my fair lady

14
MY FAIR LADY

Upload: anamakingon

Post on 18-Jul-2015

175 views

Category:

Presentations & Public Speaking


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: My Fair Lady

MY FAIR LADY

Page 2: My Fair Lady

INTRODUCCIÓNComo propuesta del trabajo para exponer en clase,

nosotras hemos elegido este tema, ya que nos ha parecido interesante y un tema importante de tratar.

En esta exposición, hablaremos un poco de los personajes , también hablaremos tanto de la película (My Fair Lady) como del libro(Pigmalión) y para terminar hablaremos de la fonética, tema principal de esta obra y el cual, es el más importante.

Page 3: My Fair Lady

PERSONAJESLos personajes que aparecen en la obra, tanto en el libro como en el

teatro son los siguientes:

Eliza Doolitlle es una joven florista callejera de los bajos fondos Londinenses.

Henry Higgins es un egocéntrico profesor de fonética Alfred.

Mr.Doolitlle, el padre de Eliza, un pobre basurero Coronel.

Pickering, amigo de Henry Higgins, un lingüista que ha estudiado los dialectos de la India.

Sra. Higgins, la madre de Henry y miembro de la alta sociedad.

Freddy Eynsford-Hill es el pretendiente de Eliza.

Sra. Pearce, es el ama de llaves de Henry Higgins.

Sra. Eynsford-Hill es la madre de Freddy.

Page 4: My Fair Lady

ORÍGENLa película de My Fair Lady está basada en la obra de teatro Pigmalión. Fue publicada en 1913 por George Bernard Shaw Ovidio. Shaw escribió esta obra en una época en que la fonética era un tema muy hablado; decía que el español y el inglés eran idiomas clarísimos que los extranjeros de dichas lenguas podían comprender, pero que el inglés era tan mal hablado por ellos que ni ellos mismos se entendían. La obra resulta didáctica pero sin ser aburrida.Los ingleses no tienen respeto a su idioma y no quieren enseñar a sus

hijos a hablarlo. Lo pronuncian tan mal que nadie puede aprender por sí solo a imitar sus sonidos. Es imposible que un inglés abra la boca sin hacerse odiar y despreciar por otro inglés. El alemán o el español suena claro para oídos extranjeros; el inglés no suena claro ni para oídos ingleses. El reformador que hoy le haría falta a Inglaterra es un enérgico y entusiástico conocedor de la fonética.

Page 5: My Fair Lady

MITOLOGÍA

En el mito de Pigmalión, de origen griego, Pigmalión se enamora de una estatua que el mismo ha creado y gracias a fuerzas divinas, la estatua toma forma humana y consiguen así estar juntos.

Page 6: My Fair Lady

TEMA Y ARGUMENTOLos temas que abarcan en esta obra son la fonética, el lenguaje y el amor. La película arranca en una lluviosa noche londinense de 1912. La sociedad adinerada de Londres sale del teatro Covent Garden, también conocido como el Royal Opera House, en Londres, que es un teatro de espectáculos. Se conoce como Covent Garden por el barrio donde se encuentra localizado, al que han acudido para ver una representación de Fausto. Todos buscan taxi y se refugian de la lluvia bajo los soportales, donde también se cobijan los vendedores, entre ellos está Eliza Doolittle, una pobre vendedora de flores que trata de evitar que sus ramilletes de violetas se estropeen con la lluvia.

Page 7: My Fair Lady

El teatro es sede de la compañía real de ópera y el ballet real de Inglaterra. Tanto en el libro como en la película, podemos ver que las personas se refugian en este sitio.

Page 8: My Fair Lady

Se encuentra entonces con la florista Eliza Doolitle, cuya lengua es muy vulgar. Ella lo mira extrañada, preguntándose por sus anotaciones y él le explica en que consiste su trabajo dándose cuenta de la forma tan vulgar que tiene de hablar. Cuando termina de llover cada uno se va por su lado. Más tarde, Higgins realiza una apuesta con su amigo, el coronel Pickering. Higgins acepta la apuesta de convertir a la florista en una dama en un tiempo de seis meses.

Page 9: My Fair Lady

Casualmente en ese momento ella aparece en la casa de Higgins para dar clases. Higgins decide enseñarle hablar bien.

El padre de Liza, mr. Doolittle, pide algún tipo de remuneración por dejar que su hija se quede en casa de Higgins, ya que son muy pobres.

Después de algunas clases infructuosas, Higgins logra convertir a Liza en una mujer sofisticada que deja a todos con la boca abierta.

Page 10: My Fair Lady

El día en que ella se "gradúa", tras ir a un "tea party" y luego a la ópera y hablar con todos, Higgins, Pickering y Liza vuelven cansados a su hogar, los tres están viviendo en casa de Higgins. Pickering se va a dormir, y Liza y el profesor se quedan peleando. Finalmente ella le dice: "Gracias a mí ganaste la apuesta, pero yo no te importo".

Page 11: My Fair Lady

Liza se va de la casa, a la casa de la madre de Higgins y él sale desesperado a buscarla, ya que se da cuenta de que no puede vivir sin ella. Aunque ellos nunca se amen, no pueden estar separados. Liza termina casándose con Frederik Eynsford Hill, el hijo de la refinada dama.

Page 12: My Fair Lady

FONÉTICAEn el tercer acto hace alusión a la taquigrafía, La

taquigrafía es todo aquel sistema de escritura rápido y conciso que permite transcribir un discurso a la misma velocidad a la que se habla. Para ello se suelen emplear trazos breves, abreviaturas y caracteres especiales para representar letras, palabras e incluso frases. Se puede ver claramente en ambas obras en las tarjetas postales de la señora Higgins.

Page 13: My Fair Lady

En la obra se descifra un sonido que un londinense representaría por “zerr” y un francés por “seu”, significa la palabra result, puesto que ninguna otra palabra conteniendo aquel sonido, y capaz de encajar en el sentido del contexto, existía en idioma alguno hablado del mundo. Por eso, aunque el punto esencial de la taquigrafía corriente está en que puede expresar perfectamente cualquier sonido del idioma, lo mismo vocales que consonantes, y que la mano del que escribe no tiene que hacer trazos que no sean los fáciles y corrientes con los que se escribe m, n y u, l, p y q con la inclinación que más cómodo sea.

Page 14: My Fair Lady

CONCLUSIÓNTanto el libro como la película, nos ha parecido una historia entretenida y didáctica ya que nos teletransporta a esa época y nos hace ver que en esa época, el inglés tenía sus variantes fonéticos.

Esta obra es un claro ejemplo de que el esfuerzo siempre da la recompensa y que nuestra riqueza lingüística no debe de depender de nuestro nivel social.