la emisora envíe información RDS y Ud. haya conectado la visualización del nom-bre de la emisora (v. pág. 22).
Ahora puede:memorizar esta emisora, vea abajo,buscar otras emisoras, mientras espera 10 segundos,cancelar el Scan (vea abajo).
Tras 10 segundos busca de forma automática la siguiente emisora y la reproduce.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando una emisora
Después de haber buscado una vez en toda la banda de frecuencia y de haber reproducido todas las emiso-ras, el SCAN se detiene automáti-camente y se reproduce la última emisora escuchada.
Si quiere detener el SCAN antes de tiempo:
Pulse la tecla ESC A.
O bien:Seleccione y confi rme en el menú opciones de la radio el punto del menú "Detener Scan".El proceso de Scan fi naliza. Se reproduce la última emisora es-cuchada.
Ahora puede memorizar esta emiso-ra (vea abajo) o iniciar de nuevo la búsqueda automática de emisoras (v. pág. 36).
•
•
•
Memorización de emisorasEn cada nivel de memoria puede me-morizar 6 emisoras, bien de forma manual (niveles de memoria FM1, FM2, OM (MW) y OL (LW)) o bien au-tomática (nivel de memoria FMT).
Memorización manual de emisora
En primer lugar, seleccione el ni-vel de memoria FM1 o FM2 o uno de las bandas de ondas OM (MW) o OL (LW) (v. pág. 35).
Nota:No utilice el nivel de memoria FMT, ya que las emisoras de este nivel de memoria se eliminan en cada memorización automática de emisoras (v. pág. 39).
Sintonice la emisora deseada (v. pág. 36).Pulse una de las teclas de función 1 5 a 6 : más de 2 segundos.
Al lado del número de la tecla de función A se muestra bien la frecuencia o bien el nombre de la emisora B. A la emisora se le asigna la tecla pulsada.
Nota:Si el nombre de la emisora es demasiado largo, se abrevia en la pantalla.
1 CADENA COPE 4RTVE
2 RADIO 9 596.2
3 CADENA 100 689.7
BA
1 CADENA COPE 4RTVE
2 RADIO 9 596.2
3 CADENA 100 689.7
BA
Manejo de la radio
ROME56E_esp.indd 38ROME56E_esp.indd 38 23.08.2006 15:07:26 Uhr23.08.2006 15:07:26 Uhr
39
Memorización automática ( Travelstore)
Puede memorizar las emisoras FM más fuertes de la región de forma automática en el nivel de memoria FMT.
Pulse la tecla TUN ? más de 2 segundos.
O bien:Seleccione y confirme en la pantalla de la radio el menú "Opciones".
Se visualiza el menú opciones de la radio.
Seleccione y confi rme en el menú opciones el punto del menú "Iniciar T-Store".La radio busca emisoras. En la pantalla se visualiza "T-Store". Cada una de las emisoras me-morizadas se reproduce durante aprox. 3 segundos. Cuando fi nali-za la memorización, se reproduce la emisora que ocupa el lugar de la memoria 1 del nivel FMT. Las emisoras que estaban memori-zadas anteriormente en el nivel de memoria FMT, se eliminan de forma automática.
Interrupción de la memorización automática ( Travelstore)
Para interrumpir la memorización automática antes de tiempo:
Pulse la tecla ESC A.
O bien:Seleccione y confi rme en el menú opciones de la radio el punto del menú "Deten. T-store".Se interrumpe el travelstore. Se re-produce la emisora que ocupa el lugar de memoria 1 del nivel FMT.
Reproducción de las emisoras memorizadasPara reproducir una emisora me-morizada:
Seleccione el nivel de memoria o la banda de ondas (v. pág. 35).Pulse una de las tecla de función 1 5 a 6 :.Se reproduce la emisora a la que está asignada esta tecla de fun-ción. Se muestra el nivel de me-moria durante 3 segundos.
Al lado del número de la tecla de función A se muestra bien la frecuencia o bien el nombre de la emisora B.
FMT16:13
CADENA COPE Sintonía Banda Opciones
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
FMT16:13
CADENA COPE Sintonía Banda Opciones
TMC1
2
3
4
5
6
92,8
Opciones
Iniciar Scan Detener T-Store
Opciones
Iniciar Scan Detener T-Store
1 CADENA COPE 4RTVE
2 RADIO 9 596.2
3 CADENA 100 689.7
BA
1 CADENA COPE 4RTVE
2 RADIO 9 596.2
3 CADENA 100 689.7
BA
Manejo de la radio
ROME56E_esp.indd 39ROME56E_esp.indd 39 23.08.2006 15:07:26 Uhr23.08.2006 15:07:26 Uhr
40
Manejo del reproductor de CD/MP3
¿Qué CDs se pueden reproducir?
¡PRECAUCIÓN!
Avería de la unidad a cau-sa de los mini CDs o de los shape CDs
Los mini CDs de 8 cm de diámetro y los shape-CDs (CDs con formas) averían la unidad.
Introduzca exclusivamente CDs comerciales con un diámetro de 12 cm en la unidad de CD.
El equipo puede reproducir los si-guientes formatos de CD:
CD de audioCD-RCD ROM con MP3 o WMA (sólo sin protección contra copia DRM)Algunos CDs con protección con-tra copia no se pueden reprodu-cir.
Nota:La calidad de los CDs grabados varía según los diferentes soft-wares para grabadoras de CD, los CDs vírgenes y las velocidades de grabación. Por eso es posible que el equipo no pueda reprodu-cir algunos CDs grabados.
En caso de que no pueda reproducir un CD-R:
utilice CD-Rs de otro fabricante o de otro color,grabe los CD-Rs con menor ve-locidad.
•••
•
•
•
¿Cómo deben crearse los CDs de MP3?
El equipo sólo puede reproducir y visualizar correctamente los CDs de MP3 que presentan las siguientes características:
En el CD-ROM sólo puede haber archivos y carpetas de MP3, en nin-gún caso, otro tipo de archivos aun-que sean archivos de CD audioFormato del CD: ISO 9660 (nivel 1 o 2) o JolietVelocidad binaria: máx. 320 kBit/sExtensión del archivo: debe ser ".MP3"Etiquetas ID3: versión 1 o 2Carpeta: máx. 252 por CD Número de archivos de MP3: máx. 255 por carpetaNombre del archivo:
sin diéresissin caracteres especialesen la pantalla se visualizarán un máx. de 32 caracteres
¿Cómo se deben crear los archivos WMA?
El equipo sólo puede reproducir y visualizar correctamente los CDs de WMA que presentan las siguientes características:
En el CD-ROM sólo puede haber archivos y carpetas de WMA, en ningún caso, otro tipo de archi-vos aunque sean archivos de CD audioFormato del CD: ISO 9660 (nivel 1 o 2) o JolietVelocidad binaria: máx. 768 kBit/s
•
•
••
•••
••••
•
•
•
Manejo del reproductor de CD/MP3
ROME56E_esp.indd 40ROME56E_esp.indd 40 23.08.2006 15:07:27 Uhr23.08.2006 15:07:27 Uhr
41
Extensión del archivo: debe ser ".WMA"DRM: los archivos con DRM (Digital Rights Management, pro-tección contra copia/limitación de reproducción) no pueden ser reproducidos. Los archivos WMA con DRM, ofrecidos por provee-dores de música para descargar-los de Internet, no pueden ser reproducidos en el equipo. Los archivos WMA, que se generan como p. ej. de archivos de audio para CD, se pueden reproducir.Carpeta: máx. 252 por CD Número de archivos de WMA: máx. 255 por carpetaNombre del archivo:
sin diéresissin caracteres especialesen la pantalla se visualizarán un máx. de 32 caracteres
Reproducción de CDsLa reproducción del CD comienza de forma automática, en cuanto in-troduce un CD (v. pág. 10) o selec-ciona el reproductor de CD como fuente de audio (v. pág. 26).
La ventaja:El equipo recuerda la pista y el tiem-po de reproducción del último CD escuchado y, al volver a introducirlo, comienza en el punto en el que se interrumpió la reproducción.
Cómo se utilizan las tecla de función 1 5 – 6 : al
avanzar y rebobinar,saltar a la pista siguiente/ante-rior,
•
•
••
••••
••
cambiar de carpeta de MP3,iniciar la reproducción aleatoria,repetir pistas,
lo puede encontrar en el apartado "Reproducción de música" (v. pág. 29).
Finalización/interrupción de la reproducción del CD
Para fi nalizar o interrumpir la repro-ducción del CD:
Seleccione otra fuente de audio (p. ej. la radio), v. pág. 26.La reproducción del CD se de-tiene. Si vuelve a seleccionar el reproductor de CD como fuente de audio, la reproducción comen-zará de forma automática en el punto en el que se interrumpió.
O bien:Desconecte el equipo (v. pág. 9).La reproducción del CD se detie-ne. El equipo se apaga. Si vuelve a seleccionar el reproductor de CD como fuente de audio, la re-producción comenzará de forma automática en el punto en el que se interrumpió.
O bien:Ponga el equipo en el modo si-lencio (v. pág. 11).La reproducción del CD se detie-ne. Se intercala información de tráfi co de forma automática.
•••
Manejo del reproductor de CD/MP3
ROME56E_esp.indd 41ROME56E_esp.indd 41 23.08.2006 15:07:27 Uhr23.08.2006 15:07:27 Uhr
42
Selección de pistas de una listaPuede seleccionar pistas del CD, saltando con las teclas de función 4 : o 5 9 a la pista anterior o si-guiente del CD (v. pág. 29). De for-ma alternativa, también puede se-leccionar las pistas de una lista.
Seleccionar las pistas del CD de una lista (reproductor de CD montado)
Si introduce un CD de audio en el reproductor de CD montado, se vi-sualizará la pantalla de CD.
Seleccione y confi rme en la pan-talla de CD el menú "Pistas".Se visualiza la lista de pistas.Seleccione y confi rme la pista deseada.Comienza la reproducción de la pista seleccionada.
Selección de las pistas del CD de una lista ( cambiadiscos opcional)
Si introduce un CD de audio en el cambiadiscos opcional, se visualiza-rá la pantalla del cambiadiscos.
Para seleccionar una pista del mismo CD:
Seleccione y confi rme en la pan-talla del cambiadiscos el menú "Pistas".Se visualiza la lista de pistas.
Seleccione y confi rme la pista deseada.Se reproduce la pista seleccio-nada.
Para seleccionar una pista de otro CD del cambiadiscos:
Seleccione y confi rme en la pan-talla del cambiadiscos el "CDs".Se visualiza la lista de CDs del cambiadiscos.
Seleccione y confi rme el CD de-seado.El cambiadiscos cambia el CD. Este proceso puede durar varios segundos. Se visualiza "Cambiar CD" en la pantalla. A continua-ción se reproduce la primera pis-ta del CD seleccionado.
Ahora puede seleccionar otra pista de este CD como se describe ante-riormente.
CD14:01
Pista 01/11Pistas OpcionesM
IX
RPT
00:22
CD14:01
Pista 01/11Pistas OpcionesM
IX
RPT
00:22
CDC14:39
Pista 01/20
MIX
RPT
00:05CD 2
Pistas CDs Opciones
CDC14:39
Pista 01/20
MIX
RPT
00:05CD 2
Pistas CDs Opciones
PistasPista 01Pista 02Pista 03Pista 04
PistasPista 01Pista 02Pista 03Pista 04
CDsCD 1CD 2CD 3CD 4
CDsCD 1CD 2CD 3CD 4
Manejo del reproductor de CD/MP3
ROME56E_esp.indd 42ROME56E_esp.indd 42 23.08.2006 15:07:27 Uhr23.08.2006 15:07:27 Uhr
43
Selección de una pista de MP3 de una lista de MP3
Cuando se reproduce un CD de MP3, se visualiza la pantalla del MP3.
Para seleccionar una pista:Seleccione y confi rme el menú "Examinar".Se visualiza la lista MP3.
Símbolo de avanceSímbolo de carpetaNúmero y título de la pista
Para seleccionar una pista de una lista de MP3:
Seleccione y confi rme la pista deseada.Se reproduce la pista seleccio-nada.Seleccione y confi rme en la lista de MP3 el símbolo de "Avance" A o pulse la tecla ESC A, para se-leccionar una pista de otra car-peta.
A
B
C
Se muestra el contenido de las carpeta superiores.Seleccione y confi rme una car-peta B en la lista de MP3, para cambiar esta carpeta.
La ventaja:Si el nombre de una carpeta o de un archivo de MP3 es demasiado largo, se abrevia. Puede visuali-zar el nombre completo pulsan-do la tecla B. Para salir de la indicación de info, pulse la tecla ESC A.
Exploración de las pistas ( SCAN)Para reproducir todas las pistas de un CD o de la carpeta actual de un CD de MP3 durante 10 segundos:
Pulse la tecla OK = durante más de 2 segundos.
O bien:Seleccione y confi rme en el menú opciones del reproductor de CD, del cambiadiscos o del reproduc-tor de MP3 el punto del menú "Iniciar Scan".
Las pistas se reproducen unas detrás de otras durante 10 segun-dos, comenzando por la próxima pista. En la pantalla aparece la indicación "SCAN".
MP315:09
JaminExaminar OpcionesM
IX
RPT
00:04Bob Marley
MP315:09
JaminExaminar OpcionesM
IX
RPT
00:04Bob Marley
Examinar
01 Jamin.mp302 Survival.mp3
Ska
A B C
Examinar
01 Jamin.mp302 Survival.mp3
Ska
A B C
Opciones
Iniciar Scan
Opciones
Iniciar Scan
Manejo del reproductor de CD/MP3
ROME56E_esp.indd 43ROME56E_esp.indd 43 23.08.2006 15:07:28 Uhr23.08.2006 15:07:28 Uhr
44
El modo scan fi naliza de forma au-tomática, al:
pulsar una de las teclas de fun-ción 1 5 – 6 :, cambiar la fuente de audio (v. pág. 26), realizar una llamada con el auto-teléfono (v. pág. 11),retirar el CD (v. pág. 10),apagar el equipo (v. pág. 9).
Para fi nalizar la función SCAN de forma manual:
Pulse la tecla ESC A o seleccio-ne y confi rme en el menú opcio-nes el punto del menú "Detener Scan".
Se reproduce la última pista re-producida.
Modifi cación de los ajustes MP3En el menú opciones del repro-ductor de MP3 se confi guran entre otras cosas:
si se visualizan las etiquetas ID3,si la pantalla visualiza texto en movimiento.
•
•
•
••
••
Visualización de las etiquetas ID3/nombre del archivo
Durante la reproducción de MP3 se visualiza en la pantalla del MP3 bien el nombre del archivo MP3 o bien la información sobre las etiquetas ID3.
Para cambiar entre ambas indica-ciones:
Seleccione en el menú opciones del reproductor de MP3 el punto del menú "ID3".Puede cambiar la indicación con la tecla OK =.
La marca de confi rmación signi-fi ca: siempre que las etiquetas ID·estén disponibles en el CD de MP3, éstas se mostrarán.Si no hay ninguna marca de confi rmación en el recuadro, se mostrara el nombre del ar-chivo MP3.
Visualización de letras en movimiento
Durante la reproducción de MP3, se visualiza texto en la pantalla de MP3. En el caso de que este texto sea demasiado largo para la panta-lla, se puede visualizar con letras en movimiento.
•
•
MP315:09
JaminBrowse OptionenM
IX
RPT
00:04Bob MarleyScan
MP315:09
JaminBrowse OptionenM
IX
RPT
00:04Bob MarleyScan
Opciones
Detener Scan
Opciones
Detener Scan
Opciones
Info MP3Iniciar Scan
ID3Desplazar
Opciones
Info MP3Iniciar Scan
ID3Desplazar
MP315:09
JaminExaminar OpcionesM
IX
RPT
00:04Bob Marley
MP315:09
JaminExaminar OpcionesM
IX
RPT
00:04Bob Marley
Manejo del reproductor de CD/MP3
ROME56E_esp.indd 44ROME56E_esp.indd 44 23.08.2006 15:07:28 Uhr23.08.2006 15:07:28 Uhr
45
A continuación se explica cómo puede cambiar entre el modo de letras en movimiento y la visualiza-ción de texto fi jo:
Seleccione en el menú opciones del reproductor de MP3 el punto del menú "Desplazar".Puede cambiar la visualización del texto con la tecla OK =.
La marca de confi rmación signi-fi ca: el texto se muestra como letras en movimiento.Si no hay una marca de confi r-mación en el recuadro, el texto no se muestra como letras en movimiento. Los textos largos se abrevian. Para visualizar por completo los texto abreviados, vea el próximo apartado.
Visualización de información MP3
Para visualizar textos por completo que en la pantalla están abreviados:
Seleccione en el menú opciones del reproductor de MP3 el punto del menú "Info MP3".
La información se muestra por completo.
Para cerrar la indicación de info, pulse la tecla ESC A.
•
•
Manejo del sistema de navegación
El principio de funcionamiento
Introducción del destino
Ya no necesita un mapa de carrete-ras para encontrar un destino de-terminado. En su lugar, introduzca el destino con la ayuda del cuadro de texto (v. pág. 51) en el sistema de navegación.
Localización de la posición
La posición actual del vehículo se localiza con la ayuda de las señales del satélite GPS, del tacómetro y de un giroscopio. El sistema de nave-gación compara estos datos con el material de mapas digitales del CD de navegación y calcula la posición del vehículo así como la ruta hasta el destino.Para que el sistema de navegación pueda localizar la posición actual, el vehículo debe estar en una ca-lle incluida en el CD de navegación ("calle digitalizada") y la antena GPS debe recibir sufi cientes seña-les del satélite.
Guiado al destino
En cuanto comience el guiado al destino (v. pág. 62), oirá las reco-mendaciones de conducción de voz (v. pág. 65); en la pantalla aparecen recomendaciones de conducción ópticas (fl echas, datos de distan-cia y de tiempo, v. pág. 64).
Opciones
Info MP3Iniciar Scan
ID3Desplazar
Opciones
Info MP3Iniciar Scan
ID3Desplazar
MP3Bob
MarleyDon’t rock my
boat
MP3Bob
MarleyDon’t rock my
boat
Manejo del reproductor de CD/MP3
ROME56E_esp.indd 45ROME56E_esp.indd 45 23.08.2006 15:07:29 Uhr23.08.2006 15:07:29 Uhr
46
Ajuste de ruta dinámica
El sistema de navegación puede re-cibir durante el viaje información del tráfi co de emisoras TMC en un segundo plano (v. pág. 32). En el caso de que en una ruta haya un atasco, oirá un aviso y el sistema de navegación calcula automáticamen-te una nueva ruta, siempre que de esta manera, pueda llegar de forma más rápida al destino.En el caso de que no siga las reco-mendaciones de conducción, p. ej., porque una calle está bloqueada o porque la ruta del tráfi co ha cam-biado, el sistema de navegación cal-cula de forma automática una nueva ruta (v. pág. 70).
La función corredor
Cuando el sistema de navegación ha calculado una ruta, memoriza todas las carreteras que guían al destino y las carreteras adicionales que es-tán en un corredor a la izquierda o a la derecha de la ruta. Estos datos están representados mediante la in-dicación de estado corredor (vea L en la pág. 47). Mientras permanezcan en este co-rredor, p. ej., al evitar un atasco, puede retirar el CD de navegación de la unidad y reproducir un CD.Si durante el viaje sale del corredor, oirá una señal en la que se solicita que vuelva a introducir el CD de na-vegación. Si no introduce el CD de navegación, oirá una indicación y no continuarán las recomendacio-nes de conducción.
La función del entorno
Mientras no esté activo un guiado al destino, el sistema de navega-ción carga de forma automática en su memoria el material de mapas digitales de un área determinada del entorno de la posición del ve-hículo. Dentro de este área, puede introducir destinos y navegar sin necesidad de introducir el CD de navegación.
Instalación del software de navegación
¡PELIGRO!
Peligro de accidente al distraerse de la situación del tráfi co
Si modifi ca los siguientes ajustes durante la conducción, puede dis-traerse de la situación del tráfi co y, de esta manera, provocar un ac-cidente.
¡Realice los ajustes explicados en este apartado sólo con el vehícu-lo parado!
Antes de utilizar el sistema de na-vegación, debe instalar el software de navegación de la siguiente ma-nera.
Nota:Si instala el software de navega-ción cuando está activo un guiado al destino, se visualiza una pre-gunta sobre si realmente quiere continuar con la instalación. Si continúa con la instalación, se interrumpe, de esta manera, el guiado al destino.
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 46ROME56E_esp.indd 46 23.08.2006 15:07:30 Uhr23.08.2006 15:07:30 Uhr
47
¡PRECAUCIÓN!
Los CDs de navegación con errores no funcionan
Si introduce un CD de navegación sin la sobreimpresión "E" o un CD de navegación grabado, el sistema de navegación no funciona. En la pantalla sólo se visualiza el texto "Activando la navegación" mucho tiempo.
Utilice exclusivamente CDs de navegación originales para el ROME NAV56E con la sobreim-presión "E".Asegúrese de que el CD no está dañado.
Para cargar el software de navega-ción:
Introduzca el CD de navegación original con la sobreimpresión "E" en la unidad (v. pág. 10).En la pantalla se visualiza "NAVI SW" y una indicación de avance. Después se visualiza "Cargando idioma". El software de navegación se instala de forma automática.No interrumpa la instalación del software de navegación.En cuanto la instalación esté com-pleta, se visualiza en la pantalla "Respete las normas de tráfi co".
El software de navegación permane-ce en la memoria del equipo hasta que dicho equipo se separa del su-ministro de corriente. El software de navegación debe volver a ser instalado, si el equipo:
no se conecta en un tiempo supe-rior a 72 horas, ya que entonces el equipo se desconecta auto-
•
máticamente por completo para proteger la batería del vehículo,se separa de la tensión de la ba-tería.
Nota:Exactamente igual que ocurre con una mapa de carreteras im-preso, el material de mapas ya no está actualizado después de un tiempo. Por eso, las recomen-daciones de conducción pueden contener errores. Por eso, ac-tualice el CD de navegación, en cuanto aparezca una versión nue-va (véase www.blaupunkt.com).
La pantalla de navegaciónPara visualizar la pantalla de nave-gación:
Pulse la tecla NAVI >.Se visualiza la pantalla de nave-gación.
Nota:El software de navegación debe ser cargado para que se pueda visuali-zar la pantalla de navegación.
Funciones asignadas a las te-clas de función (5 – :).Símbolo TMCSímbolo TA
•
A
B
C
HILDESHEIMFM1
01:13
Destino Memoria Opciones
TMC1
2
3
4
5
67
A
F G H J K N
B C D E A
L M
HILDESHEIMFM1
01:13
Destino Memoria Opciones
TMC1
2
3
4
5
67
A
F G H J K N
B C D E A
L M
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 47ROME56E_esp.indd 47 23.08.2006 15:07:30 Uhr23.08.2006 15:07:30 Uhr
48
HoraFuente de audio activaPosición del vehículo actualEn el caso de que el sistema de navegación no pueda localizar la posición, se visualiza "Posición no disponible". En el caso de que el vehículo no esté en una carrete-ra, se visualizan el grado de longi-tud y de latitud (p. ej. E 09°11’34’’ N 049°64’34’’).
G Menú "Destino"H Menú "Memoria"J Rosa de los vientos (indica hacia
el norte)K Menú "Opciones" del sistema de
navegaciónL Indicación de estado del corre-
dorM Indicación de recepción del sa-
téliteN Detalles de la fuente de audio
Sólo está visible, si no se muestran los menús de navegación G, H ni K.En función de la fuente de audio activa:Radio: nombre o frecuencia de la emisora de radio actualReproductor de CD: número de la pista actualCambiadiscos: número del CD y de la pista actualReproductor de MP3: nombre del archivo de MP3/WMA actual o infor-mación de las etiquetas ID3.
Tras poco tiempo desaparecen los tres menús G, H y K del margen inferior de la pantalla. Para volver a visualizarlos:
Gire el botón del menú <.
O bien:Pulse la tecla OK =.Se visualiza el menú de navega-ción.
D
E
F
Los tres menús del sistema de navegaciónLos tres menús "Destino", "Memoria" y "Opciones" le necesitan para:
introducir un nuevo destino para la navegación (v. pág. 53),abrir los destinos memorizados y editarlos (v. pág. 60),bloquear el área de rutas ("Atasco delante", v. pág. 67), mostrar las rutas calculados detalladamente ("Lista de rutas", v. pág. 66) y fi jar las "Opciones ruta" (v. pág. 68).
Para cambiar uno de los tres menús "Destino", "Memoria" u "Opciones":
Pulse la tecla NAVI >.Se visualiza la pantalla de navega-ción.
Marque y confi rme el menú de-seado.En la pantalla se muestra el menú.
Nota:Los ajustes básicos del sistema de navegación, como el idioma, la duración del viaje/tiempo de llegada, así como el zoom en in-tersecciones, se confi guran en el menú de ajustes básicos (v. pág. 24).
Las siguientes ilustraciones le pro-porcionan una vista general de los puntos de menú más importantes.
•
•
•
HILDESHEIMFM1
01:13
Destino Memoria Opciones
TMC1
2
3
4
5
67
HILDESHEIMFM1
01:13
Destino Memoria Opciones
TMC1
2
3
4
5
67
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 48ROME56E_esp.indd 48 23.08.2006 15:07:30 Uhr23.08.2006 15:07:30 Uhr
49
NAVI
Destino
MEMORIA
Destino CIUDADCALLECENTRODESTINOS ESPECIALESPAÍS
Ciudad
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./-
Calle
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./-
Centro
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./-
Cruce
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./-
Número de casa
1ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ123456789_,./-
1...17
Destino CERCANÍAS POSICIÓN ACTUALCERCANÍAS DEL DESTINODEST.OTRAS
Ciudad
Calle
Lista de las ciudades
Cuadro de texto
Centro
Intersección
Número de la calle
Lista de países
Destinos especiales
País
Iniciar el guiado al destino
Iniciar el guiado al destino
Iniciar el guiado al destino
Iniciar el guiado al destino
Iniciar el guiado al destinoLista de
las calles
Cuadro de texto
Lista de las zonas de la ciudad
Cuadro de texto
Lista de las intersecciones
Cuadro de texto
Lista de los números de la calle
Cuadro de texto
Lista de los desti-nos especiales(salida de la auto-pista, áreas de servicio de la autopista, etc.)
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 49ROME56E_esp.indd 49 23.08.2006 15:07:31 Uhr23.08.2006 15:07:31 Uhr
50
Opciones ruta
DinámicaPermitirAjustar óptima
OptimaRápidaCorta
Opciones
20 / 80
Memoria
Últimos 10
Destinos
Agregar
Modificar
Últimos 1028036 Madrid, C/Concha Es03038 Barcelona, Parc De28036 Madrid, C/Concha M
Destinos28036 Madrid, C/Concha Es03038 Barcelona, Parc De28036 Madrid, C/Concha M
Marcas posic.01.01.2005 09:4101.01.2005 10:05
Opciones
Opciones rutaAtasco delanteLista de rutas
Lista de rutas
700 m, C/Concha ES67 m, Parc De 500 m, C/Concha M
Atasco delante
47,96 km
Destino
Memoria
Últimos 10DestinosMarcas posic.
AgregarModificarPoner marca
Agregar
De Últimos 10De Marcas pos.
Nuevo destino
Modificar
Eliminar dest.Eliminar memo.
Nombre dest.
Atasco delante
Lista de rutas
Introducción de la distancia desde la posición del vehículo hasta el final del atasco
Autopista EstacionalFerry TúnelPeaje
Corta Rápida
Mostrar la lista de rutas calculadas
Opciones de ruta
Marcas de posición
Últimos 10DestinosMarcas de posición
Guardar marcas de posición
¿Está seguro de que desea borrar la entrada seleccionada?
Sí No
Renombrar los destinos memorizadosCuadro de texto
Lista de los últimos 10 destinos
Lista de los destinos memorizados
Fecha y hora
Seleccionar destinos de la lista
Se memoriza la posición del vehículo actual
Iniciar el guiado al destino
Iniciar el guiado al destino
Iniciar el guiado al destino
Iniciar el guiado al destino
Poner marcas de posición
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 50ROME56E_esp.indd 50 23.08.2006 15:07:31 Uhr23.08.2006 15:07:31 Uhr
51
Inicio del sistema de navegaciónPara iniciar el sistema de navega-ción, debe estar instalado el soft-ware de navegación (v. pág. 46).
Pulse la tecla NAVI >.Se visualiza la pantalla de nave-gación.
Resumen de la introducción del destinoPuede introducir un destino nuevo o abrir un destino memorizado (v. pág. 62). Si introduce un destino nuevo, puede facilitar una dirección (v. pág. 53) o un destino especial (v. pág. 58).Para ello necesita el cuadro de texto (vea el próximo apartado).
Caracteres en el cuadro de texto
El cuadro de texto aparece cuando debe introducir letras, números o caracteres especiales.
Campo del textoCampo "Carácter actual"Lista de caracteresCampo de caracteres especia-les (v. pág. 52)Campo de borrar (v. pág. 53)Campo OKCampo de listas
Nota:El cuadro de texto sólo aparece cuando tiene que elegir de entre más de cuatro opciones (nom-bre de la ciudad, nombre de la calle, etc.). Si tiene que elegir de entre menos de cinco opciones, en su lugar, aparece una lista.En cualquier momento, puede cam-biar esta lista, seleccionando y con-fi rmando el campo de listas G.
Para introducir el primer carácter:
La ventaja:En el campo del texto A puede ser que ya haya texto (en azul claro), incluso aunque todavía no haya introducido texto. Si intro-duce, p. ej., una ciudad, aparece de forma automática el nombre de la última ciudad facilitada. Si quiere introducir este texto en el campo de texto A, pulse la te-cla OK = más de 2 segundos o seleccione y confi rme el campo OK F.
Seleccione con el botón del menú < el primer carácter de la lista de caracteres C.El carácter marcado aparece en el campo "Carácter actual" B.
A
B
C
D
E
F
G
HILDESHEIMFM1
01:13
Destino Memoria Opciones
TMC1
2
3
4
5
67
HILDESHEIMFM1
01:13
Destino Memoria Opciones
TMC1
2
3
4
5
67
Destinos
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
A B
C D F GE
Destinos
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
A B
C D F GE
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 51ROME56E_esp.indd 51 23.08.2006 15:07:31 Uhr23.08.2006 15:07:31 Uhr
52
Nota:En el caso de que el carácter bus-cado no aparezca en la lista de caracteres C, vea abajo.
Pulse la tecla OK =, para con-fi rmar esta selección.El carácter seleccionado aparece en el campo del texto A (de color amarillo). En la lista de caracte-res C aparecen en blanco los ca-racteres, que se consideran como los siguientes caracteres. Los ca-racteres, que no se consideran los siguientes, aparecen en azul y no se pueden seleccionar.
La ventaja:P. ej., si introduce el nombre de una ciudad y utiliza como primer carácter una "K", la "X", p. ej., aparecerá en azul en la lista de caracteres C, porque en el índi-ce de ciudades del CD de nave-gación no existe ninguna ciudad que comience con "KX".
Seleccione con el botón del menú < el próximo carácter y pulse otra vez la tecla OK = para confi rmar su selección.Repita este paso las veces nece-sarias hasta que se visualice el nombre deseado por completo o hasta que aparezca una lista.
La ventaja:El sistema de navegación intenta adivinar su entrada, comparan-do constantemente su cuadro de texto con los datos del CD de navegación. Esto signifi ca: los si-guientes caracteres posibles se añadirán de forma automática. Si quiere aceptar lo que se ha aña-dido, seleccione con el botón del menú < el campo OK F y pulse la tecla OK = (o pulse la tecla OK = más de 2 segundos).
Si quedan menos de cinco posibili-dades para completar su texto, se muestra automáticamente una lis-ta (p. ej., la lista de ciudades o de calles).
Asimismo puede realizar cambios en esta lista antes de tiempo, selec-cionando con el botón del menú < el campo de listas G y pulsando la tecla OK =.
Marque y confi rme la entrada de-seada en la lista.
Caracteres especiales en el cuadro de texto
En el caso de que quiera introducir un carácter especial, como p. ej., una diéresis o una letra con tilde y no se muestre el carácter especial buscado:
Destinos
BBARCELONAABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
C
B
Destinos
BBARCELONAABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
C
B
CiudadMAADMAARMAASMAASBRUCH
CiudadMAADMAARMAASMAASBRUCH
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 52ROME56E_esp.indd 52 23.08.2006 15:07:32 Uhr23.08.2006 15:07:32 Uhr
53
Seleccione con el botón del menú < el campo de caracte-res especiales D y pulse la tecla OK =.En la último fi la de la lista de caracteres C se muestran más caracteres especiales.Seleccione en la última fi la de la lista de caracteres C el carácter especial deseado y pulse la tecla OK =.Seleccione de nuevo con el bo-tón del menú < el campo de ca-racteres especiales D y pulse la tecla OK =.La última línea de la lista de ca-racteres C muestra otra vez los caracteres especiales originales.
Eliminación de caracteres del cuadro de texto
Para eliminar un carácter introdu-cido incorrectamente por equivo-cación:
Seleccione con el botón del menú < el campo de eliminar D y pulse la tecla OK =.
Se elimina el último carácter intro-ducido. Se eliminan las letras in-troducidas de forma automática.
O bien:Pulse la tecla ESC A.
Nota:Si pulsa bastante tiempo la tecla ESC A, se eliminan todos los ca-racteres.
Activar la introducción del destino con admisión de errores
En caso de que tenga dudas sobre cómo se escribe el nombre de una ciudad,
marque el símbolo "...?" que ha-llará junto a las letras y pulse la tecla OK =.Introduzca el nombre de la ciu-dad como cree que se escribe.Marque el símbolo OK y pulse la tecla OK =.O mantenga pulsada la tecla OK =. Aparecerá una lista con nombres de ciudad similares al que Ud. introdujo. Marque la entrada deseada y pul-se la tecla OK =.
Introducción de la direcciónPara introducir una dirección:
Marque y confi rme en la pan-talla de navegación el menú "Destino".Se visualiza el menú "Destino".
Destinos
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
DC
Destinos
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
DC
Destinos
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
E
Destinos
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
E
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 53ROME56E_esp.indd 53 23.08.2006 15:07:32 Uhr23.08.2006 15:07:32 Uhr
54
Nota:En el menú "Destino" aparecen diferentes puntos del menú, en función de las direcciones que ya ha introducido.
Para introducir una dirección, inser-te los siguientes puntos uno detrás de otro:
el país en el que se encuentra su destino (sólo es necesario si desea viajar a otro país o si in-troduce un destino por primera vez, vea abajo),el nombre o el código postal de la ciudad en la que se encuentra su destino (vea abajo),el nombre de la calle en la que se encuentra su destino (v. pág. 55), o un centro (v. pág. 56) o un destino especial (v. pág. 56) dentro de la ciudad,bien el número de la calle o bien una intersección (v. pág. 57) en donde se encuentre su destino (no es imprescindible).
Introducción del país
Sólo tiene que introducir el país si no se visualiza en el menú "Destino".
Para introducir el país en el que se encuentra su destino:
Marque y confirme en el menú "Destino" el punto del menú "País".
1.
2.
3.
4.
A continuación aparece la lista de países.Marque y confi rme en la lista de países el país en el que se en-cuentra su vehículo y pulse la tecla OK =.
Se vuelve a visualizar el menú "Destino". En lugar del punto del menú "País" ahora está el país seleccionado por usted hace un momento.
Introducción de la ciudad
En primer lugar, tiene que localizar la ciudad antes de poder señalar datos más concretos como la calle o el núme-ro. Además, puede introducir el nom-bre o el código postal de la ciudad.
La ventaja:El código postal localiza el destino de forma más rápida e inequívoca.
Para introducir la ciudad:Marque y confi rme en el menú "Destino" el punto del menú "Ciudad".
Destino DESTINOS ESPECIALESPAÍS
Destino DESTINOS ESPECIALESPAÍS
Destino DESTINOS ESPECIALESPAÍS
Destino DESTINOS ESPECIALESPAÍS
Destinos CIUDADDESTINOS ESPECIALESESPANIA (ES)
Destinos CIUDADDESTINOS ESPECIALESESPANIA (ES)
Destinos CIUDADDESTINOS ESPECIALESESPANIA (ES)
Destinos CIUDADDESTINOS ESPECIALESESPANIA (ES)
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 54ROME56E_esp.indd 54 23.08.2006 15:07:33 Uhr23.08.2006 15:07:33 Uhr
55
A continuación aparece el cuadro de texto.Introduzca el nombre o el código postal de la ciudad en el cuadro de texto (v. pág. 51).
Se vuelve a visualizar el menú "Destino". En lugar del punto del menú "Ciudad" ahora está la ciudad seleccionada por usted hace un momento. La ciudad in-troducida permanece hasta la próxima introducción del desti-no. Además, también aparecen aquí los punto del menú "Calle", "Centro" y "Destino especial".
Nota:Si ha introducido el nombre de una ciudad que existe varias ve-ces, en primer lugar se visualiza una lista en la que debe precisar su selección. Si el código postal facilitado es válido para varios lugares, tras la introducción del código postal debe seleccionar el lugar deseado en una lista.
La introducción del destino a tra-vés del código postal sólo es po-sible si los datos correspondien-tes están en el CD de navegación.No puede utilizar los códigos pos-tales de apartados de correos para la introducción del destino.
Ahora puede:introducir una calle mediante el pun-to del menú "Calle" (vea abajo),
•
o bien introducir mediante el punto del menú "Centro" un cen-tro de la ciudad o un centro de una zona (v. pág. 56),o bien introducir un destino es-pecial dentro de la ciudad me-diante el punto del menú "Destino especial" (v. pág. 56).
Introducción de la calle
Sólo puede introducir la calle cuan-do ha facilitado previamente la ciu-dad (v. pág. 54).Para introducir la calle:
Marque y confirme en el menú "Destino" el punto del menú "Calle".A continuación aparece el cuadro de texto.Introduzca el nombre de la calle en el cuadro de texto (v. pág. 51).
Se vuelve a visualizar el menú "Destino". Aquí aparecen los pun-tos del menú "Número de la calle", "Intersección" y "Continuar".
La ventaja:Para facilitar la búsqueda, un nombre de una calle largo pue-de aparecer varias veces en la lista, p. ej., "PASEO DE LA CASTELLANA" y "CASTELLANA, PASEO DE LA".
•
•
CIUDAD
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
CIUDAD
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
CALLE
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
CALLE
AABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_,./- ...?
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 55ROME56E_esp.indd 55 23.08.2006 15:07:34 Uhr23.08.2006 15:07:34 Uhr
56
Nota:Si ha introducido el nombre de una calle que aparece varias ve-ces en la ciudad de destino, se visualiza una lista en la que debe seleccionar la calle deseada.
Ahora puede:introducir el número mediante el punto del menú "Número de la calle" (v. pág. 57),o bien introducir una intersec-ción mediante el punto del menú "Intersección" (v. pág. 57),o bien iniciar inmediatamente el guiado al destino a través del punto del menú "Continuar" (v. pág. 62).
Introducción del centro/ centro de la zona
Sólo puede introducir el centro de una ciudad o de una zona, si ya ha facilitado previamente la ciudad (v. pág. 54).
Para introducir un centro:Marque y confi rme en el menú "Destino" el punto del menú "Centro".Se visualizan los nombres de to-das las zonas en una lista.
Nota:Si la ciudad se ha seleccionado introduciendo el código postal, sólo aparecerán en la lista los centros que estén relacionados con el código postal facilitado.
•
•
•
Seleccione en la lista el centro deseado y pulse la tecla OK =.Comienza el guiado al destino (v. pág. 62).
Ahora puede realizar en todo momento los siguientes pasos:
modifi car las opciones de ruta (v. pág. 68),memorizar el destino (v. pág. 59),cancelar el guiado al destino (v. pág. 66).
Introducción de un destino especial en la ciudad de destino
Sólo puede introducir un destino especial en la ciudad de destino, si ya ha facilitado previamente la ciudad (v. pág. 54).Para introducir un destino especial en la ciudad de destino:
Marque y confi rme en el menú "Destino" el punto del menú "Destino especial".Se visualiza la lista de categorías de destinos especiales. Sólo se mues-tran las categorías que también es-tán en la ciudad de destino.Seleccione y confi rme la catego-ría deseada.
Ejemplo:P. ej., si busca un hotel, seleccio-ne "Hotel".
Se visualiza el cuadro de texto o una lista.
•
••
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 56ROME56E_esp.indd 56 23.08.2006 15:07:34 Uhr23.08.2006 15:07:34 Uhr
57
Introduzca el nombre del destino especial en el cuadro de texto (v. pág. 51) o seleccione el nombre del destino especial de la lista.
Ejemplo:P. ej. si desea ir a un hotel de-terminado, seleccione el nombre del hotel.
Confi rme el destino deseado pul-sando la tecla OK =.Comienza el guiado al destino (v. pág. 62).
Ahora puede realizar en todo momento los siguientes pasos:
modifi car las opciones de ruta (v. pág. 68),memorizar el destino (v. pág. 59),cancelar el guiado al destino (v. pág. 66).
Introducción del número de la calle
Sólo puede introducir el número de la calle cuando ha facilitado previa-mente la calle (v. pág. 55).
Para introducir el número:Marque y confi rme en el menú "Destino" el punto del menú "Número de la calle".
Se visualiza el cuadro de texto o una lista.
•
••
Introduzca el número de la calle en el cuadro de texto (v. pág. 51) o seleccione dicho número en una lista.Pulse la tecla OK =.Comienza el guiado al destino (v. pág. 62).
Ahora puede realizar en todo momento los siguientes pasos:
modifi car las opciones de ruta (v. pág. 68),memorizar el destino (v. pág. 59),cancelar el guiado al destino (v. pág. 66).
Introducción de una intersección
Sólo puede introducir una inter-sección cuando ha facilitado pre-viamente la calle (v. pág. 55).
Para introducir la intersección:Marque y confi rme en el menú "Destino" el punto del menú "Intersección".Se visualiza el cuadro de texto o una lista.Introduzca la intersección en el cuadro de texto (v. pág. 51) o seleccione dicha intersección en una lista.
Nota:Si un punto de una intersección aparece dos veces, se visualiza adicionalmente el punto cardinal.
Comienza el guiado al destino (v. pág. 62).
•
••
Destino NÚMERO DE CASACRUCECONTINUAR
Destino NÚMERO DE CASACRUCECONTINUAR
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 57ROME56E_esp.indd 57 23.08.2006 15:07:34 Uhr23.08.2006 15:07:34 Uhr
58
Ahora puede realizar en todo momento los siguientes pasos:
modifi car las opciones de ruta (v. pág. 68),memorizar el destino (v. pág. 59),cancelar el guiado al destino (v. pág. 66).
Introducción de destinos especialesAdemás de una dirección, también puede seleccionar destinos espe-ciales, como p. ej., empalmes de au-topistas, aeropuertos, ferrys, ferias o gasolineras. Lo único que tiene que saber es el nombre del destino especial deseado.Puede seleccionar destinos espe-ciales de las siguientes áreas:
toda el área del CD de navega-ción utilizado,entorno del lugar en el que se encuentra el vehículo (p. ej., para encontrar la próxima gaso-linera),entorno del último destino faci-litado (p. ej., para encontrar el hotel más próximo al destino).
Para seleccionar un destino especial de toda el área del CD de navegación utilizado:
Marque y confi rme en la pan-talla de navegación el menú "Destino".Se visualiza el menú "Destino".
•
••
•
•
•
Nota:En el menú "Destino" aparecen diferentes puntos del menú, en función de las direcciones que ya ha introducido.
Seleccione y confi rme en el menú "Destino" el punto del menú "Destino especial".Se visualizan las áreas de desti-nos especiales "Cercanías posición actual", "Cercanías del destino" y "Destinos suprarregionales".
Nota:Se visualiza el punto del menú "Cercanías posición actual", si el sistema de navegación puede lo-calizar la posición actual. Se visua-liza el punto del menú "Cercanías del destino", si ha introducido pre-viamente un destino.
Seleccione y confi rme en el menú "Destino" el área en la que busca un destino especial.
En "Cercanías posición actual" puede encontrar, p. ej., gasoli-neras, hoteles o museos en los alrededores de la posición del vehículo.En "Cercanías del destino" pue-de encontrar destinos especia-les en los alrededores del últi-mo destino introducido.En "Destinos suprarregionales" puede encontrar destinos es-peciales de importancia na-cional, como p. ej., salidas de autopista, aeropuertos, ferrys y puestos fronterizos.
Se visualiza la lista de categorías de destinos especiales.Seleccione y confi rme la catego-ría deseada.
•
•
•
Destina DESTINOS ESPECIALESPAÍS
Destina DESTINOS ESPECIALESPAÍS
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 58ROME56E_esp.indd 58 23.08.2006 15:07:35 Uhr23.08.2006 15:07:35 Uhr
59
Se visualiza el cuadro de texto o una lista.
Nota:Si busca un destino especial en el entorno del vehículo o del des-tino, en esta lista aparecen adi-cionalmente la distancia (en línea recta) y el punto cardinal de cada destino especial y dichos desti-nos especiales están ordenados en función de la distancia.
Introduzca el nombre del destino especial en el cuadro de texto (v. pág. 51) o seleccione el nombre del destino especial de la lista.Comienza el guiado al destino (v. pág. 62).
Ahora puede realizar en todo momento los siguientes pasos:
modifi car las opciones de ruta (v. pág. 68),memorizar el destino (vea abajo),cancelar el guiado al destino (v. pág. 66).
•
••
Memorización de destinosPuede memorizar un destino intro-ducido. Más tarde puede volver a abrir en cualquier momento este destino para iniciar un nuevo guia-do al destino.
Existen tres memorias para destinos:"Últimos 10":En esta se memorizan de forma automática los últimos 10 desti-nos introducidos en orden cro-nológico. Si ha introducido más de 10 des-tinos, los destinos antiguos se borran de forma automática."Destinos":En esta se memorizan hasta 24 destinos, introducidos previa-mente, en orden alfabético. Si esta memoria está llena, an-tes de guardar nuevos destinos, debe borrar de forma manual al-gunos destinos de la misma."Marcas posic.":En esta puede memorizar en or-den cronológico hasta 4 destinos, que haya introducido mediante el punto del menú "Poner marca". Esta función es útil cuando pasa por un lugar interesante, que le gustaría volver a visitar en otro momento.Si ha introducido más de 4 des-tinos, los destinos antiguos se borran de forma automática.
Para memorizar un destino: Marque y confi rme en la pan-talla de navegación el menú "Memoria".
•
•
•
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 59ROME56E_esp.indd 59 23.08.2006 15:07:35 Uhr23.08.2006 15:07:35 Uhr
60
Se visualiza el menú "Memoria".
Marque y confi rme en el menú "Memoria" el punto del menú "Agregar".Se visualiza el menú "Agregar".
Para memorizar un destino que ha introducido hace un momento:
Marque y confi rme en el menú "Agregar" el punto del menú "De Últimos 10".Se visualiza la lista de los últimos 10 destinos introducidos. Arriba aparece el destino que ha intro-ducido en último lugar.
Nota:En el caso de que hasta ahora no haya introducido ningún destino o de que haya borrado la memo-ria "Últimos 10", se visualiza "¡No hay destinos en la memoria!"
Marque y confi rme en la lista el destino que quiera memorizar.El destino se memoriza en la me-moria "Destinos".
Nota:En el caso de que ya haya guar-dado 24 destinos en la memoria "Destinos", se visualiza "¡Memoria llena! Borrar destino.". Para bo-rrar el destino, vea abajo.
Para memorizar como destino una marca que haya colocado en una posición (la posición actual del vehículo):
Marque y confi rme en el menú "Agregar" el punto del menú "De Marcas pos.".Se visualiza la lista de las marcas de posición que ha colocado.Marque y confi rme en la lista la marca de posición que quiera memorizar como destino.Se memoriza la marca de posi-ción como destino.
Para introducir un nuevo destino y memorizarlo:
Marque y confi rme en el menú "Agregar" el punto del menú "Nuevo destino".Comienza la introducción del des-tino (v. pág. 53). En cuanto haya introducido el destino de forma clara, se memorizará de forma automática.
Eliminación/renombrado de destinosPuede modifi car los destinos me-morizados de la siguiente manera:
borrar un destino memorizado,borrar todos los destinos de una de las tres memorias "Últimos 10", "Destinos" o "Marcas posic.",renombrar destinos memoriza-dos.
Para modificar destinos memo-rizados:
Marque y confi rme en la pan-talla de navegación el menú "Memoria".
••
•
Memoria
Últimos 10DestinosMascas posic.
AgregarModificarPoner marca
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 60ROME56E_esp.indd 60 23.08.2006 15:07:35 Uhr23.08.2006 15:07:35 Uhr
61
Se visualiza el menú "Memoria".Marque y confi rme en el menú "Memoria" el punto del menú "Modifi car".Se visualiza el menú "Memorizar".
Para borrar un destino memorizado de una de las tres memorias "Últimos 10", "Destinos" o "Marcas posic.":
Marque y confi rme en el menú "Modifi car" el punto del menú "Eliminar dest.".
Se visualizan las tres memorias "Últimos 10", "Destinos" y "Marcas posic.".Marque y confi rme la memoria de la que quiere borrar un destino.Se visualiza la lista de los desti-nos memorizados en la memoria seleccionada.Marque y confi rme el destino, que quiera borrar.Se visualiza la pregunta "¿Está seguro de que desea borrar la en-trada seleccionada en...?" Marque y confi rme "Sí" para bo-rrar el destino de la memoria.
Para borrar todos los destinos de una de las tres memorias "Últimos 10", "Destinos" o "Marcas posic.",
Marque y confi rme en el menú "Modifi car" el punto del menú "Eliminar memo.".
Se visualizan las tres memorias "Últimos 10", "Destinos" y "Marcas posic.".Marque y confi rme la memoria de la que quiere borrar todos los destinos.Se visualiza la pregunta "¿Está se-guro de que desea borrar la me-moria por completo?" Marque y confi rme "Sí" para bo-rrar todos los destinos de la me-moria.
Para renombrar destinos memo-rizados:
Marque y confi rme en el menú "Modifi car" el punto del menú "Nombre dest.".
Se visualiza la lista de los des-tinos guardados en la memoria "Destinos".Marque y confi rme el destino, que quiera volver a nombrar.A continuación aparece el cuadro de texto.
Modificar
Eliminar dest. Eliminar memo.
Nombre dest.
Modificar
Eliminar dest. Eliminar memo.
Nombre dest.
Modificar
Eliminar dest. Eliminar memo.
Nomdre dest.
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 61ROME56E_esp.indd 61 23.08.2006 15:07:35 Uhr23.08.2006 15:07:35 Uhr
62
Introduzca el nombre desead en el cuadro de texto (v. pág. 51).El destino aparece con su nueva denominación en la lista.
Nota:Sólo puede renombrar los des-tinos que están guardados en la memoria "Destinos".
Apertura de un destino de la memoriaEn lugar de introducir un nuevo des-tino, puede abrir uno memorizado de la siguiente manera:
Marque y confi rme en la pan-talla de navegación el menú "Memoria".Se visualiza el menú "Memoria".
Marque y confi rme la memoria de la que quiere abrir un des-tino ("Últimos 10", "Destinos" o "Marcas posic.").
Se visualiza la lista de los destinos memorizados en la memoria selec-cionada.
Marque y confi rme el destino de-seado.Comienza el guiado al destino (vea abajo).
Guiado al destinoDespués de haber introducido un destino, se calcula la ruta (v. pág. 63). A continuación comienza au-tomáticamente el guiado al destino
con recomendaciones de conduc-ción ópticas (v. pág. 64) y con re-comendaciones de conducción de voz (v. pág. 65).
Durante el guiado al destino puede en todo momento:
mostrar la ruta completa (v. pág. 66),modifi car la ruta, p. ej., para evi-tar una parte concreta de dicha ruta ("Atasco delante", v. pág. 67),modifi car las opciones de ruta, p. ej., para anteponer una ruta rápida a una ruta corta (v. pág. 68),encender/apagar las opciones de ruta "Dinámica" para tener en cuenta la congestión del tráfi co (v. pág. 70),cancelar el guiado al destino (v. pág. 66).
•
•
•
•
•
Memoria
Últimos 10DestinosMascas posic.
AgregarModificarPoner marca
7km
2:37137
FM116:13
TMC
Navegación
No
¿Cancelar la guía al destino?
Sí
ESC
Calculando la ruta
CortaDinámica
Modificar Continuar
10 Seg.
Iniciar el guiado al destino
Cálculo de la rutaModificar:ajustar las opciones de ruta
Iniciar el guiado al destino
DKULTUR
4
5
6
1
2
3 A2 / E30
Hildesheim
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 62ROME56E_esp.indd 62 23.08.2006 15:07:36 Uhr23.08.2006 15:07:36 Uhr
63
Cálculo de la rutaAl iniciar el guiado al destino, en primer lugar, oirá: "Calculando la ruta" y en la pantalla se visualiza durante aprox. 10 segundos el resu-men de las opciones de ruta.
Para modifi car en este momento las opciones de ruta:
Marque y confi rme en los próximos 10 segundos el menú "Modifi car".Se visualiza el menú "Opciones ruta" (v. pág. 68).
Para no modifi car en este momento las opciones de ruta:
Espere aprox. 10 segundos o seleccione y confi rme el menú "Continuar".Tras el cálculo de la ruta, se al-macena tanto dicha ruta como un corredor a la derecha y a la iz-quierda de la ruta en la memoria del sistema de navegación. El he-cho de que los datos del corredor se han completado, se muestra con la indicación de estado del corredor K siempre que el CD de navegación esté en la unidad.
En caso de que lo desee, puede retirar el CD de navegación del equipo, en cuanto como mínimo 2/3 de la indicación de estado del corredor K esté completada, y reproducir un CD.
Nota:Si durante el viaje sale del co-rredor, oirá una señal en la que se solicita que vuelva a introdu-cir el CD de navegación. Si no introduce el CD de navegación, oirá una indicación y no conti-nuarán las recomendaciones de conducción.
Si el vehículo se encuentra en una calle que el software reconoce ("ca-lle digitalizada"), comienza el guia-do al destino con recomendaciones de conducción de voz y ópticas.
¡PELIGRO!
Las recomendaciones de conducción pueden diver-gir de la ruta actual del tráfi co
Las recomendaciones de conduc-ción que no se correspondan con el código de circulación pueden ocasionar accidentes.
Cúmplalas sólo si al hacerlo no transgrede ninguna de las nor-mas de circulación.
Calculando la ruta
CortaDinámica
Modificar Continuar
FM101:13
TMC1
2
3
4
5
67
A2 / E30
Hildesheim
K
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 63ROME56E_esp.indd 63 23.08.2006 15:07:36 Uhr23.08.2006 15:07:36 Uhr
64
Recomendaciones de conducción ópticas
Durante el viaje se visualizan reco-mendaciones de conducción ópti-cas. Si debe seguir a lo largo de la carretera, se visualiza lo siguiente:
NDR 2
4
5
67km
2:37137
FM116:13
TMC1
2
3
P4,5 km19 km
A2 / E30
J LG
A AB C D
F H
E
K
A Las funciones asignadas a las tecla de función (5 – :)
B Símbolo TMCC Símbolo TAD HoraE Hora de llegada prevista o
tiempo restante del viajeF La distancia hasta la siguiente
estación de serviciosólo se muestra durante el guiado al destino por autopistas
G Nombre de la calle en la que se encuentra
H La distancia hasta el siguiente parking sólo se muestra durante el guiado al destino por autopistas
II Distancia actual hasta el desti-no en kilómetros
J Fuente de audio activa Nombre o frecuencia de la emisora, número de la pista, nombre del ar-chivo de MP3, etc.
K Número de satélites recibidos actualmente
L El indicador de estado del co-rredor sólo se muestra si el CD de nave-gación está en la unidad
Poco antes de girar aparece la si-guiente indicación:
4
5
60,4
1
2
3
VAHRENWALDERSTRASSE
DRAGONERSTRASSE
A B C D E F
Ruta que debe seguirNombre de la calle en la que debe girar (en las autopistas se indicará la dirección)Coordenadas permanentes del mapa de navegaciónCalle en la que se encuentra actualmenteLa fl echa de la dirección indica la dirección en la que debe girarIndicación simbólica de la dis-tancia en kilómetros que existe hasta el giro
A
B
C
D
E
F
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 64ROME56E_esp.indd 64 23.08.2006 15:07:37 Uhr23.08.2006 15:07:37 Uhr
65
Recomendaciones de conducción de voz
Además, el equipo le ayuda con recomendaciones de conducción de voz y le dice con antelación los puntos de intersección. Además, le menciona los nombres de las carre-teras nacionales y autopistas.Para repetir la última recomenda-ción de conducción de voz:
Pulse la tecla B.
Nota:También puede apagar esta indi-cación de voz (v. pág. 24).
Cuándo se visualiza la rosa de los vientos
Normalmente la rosa de los vien-tos indica hacia el norte. En los si-guientes casos, la rosa de los vien-tos indica al contrario en línea recta hacia el destino durante un guiado al destino y no continúan más reco-mendaciones de conducción:
El vehículo no está en una "calle digitalizada".Se ha salido del corredor memo-rizado.Se ha salido del área memorizada en el CD de navegación.En estos caso, siga el símbolo de la rosa de los vientos o introduzca otra vez el CD de navegación.En cuanto se encuentre otra vez en una "calle digitalizada", vol-verá a recibir recomendaciones de conducción de voz y ópticas.
•
•
•
Si no sigue las recomendaciones de conducción
Sin problemas: cuando se desvía de la ruta recomendada, el sistema cal-cula de forma automática una nue-va ruta de la posición del vehículo actual hasta el destino. Puede ser que se solicite que introduzca el CD de navegación.
Cambio de la fuente de audio durante el guiado al destino
Durante el guiado al destino puede manejar la fuente de audio activa con las teclas de función (comp. con la tabla de la pág. 30), sin sa-lirse de la indicación del guiado al destino.
No obstante, para salirse de la indicación del guiado al destino y cambiar la fuente de audio:
Pulse la tecla TUN ? durante el guiado al destino o bien la tecla SRC @.La indicación del guiado al des-tino desaparece y se visualiza el menú principal de la fuente de audio seleccionada. El guiado al destino permanece activo y si-guen oyéndose las recomenda-ciones de conducción de voz.
Nota:Para el funcionamiento del CD, el CD de navegación debe ser extraído e introducido un CD de audio, MP3 o WMA.
Para volver otra vez a la indicación del guiado al destino:
Pulse la tecla NAVI >.
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 65ROME56E_esp.indd 65 23.08.2006 15:07:38 Uhr23.08.2006 15:07:38 Uhr
66
Búsqueda de una emisora de radio durante el guiado al destino
Durante el guiado al destino, puede iniciar una búsqueda automática de emisoras de la siguiente manera:
Pulse la tecla OK = durante aprox. 2 segundos.La radio busca en la dirección de avance la siguiente emisora en la banda actual de frecuen-cia. De este modo, se tienen en cuenta los ajustes del menú "Sintonizador" (v. pág. 24), para la información de tráfi co (TA, v. pág. 31) así como para las noticias de tráfi co TMC (v. pág. 32).
En cuanto se ha encontrado una emisora, se detiene la búsqueda automática de emisoras y se re-produce la emisora encontrada. Después de poco tiempo se visua-liza el nombre de la emisora en la pantalla, siempre que la emisora envíe información RDS y Ud. haya conectado la visualización del nom-bre de la emisora (v. pág. 22).Ahora puede memorizar esta emiso-ra (v. pág. 38) o iniciar de nuevo la búsqueda automática de emisoras.
Interrupción del guiado al destino
Para interrumpir el guiado al des-tino:
Pulse la tecla ESC A mientras se visualiza el guiado al destino.Se muestra la siguiente pregunta de seguridad.
Seleccione y confi rme "Sí" para interrumpir el guiado al destino.En la pantalla de navegación se visualiza la posición actual. Ya no recibe más recomendaciones de conducción.
Visualización de la ruta calculadaPuede visualizar la ruta calculada por completo de la siguiente manera:
Nota:Sólo puede visualizar la ruta si ya ha introducido un destino y la ruta ha sido calculada.
Pulse la tecla B durante aprox. 2 segundos.
O bien:Marque y confi rme en la pan-talla de navegación el menú "Opciones".Se visualiza el menú opciones del sistema de navegación.
Marque y confi rme en el menú "Opciones" el punto del menú "Lista de rutas".A continuación aparece la lista de rutas. Se visualizan las par-
Navegación
No
¿Cancelar la guía al destino?
Sí
Opciones
Opciones rutaAtasco delanteLista de rutas
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 66ROME56E_esp.indd 66 23.08.2006 15:07:38 Uhr23.08.2006 15:07:38 Uhr
67
tes del trayecto que todavía debe conducir. Si en una parte del tra-yecto hay congestión del tráfi co, se marca esta parte con un trián-gulo de aviso. Además, se repiten las indicaciones de voz que se refi eren a la ruta.
Puede revisar la lista de rutas con el botón del menú <. Puede visua-lizar por completos las partes abre-viadas de la lista de rutas, pulsando la tecla B.
Modifi cación de la ruta (Atasco delante)La ruta se ajusta automáticamente a las circunstancias actuales del tráfi -co, siempre que haya conectado en el menú "Opciones ruta" "Dinámica" (v. pág. 70).Si quiere modifi car Ud. mismo una parte de la ruta, p. ej., porque está bloqueado una parte del trayecto, proceda de la siguiente manera:
Nota:Sólo puede modifi car la ruta si ya ha introducido un destino y la ruta ha sido calculada. Sólo pue-de bloquear una parte de la ruta, ninguna más.
Marque y confi rme en la pan-talla de navegación el menú "Opciones".Se visualiza el menú opciones del sistema de navegación.
Marque y confi rme en el menú "Opciones" el punto del menú "Atasco delante".Se muestra la indicación de dis-tancia.
Introduzca con el botón del menú < la longitud del tramo bloqueado, comenzando en la posición del vehículo.Pulse la tecla OK =.La ruta se vuelve a calcular para que evite el tramo bloqueado.
El sistema de navegación memoriza esta área bloqueada, hasta que se desconecte en más de 30 minutos. Antes de que pueda bloquear un nuevo tramo de ruta, puede ser que tenga que liberar el antiguo tramo bloqueado de la siguiente manera:
Marque y confi rme de nuevo en el menú "Opciones" el punto del menú "Atasco delante".Se visualiza la pregunta "¿Borrar atasco delante?"
Marque y confi rme "Sí" para li-berar el tramo bloqueado de la ruta.
Opciones
Opciones rutaAtasco delanteLista de rutas
Atasco delante
47,96 km
Atasco delante
No
¿Borrar atasco delante?
Sí
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 67ROME56E_esp.indd 67 23.08.2006 15:07:38 Uhr23.08.2006 15:07:38 Uhr
68
Establecimiento de las opciones de rutaEn cualquier momento, tanto antes como durante el guiado al destino, puede adaptar el tipo de ruta a sus necesidades. Para ello, debe modi-fi car en el menú "Opciones ruta" de la siguiente manera:
Pulse la tecla NAVI > durante aprox. 2 segundos.
O bien:Marque y confi rme en la pan-talla de navegación el menú "Opciones".Se visualiza el menú opciones del sistema de navegación.
Marque y confi rme en el menú "Opciones" el punto del menú "Opciones ruta".Se visualiza el menú "Opciones ruta".
Nota:Las opciones de ruta confi gura-das permanecen activas hasta que las modifi que.
Establecimiento del tipo de ruta
Para determinar el tipo de ruta:
Marque y confi rme en el menú "Opciones ruta"el punto del menú deseado.
Si selecciona "Óptima", el siste-ma de navegación le guía hasta el destino por un camino opti-mizado en función del tiempo y del trayecto, comparable con un conductor local. Ud. mismo puede determinar la relación del tiempo y del trayecto para optimizar la ruta (v. pág. 69).Si selecciona "Rápida", el siste-ma de navegación le guía hasta el destino por el camino más rápido.Si selecciona "Corta", el siste-ma de navegación le guía hasta el destino por el camino más corto.Si selecciona "Dinámica", el sis-tema de navegación tiene en cuenta las noticias actuales de tráfi co TMC y modifi ca la ruta, si de esa manera se llega antes al destino (v. pág. 70).Si selecciona "Permitir", puede admitir o evitar los ferrys, tú-neles, carreteras con peaje o autopistas al realizar el cálcu-lo de la ruta, siempre que esto no suponga un gran rodeo (v. pág. 69).
•
•
•
•
•
Opciones
Opciones rutaAtasco delanteLista de rutas
Opciones ruta
DinámicaPermitirAjustar óptima
OptimaRápidaCorta
Opciones ruta
DinámicaPermitirAjustar óptima
OptimaRápidaCorta
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 68ROME56E_esp.indd 68 23.08.2006 15:07:39 Uhr23.08.2006 15:07:39 Uhr
69
Si selecciona "Ajustar óptima", puede determinar la relación del tiempo y del trayecto para optimizar la ruta (vea abajo).
Nota:Los tipos de ruta "Rápida", "Corta" y "Óptima" se excluyen mutuamente. Si se activa uno de estos tipo de ruta, entonces se desactivan automáticamente los otros dos.
Establecimiento del tipo de carretera
Para excluir determinados tipos de carretera del cálculo de la ruta:
Para determinar el tipo de ruta:Marque y confi rme en el menú "Opciones ruta" el punto del menú "Permitir".Se visualiza el menú "Permitir".
Marque y confi rme en el menú "Permitir" el tipo de carretera deseado.Puede bloquear (símbolo rojo tachado) o liberar (símbolo sin tachar) los tipos de carretera se-leccionados para el cálculo de la ruta.
•
"Autopista": aquí puede con-fi gurar si se deben utilizar o evitar las autopistas durante el guiado al destino. "Peaje": aquí puede permitir o excluir las carreteras con peaje del guiado al destino. "Ferry": aquí puede permitir o excluir los ferrys."Estacional": aquí puede permi-tir o excluir las carreteras que en determinadas épocas del año están bloqueadas, como p. ej., los puertos de montaña de los Alpes."Túnel": aquí puede permitir o excluir los túneles.
Nota:Si excluye un tipo de carretera determinado del cálculo de la ruta y, de esta manera, se pro-duce un gran rodeo, dicha confi -guración no se tendrá en cuenta en el cálculo de la ruta.
Defi nición de la ruta óptima
Puede defi nir la ruta óptima usted mismo, determinando la relación en-tre el tiempo y el trayecto para op-timizar la ruta. La confi guración de fábrica es 60 (rápida) a 40 (corta).
Para ajustar la ruta óptima:Marque y confi rme en el menú "Opciones ruta" el punto del menú "Ajustar óptima".La relación entre el tiempo y el trayecto para optimizar la ruta se ilustra mediante unas barras.
•
•
•
•
•
Permitir
EstacionalTúnel
AutopistaFerryPeaje
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 69ROME56E_esp.indd 69 23.08.2006 15:07:39 Uhr23.08.2006 15:07:39 Uhr
70
Modifi que esta relación girando el botón del menú <.Si para Ud. es más importante una ruta corta, seleccione 60/40 o más; si para Ud. es más impor-tante una ruta rápida, seleccione 40/60 o menos.
Nota:Esta confi guración sólo se utili-zará cuando seleccione la opción de ruta "Óptima" (v. pág. 68).
Conexión/desconexión del guiado al destino dinámico
Durante un guiado al destino di-námico, el sistema de navegación evalúa las noticias de tráfi co TMC y las relaciona con la planifi cación de la ruta. Las noticias de tráfi co las recibe de emisoras de radio que emiten señales TMC.
Para conectar/desconectar el guiado al destino dinámico:
Marque y confi rme en el menú "Opciones ruta" el punto del menú "Dinámica".Puede encender (marca de con-fi rmación) o apagar (sin marca de confi rmación) la adaptación dinámica de la ruta a la situa-ción del tráfi co con el botón del menú.Si se reciben noticias de tráfi co TMC que afectan a la ruta, dicha ruta se vuelve a calcular. En caso necesario, se solicitará que in-troduzca el CD de navegación, si éste no está en la unidad de CD.
Además, se representa el símbo-lo TMC A.
Si se sintoniza una emisora TMC, se visualiza en la pantalla el símbolo TMC A. Si no se sintoniza una emisora TMC, el símbolo TMC A parpadea.
Nota:Para el guiado al destino dinámi-co, debe estar sintonizada una emisora TMC durante todo el guiado al destino. Si no está sin-tonizada ninguna emisora TMC, no funciona el guiado al destino dinámico. Por eso, conecte la sin-tonización automática de emiso-ras TMC (v. pág. 32).
Nuevo cálculo de la ruta
En cuanto el sistema de navegación recibe una noticia de tráfi co TMC relevante para la ruta, comprueba automáticamente si existe otra ruta más rápida hasta el destino. Se le informará de este nuevo cálculo me-diante una indicación de voz.Si el sistema de navegación le con-duce realmente por una ruta nueva depende de la información que haya recibido a través del TMC. En el caso de que a pesar del nuevo cálculo, se le conduce por el tramo con conges-tión del tráfi co, oirá una indicación acústica que le informa de que en la ruta existe congestión del tráfi co.
FMT16:131 4TMC
A
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 70ROME56E_esp.indd 70 23.08.2006 15:07:40 Uhr23.08.2006 15:07:40 Uhr
71
Visualización de la posición actualPuede visualizar en cualquier mo-mento la posición actual del vehí-culo de la siguiente manera:
Pulse la tecla B.Se visualiza la pantalla info y se repiten las últimas recomenda-ciones de conducción activas así como información de voz sobre la ruta, siempre que esté activo el guiado al destino.
Carretera actualRosa de los vientos (indica hacia el norte)Menú "Dest. actual"Menú "Info GPS"Número de los satélites GPS recibidos
A
B
C
D
E
Visualización de la posición geográfi ca actual
Puede visualizar el grado de lon-gitud y de latitud de la posición actual del vehículo de la siguiente manera:
Pulse la tecla B.Se visualiza la pantalla info.Seleccione y confi rme en la pan-talla info el menú "Info-GPS".
Se visualizan el grado de longi-tud y de latitud de la posición actual del vehículo. Además, se visualiza la altura sobre el nivel del mar y el número de satélites GPS recibidos.
Visualización del destino actual
Siempre que esté activo el guiado al destino puede visualizar el destino actual de la siguiente manera:
Pulse la tecla B.Se visualiza la pantalla info.Seleccione y confi rme en la pan-talla info el menú "Dest. actual".Se visualiza el destino.
Dest. actual Info GPS
Info
C/ CONCHA ESPINA
6
A B
C D E
Info GPS Sat. recibidos: 7 Longitud: 48.794 Latitud: 9.004 Altitud: 385
Manejo del sistema de navegación
ROME56E_esp.indd 71ROME56E_esp.indd 71 23.08.2006 15:07:40 Uhr23.08.2006 15:07:40 Uhr
72
Manual de instrucciones de montajeEste manual de instrucciones de montaje sirve para la mayoría de los modelos de vehículos. Sin em-bargo, su vehículo puede presentar divergencias en función de su mo-delo constructivo. En dicho caso y si le surgen otras preguntas, puede acudir a su distribuidor Blaupunkt o llamar a nuestra línea Hotline de atención al cliente. Blaupunkt no asume ninguna res-ponsabilidad por los daños causa-dos por la instalación ni por errores de conexión o daños a consecuen-cia de ello.
Nota:En este manual de instrucciones de montaje se presupone que, en el vehículo, el polo negativo de la batería está conectado a la carrocería.
En cuanto a su seguridad
Cuestiones generales
Sólo puede instalar el equipo si tiene experiencia con la instala-ción de radios de automóviles y sistemas de navegación y cono-ce bien el sistema eléctrico del vehículo.Ponga en funcionamiento este equipo exclusivamente con bate-rías con un voltaje 10,5 a 14,4 V.
•
•
Antes del montaje
Deje que el equipo se aclimate durante unas horas antes de la instalación, ya que sino se puede condensar agua en la carcasa.Lea y tenga en cuenta el manual de instrucciones de su vehículo así como los manuales de ins-trucciones de los aparatos co-nectados al equipo (p. ej., ante-nas, altavoces, etc.).
Durante el montaje
Desemborne el polo negativo de la batería. Para ello, tenga en cuenta las indicaciones de se-guridad del fabricante.No conecte directamente las cla-vijas propias del vehículo en el equipo. Utilice siempre cables adaptadores.Utilice cables positivos y negati-vos con una sección transversal mínima de 1,5 mm2.Al taladrar agujeros, asegúrese de no provocar daños en ninguna pieza del vehículo.
•
•
•
•
•
•
Manual de instrucciones de montaje
ROME56E_esp.indd 72ROME56E_esp.indd 72 23.08.2006 15:07:41 Uhr23.08.2006 15:07:41 Uhr
73
Asignación de conexiones
Vista general de las conexiones
Cámara A
1 Gala/speedometer
2 Telephone mute (active low)
3 Reversing light signal
4 Continuous positive (terminal 30)
5 Automatic antenna
6 Illumination
7 Ignition (terminal 15)
8 Ground
Cámara B
1 Loudspeaker RR+
2 Loudspeaker RR-
3 Loudspeaker RF+
4 Loudspeaker RF-
5 Loudspeaker LF+
6 Loudspeaker LF-
7 Loudspeaker LR+
8 Loudspeaker LR-
Cámara C1(Ecualizador/amplifi cador)
1 Line out LR
2 Line out RR
3 Line out GND
4 Line out LF
5 Line out RF
6 +12 V switched*
Cámara C2(Autoteléfono/mando a distancia IR RC 10 opcional)
7 Telephone IN+
8 Telephone IN-
9 Telephone Mute (active low)
10 +12 V switched*
11 Remote control IN
12 Remote control GND
Cámara C3
13 CDC data IN
14 CDC data OUT
15 +12 V continuous positive
16 +12 V switched*
17 CDC data GND
18 CDC AF GND
19 CDC AF L
20 CDC AF R
* Suma total 400 mA
D
C-1 C-2 C-3
C
B
A
1 2
3 4
5 6
7 8
1
2
3
4
5
6
7
8
3
1 4
2 5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Manual de instrucciones de montaje
ROME56E_esp.indd 73ROME56E_esp.indd 73 23.08.2006 15:07:41 Uhr23.08.2006 15:07:41 Uhr
74
Conexiones en la cámara A
1 Señal del tacómetro2 Teléfono Mute (active low)3 Señal de la luz de marcha atrás4 Conexión positivo permanente
Borne 30 batería +12 V.Sección transversal del cable mín. 1,5 mm2.No coloque el cable a lo largo de los arneses de cables.Conecte el portafusibles como pro-tección del cable positivo y embór-nelo al polo positivo de la batería.
5 Cable de control (Power Antenna +)Salida positiva conectada para com-ponentes externos, como p. ej., an-tenas de motor.Carga máx. <150 mA
¡PRECAUCIÓN!
No conecte el cable de control al borne 15 (conectado positivo) ni al borne 30 (positivo perma-nente).
6 Conexión de la iluminaciónPara vehículos con una iluminación de los instrumentos regulable (regu-lada a positivo)
7 Conexión a positivo, mediante el encendido conectado
¡PRECAUCIÓN!
Debe realizar estas conexiones mediante el encendido conecta-do (borne 15, +12 V).
8 Conexión a masa (tierra)Sección transversal del cable mín. 1,5 mm2.No conecte el cable de masa al polo negativo de la batería, sino a los puntos de masa adecuados, como p. ej., la chapa o los tornillos de la carrocería.
Conexión del equipo
Establecimiento de la toma de corriente
Cerciórese de que la conexión de la radio de su vehículo está asegurada con un fusible 10-A de fábrica (consulte el manual de instrucciones del vehículo o la caja de fusibles).
Relais12V
12V
A
8 604 390 045KL. 15 +12 V
5
7
8
6
4
3
2
1
Manual de instrucciones de montaje
ROME56E_esp.indd 74ROME56E_esp.indd 74 23.08.2006 15:07:41 Uhr23.08.2006 15:07:41 Uhr
75
Si la conexión de la radio está asegurada con un fusible 10-A:
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de causar daños irreparables en el equipo
Si conecta las clavijas del vehículo directamente en el equipo, puede provocar daños en este último. Esto también es válido para las clavijas ISO preinstaladas.
Utilice exclusivamente un cable adaptador específi co para auto-móviles de Blaupunkt.
Conecte el cable adaptador es-pecífi co para automóviles 1 en la clavija del vehículo 2 y en la cámara A 5 del equipo.
Si la conexión de la radio no está asegurada con un fusible 10-A:
Conecte el cable negativo direc-tamente en el polo negativo de la batería.Conecte el cable positivo me-diante un fusible suspendido 10-A en el polo positivo de la batería, para que el fusible sus-pendido 10-A esté como máximo a 30 cm del polo positivo de la batería.
No coloque los cables de forma paralela a los arneses de cables.
Conexión de los altavoces
En caso de una confi guración pasiva previa con altavoces de 4 ohmios:
Adapte las clavijas ISO 7 que se encuentran en el vehículo según su asignación en la ilustración que se muestra abajo.En caso necesario, conecte un cable alargador ISO (núm. ped. 7 607 647 093).Introduzca la clavija en la cáma-ra B 6 del equipo.
En caso de una confi guración pre-via activa (etapas fi nales por sepa-rado):
Conecte los cables adaptadores especiales a la cámara C1 según las indicaciones del fabricante.
Conexión de la antena de radio
En caso de vehículos con instalacio-nes previas, como p. ej., Volkswagen, Seat o Audi, la tensión de alimenta-ción para la antena se suministra mediante el cable de antena (con-sulte el manual de instrucciones del vehículo). Si debe cambiar la primera radio instalada en uno de estos vehículos por una radio co-mercial, entonces debe obtener en su distribuidor un dispositivo de ali-
A
1
2
3
5
4
RR RF LF LR
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
+-+-+-+-
A
6
7
Manual de instrucciones de montaje
ROME56E_esp.indd 75ROME56E_esp.indd 75 23.08.2006 15:07:41 Uhr23.08.2006 15:07:41 Uhr
76
mentación para antena (núm. ped. 7 691 290 202) o un cable adaptador (núm. ped. 7 607 621 129). En las instrucciones de montaje de la antena puede consultar cómo se coloca y se conecta.
Introduzca la clavija de la antena en la clavija 1 del equipo.
Conexión de una antena GPS
Coloque la antena GPS en el ve-hículo tal como se describe en el manual de instrucciones de montaje de esta antena.Conecte la clavija de enchufe SMB 2 en la clavija correspon-diente del equipo.
Conexión de la señal de la luz de marcha atrás
Tienda un cable desde la luz de marcha atrás hasta el pin 3 3 de la clavija de la cámara A 5 de modo que, con la marcha atrás engranada, la conexión cuente con +12V.Si la conexión con la luz de mar-cha atrás no es posible, coloque el pin 3 a masa.
Nota:Si no conecta la señal de la luz de marcha atrás, el equipo no reco-noce la marcha atrás. En el caso de que no se reciba una señal del GPS, puede mermar la precisión de la navegación.
Conexión de la señal del tacómetro
Puede navegar con o sin señal del tacómetro.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de causar daños irreparables
En caso de conexiones erróneas, se pueden averiar el equipo o el siste-ma eléctrico del vehículo.
Asegúrese de que las conexiones sean efectuadas exclusivamente por un taller autorizado por el fabricante del vehículo.
Conecte la conexión de la señal del tacómetro específi ca del ve-hículo al pin 1 4 de la clavija de la cámara A 5.
1
2
Manual de instrucciones de montaje
ROME56E_esp.indd 76ROME56E_esp.indd 76 23.08.2006 15:07:42 Uhr23.08.2006 15:07:42 Uhr
77
Tras el montaje, es imprescin-dible que active en el menú "Instalación" el punto del menú "Tacómetro" (vea pág. 78)!
Instalación del equipo
Montaje del soporte
Nota:El soporte que se suministra con el equipo está diseñado para un corte de autorradio DIN con un tamaño de 182 x 53 x 165 mm y un panel de instrumentos con un grosor de 1 – 20 mm en el área de las eclisas de sujeción. Para vehículos sin ranura DIN necesita un soporte específi co del vehículo para equipos de 50/52 mm. Diríjase a su distri-buidor Blaupunkt.
Coloque el soporte en la ranura.
Doble con un destornillador tan-tas eclisas de sujeción como sea posible.
Introduzca un tercio del equipo en la ranura. Suelte el tornillo 1 mediante el giroscopio 2 del lado derecho del equipo.
Coloque el giroscopio con una llave macho hexagonal de tal manera que la marca quede en posición recta.
A
1
2
3
5
4
Manual de instrucciones de montaje
ROME56E_esp.indd 77ROME56E_esp.indd 77 23.08.2006 15:07:42 Uhr23.08.2006 15:07:42 Uhr
78
Nota:El margen de ajuste máximo está entre –10° y +30°.
Vuelva a apretar el tornillo 1.
Montaje del equipo en la ranura
Asegúrese de que todas las cla-vijas están correctamente fi jadas y que los salientes laterales están enclavados.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de causar daños irreparables, peligro de ajustes erróneos
Si al introducir el equipo, toca los elementos de mando de la unidad de mando, estos se pueden dañar. Es posible que también se conecte el equipo y que las siguientes entradas se interpretan como entradas erróneas del código. Entonces, el equipo se bloquea.
Al introducir la unidad de mando, tóquela sólo por el borde.
Inserte el equipo en la ranura hasta que se enclave y quede su-jeto por los resortes laterales.
El equipo debería montarse en la siguiente posición:Derecha/izquierda: mín. –5° /máx. +5°Delante/detrás: mín. –10°/máx. +30°
Introducción del códigoSi enciende el equipo por prime-ra vez, tras su montaje (v. pág. 9),
debe introducir el código (v. pág. 21).
Activación/desactivación de la señal del tacómetroCuando haya conectado la señal del tacómetro, debe activar la evalua-ción de la señal del tacómetro de la siguiente manera:
Seleccione y confi rme en el menú "Instalación" el punto del menú "Tacómetro", como se descri-be en "Manejo del menú", en la pág. 12.
Puede conectar (marca de confi r-mación) o apagar (sin marca de confi rmación) con el botón del menú < la evaluación de la señal del tacómetro.
Encienda la evaluación de la señal del tacómetro, si ha co-nectado dicha señal.Apague la evaluación de la se-ñal del tacómetro, si no ha co-nectado dicha señal.
Prueba de antenas Puede verifi car si la antena de la radio se ha conectado correcta-mente.
Seleccione y confi rme en el menú "Instalación" la opción de menú "Test de antena".Si la antena se ha conectado co-rrectamente, tras unos segundos
•
•
Instalación
Tacóm.Calib. autom. Calib. man.
Test de antenaPrueba sensor
Manual de instrucciones de montaje
ROME56E_esp.indd 78ROME56E_esp.indd 78 23.08.2006 15:07:43 Uhr23.08.2006 15:07:43 Uhr
79
aparecerá "Antena o.k." De lo con-trario, aparecerá "Verifi car ante-na" en la pantalla. En ese caso, verifi que la conexión de la antena.
Realización de la prueba del sensorPara comprobar que el equipo ha sido conectado correctamente:
Seleccione y confi rme en el menú "Instalación" el punto del menú "Prueba sensor", como se descri-be en "Manejo del menú" en la pág. 12.Se visualizan los datos del sen-sor.
Sat GPS (prueba de la antena GPS): si la antena GPS está co-nectada, aparece "OK". Si se re-ciben señales del satélite GPS, aparece su número y su intensi-dad de campo. La antena GPS debe estar orientada de tal for-ma, que como mínimo se reci-ban 4 satélites y la intensidad de campo sea superior a 40.Dirección (prueba de la señal de la luz de marcha atrás): si ha co-nectado la señal de marcha atrás, aquí se debe visualizar "Atrás" cuando la marcha atrás esté en-granada y "Adelante", cuando no lo esté.
•
•
Encendido (prueba de la co-nexión del encendido): si el en-cendido del vehículo está conec-tado, debe visualizarse "On".Tacómetro (prueba de la señal del tacómetro): si ha conectado la señal del tacómetro y mueve el vehículo un tramito, deben apare-cer los impulsos del tacómetro.
Calibración del equipo Antes de utilizar por primera vez el sistema de navegación, debe cali-brarlo.Puede calibrar el sistema de navega-ción bien de forma automática con un viaje de calibración (5 – 15 km) o bien de forma manual en un tramo medido con exactitud (100 – 500 m) (v. pág. 80).
Para calibrar el equipo:Conecte el encendido del vehí-culo.Instale el software de navegación (v. pág. 46).Deje el CD de navegación en la unidad del CD.Seleccione y confi rme en el menú de ajuste el punto del menú "Instalación", como se descri-be en "Manejo del menú" en la pág. 12.Se visualiza el menú "Instalación".
•
•
Prueba sensor
Sat. GPS: 8 Intensidad: 41Dirección: AdelanteIgnición: OnTacómetro: 5528
Instalación
Tacóm.Calib. autom. Calib. man.
Test de antenaPrueba sensor
Manual de instrucciones de montaje
ROME56E_esp.indd 79ROME56E_esp.indd 79 23.08.2006 15:07:43 Uhr23.08.2006 15:07:43 Uhr
80
Manual de instrucciones de montaje
Calibración automática del sistema de navegación
Para calibrar el sistema de navega-ción de forma automática:
Seleccione y confirme en el "Instalación" el punto del menú "Calib. autom.".
Siga las instrucciones de la pan-talla.
Notas:Conduzca el trayecto facilitado por carreteras nacionales o re-gionales. La longitud facilitada del trayecto que va a conducir sólo es un valor medio. También puede ser más corta o en caso de proporciones malas, claramente más larga. La calibración defi niti-va concluye aprox. tras 50 km.
Durante el viaje de calibración aparecen unas indicaciones de barras. Para salir del menú, pulse la tecla ESC A. Por eso, no se in-terrumpe la calibración sino que continúa en un segundo plano. Cuando vuelve a abrir el menú, la indicación de barras muestra el avance de la calibración.
Tras un viaje de calibración satis-factorio, se visualiza en la panta-lla "El sistema ya está calibrado". El sistema de navegación ya está preparado. Si se visualiza "Calibración insa-tisfactoria", se debe volver a re-petir dicha calibración.
Calibración manual del sistema de navegación
Para calibrar el sistema de navega-ción de forma manual:
Seleccione y confirme en el "Instalación" el punto del menú "Calib. man.".
Se muestra la distancia del viaje de calibración.En caso necesario, modifi que la distancia del viaje de calibración girando el botón del menú <. A continuación, pulse la tecla OK =.
Nota:La distancia debe ser de entre 100 y 500 metros. ¡La distancia ajustada debe coincidir exacta-mente con el trayecto medido!
Pulse la tecla OK =, para comen-zar con la calibración manual.Realice la distancia que ha ajus-tado, por un trayecto medido con gran exactitud. Conduzca como máx. a 30 km/h.Pulse la tecla OK =, para fi nali-zar la calibración manual.Tras un viaje de calibración satis-factorio, se visualiza en la panta-lla "El sistema ya está calibrado". El sistema de navegación ya está preparado.Si se visualiza "Calibración insa-tisfactoria", se debe volver a re-petir dicha calibración.
Calib. autom.
Iniciar Calib. man.
Trayecto 200 Metros
ROME56E_esp.indd 80ROME56E_esp.indd 80 23.08.2006 15:07:44 Uhr23.08.2006 15:07:44 Uhr
81
Interrupción de la calibración
Si quiere interrumpir la calibración:Pulse la tecla ESC A. La calibración continúa en un se-gundo plano.
Limpieza del equipoLimpie asiduamente los contac-tos de la unidad de mando con un paño suave impregnado en alcohol de limpieza.
Desmontaje del equipoDesemborne el polo negativo de la batería. Para ello, tenga en cuenta de las indicaciones de seguridad del fabricante.Retire la unidad de mando.
Introduzca la horquilla 2 a la izquierda y a la derecha en los agujeros de la unidad de mando y presione tanto como sea nece-sario hasta que los resortes late-rales se enclaven con un sonido claro.Extraiga el equipo simultánea-mente con ambas horquillas.Retire la horquilla y encaje otra vez la unidad de mando.Presione los salientes laterales de cada una de las clavijas y quite todas las clavijas.
2
GarantíaPara los productos adquiridos den-tro de la Unión Europea, le ofrece-mos la garantía del fabricante. Para los productos adquiridos en un país extracomunitario se aplicarán las condiciones de garantía estipula-das por nuestro representante en el país en cuestión.Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blau-punkt.com o solicitarse directamen-te a: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim
Manual de instrucciones de montaje Garantía
ROME56E_esp.indd 81ROME56E_esp.indd 81 23.08.2006 15:07:44 Uhr23.08.2006 15:07:44 Uhr
82
Datos técnicos
Suministro de corrienteVoltaje de servicio: 10,5–14,4 V
Consumo de corrienteEn funcionamiento: máx. 10 AEn standby: norm. 550 mA30 min tras la desconexión: norm. 12 mA72 horas tras la desconexión: < 2 mA
Potencia de salida del amplifi cadorSegún DIN 45324: a 14,4 V 4 x 25 W sinus Máx. potencia: 4 x 45 W a 14,4 V
Salida amplifi cada previamente (Preamp Out)4 canales: 3 V
Sensibilidad de entradaEntrada del cambiadiscos: 2 V / 6 kΩEntrada del teléfono: máx. 4,8 V ef. 3,8 V
SintonizadorBanda de ondas FM: 87,5–108 MHzBanda de ondas OM: 531–1.602 kHzBanda de ondas OL: 153–279 kHzGama de transferencia FM: 35–16.000 Hz
Reproductor de CDGama de transferencia: 20–20.000 HzPeso: 1,40 kg
Reservado el derecho a introducir modifi caciones técnicas
Datos técnicos
ROME56E_esp.indd 82ROME56E_esp.indd 82 23.08.2006 15:07:44 Uhr23.08.2006 15:07:44 Uhr
83
Glosario
Ecualizador digitalRegulador del sonido digital para ajustar la respuesta de frecuencia. Un ecualizador está compuesto por varios fi ltros con los que el sonido puede ser mejorado o adaptado a sus deseos.
EON – Enhanced Other NetworkEn el caso de una información de tráfi co (TA), se cambiará de una emisora sin radiotráfi co a otra de la misma cadena de emisoras con radiotráfi co. Al fi nalizar las noticias de tráfi co, la radio vuelve a sintoni-zar el programa que se estaba es-cuchando.
GPS – Global Positioning SystemEste sistema permite una localiza-ción de la posición a nivel mundial con la ayuda de 24 satélites que circulan en la órbita terrestre a 20.000 km de altura y emiten una señal de tiempo precisa. Para una lo-calización de la posición precisa, se deben recibir al menos 4 satélites.
HighCutLa función HighCut mejora la cali-dad de recepción cuando dicha ca-lidad de recepción de la radio no es buena (sólo FM). Cuando la recep-ción es mala, se disminuye de forma automática el nivel de ruido.
Función corredorCuando introduce un destino y el sistema de navegación ha calcula-do una ruta, memoriza todas las ca-rreteras que guían al destino y las carreteras adicionales que están en
un corredor a la izquierda o a la de-recha de la ruta. Por eso, el sistema de navegación también puede dar recomendaciones de conducción durante el guiado al destino, aun-que falte un CD de navegación.
Ruta óptimaCombinación de la ruta más rápi-da y más corta. La relación entre las dos partes de la ruta, las pue-de confi gurar Ud. mismo (consul-te "Ajuste de la ruta óptima" en la pág. 69).
TA – Traffi c AnnouncementInformación de tráfi co de voz por la radio.
TMC – Traffi c Message ChannelServicio de datos RDS para noticias de tráfi co relacionadas con el área.El sistema de navegación puede recibir mediante una emisora TMC permanentemente noticias de trá-fi co digitales e imperceptibles para el oído de forma gratuita, siempre que haya sintonizada una emisora TMC en la radio. Durante el guiado al destino dinámico (v. pág. 70) se evalúan estas noticias de tráfi co y se ajusta la ruta automáticamente.
Tiempo de standbySi desconecta el equipo, permane-ce durante 30 minutos en el modo standby. Durante este tiempo, el software del equipo permanece en la memoria, por lo que aumenta el consumo de corriente. Después, el equipo se desconecta por completo para ahorrar energía, y la memoria se borra.
Glosario
ROME56E_esp.indd 83ROME56E_esp.indd 83 23.08.2006 15:07:45 Uhr23.08.2006 15:07:45 Uhr
84
Si vuelve a conectar el equipo du-rante el tiempo de standby, tras po-cos segundos está preparado para proseguir con un guiado al destino activo.Si vuelve a conectar el equipo des-pués del tiempo de standby, trans-curre más tiempo hasta que el equi-po está preparado, porque el software del equipo debe volver a ser descargado.
TravelstoreBúsqueda y memorización automá-tica de las seis emisoras de radio que mejor se reciben en la región (v. pág. 39).
Función del entornoCuando no hay activo ningún guiado al destino, el sistema de navegación utiliza su memoria libre, para des-cargar del CD de navegación el ma-terial de mapas digitales en el en-torno de la posición del vehículo.Si introduce un destino dentro de esta área, el sistema de navegación puede coger los datos de la memo-ria y no necesita el CD de navega-ción. Si introduce un destino fuera de esta área, se solicitará que intro-duzca el CD de navegación.Como tras el cálculo de la ruta, la memoria se necesita para la ruta y el corredor, tras volver a introducir el destino, se borran de la memoria partes del entorno memorizado.El equipo sólo puede visualizar y decir en voz alta noticias de tráfi co TMC que estén relacionadas con el material de mapas de la memoria.
Glosario
ROME56E_esp.indd 84ROME56E_esp.indd 84 23.08.2006 15:07:45 Uhr23.08.2006 15:07:45 Uhr
85
Índice alfabético AAjuste de los agudos 15Ajuste de los graves 15Autoteléfono 11
BBalance
Ajuste 16
CCambiadiscos
Conexión 27Menú pistas 42SCAN 43
CódigoActivación de la petición 21Desactivación de la petición 21Introducción 9
Conexión 9
DDesconexión 9
EEcualizador 17, 83Elementos de mando
Teclas 6EON 83
FFader
Ajuste 16Fuente de audio
Selección 26, 65Función corredor 46, 83Función del entorno 46, 84
GGPS 83Guiado al destino
Dinámico 70Interrupción 66Rosa de los vientos 65Visualización de la hora de llegada prevista 25Visualización del tiempo de viaje restante 25Visualización del zoom en las intersecciones 25
HHICUT 23, 83
IIdentifi cación del equipo 4
LLimpieza 4, 81Loudness 15
MMenú
Manejo 12Vista de conjunto 13
Modo silencio (Mute) 11Finalización 11
NNoticias de tráfi co 31
Inserción automática 31Interrupción 32Recepción automática de TMC 32Visualización TMC 33
PPantalla
Ajuste automático en relación a la luz 20Brillo día 20Brillo noche 20Confi guración del idioma 20Desconexión 20
Prueba del sensor 79Prueba de montaje 79
RRadio
Ajustes básicos en el menú 22Finalización del travelstore 39Frecuencias alternativas 23Inicio de la búsqueda automática de emisoras 36Inicio del travelstore 39Interrupción de la búsqueda automática de emisoras 37Limitación de la recepción a emisoras regionales 23
Índice alfabético
ROME56E_esp.indd 85ROME56E_esp.indd 85 23.08.2006 15:07:45 Uhr23.08.2006 15:07:45 Uhr
86
Índice alfabético
Mejora de la recepción (HICUT) 23Memorización automática de emisoras 39Memorización de emisoras 38Modifi cación de la sensibilidad de respuesta a la detección de emisoras 24Reproducción de una emisora 37Selección de la banda de ondas (FM, OM (MW), OL (LW)) 35Selección de las emisoras memorizadas 39Selección del nivel de memoria (FM1, FM2, FMT) 35Sintonización automática de una emisora TMC 32Sintonización de emisoras 36Visualización del nombre de la emisora 22
Recomendaciones de conducciónDe voz 65No se siguen 65
RelojAjuste 21
Reproducción aleatoria 29Reproductor de CD
CDs reproducibles 40Colocación de un CD 10Conexión 27Manejo 40Parada del CD 41Reproducción de CD 41Reproducción del CD 26SCAN 43
Reproductor de MP3Activación/desactivación de las letras en movimiento 44CDs de MP3 reproducibles 40Conexión 27Manejo 40Menú examinar 43MIX 29, 30Reproducción de MP3-CD 26SCAN 43Visualización de etiquetas ID3 44Visualización de los nombres del archivo MP3 44
RutaCambio automático en caso de atasco 70Defi nición de la óptima 69Dinámico 46Modifi cación manual 67Nuevo cálculo 70Opciones 68Óptima 83Permiso/exclusión de autopistas 69Permiso/exclusión de carreteras nacionales 69Permiso/exclusión de ferrys 69Permiso/exclusión de tramos bloqueados por temporadas 69Permiso/exclusión de tramos con peaje 69Permiso/exclusión de túneles 69Renombrado 65Visualización 66
SSCAN 43Seguridad 3Seguro antirrobo 8Señal del tacómetro 78Símbolo TMC
Parpadeo 33Sin parpadeo 33
SintonizaciónAutomática 36Interrupción 37Manual 37
Sistema de navegaciónAjustes básicos en el menú 24Calibración automática 80Calibración manual 80Conexión de la indicación de voz 24Cuadro de texto 51Eliminación de destinos memorizados 60Indicación 47Inicio 51Instalación del software 46Introducción de caracteres especiales 52Introducción de la calle de destino 55Introducción de la ciudad de destino 54
ROME56E_esp.indd 86ROME56E_esp.indd 86 23.08.2006 15:07:45 Uhr23.08.2006 15:07:45 Uhr
87
Índice alfabético
Introducción de la dirección de destino 53Introducción de la intersección de destino 57Introducción del centro de la zona de destino 56Introducción del código postal del destino 54Introducción del destino: resumen 51Introducción del número de la calle de destino 57Introducción del país de destino 54Introducción de un destino de la memoria 62Introducción de un destino especial 56Memorización del destino 59Menú 48Principio de funcionamiento 45Renombrado de destinos memorizados 60Visualización de la lista 51Visualización de la posición actual 71
SonidoAjuste 15Ecualizador 17Loudness 15
Standby 83
TTeclas
Tecla ESC 10, 12Tecla INFO 71Tecla MENÚ 12Tecla OK 12Vista de conjunto 6
TextoEliminación 53Introducción 51
TMC 83Travelstore 39, 84
UUnidad de mando
Colocación 8Retirada 8
VVolumen
Disminución automática durante las recomendaciones de conducción 19Distribución delante-detrás 16Distribución izquierda-derecha 16Limitación al volverlo a encender 18Menú del volumen 19Mínimo para el autoteléfono 19Mínimo para la información de tráfi co 19Modifi cación 11Modo silencio 11
ZZoom en las intersecciones 25
ROME56E_esp.indd 87ROME56E_esp.indd 87 23.08.2006 15:07:45 Uhr23.08.2006 15:07:45 Uhr
88
ROME56E_esp.indd 88ROME56E_esp.indd 88 23.08.2006 15:07:45 Uhr23.08.2006 15:07:45 Uhr
Country: Phone: Fax:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002
Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263
Denmark (DK) 44-898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711
Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706
Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336
Norway (N) 64 87 89 60 64 87 89 02
Portugal (P) 2185 00144 2185 00165
Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078
Sweden (S) 08-7501850 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514
Hungary (H) 76 511 803 76 511 809
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40
http://www.blaupunkt.com
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
Printed in Germany
ROME56E_esp.indd 89ROME56E_esp.indd 89 23.08.2006 15:07:46 Uhr23.08.2006 15:07:46 Uhr
Abrir la unidad de mando y extraer el CD
Girar: regulador del volumenPulsación breve: activa/pone en el modo silencio la información de tráfi co, disminuye el volumen de las recomendaciones de conducciónPulsación larga: desconexión
Abrir el menú de ajuste
Teclas de función 1–6 (las funciones asignadas a estas teclas de función se visualizan en la pantalla)
Pulsación corta: abre los ajustes de la información de tráfi co Pulsación larga: muestra los mensajes TMC Girar: selecciona un punto del menú/caracteres
Tecla OK Pulsación corta: confi rma la selección Pulsación larga: Scan/inicia la búsqueda automática de emisoras
Pulsación corta: cambia al sistema de navegación Pulsación larga: abre las opciones ruta
MENU
TRAF
OK
NAVI
Pulsación corta: cambia a la radio Varias pulsaciones: selecciona la banda de ondas (FM1, FM2, FMT, OM (MW), OL (LW)) Pulsación larga: inicia el travelstore Cambia entre el reproductor de CD/MP3/WMA y el cambiadiscos opcional Pulsación corta en el menú: cambia al nivel de menú anterior Pulsación larga en el menú: cambia al nivel de menú superior Cuadro de texto: elimina el último carácter Navegación: cancela el guiado al destino Scan: lo cancela Travelstore: lo cancela
Muestra el lugar en el que se encuentra, muestra la lista completa Pulsación corta durante el guiado al destino: superpone el lugar actual y repite la última recomendación de conducción de voz Pulsación larga durante el guiado al destino: muestra la lista de rutas
TUNE
SRC
ESC
De un vistazo!
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim 07/06 CM-AS/SCS1 (ES) 8 622 405 153
ROME56E_esp.indd 90ROME56E_esp.indd 90 23.08.2006 15:07:46 Uhr23.08.2006 15:07:46 Uhr