muse, march-april, 2015

15
3-4 / 2015 l vol. XXXIV/2 SPÉCIAL ÉTUDIANT STUDENT SPECIAL MUSÉOLOGIE UQO MUSEOLOGY UQO THE VOICE OF CANADA’S MUSEUM COMMUNITY 40065247 LA VOIX DE LA COMMUNAUTÉ MUSÉALE CANADIENNE l MUSE l

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Student Special issue in partnership with Museology UQO/Numéro spécial étudiant en partenariat avec Muséologie UQO

TRANSCRIPT

Page 1: Muse, March-April, 2015

3-4

/ 201

5 l v

ol. X

XX

IV/2

THE VOICE OF CANADA’S MUSEUM COMMUNITY l MUSE l LA VOIX DE LA COMMUNAUTÉ MUSÉALE CANADIENNE

4006

5247

SPÉCIALÉTUDIANT

STUDENT SPECIAL

MUSÉOLOGIE UQO

MUSEOLOGY UQO

3-4

/ 201

5 l v

ol. X

XX

IV/2

THE VOICE OF CANADA’S MUSEUM COMMUNITY l MUSE l LA VOIX DE LA COMMUNAUTÉ MUSÉALE CANADIENNE

4006

5247

3-4

/ 201

5 l v

ol. X

XX

IV/2

THE VOICE OF CANADA’S MUSEUM COMMUNITY l MUSE l LA VOIX DE LA COMMUNAUTÉ MUSÉALE CANADIENNE

4006

5247

3-4

/ 201

5 l v

ol. X

XX

IV/2

THE VOICE OF CANADA’S MUSEUM COMMUNITY l MUSE l LA VOIX DE LA COMMUNAUTÉ MUSÉALE CANADIENNE

4006

5247

3-4

/ 201

5 l v

ol. X

XX

IV/2

THE VOICE OF CANADA’S MUSEUM COMMUNITY l MUSE l LA VOIX DE LA COMMUNAUTÉ MUSÉALE CANADIENNE

4006

5247

Muse_final.indd 1 2015-02-13 14:03

Page 2: Muse, March-April, 2015

28

L’idée de Pro-Muse, le Cabinet de la relève est le résultat de rencontres avec des professionnels et des gens d’expérience dans les institutions muséales des différentes régions du Québec. En considérant la situation économique actuelle, ainsi que les perspectives d’emploi professionnelles dans le monde du travail contemporain, nous travaillons à la création d’une entreprise de services muséologiques offerts par des professionnels de la relève.

Introduction

Pro-Muse, le Cabinet de la relève se veut une entreprise de services muséologiques, dont la concrétisation est prévue d’ici la fin de l’année 2015. Il a pour objet d’assister les institutions muséales du Québec – principalement les petits et moyens établissements en régions éloignées – dans la gestion de leurs projets. Une des particularités de l’entreprise est l’emploi de professionnels de la relève pour offrir des services, selon les capacités du marché, tout en favorisant l’insertion de la relève dans le milieu.

Contexte : une création à planifier

L’enquête qui a été menée à l’hiver 2014 avait pour objet de confirmer ou d’infirmer les besoins présumés de la communauté muséale régionale envers ce genre d’entreprise; d’acquérir une base de données composée d’exemples de services muséologiques; et de sonder la perception générale de la communauté envers une entreprise exploitée par des professionnels de la relève. Ainsi, cette étude, première étape d’un projet beaucoup plus grand, servirait à planifier la création de ladite entreprise.

PRO-MUSE : LA RELÈVESONDE LES MUSÉES

The concept behind Pro-Muse, le Cabinet de la relève is the result of meeting with professionals and experienced individu-als in the museum field from various regions of Québec. Taking today’s economical situation into consideration, as well as professional employment opportunities in the modern working world, we are striving to create a company that will offer the museological services of up-and-coming museum professionals.

Introduction

Pro-Muse, le Cabinet de la relève is a company that provides museological services. We plan on opening our doors in late 2015. Our objective is to help Quebec museums—mainly small- and medium-sized establishments in remote regions—manage their projects. One of the company’s characteristics is its use of up-and-coming professionals to provide services, depending on the market capacity, while promoting the introduction of the next generation to the industry.

Context: Planning the Conception

The goal of the survey we did in the winter of 2014 was to confirm or invalidate the presumed need of the regional museum community for this kind of company; to acquire a database of examples of museological services; and to gauge the community’s overall perception of a company run by emerging professionals. As such, this study, which was the first step in a much wider project, would help us plan the conception of this company.

PRO-MUSE: THE NEXT GENERATIONSURVEYS MUSEUMS

NOS PROJETS DE RECHERCHEOUR RESEARCH PROJECTS

Isabelle Desmeules

Muse_final.indd 28 2015-02-13 14:03

Page 3: Muse, March-April, 2015

29

Méthodologie

Le groupe ciblé par le sondage était composé de tous les établissements de genre muséal : musées, lieux d’interpréta-tion, centres d’exposition, galeries, etc. La méthode privilégiée a été l’échantillonnage de commodité. Le groupe cible fut choisi pour sa facilité d’accès, à partir du répertoire des musées de la Société des musées québécois (SMQ).

Au moment du sondage, la SMQ comptait un peu plus de 300 institutions, alors que le plus récent recensement de l’Office de la culture et des communications du Québec (OCCQ), tel qu’indiqué dans le rapport Entre mémoire et devenir du Groupe de travail sur l’avenir du réseau muséal québécois, en dénombrait 437. Enfin, comme il fut décidé de communiquer avec les établissements par courriel, seulement 254 des 304 institutions répertoriées par la SMQ ont pu être retenues. À la fin de la période de collecte de données, qui s’est déroulée du 17 février au 7 mars 2014, 21 % des établissements contactés avaient participé au sondage.

Il est important de souligner que le mode d’échantillonnage non-aléatoire, le temps consacré à un sondage d’une telle envergure et, surtout, le nombre restreint de répondants ont imposé certaines limites quant à la portée de la recherche, en ce qui a trait à son élaboration ainsi qu’aux résultats obtenus et à leur analyse.

Methodology

The target group for the survey consisted of all museum-type establishments: museums, interpretive sites, exhibition centres, galleries, etc. The selected method was convenience sampling. The target group was chosen for its accessibility from the museum directory of the Société des musées québécois (SMQ).

At the time of the survey, the SMQ listed a little over 300 estab-lishments, while the latest statistics of the Office de la culture et des communications du Québec (OCCQ), as shown in a report entitled Entre mémoire et devenir by the Groupe de travail sur l’avenir du réseau muséal québécois, indicated 437. Also, since it was deemed best to contact the establishments by email, only 254 of the 304 institutions listed by the SMQ were selected. At the end of the data-gathering period, which took place between February 17 and March 7, 2014, 21% of the establishments we had contacted had participated in the survey.

It is important to note that the non-random sampling procedure, the amount of time dedicated to such a large-scale survey and, especially, our limited number of respondents, imposed certain limits in terms of the scale of our research, its formulation, its results and the analysis of these results.

NOS PROJETS DE RECHERCHEOUR RESEARCH PROJECTS

Muse_final.indd 29 2015-02-13 14:03

Page 4: Muse, March-April, 2015

30

Profil des répondants

Le profil des répondants fut dressé en fonction de la région administrative, du genre d’établissement et de la discipline, selon les typologies et les données utilisées dans le rapport Entre mémoire et devenir du Groupe de travail sur l’avenir du réseau muséal québécois. Nous avons été en mesure d’établir que, sauf exception, les caractéristiques des répondants correspondaient à celles de la population muséale en général. En effet, certains genres d’établissements étaient légèrement sous-représentés au profit de certains autres.

Les établissements de genre muséal situés dans les régions centrales du Québec, c’est-à-dire Québec et Montréal, étaient sous-représentés parmi les répondants du sondage. En effet, selon les données de l’OCCQ, ces établissements représente-raient 30 % du paysage muséal, alors qu’ils ne composaient que 21 % des répondants. Ainsi, les établissements en régions éloignées, c’est-à-dire le Bas-Saint-Laurent, le Saguenay-Lac-Saint-Jean, l’Abitibi-Témiscamingue, la Côte-Nord, le Nord-du-Québec et la Gaspésie – Îles-de-la-Madeleine, qui représenteraient 31 % du paysage québécois, constituaient 38 % des participants au sondage. La différence la plus notable de notre échantillon, en comparaison à la population générale, concerne le genre d’établissement dont relèvent les répondants. Ainsi, les centres d’interprétation étaient sous-représentés de façon importante. Selon l’OCCQ, ces éta-blissements représenteraient 55 % des institutions muséales sur le territoire du Québec en 2012, alors que seulement 28 % d’entre eux ont participé à l’enquête. Ainsi, les musées constituaient 43 % des répondants au sondage, alors qu’ils ne formeraient que 28 % du paysage muséal québécois. Aussi, les centres d’exposition sont légèrement sous-représentés dans cette étude.

Respondent Profile

We drew a respondent profile according to administrative regions, types of establishment and disciplines, in accordance with the framework and data used in the report Entre mémoire et devenir by the Groupe de travail sur l’avenir du réseau muséal québécois. We were able to determine that, save for some exceptions, the respondents’ characteristics matched those of the general museum population. Indeed, certain types of establish-ments were slightly under-represented, in favour of others.

Museum-type establishments located in the central regions of Québec, i.e. the cities of Quebec and Montreal, were under-rep-resented among the survey’s respondents. According to the OCCQ’s data, these establishments represent 30% of the museum landscape, but they only counted for 21% of respondents. Establishments in more remote areas, i.e. the Lower St. Lawrence, Saguenay-Lac-Saint-Jean, Abitibi-Témiscamingue, Côte-Nord, Nord-du-Québec and Gaspésie-Magdalen Islands regions, which represent 31% of the Québec landscape, actually made up 38% of survey participants. The most notable difference in our sampling, compared with the general population, pertains to the type of establishment represented by the respondents. Interpretive centres, for example, were significantly under-represented; according to the OCCQ, these establishments represented 55% of museum-type institutions in the province of Québec in 2012, but only 28% of them took part in the survey. As well, museums accounted for 43% of survey respondents, but only make up 28% of the museum landscape of Québec. Exhibition centres are also slightly under-represented in this study.

COMPARAISON ENTRE LES RÉPONDANTS DU SONDAGE ET LA POPULATION TOTALE DU GROUPE CIBLE SELON LES DONNÉES DE L’OCCQ DE 2012 COMPARING SURVEY RESPONDENTS AND THE TOTAL POPULATION OF THE TARGET GROUP ACCORDING TO THE OCCQ’S DATA OF 2012

CENTRES D’INTERPRÉTATION INTERPRETATION CENTRES

MUSÉES MUSEUMS

CENTRES D’EXPOSITION EXHIBITION CENTRES

Sondage sur Pro-muse Pro-Muse survey

OCCQ

Muse_final.indd 30 2015-02-13 14:03

Page 5: Muse, March-April, 2015

31

Analyse des besoins

Dans le but de déterminer les besoins des répondants,nous leur avons demandé quels étaient les projets pour lesquels ils avaient fait appel à des entreprises extérieures par le passé. Parmi les répondants, les établissements muséaux de la catégorie «histoire» étaient plus nombreux que les autres à avoir fait appel à l’extérieur. Nous leur avons ensuite demandé quels étaient leurs projets en attente de réalisation en raison d’un manque de ressources.

La majorité (80 %) des projets pour lesquels les répondants avaient fait appel à l’extérieur par le passé concernaient la conception et la réalisation d’expositions. Par ailleurs, les projets en attente de réalisation dans les établissements étaient beaucoup plus diversifiés. Par conséquent, le pourcentage des projets d’exposition baissa à 28 %, soit moins du tiers.

Analyzing Needs

In order to determine the needs of our respondents, we asked them about past projects for which they had called upon external companies. Among the respondents, more museum establishments in the “history” category than any other category called upon external aid. We then asked them which projects were pending due to a lack of resources.

The majority (80%) of projects for which our respondents had, in the past, required external expertise were related to the conception and production of exhibitions. On the other hand, pending projects in museum establishments were much more varied, and consequently, the percentage of exhibition projects decreased to 28%, or less than a third.

Le traitement des collections (catalogage, numérisation, recherche, élaboration de politiques de conservation des œuvres et artefacts, etc.) s’est révélé un champ de pratique muséale quasiment aussi important que les expositions. En effet, 19 % des projets en attente de réalisation concernaient les collections, alors qu’aucun répondant n’avait mentionné avoir fait appel à l’extérieur par le passé pour réaliser ce type de projet.

Nous avançons ici quelques hypothèses pouvant expliquer cette situation. Les expositions des répondants sont toujours d’actualité et aucune de leurs expositions futures ne nécessite d’aide supplémentaire; les types de projets pour lesquels les répondants ont fait appel à l’extérieur reflètent l’offre de services actuelle des firmes muséologiques; ou encore, il est plus facile de reporter des projets liés aux collections puisque de tels délais ont peu de répercussions à court terme et peu d’influence sur la fréquentation muséale.

Collections management (cataloguing, digitization, devising conservation policies for works and artefacts, etc.) turned out to be a scope of practice that is almost as important as exhibitions. Indeed, 19% of pending projects pertained to collections, and none of the respondents indicated having called upon external assistance in the past for this type of project.

We have a few possible hypotheses to explain this situation: our respondents’ exhibitions are always topical and none of their future exhibitions require additional assistance; the types of projects for which respondents called upon external aid reflect the current service offerings of museological companies; or, it is easier to postpone collections-related projects since delays have few short-term consequences and little influence on museum attendance.

NOS PROJETS DE RECHERCHEOUR RESEARCH PROJECTS

PROJET ANTÉRIEURS POUR LESQUELS LES RÉPONDANTS ONT FAIT APPEL À L’EXTÉRIEUR PREVIOUS PROJECTS FOR WHICH RESPONDENTS REQUIRED EXTERNAL ASSISTANCE

EXPOSITION EXHIBITION

MARKETING MARKETING

ÉDUCATION EDUCATION

AUTRE OTHER

Muse_final.indd 31 2015-02-13 14:03

Page 6: Muse, March-April, 2015

32

Conclusions

Un des principaux commentaires émis par les répondants dans le but d’aider les sondeurs dans la création de Pro-Muse, c’est qu’une telle entreprise répondrait à un besoin dans la commu-nauté muséale. Cette affirmation spontanée et positive à l’égard de Pro-Muse nous a permis de réaliser un de nos objectifs, soit de vérifier sa pertinence auprès des institutions. Aussi, les répondants ont manifesté leur curiosité à l’égard des services de cette entreprise potentielle.

Toutefois, quelques participants ont émis des craintes par rapport au manque d’expérience des professionnels de la relève et ont soulevé la possibilité que cette relève ait recours au mentorat pour perfectionner ses compétences. Pour répondre aux besoins des établissements muséaux et pour renforcer nos compétences professionnelles, nous avons décidé de nous allier à des mentors reconnus dans le domaine, en plus d’offrir des services variés et axés sur certaines pratiques muséales, notamment le traitement des collections. Enfin, certains participants ont souligné la nécessité pour Pro-Muse d’être composé de jeunes professionnels qualifiés et polyvalents, autant par leurs compétences diversifiées et adaptables aux divers genres d’institutions que par leur désir d’aller travailler hors des grands centres urbains. Ces commen-taires correspondent parfaitement à la vision de l’entreprise qui désire participer au développement des établissements en région en leur offrant les services de professionnels qualifiés, tout en favorisant l’insertion d’une relève multidisciplinaire et souple.

Conclusions

One of the main comments made by respondents to help the surveyors create Pro-Muse was that such a company would meet a need within the museum community. This spontaneous and positive affirmation about Pro-Muse allowed us to achieve one of our goals, which was to verify its relevance to museum establishments. In addition, the respondents showed an interest towards the services offered by this potential company.

However, some participants expressed some concern over the lack of experience of this new generation of professionals and raised the possibility that these up-and-comers could use some mentoring to hone their skills. To meet the needs of museum establishments and to strengthen our professional skillset, we thus decided to join forces with well-known mentors in the industry, in addition to offering various services geared to museum practices, such as collections management. Finally, some participants highlighted the necessity for Pro-Muse to be composed of young professionals who are qualified and versatile, both in terms of diversified skills that could adapt to any type of institution and in terms of their desire to work outside of major urban centres. These comments are a perfect match for the vision of this company, whose aim is to take part in the development of regional establishments by providing the services of qualified professionals while promoting the introduction of this multidisciplinary and flexible new generation.

Remerciements

Premièrement, je tiens à saluer mon collègue et ami, Étienne Frenette, co-concepteur de Pro-Muse, le Cabinet de la relève, ainsi que tous les participants au sondage. Je remercie mes professeurs qui m’ont guidée au cours de ce projet, notamment Éric Langlois, Nada Guzin Lukic, Daniel Pelletier, Carole Coffin et Oliver Mesly. Je tiens aussi à exprimer ma reconnaissance à Jennifer Elliott, directrice de la recherche sur les publics et de l’évaluation au Musée canadien de l’histoire, qui m’a introduite au champ disciplinaire de l’étude des publics. Enfin, merci à mes collègues avec qui j’ai discuté du projet et qui m’ont soutenue pendant la session, tout particulièrement France Boudria et Suzanne Roy.

Acknowledgements

First, I would like to acknowledge my colleague and friend, Étienne Frenette, co-founder of Pro-Muse, the Cabinet de la relève, as well as all of our survey participants. I would like to thank my professors, who guided me throughout this project, especially Éric Langlois, Nada Guzin Lukic, Daniel Pelletier, Carole Coffin and Oliver Mesly. I would also like to express my gratitude to Jennifer Elliott, Director of Public Research and Evaluation at the Canadian Museum of History, who introduced me to the field of audience analysis. Finally, thanks to my colleagues, with whom I discussed the project and who supported me during the semester, in particular France Boudria and Suzanne Roy.

Isabelle Desmeules, diplômée au baccalauréat avec spécialisation en muséologie et patrimoines, et étudiante à la maîtrise. [email protected]

Isabelle Desmeules, bachelor’s degree with specialization in museology and heritage, master’s [email protected]

Muse_final.indd 32 2015-02-13 14:03

Page 7: Muse, March-April, 2015

33

En 2007, la compagnie Domtar cesse toutes ses activités industrielles sur le site des chutes des Chaudières au cœur de la région de la capitale nationale du Canada. Elle met ainsi un terme à 150 ans d’histoire industrielle de transformation du bois. Depuis, certaines propositions de réutilisation du site ont été présentées, sans toutefois aboutir. Récemment, un grand projet de développement du site en éco quartier multifonc-tionnel a été mis en branle par l’entreprise de développement Windmill. Ce projet aura des répercussions évidentes sur le paysage urbain du centre-ville de Gatineau et sur celui du patrimoine industriel du site des chutes des Chaudières.

Le site des chutes des Chaudières est à cheval entre la ville de Gatineau (secteur Hull), du côté québécois, et la ville d’Ottawa, du côté ontarien. Avant la Deuxième Guerre mondiale, l’Outaouais est l’une des régions les plus industrialisées au Québec et le site des chutes est le cœur des activités productives de la région. Plusieurs auteurs soulignent son importance historique comme témoin de l’histoire et du développement de Hull, de la région et du pays. Ainsi, les bâtiments de la compagnie E.B. Eddy représentent 150 ans d’industrie spécialisée dans la transformation du bois dans la région. La désindustrialisation et le développement urbain des années 70 ont pour répercus-sion l’abandon et le détachement identitaire et mémoriel du site des chutes des Chaudières à l’échelle locale. C’est par la préservation et la transmission de cette mémoire que se crée un attachement au lieu et, par conséquent, un sentiment d’ap-partenance identitaire. Le site n’a pas fait l’objet d’interven-tions de mise en valeur. Néanmoins, un ensemble de bâtiments construits entre 1883 et 1890 ont été reconnus par la Loi sur les biens culturels du Québec en 2001 pour leur valeur historique et architecturale. Pourquoi le patrimoine industriel du site des chutes des Chaudières n’est-il pas mis en valeur comme lieu patrimonial, de mémoire et d’identité régionale et locale? Le patrimoine industriel peut-il être considéré comme patrimoine identitaire spécifique à un site ?

In 2007, the Domtar company ceased all of its industrial operations on the Chaudière Falls site, located in the heart of the National Capital Region of Canada, putting an end to the 150-year history of the pulp-and-paper industry. Since then, several re-development proposals for the site have been presented, but nothing has ever materialized. Recently, though, Windmill Development Group set in motion a large-scale development project to turn the site into a multifunctional sustainable community. This project will have significant repercussions on the urban landscape of downtown Gatineau and the industrial heritage of the Chaudière Falls site.

The Chaudière Falls site straddles the city of Gatineau (Hull sector), on the Quebec side, and the city of Ottawa, on the Ontario side. Before the Second World War, the Outaouais was one of Quebec’s most industrialized regions, and the falls were the core of the area’s productive activities. Several authors point out its historical importance as a witness to the history and development of Hull, of the region and of the country. As such, the E. B. Eddy Company buildings represent 150 years of an industry specializing in wood manufacturing in the region. In the 1970s, deindustrialization and urban development resulted in the abandonment and detachment of identity and memory of the Chaudière Falls site on a local level. But it is through the preservation and transmission of memory that attachment to a place is formed and, consequently, a sense of belonging and identity. Nothing has been done to highlight or showcase this site, save for a group of buildings dating from 1883-1890 that was recognized by Quebec’s Cultural Property Act in 2001 for its historical and architectural value. Why isn’t the industrial heritage of the Chaudière Falls site showcased as a heritage site, a place of memory and regional and local identity? Can industrial heritage not also represent site-specific identity-forming heritage?

LE SITE DES CHUTES DES CHAUDIÈRES : ENJEUX DE RECONNAISSANCE ET DE MISE EN VALEUR DE SON PATRIMOINE INDUSTRIEL

THE CHAUDIÈRE FALLS SITE: ISSUES SURROUNDING THE RECOGNITION & SHOWCASING OF ITS INDUSTRIAL HERITAGE

NOS PROJETS DE RECHERCHEOUR RESEARCH PROJECTS

Didier Séguin

Muse_final.indd 33 2015-02-13 14:03

Page 8: Muse, March-April, 2015

34

Cette recherche propose de mieux cerner la question identitaire et mémorielle par l’analyse de la place accordée au patrimoine industriel dans les interventions de préservation et de mise en valeur au Québec. Ensuite, elle vise à explorer la question de l’attachement identitaire local et régional spécifique au site des chutes des Chaudières. Enfin, elle posera la question suivante : quelle fonction peut avoir le patrimoine dans la ré-utilisation d’anciennes friches industrielles en milieux urbains?

Les traces industrielles du site des chutes Chaudières repré-sentent l’histoire de la région et constituent un élément fort du patrimoine local. Parmi ces traces industrielles, nous retrouvons des bâtiments et des structures qui ont une personnalité archi-tecturale et une identité singulière, et qui illustrent une période charnière de l’industrialisation de la fin du XIXe et du début du XXe siècle, ainsi que l’urbanisation qui renvoie à un ensemble de valeurs patrimoniales.

Selon l’Association québécoise pour le patrimoine industriel (AQPI), le patrimoine industriel est celui qui témoigne le plus éloquemment de l’entrée du Québec dans la modernité, car la révolution industrielle a transformé la société dans sa globalité. L’AQPI définit le patrimoine industriel comme « [...] un ensemble de biens matériels et immatériels qui font partie de l’histoire des industries, des entreprises et du monde du travail. »

This research project is intended to better grasp the issue of identity and memory by analyzing the place given to industrial heritage in Quebec’s preservation and enhancement initiatives. It also aims to explore the issue of local and regional attachment by identity that is specific to the Chaudière Falls site. Finally, it will ask the following question: what role can heritage play in the development of former industrial lands into urban communities?

The industrial traces of the Chaudière Falls site represent the region’s history and constitute a key element of the local heritage. Among these industrial traces are buildings and struc-tures that have their own architectural character and individual identity, and which illustrate the transitional industrialization period of the late 19th and early 20th centuries, as well as the urbanization that refers to a set of heritage values.

According to the Association québécoise pour le patrimoine industriel (AQPI), industrial heritage is that which speaks the most eloquently of Quebec’s entrance into the modern world, since the industrial revolution transformed society on a global level. The AQPI defines industrial heritage as “[...] a collection of physical and cultural assets that are part of the history of industries, companies and the working world.”

Affiche publicitaire d’E.B. Eddy, 1884 Photo : Bibliothèque et Archives Canada, MIKAN 2898066E.B. Eddy advertising poster, 1884. Photo: Library and Archives Canada, MIKAN 2898066

Muse_final.indd 34 2015-02-13 14:03

Page 9: Muse, March-April, 2015

35

La désindustrialisation a créé la multiplication d’espaces vacants en milieux urbains. Et comme les politiques urbaines qui faisaient jadis « table rase » ne sont plus coutumes au sein des villes, le développement urbain au XXIe siècle s’inté-resse à ces espaces comme potentiel de réutilisation dans une vision de développement durable. Les friches industrielles et le patrimoine industriel deviennent ainsi l’objet d’un potentiel de développement social, économique et culturel des villes et des quartiers. Cependant, il y a des enjeux d’équilibre entre les nouvelles fonctions de ces bâtiments ou de ces sites et leur intégrité historique et esthétique, entre autres choses. L’intégration d’une offre muséale et touristique est un des usages possibles de reconversion nécessaire à une transmission patrimoniale.

Au niveau international, il existe des exemples de muséalisation de ce type de patrimoine comme le musée du Ironbridge en Grande-Bretagne, pionnier dans la reconnaissance du patri-moine industriel; le bassin de la Ruhr en Allemagne, reconnu pour son tourisme industriel; et Le Creusot en France, où le patrimoine est mis en valeur sous forme d’écomusée. Malgré la faible représentation muséale du patrimoine industriel au Québec en comparaison avec la grande Bretagne, l’Allemagne et la France, quelques exemples sont tout de même présents en territoire québécois. Mentionnons par exemple les Forges du St-Maurice, considérées comme le premier grand projet d’ar-chéologie industrielle de Parc Canada qui a abouti à la création d’un musée; la Cité de l’énergie de Shawinigan, où l’on met en valeur le patrimoine industriel local de Shawinigan; ou encore le Centre d’interprétation de l’industrie papetière Boréalis à Trois-Rivières, qui met en valeur l’industrie papetière au Québec à travers les aspects sociaux, économiques et environnementaux.

Par ailleurs, le patrimoine industriel est souvent perçu avec une forte connotation négative. Les bâtiments et les sites industriels sont associés à une nuisance quand il est question de santé publique. L’industrie est aussi appréhendée comme un symbole d’exploitation et de souffrance. Comme l’époque industrielle n’est pas entrée dans l’histoire en tant qu’étape positive, sa mise en valeur n’est pas aussi répandue que celle d’autres patrimoines.

Deindustrialization led to an increase in vacant spaces in urban areas. And because pro-demolition urban policies are no longer favoured in cities, 21st-century urban development focuses on the potential for re-using these spaces, with an emphasis on sustainable development. Indeed, abandoned industrial lands and their industrial heritage offer possibilities for the social, economic and cultural development of cities and neighbourhoods. However, balance issues can arise between the new functions of these buildings or sites and their histori-cal and aesthetic integrity, among other things. Integrating a museum and/or tourist attraction could be a reconversion way to transmit heritage.

At the international level, there are many examples of musealization of this type of heritage, such as the Ironbridge Museum in Great Britain, a pioneer in the recognition of industrial heritage; the Ruhr basin in Germany, known for its industrial tourism; and Le Creusot, in France, where heritage is showcased in the form of an ecomuseum. Despite the scarcity of museum-type establishments focusing on Quebec’s industrial heritage, compared with Great Britain, Germany and France, there are nonetheless a few examples in the province. For example, the Forges du St-Maurice, considered to be Parks Canada’s first major industrial-archaeology project, led to the creation of a museum; the Cité de l’énergie in Shawinigan, which highlights the local industrial heritage of Shawinigan; and the Centre d’interprétation de l’industrie papetière Boréalis in Trois-Rivières, which showcases Quebec’s paper industry through its social, economical and environmental aspects.

The concept of industrial heritage also often comes with a strong negative connotation; industrial buildings and sites are seen as a nuisance when it comes to issues of public health. In addition, industry as a whole is seen as a symbol of exploita-tion and suffering. Indeed, because the industrial era did not leave a positive mark on history, it is less likely to benefit from enhancement or preservation projects.

NOS PROJETS DE RECHERCHEOUR RESEARCH PROJECTS

Muse_final.indd 35 2015-02-13 14:03

Page 10: Muse, March-April, 2015

36

Il faut considérer l’importance du site des chutes des Chau-dières dans son rapport à la mémoire et à l’identité. Les traces patrimoniales inscrites dans les lieux permettent de conserver la mémoire, pour autant que les lieux soient l’objet d’une fréquentation par des gens qui cherchent à y retrouver la trace d’événements ou de significations qui leur sont associés. Le territoire est un moyen d’appropriation symbolique de l’espace patrimonial nécessaire à la construction d’une mémoire et d’une identité. La motivation de transmission patri-moniale est ce qui nous pousse à conserver, préserver et sau-vegarder pour transmettre à notre tour. Dans cette optique, il est important de penser le patrimoine comme une construction sociale et donc identitaire. Pour que le lieu reste un élément mémoriel, il faut qu’il y ait des manifestations de cette mémoire dans le présent, sinon le lieu n’est plus qu’un objet d’histoire.

L’inaccessibilité est au cœur des enjeux entourant le site des chutes des Chaudières et c’est le constat à la base de toute cette réflexion. L’inaccessibilité est présente sous plusieurs formes. D’abord, il y a l’inaccessibilité provenant du fait que le site a été productif du milieu du XIXe siècle jusqu’en 2007. Ensuite, il y a l’inaccessibilité à la friche au moment de l’arrêt de l’activité productive: le site devient inaccessible pour des raisons de sécurité, de santé et parce qu’il s’agit toujours d’un lieu privé. Ainsi, il est possible de se demander quels impacts a l’inaccessibilité du site sur la construction et la transmission patrimoniale et mémorielle.

On peut attribuer cette absence d’appropriation d’un lieu patrimonial à des raisons socioéconomiques et démogra-phiques. La désindustrialisation de Hull a eu un impact direct sur les quartiers anciennement industriels avec une population de culture ouvrière et populaire. Les projets de revitalisation urbaine dans les années 70 ont engendré une dépopulation et des répercussions sur le tissu social autour du site des chutes des Chaudières. Ainsi, la désappropriation pourrait être source de désintérêt pour ce lieu.

We must consider the importance of the Chaudière Falls site in relation to memory and identity. The heritage imprint that remains in this place allows for the preservation of memory, provided that it is visited by people who are seeking traces of events or meanings that are relevant to them. Territory is a symbolic means of appropriating the heritage space that is required to construct memory and identity. The motivation to transmit heritage is what pushes us to conserve, preserve and protect so that we, in turn, can transmit. To this end, it is important to view heritage as a social construction, therefore identity forming. For a place to remain based in memory, there must be a manifestation of this memory in the present; otherwise, the place is merely a historical object.

Inaccessibility is at the heart of the issues surrounding the Chaudière Falls site, and is the main observation of the discourse. Here, inaccessibility takes on several forms. First is the inaccessibility that resulted from the fact that the site was operational from the middle of the 19th century to 2007. Second is the inaccessibility to the lands after all operations were ceased; the site became inaccessible for safety and health reasons, and because it was still private property. It is therefore valid to examine what impact inaccessibility had on the construction and transmission of heritage and memory.

We can attribute the lack of appropriation of a heritage site to socio-economical and demographical reasons. The deindus-trialization of Hull had a direct impact on former industrial neighbourhoods whose population was of working class and popular culture. Because the urban-revitalization projects of the 1970s led to depopulation and repercussions on the social fabric of the Chaudière Falls surroundings, detachment could be one explanation for the lack of interest in this site.

We now find ourselves caught between inaccessibility and de-tachment. Indeed, inaccessibility may have led to detachment, and detachment may have caused continuity in the site’s inaccessibility, thus the absence of heritage and museum initiatives.

Muse_final.indd 36 2015-02-13 14:03

Page 11: Muse, March-April, 2015

37

Nous nous situons donc entre l’inaccessibilité et l’appropriation. L’inaccessibilité provoquerait un manque d’appropriation et ce manque d’appropriation provoquerait une continuité dans l’inaccessibilité au site et l’absence d’intervention patrimoniale et muséale.

Ainsi, il reste à voir quelle place aura le patrimoine industriel dans le projet de développement du site en éco quartier par Windmill. Certes, ce projet permettra l’accès au site, mais des questions demeurent sur la mise en valeur du patrimoine bâti, sur l’ensemble du paysage culturel du lieu et sur la préservation de l’histoire et de la mémoire dont le site est porteur. L’actualité autour du site soulève également les enjeux de la muséalisation du patrimoine industriel, c’est-à-dire la valorisation, l’interprétation et la transmission de ce patrimoine.

What remains to be seen is the role industrial heritage will play in Windmill’s development project to turn the site into a sustainable community. This project will undoubtedly allow access to the site, but questions remain about how heritage buildings will be showcased, how the cultural landscape of the site will be highlighted, and how the history and memory embedded in this site will be preserved. Current discussions about the site also raise issues of musealization of industrial heritage; in other words, how best to handle the development, interpretation and transmission of this heritage.

/////////////////////////////////

Didier Séguin, diplômé au baccalauréat avec majeure enmuséologie et patrimoines, et étudiant à la maîtrise.

Didier Séguin, bachelor’s degree with major in museology and heritage, master’s student.

Bâtiments E. B. Eddy reconnus comme patrimoine culturelE. B. Eddy buildings recognized as a heritage sitePhoto: Jean-François Rodrigue, 2005

NOS PROJETS DE RECHERCHEOUR RESEARCH PROJECTS

© Ministère de la Culture et des Communications

Muse_final.indd 37 2015-02-13 14:03

Page 12: Muse, March-April, 2015

38

Aujourd’hui, divers moyens sont utilisés pour diffuser le patri-moine naturel et culturel . À l’intérieur comme à l’extérieur des murs de musées, une variété de dispositifs de communication technologiques proposent aux visiteurs une exploration multimédiatique interactive et participative du patrimoine.

Je m’intéresse au développement du produit numérique voué à la médiation du savoir patrimonial, ainsi qu’aux notions sous-jacentes qu’il appelle. Conduit par l’innovation rendue possible par les technologies de communication, la réalisation de ce produit particulier tend à redéfinir les notions de muséologie appliquée à remplir les fonctions de transmission et de communication du musée.

En tant qu’objet de communication, expressément conçu pour assumer le rôle de médiateur, le produit fait office d’un contenant accessible et attrayant, organisé en fonction de l’espace de réception dans lequel évoluera le scénario contri-buant à l’appropriation de ses contenus par les publics. Dans le cadre de la mise en œuvre de projets novateurs de médiation patrimoniale, la conceptualisation du scénario de ces produits est de plus en plus complexe. Par contre, il existe peu de recherches sur la conceptualisation du scénario et l’intégration de ces nouvelles pratiques.

Ma recherche est donc consacrée à l’étude des pratiques inhérentes à la mise en oeuvre du produit de diffusion cultu-relle d’aujourd’hui. Plus spécifiquement, la finalité de l’étude est de mieux comprendre les pratiques actuelles appliquées au processus de scénarisation du produit numérique, telles l’exposition virtuelle et l’application mobile.

SCÉNARISATION DU PRODUIT NUMÉRIQUE VOUÉ À LA MÉDIATION DU PATRIMOINE

Today, various means are used for sharing natural and cultural heritage. Both inside and outside museum walls, a variety of high-tech communication tools offer visitors an interactive, participatory multimedia exploration of heritage.

I am looking into the development of digital products dedicated to sharing heritage knowledge, as well as their underlying concepts. Buoyed by the innovation made possible by communication technologies, the realization of this type of product has been redefining the museological concepts of how to pursue the museum’s functions of dissemination and communication.

As an object of communication expressly designed to assume the role of intermediary, the product is an accessible and attractive container, skilfully organized around the space where the scenario will contribute to visitor appropriation of the content. The design of the scenario for innovative heritage engagement projects has become increasingly complex. On the other hand, there has been little research on scenario design and the integration of these new practices.

My research is therefore devoted to the study of current practices inherent in the creation of products for cultural dissemination. More specifically, the purpose of the study is to better understand current practices applied to the process of scripting digital projects, such as virtual exhibitions and mobile applications.

SCRIPTING DIGITAL PRODUCTS FOR HERITAGE ENGAGEMENT

Suzanne Roy

/////////////////////////////////

Muse_final.indd 38 2015-02-13 14:03

Page 13: Muse, March-April, 2015

39

Substantiellement liée aux phases de réalisation du produit numérique, la scénarisation s’inscrit dans un processus évolutif. Celui-ci comporte une série d’actions appliquées en amont et en aval de la démarche menant à la réalisation du contenant et du contenu à déployer. Suivant le cadre conceptuel de la médiation formulé par l’institution émettrice, le processus de scénarisation suscite, en réponse, l’application d’un cadre théorique.

Le cadre conceptuel de la médiation formulé par l’institution muséale propose une thématique intrinsèquement liée aux types de musées : musées de société, d’histoire, de sciences, etc. La thématique laisse transparaître la typologie et mène à bien la mission, le concept et les orientations du musée. Ainsi le Musée de la civilisation de Québec, dans sa mission, place la personne humaine au centre de ses préoccupations et, sans négliger la recherche et la conservation, il donne priorité à la diffusion. Son concept, selon Roland Arpin, le premier directeur du Musée, est d’être : un musée ouvert, populaire, polyvalent et orienté vers la participation et l’interaction.

Substantially linked to the phases of digital product realization, scripting is part of an evolutionary process. It involves a series of actions prior to and following the process leading to the realization of the container and its content. In response to the conceptual framework for knowledge sharing, as formulated by the issuing institution, the scripting process requires a theoretical framework.

The conceptual framework for knowledge sharing formulated by the museum institution suggests a thematic orientation intrinsically related to the type of museum: museum of society, history, science, etc. The thematic orientation gives rise to the typology and furthers the museum’s mission, concept and orientation. Thus the Musée de la civilisation de Québec, in its mission places the human being at the centre of its concerns and gives priority to dissemination. without neglecting research and conservation. According to Roland Arpin, the first director of the Museum, its concept is to be: an open, popular, versatile museum, oriented towards participation and interaction.

L’exposition virtuelle Manger Ensemble! (2013 - ) des Musées de la civilisation et l’application mobile Découvrir Québec

NOS PROJETS DE RECHERCHEOUR RESEARCH PROJECTS

Virtual exhibition Sharing the Meal! (2013 - ) by the Musées de la civilisation and the mobile application Découvrir Québec.

Muse_final.indd 39 2015-02-13 14:03

Page 14: Muse, March-April, 2015

40

Le cadre théorique correspond au concept de la médiation, il représente l’ensemble des notions, méthodes et procédés professionnels, techniques et technologiques appliqués à la mise en oeuvre du produit. Soutenu par une mixité de collaborations entre spécialistes et praticiens de la muséo-logie et d’autres domaines disciplinaires, le cadre théorique qui s’applique au processus de scénarisation d’un produit hautement technologique destiné à la médiation patrimoniale, telles l’exposition virtuelle et l’application mobile, se trouve désormais construit sur le décloisonnement disciplinaire. Dans ce contexte, on peut se demander comment se porte la « qualité muséologique » du produit. Cette question nous ramène aux éléments distinctifs qui caractérisent ce produit numérique en tant qu’objet de communication, issu de la muséologie appliquée.

La muséologie appliquée dans le cas du processus de scénari-sation repose sur des notions théoriques appliquées à l’égard des fonctions de transmission et de communication de l’insti-tution, qui se trouvent encadrées par l’éthique, les normes, les conventions et les lois structurantes du domaine. Cependant, au gré des enjeux de l’innovation, s’opère la décontextualisa-tion/recontextualisation des concepts essentiels aux fonctions fondamentales du musée. Surgissant d’un contexte autrefois analogue pour évoluer dans le présent d’une réalité augmentée par le numérique, les façons de faire changent et les fonctions fondamentales de l’institution tendent à se redéfinir dans le mouvement évolutif des technologies de communications. Ce phénomène soulève alors le questionnement sur les concepts sous-jacents aux pratiques muséales actuelles.

Afin de mieux comprendre le fondement des pratiques actuelles appliquées au processus de scénarisation du produit numérique voué à la médiation du savoir patrimonial, j’ai choisi d’analyser deux réalisations particulières, en raison des différences et des ressemblances observées entre les deux productions. Notamment, les sources d’émission et les espaces de réception sont différents; le premier « modèle », l’exposition virtuelle Manger Ensemble!, est émis par le Musée de la civilisation de Québec, une institution muséale. Cette production est destinée à être reçue sur n’importe quel dispositif numérique pouvant accéder à Internet, tant sur les plateformes conventionnelles (Mac, Windows ou Linux), que sur les plateformes mobiles (IOS, Androïd ou BlackBerry). L’autre « modèle » se trouve être l’application mobile Découvrir Québec émise par la Ville de Québec, une institution municipale. L’application mobile téléchargeable est destinée à être reçue sur les dispositifs numériques pouvant accéder à Internet seulement sur les plateformes mobiles (IOS, Androïd ou BlackBerry). Malgré ces différences, elles se ressemblent du fait qu’elles incarnent toutes deux la quintessence de la pensée du champ muséal à l’égard de la transmission patrimoniale.

The theoretical framework corresponds to the knowledge-sharing concept; it represents the set of concepts, methods and professional, technical and technological processes applied in creating the product. Supported by a mixture of collaborations between specialists and practitioners of museology and other disciplinary fields, the theoretical framework for scripting a highly technological product for heritage engagement, such as a virtual exhibition or a mobile application, is now built on disciplinary decompartmentalization. In this context, we may wonder how the “museological quality” of the product fares. This question brings us to the distinctive elements that characterize this digital product as a communication object, derived from applied museology.

Applied museology in the case of the scripting process, is based on theoretical concepts applied to the institution’s functions of dissemination and communication, which are framed by the ethics, standards, conventions and structuring laws of the field. However, in response to issues of innovation, there is a decontextualization/recontextualization of the concepts essential to the basic functions of the museum. Evolving from a previously analog context to the present context of a reality augmented by digital technology, our approach is changing and the fundamental functions of the institution are being redefined with the evolving movement of communications technologies. This phenomenon then raises questions about the concepts underlying current museological practices.

To better understand the basis for current practices in the scripting of digital products conveying heritage knowledge, I chose to analyze two specific products, because of their differences and similarities. In particular, the issuing sources and delivery spaces are different; the first “model”, the virtual exhibition Sharing the meal!, originated from the Musée de la civilisation de Québec, a museum institution. This production is intended to be delivered on any digital device that can access the Internet, both on conventional platforms (Mac, Windows or Linux), or mobile platforms (iOS, Android or BlackBerry). The other “model” is the mobile application Découvrir Québec, issued by the City of Quebec, a municipal institution. This downloadable mobile application is intended to be delivered on digital devices that can access the Internet exclusively on mobile platforms (iOS, Android, or BlackBerry). Despite these differences, the two products are similar in that both embody the essence of museological thought about heritage dissemination.

Muse_final.indd 40 2015-02-13 14:03

Page 15: Muse, March-April, 2015

41

CES CHOIX DE « MODÈLES » AURONT CERTES POUR EFFET DE RENDRE L’ÉTUDE ENCORE PLUS INTÉRESSANTE.

Ce bref exposé de mon projet de maitrise serait incomplet sans que je puisse faire mention du développement favorable de ma recherche suscité par le stage en entreprise. Générant des réflexions édifiantes sur le processus de scénarisation, l’accueil en milieu d’activités créatives devient en quelque sorte l’assise de base, la pierre angulaire de mon étude. Le stage s’avère incontournable pour l’édification du fonds documentaire en lien avec ma problématique de recherche. Entre autres, la possibilité d’observer, dans le cadre d’une rencontre de production, l’équipe multidisciplinaire d’Idéeclic Inc. discutant de problématiques liées à la scénarisation me permet de réaliser que les choix et les solutions retenues par l’équipe ne sont pas simplement fondés sur les considérations techniques ou administratives. Ces choix reposent également sur les intentions muséales. Cette expérience d’observation de la pratique liée au processus de scénarisation, récolté sur le terrain, devient la première composante du corpus d’échan-tillonnage théorique de ma recherche. Elle donne également lieu à l’émergence d’une première catégorie témoignant de l’engagement méticuleux des praticiens.

Au moment de l’écriture de cet article, les formalités de la démarche éthique relatives à la collecte de données sont en cours d’élaboration. J’anticipe avec beaucoup d’enthousiasme les nouvelles perspectives qui s’ouvriront grâce aux données recueillies par le biais d’entrevues et de questionnaires formulés à l’intention des praticiens qui s’engagent dans le processus de scénarisation du produit numérique voué à la médiation du savoir patrimonial.

THE CHOICE OF THESE “MODELS” WILL CERTAINLY MAKE THE STUDY MORE INTERESTING.

This brief account of my master’s project would be complete without mentioning the positive contribution of my business internship. The internship has been essential in gathering information for my research topic. Among other things, the ability to observe the multidisciplinary team at Idéeclic Inc. discussing issues related to scripting within the framework of a production meeting, made me realize that the choices and solutions adopted by a team are not simply based on technical or administrative considerations. Those choices are also based on museological intentions. This experience of observing the practice linked to the scripting process, in the field, became the first component in the corpus of theoretical sampling for my research. It also gives rise to the emergence of an initial category testifying to the meticulous commitment of these practitioners.

At the time of writing this article, the formalities for the ethical approach to data collection were still being ironed out. I look forward with great enthusiasm to the new perspectives that will be opened by data gathered through interviews and question-naires developed for practitioners involved in scripting digital products for sharing heritage knowledge.

Suzanne Roy, master's student; BA with a major in museology and heritage studies.

Suzanne Roy, titulaire d’un baccalauréat avec majeure en muséologie et patrimoines, et étudiante à la maîtrise.

NOS PROJETS DE RECHERCHEOUR RESEARCH PROJECTS

Muse_final.indd 41 2015-02-13 14:03